Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Madách Imre
Az ember tragédiája

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


004-1823 | 1824-2811 | 2812-3830 | 3832-abraz | absol-bamul | banal-csill | csin-ellen | ellep-fajlu | fajod-fulke | fust-hazai | hazam-ismer | ismet-kerti | kertj-komor | kompr-logik | logyc-megvi | megyu-nic | nicae-perga | perik-sextu | sh-ja-sziv | sziva-teved | tevek-valas | valek-zuzmo

      Szín
10037 Info| irodalmunkban, amely a közjóért tevékenykedő, az antik demokráciától 10038 14 | gyáva nézlet!~LUCIFER~S mást tevél-e te?~Az a különbség csak 10039 12 | De ez csak a homályban tévelyeg,~S fogalma sincs arról, 10040 11 | Ilyen mértékben azt sosem tevém.~Gyalázat .~LUCIFER~Arról 10041 6 | alapra esküszöl:~Álistent tévén, álisten helyébe.~De mondd, 10042 9 | hat.)~NÉPTÖMEG~Igazságot tevénk. - Mi büszke faj volt.~EGY 10043 Info| hogy nem jav., csak egy téves nyomdai olvasat.]~1360 10044 Info| megfogant ~ [T a K áth. szövegét tévesen lappang-nak olvasta.] ~1179 10045 12 | nagy ember.~TUDÓS~Azt jól tevétek, méltányolni tudlak.~A tudománynak 10046 Info| Thébaisznak: Felső-Egyiptom neve, Thebae fővárosáról elnevezve.~1310 10047 Info| 1328 K: Tebaisba ~ A jav.: Thebaisba ~ KF 1989: Thébaiszba [Mai 10048 Info| K: Tebaisnak ~ A jav.: Thebaisnak ~ KF 1989: Thébaisznak [ 10049 Info| Az ariánizmusnak 380-ban Theodosius császár vetett véget Keleten. 10050 Info| 3513 K: rosz rend, a theoria ~ 1861, 1863, T 1924: rosz 10051 Info| 1863, T 1924: rosz rend, a theória ~ KF 1989: a rossz rend, 10052 Info| K, 1861, 1863, T 1924: theóriáiból, ~ KF 1989: teóriáiból,~ 10053 Info| K, 1861, 1863, T 1924: theoriát ~ KF 1989: teóriát~2570 10054 Info| és 480 között. 480-ban a thermopülei szorosban hősi halált halt 10055 Info| K: Tersites? ~ M jav.: Thersites~ 919 K: <Ó>h [Az ékezet 10056 Info| Az egyiptomi holdisten (Thot) görög neve és jelzője ( 10057 Info| 2253 K: Ti<k> ~ A jav.: ~2254 K: óvjon <az ég> ~ 10058 9 | érzem, e szív hogy rokon tiéddel,~S te ezt a szót, hölgy, 10059 7 | üdvünknek, érezzék malasztját.~S tiköztetek nem volna szeretet?~ELSŐ 10060 Info| 288 K: tekintünk <meg mi tikteket>  ~ A: „Meg miszokatlan 10061 2 | mint más; vagy miért~Épp ez tilalmas?~ÁDÁM~         Hát mért 10062 Info| paradicsomból.~~162-165 AB - az égi tilalom a Bibliában a következő: „ 10063 Info| az iróasztal nyak tilóvá, me<l>ly ... Dant<ó>n [Az 10064 Info| tudás fájának gyümölcsétől tiltja el Isten az embert. M tehát 10065 Info| toldása.]~ 668 K: Te meg <tiltsad be>  ~ A: Szabályos de erőszak 10066 7 | vértanúitok?~A BARÁT~Több, mint tinektek.~AZ AGG ERETNEK~Szép vértanúk, 10067 Info| K-ban - a bölcseje - részben tintapacával fedett.]~1396 K: n<incsen 10068 Info| K: [Ez a szerző utasítás tipikus példája annak, hogy a kiadások 10069 3 | hunyászkodottan~Leszállni ismét a tiprott anyaghoz.~LUCIFER~Ezen kötél 10070 Info| háromnegyede az itt említett típusba tartozik. Minden szövegváltoztatásunkat, 10071 Info| Nem hordanál   [Miképp a tiráda egy másik tagmondata is 10072 Info| egynapos rovar: kérész, tiszavirág. [Ld. Madách magyarázatát 10073 15 | ez égi szó,~E gyönge tisztább lelkűlete,~Az érdekek mocskától 10074 Info| nincs M jav., s A jav.-a, tisztázata is ez lett.]~ 706 K, A-sor: < 10075 Info| természetesen A kézírásával, tisztázatban, számos helyen javítva, 10076 Info| tudtuk megállapítani. Arany tisztázatként odaírta a két utolsó szót 10077 Info| hazaárulás miatt. A férfi tisztázza magát: csak sebesülése miatt 10078 11 | NYEGLE~Félrébb az útból! - tisztelet nekem,~Megőszült tudományban 10079 Info| kényszerből, alázatból, tiszteletből vállalta volna, a saját 10080 4 | Lucifer mint minisztere; tiszteletteljes távolban fényes kíséret. 10081 Info| nagy aranycsinálónak is tisztelt zsidó királynak tulajdonított 10082 12 | csendesen folyó szép rend fölött~Tisztelve áll őrűl a tudomány.~ÁDÁM~ 10083 7 | kereszthez,~Hogy míg amaz tisztemben küzdni hív,~Legszebb álmomnak 10084 5 | seb nem enged~Továbbra is tisztemnek megfelelni.~Eljöttem, hogy 10085 Info| jav.: nején. ~ 1861, 1863: Tiszteséget~3927 K, 1861, 1863, T 1924, 10086 9 | korbácsolt tova,~Vihar gyanánt tisztítni a világot,~Mostan megáll 10087 6 | nemzedék,~E nagy világ most tisztuló szinéről.~HIPPIA (az asztal 10088 Info| ti<k>teket ~ A jav.: Csak títeket~2251 K: Me<l>lyben~2253 10089 8 | átka, a világitélet~Nem hat titkába e sötét lugosnak.~ÁDÁM ( 10090 12 | legtűztartóbb anyag.~Az organizmus titkai közel-~Állnak ma is már 10091 10 | elérheted.~TANÍTVÁNY~Bármely titkát fejtsd hát meg a tudásnak,~ 10092 Info| aranyat. Az alkimisták, titkolni akarván módszereiket, virágos 10093 15 | AZ ÚR~Ne kérdd~Tovább a titkot, mit jótékonyan~Takart el 10094 11 | Mert énelőttem nem létez titok,~Ki a sátánnal régen cimborálok.~ 10095 Info| 2754 KF - bacchanális: tivornyázó.~2770 KF - nadályként: piócaként.~ 10096 6 | hatalmat,~Dögvészt, mi a várost tizedeli,~Az isteneknek minden végzetét. ( 10097 9 | őrület~A nemzetet meg fogja tizedelni?~Ha forr az érc, a rossz 10098 9 | jobbakhoz intézett honunk.~Tizenegy hadsereg küzd a határon,~ 10099 11 | a hálószobában.~Nőnk az, tízévi házas állapotban -~Már azt 10100 Info| K: ép~1047 K: bocsá<j>tja ~ 1861-tól: bocsátja~1048 10101 Info| l>ly~ 982 K: elbocsá<j>tlak,~ 983 1863 sh: háztüz~ 10102 Info| Árulónak~1005 K: Mara<>nnál győztem? / <Ó>h, hogy  ~ 10103 Info| 1863, T 1924, KF 1989: tódúl ~ [fsz]: tódul ~ [Helyesírási 10104 15 | most álmodom,~És átalán több-é, mint álom, a lét,~Egy percre 10105 Info| levelek szövege olvasható többek között Madách Imre válogatott 10106 Info| az Újszövetség, 1534-re (többekkel) az Ószövetség németre fordításával.~ 10107 Info| csillog és visszahull - többes egyessel?~ 245 K, 1861: 10108 Info| leveléből értesülünk, a többiről az okt. 6-i Szász-levél 10109 12 | fűtője vagy tehát csak,~A többit ő magában végezi. -~TUDÓS~ 10110 5 | nép,~Még hadvezérednél is többre nézlek.~MÁSODIK DEMAGÓG~ 10111 Info| mert reményeink szerint a többség nem múzeumi tárgyként, kultúrtörténeti 10112 Info| áthúzta az esetek döntő többségében, következetesen rövid oh 10113 Info| költészetben is újabb költőink nagy többségének ellenében a legnagyobb hibának 10114 Info| kicsit lakonikusak, döntő többségükben szómagyarázatok. S ha nem 10115 Info| hálának <pántja> [A szó többszörösen átírva, áth.] ~ A: Csunya 10116 Info| Itt kebleden s. a. t. Tökéletesen igazod van, a két bók bótos 10117 10 | A művészetnek is legfőbb tökélye,~Ha úgy elbú, hogy észre 10118 12 | legegyszerűbb alakban,~És a tökélyről az kezeskedik,~Hogy a munkás, 10119 12 | AGGASTYÁN~Ma két gyerek tölté be az időt,~Melyben szükséges 10120 15 | korszakát~Mégis csak az egérben töltheti.~Sem egy, sem más egér nincs 10121 Info| 3224 KF - mulathatunk: időt tölthetünk.~3242 KF - organizmus: működő 10122 Info| Emlékezzék bár~2955 K: <Ő tölti most ki> az ~ A jav.: Most 10123 9 | helyes, s jutalmamat kivánom:~Tölts vélem egy éjet, nagy férfiú.~ 10124 Info| forradalmárnő és a véres tömegek kiábrándítják Dantont, így 10125 Info| valószínűleg a népet, a hitvány tömegeket minősíti ronda démonnak 10126 Info| harcosnak öltözve elhiteti a tömegekkel, hogy Miltiádesz meghallva 10127 Info| B-sor, M jav.: <Soha a nagy tömegért sejtelemként> ~ [Majd:] 10128 Info| Szövegváltozatoknál is!)~720 KF - tömét: tömegét. [Nyelvújítási szó, mint 10129 5 | Átláttad-é, hogy a bódult tömegnek~Nemesb ura voltál, mint 10130 11 | taligán, trombitaszóval, tömegtől környezve megjelen, s a 10131 11 | Kéjhölgytül a szemérem szózata;~Tömjénezése hitványnak, kicsinynek;~ 10132 3 | földből lángok csapnak föl, tömör fekete felhő képződik szivárvánnyal, 10133 Info| személybe tett sora, jelentése: „Tömörítve akar írni, homályos lesz.”] ~ 10134 Info| megszakitá> ?  ~ M jav.: tönkre tette? -~1613 K: A bűnös < 10135 7 | korában:~Ki az a bűnös, aki tönkretette?~LUCIFER~A bűnös önmaga 10136 2 | bukót: az érzelem.~De mit töprengek. Az nyer, aki mer.~(Új szélroham. 10137 Info| nem a történeti hűségre törekedett, a nagy pestis Krisztus 10138 7 | nagyban midőn beáll. -~De mit törekszem - fáraszt a beszéd,~Tekints 10139 Info| e nyugalom, vagy annak (törekv.) hiú voltára szánalmas 10140 Info| világhoz köti, ennek a szellemi törekvéseket, vágyakat korlátozó „szálnak” 10141 Info| nyomnak el minden emberi törekvést: nincs helye itt a művészeteknek, 10142 Info| érthetetlen így; tán ezt teszi: törekvésünk izgatottságára gúny e nyugalom, 10143 Info| szellemi létre, „istenülésre” törekvő embert, de segíti is, teret 10144 6 | hogy köre legyen~Magasra törni. Érzem, elkopott mind,~Mi 10145 Info| csecsebecs, [a melly szó törölve]~ 773 sor után K: <Csak 10146 10 | Jobban megértsem e kor törpeségét,~Mosolygó arc alá rejtett 10147 Info| utolsó~3787 K: <........> törpűlve ízr<ő>l-ízre ~ M jav.: Nyomor< 10148 Info| C. (i.e. 108-62) a római történelem ellentmondásos alakja, aki 10149 Info| lépett fel, hanem végigélte a történelmet - Rómában pl. Brutus volt, 10150 Info| 11 álomszín az emberiség történelmét és elképzelt jövőjét mutatja 10151 15 | alattuk is.~Ily végzet áll a történet felett,~Te eszköz vagy csak, 10152 3 | fel így körűlem~Magasba törve szakadatlanul~Hol kétfelé 10153 Info| tudósa, a bolygómozgás hármas törvényének felfedezője.~Színhely KF - 10154 8 | szent könyvedet előttem;~Törvényidet ha már-már ellesém,~Felejtem 10155 Info| 1791-ben közvádló a párizsi törvényszéken, 1792 szeptemberétől a konvent 10156 11 | véli mindenik erősbnek.~A törvénytúdós széjjelvágja a~Kuszált csomót, 10157 Info| 1989: Éppen~ 930 K: szól<l>tok, tűzzel vassal ~ 1861-től: 10158 Info| sor jegyzeténél!]~ 726 K: tolakod<va bátran> ~ A jav.: tolakodni 10159 11 | elkisérjem,~Nehogy baj érje e tolakodásban.~ÉVA~Mi szemtelenség!~ANYA~ 10160 Info| A-sor: <Reád, helyedre tolakodva bátran>~ B-sor, M jav.: <... . ...> 10161 7 | népszenvedélynek,~Hivatlanúl tolakszik fel vezérül. -~Lovag barátim! 10162 Info| szívben ítél~1605 [A sor 1863 toldaléka, a K-ban és 1861-ben még 10163 Info| sok ~ [Az illő szó eredeti toldalékát nem sikerült megállapítanunk.]~ 10164 Info| felsz. mód 2. d-je utólagos toldás. A K-ban a mondatot pont 10165 Info| képest 61-24= 37 sorral. ~Atoldások” lajstroma, főszövegünk 10166 6 | Jelenetet, szép hölgyek, tőletek,~Midőn a csók oly sokkal 10167 Info| szó betűvastagsága is M tollára vall.] ~ A jav.: No csak 10168 Info| 4117, + 24 sor = 4141.). A Tolnai-féle kritikai kiadás a 4140. 10169 Info| Főszövegünk további 2 sorral, a Tolnai-kiadásban b-vel jelölt, a Kerényi-kiadásban 10170 Info| szedéssel is 24 sort tesz ki Tolnainál és az 1. kiadásban, ezt 10171 Info| M jav.]~3497 K: szí<t>tom [M jav.]~3499 K: v<ó>lt [ 10172 Info| 1863, T 1924, KF 1989: tompúlt ~ [fsz]: tompult ~ [Helyesírási 10173 5 | Itt van, kend meg torkodat.~MÁSODIK A NÉPBŐL~Aztán 10174 7 | Rablók, kigyók, paráznák, torkosok...~PÁTRIÁRKA~El vélök, el, 10175 7 | lépett volt, ismét megállt, a tornyon egy kuvik kiált, a légben 10176 Info| Színhely KF - Tower: (angol) torony. A Temze partján London 10177 8 | kicsínyes a bukása. - - (El a toronyba.)~(Rudolf és Ádám az előtérre 10178 Info| Antiochia fejedelme lett. Torquato Tasso Megszabadított Jeruzsálem 10179 9 | ságból, és egyik kezében tőrrel, másikban egy véres fejjel 10180 Info| tűrhetek.> ~ A jav. [előbb]: <torzá>s ~ [majd]: A torz az épen, 10181 Info| romantikának,~2692 K: <É>p <a torzképek közt> ~ A jav., 1861, 1863, 10182 Info| szembesül a természeti ember torzképével, asok az eszkimó, kevés 10183 7 | bajtárs, a rémes halál,~Mely torzképezve a rideg erényt,~Megútáltatja 10184 Info| többször átírt, olvashatalanná torzult szó, amely valószínűleg 10185 Info| legfennköltebb, legmagasz­tosabb Évájával találkozik majd 10186 Info| lehet, hogy csak makacsul továbbélő sh, s a K szövegváltozatát 10187 Info| gyakorlatát kritikailag továbbfejlesztve keletkezett. Ezért szövegünk 10188 15 | Úgy félek tőled...~ÁDÁM (továbbhaladva)~Mért is jársz utánam,~Mit 10189 5 | mert e súlyos seb nem enged~Továbbra is tisztemnek megfelelni.~ 10190 13 | ÁDÁM~Majd én feltöröm.~(Továbbrepülnek. Ádám egy sikoltással megmerevül.)~ 10191 1 | nagyszerű fék,~Pályáján továbbvezetni. -~Mennydörögve zúg amaz 10192 11 | bontaná. -~ ~(Ezalatt a Towerhez érnek, melynek egy fülkéjében 10193 11 | vívmány ez s amaz.~LUCIFER (a Towerre mutatván)~Az nem csoda, 10194 Info| egész menet el vonúl. ...tractatusokkal a keresztesek <zz>é vegyűl.- ~ 10195 Info| a kérdésre, hogy melyik Tragédia-szöveget vállalja. Ha az első kiadás 10196 Info| szerint Ádám nem csupán a Tragédiában megismert jelenetek szereplőiként 10197 Info| összes művei~ ~Az ember tragédiájának még nem készült el új kritikai 10198 Info| Szász Károly keze nyoma a Tragédián - a Tragédia hatása Szász 10199 Info| kultúrtörténeti értékként olvassa a Tragédiát, hanem ma is élő, a ma emberével 10200 Info| akadémia szótárában azonban Trágyabogár áll. A jav.: trágyaféregűl ~ 10201 Info| volna, ha nem szebb is: „De trágyadomb gyanánt...” ~ M : „Trágyaturony” 10202 Info| trágyadomb gyanánt...” ~ M : „Trágyaturony” tudtomra ez van műszóúl 10203 Info| traktátusokkal: könyvecskékkel. [Traktátus (lat) = értekezés, tanulmány, 10204 8 | az istenért, kegyelmezz,~Tréfáidon halálra kell nevetnem. -~ 10205 Info| differenciálódásra.~945-962 AB - Lucifertréfájaután kommentárjában az 10206 7 | fog. -~ÁDÁM~Óh, jaj, ne tréfálj! - hát egy i miatt is~Mehetni 10207 11 | ifjuság. -~ÁDÁM~El az izetlen tréfától. - Tovább.~LUCIFER~Izetlen 10208 Info| 1861, 1863: újra Hermes Tresmagistust, ~ T 1924: Trismagistust ~ 10209 Info| görög neve és jelzője (tris megistus=háromszor legnagyobb). 10210 Info| Trismagistust: helyesebben Trismegistust. Az egyiptomi holdisten ( 10211 Info| volt a jakobinus diktatúra triumvirátusának. Robespierre-rel fogták 10212 Info| versláb a teljesen hibás trocheus helyett.] ~ K: ...mit érez<,>:~ 10213 Info| helyesírását követve a 2. versláb trocheusból spondeussá vált.]~1027 10214 Info| kiadások egységesen mi-t írtak, trocheust alakítva A spondeusából.]~ 10215 11 | Egy nyegle, taligán, trombitaszóval, tömegtől környezve megjelen, 10216 1 | Úr dicstől környezetten trónján. Angyalok serege térden. 10217 9 | Kicsavarók kezökből, visszatéve~Trónjára az észt, e rég üldözöttet.~ 10218 15 | fajzatom,~Nemesbedvén, hogy trónodhoz közelgjen,~Vagy, mint malomnak 10219 8 | bajomba telt.~Fölemelélek trónomhoz, s csak így~Jutál Müller 10220 4 | szerelmedet? -~ÁDÁM~El, téged, a trónt, mindent elhagyok.~Vezess, 10221 Info| udvarában, de sem kivételes tudása, sem a családi élet nem 10222 Info| egyél. De a és gonosz tudásának fájáról, arról ne egyél; 10223 12 | isten. -~Ily épitész nagy a tudásban is.~LUCIFER~S azért jövénk 10224 15 | napsugárból összegyúrva~Tudásra törpe, és vakságra nagy. -~ 10225 10 | gúnyolj, óh, ne gúnyolj a tudással,~Pirulnom kell, ha dicsérnek 10226 Info| mint fönebb a bizonyos tudat”.  ~ A: Éva emlékezete a 10227 Info| a sort.]~ 452 K: Mit <a tudatlan> ösztön sejtett <már> ~ 10228 15 | Ha babona, előitélet és~Tudatlanság álland mellette őrt. -~Miért 10229 Info| 716 K, A-sor: <Határozott tudatra soha sem >~ B-sor, M jav.: 10230 Info| A-sor: <Élére áll határozott tudattal,>~ B-sor, M jav.: És melly 10231 Info| anachronismus, mert mindent tudhat, most még nem. ~ A jav.: 10232 13 | Csak én lélekzem benned, tudhatod.~Itt a sorompó, eddig tart 10233 8 | Valóban, azt mostan nem tudhatom.~ÁDÁM~Óh, jő-e kor, mely 10234 9 | ROBESPIERRE~Ne hagyjátok beszélni,~Tudjátok, nyelve síma, mint kigyó.~ 10235 12 | jól tevétek, méltányolni tudlak.~A tudománynak gazdag ágai~ 10236 12 | még csak azt nem értem,~Tudnád-e tenni, hogy, mi most rokon,~ 10237 15 | Csak az a vég! - csak azt tudnám feledni! -~AZ ÚR~Mondottam, 10238 Info| nemzedékről - anachronismus tudnia, hogy dőre tervek is lesznek. 10239 3 | Lucifer, ne tovább,~Hagyj tudnom mindent, úgy, mint megfogadtad.~ 10240 Info| Proteusként: alakját változtatni tudó tengeristen.~1124 AB - füzéres 10241 2 | ránk jőni kell,~Legyünk tudók, mint Isten.~ ~(A tudás 10242 Info| Ez a szó T olvasatában a tudományát volt, a K facsimile kiadásából 10243 Info| SZÍN~A színről: ~[Ádám a tudományba, a családi életbe vonult 10244 Info| a küzdelmektől Ádám, s a tudományhoz menekül.]~~Színhely KF - 10245 Info| alkimista könyve mellett más tudományos munkákat is neki tulajdonítottak.~ 10246 13 | a küzdés eláll?~ÁDÁM~Ha tudományunk nem dacol vele.~De fog dacolni, 10247 Info| Korának egyik legkiválóbb tudósa, a bolygómozgás hármas törvényének 10248 Info| alapján.]~3903 K, 1861: Mert túdósan számokkal öli meg ~ 1863- 10249 12 | vagyunk. -~ÁDÁM~Szóljunk be e tudóshoz.~LUCIFER~Üdvöz légy, túdós!~ 10250 12 | ezredik~Falanszterből vagyunk tudósjelöltek,~S ily messze útra nagy 10251 11 | Éppen, mint akkor, hogy tudóskodál,~Csakhogy több zaj kell 10252 Info| 1863 sh: hivatását~ 577 K: tudt<ák> ~ M jav.: tudta~ 579 10253 Info| M : „Trágyaturony” tudtomra ez van műszóúl behozva a 10254 12 | bátran, szítani tovább,~Jól tudva, hogy hatalmunkban vagyon. -~ 10255 10 | hívni, mester,~Igérvén, hogy tudvágyamat betöltöd,~S mélyebben engedsz 10256 12 | tartoztok sajátlag?~ÁDÁM~Mi a tudvágyat szakhoz nem kötők,~Átpillantását 10257 Info| Faustjából, az Erdgeist tükörfordítása.~475 - önkörében végtelen, 10258 Info| a jambust határozottan tükröző helyesírását: E guillotíne ( 10259 12 | magát.~ÁDÁM~De hát a dajka tündér daljai,~Ezek nem oltnak-é 10260 8 | a világon,~Csak az éj és tündöklő csillaga,~Csak a szférák 10261 4 | Finom, gyöngéd, mint játszi tünemény,~A barna lányka, lihegő 10262 Info| ebbedve, mígnem csillagúl tünik csak fel, a többiek köz< 10263 Info| től: sűrüségi~1668 K: ül<tünk> ~ M jav.: ülve~1669 K: 10264 Info| dőlt betűvel közöljük. Nem tüntetjük fel azon helyesírási javítá­ 10265 Info| mindent megértesz~ 513 K: türelemről ~ 1861-től: tűrelemről~ 10266 Info| A torz az épen, mit nem türhetek. ~ 1861, 1863, T 1924: A 10267 Info| árulók, a Konvent ellen tüzeli. A sans-culotte-ok a börtönökbe 10268 Info| jegyzeténél!]~1255 K: <s ő tüzend> keresztre. ~ A jav.: és 10269 2 | felejtvén, hogy csupán~Saját tüzének halvány mása az,~Mely véle 10270 Info| írt első levele előtt újra tüzetesen végigolvasta.]~ ~ ~ 10271 Info| meghagyta.] ~ 1861, 1863: tüzzel-vassal, ~ K, T 1924, KF 1989: tűzzel-vassal,~ 10272 Info| szerint. KF 1989 Aranynak tulajdonítja az eredeti szöveg visszaállítását.]~ 10273 Info| K, 1861, 1863, T 1924: tulajdonkép ~ KF 1989: tulajdonképp~ 10274 12 | hogy elsajátitá~Bűnét is, a tulajdonnak fogalmát,~S mint őr, od’ 10275 Info| szövegváltozatok jöttek létre a tulajdonnevek és az idegen szavak leírása, 10276 Info| korszerűsítését, hisz itt nem tulajdonnévről van szó a szövegben!]~1305 10277 3 | tanulsz,~Évmilliókra lesz tulajdonod.~ÁDÁM~Ez visszapillantása 10278 1 | Hogy nehány anyag~Más-más tulajdonokkal felruházva,~Miket előbb, 10279 Info| az alapelemek elvesztik tulajdonságaikat, így lehetővé válik átalakításuk. ~ 10280 Info| Antropomorphisálod: emberi tulajdonságokkal ruházod fel, emberivé teszed.] ~ 10281 Info| kihűlésével indokolja, a túlélés érdekében nyomnak el minden 10282 Info| tuléli  ~ T 1924, KF 1989: túléli ~ [Főszövegünk visszaállította 10283 Info| e szót, holott itt nem a túlerő fogalmáról van szó, hanem 10284 Info| állította meg, vereséget mérve a túlerőben levő ellenségre. ~1058 KF - 10285 Info| 1863, T 1924, KF 1989: túlerős~ fsz: túl erős [Helyesírási 10286 7 | mindazáltal~Orcátlanságban messze túlhaladja,~Ez a vén bajtárs, a rémes 10287 Info| szó, hanem a túlzottan, túlságosan erős kifejezésről.]~ 845 10288 Info| megélhetés. A falanszter túlszabályozott, diktatórikus társadalmát 10289 9 | leány, tovább,~Én azt a túlvilágot nem hiszem,~Reménytelen 10290 10 | ezentúl.~AZ UDVARONC~Ez ismét túlzás. Gúnytárgyul leszünk~Ily 10291 Info| fogalmáról van szó, hanem a túlzottan, túlságosan erős kifejezésről.]~ 10292 Info| Óh szent költészet, el tűnél-é hát ~ 1861, 1863, T 1924: 10293 3 | Mely biztatand, hogy csalfa tűnemény~Egész látás - s e súgár 10294 Info| álmam volt~1917 K: conjun<g>turákban ~ A jav., 1861, 1863, T 10295 5 | Mint polgártársi, s azt nem tűrhetik.~ÉVA~Miltiádészről? - Óh, 10296 13 | gyűrüjéből~Léted kitéped, el nem tűri Isten,~Hogy megközelítsd 10297 8 | immár.~ÉVA~Örök szükséget tűrjek-é tehát?~Az udvarhölgyek pávaként 10298 Info| biztatja Ádámot, hogy csak tűrjön, hisz lassanként majd keresztülmegy 10299 8 | egyházunk szava;~S együtt kell tűrnünk, míg a sír felold.~(Fejét 10300 Info| túronyúl tán jobb neked~ A: a túronyt nem ismerem. Tán érthetőbb 10301 Info| De jobb neked tán trágya turonyúl> ~ [T olvasata, a sor vakarás 10302 Info| átírva, M jav.:] De trágya túronyúl tán jobb neked~ A: a túronyt 10303 2 | Nézd e vakondot, földet túrva lenn,~Mindkettőt más-más 10304 Info| támaszkodni?]~3875 K: Br<ú>tus [Az ékezet áth.]~3879 K: 10305 8 | keserű,~Nem tartanál fel házi tűzhelyednek. -~Óh, , mi végtelen szerettelek.~ 10306 12 | vagyon. -~Nem ismered te a tűznek varázsát,~Ki csak fazék 10307 7 | úgy-e?~Adj nékem egy jelt, tűznöm e kereszthez,~Hogy míg amaz 10308 Info| előtt utasítás K: felsiko<j>tva ~ A jav.: felsikoltva~3013 10309 Info| kezdte az udvarnál pályáját, Tycho de Brahe mellett, 1600-1601- 10310 Info| verstani indoka a K hosszú ú-jának, így a korszerűbb helyesírású 10311 Info| verstani indoka a K hosszú ű-jének, így a korszerűbb helyesírású 10312 Info| már a K-ban is kihúzott ú-t. Ezért főszövegünk a K és 10313 Info| lehetne állítani a hosszú ú-val írt alakot, ám a maitól 10314 Info| 3872 K: Me<l>lynek …<L>ucullusi ~ M jav.: lucullusi [M átírta 10315 Info| egykor e tudásod,~ 508 K: <T>udatlanságért <.... ....... .....> ~ M 10316 Info| K-ban, 1861, 1863, T 1924: Udv. ~ KF 1989: [HARMADIK] UDVARONC ~ [ 10317 8 | nevetve legyezőjével a második udva­ronc vállára ver.)~Ah, menj, 10318 12 | épült nagyszerű falanszter udvara. A két szárny földszintje 10319 8 | a~Királynét így állítod udvarába.~ÁDÁM~Nem fáradok-e éjet 10320 Info| nélkül Prágában tartotta udvarát. Jelentős mecénás és műgyűjtő 10321 Info| Kepler is így kezdte az udvarnál pályáját, Tycho de Brahe 10322 8 | ÉVA  (Más csoporttal a két udvaronchoz csatlakozik, s nevetve legyezőjével 10323 8 | az erké­lyen. A kertben udvaroncok s hölgyek csoportokban sétálnak, 10324 Info| 681 K: Hogy <a> mosolyom üd<e>, <szám> láng legyen ~ 10325 Info| jegyzeténél!]~1609 K: A leg <üdébb leg ragyogóbb>  ~ M jav.: 10326 12 | Emberkezek pazarlott műve mind.~S üdítőbb-é a víz azon pohárból,~Kényelmesb-é 10327 7 | érek,~Az Isten dícse, a nép üdve hív,~Eretnekek fölött kellvén 10328 11 | undorral néz reá.~Az ember is üdvét csak önmaga~Találja fel - 10329 13 | együtt. -~A szépet, rútat, üdvöt és pokolt~Csak szellememtől 10330 7 | azt a föld fiával.~Mind üdvözöllek. Kár, hogy nem érek~Közöttetek 10331 9 | Kegyelettel megóvni a romot,~Mint üdvözölni a felkelt hatalmat;~S e 10332 14 | gunyhóba vonja.)~ÉVA~Légy üdvözölve, idegen, pihenj meg.~ÁDÁM ( 10333 Info| 1863, T 1924, KF 1989: üdvözűljek, ~ [fsz]: üdvözüljek, ~ [ 10334 4 | látod, a jaj~Elnémult, üdvünket meg nem szakasztja,~Mi vágyad 10335 7 | közt szent bölcseje~Ringott üdvünknek, érezzék malasztját.~S tiköztetek 10336 4 | Nem szép zene, igaz: de ne ügyelj ,~Csókolj meg, és feledd 10337 15 | mely munkára hív,~S ha jól ügyelsz, egy szózat zeng feléd~Szünetlenül, 10338 Info| A forradalom után Párizs ügyésze, majd 1792-ben igazságügyminiszter. 10339 7 | oly hatalmas vagy, segíts ügyünkön.~PÁTRIÁRKA~Fiam, csekély 10340 7 | virágot egykor ismerém,~Üldött hitünknek zsendülő korában:~ 10341 1 | Végzet, szabadság egymást üldözi,~S hiányzik az összhangzó 10342 4 | hogy az jajveszékelve és üldözötten egész a nyílt csarnokba 10343 9 | Trónjára az észt, e rég üldözöttet.~De a másik szózat sem hangzik 10344 7 | Ádámhoz, nehány keresztestől üldözve, kik azonban ízibe elosonnak.)~ 10345 12 | Kényelmesb-é e széken az ülés?~Most gépeink teszik mindezt 10346 11 | Tetszik nekem e filozófia.~Üljünk le itt e szép árnyas padon,~ 10347 Info| M jav.: <hogy> ha s<üllyedt> ~ [M vakarás után átírta 10348 6 | Úgy kell nekik, miért nem ültek otthon,~Élvezve és feledve 10349 Info| melyen a győztes hadvezér az ünnepi menetben felvonult.~868 10350 Info| Lucifer már-már győzelmét ünnepli az ájult Ádám fölött, amikor 10351 Info| szélén.]~1031 1863 sh: uépet~1032 K: <Ők> nem hibás< 10352 Info| sor előtt utasítás K: Az ür. …kis<s>ebbedve, mígnem 10353 Info| párjaként megjelenő hiú, kacér, üreslelkű polgárlány-Éva teszi fel 10354 7 | hittelek,~Hogy szívemet üresnek hidd jelenleg.~LUCIFER ( 10355 6 | kivánna már szivem.~Boromba ürmöt és fulánkot a~Piros ajakra, 10356 5 | mindezt ránk, árulók.~A NÉPBŐL~Üssük le őket. - Éljen a vezér! -~ 10357 1 | kettes csillaggömböket, üstökö­söket és ködcsillagokat 10358 Info| lesz útja ferdesége: [Az üstökösről Arany kissé megváltoztatja 10359 7 | beszédet,~S legott házunkra az üszök repült. (Elszélednek.)~ÁDÁM ( 10360 7 | piszkos barátok,~Mi vásárt ütnek, mit szónoklanak,~Őrült 10361 Info| Lucifer kijátssza utolsó ütőkártyáját: a Föld és az emberi társadalom 10362 11 | BÁBJÁTÉKOS (Ádám vállára ütve)~Mit foglaljátok ezt a 10363 Info| miatt? kivel beszél; vagy az üveg miatt hogy el ne pattanjon, 10364 12 | De én szabom korlátit az üveggel,~S kivonszolom a rejtélyes 10365 7 | éjt meglepte a vad ellen,~Üvöltve, tűzzel-vassal, táborát.~ 10366 Info| a szabadság zászlajához üzi ~ C-sor, A jav.: űzi~ 713 10367 Info| től: hős voltuk~1513 K: üzni ~ 1861-től: űzni~1518 K: 10368 Info| ékezet áth.]~2416 K: z<úgó> ~ M jav.: zajgó~2417 K: 10369 11 | egymás után mind beléje ugornak, részint némán, részint, 10370 3 | korlátozza büszke lelkemet.~Nézd, ugranám, és testem visszahull,~Szemem, 10371 15 | szirt, és alatta mély:~Egy ugrás, mint utolsó felvonás...~ 10372 10 | a természetes,~Mely ott ugrat csupán, ahol gödör van,~ 10373 Info| 1861: úgy-e bár ~ 1863 sh: ugy-e bár~ 628 K: v<ó>lna [Az 10374 Info| így a K 26. oldalán is ugyanezek a sorok szerepelnek, természetesen 10375 Info| szövegváltozatát, a 2. szó esetében ugyanezért feleslegesnek véljük T í-jét.] ~ 10376 Info| 1284 K: istennek hatalmas úja ~ 1861, 1863,T 1924: istennek 10377 Info| KF 1989: milly~ 616 K: újainkból, [majd:] újjainkból ~ 1861- 10378 Info| utasítás, K: életéért <kérve> újait fölemeli. .... hüvely<ét 10379 Info| K: lecke<,> az ~3909 K: újamon ~ 1861-től: ujjamon~3912 10380 3 | levék~Alkotni sorsom és újból lerontni,~Tapogatózva, amit 10381 6 | kecsű csábít tőle el~Az újdonság bűbájos ingerével.~ÁDÁM~ 10382 Info| szenvedélyesen érdekelték a technikai újdonságok és az alkímia. Ideje és 10383 8 | megszállott már titeket is~Az újitásnak átkos szelleme?~Úgy el szememből! 10384 Info| ennek igazolását.~1971 KF - újításnak átkos szelleme: a protestáns 10385 Info| Majesteticus: fenséges.]~ 16 K: újítni ~ 1861-től: ujítni~ 17 10386 Info| hosszmérték, a könyöktől a középső ujj hegyéig számították. Egy 10387 Info| 1924: istennek hatalmas újja ~ KF 1989: Istennek hatalmas 10388 Info| 616 K: újainkból, [majd:] újjainkból ~ 1861-től: ujjainkból,~ 10389 Info| életéért <köny> esdve újjait fölemeli. ....hüvelykét 10390 Info| K, 1861, 1863, T 1924: újjal, ~ KF 1989: ujjal,~2207 10391 7 | Hogy e kort nékem kell újjáteremtni.~LUCIFER~Hiú törekvés. Mert 10392 Info| szűn~ 809 K: sejtem, hogy <újólag> ~ A jav.: sejtem, hogy 10393 11 | csak, nem vagy a nőknél ujonc,~S ha jól megnézzük, ő is 10394 Info| szövegváltoztatásunkat, mint újonnan létrehozott szövegváltozatot, 10395 11 | veszett,~Mert új alakban újraéledek. -~A BÁBJÁTÉKOS (Ádám vállára 10396 Info| tintapaca, vakarás miatt A újraírta, így a K 26. oldalán is 10397 8 | Elmúltak, a nagy műt is újrakezdjük,~Mely a minap sikertelen 10398 Info| Antikrisztus: a bibliai Újszövet­ségben, János jelenéseinek 10399 Info| 1522-ben készült el az Újszövetség, 1534-re (többekkel) az 10400 Info| közös forrása a Biblia, az Újszövetségben Jób könyvének versei. A 10401 Info| határozzák meg, három már az Újtestamentumban is szerepel név szerint. 10402 2 | félre) E mintakép milljószor újuland meg.~(fent) Ádám, te félsz?~ 10403 3 | Hadd lássam én is, e sok újulásban~Nem lankad-é el, nem veszít-e 10404 7 | tűzzel-vassal bár irtjuk, szüntelen~Ujúlt erővel küldi a pokol ránk. -~ 10405 Info| legyőzi<...>~1090 K: Her<k>ulesre! [M jav., átírva a betű: 10406 Info| ékezet áth.]~1318 K: köz<z>űletek [M jav., a hosszú z-t M 10407 Info| Ezután Regensburgban és Ulmban élt. Korának egyik legkiválóbb 10408 Info| utasítás K: nehányan <zz>űlökelé<b>ök lép. … a museum … ~ 10409 Info| közötti jelenet utalás az ún. búcsúcédulák árúsítására, 10410 6 | úgyebár, nem érzesz,~Csak undort ébreszt szűdben a gyönyör,~ 10411 Info| Oroszlánról az oroszlánt. AzEx ungue leonemlatin mondás - oroszlánt 10412 7 | hozza vissza képét,~S ne únjak várni hosszu éveken,~Melyek 10413 Info| K: Átpillantás<ért> vágy<unk> ~ A jav.: Átpillantását 10414 Info| Táv<olról> ~ A jav.: Táv<unnan> ~ [végül:] Távulnan~ 35 10415 1 | rossz gépezetbe,~És meg nem únod véges végtelen,~Hogy az 10416 Info| szülé-e azt~3881 K: késő <unokákban>~ M jav.: késő származékban~ 10417 Info| egyetlen eszme, egy közös cél uralkodik: a megélhetés. A falanszter 10418 Info| önkörébenaz ő törvényei uralkodnak.]~483-501 - Elrészletezve 10419 10 | mindent és élvezni jobban,~Uralkodván felsőbbség érzetével~Anyag- 10420 10 | át a nagyszerű egészet? -~Uralmat kérsz, élvet kérsz és tudást.~ 10421 12 | Megosztva vélök a világ uralmát. -~Maradt felőlök sok csudás 10422 Info| tulajdon­képpen megszökött urától.~678 - tégedet mulatni: [ 10423 Info| 1863, T 1924, KF 1989: uráúl,  ~ [fsz]: urául, ~ [Helyesírási 10424 Info| tartjuk helyesnek.]~3003 K: úri<á>s.- ~ A jav.: úrias.- [ 10425 Info| TIZENHARMADIK SZÍN~A színről:~[Az űrjelenetben Ádám, csalódva a koreszmékben, 10426 Info| átírva.]~1543 K: A homo?usi<ost> ~ M jav.: A homoiusiont~ 10427 Info| szónoka, átvitt értelemben: uszító, lázító. [Olyan ember, aki 10428 7 | mely visz vagy elmerít,~Uszója, nem vezére, az egyén. -~ 10429 15 | dicsőet felragadja, -~Ámde útad felségében~Ne vakítson el 10430 4 | félre) Előre csak önhitten útadon,~Hidd, hogy te mégy, ha 10431 9 | Ha gyönge rózsa hajlong útain? -~S aztán ki lenne vakmerő 10432 Info| 623. sor a könyv címére is utal itt.]~629 AB - most halnál 10433 Info| fogamzott.”) az egyiptomi színre utalt. A változ­tatással Madách 10434 15 | most csupán~Tőlem függ, útam másképpen vezetni.~LUCIFER~ 10435 13 | ridegnek~Nem képzelém feléjök útamat.~E tér oly puszta, ollyan 10436 6 | mert kétségbe ejt majd.~(Utánamegy.)~ ~ 10437 Info| vissza, de az indulatszó utáni vesszőt is minden esetben ( 10438 Info| sár fia, az ember Istent utánozza majd.]~110-114 Dicsér eléggé...: [ 10439 4 | pillantatot~Előre, egy pár ezredév utánra,~Mi lesz hiremből?~LUCIFER~ 10440 Info| M az utolsó szót vakarás utánt átírta. Ez a szó T olvasatában 10441 8 | holló s a veres oroszlány,~Utánuk a kettes merkur kifejlett~ 10442 7 | Ijedve kezdünk futni, míg utánunk~Lihegve és döbörgve négy 10443 Info| ember ilyesekből ordítja az utánzás vádját. ~ 1863, KF 1989: 10444 Info| Torver ~ [Majd a KAR utasításában:] .... egygyé olvadva ~ 10445 Info| szín helyszínének szerzői utasítását!~ ~MÁSODIK SZÍN~A színről:~ 10446 Info| Szemben a III. szín szerzői utasításával, Madách itt meghagyta a 10447 Info| küzdelmeinek.]~485. sor után, utasításban KF - NIMFÁK: a természeti 10448 Info| vegyülvén..... ül ~ [Az utasításokban KF kiadása, s a mi főszövegünk 10449 Info| öregedését célzó szerzői utasításokkal! Ádám és Éva idilljét Lucifer 10450 Info| 1989: Ne útasítson ~ 1863: útasitson ~ K: magátol, ~ 1861-től: 10451 7 | vészesb szirtté lesz a merész utasra,~Mint bármelyik más, mely 10452 Info| zsolt.) ~ T 1924-től: útát.~1594 után utasítás K: 10453 3 | Mi súlyos a harc, melybe útatok tér;~Hogy csüggedés ne érjen 10454 6 | ízibe,~Ki fáklyafénnyel erre útazik.~Csak megkináljuk egy pohár 10455 8 | találkozunk,~Jószágaimra kívánnék utazni,~Időjóslást szeretnék!~ELSŐ 10456 6 | indul)~Én még ma Thébaiszba útazom.~Elundorodtam a bünös világtól.~ 10457 12 | gyors segély kell. Ádám, útazunk!~(Elsüllyednek.)~ ~ 10458 Info| útca-léggel ~ T 1924: Az utca-léggel ~ KF 1989: Az utcaléggel~ 10459 Info| 1638 K, 1861, 1863: Az útca-léggel ~ T 1924: Az utca-léggel ~ 10460 10 | bár itt lenne már,~Midőn utcákon fogják azt beszélni,~De 10461 9 | szentelt állatot~Sem gúnyolák útjában a papok.~ÁDÁM~Az áldozat, 10462 2 | egy Kerub lángoló karddal útjokat állja.)~KERUB~                       10463 4 | dicsőség,~Mit egy személyben ér utól az ember~Milljók vesztével 10464 Info| A felsz. mód 2. d-je utólagos toldás. A K-ban a mondatot 10465 Info| 1861-től: ösmerem.~3312 K: utólsó rózsa, me<l>ly ~ 1861-től: 10466 Info| főangyal hozsánnájában az utolsóelőtti sorban a kiadásokban mindig 10467 Info| társadalomban. Utalás Állam c. utópiájára.~3523 KF - Michelangelo: 10468 Info| egyik megalapítója. Állam c. utópiáját kétszer is megpróbálta Szicíliában 10469 Info| Charles Fourier francia utópista gondolkodó (1772-1837) elképzelése 10470 Info| Bibliát „racionalizáló” utópistára, Charles Fourier-ra, aki 10471 Info| erődje.~2596 KF - tömkeleg: útvesztő, labirintus.~2623 KF - szofista: ( 10472 Info| El innen...: Ádámot nem űzik ki az Édenkertből, hanem 10473 4 | levél, és én vagyok oka,~Űzz el magadtól, vagy taníts, 10474 9 | vigyázz, lemennydörög szavam.~Vádad hamis. -~ROBESPIERRE~Ne 10475 Info| meghallva az ellene emelt vádakat, most seregeivel Athén ellen 10476 Info| Dantont valóban ezekkel a vádakkal illették.~2389 KF - három 10477 3 | Megvédem azt a kártevő vadaktól,~És kényszerítem nékem termeni.~ 10478 Info| akiket hitükért a cirkuszban vadállatok elé vetettek.~1262. sor 10479 Info| Vad állatúl ~ 1861-től: Vadállatúl ~ [fsz]: Vadállatul ~ [Helyesírási 10480 12 | Nem lel csak egy vérengező vadat se.~Csalódtam hát a tudományban 10481 Info| március 31-én fogták el, vádiratát Saint-Just készítette. Egyébként 10482 Info| magamat a logycatlanság vádja alól kitisztítani (mit költészetben 10483 Info| ilyesekből ordítja az utánzás vádját. ~ 1863, KF 1989: ilyen [ 10484 6 | elkel,~Nekünk látvány, a vadnak étel.~MIND~Örüljünk, okosabb 10485 Info| forradalom vezetői árulással vádolják, nem védekezik. A párizsi 10486 9 | főcinkosuk. -~(A nép zúg.)~ÁDÁM~Vádolni mersz, Saint-Just, nem ismered,~ 10487 Info| ég veled: az árulással vádolt Miltiádész a hagyomány szerint 10488 9 | nehány véres főt hurcolva, vadul visszatér. Nehánya az állványra 10489 Info| 1863, T 1924, KF 1989: vadúlt ~ [fsz]: vadult ~ [Helyesírási 10490 4 | érzetével. (El.)~LUCIFER~Ne oly vágtatva, még jókor beéred,~Talán 10491 3 | Nagy terveimben és nagy vágyaimban.~Te elkényeztetett gyermek, 10492 3 | elbukik,~Midőn napszámát s vágyait betölté.~Nem az idő halad: 10493 Info| a szellemi törekvéseket, vágyakat korlátozó „szálnak” a létét 10494 Info| sor.]~ 774 K: <De egy vágyam van mégis, teljesítsd.> ~ 10495 Info| 453 K: <S hatalmasabban vágyja a tudás még.> ~ M jav.: 10496 11 | az agy,~S fenálló rend a vágynak gátat ír,~Szintén fog élni 10497 8 | UDVARONC~Én pedig~Fiamnak vágynám csillagát kitudni.~Éjfél 10498 15 | jótékonyan~Takart el istenkéz vágyó szemedtől.~Ha látnád, a 10499 9 | Rokonszenvért az arisztokratákkal,~Vágyódásért a zsarnok úralomra.~ÁDÁM~ 10500 Info| mondd, hová~3612 K: <Nem-e vágyódtál> menten ~ A jav.: Hát nem 10501 13 | magas~Lelkem lezárja, s vágyom el köréből;~De visszasírok, 10502 Info| és az alkímia. Ideje és vagyona tekintélyes részét ezekre 10503 Info| Artúr szűlei~2850 K: Vagyonos<o>k,  ~ A jav.: Vagyonosak,~ 10504 11 | teremnek.~CIGÁNYASSZONY~Jövőjét vágyta látni minden:~S szemét behúnyja 10505 7 | eszmémet betöltni.~Nemesbbé vágytam tenni élveink,~S bűn bélyegét 10506 11 | viszonyt veled.~Azért egészen vágytársát se mellőzd,~Ki ma is e csokorral 10507 7 | Heléne az ablakon.)~ÉVA~Mi vágyva néze rám, mint reszketett,~ 10508 Info| egyenes pályájúnak vélt - lásd Vajda: Az üstökös c. versét! - 10509 Info| 278 K: me<l>ly ~ 279 K: vakandot len<t>,  ~ M jav., átírva: 10510 Info| javítása a K-on, többnyire vakarással, átírással: 374 sorban. 10511 12 | Kisded göröngy, a dőre vakeset,~Elejt.~LUCIFER~Végzetnek 10512 12 | mint engedni most~A dőre vakesetnek. -~(Csengetnek.)~Mit jelent 10513 12 | Mert még midőn az ember, vakhitében,~Imádott felsőbb lényeket 10514 15 | Ámde útad felségében~Ne vakítson el a képzet,~Hogy, amit 10515 10 | Itt-ott kelepce áll, s a vakmerőt,~Ki általlépi, véresen megejti.~ 10516 3 | munkás jár dőrén össze-vissza~Vakon cselekszik, téved, elbukik,~ 10517 15 | összegyúrva~Tudásra törpe, és vakságra nagy. -~ÁDÁM~Ne gúnyolj, 10518 13 | félhomállyal kezdődik, mely vaksötétté válik lassankint. Ádám mint 10519 Info| emlegeti itt együtt a „gúlá”-val, azaz a piramissal.~796- 10520 3 | szakadatlanul~Hol kétfelé vál, s a földsarkokig~Vihar 10521 6 | megsokallja?~Talán bizon valaki fél közöttünk,~Vagy éppen 10522 4 | Jobb mester valál te,~Mert megtanítál a jajt 10523 Info| csillag: lehet a bolygók valamelyike, de a Föld is, a 21. sorral 10524 Info| hogy rekonstruáljunk-e valamiféle érintetlen Madách-szöveget, 10525 Info| kovácsolunk, megszűnik-e a kard valamikor? Hol a határt jelölő egzakt 10526 Info| metafizikus tragédia, amely valamilyen mitologikus, vagy mesei 10527 Info| tiszta égnek, ~ A: dacolni valamivel. Inkább vesszen a rím. ~ 10528 2 | tenne, önerődre~Bízván, hogy válassz és rossz között,~Hogy 10529 Info| kérdésre sem egyszerű a válasz. A Tragédia Madách vázlatlapjának[ 10530 Info| szövegváltozat mellett?~A válaszok a következők:~Az első probléma 10531 12 | középnek. -~LUCIFER~Te jól választád kedvenc tárgyadul~A kémiát.~ 10532 15 | Szabadon bűn és erény közt~Választhatni, mily nagy eszme,~S tudni 10533 7 | tán kacagtató.~Egy szál választja csak e két fogalmat,~Egy 10534 Info| országgyűlési képviselőjévé választották.~2218 KF - Konvent: a francia 10535 Info| alakítása A jav. A K-ban egy választóvonallal, majd a lapszélen a / = 10536 2 | büntetni fog,~Ha más utat választunk, mint kitűzött.~ÉVA~Miért 10537 Info| tól: Úr~ 295 K: világ<ot választván tanyáúl>?  ~ A: A participium


004-1823 | 1824-2811 | 2812-3830 | 3832-abraz | absol-bamul | banal-csill | csin-ellen | ellep-fajlu | fajod-fulke | fust-hazai | hazam-ismer | ismet-kerti | kertj-komor | kompr-logik | logyc-megvi | megyu-nic | nicae-perga | perik-sextu | sh-ja-sziv | sziva-teved | tevek-valas | valek-zuzmo

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License