Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatlan 1
avult 2
avúlt 1
az 1666
ázalagféreg 1
azaz 12
azelott 1
Frequency    [«  »]
-----
4707 a
2330 k
1666 az
1177 jav
1125 1861
1025 kf
Madách Imre
Az ember tragédiája

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1666

     Szín
501 12 | társaságban, melly után epedtél! -~AZ AGGASTYÁN~A hetvenkettedik 502 12 | kilépve)~       Íme, itt. -~AZ AGGASTYÁN~Rendetlenül hagyád 503 12 | a műhelyet.~(Visszalép.)~AZ AGGASTYÁN~E rendbontásért 504 12 | őserő.~Ez vélem harcolt - az mártírhalált halt,~Ez szűknek 505 12 | egyformára, mily törpére szűrte~Az állam. Óh, Lucifer, jőj, 506 12 | lelkem e látványt tovább. -~AZ AGGASTYÁN~Ma két gyerek 507 12 | AGGASTYÁN~Ma két gyerek tölté be az időt,~Melyben szükséges 508 12 | Melyben szükséges volt az anyagond,~Most a közös növelde 509 12 | fogunk csak megnyugodni.~AZ AGGASTYÁN~Tudós! vizsgáld 510 12 | tanítni~Ebből pásztor lesz.~AZ AGGASTYÁN~El tehát velök.~ ~( 511 12 | Hozzá ne nyúlj! e gyermek az enyém:~Ki tépi őt el az 512 12 | az enyém:~Ki tépi őt el az anyakebelről! -~AZ AGGASTYÁN~ 513 12 | őt el az anyakebelről! -~AZ AGGASTYÁN~Vegyétek el, mit 514 12 | Szivem vérével. - Hol van az erő,~Mely e szent kapcsot 515 12 | ugy-é, te áldott ídegen.~AZ AGGASTYÁN~Merész játékot 516 12 | midőn a természet beszél.~AZ AGGASTYÁN~Meglesz már?~ÁDÁM~             517 12 | Összerogy, gyermekét elviszik.)~AZ AGGASTYÁN~E két pártalan,~ 518 12 | igényli.~ÁDÁM~Ezt én igénylem.~AZ AGGASTYÁN~Túdós! véleményed.~ 519 12 | századunkban. - Honnan ez?~ÁDÁM~Az édenkertnek egy késő sugára.~ 520 12 | édenkertnek egy késő sugára.~AZ AGGASTYÁN~Sajnálatos. -~ 521 12 | nem ír. -~Szellembeszéd az, mely nemesb körökbül~Felénk 522 12 | Évát ölelve tartja.)~AZ AGGASTYÁN~Mit hallgatjuk 523 13 | TIZENHARMADIK SZÍN~(Az űr. Földünk egy szelete 524 13 | beszédét~Hallottad?~ÁDÁM~Az igaz, de ily ridegnek~Nem 525 13 | tűnt el szemünkből,~Aztán az erdők rezgő lombjai;~A jólismert 526 13 | elvegyül~Milljó társ közt, s az volt egész világunk.~Óh, 527 13 | SZELLEMÉNEK SZAVA~Igen, több az mesénél.~Te ismersz már, 528 13 | Testem tiéd tán, lelkem az enyém,~A gondolat s igazság 529 13 | végtelen,~Előbb megvolt az, mint anyagvilágod.~A FÖLD 530 13 | bukol.~Előbbvaló-e rózsánál az illat,~Alak a testnél, s 531 13 | igazság,~Egy más világban az tán képtelen,~És a lehetlen 532 13 | nem mozog,~Mi itten lég, az ott tán gondolat,~Mi itten 533 13 | gondolat,~Mi itten fény, az ottan hang talán,~S jegecül 534 13 | tőle. -~Szentelt pecsét az, feltartá az Úr~Magának. 535 13 | Szentelt pecsét az, feltartá az Úr~Magának. A tudás almája 536 13 | báb-istenség most már elkeringhet~Az űrben, új bolygóként, mellyen 537 13 | még, Lucifer!~Csak érinté az idegen világot,~Nem oly 538 13 | édes nekem,~Oly iszonyatos az, megsemmisülni. - - -~Óh, 539 13 | dicső csatának,~A cél halál, az élet küzdelem,~S az ember 540 13 | halál, az élet küzdelem,~S az ember célja e küzdés maga.~ 541 13 | formájában hatott-e,~Előre vitte az embernemet. -~Óh, vissza 542 13 | mesterkélt világban, mellyet az~Ész rendezett teóriáiból,~ 543 13 | mentse meg a földet - elmulik~Az is, mint minden, ami hívatását~ 544 13 | Betölté, s akkor újra felmerűl~Az eszme, melly éltet lehel 545 14 | között. Kétes világosság. Az előtéren nehány korcs nyír, 546 14 | illatoknak szép honába,~Holott az ember lelke, erejének~Öntudatára 547 14 | ki egykor ottan álltam~Az ember bölcsejénél, aki láttam,~ 548 14 | hagymázos láz elriasztja mind~Az életláz csillámló képeit,~ 549 14 | rosszabb, mint volt bánatom.~AZ ESZKIMÓ~Léteznek hát mégiscsak 550 14 | rosszak-e,~Menekszem tőlük, az legbiztosabb.~(Vissza akar 551 14 | LUCIFER~Megállj, egy szóra!~AZ ESZKIMÓ (leborulva)~Kegyelem, 552 14 | leborulva)~Kegyelem, uram!~Az első fókát néked áldozom,~ 553 14 | éltével váltod meg a tiédet?~AZ ESZKIMÓ~Hogy bírok véle: 554 14 | szellem veled táplálkozik.~AZ ESZKIMÓ~Tudom, tudom, de 555 14 | LUCIFER~S mást tevél-e te?~Az a különbség csak közöttetek,~ 556 14 | fókát, te embert áldozál~Az istenségnek, mellyet alkotál~ 557 14 | alkotál~Saját képedre, mint ez az övére.~AZ ESZKIMÓ~Látom, 558 14 | képedre, mint ez az övére.~AZ ESZKIMÓ~Látom, haragszol, 559 14 | Akit remeknek alkotál, az ember!~AZ ESZKIMÓ~Nagyon 560 14 | remeknek alkotál, az ember!~AZ ESZKIMÓ~Nagyon haragszik 561 14 | élceket!~LUCIFER~Igazság az, nem élc. Okoskodásod~A 562 14 | akármint képzelődöl,~Mindég az állat első bennetek,~És 563 14 | el birád csitítni,~Eszmél az ember, hogy nagy-gőgösen~ 564 14 | leoldák hívatlan kezek,~Az élet új érintkezése már~ 565 14 | nem reformál-é emez,~S az sújtja átkát a dúló merészre?~ 566 14 | nem árt~Még egy kis lecke az önismeretből.~ÁDÁM~Sokan 567 14 | tengődtök-é még e vidéken?~AZ ESZKIMÓ~Sokan bizon, többen, 568 14 | keblünkben csupán.~A , az eszmény, e megtestesült~ 569 14 | gunyhó felé vonta, most az ajtót felrúgja, bent Éva 570 14 | felrúgja, bent Éva mint az eszkimó neje látszik. Ádám 571 14 | között~Állattá válna. -~AZ ESZKIMÓ (gunyhójába lépve)~ 572 15 | és nem zúgolódik~Miattuk az erős, azt nézve csak,~Hogy 573 15 | ÁDÁM~Nem, nem, hazudsz, az akarat szabad.~Kiérdemeltem 574 15 | első korszakát~Mégis csak az egérben töltheti.~Sem egy, 575 15 | puhány is éljen a világon. -~Az ember sincs egyénileg lekötve,~ 576 15 | sincs egyénileg lekötve,~De az egész nem hordja láncait;~ 577 15 | szirt felé halad, Éva kilép az ajtón.)~LUCIFER~Ah, vége, 578 15 | Nehezebb lesz most már az áldozat,~Mit a jövőnek hozni 579 15 | Édenben is bűnnel fogamzott.~Az hoz földedre minden bűnt 580 15 | állat.~ ~(Ádám felé rúg. Az ég megnyílik: az Úr dicsőülten, 581 15 | felé rúg. Az ég megnyílik: az Úr dicsőülten, angyaloktól 582 15 | angyaloktól környezve megjelen.)~AZ ÚR~A porba, szellem!~Előttem 583 15 | görnyedezve)~      Átok, átok!~AZ ÚR~Emelkedjél, Ádám, ne 584 15 | jelenet~Fejlődik, szép talán az érzelemnek,~De értelmemnek 585 15 | elsompolyognom. (Indul.)~AZ ÚR~Lucifer!~Szavam van hozzád 586 15 | Bizonytalanság a pokol. -~AZ ÚR~Ne kérdd~Tovább a titkot, 587 15 | büszkesége,~Fog korlátozni az arasznyi lét.~És biztosítva 588 15 | tudás gyümölcsét ízlelém.~AZ ÚR~Karod erős - szived emelkedett:~ 589 15 | gyönge tisztább lelkűlete,~Az érdekek mocskától távolabb,~ 590 15 | tudásod, dőre tagadásod~Lesz az élesztő, mely forrásba hoz,~ 591 15 | hoz,~S eltántorítja bár - az mit se tesz -~Egy percre 592 15 | mit se tesz -~Egy percre az embert, majd visszatér.~ 593 15 | képzet,~Hogy, amit téssz, azt az Isten~Dicsőségére te végzed,~ 594 15 | és fogom követni.~Csak az a vég! - csak azt tudnám 595 15 | csak azt tudnám feledni! -~AZ ÚR~Mondottam, ember: küzdj 596 Info| AZ EMBER TRAGÉDIÁJA~CD-szöveg, 597 Info| Madách Imre összes művei~ ~Az ember tragédiájának még 598 Info| el új kritikai kiadása. Az elmúlt években Kerényi Ferenc 599 Info| Ferenc dolgozott rajta, az a kutató, aki Horváth Károly 600 Info| aki Horváth Károly mellett az 1989-eskritikai igényű” 601 Info| drámaszöveg viszont nem az 1989-es Kerényi Ferenc által 602 Info| szöveg másolataként, hanem az eddigi fontos kiadások és 603 Info| fennmaradt vázlatlapja[2], az 1861-es első, az 1863-as 604 Info| vázlatlapja[2], az 1861-es első, az 1863-as második, Madách 605 Info| a 63-as kiadásban ennek az alapján (vagy ennek ellenére) 606 Info| számára jelenthet segítséget az információSzó- és szöveg­ 607 Info| vegyített szövegmagya­rázatait, az ezekben feltűnő gondokra, 608 Info| szerettünk volna figyelni. Az ilyen kiadások közül figyelembe 609 Info| A válaszok a következők:~Az első probléma tehát, hogy 610 Info| tekintsük alapszövegnek az ultima editiot, amely nemcsak 611 Info| Tragédia-szöveget vállalja. Ha az első kiadás esetében a kezdő 612 Info| valószínűleg a kézirat, csak az első kiadás szövege (persze 613 Info| javított és változtatott az első kiadás szövegén. Miért 614 Info| döntöttünk azért is, mert az irodalomtörténet döntő fölénnyel 615 Info| kellett várni arra, hogy azérintetlen változatvégre 616 Info| betétei (Lucifer „imája” az elemekhez a 2. színben) 617 Info| sort tesz ki Tolnainál és az 1. kiadásban, ezt a hagyományt 618 Info| Ezek a zsoltárszövegek így az 1583-1594. - 12 sor -, az 619 Info| az 1583-1594. - 12 sor -, az 1830-1836. - 7 sor - és 620 Info| 1830-1836. - 7 sor - és az 1841-1845. - 5 sor - sorszámmal 621 Info| 2165.b és 2237.b - így az ő számozásának két sorral 622 Info| ezért lett nála 4140 sor.~Az első, 1861. évi kiadás már 623 Info| hanem 4109+ 24 soros. Miután az adott vázlatlapon a sorokat 624 Info| Ugyanakkor a 663. sor kimaradt az 1863-as kiadásból. Itt a 625 Info| Madách kimutatható toldásai az 1863-as kiadásban, többnyire 626 Info| nézeteket, mely szerint az egy szövegen belül több 627 Info| itt egyetlen kéziratról, s az azon látható kétféle javításról - 628 Info| javítása a K-ban) és K2 (az Arany által javított K-szöveg) 629 Info| kézirat és javításai mellett az első két, Madách életében 630 Info| alaposabb megismeréséhez mi is.~Az ötödik kérdés talán a legfontosabb - 631 Info| érvényes szabályzatát, amely az 1832 és 1904 között keletkezett 632 Info| változatlanul kell hagyni az eredet helyesírást, rögzítve 633 Info| térjünk vissza és kövessük az 1863-as kiadás helyesírását 634 Info| mai helyesírásra, amikor az adott szó hosszú és rövid 635 Info| felhasználókra” gondolva, az ejtésbeli szövegromlást 636 Info| Kerényi Ferenc érvelése az általa gondozott szövegben 637 Info| változtatások háromnegyede az itt említett típusba tartozik. 638 Info| kell ennek felelősségét is. Az 1989-es kiadás is hozott 639 Info| volt előzménye. (Egy példa az 1232. sorból: K: <Melly> 640 Info| ílyest.  1863: ilyest.  [Az ílyest szóalak szerepel 641 Info| létre a tulajdonnevek és az idegen szavak leírása, a 642 Info| indulatszó ékezetét Arany áthúzta az esetek döntő többségében, 643 Info| következetesen rövid oh jelent meg az 1861-es kiadástól, KF nemcsak 644 Info| ó-t állította vissza, de az indulatszó utáni vesszőt 645 Info| mintegy 70 sorban) pótolta.~Az utolsó kérdésre egyértelmű 646 Info| aggályainkat, megfontolhatjuk az ellenkező megoldás melletti 647 Info| bizonyíték nincs , hogy az ő műve. Ám Madách véglegesítette, 648 Info| szentesítette 1863-as kiadásában ezt az állítólagos Arany javítást, 649 Info| állítottuk be főszövegünkbe. Az ilyen bizonytalanságok miatt 650 Info| javaslatára keletkezett. ~Ebből az átírt, kivakart szöveg eredetije, 651 Info| kivakart szöveg eredetije, az első megfogalmazás olvashatatlan 652 Info| helyesírási jav.-ok, mint az áth. ékezet, vagy a hosszú 653 Info| feltüntetve.) Arany János az első hét színről írva 119 654 Info| esetében reagált.~Szász[14] az 1861-es kiadás 118 soráról 655 Info| leveléből értesülünk, a többiről az okt. 6-i Szász-levél hibajegyzékéből), 656 Info| meg s javított, módosított az 1863-as kiadás szövegén. 657 Info| aláhúzni: nem állítjuk, hogy az itt következő Tragédia-szöveg 658 Info| hogy kevésbé hibás, mint az eddigi kiadásoké. Nem állítjuk, 659 Info| benne, hogy gyakrabban, mint az előző kiadások. Épp ezért 660 Info| Gondozta: Horváth Károly.~1861 Az ember tragédiája első kiadásának 661 Info| nyomdász, MDCCCLXI.)~1863 Az ember tragédiája második 662 Info| tett javítások. ~T 1924 Az ember tragédiája első kritikai 663 Info| ékzárójelben közöljük. ~<....> Az olvashatatlan áthúzást, 664 Info| közömbösek. (Pl. cz helyett c, az aposztrófok a névelőnél, 665 Info| ílyen vagy illyen helyett az ilyen stb.]~ ~ 666 Info| Az ember tragédiája főszövegének 667 Info| főszövegének változatai, ~a K, az 1861. és 1863. évi, M életében 668 Info| vételével~ ~[Címlap:] K: Az ember trag<oe>édiája.~ 669 Info| volna: istenünknek: mert az angyalok kara énekli. ~ 670 Info| Istenünknek,~ 6 A: „Részünk csak az árnys alább: „Fényében 671 Info| hacsak úgy nem vesszük, hogy az árny része a fénynek. Lehet 672 Info| szótagja pótlónyúlást kap, az ilyen esetekben is mindig 673 Info| korszerűsítések, különösen az -ul, -ül igeképző és határozórag 674 Info| A jav.: A gép forog, az alkotó pihen.~ 15 K: Év-milliókig < 675 Info| tengelyén~ 14~ -15 A: E sorokban az azt hiszem.. kissé furcsa: 676 Info| hiszem.. kissé furcsa: de az egész négy sor mesteremberes 677 Info| Összehullni, szétsietni:  ~ A: az utóbbi sor syntactice és 678 Info| mert még akkor nem volt az, de különben is csak a föld 679 Info| taglalván a teremtés művét, csak az anyagok össze gyurásáról, 680 Info| Mint rendbontó> amott az ~ A jav: Rendzavarva 681 Info| jav: Rendzavarva amott az~ 47 K: úr ~ 1861-től: Úr~ 682 Info| későbbi kihúzott M-sor - <Lesz az árny és fény felettek> - 683 Info| átfogalmazása.]~ 60 K: Az úr kedve és haragja ~ A: „ 684 Info| K, 1861, 1863, T 1924: az úr  ~ KF 1989: az Úr ~ [ 685 Info| 1924: az úr  ~ KF 1989: az Úr ~ [Az 58-60. sor a K-ban 686 Info| úr  ~ KF 1989: az Úr ~ [Az 58-60. sor a K-ban tehát 687 Info| s tél helyt cserélnek, / Az úr kedve és haragja / Lesz 688 Info| három főangyal hozsánnájában az utolsóelőtti sorban a kiadásokban 689 Info| kivakarta és átírta.]~ 66 K: Ki az örö<k> változ<ót és> ~ 690 Info| correctura. ~ A jav.: Ki az örökké változandót~ 67 691 Info| szótagszáma és mértéke, az ötödfeles jambus is!]~ 69 692 Info| ldogságot árjadoztatsz ~ [Az ékezet áth. T megjegyzése: 693 Info| Vegykonyhájában szintén megteszi.- [Az eredeti szövegben vakarás, 694 Info| illyen aggastyánhoz e ~ A: Az öreg úr nagyon Goethés, 695 Info| ember ilyesekből ordítja az utánzás vádját. ~ 1863, 696 Info| M jav.: hevűlhet? [Az utolsó szót M vakarás után 697 Info| szót M vakarás után átírta. Az eredetit nem tudtuk megállapítani.] ~ 698 Info| nyag ~ M jav.: szült-e az anyag, [K-ban átírva, az 699 Info| az anyag, [K-ban átírva, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~ 700 Info| ó>lt köröd, hol v<ó>lt [Az ékezet a K-ban áth.]~ 116 701 Info| 1989: érzed-é eszméid közt az űrt, ~ 1863: S nem érzed-e 702 Info| nem érzed-e eszméid közt az ürt,~ 120 K: Me<l>ly ~ 703 Info| 129 K: b<ó>ldogságnál [Az ékezet áth.]~ 131 K: látod, 704 Info| mindenütt,~ 136 K: Küzdj az anyag közt ~ M jav.: Küzdj 705 Info| szabott>.- ~ A jav.: Hozsán az Úrnak, ki törvényt hozott.- ~ 706 Info| 2ik> szín. ~ [Lásd még az ELSŐ SZÍN jegyzetét!]~ ~ 707 Info| millyen édes, millyen szép az élni. ~ A: Nem tudom, comma 708 Info| A: Nem tudom, comma jő-e az az után vagy élni főnév 709 Info| Nem tudom, comma jő-e az az után vagy élni főnév helyett 710 Info| vers nyűgét. Tán inkább az egytagú interjectio kellene 711 Info| látszik, hallom azt még” (az égi zengzetet) a látszik 712 Info| láthatóról beszél Ádám. Az egész édeskés modern bókja 713 Info| a szerelemnek, valamint az Éva complimentje is Ádám 714 Info| paradicsomi párral mondatnom, az egésznek teljessége végett, 715 Info| találom ~ [M a K-ban átírta az eredeti szót, amelyet nem 716 Info| jav.: S enyelg vele, ~ [Az előző sor 2. fele e sorba 717 Info| helyett talán feselne: az a fejelés először a csizmát 718 Info| után átírta a szavakat. Az eredetit nem tudtuk meg­ 719 Info| Ádám, <ó>h mond, érted-<é> [Az ékezetek áth.] ~ A jav., 720 Info| kétkedve-e, vagy késkedve? az utóbbi szokatlan. ~ [M Arany 721 Info| béfogadja.]  ~ Sz: hogy az érzelem fogadja be a szivet, 722 Info| K: <a szerelem> M jav.: az érzelem. ~ [M átírta a szót, 723 Info| KF 1989: ez érzelem. ~ [Az eddigi kiadásoktól eltérően 724 Info| megfelelően javítottuk a szöveget. Az ez valószínűleg helytelen 725 Info| utasítás K: <glória> ~ [M jav., az eredeti szó átírva dicsre. 726 Info| eredeti szó átírva dicsre. Az eredeti szó T olvasata.]~ 727 Info| Oh  ~ [M jav. ebből: Óh . Az ékezet áth.] ~ KF 1989: 728 Info| főszövegünk visszaállította az utasítások eredeti ritmusát.]~ 729 Info| 1863, KF 1989 sh: nálunk az egyre megy. ~ [T 1924 visszaállította 730 Info| jav.: e föld istenévé. [Az eredeti szó T olvasata.]~ 731 Info| a Mist käfer értelmében, az akadémia szótárában azonban 732 Info| önlábunkon állni.- ~ [Átírás, az eredeti T olvasata.]~ 258 733 Info| 1863: uj~ 260 K: v<ó>lna [Az ékezet áth.]~ 261 K, 1861, 734 Info| lehetne kerülne: „Tudsz, mint az (egy) isten, azt ha élvezed.” [ 735 Info| Mégis kegyetlen~ 269 sorban az utasítás - A: Ez a dics 736 Info| Tagadás, lehetne - u - mert az első syllaba hang­sulyos, 737 Info| vagy ha a mérték nem üt, az ős. ~ 1863-tól M jav.: Az 738 Info| az ős. ~ 1863-tól M jav.: Az ős tagadás~ KF 1989: AZ 739 Info| Az ős tagadás~ KF 1989: AZ ÚR HANGJA - sh. A szereplő 740 Info| és fsz-ben is egyaránt: AZ ÚR SZAVA.~ 272~-275 A: 741 Info| megakad ám rajta Boeotia!~ [B. az ókori Görögország egyik 742 Info| látköröd-kivűl van ~ [Fsz-ünk az első két kiadás megoldását 743 Info| ami legmagasb neked.”? [Az egész megjegyzést A kihúzta, 744 Info| teszed.] ~ A jav.: És ember az, mi legmagasb neked.~ 283 745 Info| szokatlan helyesírású alakot. Az eddigi kiadások egységesen 746 Info| spondeusából.]~ 290 K: v<ó>lnál [Az ékezet áth.]~ 291 K: leg< 747 Info| 298 K: gyermek hang<ú> [Az ékezet a K-ban áth.] ~ 1861: 748 Info| 304 K: <De> mondta <az ur> ~ A: Hiatus is, a meg 749 Info| innen. innen el.> - ~ [Majd az áth. a sort így jav. M:] < 750 Info| jöj, bár merre is>~ [Majd az áth. sorok után a K szélére 751 Info| kietlen lett e hely> ~ [Majd az áth. sort így jav. M:] < 752 Info| ez a hely és kietlen.> ~ [Az olvasat bizonytalan.] ~ 753 Info| 3ik> szín. ~ [Lásd még az ELSŐ SZÍN jegyzetét!]~ ~ 754 Info| egykoron volt”? ~ A jav.: Mint az előbbi,~ 351 K: Me<l>lytől ~ 755 Info| 359 K: érzed-<é>  [K-on az ékezet áth.]~ 360 K, 1861, 756 Info| szól-e Ádám, vagy másról. Ha az első, akkor visszás, hogy 757 Info| ó>lna lelkem erejével. [Az ékezet áth.]~ M jav.: Megbirta 758 Info| 388 K: k<ó>rlátozza [Az ékezet áth.]~ 393 K: kényszerít< 759 Info| hat>, ~ A: „S csak is ez az... mi én velem dacol”; ~ 760 Info| zajtalan mert működik> ~ A: Az inversio nagyon kemény. ~ [ 761 Info| praedicatum a subjectumtól. Az incisumok nagyon elfordítják 762 Info| lyan~ 414 K: V<ó>ltál [Az ékezet áth.]~ 418 K, 1861, 763 Info| ly~ 438 K: <silledsz> [Az áth., átírt szó eredetije 764 Info| olvasata.] ~ A: sűlyedsz... az ilyet majd az ortographiánál 765 Info| sűlyedsz... az ilyet majd az ortographiánál meg kell 766 Info| ly~ 451 K: Magamt<ó>l [Az ékezet áth.] ~ Sz: „gondviseletet” 767 Info| óhajt, - <ó>h de hasztalan. [Az ékezet áth.] ~ 1861, 1863, 768 Info| Nem így v<ó>lt ám <a>z... [Az ékezet áth.] ~ M jav.: [...] 769 Info| KF 1989: Nem így volt ám az...~ 461 K: Hisz <hogy> 770 Info| mint a zord öreg:~ 467 K: Az <égből,> szép <ártat-lan> 771 Info| szép <ártat-lan> fiú <az>.- ~ M jav.: Az égi karból, 772 Info| ártat-lan> fiú <az>.- ~ M jav.: Az égi karból, szép szerény 773 Info| karból, szép szerény fiú <az>.- ~ A: az nem kell [A kihúzta 774 Info| szerény fiú <az>.- ~ A: az nem kell [A kihúzta a szót.]~ 775 Info| a tagadószót.] ~ M jav.: Az ősi tagadás / Hív, hisz 776 Info| K: Mi gyönge és <szelíd> az égi karban, ~ M jav., K, 777 Info| 1989: Mit gyöngeűl látál az égi karban,  ~ 1861, 1863: 778 Info| vakarás után átírta a szót. Az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~ 779 Info| M jav.: büszke [Átírás, az eredeti szót nem tudtuk 780 Info| Elrészletezve... stb. Ki? az ember vagy a föld szelleme? 781 Info| 489 K: b<ó>ldogság [Az ékezet áth.]~ 493 A: „már 782 Info| vannak). Nehéz magyarban az ilyen. Vagy meghatározátok? 783 Info| talváltozottan~ 501 K: <És az> örök ifjú szív ideálja. ~ 784 Info| e két sorban a szavakat. Az eredeti szöveget - az 508. 785 Info| szavakat. Az eredeti szöveget - az 508. sor első szó kivételével - 786 Info| 515 K, T 1924, KF 1989: az élet fájából  ~ 1861, 1863 787 Info| fájából  ~ 1861, 1863 sh: az életfájából~ 516 K: Arasz< 788 Info| A jav.]~ 518 K: <é>s az egy napos <légy>. ~ A: A 789 Info| légy>. ~ A: A légy egy az, hogy nem igen poétai, más 790 Info| szaporítja. ~ A jav.: s az egynapos rovar ~ M: „Az 791 Info| az egynapos rovar ~ M: „Az egynapos légy” - ezt biz 792 Info| így csakugyan legjobb lesz azegynapos rovar.” ~ 519 793 Info| jegyzeténél!]~ 521 K: Nem az idő halad<,> mi változunk 794 Info| csak nélkül is ugyanazt az értelmet adná, több emphasissal, 795 Info| után átírta a szavakat. Az eredeti szöveget nem tudtuk 796 Info| is jelent.] ~ A jav.: Nem az idő halad: mi változunk, ~ 797 Info| kimaradhat.~ 525 A: „szorítva azhiatus.~ [M meghagyta.]~ 798 Info| így: Ez visszapillantása az öregnek / De ifju keblem 799 Info| egyéb, mint visszapillantása az öregnek. Az ő ifjú lelke 800 Info| visszapillantása az öregnek. Az ő ifjú lelke pedig előre 801 Info| 4ik> szín. ~ [Lásd még az ELSŐ SZÍN jegyzetét!]~ ~ 802 Info| 1861, errata-lap: PHÁRAÓ [Az I. kiadás hat sajtóhibáját 803 Info| Melly elvérezni b<ó>ldog [Az ó ékezete áth.] ~ 1861-től: 804 Info| tintapaca takarja. Arany az úralom szót megismétli a 805 Info| szót vakarás után átírta, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~ 806 Info| ok> ~ [M a k-t kivakarta, az -ok végződést pedig átírta.] ~ 807 Info| K: Mint <köteles> ~ [M az eredeti szót átírta, s a 808 Info| M jav.: csodálja ~ [Az utolsó szót M átírta. Eredetijét 809 Info| 1861, errata-lap: vész [Az I. kiadás hat sajtóhibáját 810 Info| pháraó, mégis b<ó>ldog [Az óh és a bóldog ékezete áth. 811 Info| 591 K: b<ó>ldogságot [Az ékezet áth.]~ 594 K: imád< 812 Info| kéred azt.~ 602 K:v<ó>lt [Az ékezet áth.]~ 606 sorban 813 Info| 1861, errata-lap: Ki e [Az I. kiadás hat sajtóhibáját 814 Info| jav.: hernyó voltodat, [Az u átírva, az ó ékezete áth.]~ 815 Info| voltodat, [Az u átírva, az ó ékezete áth.]~ 614 K: 816 Info| a tudás a subjectum, meg az erő? Nehéz érteni e két 817 Info| saját) létét tagadja, s az erő (ugyanazt) kaczagja.” 818 Info| foghatók, s mégis mélyen hatnak az emberek sorsába. - E tényezőket 819 Info| gunynyal) ~ 1861, 1863: [Az utasítás a kiadásokban nincs 820 Info| 622 K: <Azt eltagadja, s az erő kaczagja.> ~ A jav.: 821 Info| 623 K: S kacagja durván az erő s az anyag. ~ [A sor 822 Info| kacagja durván az erő s az anyag. ~ [A sor Arany betoldása, 823 Info| ugy-e bár~ 628 K: v<ó>lna [Az ékezet áth.]~ 629 K, 1861: 824 Info| jav.: a gúlához követ ~ A: Az utóbbi két praedicatumot 825 Info| utóbbi két praedicatumot az olvasó az erősre értheti 826 Info| praedicatumot az olvasó az erősre értheti inkább: „ 827 Info| gúlához követ”~ 631 K: <Mit az erős rak>, s állítván utódot ~ 828 Info| állítván utódot ~ A jav.: Hord az erős [A jav. a lapszélen 829 Info| nélkül.]~ 1861-től: Hord az erősnek,~ 632 K: Miljók ~ 830 Info| Lucifer, <de> mi [Az első áth. szó olvashatatlan.] ~ 831 Info| silány szám,~ 639 K: <Ó>h [Az ékezet áth.] ~ 1861, 1863, 832 Info| fejdelme vagy~ 644 K: Mint az <erőnek> én, ~ M jav.: Mint 833 Info| ez erősebb.~ A jav.: Mint az erőnek~ 645 K: <Ó>h, [Az 834 Info| az erőnek~ 645 K: <Ó>h, [Az ékezet áth.] ~ 1861, 1863, 835 Info| szót. <Ó>h, hát bírodalmam [Az ékezet áth.] ~ A jav.: Ne 836 Info| szót vakarás után átírta, az eredetit nem tudtuk elolvasni.] ~ 837 Info| voltára szánalmas mosoly az....?~ 663 1863: [A 2. kiadásból 838 Info| sor hiányzik, a K-ban és az 1861-es kiadásban benne 839 Info| K: <Ó>h, nem hallod-<é> [Az ékezetek áth.] ~ 1861, 1863, 840 Info| igaz< ,>:~ 667 után: [Az utasítás (Luciferhez) az 841 Info| Az utasítás (Luciferhez) az 1869-es (3.) kiadás toldása.]~ 842 Info| némitsd ~ 670 K: <aztat> az igával ~ A jav.: az igával 843 Info| aztat> az igával ~ A jav.: az igával azt~ 672 K: Szíveden 844 Info| jav.: zúzz el~ 676 K: Ha <az> a népjaj ~ M jav.: Ha a 845 Info| milljók~ 688 K: h<ó>lt [Az ékezet áth.]~ 689 K: <..... .....> ~ 846 Info| szót vakarás után átírta, az eredetit nem tudtuk kiolvasni.]~ 847 Info| szót vakarás után átírta, az eredetit nem tudtuk kiolvasni.]~ 848 Info| szót vakarás után átírta, az eredetit nem tudtuk kiolvasni.]~ 849 Info| markánsan. Van egy A-változat, az ősszöveg, többnyire vastagon 850 Info| A-sor: A szolgaság? / <Ép az ha nem jajongana>~ B-sor, 851 Info| jav.: <ú>ralomra vágy, ~ [Az ékezet áth. A jambus 852 Info| B-sor, M jav.: Ez érzet az, s nem testvériség, ~ [C-sor, 853 Info| hatja át tömét, sötét leend az, ~ C-sor, A jav.: Sem hatja 854 Info| át <z>tömét; sötét leend az, ~ [A a zömét szóalakot 855 Info| természetesen javítottuk az értelemzavaró hibát: a 746- 856 Info| 1863: Örülj ~ [Főszövegünk az 1863-as mai helyesírású 857 Info| szó.] ~ K: meghaj<ó>lt [Az ékezet áth.]~ 747 K: ne 858 Info| lett A jav.]~ 754 K: <Ó>h [Az ékezet áth.] ~ 1861, 1863, 859 Info| jav.: Csak gyöngeség, mit az erő szerethet. ~ Mint a 860 Info| Volt<..>át ~ [M átírta az első szót, amely eredeti 861 Info| e balga fecsegéssel? ~ [Az egyik áth., átfirkált szó 862 Info| mondasz, mind egy; <ó>h, [Az ékezet áth.] ~ K, 1861, 863 Info| után K: <Csak gyöngeség mit az erő szerethet.> ~ [Ez lett, 864 Info| K: marad <utána>  ~ A: az arczon? nem, a földön. De 865 Info| jegyzeténél!]~ 788 K: nem az <ég>rázó fergeteg ~ A: nem 866 Info| ég>rázó fergeteg ~ A: nem az ég: u u; S mindezt nem ég- 867 Info| 789 K: föld ind<ú>lás [Az ékezet áth.]~ 790 K: me< 868 Info| lyről~ 795 K: v<ó>lt-e, [Az ékezet áth.]~ 795 után 869 Info| ölelni [A szó átírva, az eredeti szó olvashatatlan.]~ 870 Info| 5ik> szín. ~ [Ld. még az ELSŐ SZÍN jegyzetét!]~ ~ 871 Info| 962., 968., 987., 1002. és az 1007. sorban. (M jav.)]~ 872 Info| M jav.: e hon ~ [M az eredeti szót kivakarta, 873 Info| emészti honn?~ 828 K: <Ó>h [Az ékezet áth.] ~ 1861, 1863, 874 Info| 842 K: p<ó>lgárerényt [Az ékezet áth.]~ 844 K: a< 875 Info| l<é>t, mit <kezdjen már az ember>?  ~ [A lét szóban 876 Info| ember>?  ~ [A lét szóban az ékezet áth.]  ~ A: Németes. „ 877 Info| Odább! ez a hely itten az enyém.~ 861 K: szó<l>lsz.~ 878 Info| K: <Igy koszoruzzák azt> az állatot, ~ M jav.: <Koszoruzzad 879 Info| No csak virágozd fel azt az állatot, ~ 1861 sh: virágozd 880 Info| 872 K: téged, <ó>h [Az ékezet áth., a téged szót 881 Info| nyomorú> ~ M jav.: éhenh<ó>lt [Az eredeti szó átírva, majd 882 Info| eredeti szó átírva, majd az ékezet áth.]~ 875 K: Me< 883 Info| Óh te gyáva [M átírta az eredeti szavakat.]~ 1861- 884 Info| fsz]: Ízlésedet ~ [Mivel az első szótag mai és régi 885 Info| után utasítás: <ó>ltáron. [Az ékezet áth.]~ 879 K: Szent 886 Info| Szent Aphrodíte! <ó>h [Az ékezet áth.]  ~ 1861, 1863: 887 Info| alapján visszaállítottuk az eredeti jambust. Ld. még 888 Info| M jav.: a tiszta szív ~ [Az ékezet áth. Majd a szerelem 889 Info| vagy késő bánalomnak ~ [Az utolsó három szó M későbbi 890 Info| 907 K: p<ó>lgártársi, s [Az ékezet áth.] ~ 1861, 1863: 891 Info| polgártársi s~ 908 K: <Ó>h, [Az ékezet áth.]~ 1861, 1863, 892 Info| Thersites~ 919 K: <Ó>h [Az ékezet áth.] ~ 1861, 1863, 893 Info| kapuknál! ~ A jav.: hirdetek! az ellen a kapuknál!~ 926 894 Info| től: győzelmes~ 927 K: [Az első félsorban tintafolt, 895 Info| tűzzel-vassal~ 936 K: <Fájt az itélet> ~ M jav.: Az ítélet 896 Info| Fájt az itélet> ~ M jav.: Az ítélet fájt,~ 937 K: <ó> 897 Info| K: <ó>h, de keserű<e>bb [Az ékezet áth.] ~ 1861, 1863, 898 Info| velem,~ 945 K: v<ó>lt [Az ékezet áth.]~ 947 K: mindég ~ 899 Info| jav.: <közzénk lépend> ~ [Az eredeti, olvashatatlan szavakat 900 Info| határa.” [trópus (gör): az irodalomban szókép] ~ A 901 Info| vegyűl)  ~ 1861, 1863: [Az utasítás hiányzik.]~ KF 902 Info| könyörgtök>? ~ [M jav., átírás az utolsó három szóban, az 903 Info| az utolsó három szóban, az eredeti olvashatatlan.] ~ 904 Info| kérhet ~ [M jav. átírással, az eredeti szöveg T olvasata.]~ 905 Info| A jav.: sehagy reád [Az á ékezetét is áthúzta A!] ~ 906 Info| fölé.~ 986 K: b<ó>ldogabb [Az ékezet áth.]~ 987 K: [Az 907 Info| Az ékezet áth.]~ 987 K: [Az egész sor M toldása a lapszélen.]~ 908 Info| átírta a szót, majd A áthúzta az átírt betűket és visszajavította 909 Info| betűket és visszajavította az eredeti alakra.]~ 991 K: < 910 Info| alakra.]~ 991 K: <Ó>h, [Az ékezet áth.] ~ 1861, 1863, 911 Info| eljövök.~ 998 K: v<ó>lt [Az ékezet áth.]~ 999 K: megvette<,> ? 912 Info| jav.]~1000 K: k<íván> [Az áth. ellenére ez lett a 913 Info| hogy ~ A jav.: Marathonnál [Az ó ékezete mindkétszer áth.] ~ 914 Info| M jav.: Ki [M átírása, az eredeti szó T olvasata.]~ 915 Info| jegyzeténél!]~1030 [Ez a sor, az első demagóg mondata és 916 Info| K: <Ők> nem hibás<ak>, <az> természet<ök>,  ~ M jav.: 917 Info| természet<ök>,  ~ M jav.: Az nem hiás, annak természete,~ 918 Info| néhány dölfös ~ [T szerint az átírt szó: Sillessze, s 919 Info| Csak egyedűl én v<ó>ltam [Az ékezet áth.] ~ 1863, T 1924: 920 Info| sok ~ M jav.: illőt sok ~ [Az illő szó eredeti toldalékát 921 Info| karjába téve. ~ [Majd az utasítás után, Ádám következő 922 Info| de a kiadásokból eltűnt. Az utolsó jav. is lehet, hogy 923 Info| jegyzeténél!]~1050 K: v<ó>ltál [Az ékezet áth.]~1052 K: Más < 924 Info| sohsem cselekvém>  ~ [Majd az áth. után M jav.:] Nem mint 925 Info| fűzés: Nem borzongat-e. - Az a nem-e mindenütt rosz. - 926 Info| 1083 K: b<ó>ldogságot [Az ékezet áth.]~1085 K, 1861, 927 Info| keserves> nekem v<ó>lt. - - [Az ékezet áth.]~ M jav.: fájdalmas ~ 928 Info| 6ik> szín. ~ [Ld. még az ELSŐ SZÍN jegyzetét!]~ ~ 929 Info| sajtóhiba, visszatértünk a K és az 1. kiadás szövegéhez.] ~ 930 Info| mi <még ma> elragad<t> [Az ó ékezete áth.] ~ A jav.: 931 Info| Hüség<é>t értém. Vagy ki <az, dusabban> ~ M jav.: Hüségit [ 932 Info| jav.: Hüségit [M átírta az é-t.] ~ A jav.: Hüségit 933 Info| kitartja>? / <Ó>h bohó! [Az ékezet a K-ban áth.]~ A: 934 Info| 1113 [A sor T 1924-ben az 1116. sorként szerepel, 935 Info| 1989: Ohajt ~ [T szerint A az 1120-1122. sorok mellé keresztet 936 Info| M jav.: Gyáva <te.> ~ [Az első szót M átírta, a másodikat 937 Info| elég v<ó>lt mára. / Cluvia [Az ó ékezete áth.]~ M jav.: 938 Info| Ebből ~ 1863-tól: Clúvia! [Az 1. kiadásban még rövid u.]~ 939 Info| már a fűzér.- ~ [Az utolsó 3 szót M átírta, 940 Info| utolsó 3 szót M átírta, az eredetit nem tudtuk megállapítani.] ~ 941 Info| ott <találod> ~ A: Sejtem az értelmét, de fátyolozott 942 Info| Sz: Azt - - érdemelni. Mi az? Nem értem. ~ M jav, 1863: 943 Info| vakarás után átírta a szerző, az eredeti szöveget nem tudtuk 944 Info| megállapítani.]~1166 K: Miért is <az a szép lány oldalánál>, ~ 945 Info| A jav.: Miért is ennek az a szép leány,~1167 K: < 946 Info| után átírta a szavakat, az eredetit nem tudtuk elolvasni.]~ 947 Info| pusztítja. - / El v<é>le, [Az ékezet áth.]~ 1861-től: 948 Info| egy névelővel kiegészítve, az eredeti édes jelzőt:] az 949 Info| az eredeti édes jelzőt:] az édes mámor~1187 K: Mint < 950 Info| a mind utasítást, hiszen az 1861-ben és 1863-ban sem 951 Info| szerepel a a K-ban a mind, az említett kiadásokban a MIND, 952 Info| 1989 kiadásában megpróbálta az összekuszált kérdést logikusan 953 Info| tehát MIND szereplőként az 1193., az 1211. és az 1219. 954 Info| MIND szereplőként az 1193., az 1211. és az 1219. sor előtt 955 Info| szereplőként az 1193., az 1211. és az 1219. sor előtt jelenik 956 Info| egy névelővel kiegészítve, az eredeti édes jelzőt:] az 957 Info| az eredeti édes jelzőt:] az édes mámor,~1194 K: Mint 958 Info| v<ó>lt hajdanában<,>: ~ [Az ékezet és a vessző áth.]~ 959 Info| valamennyi refrénsorában, tehát az 1204, 1211, 1212, 1219 és 960 Info| 1204, 1211, 1212, 1219 és az 1220. sorban is.]~1205 961 Info| 1205 K: v<ó>lt hajdanában [Az ékezet áth.] ~ 1861-től: 962 Info| 1989: mivégre?~1210 Sz: Mi az a tar föld?~1213 K, 1861, 963 Info| 1863: v<ó>lt hajdanában, [Az ékezet áth.] ~ T 1924, KF 964 Info| Főszövegünkben visszaállítottuk az eredeti írásjelet - a kettőspont 965 Info| sem A nem változtatott az első két kiadásban a K vesszőjén.]~ 966 Info| jól van mikor nem beteg. - Az ilyen jól esik neki. „Nem 967 Info| ílyest.~ 1863: ilyest.~ [Az ílyest szóalak szerepel 968 Info| 1234 K: szűk k<ó>rlátu [Az ékezet áth.]~1237 [A megjegyzése 969 Info| A megjegyzése a K-ban:] „az emlékezet, mint csak feltételes, 970 Info| lételére.~1239 K: v<ó>ltam, [Az ékezet áth.]~1240 K: v< 971 Info| ékezet áth.]~1240 K: v<ó>lt [Az ékezet áth.]~1241 K, 1861, 972 Info| émelít ~ M jav.: émelyít [Az y betoldása lehet A jav. 973 Info| Keserüet kivánna már <a lélek> [Az eredeti szöveget nem tudtuk 974 Info| 1246 K: f<ú>l<l>ánkot [Az ékezet áth.] ~ 1861-től: 975 Info| 1259 A: Itt már homályos az emlékezet. Annál szükségesebb 976 Info| Annál szükségesebb kijavítni az 5. scénát.~1261 K: v<ó> 977 Info| scénát.~1261 K: v<ó>lt [Az ékezet áth.]~1262 után 978 Info| án> ~ M jav.: sujtva ~ [Az átírásos jav. általában 979 Info| 1273 K: h<ó>lnap [Az ékezet áth.]~1274 K: kívánsz? ~ 980 Info| vastagon átírta a szót, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~ 981 Info| M vakarás után átírta az ismeretlen eredeti szót.] ~ 982 Info| jegyzeténél!]~1317 K: <ó>, [Az ékezet áth.]~1318 K: köz< 983 Info| z-vé.]~1320 K: h<ó>lnap [Az ékezet áth.]~1321 K: külö< 984 Info| jegyzeténél!]~1339 K: <Ó>h, ha él az isten, [Az ékezet áth.] ~ 985 Info| Ó>h, ha él az isten, [Az ékezet áth.] ~ 1861, 1863, 986 Info| 1863, T 1924: Oh, ha él az isten, ~ KF 1989: Óh, ha 987 Info| isten, ~ KF 1989: Óh, ha él az Isten,~1341 K: Új népet < 988 Info| 1861, 1863 sh.: a világra, [Az 1. jav. szót vakarás után 989 Info| 1861, errata-lap: világra [Az I. kiadás hat sajtóhibáját 990 Info| a szavakat vakarás után, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~ 991 Info| K: miénk v<ó>lt s újat [Az ékezet áth.] ~ 1861: miénk 992 Info| emberrel kell-e küzdenem? ~ [Az eredeti szavakat, melyeket 993 Info| A teszi szó átírás, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~ 994 Info| Hasonló tréfát ~ [Átírás, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~ 995 Info| megállapítani.]~1353 K: Az úr meg hallgatott. - Tekints 996 Info| Tekints körűl ~ 1861-től: Az Úr meghallgatott. - ~ 1861, 997 Info| 1863, T 1924, KF 1989: Az elkorcsúlt ~ [fsz]: Az elkorcsult ~ [ 998 Info| Az elkorcsúlt ~ [fsz]: Az elkorcsult ~ [Helyesírási 999 Info| fényes ~ 1861-től: vetnek ~ [Az eredeti szó tintafolt alatt 1000 Info| 1863, T 1924, KF 1989: Az elsilányúlt, ~ [fsz]: Az


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1666

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License