1-500 | 501-899
Szín
501 Info| szokatlan, jobb: világom. [M nem változtatott.]~ 20 után
502 Info| annyival inkább, mert még akkor nem volt az, de különben is
503 Info| gyurásáról, keveréséről beszél, nem semmiből teremtéséről. -
504 Info| hibának tartok) a publicumnak nem magyarázhatok s így csak
505 Info| cserélnek - felettek” nem igen jó rím: é-e - e-e. ~
506 Info| helyesírási hibákat ezentúl nem jelölöm ki, majd kijavítom,
507 Info| nincs erőd, ~ A: A ha is nem magyar.~ 86 K: <........> ~
508 Info| nagyon Goethés, Mephistós. - nem lehetne mindenütt más címet
509 Info| után átírta. Az eredetit nem tudtuk megállapítani.] ~
510 Info| K-ban átírva, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~
511 Info| eszméid közt az űrt, ~ 1863: S nem érzed-e eszméid közt az
512 Info| pontos eredeti szöveget nem tudtuk megállapítani.]~
513 Info| Verőfényt mondanak, verőnapot nem. ~ A jav.: gloria ... Verőfényes
514 Info| millyen szép az élni. ~ A: Nem tudom, comma jő-e az az
515 Info| helyett jobb a tetszik, mert nem láthatóról beszél Ádám.
516 Info| Azt ugyan gyanítom, hogy nem így beszéltek a szerelemről
517 Info| de attól tartok, hogy úgy nem írhatok ahogy ők beszéltek. -
518 Info| olyan, hogy a kézirat nélkül nem itélhetem meg, kimaradhat-e
519 Info| és segits te, vagy Ádám nem tud szerelmet vallani, kihal
520 Info| az eredeti szót, amelyet nem tudtunk pontosan megállapítani.] ~
521 Info| visszhang~ 195 K: szebb létre nem fejelne létem ~ A: „fejelne”
522 Info| a szavakat. Az eredetit nem tudtuk megállapítani.] ~
523 Info| Anachronizmus Ádám irányában. Neki nem lehet fogalma erről. Később (
524 Info| mindent tudhat, most még nem. ~ A jav.: mint gyapjas
525 Info| gyapjas állatot;~ 232 Sz: nem világos a kifejezés; tán
526 Info| szükséged sem leend”. [M nem változtatott a szövegen.]~
527 Info| jobb neked~ A: a túronyt nem ismerem. Tán érthetőbb volna,
528 Info| Tán érthetőbb volna, ha nem szebb is: „De trágyadomb
529 Info| arasz, ha csak a mérték nem parancsolja úgy.~ 266 K:
530 Info| a régi, vagy ha a mérték nem üt, az ős. ~ 1863-tól M
531 Info| megoldását követi, verstanilag nem szükséges mindkét magánhangzót
532 Info| embernek tekinted.> ~ A: Talán nem tiszta. Azt akarja-e mondani:
533 Info| K: <Miért akképen> is <nem> alkotott, ~ A jav.: Egyúttal
534 Info| égnek, ~ Sz: magyartalan is, nem is világos. ~ 1863-tól:
535 Info| 1989: amit ~ Sz: „kéjet” nem megy. [M nem fogadta el
536 Info| Sz: „kéjet” nem megy. [M nem fogadta el a bírálatot.]~
537 Info| áth.] ~ A: Csunya ez a nem is tiszta magyar pánt..
538 Info| 379~-384 Sz: Telyességgel nem értem. Nyelvtanilag is nehéz,
539 Info| logikailag homályosabb. [M nem változtatott.]~ 380 K:
540 Info| tervvel ember alkotand, ~ A: nem tudom, magáról szól-e Ádám,
541 Info| sem <szükségelém tán> ~ A: Nem versbe való ez a szükségből
542 Info| Megbírta~ 384 K, 1861: De nem menekvém ~ 1863-tól: S te
543 Info| menekvém ~ 1863-tól: S te nem mentél meg , ~ [M jav. Sz
544 Info| helyesírású alakváltozatait nem közöljük.]~ 387 K: T<án
545 Info| 393 K: kényszerít<end nem sokára> ~ A jav. K, 1861:
546 Info| Mit ösztönöm sejtett, de nem becsűlt,~ 1861, 1863, T
547 Info| M jav.: És égen földön nem lesz egy rokon ~ KF 1989:
548 Info| Nincs egy barát.. ~ M jav.: Nem egy barát..~ 460 K: Nem
549 Info| Nem egy barát..~ 460 K: Nem így v<ó>lt ám <a>z... [Az
550 Info| ez~ 1861, 1863: Nem igy volt ám ez... ~ KF 1989:
551 Info| volt ám ez... ~ KF 1989: Nem így volt ám az...~ 461
552 Info| szerény fiú <az>.- ~ A: az nem kell [A kihúzta a szót.]~
553 Info| A: „szellem-velem” - nem jó rím, mert - u = u u.~
554 Info| tagadás ~-471 Hiv<ott>, <nem> merne más. ~ [A nem szó
555 Info| nem> merne más. ~ [A nem szó átírva hisz-re, majd
556 Info| ősi tagadás / Hív, hisz nem merne más.~ 473 K, T 1924,
557 Info| átírta a szót. Az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~
558 Info| Átírás, az eredeti szót nem tudtuk megállapítani.]~
559 Info| szelleme? A vonatkozás előttem nem elég világos. [M nem változtatott.]~
560 Info| előttem nem elég világos. [M nem változtatott.]~ 485 K:
561 Info| 503 K: me<l>ly foly, nem hatok belé<je>- ~ M jav.:
562 Info| sor első szó kivételével - nem tudtuk megállapítani.]~
563 Info| A: A légy egy az, hogy nem igen poétai, más meg hogy
564 Info| neve „kérész”, de ezt meg nem értik, s így csakugyan legjobb
565 Info| sor jegyzeténél!]~ 521 K: Nem az idő halad<,> mi változunk
566 Info| szavakat. Az eredeti szöveget nem tudtuk megállapítani. Emphasis:
567 Info| hangsúlyt is jelent.] ~ A jav.: Nem az idő halad: mi változunk, ~
568 Info| 1861: szintén egyre megy [M nem fogadta el.]~ 523 K: betöltöd
569 Info| együttleges... bölcselmi műszó, nem költői irányhoz való.~ 531
570 Info| Évmilliókra lesz...~ 540 A: nem értem tisztán. A másik sor
571 Info| értem tisztán. A másik sor nem tudom szándékosan rimel-é?
572 Info| mondja, hogy köszöni, de nem él vele, mert hisz ez nem
573 Info| nem él vele, mert hisz ez nem volna egyéb, mint visszapillantása
574 Info| s midőn azt írod, hogy nem érted egészen, csak rám
575 Info| után átírta, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~
576 Info| 580 K: <Miatta>, <és> nem köszön<ve> ~ A jav.: Érette,
577 Info| köszön<ve> ~ A jav.: Érette, nem köszönhetem~ 581 K: <emelek> ~
578 Info| szót M átírta. Eredetijét nem tudtuk megállapítani.]~
579 Info| azaz: sikertelenűl, ezt így nem használják, vagy nem értik. [
580 Info| így nem használják, vagy nem értik. [M a változtatási
581 Info| változtatási javaslatot nem fogadta el.]~ 600 sor után
582 Info| hívod, (ruft) magyarban nem teszi azt ki: segélyűl.
583 Info| A: „lényéhez ragadja” - nem volna jobb: „Lerántja porban
584 Info| A: Mit tegyek tehát” - Nem volna jobb tegyen? (t.i.
585 Info| semmiknek látszanak, kézzel meg nem foghatók, s mégis mélyen
586 Info| tényezőket sem a tudomány nem bírja megmagyarázni, sem
587 Info| hátra, prózai fordulat. [M nem változtatott.]~ 622 K: <
588 Info| a mint meglelél. ~ Sz: nem világos; így jobb volna:
589 Info| parancsod a pór végzete~ 647 K: Nem is <kötődöm> ~ A jav.: Nem
590 Info| Nem is <kötődöm> ~ A jav.: Nem is szabódom~ 649 K: Ne
591 Info| után átírta, az eredetit nem tudtuk elolvasni.] ~ M jav.:
592 Info| Ah millyen~ 664 K: <Ó>h, nem hallod-<é> [Az ékezetek
593 Info| specziális vonatkozás el nem maradhat.~ 678 Sz: Mulatni
594 Info| mulattatni értendő. [M nem fogadta el a javaslatot.]~
595 Info| után átírta, az eredetit nem tudtuk kiolvasni.]~ 691
596 Info| után átírta, az eredetit nem tudtuk kiolvasni.]~ 692 [
597 Info| után átírta, az eredetit nem tudtuk kiolvasni.]~ 698
598 Info| Amit te el vetsz, ő meg nem nyeri,>~ B-sor, M jav.:
599 Info| Amit te el vetsz, ő meg nem nyeri~ C-sor, A jav.: A
600 Info| A mit te eldobsz, ő meg nem nyeri, ~ [KF 1989 mai helyesírás:
601 Info| És a> gazdának szükségét nem érzi? -~ B-sor, M jav.:
602 Info| Ha a gazdának szükségét nem érzi? - ~ C-sor, A jav. [
603 Info| A szolgaság? / <Ép az ha nem jajongana>~ B-sor, M jav.:
604 Info| szolgaság? / ~ Fáj, bár nem tudja mi. ~ [C-sor, A jav.:
605 Info| kísérleteivel szemben. ~ [M nem reagált a bírálatra.]~711
606 Info| M jav.: Ez érzet az, s nem testvériség, ~ [C-sor, A
607 Info| B-sor, M jav.: <De mert nem ébred tiszta öntudatra> ~ [
608 Info| sejtelemként> ~ [Majd:] M jav.: Nem ébred benne, és csak sejtelemként ~
609 Info| látni, - >~ B-sor, M jav.: Nem hatja át tömét, sötét leend
610 Info| tolakodni mer.~ 728 Sz: A gazda nem marad meg, hanem a szolgaság
611 Info| szerint a gazda van. [M nem változtatott.]~ 730 K: Me<
612 Info| átfirkált szó eredetijét nem tudtuk megállapítani.]~
613 Info| K: Erő<t> s nagyság<ot> nem <tőled lesek> ~ M jav.:
614 Info| M jav.: Erő s nagyságért nem kebledre hajlok,~ 765 K: <
615 Info| írtuk a sort, hiszen ez nem utasítás, hanem a párbeszéd
616 Info| utána> ~ A: az arczon? nem, a földön. De amúgy érthetni
617 Info| sor jegyzeténél!]~ 788 K: nem az <ég>rázó fergeteg ~ A:
618 Info| az <ég>rázó fergeteg ~ A: nem az ég: u u; S mindezt nem
619 Info| nem az ég: u u; S mindezt nem ég- és földrázó fergeteg
620 Info| fergeteg - ~ A jav.: S mind ezt nem a mennyrázó fergeteg~ 789
621 Info| Szabad államban - másutt nem lehet.~ 802 K: <Melly>
622 Info| egy> egész<e>t <alkot>~ A: nem zeng. Talán így: Mely egyesekből
623 Info| eredeti szót kivakarta, így nem tudjuk kiolvasni.]~ 824
624 Info| egybeírják e szót, holott itt nem a túlerő fogalmáról van
625 Info| ezeket a változatokat ezután nem jelöljük.]~ 849 K: izgató
626 Info| szavazatom <miatt> ~ A: Miatt nem jó. Ért vagy végett kellene. „
627 Info| A jav.: S szavazatomra nem akad vevő.~ 857 K: Unalmas
628 Info| Egy gyönge kis zavar nem ártana” (Nem volna rossz
629 Info| gyönge kis zavar nem ártana” (Nem volna rossz egy kis zenebona). ~
630 Info| soron, javaslata ellenére, nem változtatott A.]~ 858 sor
631 Info| Óh,~ 877 K: Izlésedet nem írígyelhetem. ~ K, 1861,
632 Info| későbbiekben erre a változásra nem térünk ki.]~ 911 K, 1861,
633 Info| 948 Sz: örökké szép alatt nem tudom, Évát érti-e vagy
634 Info| határa> ~ A: Nehéz. A nem-e nem is jó magyarság. határ és
635 Info| árnyjátékotoknak vajon / Nem áll-e majd be rettentő határa.” [
636 Info| irodalomban szókép] ~ A jav.: Nem lessz-e akkor itt végső
637 Info| helyesírását emendáltuk: Nem lesz‑e...]~ 962 után utasítás
638 Info| se hágy ~ 972 K: Mi ez, nem értem: A nép ~ [A központozás
639 Info| megváltoztatása - Mi ez? nem értem. - valószínűleg A
640 Info| sh: uépet~1032 K: <Ők> nem hibás<ak>, <az> természet<
641 Info| természet<ök>, ~ M jav.: Az nem hiás, annak természete,~
642 Info| illő szó eredeti toldalékát nem sikerült megállapítanunk.]~
643 Info| emlékszik rá? pharaó korában nem.~ A: Másutt nem emlékszik
644 Info| korában nem.~ A: Másutt nem emlékszik Ádám paradicsomi
645 Info| sor jegyzeténél!]~1071 K: Nem <a tettért mellyet sohsem
646 Info| Majd az áth. után M jav.:] Nem mint ha <bűnt követtem>
647 Info| 1989 mai helyesírásával:] Nem mintha aljast bírtam volna
648 Info| idegenszerűen> ~ A jav.: Nem borzogat most, furcsán egy
649 Info| borzongat... Rosz fűzés: Nem borzongat-e. - Az a nem-e
650 Info| rosz. - No s vitéz uram, / Nem borzongatja kissé tagjaid...~
651 Info| Sz: két végsor: Miért? nem értem.~ ~HATODIK SZÍN ~ ~
652 Info| megváltoztatása véleményünk szerint nem tudatos, csupán sajtóhiba,
653 Info| szövegéhez.] ~ A: Vajon nem inkább kerek asztal volt
654 Info| gyönyörre vágysz. (Még jobb, ha nem ikes)... ~ Sz: jobb volna
655 Info| M jav.: mindig~1112 K: nem csábitandja-é el <,>? ~
656 Info| hizlalsz másikat.~1131 K: <S nem esz meg-é rút féreg téged
657 Info| határozottan hiba. S te nem rút féreg martaléka lészsz-e
658 Info| martaléka lészsz-e Vagy~ S nem esz meg a rút féreg téged
659 Info| téged is? - ~ A jav.: S nem dőzsöl-é rút féreg rajtad
660 Info| szót M átírta, az eredetit nem tudtuk megállapítani.] ~
661 Info| Azt - - érdemelni. Mi az? Nem értem. ~ M jav, 1863: S
662 Info| szerző, az eredeti szöveget nem tudtuk megállapítani.]~1166
663 Info| Jobb> hasznát <hogy ha már nem> tudja venni, - ~ A jav.:
664 Info| a szavakat, az eredetit nem tudtuk elolvasni.]~1178
665 Info| pang> a fekete halál ~ A: Nem jambus. „Lappangva ég a
666 Info| korszerűsítettük, ahol ez nem járt együtt a verselés meg
667 Info| strófájában is, de sem M, sem A nem változtatott az első két
668 Info| férfi> keblemen? - ~ A: Nem magyar. A magyar jól van
669 Info| A magyar jól van mikor nem beteg. - Az ilyen jól esik
670 Info| Az ilyen jól esik neki. „Nem jó pihenned férfi keblemen? /
671 Info| Ah jól esik!” ~ A jav.: Nem jól esik pihenned keblemen? -~
672 Info| lélek> [Az eredeti szöveget nem tudtuk rekonstruálni, M
673 Info| szót; lapszélen jegyzet: „Nem is keresztyén. De homályos.”]~
674 Info| átírta a szót, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~1280
675 Info| istent KF 1989: Istent ~ [Nem fogadtuk el KF 1989 nagybetűs
676 Info| korszerűsítését, hisz itt nem tulajdonnévről van szó a
677 Info| vakarás után, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~1343
678 Info| M jav.: De nem emberrel kell-e küzdenem? ~ [
679 Info| eredeti szavakat, melyeket nem tudtunk megállapítani, vakarás
680 Info| átírta M.]~1349 K: Mit nem bírok ő <..... majd> helyettem ~
681 Info| helyettem ~ M jav.: Mit én nem bírok, ő teszi helyettem. ~ [
682 Info| szó átírás, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~1350
683 Info| tréfát ~ [Átírás, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~1353
684 Info| volt, elképzelhető, hogy nem jav., csak egy téves nyomdai
685 Info| átírta. Az eredeti szöveget nem tudtuk megállapítani.]~1373
686 Info| átírta. Az eredeti szöveget nem tudtuk megállapítani.]~1374
687 Info| átírta. Az eredeti szöveget nem tudtuk megállapítani.] ~
688 Info| átírta. Az eredeti szöveget nem tudtuk megállapítani.] ~
689 Info| átírta. Az eredeti szöveget nem tudtuk megállapítani.] ~
690 Info| Emendáltuk a K alapján. Nem is a győző, hanem a győzőnek.
691 Info| látjátok ~ A jav.: Vagy nem látjátok~1391 K: <Melly
692 Info| A kivakart eredeti szót nem tudtuk megállapítani.] ~
693 Info| tán> szeretet? ~ M jav.: nem volna szeretet? [Vakarás
694 Info| És> ha szellem ~ A: Az őt nem tudjuk, a népre vétetik-e
695 Info| nemesb’ ha~ A jav.: Hát nem nemesb, ha~1418 K: ép o<
696 Info| átírta a szót, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~1432
697 Info| M tollhibája. A kiadások nem támogatják ezt az értelmezést,
698 Info| é> hiszesz ~ A jav.: Hát nem hiszesz~1449 K, 1861: fajtád
699 Info| 1449 K, 1861: fajtád ha nem hisz.- ~ 1863-tól: fajod ~ [
700 Info| hisz.- ~ 1863-tól: fajod ~ [Nem biztos a szó tudatos megváltoztatása -
701 Info| Mivel sem pro, sem kontra nem találtunk bizonyítékot,
702 Info| után átírva. Az eredetit nem tudtuk elolvasni.]~1464
703 Info| után átírva. Az eredetit nem tudtuk elolvasni.] ~ 1861-
704 Info| t>i mégis mind<é>g ~ A: Nem kell a kötszó s, mert participium
705 Info| S e <meztellábas> ~ A: Nem megy. Lehetne pőre lábas...~
706 Info| átírva. Az eredeti szöveget nem tudtuk megfejteni.]~1539
707 Info| korszerűsítették a kiadások, ezt nem mindig tartjuk szükségesnek
708 Info| a K-ban és 1861-ben még nem szerepel.]~1606 K, 1861,
709 Info| facsimile kiadásából ezt nem lehet megállapítani.] ~1645
710 Info| átírta a szót - az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~
711 Info| Átírás, az eredeti szót nem tudtuk megfejteni.]~ K,
712 Info| így is kárhozott.~1700 K: nem v<ó>lt<ak rútak> üldöző<
713 Info| Az ékezet áth.] ~ A jav.: nem volt rút a négy üldöző.~
714 Info| nem-e> nagy ~ A jav.: hát nem nagy~1725 K: <Én> megyek.- ~
715 Info| K: <Az a>blak<ban van>, nem ~ M jav.: Ablakba’ lesz
716 Info| jav.: Ablakba’ lesz majd, nem~1778 K: Ládd i<l>lyen ~
717 Info| szavakat. Az utolsó szó alapját nem sikerült megállapítanunk.] ~
718 Info| sort, több szó eredetijét nem tudtuk megállapítani.] ~
719 Info| Hol csak nékünk szeretni nem szabad<,> ~ A jav.: Szeretni
720 Info| Szeretni hol csak nékünk nem szabad?~1820 K: Me<l>ly~
721 Info| 1840 K: mindenne<k> ~ A: nem neki, vele. ~ A jav.: mindennel~
722 Info| szó átírva, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~
723 Info| szavakat, az eredeti szöveget nem tudtuk megállapítani.]~1876
724 Info| átírt szavak eredetijét nem tudtuk megállapítani.] ~
725 Info| már <vad> öröm~ M jav.: S nem őrjöng az sem már öröm ~ [
726 Info| szavakat. Az első változatot nem tudtuk megállapítani.]~1902
727 Info| mértékül vett 3 kiadásban pedig nem így szerepel. A kiadások
728 Info| szép időt melenget. ~ Sz: nem értem: mire vonatkozik. ~
729 Info| 1923 K: Me<l>ly a minap <nem> siker<ült> <....> ~ M jav.:
730 Info| eredetijét az átírás alatt nem tudtuk elolvasni.]~1924
731 Info| mellett döntött, hiszen nem logikus, hogy az egyik szóban
732 Info| 1861-től: bizony~1960 K: nem tud<,> szokni új körébe, ~
733 Info| szokni új körébe, ~ M jav.: nem tud új körébe szokni,~1961
734 Info| hódol szokatlan, helytelen s nem is világos kifejezés azon
735 Info| pántok - sokszor van e nem szép szó. ~ A jav.: kit
736 Info| átírta a szót, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~2036
737 Info| K, 1861, T 1924, fsz: Nem hordanál [Miképp a tiráda
738 Info| igazolja - a 2048. sorban : Nem tartanál -: a ‘nem’ a helyes.]~
739 Info| sorban : Nem tartanál -: a ‘nem’ a helyes.]~2049 K: <Ó>
740 Info| a szavakat, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~2195
741 Info| megállapítani.]~2195 K: Nem bízol ~ 1861, 1863: Nem
742 Info| Nem bízol ~ 1861, 1863: Nem bizol ~ K, 1861, 1863, T
743 Info| 2. átírt szó eredetijét nem tudtuk megállapítani.]~2214
744 Info| szó felcseréléséről semmit nem tudunk - elképzelhető, hogy
745 Info| Aranynak, sem Madáchnak nem állt szándékában két szó
746 Info| önveszélyemmel megmentelek.~2231 K: Nem Dantón, ~ 1861-től: Nem,
747 Info| Nem Dantón, ~ 1861-től: Nem, Danton,~2234 K: Dantonnal <
748 Info| nem-e> tudod, ~ A jav.: vagy nem tudod, ~ KF 1989: Márki ~ [
749 Info| KF 1989: Isten.~2255 K: nem ro<s>szabb ~ A jav.: nem
750 Info| nem ro<s>szabb ~ A jav.: nem roszabb~2256 K: i<l>ly~
751 Info| Sz: Tán azt... a világ - Nem értem. ~ [Sz megjegyzése
752 Info| dolgot. ~ Sz: magyartalan, de nem is világos kifejezés. ~
753 Info| után átírta, az eredetit nem tudtuk megállapítani.] ~
754 Info| utolsó három szó eredetijét nem tudtuk megállapítani.]~2495
755 Info| 1863-tól: csiny ~ Sz: így nem értem; megfordítva igen: „
756 Info| oly erőltetett, hogy nem bírom világosan, a megértésig
757 Info| től: mely~2518 K: <S bár> nem tanúlja senki, mind <meg>
758 Info| a szavakat, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~2625
759 Info| a szavakat, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~2632
760 Info| tudniillik, a mi a múltban nem szép, nem dalszerű, az nem
761 Info| a mi a múltban nem szép, nem dalszerű, az nem hallszik
762 Info| nem szép, nem dalszerű, az nem hallszik fel, az elvész.~
763 Info| átírta a szót, az eredetit nem tudtuk megállapítani.] ~ [
764 Info| átírta a szót, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~ [
765 Info| a szavakat, az eredetit nem tudtuk megállapítani. T
766 Info| K: <Ép a torzkép az, mit nem tűrhetek.> ~ A jav. [előbb]: <
767 Info| majd]: A torz az épen, mit nem türhetek. ~ 1861, 1863,
768 Info| 1924: A torz az épen, mit nem tűrhetek. ~ KF 1989: éppen~
769 Info| a két szót, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~2700
770 Info| felkötteti ~ Sz: felkötteti? - nem, hanem felköti. ~ [M nem
771 Info| nem, hanem felköti. ~ [M nem változtatott a szövegen.]~
772 Info| sort, az eredeti szöveget nem tudtuk megállapítani.]~2708
773 Info| Melyért .. fölidézi ~ Sz: nem fölidézi, hanem fölhozza - „
774 Info| jőne csak!~2742 K: Én <nem teendek véle> semmi<t is,> ~
775 Info| 1861: Én semmi rosszat nem teszek vele, ~ Sz: Mit akar
776 Info| akar a második munkás? - nem értem. ~ 1863-tól: Nem
777 Info| nem értem. ~ 1863-tól: Nem vétek néki, mellém ültetem, ~ [
778 Info| undorít. ~ A jav.: Hát nem dicső ez? / Engem undorít.~
779 Info| első szavakat, az eredetit nem tudtuk megállapítani.] ~
780 Info| első szavakat, az eredetit nem tudtuk megállapítani.] ~
781 Info| átírva, a szopja eredetijét nem tudtuk megállapítani.] ~
782 Info| az első szót, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~2780
783 Info| mit tegyek, kell élnem s nem ~ A jav., 1861, 1863, T
784 Info| mit tegyek, élnem kell s nem ~ [A javítása a szavak megszámozásával
785 Info| K-ban.] ~ KF 1989: kell, s nem~2793 K: Ah illyen ~ 1861,
786 Info| Az átírt szó eredetijét nem tudtuk megállapítani - a
787 Info| többi ~ A jav.: Hisz tán nem drágább a többinél.~2840
788 Info| mi az előzményekhez épen nem illik. ~ 1863-tól: Nemesebb
789 Info| átírta a szót, az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~2908
790 Info| fecsérli ily semmiségre. ~ [M nem változtatott.]~2929 K:
791 Info| a szavakat, az eredetit nem tudtuk megállapítani.] ~
792 Info| sort, az eredeti szöveget nem tudtuk megállapítani.]~2986
793 Info| 2987 K: I<l>ly alkalom még nem v<ó>lt [Az ékezet áth.]~
794 Info| elkel - magyartalan. [M nem változtatott.]~2989 K:
795 Info| 3011 K: <De> közbejárót nem kell el feledni. ~ M jav.:
796 Info| az eredeti sort, amelyet nem tudtunk megállapítani.] ~
797 Info| helyett észrevesz kell. [M nem változtatott.]~3090 K:
798 Info| és 2. kiadás, valamint KF nem vette figyelembe, utóbbi
799 Info| 3120~3122 K: nekünk<, de> nem kicsíny ~ A jav.: nekünk
800 Info| kicsíny ~ A jav.: nekünk ám s nem kicsíny ~ 1861-től: kicsiny ~
801 Info| KF 1989: nekünk ám, s nem kicsiny~3122 sor után utasítás
802 Info| K: me<l>lyhez~3168 K: Nem<-é volt> kisszerű a ~ A
803 Info| volt> kisszerű a ~ A jav.: Nem kisszerű volt-é a ~3169
804 Info| szavakat. Az eredeti szöveget nem tudtuk megállapítani.] ~
805 Info| átírta a szót. Az eredetit nem tudtuk megállapítani, T
806 Info| megsemmisülnénk - ezt itt nem értem. ~ [M nem reagált
807 Info| ezt itt nem értem. ~ [M nem reagált változtatással a
808 Info| tartja helyesnek, semmi nem indokolja KF 1989 sorának
809 Info| szavakat. Az eredeti szöveget nem tudtuk megállapítani.] ~
810 Info| Az első kiadásban még nem volt kiemelve a szó, kurziválva
811 Info| bírjon ~ 1861: birjon ~ Sz: nem birjon, hanem birja. ~
812 Info| fivérrel lehetett, pontosan nem tudtuk megállapítani.]~3318
813 Info| csepegtetnek>-é ~ A jav.: Ezek nem oltnak-é~3350 K: <L> legszebb ~
814 Info| Sz: E kard... Előttem nem világos, mire céloz. Párbajra?
815 Info| pallosára? hogy aki ezzel öl, nem nézik gyilkosnak? Világosabbat
816 Info| Világosabbat kérek!~3356 [Ez a sor nem szerepelt a K-ban és 1861-
817 Info| embergyilkoló szer -~3357 K: Az nem v<ó>lt gyilkos, aki ezzel
818 Info| ékezet áth.]~ 1861-től: Az nem volt gyilkos, aki ezzel
819 Info| ezzel ölt. ~ 1863-tól: És nem volt bűnös, aki ezzel ölt. ~ [
820 Info| Négy ezredév~3406 K: nem szűl többé <világunk,> ~
821 Info| értem, minden részletét nem. Az a szörny: érzés is lesz,
822 Info| hatástól, szenvedéstől” azért nem világos, mert úgy van konstruálva
823 Info| KF 1989: az, ami~3460 K: nem tevé ~ 1861-től: nem tevé:~
824 Info| K: nem tevé ~ 1861-től: nem tevé:~3462 K: k<int> v<
825 Info| rostban szokott működni?... [M nem változtatott Sz aggálya
826 Info| Sz: ki miatt aggódik? nem értem. Ádám miatt? kivel
827 Info| M, Sz aggályai ellenére, nem változtatott itt sem a szövegen.]~
828 Info| átírta a szót. Az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~3515
829 Info| szót. Az eredeti változatot nem tudtuk megállapítani.]~3552
830 Info| végét. Az eredeti változatot nem tudtuk megállapítani, talán
831 Info| vágyódtál> menten ~ A jav.: Hát nem vágytál-e, menten~3615
832 Info| a szavakat. Az eredetit nem tudtuk megállapítani.] ~
833 Info| M változtatott tehát, de nem reagált Sz bírálatára e
834 Info| átírta a szót. Az eredetit nem tudtuk megállapítani.] ~
835 Info| szavakat. Az eredeti szöveget nem tudtuk megállapítani. Arany
836 Info| jegyzeténél!]~3696 K: Ugy is nem <tép>-e majd <ki> a halál? - ~
837 Info| ki> a halál? - ~ M jav.: nem ront-e majd el a halál? - ~
838 Info| vizbe ~ Sz: zajt tenni nem magyarul van. ~ 1863-tól:
839 Info| átírta a szót. Az eredetit nem tudtuk megállapítani.] ~
840 Info| A jóllakásé, mig ~ Sz: nem világos előttem, hogy miért,
841 Info| Meggondolandó, hogy e sorban nem volna-e helyesebb mégis
842 Info| egyenlíti ki<,>? ~ Sz: nem világos a kép. [M nem változtatott.]~
843 Info| Sz: nem világos a kép. [M nem változtatott.]~3898 K,
844 Info| A szellem? de hisz azt nem érzi a bárgyú. Ádám ezen
845 Info| Ádám ezen egész mondókáját nem értem. ~ 1863-tól: De annál
846 Info| szellemet, mit a bárgyú nem érez ~ 1863-tól: De testvérét
847 Info| De mindkettő egyenlően nem ismer. ~ 1863-tól: Rideg
848 Info| Rideg tanod számokkal meg nem ölné. - ~ [M jav. Sz megjegyzése
849 Info| korszerűsített helyesírását, itt nem a a tulajdonnév Isten van
850 Info| szavakat. Az eredeti szöveget nem tudtuk megállapítani.] ~
851 Info| szavakat. Az eredeti szöveget nem tudtuk megállapítani.]~3920
852 Info| érvényes helyesírási szabályok nem engedik meg a latinos írást.]~
853 Info| további kiadások T kiadásáig nem vették észre, tudniillik,
854 Info| átírta a szót. Az eredetit nem tudtuk megállapítani.]~3994
855 Info| nagy> világon. ~ A jav.: Nem egymagam vagyok még e világon?~
856 Info| jav.: Hiszen minden perc nem vég s kezdet is ?~4010
857 Info| 4016 K: <Mit a n>ő <meg> nem ért <s csak gátjaúl van>. ~
858 Info| gátjaúl van>. ~ A jav.: Nő azt nem érti, s nyűgül van csupán.~
859 Info| van csupán.~4017 K: Mért nem szu<n>nyadtál még csak egy
860 Info| áll itt szemben a rosszal, nem a materializmus lázad az
861 Info| hangok, amelyeket az ember nem hall. M közvetlen forrása
862 Info| 48. sorig terjedő leírása nem egyértelmű. Megfogalmazásába
863 Info| szerelemnek: lehet a Vénusz. Nem zárható ki a Holdra utalás
864 Info| szemben az angyalokkal nem Isten teremtménye, hanem
865 Info| akarja megvívni. Érvelése nem is marad hatástalan: az
866 Info| tartozó lény. AB: A kerub nem engedi, hogy az élet fájáról
867 Info| KF - El innen...: Ádámot nem űzik ki az Édenkertből,
868 Info| mit ér e játék...: Ádám nem gyönyörködik úgy a természet
869 Info| amint föllelél? A szövegből nem derül ki: a rabszolga és
870 Info| Nyelvújítási szó, mint a zöm, zöme. Nem gyökeresedett meg nyelvünkben.]~
871 Info| Miltiádesz kiábrándultságában nem védekezik. E nép nem érdemli
872 Info| kiábrándultságában nem védekezik. E nép nem érdemli a szabadságot, s
873 Info| a történelmi valóságban nem volt annyira önzetlen bajnoka
874 Info| Miltiádész a hagyomány szerint nem így, hanem börtönben halt
875 Info| rendezett gladiátorviadal nem volt jellemző.~1090 KF -
876 Info| büntették, hogy szomját és éhét nem csillapíthatta, holott a
877 Info| lóverseny-fogadásra emlékeztető jelenet nem korhű, a fogadás nem volt
878 Info| jelenet nem korhű, a fogadás nem volt szokásban a rómaiaknál.~
879 Info| döghalál. AB - Madách ismét nem a történeti hűségre törekedett,
880 Info| kereszténység fővárosában, Bizáncban nem találja meg Ádám-Tankréd,
881 Info| ostrománál jeleskedett. Nem tért vissza Európába, hanem
882 Info| fogalmat: Bizonyos dolgokban nem tehetünk szert egzakt, azaz
883 Info| Isten teremtménye, tehát nem létezett mindig; Istentől
884 Info| a világot. Lényege tehát nem egyenlő Isten lényegével.
885 Info| hitetlen Tamás”), aki addig nem hitte el Jézus feltámadását,
886 Info| feltámadását, amíg előtte meg nem jelent.~1516 KF - szent
887 Info| tudása, sem a családi élet nem védi meg a kicsinyes, törpe
888 Info| történeti tény. Az asszonyt nem vetették alá kényszervallatás
889 Info| egy harmónia, melyet azért nem veszünk észre, mert mindig
890 Info| vezetői árulással vádolják, nem védekezik. A párizsi álom
891 Info| tere. A nyaktiló azonban nem itt, hanem a Place de la
892 Info| bűntudatot, megbánást is érez, nem kerül közel férjéhez. Mégis
893 Info| hullanak. Csak Éva - de nem a polgárlány, hanem a paradicsom
894 Info| az újjászülető szerelem nem csak elkeseríti Ádámot -
895 Info| elképzelése szerint Ádám nem csupán a Tragédiában megismert
896 Info| Lucifer mutatta jövő, az Úr nem ad választ, de kijelöli
897 Info| nyomasztó befejezéséről, a nem feledhető végről ugyan nem
898 Info| nem feledhető végről ugyan nem szól, de az ádámi utat,
899 Info| zárósorral.]~~3988 AB - az egész nem: az egész embernem, az egész
1-500 | 501-899 |