Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Madách Imre
Az ember tragédiája

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


004-1823 | 1824-2811 | 2812-3830 | 3832-abraz | absol-bamul | banal-csill | csin-ellen | ellep-fajlu | fajod-fulke | fust-hazai | hazam-ismer | ismet-kerti | kertj-komor | kompr-logik | logyc-megvi | megyu-nic | nicae-perga | perik-sextu | sh-ja-sziv | sziva-teved | tevek-valas | valek-zuzmo

      Szín
5027 5 | átkoz, és e mell vérzik hazámért. -~ÉVA~De jobban vérzik 5028 9 | Nagylelküséggel áldoz a hazának. -~S ki egy népnek szent 5029 9 | Fondorlatával rám s a szent hazára. -~NÉPTÖMEG~Mutasd meg ujjal, 5030 11 | hálószobában.~Nőnk az, tízévi házas állapotban -~Már azt is 5031 14 | meghal, ha a szép Porciához~Hazasiet, s a harc izgalmait~Kiheveri 5032 Info| nemesi családból származott, házasságkötésekor Barbara Müller családja 5033 Info| csatában. Azóta a hősiesség, a hazaszeretet és az önfeláldozás jelképe.~ 5034 8 | keserű,~Nem tartanál fel házi tűzhelyednek. -~Óh, , 5035 15 | kerülheti,~Mint agg múlván ki házias körében.~De renditetlen 5036 8 | eleget,~Miattad? én, nemes háznak leánya,~Midőn kétséges rangodhoz 5037 Info| elbocsá<j>tlak,~ 983 1863 sh: háztüz~ 984 K: <Pallas> Athéne ~ 5038 5 | társaim,~Kiérdemlétek a háztűz nyugalmát.~S most én is 5039 11 | korlátozni bírd~Érzésidet, hazugságtól ne félj,~Felelj, mint kérdlek, 5040 7 | sokszor ily beszédet,~S legott házunkra az üszök repült. (Elszélednek.)~ 5041 Info| 1861-től: volna~3970 K: he<g>geszti ~ 1861-től: hegeszti~ 5042 Info| jóságával.~333 KF - KERUB: (héber) az angyalok második rangsorába 5043 Info| Madáchnál.~65 KF - Hozsána: (héber-latin) üdv, dicsőség.~76 LUCIFER: [ 5044 8 | egykedvű mosollyal hagyhatom~Hegedni hosszu harcaim sebét. -~ 5045 Info| KF - LUCIA: a valóságban Hégészipülének hívták. [Miltiádesz felesége.]~ 5046 Info| könyöktől a középső ujj hegyéig számították. Egy könyök: 5047 14 | bot mellett lefelé a hegyekről Luciferrel.)~ ~ÁDÁM~Mit 5048 14 | Hóval és jéggel borított hegyes, fátalan vidék. A nap mint 5049 7 | bukkantatok:~Mert addig csűritek, hegyezitek,~Hasogatjátok, élesítitek,~ 5050 Info| KF - Appenninek: itáliai hegység.~Színhely KF - lecticával: 5051 7 | a szó ajkadon?~LUCIFER (Helénéhez)~Elég sovány díj, s illyet 5052 Info| vezess <óh> Luci-fer új <helyemre> ~ A jav.: Vezess, vezess, 5053 7 | Lemondni a küzdés nehéz helyéről~Társak híjában épp olyan 5054 Info| megjegyzést A kihúzta, de M helyeselte és vörös keresztet tett 5055 Info| sorszámmal jelölt szereplők helyesírása a K-ban hasonló a továbbiakban 5056 Info| magánhangzót eltérően írni mai helyesírásától.]~ 282 K: <A legmagasbat 5057 Info| M jav., KF 1989 mai helyesírásával:] Nem mintha aljast bírtam 5058 Info| Az utasítások szövegét helyesírásilag korszerűsítették a kiadások, 5059 Info| felűlről ~ [fsz-ünk a mai helyesírásnak megfelelő régi változatot 5060 Info| Változtassunk-e minden esetben mai helyesírásra, amikor az adott szó hosszú 5061 5 | hogyha nem beszélek.~ ~(A nép helyeslést üvölt.)~MÁSODIK DEMAGÓG~ 5062 Info| a néhány soros bírálatot helyettesítette, amit a K végére írt, majd 5063 Info| termelési egység, amely helyettesíti a családot, hálózatuk pedig 5064 13 | jólismert táj száz kedves helyével~Jellem nélkűli síksággá 5065 7 | virágitól;~Majd istenűl oltárra helyezi,~És vérzik érte és küzd 5066 6 | behozzák, s az asztalra helyezik. Kísérete a háttérben marad. 5067 Info| mükedvelőtől, ~ 99 K: <Azt >helyezted egy rosz ~ A jav., 1861, 5068 8 | nemességed kétség fölül helyeztem,~Pedig bizony elég bajomba 5069 Info| S a változatlant... Így helyreáll a sor szótagszáma és mértéke, 5070 Info| emendáltuk a K alapján, a mérték helyreállítása érdekében a ma szokatlan 5071 Info| első szó esetében a jambus helyreállításával felülbíráltuk KF szövegváltozatát, 5072 Info| rekonstrukcója.  Tanulmány a helyreállított szöveg közlésével.  Bp, 5073 Info| a kiadás a versmértéket helyreállítva emendálta a hosszú ly-t, 5074 Info| óhajtja.]~~556. sor előtt, helyszín KF - gúla: piramis.~578 - 5075 Info| fáját. Ld. még a II. szín helyszínének szerzői utasítását!~ ~MÁSODIK 5076 6 | Mindnyájan visszaborzadva, helyükön felemelkednek.)~MIND~A döghalál - 5077 3 | LUCIFER~Nem is kérhettek jobb helyütt tanácsot -~Kik, amint kértek, 5078 1 | megteszi. -~Te nagy konyhádba helyzéd embered,~S elnézed néki, 5079 Info| a kulcs<ot> ablakomba’ <helyzem>.- ~ A jav.: a kulcs majd 5080 Info| pótlónyúlást, ha a verstani helyzet úgy kívánja. Ezért főszövegünkben 5081 Info| K: legyőzi<...>~1090 K: Her<k>ulesre! [M jav., átírva 5082 11 | maîtresse-ének veszi.~Mint hercegasszony, oly szállást lakik,~Színházba, 5083 11 | emlékivel~Piros pofák közt hercegek leszünk.~NEGYEDIK TANULÓ~ 5084 6 | az a kéj Tantalusként,~Ha Herculesnek ereje hiányzik,~Ha Proteusként 5085 Info| Trismagistust ~ KF 1989: Hermész ~ [Főszövegünk a név mindkét 5086 Info| sor jegyzeténél!]~ 613 K: herny<u> v<ó>ltodat, ~ A jav.: 5087 7 | hasztalan,~Míg terméketlen hervad csókja el. -~Mért nem tekinti 5088 Info| kebelnek~2395 K: teremt<het-é> nagyot?-~ M jav.: teremt-e 5089 11 | másként meghalok,~Már két hete, hogy nem dolgozhatom.~ELSŐ 5090 Info| szellemességéről híres athéni hetéra, Periklész kedvese.~ ~TIZENÖTÖDIK 5091 Info| A > tagadás lábát megvet<heti>, ~ M jav.: Hol a tagadás 5092 Info| 2052 K: mi<l>ly nemessé le<hetne szűd>, ~ M jav.: mily nemessé 5093 Info| s melyek számát is hol hétnek, hol négynek, hol háromnak 5094 12 | epedtél! -~AZ AGGASTYÁN~A hetvenkettedik szám!~MICHELANGELO (kilépve)~       5095 Info| beszédbeli, viselkedésbeli hév, lendület jelentése mellett 5096 Info| rudakkal ellátott, hordozható heverő volt.~~1088 AB - gladiátor - 5097 Info| Színhely KF - lecticával: heverővel. A rómaiak félkönyökre dőlve, 5098 Info| érzelmileg színezett, hévvel, indulattal előadott.]  ~ 5099 Info| elmaradni. ~ [Hiátus (lat): hézag, a nyelvtanban két magánhangzó 5100 Info| dőre szikra - a dőre csak hézagpótló epithetonnak tetszik. „szik-ra” 5101 Info| megjegyzést, erre Madách, a K hiányában csak 7 sor esetében reagált.~ 5102 Info| értelmezést, hiszen ez az egysoros hiányos mondat egyfajta panaszos 5103 12 | birka, de korántse~Olyan hiányosan már, mint minőnek~A kontár 5104 Info| szellemedre - ~ [A sor végén hiányzó vesszőt főszövegünk pótolta.]~ 5105 Info| természet<ök>,  ~ M jav.: Az nem hiás, annak természete,~1035 5106 Info| szabad volna elmaradni. ~ [Hiátus (lat): hézag, a nyelvtanban 5107 10 | Ezek viszik múlt századok hibáit~Előitéletűl az új világba.~ 5108 Info| az okt. 6-i Szász-levél hibajegyzékéből), Madách e bírálatokat 66 5109 Info| örökvé-ből). A helyesírási hibákat ezentúl nem jelölöm ki, 5110 Info| többségének ellenében a legnagyobb hibának tartok) a publicumnak nem 5111 8 | Mig rátaláltam az ejtett hibára.~Amint izzasztók a vénhedt 5112 Info| verselés szempontjából, KF 1989 hibásan és feleslegesen állította 5113 Info| Másképp~2945 K: <Csak az hibáznék még> te ~ A jav.: No, még 5114 Info| KF 1989: mégse~1764 K: hid <a jelenben>. ~ M jav.: 5115 7 | ámde majd, ha a nép~El nem hiendi többé, hogy vezér vagy - -~ 5116 Info| 1861, 1863, T 1924: Melynek higadt gond korlátot ~ KF 1989: 5117 11 | adtak, itt kell lenniök,~Higannyá olvadt markomban.~LUCIFER~ 5118 9 | ellenedre,~S e jellemért egy higgadtabb jövő,~Melyben kihamvadt 5119 Info| 1861, 1863, T 1924: Ne hígyen néki, rosz ~ KF 1989: Ne 5120 7 | küzdés nehéz helyéről~Társak híjában épp olyan kicsínyes,~Mint 5121 6 | szállnak alá. Távolról áhítatos himnusz hallik.)~LUCIFER (magában)~ 5122 Info| óta Franciaország nemzeti himnusza.~ ~KILENCEDIK SZÍN~A színről:~[ 5123 11 | sors ezer malasztja~Miként himzendi boldog életét. (kezébe nézve)~ 5124 Info| K, 1861, 1863, T 1924: himzett ~ KF 1989: hímzett~2494 5125 7 | semmi nemesebbe’?~LUCIFER~Ha hinnék is, mit ér, fajod ha nem 5126 12 | mint írva van,~Nem mintha hinném mind feltétlenül.~Sok őrültség 5127 5 | Khariszok körülállják s rózsákat hinte­nek . Áhítatba merült 5128 7 | Minden, mi él és áldást hintve hat,~Idővel meghal, szelleme 5129 6 | LUCIFER~Ah, Cluvia, leverted Hippiát.~Szeretnék e dalnak költője 5130 4 | szolgákkal! légyen mind szabad.~Hirdesd ki nékik, ámde jól siess,~ 5131 7 | rejtélyes tanában~A homoiusiont hirdetik,~Mig az egyház a homousiont~ 5132 Info| háboríts~3216 K: i<l>ly ..... híred ~ 1861-től: ily ..... hired~ 5133 4 | ezredév utánra,~Mi lesz hiremből?~LUCIFER~Amíg csókolódtok,~ 5134 Info| de felesége kivégzésének hírére öngyilkos lett.~2284 KF - 5135 Info| Brutus is, de ő is inkább a híresebb Brutusra, Caesar nevelt 5136 Info| korlátoltságukról, kultúrálatlanságukról híresültek el.]~ 1861, 1863: látköröd-kivül 5137 Info| 850 1861 sh: izgató / Hirt, ~ 1863-tól: izgató / Hírt,~ 5138 11 | mozog,~Mint a múltakról a história.~Nem hallja a jajszót, rekedt 5139 Info| más. ~ [A nem szó átírva hisz-re, majd M ismét betoldotta 5140 9 | Brutust vezet?~Vagy azt hiszik, kiről a hír beszél,~Megszűnt 5141 6 | régi istenekben~Nincs már hited, kövekké dermedeztek.~(Az 5142 15 | erényt arányosan vezet,~Hitet, őrűlést és öngyilkolást. -~ 5143 Info| egyike, a kételkedő („a hitetlen Tamás”), aki addig nem hitte 5144 13 | megalapítsd?~Nem vesztél-é el hitmártír gyanánt,~S később a tudománynak 5145 13 | fegyverével~Nem álltál-é a hitnek ellenében?~ÁDÁM~Igaz, igaz, 5146 Info| képességeket és a jellemet. Madách hitt ebben, dolgozószobájában 5147 7 | BARÁT~Hah, szemtelen, igaz hittel dicsekszel?~AZ AGG ERETNEK~ 5148 7 | De oly szerénynek mégse hittelek,~Hogy szívemet üresnek hidd 5149 Info| Nicaeában: 325-ben a homousion hittételét fogadta el az itteni zsinat, 5150 Info| konstantinápolyi emelt végleges hittétellé. A homoiusion hívei ezután 5151 Info| őskeresztények, akiket hitükért a cirkuszban vadállatok 5152 7 | mely egy célhoz csatol? -~Hitünk világát vittük Ázsiának,~ 5153 2 | Nagy kényelem a megnyugvás hitünkben;~Nemes, de terhes, önlábunkon 5154 7 | Sátán, ne kísérts, mink igaz hitünkért~Ott vérezünk, hol Isten 5155 7 | virágot egykor ismerém,~Üldött hitünknek zsendülő korában:~Ki az 5156 15 | És e szégyen öntudatja~A hitványat földre szegzi,~A dicsőet 5157 12 | örök tüzét,~Mit eddig száz hitványsággal szitott,~S ábrándos harcra 5158 Info| aljas tervezettel> ~ A: A hitványt szintén a tervezet epithetonának 5159 Info| Miltiadesz neje az eszményi hitves.]~ ~ÖTÖDIK SZÍN~A színről:~[ 5160 5 | ne szégyeníts meg,~Ezt a hitvesnek kelle tudni jobban.~ÁDÁM~ 5161 Info| és az eretnekek fanatikus hitvitája, a búcsúcédulás barát fellépése, 5162 Info| Keleten. Madách az egész hitvitát évszázadokkal későbbi időpontba 5163 1 | koporsója:~Intő szózat a hiúnak,~Csüggedőnek biztatója. -~ 5164 Info| Im a vén> tagadás ~-471 Hiv<ott>, <nem> merne más. ~ [ 5165 1 | nagy ég,~Ki egy szavával híva létre mindent,~S pillantásától 5166 Info| 1989: illy~3296 K: Vasnak <hivák, é>s míg~ A jav.: Vasnak 5167 Info| S e hívatás, ~ 1863: S e hivatás,~2318 K: szemében<,>:~2319 5168 Info| megjósolni hívatása ~ 1861, 1863: hivatása~3459 K: Lépés az <melly 5169 Info| hívatását ~ 1861, 1863 sh: hivatását~ 577 K: tudt<ák> ~ M jav.: 5170 14 | fára magukat.~De ha leoldák hívatlan kezek,~Az élet új érintkezése 5171 7 | hizelgve a népszenvedélynek,~Hivatlanúl tolakszik fel vezérül. -~ 5172 7 | kardjainkon, mink vagyunk hivatva~E ronda démont féken tartani~ 5173 8 | Mit volnál képes tenni hívedért? -~ÉVA~Valóban, azt mostan 5174 Info| hittétellé. A homoiusion hívei ezután eretneknek számítottak.~ 5175 Info| Madách művének régi és új híveivel.~***~Információs fájlunk 5176 6 | hősek agyában,~Szentnek hivék, mit kacagunk ma,~S egy-két 5177 5 | egyedűl én voltam a bolond,~Hivén, hogy illyen népnek kell 5178 Info| 2016 K: a Sybillák, kik hívének ~ 1861, 1863, T 1924: sibyllák, 5179 Info| 1863, T 1924, KF 1989: híveűl ~ [fsz]: híveül ~ [Helyesírási 5180 10 | TANÍTVÁNY~Kegyes voltál magadhoz hívni, mester,~Igérvén, hogy tudvágyamat 5181 7 | De Nicaeában s más igaz hivő~Zsinatban úgye mellettünk 5182 Info| amikor a Föld szellemének hívó szava magához téríti és 5183 Info| Ha nagy lelkedre, a mint hivod azt, ~ 1863-tól: Ah, ah, 5184 Info| M jav.: Vagy hivság<á>ra szánalmas ~ [M a K-ban 5185 4 | Törekvésinkre gúny e nyúgalom,~Vagy hívságukra szánalmas mosoly.~LUCIFER~ 5186 Info| elolvasni.] ~ M jav.: Vagy hivságunkra ~ Sz: Törekvésünkre .... 5187 3 | vagy te, rém - nem téged hívtalak,~A föld nemtője gyönge és 5188 7 | Galambfival kigyókat költs.~Izóra, hívunk!~ÁDÁM~Millyen alakok!~Ti 5189 7 | az szeret, ki a testnek hizelg,~De aki a lelket vezérli 5190 7 | zászlót lengeti,~S gyáván hizelgve a népszenvedélynek,~Hivatlanúl 5191 Info| a császár áltudományos hóbortjait, az alkímiát és csillagjóslást 5192 12 | igénybe,~És tárgya, nézd, csak hóbortos mese.~Ma a nap végzi e munkát 5193 Info| érintené~1966 K: <S hol> hódolás<t lát,> mellék célt gyanít. ~ 5194 1 | összhangzó értelem. -~AZ ÚR~Csak hódolat illet meg, nem birálat.~ 5195 1 | S ki így ösmérlek, még hódoljak-e?~AZ ÚR~Hah, pártos szellem! 5196 5 | DEMAGÓG~             Nincs. Hódolni néki~Elébe a kapukhoz!~ÉVA~                 5197 Info| 1989: éppen~2696 K: Kéj högyt<ő>l ~ A jav.: Kéj hölgytül ~ 5198 11 | meglepett.~ÁDÁM~Engedjék, hölgyeim, hogy elkisérjem,~Nehogy 5199 7 | újra.~MÁSODIK POLGÁR~El hölgyeinkkel; e vad csőcselék~Isméri 5200 11 | Sokszor álmodám így~A hölgytökélynek legszebb ideálját.~ANYA~ 5201 Info| högyt<ő>l ~ A jav.: Kéj hölgytül ~ 1861-től: Kéjhölgytül~ 5202 Info| 3800 K, 1861: A végső hörgés ~ 1863-tól: A végső küzdés~ 5203 Info| től: Mit medve~1512 K: hös v<ó>lt<o>k ~ A jav.: voltuk [ 5204 2 | ember még kivűlünk.~LUCIFER~Hohó! nagyon sok van még, mit 5205 Info| Trismegistust. Az egyiptomi holdisten (Thot) görög neve és jelzője ( 5206 Info| Vénusz. Nem zárható ki a Holdra utalás sem, amely minden 5207 11 | vigan, a tegnap elveszett,~A holnapot nem érjük el soha,~Isten 5208 Info| ellenségre. ~1058 KF - Hádész: a holtak birodalma, az alvilág.~1072. 5209 Info| Kegyelméből jósorsának, Holtja lett az ispotálynak.~2973 5210 4 | lettem láncaidnál.~ÁDÁM~A holtnak béke, az élőnek üdv.~Amaz 5211 Info| fel magaszt<ositod büszke holtodig.>  ~ M jav.: Te fel magasztalsz 5212 15 | Vagy, mint malomnak barma, holtra fárad,~S a körből, melyben 5213 Info| Nem is keresztyén. De homá­lyos.”]~1254 K, 1861, 1863, 5214 12 | kivonszolom a rejtélyes homályból.~LUCIFER~Nem látok eddig 5215 Info| köz<z>é vegyűl<ve>. … fél homálylyal kezdődik, me<l>ly vak sötétté … 5216 Info| syntactice és grammatice homályosan fejezi ki a gondolatot.  [ 5217 Info| első, költemény;~3328 K: Homérn<e>k hívták.~ A jav.: Homérnak ~ 5218 8 | a sugár,~Amelly az égből homlokomra szállt?~Hol van nemesség, 5219 Info| után átírva.]~1543 K: A homo?usi<ost> ~ M jav.: A homoiusiont~ 5220 Info| hasonlóságát tanították, a homoiusiát. A kompromisszum-keresés 5221 Info| KF - a Homousiont, / Vagy Homoiusont?: azonos lényegű vagy hasonló 5222 12 | hogy kell ollyan is,~Ki homokot hord, vagy követ farag:~ 5223 4 | ezredév gúláidat elássa,~Homoktorlaszba temeti neved,~Kéjkerteidben 5224 Info| dogmaként megállapította a homousia elvét, tehát a Fiú azonos, 5225 Info| álláspontok között, utóbb a homousion-tételt írta alá. A másik, Nikodémia 5226 Info| A tengeráramlatok, a hőmozgás éghajlatot meghatározó, 5227 Info| organizált” lény emlékeztet a homunculusra a Faustban.~3453 KF - bérenc: 5228 9 | fölötted,~Előtte vádollak, honáruló:~Csempészetért az állami 5229 13 | könnyű országomból kitörni. -~Honos szózat hív, térj, fiam, 5230 5 | vakmerőn~Fenyegeté szabadságát honunknak.~Imádkozzunk, imádkozzunk, 5231 Info| obscurus fit.” [A latin mondat Horatius Ars poeticá-jának egyes 5232 15 | lekötve,~De az egész nem hordja láncait;~A lelkesűlés, mint 5233 15 | Világosíts fel,~S hálásan hordok bármi végzetet;~Csak nyerhetek 5234 Info| lectica rudakkal ellátott, hordozható heverő volt.~~1088 AB - 5235 9 | Mint akit én szivemben hordozok.~Nem érthetjük meg így egymást 5236 11 | ellenemre,~Bár orra kissé horgas, lába görbe,~De ollyan tisztes, 5237 Info| K: Állitsd fel, Kepler, horoskopomat, ~ 1861, 1863: Állitsd ... 5238 Info| K, 1861, 1863, T 1924: horoskópot ~ KF 1989: horoszkópot~2015 5239 Info| számára készített elsődleges horoszkóp.~2137.sor után utalás KF - 5240 Info| édes mámor,~1194 K: Mint horpad<ó> sír<t> a nap, ~ A jav.: 5241 Info| édes mámor~1187 K: Mint <horpadó sírt> a nap, ~ A jav.: Mint 5242 Info| és Voltaire drámájának is hőse - mindkettő megvolt Madách 5243 14 | bölcsején:~Mi lesz első hőséből a keresztnek?~Vagy Luther, 5244 6 | hajdanában,~Rém járt fel a hősek agyában,~Szentnek hivék, 5245 Info| a thermopülei szorosban hősi halált halt 300 társával 5246 Info| vívott csatában. Azóta a hősiesség, a hazaszeretet és az önfeláldozás 5247 Info| kiemelkedő szónok a katonák hősiességét méltatja a párizsi nép előtt, 5248 13 | eddig tartott csak nagy hősiséged,~Úgy térjünk vissza porban 5249 Info| hadvezérnek jelentkező ifjú tiszt hősködő öngyilkossága sem rendíti 5250 7 | csaltál.~Ismét szerettél - hősödet meguntad;~S üres szived 5251 Info| megfelelő sorait!]~2969 K: hospit<á>li. [Az ékezet áth.]~2971 5252 Info| egykedvű mosollyal~2101 K: hossz<ú> [Az ékezet áth.]~2105 5253 Info| szánalmas ~ [M a K-ban a két hosszabb szót vakarás után átírta, 5254 10 | Örömtelen poros szobafalak közt.~Hosszúnak nézed-é az életet,~Hogy 5255 Info| egymástól, amely a húrok hosszúságának harmónikus hangoknál felel 5256 Info| kettős mássalhangzók hosszú - hoszszú - alakjának négybetűs formáját.) 5257 Info| színhelye, ma: Place de lHotel de Ville, azaz a Városház 5258 14 | TIZENNEGYEDIK SZÍN~(Hóval és jéggel borított hegyes, 5259 14 | ÁDÁM~Mit járjuk e végetlen hóvilágot,~Hol a halál néz ránk üres 5260 6 | Templomfalak közt lél, új vért hozand~Az elsilányult, megfogyott 5261 5 | meggyújtotta, kezeit megmosá s a hozandó áldozatra készült. Szolgálói 5262 Info| meghagyta.]~ 444 K: vész<t> hozó ~ A jav.: vészhozó~ 444 -~ 5263 7 | mondá: Nem békét, de harcot~Hozok a földre. - E gonosz hitűek~ 5264 Info| törvényt hozott.- ~ A: „Hozsánna, úr![„] (2-ik személy), „ 5265 Info| létre, ~ [A három főangyal hozsánnájában az utolsóelőtti sorban a 5266 5 | terem.~MÁSODIK DEMAGÓG~Ti hoztátok mindezt ránk, árulók.~A 5267 9 | SANS-CULOTTE~         Imé, itten hozunk~Ismét két ifju arisztokratát,~ 5268 1 | árjadoztatsz,~A testet öntudatra hozva,~És bölcseséged részesévé~ 5269 15 | eltörűli,~Testvériséget hozván a világra. -~LUCIFER~Fellázadsz-é, 5270 8 | élvezettel. -~Hej, famulus! hozz bort, úgy reszketek,~Fagyos 5271 Info| Tragédia szövegét CD-lemezen is hozzáférhetővé tettük a diákok, tanárok, 5272 Info| rabszolgákat. Lucifer is hozzájárul ehhez a kiábrándulásához, 5273 Info| Arany simításainak jótékony hozzájárulását a Tragédia sikeréhez... 5274 Info| csak fel. Reméljük ezzel hozzájárulhattunk Madách művének alaposabb 5275 6 | különben.~PÉTER APOSTOL (hozzálépve)~Ne átkozódjál lányom, sőt, 5276 6 | kedv is tér be véle.~Hej! hozzátok be, szolgák, ízibe,~Ki fáklyafénnyel 5277 Info| ami elragad ma,~1102 K: Hüség<é>t értém. Vagy ki <az, 5278 12 | csalárdul ídealizált,~Ez mély hüséggel szolgál céljainknak.~ÁDÁM~( 5279 Info| kérve> újait fölemeli. .... hüvely<ét feléje> tartja. ~ A jav.: 5280 Info| vonalnyi: régi hosszmérték, a hüvelyk 1/12 része, 2,256 mm.~783 5281 Info| amelyet a lefelé fordított hüvelykujj mozdulata kísért.~1143-1144 5282 8 | nagy már az áldozat~Az éj hüvös szelét kiállani,~Mig én 5283 9 | Bátyám, erős légy!~A MÁRKI~Húgom, óvjon Isten. - (El.)~ÉVA~ 5284 5 | csoportot,~Mely eb gyanánt a hulladékra les~Gazdái asztaláról? - 5285 7 | kísért e világra;~A lég hullámin szép dal árjadoz,~Mosolygni 5286 11 | rendszernek mértekébe~Zárod a hullámokat,~S bármint küzdesz, bármint 5287 Info| 3. szavának kicserélését hullámvonallal jelezte A.] ~ A: a véled 5288 11 | közt vásár. Tarka sokaság hullámzik, zajong. Ádám mint élemedett 5289 Info| jellegzetes alakjai sírjukba hullanak. Csak Éva - de nem a polgárlány, 5290 9 | székem,~Melyről mellőlem hullnak el naponkint,~S várom, mikor 5291 Info| Margit igaz szerelmének humoros ellenpontjául szolgálnak 5292 Info| sokára> ~ A jav. K, 1861: hunnyászkodottan ~ 1863-tól: hunyászkodottan~ 5293 Info| 3888 KF - nagy Hunyad: Hunyadi János (?-1456), hadvezér 5294 6 | hatalmas ujja érint,~Gyáván hunyász, rútul kétségbeső.~Nem 5295 9 | Évát mint ennek testvérét hurcolja az állvány elé.)~EGY SANS-CULOTTE~         5296 5 | kiáltsatok,~Vagy bérletemből hurcolkodjatok ki.~ ~(Az áldozatnak vége, 5297 4 | rabszolgát s nejét ki akarják hurcolni.)~                       5298 9 | lándzsákon nehány véres főt hurcolva, vadul visszatér. Nehánya 5299 Info| távolságban van egymástól, amely a húrok hosszúságának harmónikus 5300 12 | megalkotá:~Az élő zsír, ez hús- s gyapjútömeg,~Mely, mint 5301 6 | szerelmed-é,~Avagy tán éppen hűségét irántad? -~CATULUS~A báj 5302 Info| Madách ismét nem a történeti hűségre törekedett, a nagy pestis 5303 Info| K, 1861, 1863, T 1924: husz ~ KF 1989: húsz~1652 K, 5304 Info| közel férjéhez. Mégis itt, a hűtlen asszonyról mondja el Ádám ( 5305 Info| elkényeztetett nemesasszony hűtlenné válik, Kepler a bor mámorába 5306 Info| aljasságtól visszariad, s hűtlensége után némi bűntudatot, megbánást 5307 8 | Elhaladnak.)~LUCIFER~Ily hűvös estve e tűz jólesik,~Bizon-bizon 5308 Info| A K-ban szereplő, ki nem húzott 2 sor, melyeket T 1924, 5309 Info| szövegen belül külön át van húzva az egyik l.]~3091 K: el<,>! 5310 Info| K, 1861, 1863, T 1924: hypothesisekben ~ KF 1989: hipotézisekben~ 5311 Info| képtelen rossz rím, egyikben i-a hangzók, másikban á-a.~ [ 5312 Info| ugyanezért feleslegesnek véljük T í-jét.] ~4022 K: biztositva áll 5313 7 | Adjátok fel, barátim, azt az i-t,~Szebb áldozat lesz életmegvetéstek~ 5314 Info| Mind az,~1632 K: <..>iált, mert hogy ~ M jav.: kiált ~ [ 5315 Info| szereplő mentes: talán az ibolyaárus leány ártatlansága, a tanulók 5316 11 | éjszakát!~A KISLEÁNY~Kis ibolyáim mind elkeltek,~Majd újak 5317 Info| megszabadított Prométheusz, vagy Ibsen Peer Gynt c. műve. A műfaj 5318 Info| biztosítva~4024 K: De jöj <tehát idább:> ~ A jav.: jöj hát közelebb: ~ 5319 Info| Tankréd-Izóra fennkölt, ideális szerelme mellett a köznapi, 5320 Info| csalárdul~ 1861, 1863: idealisált, ~ T 1924: ídealisált, ~ 5321 Info| Ideatanával az objektív idealista filozófia egyik megalapítója. 5322 11 | hölgytökélynek legszebb ideálját.~ANYA~Álmodhatik, amit tetszik 5323 10 | képesnek hiszed,~Kit szíved ideáljaul hazudsz.~AZ UDVARONC~Az 5324 Info| 1989: ideáljáúl ~ [fsz]: ideáljául ~ [Helyesírási korszerűsítés - 5325 Info| 1863, T 1924, KF 1989: ideáljáúl ~ [fsz]: ideáljául ~ [Helyesírási 5326 Info| verseket és drámákat is írt. Ideatanával az objektív idealista filozófia 5327 Info| törvényei tették kötelezővé, ideértve az ezüstpénz használatának 5328 12 | TUDÓS~Rajongó férfi és idegbeteg ~Korcs nemzedéket szűl, 5329 5 | zavarna folyvást.~Úgy fázom idegenszerű körében,~Mely a mezetlent 5330 Info| K: <B>orzo<n>gat <kissé idegenszerűen> ~ A jav.: Nem borzogat 5331 6 | nőkkel. Az egész társaság egy ideig merev hallgatásba süllyed.)~ 5332 Info| újdonságok és az alkímia. Ideje és vagyona tekintélyes részét 5333 Info| Második római tartózkodása idején, i.sz. 67-ben vagy 68-ban 5334 3 | alárendeltség oly szükségetek:~Idézek én fel Istent számotokra,~ 5335 Info| Tragédia egyik idegen nyelvű idézete, amely már a K-on kívül 5336 Info| megállapítani.]~ 478 K: föl<idézni>  ~ M jav.: fölzaklatni~ 5337 10 | szép szavakkal szellemet idézünk,~Pedig fogás csak az egész, 5338 Info| utasításokkal! Ádám és Éva idilljét Lucifer zavarja meg, aki 5339 3 | volt ám ez egykor, szebb időben.~LUCIFER (gúnyosan)~Hiszen, 5340 8 | Parancsolsz, mesterem?~ÁDÁM~Időjóslatra és nativitásra~Vagyon szükségem, 5341 Info| maradnak - holott a magyar időmértékes verset nem kell segíteni 5342 10 | ÁDÁM~Nem oktatom, csak idomítom őket,~Szavak szerint, miket 5343 Info| hitvitát évszázadokkal későbbi időpontba teszi át.~1496 KF - Keresztény-cinikus: 5344 Info| a professzoroknak segítő idősebb diák. Kepler is így kezdte 5345 Info| Ludwig Büchner „folytatott időszaki teremtésének” gondolatához.~ 5346 Info| KF - hat ezredév: bibliai időszámítás Ádám és Éva kora óta.~2680 5347 1 | kérdhetem.~AZ ÚR~Én végtelen időtől tervezem,~S már bennem élt, 5348 7 | él és áldást hintve hat,~Idővel meghal, szelleme kiszáll,~ 5349 7 | El vélök, el, máris soká időzünk,~Isten dicsére, a máglyára 5350 Info| meg?~1690 K: a szó ajka<idról>? ~ A jav.: a szó ajkadon?~ 5351 Info| A jav.: Jövőjét~3142 K: iedten. ~ A jav.: ijedten.~3143 5352 Info| a bokor megől.~1672 K: Iedve kezdünk ~ A jav.: Ijedve~ 5353 Info| KF 1989: csöpp~3363 K: iesztesz, ~ A jav.: ijesztesz,~3666 5354 Info| 2307 K: me<l>ly mind<é>g if<iú> - a szív. ~ A jav.: 5355 Info| l>ly a földet <meg fogja ifiítani:> ~ A jav.: Mely a vén földet 5356 11 | azt.~Szerelem, költészet s ifíuság~Nemtője tár utat örök honomba;~ 5357 Info| Korukban> az v<ó>lt ~ A jav.: Ifjontan az volt [Az ó ékezete áth.]~ 5358 11 | gyáros, ki itt felénk közelg,~Ifjonton az volt, mik most e fiúk.~ ~( 5359 11 | letépni nem merészli. - (Egy ifjúhoz simul.)~LUCIFER (a mulatók 5360 9 | küzd a határon,~S mi ifjúság tódul szüntelen~Az elhullott 5361 10 | iskolának,~Téged vezessen rózsás ifjuságod~Örömhozó napsúgár- és dalokhoz;~ 5362 5 | sodorják.)~ELSŐ DEMAGÓG~Ifjúságod virága van kezében,~Lemnoszt 5363 8 | a dicső eredmény,~Mely ifjuságot önt az agg erébe,~Nemességet 5364 11 | filozófiát~Ki tenne fel a röpke ifjuságról. -~E lányka tudja, hogy 5365 Info| szerelem, leány!~1718 K: Pe<n>ig ~ A jav.: Pedig~1719 K: < 5366 Info| K: me<l>ly~1461 K: <...>íg~ M jav.: Míg ~ [M az első 5367 Info| feltüntetjük.]~ K, A-sor: <Igába termett állat, már ma mentsd 5368 5 | a szószéken)~Nem volt-e igazam, hogy áruló?~Hogy Dáriusz 5369 Info| szemlélete sem vigasztalja igazán, szeretné megismerni jövőjét, 5370 5 | NÉPBŐL~           Hátha igazat mond.~ELSŐ POLGÁR~Ki vélök 5371 5 | Hogy az ég védje e hon igazát,~S vezesse közénk hős atyádat 5372 8 | RUDOLF~A szentegyház, fiam, igazb anyád.~Hagyd a világot, 5373 Info| t> ~ A: vágyni valamit? Igazítani könnyű volna: „Mi vágyad 5374 Info| bajosabb. - De látom, nehéz igazítni, hogy meg ne rontsuk a precisiót.~ [ 5375 7 | akar,~Kerekeit többé nem ígazítom,~Egykedvüen nézvén botlásait.~ 5376 Info| helyesírási szabályokhoz igazította a szöveget.]~2667 K: v< 5377 Info| kebleden s. a. t. Tökéletesen igazod van, a két bók bótos legény 5378 Info| megkövetelte tőle ennek igazolását.~1971 KF - újításnak átkos 5379 Info| összegezett, s melyek talán igazolják: miért szükséges Madách 5380 5 | Mint hogyha önmocskát is igazolná.~MÁSODIK A NÉPBŐL~Uram, 5381 5 | férjem, óh, de keserűbb,~Hogy igazoltad azt - bár visszanyerlek. -~ 5382 7 | örüljenek, kik akarják az én~igazságomat; és mondják azt mindenkor: 5383 9 | állványra hat.)~NÉPTÖMEG~Igazságot tevénk. - Mi büszke faj 5384 Info| miatt” tarthatatlanságára, igazságtalanságára. Évát maga mellé emeli a 5385 Info| Párizs ügyésze, majd 1792-ben igazságügyminiszter. Ekkor volt népítélet a 5386 Info| jelezte A.] ~ A: a véled ige is: olvashatja a szórakozott 5387 Info| korszerűsítések, különösen az -ul, -ül igeképző és határozórag esetében, 5388 Info| javított különírt igekötős igéket, összetett szavakat, amelyeket 5389 Info| a helyesírást. Az össze igekötő ezen az egy helyen kívül 5390 Info| K-ban  nem javított különírt igekötős igéket, összetett szavakat, 5391 Info| Müller Borbála (Éva) anyagi igényeinek megfeleljen. Az elkényeztetett 5392 12 | párjaúl igényli.~ÁDÁM~Ezt én igénylem.~AZ AGGASTYÁN~Túdós! véleményed.~ 5393 Info| alaptalan, de a népnek tetsző ígéreteket tesz egy bizonyos hatalom 5394 7 | én szent ostyát vevék~Ez ígéretre.~ÁDÁM~Óh, te szent anya!~ 5395 7 | megbántva ily~Szentségtelen igérettől, minő~Erényeidre nyom bűnbélyeget,~ 5396 Info| HETEDIK SZÍN~A színről:~[Az igért testvériséget, szeretetet 5397 3 | ÁDÁM~Rejtélyeket beszélsz. Igérted a~Tudást, az ösztön kéjéről 5398 Info| a bűnök födi megváltását ígérték. A visszaélés egyik közvetlen 5399 10 | magadhoz hívni, mester,~Igérvén, hogy tudvágyamat betöltöd,~ 5400 6 | borít.~Ki ellenáll a perc igézetének,~S nem hagyja lelkét ártól 5401 Info| KF 1989: ígézőbb ~ 1863: igézőbb~2649 K, 1861, 1863, T 1924, 5402 Info| nyaktiló. Feltalálója, Joseph Ignace Guillotin orvos (1738-1814) 5403 6 | marad. Lucifer ráköszönt.)~Igyál pajtás, holnap nekem, ma 5404 Info| mi szerelmöket érintse. Igyekeztem is azt mentől rövidebben 5405 Info| halhatatlanság fája felé igyekvőknek, Ádám és Éva kiűzetnek a 5406 Info| az anyagi világ nemcsak ijeszti, korlátozza a szellemi létre, „ 5407 3 | szívre mosolyogva néznek,~Ijesztő rémül a kétségbesőnek;~Ők 5408 Info| vágysz. (Még jobb, ha nem ikes)... ~ Sz: jobb volna gyönyörre 5409 Info| ídealizált, ~3365 K: m<il>lyen ~ A jav., 1861, 1863, 5410 Info| költő. Két eposzával, az Iliásszal és az említett Odüsszeiával 5411 13 | Előbbvaló-e rózsánál az illat,~Alak a testnél, s napnál 5412 6 | dőre dolgot,~Mi a társalgás illatát teszi. -~CATULUS~Valóban, 5413 6 | díszedényekkel, melyekben illatok égnek, kilátással az Appenninek 5414 14 | pálmafák virulnak,~A napnak, illatoknak szép honába,~Holott az ember 5415 4 | urának,~Neked nyit kelyhet illatos virága,~S édes gyümölcsöt 5416 7 | régtől várom e szerencsét,~Ez illedelmes szép boszorkahad,~Mely a 5417 7 | egy kis gyöngéd viszony~Illemmel olykor, meg nem foghatom.~ 5418 Info| hang­zós változat, ugyanúgy illeszkedik a verseléshez is - de létrehozhat-e 5419 Info| érted egészen, csak rám illeszted a „Gut gedacht und schlecht 5420 5 | hadseregnek élén. -~ÁDÁM~Nem illet-é rangomban ily kiséret?~Eljöttem, 5421 5 | nép,~A boldogságot durván illetéd,~S üde virága menten porba 5422 4 | éppoly kellemes.~LUCIFER~De illetlen, hogy egy bölcs és király~ 5423 Info| valóban ezekkel a vádakkal illették.~2389 KF - három alatt: 5424 Info| leng tőlem tova.~2813 K: Illyesmi már épen~ 1861, 1863, T 5425 Info| ÚR SZAVA.~ 272~-275 A: Ilyenekben mutat Goethe nagy lyrai 5426 Info| címet adni. Bornirt ember ilyesekből ordítja az utánzás vádját. ~ 5427 Info| illyesmit~ 1861, 1863, T 1924: ílyesmit~2721 K, 1861, 1862, T 1924: 5428 Info| 1861, 1863: ilyet ~ T 1924: ílyet ~ KF 1989: illyet~1694 5429 Info| Az ékezet áth.]~ 594 K: imád<a>na [M jav.]~ 600 K: < 5430 7 | átszellemülve,~Ilyen nemes és illy imádatos -~LUCIFER~Átszellemült test! - 5431 1 | árny, mellyet ránk vetett,~Imádjuk őt a végtelen kegyért, hogy~ 5432 4 | kínomat -~Ha sajnálhatna, nem imádna többé.~LUCIFER~Hát hogyha 5433 12 | midőn az ember, vakhitében,~Imádott felsőbb lényeket magánál,~ 5434 7 | Izóra. S a tiéd, lovag?~Imádság jobban illet zárdaszűzet.~ 5435 Info| lírai betétei (Luciferimájaaz elemekhez a 2. színben) 5436 Info| hallik, Éva mint polgárlány imakönyvel s bokrétával kezében annyával 5437 Info| egyházszakadás után lett Kons­tan­t­inápoly a keleti kereszténység székvárosa, 5438 Info| állítmány, subjectum - alany, incisum - közbevetés, közbevetett 5439 Info| praedicatum a subjectumtól. Az incisumok nagyon elfordítják a beszéd 5440 Info| meg.] ~ 621 K: <S így n>incs ~ M jav.: Nincsen ~ Sz: 5441 Info| mennyrázó fergeteg~ 789 K: föld ind<ú>lás [Az ékezet áth.]~ 5442 7 | Ha az, ki a nagy művet inditá,~Nem önmaga lett volna a 5443 Info| teremtéstörténet keretében indítja drámai költeményét. Goethe 5444 Info| ezredév [Ld. a 3405. sor indoklását!]~3408 K, 1861, 1863, T 5445 Info| színről írva 119 sorról írt indoklással kritikai megjegyzést, erre 5446 Info| 10] i. m. 7.~ [11] Indoklást ld. i. m. 4. - 411-412. 5447 Info| szövegváltozatot, a jegyzetekben indokoltunk.~Aggályaink voltak, hogy 5448 Info| érzelmileg színezett, hévvel, indulattal előadott.]  ~ A jav.: Ah, 5449 Info| 1863, T 1924, KF 1989: Indúljatok, ~ [fsz]: Induljatok, ~ [ 5450 Info| sans-culotte-ok a börtönökbe indulnak véres leszámolásra, s közben 5451 Info| siető marseille-i önkéntesek indulója, Rouget de l’Isle dallama 5452 Info| sorszámozással.]  ~ K: E guilot<t>íne ~ M jav.: E guillotíne ~ 5453 Info| régi és új híveivel.~***~Információs fájlunk mellékleteiként 5454 3 | Alattam ing a föld.~Amit szilárdnak 5455 4 | Mindennek nincsen szűmre ingere.~Mint kénytelen adó , 5456 12 | gyújtani~A korcs utódot, tettre ingerelvén,~Mely mesterkélt világtokat 5457 6 | tőle el~Az újdonság bűbájos ingerével.~ÁDÁM~Hűségit értém. Vagy 5458 Info| épp azért~1501 K: <Olly ingerlékeny> ~ M jav.: Engesztelhetetlen~ 5459 12 | regényes hipotézisekben~Keresni ingert és költészetet.~De már nekünk, 5460 Info| v<ó>lt<ak rútak> üldöző<ink>. [Az ékezet áth.] ~ A jav.: 5461 Info| fel innen helyett az el innen-t.]~3097 sor után utasítás 5462 Info| K, 1861, 1863, T 1924: Inségemben ~ KF 1989: Ínségemben~3843 5463 12 | AGGASTYÁN~    Tégedet harmadszor intelek már,~Hogy ok nélkül keressz 5464 Info| jegyzeténél!]~ 744 K: <Intésűl> annak, ~ A jav.: Intő rom 5465 Info| döntöttünk.]~3481 K: Most <intetik meg> a ki ~ A jav., 1861, 5466 11 | ez?~LUCIFER~Haszontalan intettelek. -~ÉVA~         Segítség!~ 5467 9 | hangzik el,~Mit a jobbakhoz intézett honunk.~Tizenegy hadsereg 5468 Info| és a közös étkezést. Az intézkedések célja a szabad spártai polgárok 5469 Info| a császárkor „nemzeti intézményea gladiátorok viadala, 5470 2 | rossz között,~Hogy önmagad intézzed sorsodat,~S a gondviselettől 5471 Info| fennhatósága alá tartoztak az ión városok és részben az Égei-tenger 5472 Info| jav.: El ám,~1721 K: - <irandék egy szép alagyát> ~ A jav.: - 5473 Info| szolidaritása elítélt társuk iránt jelent némi vigaszt az egyre 5474 6 | Avagy tán éppen hűségét irántad? -~CATULUS~A báj muló, s 5475 Info| bölcselmi műszó, nem költői irányhoz való.~ 531 K, T 1924, KF 5476 Info| a pápai állam művészeti irányítója volt.~3540 KF - világtekét: 5477 Info| materializmus lázad az eszmél irányította világrend ellen, hanem a 5478 11 | nagy különbség -,~Az új iránynak, a romantikának,~Én éppen 5479 4 | arculattal, melyről elmosódott~Az írás, szolga volt-e, vagy parancsolt.~ ~( 5480 Info| Majd e sor alatt Arany írása]: <Ex leone - leonem!> ~ [ 5481 Info| rosszul olvasta itt ki M írását.]~ 495 K, 1861, T 1924, 5482 Info| szerző nyelvállapotát és írásgyakorlatát[12]. Esetleg Tolnai hagyományaihoz 5483 Info| T szerint a mondatzáró írásjel M tollhibája. A kiadások 5484 Info| visszaállítottuk az eredeti írásjelet - a kettőspont ugyan logikus 5485 Info| pl. tisztúlt és tisztult írásképű szóalak egyaránt spondeus), 5486 Info| elemét tekintve a latinos írásmód mellett döntött, hiszen 5487 Info| nem engedik meg a latinos írást.]~3930 K: csókjai <alatt> ~ 5488 Info| jambus miatt maradt régies írású. Ld. még a 9. sor jegyzetét!]~ 5489 7 | közepette dicsérlek tégedet.~ÉVA~Irgalmazz, Isten, bűnös lelkeiknek! -~ 5490 Info| 3091 K: el<,>! segítség, írgalom<,>! ~ 1861, 1863, T 1924: 5491 Info| attól tartok, hogy úgy nem írhatok ahogy ők beszéltek. - Azonban 5492 Info| és ne írigyeld ~ 1861 sh: irigyeld ~ 1863 M jav.: óh ne írigyeld  ~ 5493 Info| 1989: Izlésedet ~ 1863 sh: irigyelhetem. ~ [fsz]: Ízlésedet ~ [Mivel 5494 5 | te gyáva,~Ízlésedet nem írigyelhetem.~A NÉPBŐL~Le véle, ő is 5495 Info| 877 K: Izlésedet nem írígyelhetem. ~ K, 1861, 1863, T 1924, 5496 12 | őrülés; mi józanságtokat~Nem írigyeljük. Hisz, mi a világon~Nagy 5497 9 | hidd el, magam vagyok.~S ha írigyelve nézik is hatalmam,~Örömtelen, 5498 7 | szűkkeblűség társt be nem fogadni.~Irígyelvén részét a pályabérben. -~ 5499 Info| kellene kiejtés szerint írnunk, sz-szel.]~3660 K, 1861, 5500 Info| tartotta helyesnek.] ~ ..... az iróasztal nyak tilóvá, me<l>ly ... 5501 9 | guillotine-emelvénnyé, az íróasztal nyaktilóvá, mely mellett 5502 8 | előtte tágas erkély Kepler íróasztalával, székkel, csillagász-eszközökkel. 5503 Info| helyet érteni, s midőn azt írod, hogy nem érted egészen, 5504 Info| felvilágosodás korától élő fogalom irodalmunkban, amely a közjóért tevékenykedő, 5505 Info| döntöttünk azért is, mert az irodalomtörténet döntő fölénnyel ezt a változatot 5506 12 | müvet. Az első költemény;~Iróját akkor, még midőn bünös~Önhittel 5507 Info| beszéltek a szerelemről mint én írok, de attól tartok, hogy úgy 5508 Info| azaz nemz. példa Lucifer iróniájára. - AB: Alombikban organizált” 5509 Info| 1861, 1863, T 1924: irt~1567 K: Me<l>ly~1568 K, 5510 Info| kiadások egységesen mi-t írtak, trocheust alakítva A spondeusából.]~ 5511 1 | egész teremtés?~Dicsőségedre írtál költeményt,~Beléhelyezted 5512 7 | tenyésznek,~S tűzzel-vassal bár irtjuk, szüntelen~Ujúlt erővel 5513 7 | Fel tehát,~Fel falvaikra, irtsátok ki őket,~Pusztítsatok nőt, 5514 Info| Főszövegünkben normál betűvel írtuk a sort, hiszen ez nem utasítás, 5515 Info| hogy rokon~2301 K: S ha <is-> ~ A jav.: S ha meg?  ~ 5516 Info| történetíró. Életrajzai iskolai olvas­­nyok voltak nálunk 5517 Info| lassanként majd keresztülmegy sok iskolán, de tapasztalatai megmaradnak, 5518 10 | Együtt mondunk bucsút az iskolának,~Téged vezessen rózsás ifjuságod~ 5519 3 | harccal kell kiérdemelned;~Sok iskolát kell még addig kijárnod,~ 5520 Info| önkéntesek indulója, Rouget de lIsle dallama és szövege (1792). 5521 Info| és nagyon tág. - Hisz te ism<é>rsz, [Az ékezet áth.] ~ 5522 12 | varázsát,~Ki csak fazék alatt isméred azt.~AZ AGGASTYÁN~Hiú beszéd, 5523 11 | dicsőülten felemelkedik.)~LUCIFER~Isméred-é, Ádám?~ÁDÁM~Ah, Éva, Éva! -~ ~ 5524 Info| korának természettudományi ismeretei alapján nagy költői erővel 5525 12 | megszelídülsz.~ÁDÁM~Ah, Cassius! ha ismernél, ki véled~Philippinél csatáztam. - 5526 Info| mozgatója. Ádám meg szeretné ismerni az anyagi és szellemi világot, 5527 14 | LUCIFER~Nem lelsz-e benne régi ismerősre?~Öleld meg hát, hisz e becsűletes~ 5528 Info| fáj, hogy~3626 K: A jól ismért ~ 1861, 1863, T 1924: A 5529 9 | hasonlat! - Aki az~Angyalt ismérte, s látta azután,~Hogy elbukott, 5530 Info| lehető legpontosabb szövegét ismertetni meg Madách művének régi 5531 11 | Haszontalan beszéd, hisz ismerünk már.~CIGÁNYASSZONY~Ne üdvözüljek,


004-1823 | 1824-2811 | 2812-3830 | 3832-abraz | absol-bamul | banal-csill | csin-ellen | ellep-fajlu | fajod-fulke | fust-hazai | hazam-ismer | ismet-kerti | kertj-komor | kompr-logik | logyc-megvi | megyu-nic | nicae-perga | perik-sextu | sh-ja-sziv | sziva-teved | tevek-valas | valek-zuzmo

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License