Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Madách Imre
Az ember tragédiája

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


004-1823 | 1824-2811 | 2812-3830 | 3832-abraz | absol-bamul | banal-csill | csin-ellen | ellep-fajlu | fajod-fulke | fust-hazai | hazam-ismer | ismet-kerti | kertj-komor | kompr-logik | logyc-megvi | megyu-nic | nicae-perga | perik-sextu | sh-ja-sziv | sziva-teved | tevek-valas | valek-zuzmo

      Szín
7534 12 | LUCIFER~Nos, Ádám, nem megyünk?~ÁDÁM~Sőt inkább itt fogunk 7535 3 | egyénisége.~Látád a hangyát és a méherajt:~Ezer munkás jár dőrén össze-vissza~ 7536 7 | tréfálj! - hát egy i miatt is~Mehetni illy elszántan a halálba? -~ 7537 Info| égen keresztül a földet, Mekkától Jeruzsálemig. A reformkorban 7538 Info| KF 1989: Amíg~ 780 K: Mel<l>y arcz<aidnál játszik> 7539 11 | utolsó szavaknál Lovel őrült mélasággal .)~LOVEL~Hazudsz, hazudsz, 7540 3 | szellem szítogatja,~Hogy melegedjék hamvadásomon. -~El e látással, 7541 Info| Mint azt,~   1861, 1863 sh: melegit? ~ 318 K: Me<l>ly miljó 7542 3 | Az a melegség,~Mely életet visz a jegek 7543 11 | illyesmit csupán~Gyalázatos mellékcélokra tenne.~MÁSODIK POLGÁRLÁNY~ 7544 Info| Információs fájlunk mellékleteiként közöljük a Tragédia szövegváltozatait 7545 Info| 1861. okt. 21-i levelének mellékletén.~M Madách válasza Arany 7546 Info| 480 K: <S e férgek itt melletted el enyésznek.> ~ A jav., 7547 3 | lángfolyam, mely zúgva fut~Mellettem el, hogy félek, elsodor,~ 7548 Info| megfontolhatjuk az ellenkező megoldás melletti érveket, fenntarthatjuk 7549 7 | igaz hivő~Zsinatban úgye mellettünk itéltek?~AZ AGG ERETNEK~ 7550 9 | királyi székem,~Melyről mellőlem hullnak el naponkint,~S 7551 11 | Azért egészen vágytársát se mellőzd,~Ki ma is e csokorral meglepett.~ 7552 10 | A próbált vitéz~Bátran mellőzi a kötekedőt,~Bátorságához 7553 Info| K: Me<l>lyet kigúnyol <, mellyért vérezett,> ~ A jav.: Melyet 7554 12 | TUDÓS~Azt jól tevétek, méltányolni tudlak.~A tudománynak gazdag 7555 11 | nehéz, ki a szivet kutatja,~Méltányolván minden redőzetét.~LUCIFER~ 7556 Info| szónok a katonák hősiességét méltatja a párizsi nép előtt, még 7557 Info| M tollhibája.]~1380 K: méltő ~ [M tollhibája. Arany a 7558 Info| 1863 sh: ékesítni~3022 K: méltób ~ A jav.: méltóbb~3023 7559 11 | cselekszik-é~A felséges nép méltón, nagyszerűen,~Feláldozván 7560 11 | poklot alkotott.~ÁDÁM~Minő méltóság, millyen szűz-erény;~Megközelítni 7561 11 | Láthattok fürge majmot,~Mi méltósággal játssza emberét,~Láthattok 7562 11 | merítsz mást, mint vizet,~A méltóságos tenger zúg,~Zajg tovább 7563 10 | eszméimet,~Tisztulva mindig, méltóságosan,~Míg, lassan bár, betöltik 7564 7 | Vadállatul rohan a kéj után,~A méltóságot arcáról letépi~És megvetetten 7565 3 | a cél,~Mi súlyos a harc, melybe útatok tér;~Hogy csüggedés 7566 10 | tudvágyamat betöltöd,~S mélyebben engedsz a dolgokba néznem,~ 7567 8 | mint Keplerrel beszédbe mélyedve áll. A háttérben egy eretnek 7568 6 | istenszobrokkal, díszedényekkel, melyekben illatok égnek, kilátással 7569 Info| meg nem foghatók, s mégis mélyen hatnak az emberek sorsába. - 7570 Info| Emerre mint rügy: [A Föld mélyén forrongó massza szervetlen 7571 11 | Kétségbeejtő elszántsággal a~Tenger mélyének szörnyeit kisérti. -~ ~( 7572 6 | szózatot,~Mely a kebelnek mélyét felveri~S jobb cél felé 7573 2 | visszahullnak~Közös medröknek szürke mélyibe. -~Igen, tán volna egy, 7574 7 | LUCIFER~Már megyek. -~A mélynek szörnye fen reám agyart.~ 7575 Info| l>ly b<ó>rzadályt szül. Men<y>j, [Az ó ékezete áth.] ~ 7576 6 | Kardot fogott s harcolni méne,~Mint hitvány zsoldos, s 7577 14 | tudja, jók vagy rosszak-e,~Menekszem tőlük, az legbiztosabb.~( 7578 Info| Megbírta~ 384 K, 1861: De nem menekvém ~ 1863-tól: S te nem mentél 7579 7 | tűzzel-vassal, táborát.~Menekvéséhez már nem volt remény,~És 7580 Info| győztes hadvezér az ünnepi menetben felvonult.~868 KF - virágozd 7581 Info| ég a fekete halálinkább menne talán. ~ A jav.: megfogant ~ [ 7582 5 | A templom csarnokába mennek, ezalatt a térre mindig 7583 1 | Pályáján továbbvezetni. -~Mennydörögve zúg amaz le,~Távulnan rettegve 7584 Info| átalakításuk. ~1935 KF- A szent mennyegző: a bölcsek kövének létrejötte.~ 7585 1 | ELSŐ SZÍN~(A mennyekben. Az Úr dicstől környezetten 7586 Info| világos előttem, hogy miért, mennyiben?  ~ 1863: A jóllakotté, 7587 Info| szert egzakt, azaz pontos mennyiségi meghatározásokra. Lucifer 7588 Info| pl. Rich Diction. Antiqu. Mensa. ~ [A utalása Anthony Rich: 7589 Info| arra van teremtve, márma menstd fel, ~ C-sor, A jav.: teremtve. 7590 Info| Mutatná, hogy fel kell őt menteni.>~ B-sor, M jav.: Mert minden 7591 Info| alól csak egy-két szereplő mentes: talán az ibolyaárus leány 7592 5 | Kriszposz, kit rabszolgaságból~Mentett ki férjem, most halált kiáltasz?~ 7593 Info| hajlam? de hisz azt mondja menthetetlennek. ~ 1863, T 1924: Alakzata 7594 Info| érintse. Igyekeztem is azt mentől rövidebben tenni. Azt ugyan 7595 7 | elosonnak.)~ÉVA (összerogyva)~Ments meg te, bajnok.~ÁDÁM (felkarolva)~ 7596 13 | szemlélhetél imént. -~ÁDÁM~Csak mentse meg a földet - elmulik~Az 7597 Info| KF 1989: óh,~1666 K: <mentünk> ~ M jav.: v<ó>ltunk [Az 7598 Info| jav.: ébredeznek.~2147 K: menydörögjük ~ 1861-től: mennydörögjük~ 7599 8 | azért nem létesült~A szent menyegző, a dicső eredmény,~Mely 7600 9 | ráléptél, véled egy darab~Menyország szállt le, s szentélyébe 7601 Info| öreg úr nagyon Goethés, Mephistós. - nem lehetne mindenütt 7602 Info| K, 1861, 1863, T 1924: mercur ~ KF 1989: merkur~1931 7603 8 | kevercse rossz s nemesnek~A , méregből s mézből összeszűrve.~Mégis 7604 7 | Vagy hogyha már kihullt méregfoga,~S kiméled-é?~ÁDÁM~Valóban 7605 11 | Megközelítni szinte nem merem.~LUCIFER~Bátran csak, nem 7606 8 | HARMADIK UDVARONC~Nézd, mint mereng ismét a csillagász.~NEGYEDIK 7607 14 | természet dobott, midőn merengek,~Első, utolsó ember a világon:~ 7608 8 | e sötét lugosnak.~ÁDÁM (merengve)~Kivántam kort, mely nem 7609 Info| kezében. A Danton elleni merénylő megöléséért egy szerelmes 7610 8 | Valóban, amit senki nem merészel,~Ő sértne-é meg féltékeny 7611 Info| 2234 K: Dantonnal <ezt merészled>?- ~ A jav.: Dantonnal így 7612 11 | nézi, nézi,~És letépni nem merészli. - (Egy ifjúhoz simul.)~ 7613 8 | Szemébe kesztyűt dobnom a merésznek.~(Ezalatt Ádámhoz érnek.)~ 7614 14 | S az sújtja átkát a dúló merészre?~Mi lesz Napóleon, ha büszke 7615 6 | egész társaság egy ideig merev hallgatásba süllyed.)~LUCIFER ( 7616 14 | eszkimó neje látszik. Ádám mereven bámul, a küszöbön állva.)~ 7617 7 | fölött kellvén itélnem,~Kik mérget szórva dudvaként tenyésznek,~ 7618 7 | fulánk szivemben.~Egy csókkal mérgét, óh, hölgy, édesítsd meg.~ 7619 7 | egyszerűség~Dacol e síma kornak mérgivel,~Ha titkos szó nem súgná 7620 1 | S mégis millió teremtés~Mérhetetlen nagy világa. -~Két golyó 7621 6 | bordélyházba,~Hideg vasat merít magába. -~Örüljünk, okosabb 7622 Info| demokráciától tanuló, onnan mintákat merítő közösségi magatartást jelentette ( 7623 11 | küzdesz, bármint fáradsz,~Nem merítsz mást, mint vizet,~A méltóságos 7624 Info| Nevezetes> - <a>z ~ A: (merkwürdig) „Ez különös.” ~ A jav.: 7625 6 | piros szalagú gladiátor,~Mernék fogadni, hogy amazt legyőzi.~ 7626 11 | Leveles szín alatt italt mérnek, az asztal körül dőzsölő 7627 10 | De hogyha minden más merő lom is,~Ne vedd el a müvészetben 7628 12 | magasb egyenletekről,~A mértanról beszélnek gyermekinknek. -~ 7629 Info| helyesírási modernizálás mértékének tehát csak a verselés szab 7630 12 | vagyok.~AZ AGGASTYÁN~Te ismét~Mértéktelen fűtötted a kazánt.~Valóban 7631 Info| Visszaállítottuk A hibátlan mértékű sorát, a verselésért figyelmen 7632 Info| szava a K-ban csak áth., a mértékül vett 3 kiadásban pedig nem 7633 14 | miért.~Ínségemben hogy fel mertem sohajtni~A nap jótékony 7634 Info| phalanstere-hez ... fel<merülnek>  ~ A jav.: földszíntje.... 7635 Info| állította meg, vereséget mérve a túlerőben levő ellenségre. ~ 7636 Info| valamilyen mitologikus, vagy mesei kerettörténetben, költői 7637 8 | megbotránkoznának a szülők,~Nem messiás-é minden újszülött,~Fénylő 7638 1 | beléje,~Mely a nagyságot s messzeséget~Egyetlen szódra hozta létre:~ 7639 Info| furcsa: de az egész négy sor mesteremberes önelégültsége is komikai 7640 10 | takarni~A szemfényvesztés mesterségeit.~ ~(Egy tanítvány gyors 7641 Info| leánya, aki a bölcsesség, a mesterségek, a tudomány és az ezeket 7642 Info| könyvét mutatja be Ádámnak a mesterséges életet lombikban létrehozni 7643 Info| 1863, T 1924, KF 1989: mesterűl ~ [fsz]: mesterül ~ [Helyesírási 7644 Info| műfaj olyan filozófikus, metafizikus tragédia, amely valamilyen 7645 Info| régen elavult, de költői metaforaként még használható ptolemaioszi, 7646 Info| modern. ~ [Maîtresse, ejtsd metresz, fr szó, jelentése szerető, 7647 Info| kitartott ágyasának. [Ejtsd: metreszének.]~3026 KF - esetleg: itt 7648 Info| hitvány> szám ~ A: jobb metrumot ad: silány. A jav.: Neked 7649 8 | nemesnek~A , méregből s mézből összeszűrve.~Mégis miért 7650 7 | ne volna szerelem, leány!~Mezed mutatja, nem vagy még apáca.~ 7651 3 | kell kiérdemelnem,~A csók mézének ára ott vagyon -~Amely nyomán 7652 11 | LUCIFER~Dehogy tűnt! hát az a mézeskalács,~Virágcsokor, az a tánc, 7653 11 | szerényen Évához lép s egy mézeskalács-szívet nyújt neki.)~AZ IFJÚ~Kisasszony, 7654 5 | idegenszerű körében,~Mely a mezetlent is szemérmetessé,~A bűnt 7655 Info| puszta-lábas ~ Sz: Pusztalábas: mezitlábas? ~ 1863-tól: meztelábas ~ [ 7656 12 | Itt jőnek a gyárakból, a mezőről,~Most kap fenyítést, aki 7657 1 | fénypalástot,~Zöld s fehér mezt váltogatsz fel.~A nagy ég 7658 Info| dölyfösen,~1493 K: S e <meztellábas> ~ A: Nem megy. Lehetne 7659 Info| eddigi kiadások egységesen mi-t írtak, trocheust alakítva 7660 Info| Mint kénytelen ~ 580 K: <Miatta>, <és> nem köszön<ve> ~ 7661 Info| kárhozat> lehet ~ M jav.: Michel-Angeló, mily pokol lehet ~ [M vakarás 7662 Info| M jav.: krónika~1629 K: Mid az, [M tollhibája.] ~ A 7663 12 | Ez a négy ezredév hát a mienk,~Hogy a napot pótolni megtanuljuk.~ 7664 Info| rosz syntaxis. „Ki és miféle bája van,” [Syntaxis - gör-lat 7665 Info| Mihály> ~ M jav. [előbb]: Mihel-Angelo [majd]: Michel-Angelo ~ [ 7666 11 | közelg,~Ifjonton az volt, mik most e fiúk.~ ~(Két gyáros 7667 10 | pergamenteket,~E fóliánsokat, miken penész ül,~Dobd tűzre mind. 7668 Info| volna így: Meglesz uram, mikép parancsolod.~ 1863-tól: 7669 Info| sans-culotte leszúrja Évát, miközben beszolgáltatja azt a gyűrűt, 7670 10 | csupán költészete~Azoknak, mikről még nincsen fogalmunk. -~ 7671 Info| Miltiades neve előbb végig Milciadesnek volt írva a K-ban. Így a 7672 Info| sor jegyzeténél!]~1394 K: Miljói, mellyek ~ M jav.: Milljói ~ 7673 Info| egygyéolvadva ~2581 K: A miljót ~ A jav.: A milljót~2584 7674 1 | egy gyönge lámpa,~S mégis millió teremtés~Mérhetetlen nagy 7675 4 | még: milljók egy miatt.~E millióknak kell érvényt szereznem.~ 7676 6 | Sergiolus, Lucifer mint Miló, Catulus, mind megannyi 7677 Info| megváltoztatja a hangulatot. Milo-Lucifer ízléstelen, morbid ötletéként 7678 Info| 817 sor előtt utasítás: [Miltiades neve előbb végig Milciadesnek 7679 Info| következő színben: Lucia, Miltiadesz neje az eszményi hitves.]~ ~ 7680 5 | s azt nem tűrhetik.~ÉVA~Miltiádészről? - Óh, nagy istenek!~S te 7681 Info| lyet ~ 1861, 1863, T 1924: mílyet ~ KF 1989: millyet~1120 7682 15 | Balsors s szerencse közt mind-egyaránt,~Vigasztaló, mosolygó géniusz. -~ 7683 11 | féltened. Míg létez az anyag,~Mindaddig áll az én hatalmam is,~Tagadásul, 7684 12 | hölgy gyanánt.~TUDÓS~De mindamellett a vegytan csupán -~LUCIFER~ 7685 7 | Mely a mezetlen nimfát mindazáltal~Orcátlanságban messze túlhaladja,~ 7686 Info| 1863-as kiadás helyesírását mindenben, tehát cz a c helyén, a 7687 2 | szép!~ÁDÁM~És úrnak lenni mindenek felett.~ÉVA~Érezni, hogy 7688 15 | reám:~E szűkhatáru lét-e mindenem,~Melynek küzdése közt lelkem 7689 12 | teremtni. -~Óh, mennyi ismerős mindenfelé,~És mennyi szellem, mennyi 7690 Info| hogyan fér meg a bűn isten mindenhatóságával és jóságával.~333 KF - KERUB: ( 7691 Info| jav.: űzi~ 713 K, A-sor: <Mindenkiben van vágy uralomra>~ B-sor, 7692 7 | igazságomat; és mondják azt mindenkor: Magasz-~taltassék az Úr, 7693 Info| tól: rettenek.~1840 K: mindenne<k> ~ A: nem neki, vele. ~ 7694 7 | Isten zsámolyánál.~LUCIFER~Mindenre kérlek, azt sose feledd,~ 7695 15 | Lucifer meg, egy gyürű te is~Mindenségemben - működjél tovább:~Hideg 7696 1 | teremtés béfejezve már,~S az Úr mindentől, mit lehelni enged,~Méltó 7697 9 | is. - Két szó menti meg~A mindenünnen megtámadt nagy eszmét,~A 7698 2 | gondoskodnak felőlünk,~És mindezért csupán hálát rebegnünk~Ahhoz, 7699 Info| Marathonnál [Az ó ékezete mindkétszer áth.] ~ KF 1989: Óh, hogy~ 7700 11 | a nép nagy rétegéhez.~ ~(Mindketten lemennek a Tower belsejébe, 7701 12 | de szaporán.~ ~(Lucifer mindkettőjüket átalakítja a falanszterbeliekhez 7702 7 | hogy itt vagyok még.~ÉVA~Mindkettőnkért jobb lenne itt nem állnod.~ 7703 12 | Szeretlek én is, érzem, mindörökké.~TUDÓS~Ez őrülés. - Sajátságos, 7704 1 | mint árnyát a fény,~De mindöröktől fogva élek én.~AZ ÚR~Hah, 7705 11 | alatt a nép közé vegyülni,~Mindúntalan új bántalomra botlunk.~Ha 7706 Info| másik, Nikodémia püspöke, mindvégig ariánus maradt.~1561 KF - 7707 Info| szerzői utasítás, K, 1863: ministere; … korbács<okkal>csal [A 7708 Info| politikus, 1792/93-ban belügy­miniszter. A jakobinus diktatúra elől 7709 4 | trónon ülve. Lucifer mint minisztere; tiszteletteljes távolban 7710 Info| pártfogója, itt ebben a minőségében szerepel. ~999 KF - Dáriusz: 7711 Info| népet, a hitvány tömegeket minősíti ronda démonnak itt.]~1414 7712 11 | Közös erővel összeműködik,~Minőt a tudomány eszmél magának,~ 7713 Info| sor jegyzeténél!] ~ K: <minta és> szabály ~ M jav., 1861, 7714 Info| szerepel. Madách közvetlen mintája itt valószínűleg Cicero 7715 Info| demokráciától tanuló, onnan mintákat merítő közösségi magatartást 7716 Info| fejedelme. A Tragédiának mintaként szolgáló művek közül Byron: 7717 2 | felbátorodik.)~(félre) E mintakép milljószor újuland meg.~( 7718 Info| szárnyakúl... ~ [Bár a mintakiadások kifogástalan jambust alkottak, 7719 10 | természeten.~De a szabályt, a mintát hagyd pihenni.~Kiben erő 7720 Info| vesszőt is minden esetben (mintegy 70 sorban) pótolta.~Az utolsó 7721 Info| pedig: nincsen más hátra, minthogy a tudás (saját) létét tagadja, 7722 12 | látom, elveted,~Előbb még, mintsem testesülhetett.~ÁDÁM~Korántse 7723 Info| ez van műszóúl behozva a Mist käfer értelmében, az akadémia 7724 Info| műfaj előzménye a középkori misztériumjáték.]~ ~ELSŐ SZÍN~A színről: ~ 7725 Info| Kriszposz, Therszitész, Mitiádész stb. A későbbiekben erre 7726 Info| lat, jelentése ‘fényhozó’. Mitológiai alak, a keresztény vallási 7727 Info| tragédia, amely valamilyen mitologikus, vagy mesei kerettörténetben, 7728 9 | viszony,~Mindennapos gond mitsem érdekel. -~Óh, jaj, ne hidd - 7729 Info| Németes. „Unalmas élet! Mittevők legyünk már?” „Egy gyönge 7730 Info| csoportok, akik az Atya és a Fiú mivoltának hasonlóságát tanították, 7731 Info| tehát a Fiú azonos, egy mivoltú Istennel. Az ariánusok számos 7732 Info| hüvelyk 1/12 része, 2,256 mm.~783 KF - könyök: régi hosszmérték, 7733 Info| megállapítani.]~1902 K: mor<mo>g ~ M jav.: morog~1903 7734 11 | küzdő fényes árja,~Sima mocsár csak, békával tele. -~ÁDÁM~ 7735 15 | tisztább lelkűlete,~Az érdekek mocskától távolabb,~Meghallja azt, 7736 8 | lelkesülni~És elszakadni mocskoló porától. -~(Lucifer bort 7737 Info| könnyűfém előállításának a módja 1824 óta ismert, az első 7738 Info| oroszlánt a körméről - módosításával Arany T szerint azt a néhány 7739 Info| csak a technikai természetű módosításokat (mint pl. a cz helyén a 7740 Info| módosítnom, ~ 1861, 1863: módositnom,~3528 K: véssek <egy 7741 Info| szívlelte meg s javított, módosított az 1863-as kiadás szövegén. 7742 Info| alkimisták, titkolni akarván módszereiket, virágos nyelven fogalmaztak.~ 7743 11 | ELSŐ TANULÓ~Vigan, fiúk, mögöttünk a penész,~Ma élvezünk valami 7744 Info| 1863, T 1924, KF 1989: mögűl, ~ [fsz]: mögül, ~ [Helyesírási 7745 Info| arkangyal szárnyas lova, amelyen Mohamed bejárta a hét égen keresztül 7746 11 | átgyötörtél?~Ledűltek a mohos korlátfalak,~Eltűntek a 7747 7 | ERETNEK~Isten dicsére, jól mondád, gonosz,~Isten dicsére hull 7748 6 | lelkem hívatása. -~Nem így mondád-e, Júlia?~ÉVA~Igen.~ ~(Ezalatt 7749 14 | szellemben önmagát?~Hányan mondák, hogy számoltak magukkal,~ 7750 Info| nem tiszta. Azt akarja-e mondani: istent is antropomorphisálod, 7751 Info| Ex ungue leonemlatin mondás - oroszlánt a körméről - 7752 Info| bevésett verssorokkal, mondásokkal, virág-fűzérekkel.~1125- 7753 Info| Ez a sor, az első demagóg mondata és a népítélet M toldása 7754 Info| utasítás után, Ádám következő mondatában:] I<tt> - ~ M jav.: Ím~1043 7755 Info| majd szót csak jelezte a mondatban, a jav.-t a lapszélre írta.]~ 7756 Info| megoldását fogadtuk el: a mondatkezdő szó megváltoztatása véleményünk 7757 Info| kell a paradicsomi párral mondatnom, az egésznek teljessége 7758 Info| utólagos toldás. A K-ban a mondatot pont zárja.] ~ 1861-től: 7759 Info| ejtsd: szintaktice, lat: mondattanilag. Grammatice: nyelvtanilag.]~ 7760 11 | ollyan e leány,~Kinek akárki mondhat szépeket? -~ÁDÁM~S hát mondhat-é 7761 Info| jav.: Vagyonosak,~2859 K: mondhat-e ....így ~ 1861-től: mondhat-é ~ 7762 6 | is vegyül~Egy cseppje a mondhatlan fájdalomnak,~Talán sejtjük, 7763 5 | MÁSODIK POLGÁR~              Mondj halált fejére.~A NÉPBŐL~ 7764 5 | MÁSODIK A NÉPBŐL~Aztán mit mondjak?~MÁSODIK POLGÁR~               7765 11 | piciny fehér kezét,~Hadd mondjam el, a sors ezer malasztja~ 7766 9 | nagy eszmét,~A jók számára mondjuk egyikét:~,,Veszélyben a 7767 10 | Egyik vonalt örvénynek mondogatja,~Szentélynek a kört, hogy 7768 8 | oly gyászosan ne vedd,~Ha mondok is egyet-mást néha-néha,~ 7769 Info| bárgyú. Ádám ezen egész mondókáját nem értem. ~ 1863-tól: De 7770 7 | a nevet,~Melyet bucsúzva mondottál először, -~Rövid volt e 7771 15 | tudnám feledni! -~AZ ÚR~Mondottam, ember: küzdj és bízva bízzál!~ ~ ~~  ~ 7772 3 | LUCIFER~Vajh, mi nagy szavat~Mondottatok ki. A család s tulajdon~ 7773 Info| odaírva: Hová,]~ 304 K: <De> mondta <az ur> ~ A: Hiatus is, 7774 10 | félelemtől -~ÁDÁM~Mit is mondtál előbb, fiam, nekem?~TANÍTVÁNY~ 7775 11 | A TÖMEGBŐL~Siessünk. - Mondtam úgy-e, hogy mi gyáva. -~ 7776 10 | teóriát tanulsz?~Együtt mondunk bucsút az iskolának,~Téged 7777 4 | rabszolga, ki veled dacol,~Mondván: erősebb lettem láncaidnál.~ 7778 Info| megállapítani.]~1902 K: mor<mo>g ~ M jav.: morog~1903 7779 11 | KAR (a zsibongó sokaság morajából eggyéolvadva, s halk zenétől 7780 Info| Milo-Lucifer ízléstelen, morbid ötletéként szeretője, Hippia 7781 7 | magam?~Ismertelek, midőn mosolygtatok.~Mi itt valóság és mi itten 7782 4 | üdv.~Amaz könyed nem érzi, mosolyod~Nélkülöznöm kín.~(A halottat 7783 Info| és az ember fiatalságának motívumával. V.ö. az Ádám fokozatos 7784 Info| Scipio álma, de vannak a motívumnak előzményei lírájában is.~ 7785 Info| átírva. M jav.] ~ A: „Biblia. Móz. III. rész.”~ 263 K: arasz< 7786 Info| városban akar megpihenni. A mozaikszerű epizódokból felépülő szín 7787 Info| lefelé fordított hüvelykujj mozdulata kísért.~1143-1144 AB - Táncosok! / 7788 Info| kiváltó oka lett a reformáció mozgalmának.~1635 KF - embernyomot: 7789 12 | A jobb oldali csarnokban mozgásban levő kerekes gőzgépek között 7790 14 | hitvány anyag~Nehány törvénye mozgat, s tart lekötve? -~LUCIFER~ 7791 7 | lelkesítsen többé semmi is,~Mozogjon a világ, amint akar,~Kerekeit 7792 12 | Itt-ott tünékeny alakok mozognak,~Ezen meleg, e jól elzárt 7793 14 | a kicsíny időt,~Melyben mozogni hágy kegyelmesen,~Vásárolom 7794 2 | dereng,~Egy végtelen erőnek mozzanása;~S mint a pataknak egyes 7795 Info| áth. ékezet, vagy a hosszú msh.-k közül áth. egy-egy betű, 7796 Info| Borbála: Barbara Müller von Mühlbech (?-1611). 23 évesen és özvegyasszonyként 7797 Info| műkedvelőtől, ~ 1861, 1863: mükedvelőtől, ~ 99 K: <Azt >helyezted 7798 10 | tör, bizton célra ér. -~Müvéből fog készítni új szabályt,~ 7799 12 | De hogyha sikerülne is müved,~Mi szörny lesz az, mi szótlan 7800 4 | lépcsőin)~        Azt ne is müveld.~Amillyen sértő, éppoly 7801 7 | ellenére~Nagyot s nemest müveljen szüntelen.~LUCIFER~Szépen 7802 12 | buzgóság, mondhatom.~De hisz müvem most félben is maradhat,~ 7803 12 | céljainknak.~ÁDÁM~(félre) De a müvészet, a szellem maradt el -~TUDÓS~ 7804 10 | merő lom is,~Ne vedd el a müvészetben hitem.~S azt bétanulni mégiscsak 7805 Info| 583 K: Me<l>ly~ 584 K: Müvészetét a természet <.......> ~ 7806 Info| költemény. ~ [T 1924 elhagyja a műfajmegjelölést.]~<1860>~ ~ELSŐ SZÍN ~ ~ 7807 Info| az említett Odüsszeiával műfajteremtő jelentőségű epikus. Az ókorban 7808 Info| udvarát. Jelentős mecénás és műgyűjtő volt, szenvedélyesen érdekelték 7809 10 | remeg,~Belátni a természet műhelyébe.~Felfogni mindent és élvezni 7810 12 | AGGASTYÁN~Rendetlenül hagyád el műhelyed.~MICHELANGELO~Igen, mert 7811 12 | otthagytam a kínt, ott a műhelyet.~(Visszalép.)~AZ AGGASTYÁN~ 7812 15 | gyürű te is~Mindenségemben - működjél tovább:~Hideg tudásod, dőre 7813 Info| sejtben vagy rostban szokott működni?... [M nem változtatott 7814 Info| tölthetünk.~3242 KF - organizmus: működő szervezet.~3262 KF - Al-borak: ( 7815 8 | örökös vagy, míg az mind mulandó,~Te felmagasztalsz, míg 7816 5 | csókvágyó ajakkal.~Örülj, mulass, tagadd meg az erényt. -~ 7817 10 | legjámborabb még.~Mert csak magában múlat csendesen,~Agyrémekkel hímzett 7818 11 | ifjúhoz simul.)~LUCIFER (a mulatók nézésébe merülve)~Ez a kacérság 7819 Info| között> / <Tiszta szivvel mulatoz>~2803 K: <....> ~ M jav.: 7820 11 | Mindjárt kezdődik az előadás.~Mulatságos komédia nagyon,~Szemlélni, 7821 11 | lejátsztam,~Mulattattam, de nem mulattam.~A KORCSMÁROS~Kiitta mindenik 7822 11 | helyet,~Te, jómadár, csak az mulattat ingyen,~Ki életunt, s felkötteti 7823 7 | feledd,~Szerelmed amilyen mulattató~Kettesben, olly izetlen 7824 11 | Én a komédiát lejátsztam,~Mulattattam, de nem mulattam.~A KORCSMÁROS~ 7825 6 | volna e kebelben,~Hol csak mulékony kéj után kutattál. -~ÁDÁM~ 7826 15 | szemedtől.~Ha látnád, a földön múlékonyan~Pihen csak lelked, s túl 7827 Info| nehéz így... máskép rendezni múlhatatlan, hogy érthető legyen. Tán 7828 Info| 1861, 1863, T 1924: mult ~ KF 1989: múlt~2561 K, 7829 11 | mely lábadnál mozog,~Mint a múltakról a história.~Nem hallja a 7830 12 | szétterül;~Ragaszkodik a múlthoz és jövőhöz;~Félek, nem lelkesűl 7831 8 | jel tűnt fel udvarában~Már múltkor is, ott a kigyó fejénél.~ 7832 11 | Több példa kéne, mint a múltkori.~HARMADIK MUNKÁS~Mit nyernél 7833 15 | ki is kerülheti,~Mint agg múlván ki házias körében.~De renditetlen 7834 Info| KF 1989: Árum~2915 K: A munk<ásoknak> bérét kell <lehúzni> ~ 7835 Info| megindításához. Ehhez a munkához is szándékoztunk vitaanyagot, 7836 11 | bennetek,~Hogy oly mosolygva munkáltok nekem!~Áldásom a bűn és 7837 Info| leszen /Fáradságára, csak munkám gyümölcse.~ Sz: magyartalan 7838 Info| Torver belseébe s csak hamar munkásokúl ....vegyűlvén.- ....me<l> 7839 Info| űlök … elé<b>ök lép. … a museum … ~ A jav.: közűlökeléjök ~ 7840 Info| 1861, 1863, T 1924: a museumot. ~ KF 1989: a muzeumot.~ 7841 Info| együttleges... bölcselmi műszó, nem költői irányhoz való.~ 7842 Info| Trágyaturony” tudtomra ez van műszóúl behozva a Mist käfer értelmében, 7843 8 | klimaktérikus napok~Elmúltak, a nagy műt is újrakezdjük,~Mely a minap 7844 12 | tovább. - Im, itt e műszerek,~Műtárgyak mily csodás alakzatúak,~ 7845 12 | kenyeret is.~ÁDÁM~Mást, mást mutass, ezt is mind ösmerem.~TUDÓS~ 7846 Info| vessző.]~ 710 K, A-sor: <Mutatná, hogy fel kell őt menteni.>~ 7847 Info| második, Faust-hatásokat mutató részében a tanítványnak 7848 Info| hogy igaz volt-e a Lucifer mutatta jövő, az Úr nem ad választ, 7849 Info| párizsi világkiállításon mutatták be. Az utalás példája 7850 Info| M jav.: Eléggé meg mutattam, ~ [Az átírt szavak eredetijét 7851 11 | amaz.~LUCIFER (a Towerre mutatván)~Az nem csoda, midőn az 7852 Info| demokráciának, mint azt M művében bemutatta.]~Színhely KF - 7853 Info| politikus, hadvezér és író. Műveiből latin és német kiadást őrzött 7854 Info| Tragédiának mintaként szolgáló művek közül Byron: Káin c. drámájában 7855 Info| 1861, 1863: nagyszerü művekben~ 262 K: ha<l>lhatatlanság  [ 7856 4 | köszönhetem magamnak.~De itt e művel, mellyet alkotok,~Azt tartom, 7857 Info| alkímiát és csillagjóslást kell művelnie, hogy felesége, Müller Borbála ( 7858 12 | TUDÓS~Meg ne háboríts~Nagy művemben, nem érek fecsegni.~LUCIFER~ 7859 Info| Párizsban, 1859-ben megjelent művére.] ~ T: Madách elején néhányszor 7860 Info| reneszánsz egyik legsokoldalúbb művész­egyénisége. Szobrász, festő, 7861 Info| M jav.: Ne vedd el a művészetben hitem.~2523 K, 1861, 1863, 7862 Info| fényűzéséről, amellyel egyébként a művészeteket és a tudományt is bőkezűen 7863 Info| törekvést: nincs helye itt a művészeteknek, az egyéniségnek, a családnak, 7864 Info| 1535-től a pápai állam művészeti irányítója volt.~3540 KF - 7865 10 | mégiscsak szabály kell.~ÁDÁM~A művészetnek is legfőbb tökélye,~Ha úgy 7866 11 | zenészhez)~Miért bánsz így a művészettel, ember!~Mondd, tetszik-é, 7867 10 | álljak-é meg?~Eszményesítés ad művünkbe lelket.~ÁDÁM~Igaz, igaz, 7868 Info| tudomány” világában már csak múzeumban látható a kultúra s az emberi 7869 Info| reményeink szerint a többség nem múzeumi tárgyként, kultúrtörténeti 7870 Info| l-ízre ~ M jav.: Nyomor<ú>n-é ~ [Az ékezet áth. M vakarás 7871 Info| ékezet áth.]~ 594 K: imád<a>na [M jav.]~ 600 K: <És> új< 7872 14 | csitítni,~Eszmél az ember, hogy nagy-gőgösen~Megvesse azt, mi első lényege. -~ 7873 Info| Nem fogadtuk el KF 1989 nagybetűs helyesírási korszerűsítését, 7874 Info| Zeusz és Alkméné fia volt, nagyerejű hős, aki halála után istenné 7875 Info| lehető legpontosabb, ám a nagyközönségnek szóló Tragédia-szöveg létrehozása, 7876 2 | öntudatlan szűdben dermedez,~Ez nagykorúvá tenne, önerődre~Bízván, 7877 12 | akarja.~ÉVA~Tiéd vagyok, nagylelkű férfiú.~ÁDÁM~Szeretlek, 7878 6 | mindig kész nekem.~CLUVIA~Nagylelkü kedves! ím, javadra e bort. ( 7879 2 | vele, örül, hogy társa van,~Nagylelküen felejtvén, hogy csupán~Saját 7880 9 | a vér, mellyet oly pazar~Nagylelküséggel áldoz a hazának. -~S ki 7881 Info| Színhely KF - nagyszerű: nagyméretű.~Színhely KF - falanszter: ( 7882 Info| 1477 K: A változás <ha nagyobbra> beáll.- ~ M jav.: nagyban 7883 4 | bévégzetlenül,~Intő rom annak, aki nagyra tör,~Erőnk s gyöngénknek 7884 7 | maradnak ránk a múlt idők~Nagyságai.~ÁDÁM~Míg rendünk összedűl,~ 7885 Info| erők félelmetes erejét, nagyságát, s az ember rádöbben kicsinységére, 7886 4 | megleltem az utat,~Mely a valódi nagysághoz vezet.~Művészetét a természet 7887 15 | LUCIFER~Féreg! feledted-é nagyságodat,~Melyet nekem köszönhetsz. -~ 7888 14 | alak, e torzkép volna-é~Nagyságomnak bitor örököse?~Mért hagytad 7889 1 | csillagok védszellemei különböző nagyságú, színű, egyes, kettes csillaggömböket, 7890 Info| nagyszerű müvekben ~ 1861, 1863: nagyszerü művekben~ 262 K: ha<l>lhatatlanság  [ 7891 11 | cselekszik-é~A felséges nép méltón, nagyszerűen,~Feláldozván nagy s kedves 7892 14 | fajom?~Nemes küzdésben, nagyszerűen-é,~Nyomorún-é, törpülve ízrül 7893 Info| jav.: Gazdái  ~ K: asztalá<nál>. - Óh te <nyomorú> ~ M 7894 10 | ÉVA~Ah, úgy, a botrány nálad fődolog,~Mit érdekelne a 7895 12 | TUDÓS~Minő kérdés, hát nálatok nem így van?~Él, ami hasznos, 7896 7 | Én Istenem, kiáltok mind napestig, de nem~hallgatsz meg, éjjel 7897 Info| sziget az Égei-tengeren. 26 napi ostroma után Miltiádész 7898 12 | ma csavart csinál,~Végső napjáig amellett marad.~ÁDÁM~Azért 7899 12 | még e nehány levél~A nagy napokból, mint végrendelet,~S nem 7900 Info| ékezet áth.] ~ 1861-től: Napoleon ~ KF 1989: Napóleon~3897 7901 12 | felbukkannak a földből. Nappal.)~ ~ÁDÁM~Mi ország ez, mi 7902 11 | mosolyom hoz gyönyört,~Ha napsugár gyanánt száll egy-egy arcra.~ ~( 7903 10 | rózsás ifjuságod~Örömhozó napsúgár- és dalokhoz;~Engem vezess 7904 Info| jav.: Vagy mért~ 313 K: <napsugaras> napok ~ A: egyik nap pleonasmus. ~ [ 7905 6 | mosolyog feletted,~Mint napsugárban a légy, szemtelen,~Istent, 7906 15 | emberrel nagyot,~Ki sárból, napsugárból összegyúrva~Tudásra törpe, 7907 6 | messze múltba szállnék,~Hol napsugáros pálmafák alatt~Ártatlan 7908 2 | hát:~Nem érzem-é az áldó napsugárt,~A létezésnek édes örömét~ 7909 3 | szeret és elbukik,~Midőn napszámát s vágyait betölté.~Nem az 7910 14 | nyomor szülé-e azt,~Nem napvilág, szabadságérzet ezt,~Átörökítve 7911 Info| változatvégre nyomtatásban is napvilágot lásson.~A második kérdésre 7912 7 | rettentő dal.~LUCIFER~        Nászénektek az.~ÁDÁM~Mindegy, legyen, 7913 Info| álványnál.]~2146 K: ébrede<nd>nek. ~ A jav.: ébredeznek.~ 7914 Info| márma révbe szálland <i>ndiából, ~ M jav.: Indiából ~ 1861- 7915 Info| 3926 K: Tisztességetneén. ~ A jav.: nején. ~ 1861, 7916 Info| kerűlt.~3043 K: Kedves neénél a szükség beszól<l>t,  ~ 7917 Info| hosszú - hoszszú - alakjának négybetűs formáját.) Szöveg­változatnak 7918 Info| diktatórikus társadalmát a Föld négyezer év múlva bekövet­kező kihűlésével 7919 Info| évre ~ 1861, 1863, T 1924: négyezredévre ~ KF 1989: négy ezredévre~ 7920 Info| számát is hol hétnek, hol négynek, hol háromnak határozzák 7921 Info| Ennek nyomán javította M négysorosra a szöveget, lásd főszövegünk 7922 12 | sem ismeri.~AZ AGGASTYÁN~Négyszázadik szám.~PLÁTÓ (kilépve)~Hallom.~ 7923 Info| szándéka szerint inkább négyszer ezer évről van szó, mint 7924 8 | Ha mondok is egyet-mást néha-néha,~Nem akarálak búba ejteni.~ 7925 9 | hurcolva, vadul visszatér. Nehánya az állványra hat.)~NÉPTÖMEG~ 7926 Info| 3484 sor előtt utasítás K: nehányan <zz>űlök … elé<b>ök lép. … 7927 12 | férfiak jőnek, másban nők, néhányan közülük gyermekkel, köztük 7928 Info| Nehány ezer ~ KF 1989: Nehányezer ~ [Főszövegünk visszaállította 7929 Info| művére.] ~ T: Madách elején néhányszor Catullus-t írt, de kijavította 7930 15 | szunyadtál még csak egy kicsinyt:~Nehezebb lesz most már az áldozat,~ 7931 6 | érzed-é, hogy az ég büntetése~Nehezkedik rád. Nézz csak, nézz körül,~ 7932 Info| megakadályozandó, őrizzük meg néhol Madách nyelvállapotát[13]? 7933 Info| s újat~1977 K: Ki vágy<nék> illyen körben változás< 7934 6 | álmodókat.~CATULUS~Úgy kell nekik, miért nem ültek otthon,~ 7935 2 | Segítsetek~Ti elemek,~Az embert nektek~Szerezni meg. -~(Szélroham, 7936 Info| Az ékezet áth.] ~ 1863: nélkülem~2062 K: rend<,>:~2064 7937 Info| sans-culotte: (francia) térdnadrág nélküli. A térdnadrág az arisztokraták 7938 4 | könyed nem érzi, mosolyod~Nélkülöznöm kín.~(A halottat kiviszik, 7939 12 | hord, vagy követ farag:~Nélkűle nem emelkedik terem.~De 7940 15 | legyőztél. Ím, porban vagyok~Nélkűled, ellened hiába vívok:~Emelj 7941 13 | száz kedves helyével~Jellem nélkűli síksággá lapult.~Mi érdekes 7942 Info| mondd, mért~2296 K: s <nem-é> én ~ A jav.: s én nemde~ 7943 Info| komédiát... : a táncosok némajátékot, pantomimet is előadtak.~ 7944 11 | beléje ugornak, részint némán, részint, amint egymás után 7945 Info| megfeleljen. Az elkényeztetett nemesasszony hűtlenné válik, Kepler a 7946 6 | jobb vért önteni,~Ezt, a nemesbnek hogy köre legyen~Magasra 7947 7 | Hát nem hiszesz már semmi nemesebbe’?~LUCIFER~Ha hinnék is, 7948 Info| sor jegyzeténél!]~4058 K: Nemesedvén, ~ 1861-től: Nemesbedvén,~ 7949 8 | ifjuságot önt az agg erébe,~Nemességet visz át a szürke ércbe.~ 7950 7 | vágyának ellenére~Nagyot s nemest müveljen szüntelen.~LUCIFER~ 7951 Info| nálunk is a reformkorban. Német-latin kétnyelvű kiadása megvolt 7952 Info| egynapos légy” - ezt biz én németből fordítottam, magyar neve „ 7953 Info| szóban az ékezet áth.]  ~ A: Németes. „Unalmas élet! Mittevők 7954 Info| Germanism. a germanizmus szó (németesség) rövidítése.]~1141 K, 1861: 7955 Info| többekkel) az Ószövetség németre fordításával.~3500 KF - 7956 Info| tudásomat A: verrathen. [Elárul németül.] ~ A jav.: Elárulom ~ [ 7957 Info| nemcsak Madách és Arany, de némiképp még Szász Károly szövege 7958 Info| Madách a 360-364. sorban némileg enyhítette.~ ~HARMADIK SZÍN~ 7959 Info| némítsd el ~ 1863 sh: némitsd ~ 670 K: <aztat> az igával ~ 7960 7 | árjadoz,~Mosolygni látok nemtők ezreit~Testvéri csókkal 7961 Info| szerves életet teremt, azaz nemz. példa Lucifer iróniájára. - 7962 Info| 1635 KF - embernyomot: nemzedéknyi időt.~1651 KF - solidival: 7963 Info| dőrének mondja, ha a leendő nemzedékről - anachronismus tudnia, 7964 9 | hogy vérengző őrület~A nemzetet meg fogja tizedelni?~Ha 7965 Info| képviselője volt az 1789-es nemzetgyűlésben. 1790-től a jakobinus klub 7966 9 | érte.~ ~(Nehány fegyveres nemzetőr a márkit elkíséri.)~ÉVA~ 7967 9 | Hálát fog adni nékem. - Nemzetőrök!~Lakomra véle. Ti feleltek 7968 12 | hát az eszme,~Mely egy ily népbe egységet lehel,~Mely, mint 7969 9 | SAINT-JUST~Voltál előbb,~A népben. Ámde a nép bölcs, megismert,~ 7970 4 | Felséges úr! aggódva kérdi néped,~Mely elvérezni boldog lenne 7971 Info| Miért <eresztéd csak> szét <népedet,> ~ A jav.: Miért is oszlatád 7972 7 | megjelen.)~ÁDÁM~Barátim! népem fáradt, menhelyet kér.~Tán 7973 9 | előjog~Csak titeket illet, népemberek? -~ÁDÁM~Dacolsz velem, , 7974 Info| kiábránduláshoz vezet: a város népének félelme a keresztesektől, 7975 9 | bűnös is, megbélyegezte a~Népérzület, ez a nem tévedő jós. -~ 7976 3 | forrást tünde játszi nimfák népesítik.)~ÉVA~Ah, nézd e kedves 7977 6 | téreit~Vad anachorétákkal népesítsék,~Ottan keresve tompult érzetöknek~ 7978 Info| Gréve-piacává: a forradalmi népgyűlések színhelye, ma: Place de 7979 Info| eredetileg a görög városállamok népgyűlésének szónoka, átvitt értelemben: 7980 5 | bár,~De mit tegyünk, ez a néphangulat:~Ki kockáztatja minden birtokát,~ 7981 Info| aztat élvezed”... Aztat elég népies, de megtagadja a nyelvtan. 7982 Info| zúzz el~ 676 K: Ha <az> a népjaj ~ M jav.: Ha a nép jajja ~ 7983 Info| ellentmondásos alakja, aki a népnyomort saját hatalmi céljaira igyekezett 7984 Info| 2680 KF - Népost: Cornelius Nepos (i.e. 100 körül-32), római 7985 Info| A: Az őt nem tudjuk, a népre vétetik-e vagy a szellemre. ~ 7986 7 | én is,~Minden lovag felel népségeért.~ ~(A keresztes had tábort 7987 7 | lengeti,~S gyáván hizelgve a népszenvedélynek,~Hivatlanúl tolakszik fel 7988 Info| ezzel jórészt megegyező népszerű Matúra-sorozat kiadásának 7989 Info| öngyilkossága sem rendíti meg. A néptömeget az árulók, a Konvent ellen 7990 9 | Saint-Just s más konvent-tagok új néptömeggel jőnek, s egy rögtönzött 7991 Info| 68-ban esett áldozatul a Néró alatti keresztényüldözéseknek.~ 7992 7 | meg engemet.~Hirdetem a te nevedet az én atyámfiainak;~a gyülekezetek 7993 Info| helyett c, az aposztrófok a névelőnél, pl. a’, a vonatkozó névmások 7994 Info| híresebb Brutusra, Caesar nevelt fiára szavaz.]~1214 AB - 7995 9 | szörnyeteg gyanánt,~Nem gondolok nevemmel, légyen átkos,~Csak a haza 7996 Info| egyiptomi Pharosz-sziget nevéről.~1458 KF - miazmákat: betegségeket 7997 Info| használta először. Néhány nevesebb drámai költ., v. könyvdráma 7998 8 | Tréfáidon halálra kell nevetnem. -~Nézd, itt e két úr mily 7999 10 | lesz-é örökre?~ÁDÁM~Egykor nevetni fognak az egészen.~Az államférfit, 8000 7 | Szerelmeskedni nem fog tán az ördög,~Nevetségessé lenne mindörökre,~S akkor 8001 8 | udvaronchoz csatlakozik, s nevetve legyezőjével a második udva­ 8002 Info| a bölcsek köve, amelyet (nevével ellentétben) pornak vagy 8003 9 | NÉPTÖMEG~Fel a Konventre, csak nevezd meg őket.~ ~(Ezalatt Robespierre, 8004 Info| Mégsem vitézségéről vált nevezetessé az utókor számára, hanem 8005 9 | állnak.)~SAINT-JUST~Hogyan nevezné, ő főcinkosuk. -~(A nép 8006 8 | ezen kivül?~Amit ti úgy neveztek, porlatag~Hanyatló báb, 8007 10 | államférfit, kit nagynak neveztünk,~Az ortodoxot, akit bámulánk -~ 8008 Info| Következő sorban, szereplő­névként]: LUCIFER (visszatér.) ~ [ 8009 Info| névelőnél, pl. a’, a vonatkozó névmások egybeírását: a ki helyett 8010 7 | ablakon.)~ÉVA~Mi vágyva néze rám, mint reszketett,~Ah, 8011 10 | szobafalak közt.~Hosszúnak nézed-é az életet,~Hogy sírodig 8012 11 | melyeket Éva nagy örömmel nézeget és próbál.)~ÉVA~Mi szép, 8013 7 | és nem hiszek. -~Szemébe nézek e káprázatoknak. -~(A pátriárka 8014 11 | simul.)~LUCIFER (a mulatók nézésébe merülve)~Ez a kacérság tetszik, 8015 Info| kéziratnak. Nem osztjuk hát azon nézeteket, mely szerint az egy szövegen 8016 Info| 300 KF - diszharmóniát: nézetkülönbséget. [Tágabb értelemben az Úr 8017 8 | határzattól eloltva,~Nem új nézetnek engedvén helyet,~De e közömbös 8018 10 | minden csábjait.~Ki még nem nézett a vésznek szemébe,~Ha hátrál, 8019 6 | Clúvia!~Jőj hát te is, nem nézhetem soká,~Ha más ölelkezik.~ 8020 Info| különben is csak a föld fia nézheti csillagnak azon sphaerákat, 8021 10 | akkor~Kicsínyelő mosollyal nézitek~Önbűnötöknek aljas eszközéül. -~ 8022 5 | hadvezérednél is többre nézlek.~MÁSODIK DEMAGÓG~Ez árus 8023 14 | áldozattal.~ÁDÁM~Mi gyáva nézlet!~LUCIFER~S mást tevél-e 8024 3 | tiszta szívre mosolyogva néznek,~Ijesztő rémül a kétségbesőnek;~ 8025 10 | mélyebben engedsz a dolgokba néznem,~Mint másra célszerűnek 8026 Info| eltéréseket mutatja:]~ A néző hely hirtelen Pári<zs g> 8027 Info| mutatja meg Ádámnak - Lucifer nézőpontjából.]~~384 KF - a súlyos bilincstől: 8028 6 | szűdben a gyönyör,~S aggódva nézsz körűl, ajkad rebeg:~Hiába 8029 7 | nem ígazítom,~Egykedvüen nézvén botlásait.~Kifáradtam - 8030 11 | műhelyében.~CIGÁNYASSZONY~Csak nézze ön, ott áll - hogyan keres.~ 8031 12 | tehát mást. Ím, ásványaink.~Nézzétek, millyen roppant széndarab:~ 8032 Info| sikoltással~3704 K: el ker<í>nghet [Az ékezet áth.] ~ 1861- 8033 Info| 1989: Isten~1555 K: De Nic<é>aban ~ M jav.: Nicaeaban ~


004-1823 | 1824-2811 | 2812-3830 | 3832-abraz | absol-bamul | banal-csill | csin-ellen | ellep-fajlu | fajod-fulke | fust-hazai | hazam-ismer | ismet-kerti | kertj-komor | kompr-logik | logyc-megvi | megyu-nic | nicae-perga | perik-sextu | sh-ja-sziv | sziva-teved | tevek-valas | valek-zuzmo

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License