Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
998 1
999 2
9ik 1
a 4707
á 11
á-a 1
a-jav 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4707 a
2330 k
1666 az
1177 jav
Madách Imre
Az ember tragédiája

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4707

     Szín
2001 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 407 2002 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 409 2003 Info| határa egy arasz<t>nyi lét. ~ A jav.: Melynek határa egy 2004 Info| d>d meg<látnom> hát <azt a> működést, ~ A: Nehéz a 2005 Info| hát <azt a> működést, ~ A: Nehéz a spondeustól. ~ 2006 Info| a> működést, ~ A: Nehéz a spondeustól. ~ A jav.: Hagyd 2007 Info| Nehéz a spondeustól. ~ A jav.: Hagyd megtekintnem 2008 Info| működést~ 412 K: Me<l>ly ~ A: „Melly rám befolyhat” - 2009 Info| befolyhat” - messze van a praedicatum a subjectumtól. 2010 Info| messze van a praedicatum a subjectumtól. Az incisumok 2011 Info| incisumok nagyon elfordítják a beszéd értelmét. ~ [M meghagyta 2012 Info| értelmét. ~ [M meghagyta a szöveget eredeti formájában. 2013 Info| szöveget eredeti formájában. A latin nyelvtani kifejezések: 2014 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 419 2015 Info| jegyzeténél!]~ 419 K: földsark<a>kig ~ A jav.: földsarkokig~ 2016 Info| 419 K: földsark<a>kig ~ A jav.: földsarkokig~ 420 2017 Info| eredetije T olvasata.] ~ A: sűlyedsz... az ilyet majd 2018 Info| gör-lat): helyesírás.] ~ A jav.: sülyedsz~ 439 K: 2019 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 441 2020 Info| 444 K: vész<t> hozó ~ A jav.: vészhozó~ 444 -~ 445 [ 2021 Info| vészhozó~ 444 -~ 445 [A felkiáltójelet tett e két 2022 Info| M változatlanul hagyta a sort.]~ 452 K: Mit <a tudatlan> 2023 Info| hagyta a sort.]~ 452 K: Mit <a tudatlan> ösztön sejtett < 2024 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 453 2025 Info| S hatalmasabban vágyja a tudás még.> ~ M jav.: S 2026 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 458 2027 Info| 460 K: Nem így v<ó>lt ám <a>z... [Az ékezet áth.] ~ 2028 Info| más felettetek ha nincs> ~ A: nehézkes inversio. ~ A 2029 Info| A: nehézkes inversio. ~ A jav.: Hogy fáztok ápoló 2030 Info| 465 K: <Rokonibbat mint a rideg öreg volt,> ~ A: „ 2031 Info| mint a rideg öreg volt,> ~ A: „Rokonibbat (u u - -) mint 2032 Info| Rokonibbat (u u - -) mint a rideg öreg voltRosz vers, 2033 Info| Rosz vers, rosz hang.  ~ A jav.: Ki nyájasabb lesz, 2034 Info| Ki nyájasabb lesz, mint a zord öreg:~ 467 K: Az < 2035 Info| szép szerény fiú <az>.- ~ A: az nem kell [A kihúzta 2036 Info| az>.- ~ A: az nem kell [A kihúzta a szót.]~ 468 K: 2037 Info| az nem kell [A kihúzta a szót.]~ 468 K: Jelenj meg < 2038 Info| Jelenjél meg, szellem.  ~ A: „szellem-velem” - nem 2039 Info| 1863: birsz~ 470 K: <Im a vén> tagadás ~-471 Hiv< 2040 Info| ott>, <nem> merne más. ~ [A nem szó átírva hisz-re, 2041 Info| majd M ismét betoldotta a sorba a tagadószót.] ~ M 2042 Info| ismét betoldotta a sorba a tagadószót.] ~ M jav.: Az 2043 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 475 2044 Info| M vakarás után átírta a szót. Az eredetit nem tudtuk 2045 Info| felveszem képem, leroskad<a>sz, ~ A jav.: Ha felveszem 2046 Info| képem, leroskad<a>sz, ~ A jav.: Ha felveszem saját 2047 Info| melletted el enyésznek.> ~ A jav., 1861, 1863, T 1924, 2048 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~481 2049 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 483 2050 Info| stb. Ki? az ember vagy a föld szelleme? A vonatkozás 2051 Info| ember vagy a föld szelleme? A vonatkozás előttem nem elég 2052 Info| ldogság [Az ékezet áth.]~ 493 A: „már meghatározások” (vannak). 2053 Info| meghatározátok? úgy . ~ [M áthúzta A jegyzeteiben a „határozások” 2054 Info| M áthúzta A jegyzeteiben a „határozások” szót. A tehát 2055 Info| jegyzeteiben a „határozások” szót. A tehát rosszul olvasta itt 2056 Info| tovább,~ 506 K: mindent, <a>mint  ~ M jav.: mindent 2057 Info| után átírta e két sorban a szavakat. Az eredeti szöveget - 2058 Info| 516 K: Arasz<t>nyi... [A jav.]~ 518 K: <é>s az egy 2059 Info| s az egy napos <légy>. ~ A: A légy egy az, hogy nem 2060 Info| az egy napos <légy>. ~ A: A légy egy az, hogy nem igen 2061 Info| igen poétai, más meg hogy a catalecticus verset szaporítja. ~ 2062 Info| catalecticus verset szaporítja. ~ A jav.: s az egynapos rovar ~ 2063 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 521 2064 Info| mi változunk csak, ~ A: a csak nélkül is ugyanazt 2065 Info| mi változunk csak, ~ A: a csak nélkül is ugyanazt 2066 Info| M vakarás után átírta a szavakat. Az eredeti szöveget 2067 Info| lendület jelentése mellett a nyelvtanban értelmi tagolást, 2068 Info| hangsúlyt is jelent.] ~ A jav.: Nem az idő halad: 2069 Info| 522 K, 1863: szinte ~ A jav., 1861: szintén egyre 2070 Info| betöltöd célodat te is <hát>, ~ A: a hát megint kimaradhat.~ 2071 Info| célodat te is <hát>, ~ A: a hát megint kimaradhat.~ 2072 Info| megint kimaradhat.~ 525 A: „szorítva azhiatus.~ [ 2073 Info| Kitüzött~ 532 K: Mig <a vég eljő> ~ A jav.: Mig 2074 Info| K: Mig <a vég eljő> ~ A jav.: Mig eljön a vég~ 533 2075 Info| eljő> ~ A jav.: Mig eljön a vég~ 533 K, T 1924, KF 2076 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 539 2077 Info| Miljó évekre> lesz...~ A jav.: Évmilliókra lesz...~ 2078 Info| Évmilliókra lesz...~ 540 A: nem értem tisztán. A másik 2079 Info| 540 A: nem értem tisztán. A másik sor nem tudom szándékosan 2080 Info| ezekből absztrahálhatja a tudást. Erre Ádám azt mondja, 2081 Info| lelke pedig előre akar nézni a jövőbe. - Így akartam én 2082 Info| egészen, csak rám illeszted a „Gut gedacht und schlecht 2083 Info| vágya ez ifjú kebelnek> ~ A jav.: De ifju keblem forró 2084 Info| sajtóhibáját javították a kiadás errata-lapján. A 2085 Info| a kiadás errata-lapján. A javítás a következő módon 2086 Info| errata-lapján. A javítás a következő módon történt:~ 2087 Info| ministere; … korbács<okkal>csal [A jav.] ~ K, 1861, 1863, T 2088 Info| Mely~ 559 K: <párnáján>  ~ A jav.: vánkosán~ 561 K: < 2089 Info| jav.: álomképeit, ~ [M a szöveget átírta, a fenti 2090 Info| M a szöveget átírta, a fenti változat T olvasata.]~ 2091 Info| 565 K: dicsőse Úralom ~ [A két szó közét tintapaca 2092 Info| az úralom szót megismétli a lapszélen.]  ~ 1861-tól: 2093 Info| K: Száz tartomány<nak> ~ A jav.: Száz tartomány ~ 2094 Info| M jav.: lányka  ~ [M a szót vakarás után átírta, 2095 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 575 2096 Info| betölté<k> hívatás<ok> ~ [M a k-t kivakarta, az -ok végződést 2097 Info| az eredeti szót átírta, s a lapszélre is odaírta.] ~ 2098 Info| és> nem köszön<ve> ~ A jav.: Érette, nem köszönhetem~ 2099 Info| l>ly~ 584 K: Müvészetét a természet <.......> ~ M 2100 Info| Művészetét ~ [Meggondolandó lenne a K eredeti jambusát visszaállítani!]~ 2101 Info| sajtóhibáját javították a kiadás errata-lapján. A 2102 Info| a kiadás errata-lapján. A javítás a következő módon 2103 Info| errata-lapján. A javítás a következő módon történt:~ 2104 Info| mégis b<ó>ldog [Az óh és a bóldog ékezete áth. A pháraó 2105 Info| és a bóldog ékezete áth. A pháraó szót KF 1989 mai 2106 Info| ékezet áth.]~ 594 K: imád<a>na [M jav.]~ 600 K: <És> 2107 Info| 600 K: <És> új<ból> ~ A jav.: Sőt újra ~ Sz: régi 2108 Info| használják, vagy nem értik. [M a változtatási javaslatot 2109 Info| összerogy<ik>. ~ A jav.: jajveszékelve...... 2110 Info| 601 K: <hívod> azt< ,>. ~ A: „Hiába hívod azt” a hívod, ( 2111 Info| A: „Hiába hívod azta hívod, (ruft) magyarban 2112 Info| kéred, noha ez gemeinabb. ~ A jav.: kéred azt.~ 602 K: 2113 Info| sorban utasítás K: neét ~ A jav.: nejét [A j Arany betoldása.]~ 2114 Info| K: neét ~ A jav.: nejét [A j Arany betoldása.]~ 606 2115 Info| Hagyjátok <őt, el> innét. ~ A jav.: Hagyjátok ott. El 2116 Info| mi <bűbájt bír sajátúl> ~ A: „mi bűbájt bír sajátúl” - 2117 Info| szintaxis: mondattan.] ~ A jav.: mi bűve-bája van, ~ 2118 Info| sajtóhibáját javították a kiadás errata-lapján. A 2119 Info| a kiadás errata-lapján. A javítás a következő módon 2120 Info| errata-lapján. A javítás a következő módon történt:~ 2121 Info| fetrengő <lényé-hez ragadja>? ~ A: „lényéhez ragadja” - nem 2122 Info| fetrengő magához?” [Ez lett A jav.]~ 612 K: Me<l>lyekkel 2123 Info| vett körűl <teremtőd>, ~ A jav., 1861, 1863, T 1924, 2124 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 613 2125 Info| herny<u> v<ó>ltodat, ~ A jav.: hernyó voltodat, [ 2126 Info| 614 K: lepkeként csapong<a>sz. ~ A jav.: csapongsz. ~ 2127 Info| lepkeként csapong<a>sz. ~ A jav.: csapongsz. ~ 1861: 2128 Info| ly ~ 1861, 1863, T 1924: A mílyen sértő, ép oly ~ KF 2129 Info| éppoly~ 619 K: [M betoldása a K belső lapszélén.]~ 620 2130 Info| 620 K: [M betoldása a K belső lapszélén.] ~ A: 2131 Info| a K belső lapszélén.] ~ A: Mit tegyek tehát” - Nem 2132 Info| volna jobb tegyen? (t.i. a bölcs király kiről Pharaó 2133 Info| beszél) akkor jobban jőne a következő két sora Luczifernek. 2134 Info| sora Luczifernek. Vagy ott a tudás a subjectum, meg az 2135 Info| Luczifernek. Vagy ott a tudás a subjectum, meg az erő? Nehéz 2136 Info| Nincsen más hátra, mint hogy a tudás(nak) létét tagadja ( 2137 Info| tudás(nak) létét tagadja (a bölcs király); vagy pedig: 2138 Info| nincsen más hátra, minthogy a tudás (saját) létét tagadja, 2139 Info| laborat, obscurus fit.” [A latin mondat Horatius Ars 2140 Info| sorsába. - E tényezőket sem a tudomány nem bírja megmagyarázni, 2141 Info| bírja megmagyarázni, sem a fizikai erő hatalma alá 2142 Info| nincsen más hátra, mint hogy a tudomány kereken tagadja 2143 Info| is ily rejtett erőknek; a fizikai hatalom pedig kacagja, 2144 Info| 1861, 1863: [Az utasítás a kiadásokban nincs meg.] ~ 2145 Info| eltagadja, s az erő kaczagja.> ~ A jav.: Tagadja létét e rejtett 2146 Info| e rejtett fonálnak:  ~ [A javítását függőlegesen írta 2147 Info| javítását függőlegesen írta a lapszélre.]~ 623 K: S kacagja 2148 Info| durván az erő s az anyag. ~ [A sor Arany betoldása, melyet 2149 Info| melyet függőlegesen írt a lapszélre.]~ 626 K, 1861: 2150 Info| ékezet áth.]~ 629 K, 1861: a mint meglelél.  ~ Sz: nem 2151 Info| világos; így jobb volna: a mint rám találtál. ~ M jav. 2152 Info| amint föllelél.~ 630 K: a gúlához követ <hord>,  ~ 2153 Info| gúlához követ <hord>,  ~ A jav.: a gúlához követ ~ 2154 Info| követ <hord>,  ~ A jav.: a gúlához követ ~ A: Az utóbbi 2155 Info| jav.: a gúlához követ ~ A: Az utóbbi két praedicatumot 2156 Info| értheti inkább: „Miért él a pór? gúlához követ”~ 631 2157 Info| rak>, s állítván utódot ~ A jav.: Hord az erős [A jav. 2158 Info| A jav.: Hord az erős [A jav. a lapszélen így, rag 2159 Info| jav.: Hord az erős [A jav. a lapszélen így, rag nélkül.]~ 2160 Info| áth. szó olvashatatlan.] ~ A jav.: Ah, Lucifer, mi~ 637 2161 Info| rabszolgával <van kevesb a földön>. ~ M jav.: Egy rabszolgával 2162 Info| M jav.: Egy rabszolgával a földön kevesb van. ~ 638 2163 Info| Neked <hitvány> szám ~ A: jobb metrumot ad: silány. 2164 Info| jobb metrumot ad: silány. A jav.: Neked silány szám,~ 2165 Info| K: helyed< ,>: ~ 643 K: A bájnak <ép> úgy fej<e>delme 2166 Info| úgy fej<e>delme vagy  ~ A jav.: A bájnak épen úgy 2167 Info| e>delme vagy  ~ A jav.: A bájnak épen úgy fejdelme 2168 Info| erőnek> én, ~ M jav.: Mint a hatálynak én, ~ A: a hatály 2169 Info| Mint a hatálynak én, ~ A: a hatály jobb metrum ugyan, 2170 Info| Mint a hatálynak én, ~ A: a hatály jobb metrum ugyan, 2171 Info| jobb metrum ugyan, mint a kitörlött erő, de ez erősebb.~ 2172 Info| kitörlött erő, de ez erősebb.~ A jav.: Mint az erőnek~ 645 2173 Info| parancsod <nékünk végzetünk> ~ A jav.: parancsod a pór végzete~ 2174 Info| végzetünk> ~ A jav.: parancsod a pór végzete~ 647 K: Nem 2175 Info| 647 K: Nem is <kötődöm> ~ A jav.: Nem is szabódom~ 649 2176 Info| bírodalmam [Az ékezet áth.] ~ A jav.: Ne többször ~ 1861, 2177 Info| jav.: Elég, ha egyelőre a parancs~ [Ezek a javítások 2178 Info| egyelőre a parancs~ [Ezek a javítások T szerint benne 2179 Info| javítások T szerint benne vannak a K-ban - a fakszimile kiadáson 2180 Info| szerint benne vannak a K-ban - a fakszimile kiadáson ennek 2181 Info| 1861: Törekvésünkre gúny <a> ~ M jav.: Törekvésünkre 2182 Info| hivság<á>ra szánalmas ~ [M a K-ban a két hosszabb szót 2183 Info| ra szánalmas ~ [M a K-ban a két hosszabb szót vakarás 2184 Info| mosoly az....?~ 663 1863: [A 2. kiadásból e sor hiányzik, 2185 Info| kiadásból e sor hiányzik, a K-ban és az 1861-es kiadásban 2186 Info| van.] ~ K: Ah mi<l>lyen ~ A jav. K, 1861, T 1924: Ah 2187 Info| Te meg <tiltsad be>  ~ A: Szabályos de erőszak látszik: 2188 Info| látszik: Csitítsd el! ~ A jav. : némítsd el ~ 1863 2189 Info| K: <aztat> az igával ~ A jav.: az igával azt~ 672 2190 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 674 2191 Info| segélyt~ 675 K: <ölj meg> ~ A jav.: zúzz el~ 676 K: Ha < 2192 Info| zúzz el~ 676 K: Ha <az> a népjaj ~ M jav.: Ha a nép 2193 Info| az> a népjaj ~ M jav.: Ha a nép jajja ~ A: „Hogy (!) 2194 Info| M jav.: Ha a nép jajja ~ A: „Hogy (!) a nép jajja”, 2195 Info| nép jajja ~ A: „Hogy (!) a nép jajja”, vagye nép 2196 Info| vagye nép jajjaha a specziális vonatkozás el 2197 Info| értendő. [M nem fogadta el a javaslatot.]~ 679 K: mindent, < 2198 Info| mindent, <ami kívülem van,> ~ A jav.: mindent, kívülem mi 2199 Info| kívülem mi van:~ 681 K: Hogy <a> mosolyom üd<e>, <szám> 2200 Info| odakint~ 685 K: Én, <mint> a népnek  ~ M jav.: Én, én, 2201 Info| népnek  ~ M jav.: Én, én, a népnek~ 687 K: És <véled 2202 Info| 687 K: És <véled én> ~ [A véled szó ékezetét áthúzta, 2203 Info| szó ékezetét áthúzta, majd a mondat 2. és 3. szavának 2204 Info| kicserélését hullámvonallal jelezte A.] ~ A: a véled ige is: olvashatja 2205 Info| hullámvonallal jelezte A.] ~ A: a véled ige is: olvashatja 2206 Info| hullámvonallal jelezte A.] ~ A: a véled ige is: olvashatja 2207 Info| véled ige is: olvashatja a szórakozott így: „És véled, 2208 Info| És én veled. Semmi a metrum. [Ez lett A jav.] ~ 2209 Info| Semmi a metrum. [Ez lett A jav.] ~ K: A miljók ~ 1861- 2210 Info| metrum. [Ez lett A jav.] ~ K: A miljók ~ 1861-től: A milljók~ 2211 Info| K: A miljók ~ 1861-től: A milljók~ 688 K: h<ó>lt [ 2212 Info| M jav.: Komor levél ~ [M a két szót vakarás után átírta, 2213 Info| jav.: Siketté lennem ~ [M a két szót vakarás után átírta, 2214 Info| tudtuk kiolvasni.]~ 692 [A K 25. oldalát, a 692-725. 2215 Info| 692 [A K 25. oldalát, a 692-725. sort, a sok áth., 2216 Info| oldalát, a 692-725. sort, a sok áth., tintapaca, vakarás 2217 Info| tintapaca, vakarás miatt A újraírta, így a K 26. oldalán 2218 Info| vakarás miatt A újraírta, így a K 26. oldalán is ugyanezek 2219 Info| 26. oldalán is ugyanezek a sorok szerepelnek, természetesen 2220 Info| szerepelnek, természetesen A kézírásával, tisztázatban, 2221 Info| megfogalmazását.]~ 693 K: [A sor a K-ban nehezen olvasható 2222 Info| megfogalmazását.]~ 693 K: [A sor a K-ban nehezen olvasható 2223 Info| K-ban nehezen olvasható a tintapacák miatt, különösen 2224 Info| tintapacák miatt, különösen a két mondat határán és a 2225 Info| a két mondat határán és a sor végén.]~ 694 K: [A 2226 Info| a sor végén.]~ 694 K: [A K-ban nehezen olvasható 2227 Info| K-ban nehezen olvasható a tintapacák miatt a sor vége.]~ 2228 Info| olvasható a tintapacák miatt a sor vége.]~ 696 K: Miljók 2229 Info| Kikben....... lehel, ~ [M a két szót vakarás után átírta, 2230 Info| fáraó, rajongsz; hisz~ 700 A: „A végezet elítélt állata” - 2231 Info| rajongsz; hisz~ 700 A: „A végezet elítélt állata” - 2232 Info| állata” - Nehéz hang. Talán: „A végzés, a végzet arra ítélt 2233 Info| hang. Talán: „A végzés, a végzet arra ítélt állata” ( 2234 Info| végzet arra ítélt állata” (a mit t.i. Ádám elmondott). ~ [ 2235 Info| Ádám elmondott). ~ [Ettől a sortól a 725. sorig három 2236 Info| elmondott). ~ [Ettől a sortól a 725. sorig három szövegváltozat 2237 Info| B-változat, M javítása, s a külön lapra írt A jav., 2238 Info| javítása, s a külön lapra írt A jav., a C-változat. Ennek 2239 Info| külön lapra írt A jav., a C-változat. Ennek a 25 sornak 2240 Info| jav., a C-változat. Ennek a 25 sornak a K-szövegváltozatait 2241 Info| C-változat. Ennek a 25 sornak a K-szövegváltozatait A, B, 2242 Info| sornak a K-szövegváltozatait A, B, és C-sorként külön feltüntetjük.]~ 2243 Info| mentsd fel.>~ B-sor, M jav.: A végezet el ítélt állata, ~ 2244 Info| el ítélt állata, ~ C-sor, A jav.: A végzet arra ítélt 2245 Info| állata, ~ C-sor, A jav.: A végzet arra ítélt állata,~ 2246 Info| malmán húzni fog ~ C-sor, A jav.: Mely minden rendnek ~ 2247 Info| márma menstd fel, ~ C-sor, A jav.: teremtve. Már ma mentsd 2248 Info| ő meg nem nyeri~ C-sor, A jav.: A mit te eldobsz, 2249 Info| nem nyeri~ C-sor, A jav.: A mit te eldobsz, ő meg nem 2250 Info| keres holnap magának. ~ [Ez a C-sor, A-jav. is.]~ 705 2251 Info| Itt nincs M jav., s A jav.-a, tisztázata is ez 2252 Info| Itt nincs M jav., s A jav.-a, tisztázata is ez lett.]~ 2253 Info| lett.]~ 706 K, A-sor: <És a> gazdának szükségét nem 2254 Info| érzi? -~ B-sor, M jav.: Ha a gazdának szükségét nem érzi? - ~ 2255 Info| szükségét nem érzi? - ~ C-sor, A jav. [ugyanez, kötőjel nélkül]: 2256 Info| Először:] <Mély tenger a nép, már mit tégy vele>~ [ 2257 Info| Majd:] <Sohsem lesz fényes, a hullám csupán>~ [Majd:] < 2258 Info| s e hullám te vagy.> ~ [A három kihúzott sor fölé 2259 Info| kebelében öntudat lakik.~ [A C-sor, A jav. csak a mondatzáró 2260 Info| öntudat lakik.~ [A C-sor, A jav. csak a mondatzáró kérdőjellel 2261 Info| A C-sor, A jav. csak a mondatzáró kérdőjellel és 2262 Info| hogy> ha fájna néki ~ [Ez a B-sor, M jav., s a C-sor 2263 Info| Ez a B-sor, M jav., s a C-sor is. ]~ 709 K, A-sor: 2264 Info| C-sor is. ]~ 709 K, A-sor: A szolgaság? / <Ép az ha nem 2265 Info| jajongana>~ B-sor, M jav.:   A szolgaság? / ~ Fáj, bár 2266 Info| nem tudja mi. ~ [C-sor, A jav.: a tudja szó után vessző.]~ 2267 Info| tudja mi. ~ [C-sor, A jav.: a tudja szó után vessző.]~ 2268 Info| úralomra vágyik, ~ C-sor, A jav.: <ú>ralomra vágy, ~ [ 2269 Info| vágy, ~ [Az ékezet áth. A jambus kedvéért vissza 2270 Info| vissza lehetne állítani a hosszú ú-val írt alakot, 2271 Info| hosszú ú-val írt alakot, ám a maitól eltérő helyesírás 2272 Info| került be, így maradtunk a megszokott szóalaknál. ]  ~ 2273 Info| álmait, jobban helyén volna a következő színben, Miltiádész 2274 Info| szemben. ~ [M nem reagált a bírálatra.]~711 K, A-sor: < 2275 Info| 711 K, A-sor: <De így a végezés elítélt állata> ~ 2276 Info| nem testvériség, ~ [C-sor, A jav.: a testvériség,]~ 712 2277 Info| testvériség, ~ [C-sor, A jav.: a testvériség,]~ 712 K, A-sor: < 2278 Info| B-sor, M jav.: Mi a szabadság zászlajához üzi ~ 2279 Info| zászlajához üzi ~ C-sor, A jav.: űzi~ 713 K, A-sor: < 2280 Info| öntudatra> ~ [Majd:] M jav.: A nagy tömeget, ámbár öntudatra ~ 2281 Info| ámbár öntudatra ~ C-sor, A jav.: A nagy tömeget -- 2282 Info| öntudatra ~ C-sor, A jav.: A nagy tömeget -- ámbár öntudattá~ 2283 Info| sovárog>~ B-sor, M jav.: <Soha a nagy tömegért sejtelemként> ~ [ 2284 Info| csak sejtelemként ~ C-sor, A jav.: sejtelemkint~ 715 2285 Info| sejtelemkint~ 715 K, A-sor: <A rabszolgában. Ám de a tömegben>~ 2286 Info| A rabszolgában. Ám de a tömegben>~ B-sor, M jav.: 2287 Info| mindenféle mi uj ~ C-sor, A jav.: Zaklatja minden olyasért, 2288 Info| B-sor, M jav.: S mi tagadása a már meglevőnek ~ C-sor, 2289 Info| már meglevőnek ~ C-sor, A jav.: meglevőnek;~ 717 2290 Info| testesülve látni ~ C-sor, A jav.: Abban remélvén testesűlve 2291 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 718 2292 Info| K, A-sor: <S mi tagadása a már meglévőnek>~ B-sor, 2293 Info| meglévőnek>~ B-sor, M jav.: A boldogságról képzett álmait. ~ [ 2294 Info| boldogságról képzett álmait. ~ [Ez a C-sor, A jav. is.]~ 719 2295 Info| képzett álmait. ~ [Ez a C-sor, A jav. is.]~ 719 K, A-sor: < 2296 Info| jav.: Pedig mély tenger a nép, bár mi napfény~ C-sor, 2297 Info| bár mi napfény~ C-sor, A jav.: nép: bármi~ 720 K, 2298 Info| bármi~ 720 K, A-sor: <A bóldogságról testesűlve 2299 Info| sötét leend az, ~ C-sor, A jav.: Sem hatja át <z>tömét; 2300 Info| tömét; sötét leend az, ~ [A a zömét szóalakot írta le 2301 Info| tömét; sötét leend az, ~ [A a zömét szóalakot írta le 2302 Info| szóalakot írta le először, majd a z-t átírta t-re.]~ 721 2303 Info| rokon>~ B-sor, M jav.: Csak a hullám fényes, mit színe 2304 Info| mit színe fel vet ~ C-sor, A jav.: Csak a hullám ragyog, 2305 Info| vet ~ C-sor, A jav.: Csak a hullám ragyog, mit színe 2306 Info| esetleg épp te vagy. ~ C-sor, A jav.: És mely hullám ~ 723 2307 Info| hullám ~ 723 K, A-sor: <Mint a szabadság bámult bajnoka~ 2308 Info| lehetnek csak veszélyesek.>~ [M a két sort kihúzva egy fél 2309 Info| kihúzva egy fél sort írt csak a javításba:]~ B-sor, M jav.:   2310 Info| vagy más veled rokon ~ [A tulajdonképp a 723. sor 2311 Info| rokon ~ [A tulajdonképp a 723. sor második felét képező 2312 Info| felét képező Lucifer-válasz a K-ban a 724. áth. sor alá 2313 Info| képező Lucifer-válasz a K-ban a 724. áth. sor alá van javítva. 2314 Info| sor alá van javítva. Ez a C-sor, A jav. is. KF 1989 2315 Info| van javítva. Ez a C-sor, A jav. is. KF 1989 mai helyesírással: 2316 Info| Kiben tudattá <...> vált a népi ösztön, ~ [Olvashatatlan 2317 Info| átírások, áthúzások.]~ C-sor, A jav.: Kiben tudattá vált 2318 Info| jav.: Kiben tudattá vált a népi ösztön,~ 725 K, A-sor: 2319 Info| 725 K, A-sor: S <...> a szabadság bámúlt bajnokáúl ~ [ 2320 Info| szabadság bámúlt bajnokáúl ~ [Ez a B-sor, M jav. is.]~ C-sor, 2321 Info| B-sor, M jav. is.]~ C-sor, A jav., 1861, 1863, T 1924, 2322 Info| 1863, T 1924, KF 1989: S ki a szabadság bámult bajnokáúl ~ [ 2323 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 726 2324 Info| K: tolakod<va bátran> ~ A jav.: tolakodni mer.~ 728 2325 Info| tolakodni mer.~ 728 Sz: A gazda nem marad meg, hanem 2326 Info| gazda nem marad meg, hanem a szolgaság vagy azon állapot, 2327 Info| azon állapot, mely szerint a gazda van. [M nem változtatott.]~ 2328 Info| láncz<oka>t, gyürű<ke>t  ~ A jav.: lánczot és gyürűt~ 2329 Info| K: játékszert, s mond: ~ A jav.: s mondd:~ 734 K: 2330 Info| ez tesz nemes<e>bbé -- ~ A jav.: Fölébe tollak, ez 2331 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 744 2332 Info| 744 K: <Intésűl> annak, ~ A jav.: Intő rom annak,~ 745 2333 Info| 1924: (Kint nagy örömzaj, a munkások eloszolnak. Lucifer 2334 Info| sh: (Kint nagy örömzaj, a munkások eloszolnak.) ~ [ 2335 Info| az értelemzavaró hibát: a 746-747. sor is Ádám szövege!!!]~ 2336 Info| hogy milyen alakban van a szó.] ~ K: meghaj<ó>lt [ 2337 Info| ládd> ~ M jav.: látod, a jaj~ 752 K, 1861, 1863, 2338 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 753 2339 Info| Mi<t> vágy<ol> más<t> ~ A: vágyni valamit? Igazítani 2340 Info| vágyad más?” ~ [Ez lett A jav.]~ 754 K: <Ó>h [Az 2341 Info| 1989: épp~ 756 K: <Mint a gyermek tehetlensége vonz> ~ [ 2342 Info| gyermek tehetlensége vonz> ~ [A 755. sor mellé a lapszélre 2343 Info| vonz> ~ [A 755. sor mellé a lapszélre M két sort (756- 2344 Info| az erő szerethet. ~ Mint a védő szülő gyámoltalan~ 2345 Info| e <dőre> fecsegéssel? ~ A: a dőre igen sokszor 2346 Info| dőre> fecsegéssel? ~ A: a dőre igen sokszor már 2347 Info| tán már untatlak is ~ [A sor M toldása a K-ban, eredetileg 2348 Info| untatlak is ~ [A sor M toldása a K-ban, eredetileg csak a 2349 Info| a K-ban, eredetileg csak a most 760. sorszámmal jelölt 2350 Info| tudtuk megállapítani.]~ 762 [A sor M későbbi betoldása.]~ 2351 Info| mind ezt<et> ~ M jav.: Sem a tudásért, mind ezt ~ [KF 2352 Info| helyesírással: mindezt.]~ 768 [A sor M későbbi betoldása.]~ 2353 Info| M jav.: csecsebecs, [a melly szó törölve]~ 773 2354 Info| szerethet.> ~ [Ez lett, betoldva a 756. sor.]~ 774 K: <De 2355 Info| Főszövegünkben normál betűvel írtuk a sort, hiszen ez nem utasítás, 2356 Info| hiszen ez nem utasítás, hanem a párbeszéd része.]~ 775 2357 Info| oh ~ KF 1989: óh~ 778 K: A míg ~ 1861, 1863: A mig ~ 2358 Info| K: A míg ~ 1861, 1863: A mig ~ KF 1989: Amíg~ 780 2359 Info| játszik> s el röpűl?  ~ A: Úgy tetszik, hogy arcz 2360 Info| orcza kettő (Wangen).  ~ A jav., 1861, 1863, T 1924, 2361 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 781 2362 Info| 781 K: marad <utána>  ~ A: az arczon? nem, a földön. 2363 Info| utána>  ~ A: az arczon? nem, a földön. De amúgy érthetni 2364 Info| amúgy érthetni előbb. ~ A jav.: marad, hol elszáll,~ 2365 Info| Kéj-kerteidben~ 787 K: <S a> pusztán k<ó>ldús, szolga 2366 Info| szolga nép tanyáz<ik> ~ A: Lehet s jobb is tanyáz. 2367 Info| Lehet s jobb is tanyáz. A jav., 1861, ~ 1863, T 1924, 2368 Info| 1863, T 1924, KF 1989: A pusztán koldús, szolganép 2369 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 788 2370 Info| nem az <ég>rázó fergeteg ~ A: nem az ég: u u; S mindezt 2371 Info| földrázó fergeteg vagy: --- a mennyrázó fergeteg - ~ A 2372 Info| a mennyrázó fergeteg - ~ A jav.: S mind ezt nem a mennyrázó 2373 Info| A jav.: S mind ezt nem a mennyrázó fergeteg~ 789 2374 Info| egy> egész<e>t <alkot>~ A: nem zeng. Talán így: Mely 2375 Info| egészt csinál. ~ [Ez lett A jav.]~ 804 K: elhagyok< ,> .~ 2376 Info| Luci-fer új <helyemre> ~ A jav.: Vezess, vezess, új 2377 Info| KF 1989: Ugyis.] ~ 807 A: „tört reménnyelNehézkes, 2378 Info| K: szű<d> e szíve<n> ~ A jav.: szíved e szűn~ 809 2379 Info| sejtem, hogy <újólag> ~ A jav.: sejtem, hogy téged 2380 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 811 2381 Info| M jav.: ölelni [A szó átírva, az eredeti szó 2382 Info| 813 K: o<l>ly~ 814 K: a célt, <mint>sem re-mé<ny> 2383 Info| mint>sem re-mé<ny>led ~ A jav.: a célt, hogysem reméled~ 2384 Info| sem re-mé<ny>led ~ A jav.: a célt, hogysem reméled~ 816 2385 Info| reméled~ 816 K: Me<nyny>ünk ~ A jav.: Menjünk~ ~ÖTÖDIK SZÍN~ ~ 2386 Info| végig Milciadesnek volt írva a K-ban. Így a 886., 908., 2387 Info| Milciadesnek volt írva a K-ban. Így a 886., 908., 962., 968., 2388 Info| atyád el gyors hajón,> ~ A jav.: ment el gyors hajón 2389 Info| 820 K: vakmerő<e>n ~ A jav.: vakmerőn~ 823 K: <....> ~ 2390 Info| K: közénk <épen> hős ~ A jav.: közénk hős atyádat 2391 Info| ment <hát> atyám o<l>ly ~ A jav.: Ugyan mért ment atyám 2392 Info| t emészti <itt>hon? ~ A jav.: nejét emészti honn?~ 2393 Info| K: átka <van> o<l>ly ~ A jav.: átka űl oly~ 830 2394 Info| 830 K: nőnek <igaza> ~ A jav.: nőnek van joga~ 840 2395 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 842 2396 Info| Az ékezet áth.]~ 844 K: a<n>nyára ~ A jav.: anyjára~ 2397 Info| áth.]~ 844 K: a<n>nyára ~ A jav.: anyjára~ K, 1861, 2398 Info| jutna” kifejezése miatt a kiadások egybeírják e szót, 2399 Info| egybeírják e szót, holott itt nem a túlerő fogalmáról van szó, 2400 Info| fogalmáról van szó, hanem a túlzottan, túlságosan erős 2401 Info| 846 K: túlerőre <jőne,> ~ A: „túlerőre jőne” - jutna 2402 Info| jőne” - jutna v. kapna. ~ A jav.: jutna,~ 847 K: a 2403 Info| A jav.: jutna,~ 847 K: a szentelt hazát ~ 1861-től: 2404 Info| szentelt hazát ~ 1861-től: ezt a szent hazát [A jav.?] ~ 2405 Info| től: ezt a szent hazát [A jav.?] ~ 848 sor után K: 2406 Info| 848 sor után K: A népből. ~ [A sorszámmal 2407 Info| után K: A népből. ~ [A sorszámmal jelölt szereplők 2408 Info| jelölt szereplők helyesírása a K-ban hasonló a továbbiakban 2409 Info| helyesírása a K-ban hasonló a továbbiakban is. Így pl. 2410 Info| továbbiakban is. Így pl. ebben a színben 2ik, 3ik A népből, 2411 Info| ebben a színben 2ik, 3ik A népből, , 2ik Demagóg 2412 Info| Demagóg stb. Ezért ezeket a változatokat ezután nem 2413 Info| K: senki sem <forral> ~ A jav.: kohol ~ 853 K: Mint < 2414 Info| nép<et szükséglené> ~ A jav.: nép torka kellene.~ 2415 Info| K: <R>eggel<től fogva> ~ A jav.: Ma - reggel óta ~ 2416 Info| szólít> szavazatom <miatt> ~ A: Miatt nem . Ért vagy 2417 Info| kellene. „És senkinek sem kell a szavazat.” ~ A jav.: S szavazatomra 2418 Info| sem kell a szavazat.” ~ A jav.: S szavazatomra nem 2419 Info| kezdjen már az ember>?  ~ [A lét szóban az ékezet áth.]  ~ 2420 Info| szóban az ékezet áth.]  ~ A: Németes. „Unalmas élet! 2421 Info| rossz egy kis zenebona). ~ A jav.: Unalmas élet, mit 2422 Info| élet, mit van tenni már? ~ [A 858. soron, javaslata ellenére, 2423 Info| ellenére, nem változtatott A.]~ 858 sor után utasítás 2424 Info| himnust kezdenek, me<l>ly ~ A jav.: himnuszt..., mely~ 2425 Info| El innen, engem illet ez a hely itt> ~ M jav.: <e hely> [ 2426 Info| jav.: <e hely> [M átírta a szavakat.] ~ A: Germanis. [ 2427 Info| M átírta a szavakat.] ~ A: Germanis. [Germanizmus, 2428 Info| Germanizmus, rövidítve.] ~ A jav.: Odább! ez a hely itten 2429 Info| rövidítve.] ~ A jav.: Odább! ez a hely itten az enyém.~ 861 2430 Info| jav., 1861, 1863, KF 1989: A disz-szekérről. ~ [M javítása 2431 Info| disz-szekérről. ~ [M javítása a betűk átírásával.] ~ T 1924: 2432 Info| betűk átírásával.] ~ T 1924: A dísz-szekérről. ~ [Mivel 2433 Info| dísz-szekérről. ~ [Mivel a dísz szó mai helyesírásában 2434 Info| helyesírásában csak erősíti a jambus hosszú szótag voltát, 2435 Info| 1924 és KF 1989 szerint A jav. De Arany általában 2436 Info| általában kiegészít, áthúz a kéziraton, míg Madách igen 2437 Info| Madách igen gyakran átírja a szöveget javításként. A 2438 Info| a szöveget javításként. A nagy K betű formája, a beszúrt 2439 Info| A nagy K betű formája, a beszúrt meg szó betűvastagsága 2440 Info| betűvastagsága is M tollára vall.] ~ A jav.: No csak virágozd fel 2441 Info| nak>. ~ M jav.: szántál. [A szó átírva.]~ 870 K: azt 2442 Info| szó átírva.]~ 870 K: azt a <fecsegőt>. ~ M jav.: gúnyolót. [ 2443 Info| jav.: gúnyolót. [M átírta a szót.]~ 872 K: téged, < 2444 Info| téged, <ó>h [Az ékezet áth., a téged szót részben tintapaca 2445 Info| ly~ 876 K: <Nagyoknak> ~ A jav.: Gazdái  ~ K: asztalá< 2446 Info| verstanilag, korszerűsítettük a helyesírást.]~ 878 sor 2447 Info| KF 1989: Aphrodíté! óh ~ [A K és T 1924 alapján visszaállítottuk 2448 Info| eredeti jambust. Ld. még a 885. sort is!]~ 882 K: 2449 Info| utasítás: Charis<e>k ~ [A jav.: Charisok. Később is, 2450 Info| előfordulásnál.]~ 883 K: <Ó>h , a <szerelem> ~ M jav.: a tiszta 2451 Info| a <szerelem> ~ M jav.: a tiszta szív ~ [Az ékezet 2452 Info| szív ~ [Az ékezet áth. Majd a szerelem szó kivakarva és 2453 Info| KF 1989: Aphrodíté! [Ld. a 879. sor jegyzetét!] ~ 887 2454 Info| 889 K: Ér szégyene. [A félsor M betoldása.] ~ K: < 2455 Info| Le <véled>, szemtelen! ~ A jav.: Le onnan, ~ 891 K: 2456 Info| be birta~ 893 K: Nos, ~ A jav., 1861, 1863, T 1924: 2457 Info| visszaállította M eredeti szóalakját, a mai helyesírást. No és: 2458 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 900 2459 Info| Crispos [Főszövegünkben a görög nevek mai helyesírással 2460 Info| Therszitész, Mitiádész stb. A későbbiekben erre a változásra 2461 Info| stb. A későbbiekben erre a változásra nem térünk ki.]~ 2462 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 913 2463 Info| K: hirdetek! ellen <van> a kapuknál! ~ A jav.: hirdetek! 2464 Info| ellen <van> a kapuknál! ~ A jav.: hirdetek! az ellen 2465 Info| jav.: hirdetek! az ellen a kapuknál!~ 926 K: gyözelmes ~ 2466 Info| tintafolt, M föléírva javította a szöveget.] ~ K, 1861, 1863, 2467 Info| de ~ 939 K: el neét; ~ A jav.: el nejét:~ 940 K: 2468 Info| 940 K: gyermek<ével> ~ A jav.: gyermekestül. ~ KF 2469 Info| gyermekestűl. ~ [Főszövegünk is a kiadások és a K mai helyesírású 2470 Info| Főszövegünk is a kiadások és a K mai helyesírású változatát 2471 Info| változatát tartalmazza, hiszen a sorzáró szótag így is hosszú. 2472 Info| sorzáró szótag így is hosszú. A sor hatodfeles jambus, tehát 2473 Info| tudom, Évát érti-e vagy a templomot?~ 948 K: látás< 2474 Info| templomot?~ 948 K: látás<s>a~ 950 K: Me<l>ly~ 954 K: 2475 Info| K: Me<l>ly küzdelmemben a mármár ~ [A szó kötőjelessé 2476 Info| küzdelmemben a mármár ~ [A szó kötőjelessé alakítása 2477 Info| szó kötőjelessé alakítása A jav. A K-ban egy választóvonallal, 2478 Info| kötőjelessé alakítása A jav. A K-ban egy választóvonallal, 2479 Info| egy választóvonallal, majd a lapszélen a / = jellel jelezte 2480 Info| választóvonallal, majd a lapszélen a / = jellel jelezte a jav.- 2481 Info| lapszélen a / = jellel jelezte a jav.-t Arany.]~ 959 K: < 2482 Info| 959 K: <No> ~ M jav.: De [A szót átírta M.]~ 960 K: 2483 Info| olvashatatlan szavakat átírta M.] ~ A jav. Borzalma eljő hozzánk~ 2484 Info| hozzánk~ 961 K: <nem-e> ~ A jav.: vajon~ 962 K: <Kopogtat 2485 Info| szintén véle határa> ~ A: Nehéz. A nem-e nem is 2486 Info| véle határa> ~ A: Nehéz. A nem-e nem is magyarság. 2487 Info| az irodalomban szókép] ~ A jav.: Nem lessz-e akkor 2488 Info| akkor itt végső határa. [A lessz régies helyesírását 2489 Info| 962 után utasítás K: (a nép <z>zé vegyúl) ~ T 2490 Info| z>zé vegyúl) ~ T 1924: (a nép közé vegyűl)  ~ 1861, 2491 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 964 2492 Info| eredeti olvashatatlan.] ~ A jav.: <Mi bűnötök hát, hogy 2493 Info| hogy könyörgetek?> ~ [Majd a lapszélen:] Mi vétketek 2494 Info| lapszélen:] Mi vétketek hát, a miért könyörgtök? ~ KF 1989: 2495 Info| amiért~ 965 K: S <mit kérhet a gyöngétől> ~ M jav.: S a 2496 Info| a gyöngétől> ~ M jav.: S a gyöngétől mit kérhet ~ [ 2497 Info| elém <és> gyermekem; ~ A jav.: elém, se gyermekem,~ 2498 Info| mért jösz <jöttödön> ~ A jav.: mért is jössz, ha 2499 Info| örűlni. - <Gyermekem> ~ A jav.: Sem bír örűlni jöttödön.- 2500 Info| korszerűsítés - magyarázatát ld. a 9. sor jegyzeténél!]~ 970


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4707

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License