(Rómában. Nyílt csarnok istenszobrokkal,
díszedényekkel, melyekben illatok égnek, kilátással az Appenninek felé. -
Középen terített asztal három lecticával. Ádám mint Sergiolus, Lucifer mint
Miló, Catulus, mind megannyi kéjenc, Éva mint Júlia, Hippia és Cluvia
kéjhölgyek ledéren öltözve dőzsölnek. Egy emelvényen gladiátorok harca
foly, rabszolgák állnak parancsra készen, fuvolások zenélnek. Alkony,
később éj.)
CATULUS
Nézd, Sergiolus,
mily serény, ügyes
Ez a piros
szalagú gladiátor,
Mernék
fogadni, hogy amazt legyőzi.
ÁDÁM
Nem,
Herculesre!
CATULUS
Ah, mit, Herculesre,
Ki hinne még
közöttünk istenekben?
Mondd Júliádra, jobban elhiszem.
ÁDÁM
Legyen.
LUCIFER
Erős
alapra esküszöl:
Álistent tévén,
álisten helyébe.
De mondd, hogy
értsük mégis azt az esküt,
Szépségét
értsük-é, szerelmed-é,
Avagy tán éppen
hűségét irántad? -
CATULUS
A báj muló,
s ha még nem volna is,
Unott lesz holnap, ami elragad ma,
S kevesb kecsű nő csábít tőle el
Az újdonság bűbájos ingerével.
ÁDÁM
Hűségit értém. Vagy ki pazarol
Hölgyére többet nálam?
HIPPIA
Óh,
bohó!
Hát bírod-é őt vég
nélkűl ölelni?
S ha bírnád is, te, aki
telhetetlen
Gyönyörre vágysz s haszontalan csapongsz,
Mert a
kéjnek csak egy-egy elszakadt
Részét
birod egy-egy nőben találni,
Mig a
szépség s kéj eszményképe mindig
Elérhetlen
varázsként leng előtted,
Hogyan
tudod, hogy szintén egy szeszélye,
Egy
ábrándkép nem csábitandja-é el?
Egy gladiátor
roncsolt izmai - -
ÁDÁM
Igaz, igaz,
ne többet, Hippia.
Miért is
vonz az a kéj Tantalusként,
Ha
Herculesnek ereje hiányzik,
Ha
Proteusként nem változhatunk,
S egy
megvetett rab, kínos hét után
Oly órát
élvez, millyet hasztalan
Ohajt ura.
- Vagy a gyönyör csak egy
Ital viz-é hát a meglankadottnak,
S annak
halál, ki habjaiba dűl?
LUCIFER
Ah, mily
dicső erkölcsi tanfolyam
Szép lányok
keblén, fűzéres pohárnál. -
De hát
fogadástok? -
ÁDÁM
Ha
veszteném,
Úgy Júlia
tiéd. -
CATULUS
S
ha nyersz?
ÁDÁM
Lovad
Enyém. -
CATULUS
Négy hétre
visszaveheted,
Vagy
bétaszítom ángolnás tavamba. -
LUCIFER
Nézd,
Júlia, e szép kövér halat:
Egyél,
hiszen majd hizlalsz másikat.
ÉVA
S nem
dőzsöl-é rút féreg rajtad is?
Örüljön,
aki él, vagy hogyha nem
Tud is örülni,
legalább kacagjon. (Iszik.)
ÁDÁM (a
gladiátorhoz)
Jól tartsd
magad, hé! -
CATULUS
Rajta csak,
vitézül.
(Catulus gladiátora elesik, s életéért esdve,
ujjait fölemeli. Ádám a kegyelmi jelt akarja adni, de Catulus lefogja kezét, s
összeszorítva markát, hüvelykét a gladiátor felé tartja.)
Recipe
ferrum! - Gyáva korcs. Elég
Rabszolgám
van még, nem vagyok fukar.
Ki sajnálná
e kis felzaklató
Jelenetet,
szép hölgyek, tőletek,
Midőn
a csók oly sokkal édesebb,
Forróbb a
vágy, ha egy kis vér ömölt.
(A gladiátort ezalatt ellenfele kivégezte.)
ÁDÁM
A ló enyém,
jőj Júliám, ölelj meg.
Vigyék ki
azt a hullát. - Táncosok!
Csináljatok
most már komédiát,
Ebből
elég volt mára.
(A hullát kiviszik, az emelvényt táncosok
foglalják el.)
CATULUS
Clúvia!
Jőj hát
te is, nem nézhetem soká,
Ha más ölelkezik.
LUCIFER
S mi, Hippia,
Követjük-é szintén példájukat?
De nyald meg ajkad, nincs-e rajta méreg,
No úgy,
most már mulathatunk, galambom.
ÁDÁM
Mit is
dobog szived olyannyira,
Nem
nyughatom fölötte, Júlia. (Suttognak.)
LUCIFER
Halld, e
bolond még a szívről beszél! -
CATULUS
Ládd, kedves, én
nem bántom a tiédet,
Tehetsz vele
akármit, csak ne tudjam,
Ha csókod
forró s mindig kész nekem.
CLUVIA
Nagylelkü
kedves! ím, javadra e bort. (Iszik.)
CATULUS
Jól van,
jól, Clúvia, de lágy karod,
Puhácska
kebled tőlem el ne vond,
Füzérem is
lesiklott, ládd, fejemről. -
(a táncosnőkhöz)
Ah, ez
remek fordúlat táncotokban,
Mi buja
tűz, kellemmel egyesülve!
CLUVIA
Szemed
befogom, ím, ha ott leled
Azt, amiért
én is versenyt futok,
S csak egy
jó szót sem bírok érdemelni. -
(Luciferre mutatva)
Ezen
savanyu arcot nézzed inkább -
Miért is
ennek az a szép leány,
Ha már különb hasznát se tudja venni,
Mint hogy szunyadni hagyja, míg maga
Gúnyos mosollyal és hideg szemekkel
Kisér száz édes, bárha dőre dolgot,
Mi a társalgás illatát teszi. -
CATULUS
Valóban, egy ily arc egész körök
Költészetére fagylepelt borít.
Ki ellenáll a perc igézetének,
S nem hagyja lelkét ártól elragadni,
Nem is jó
ember, s bár maradna otthon. -
HIPPIA
Valóban
szinte félek, hogy szegényben
Már
megfogant a fekete halál,
Mely a
várost pusztítja. -
ÁDÁM
El vele,
E gyászos
képpel. Pajzán dalt nekünk,
Ki tudja a
legszebbet köztetek.
HIPPIA (énekel)
Borral,
szerelemmel
Eltelni
sohsem kell;
Minden
pohárnak
Más a
zamatja.
S a mámor,
az édes mámor,
Mint
horpadt sírokat a nap,
Létünk
megaranyozza.
Borral,
szerelemmel
Eltelni
sohsem kell,
Minden
leánynak
Más a
varázsa.
MIND
S a mámor,
az édes mámor,
Mint
horpadt sírokat a nap,
Létünk
megaranyozza.
CATULUS
Jól van biz az,
nos, Clúvia, te mit tudsz?
CLUVIA (énekel)
Bolond világ volt
hajdanában:
Lukréciát az
özvegy ágyban
Hogy megkereste
szép gavallér,
Nem lángol ajka,
több kéjt nem kér,
Tárt szűvel
nem fut bordélyházba,
Hideg vasat merít
magába. -
Örüljünk, okosabb
világ van,
Örüljünk, hogy mi
élünk abban. -
Bolond világ volt
hajdanában:
Brutus nem ült
szép villájában,
Kardot
fogott s harcolni méne,
Mint
hitvány zsoldos, s még mivégre?
A rongyos
nép jóléte végett,
S tar
földön érte el is vérzett.
MIND
Örüljünk,
okosabb világ van,
Örüljünk,
hogy mi élünk abban. -
CLUVIA
Bolond világ volt hajdanában,
Rém járt fel a hősek agyában,
Szentnek hivék, mit kacagunk ma,
S egy-két ily
őrült, ha akadna,
Cirkuszainkban
éppen elkel,
Nekünk látvány, a
vadnak étel.
MIND
Örüljünk, okosabb
világ van,
Örüljünk, hogy mi
élünk abban.
LUCIFER
Ah, Cluvia,
leverted Hippiát.
Szeretnék e dalnak költője lenni.
ÁDÁM
S te nem danolsz,
mit búsongsz, Júlia?
Körűlünk
minden vígad és nevet.
Nem jólesik
pihenned keblemen? -
ÉVA
Ah, jól, nagyon.
De nézd el, Sergiolus,
A boldogság
midőn elkomolyít.
Azt tartom,
mely kacag, nem is valódi.
Legédesebb
percünkbe is vegyül
Egy cseppje
a mondhatlan fájdalomnak,
Talán
sejtjük, hogy az ily perc - virág,
S így
hervatag.
ÁDÁM
Ah, én is
érzek illyest.
ÉVA
S kivált,
ha még dalt hallok és zenét,
Nem
hallgatom a szűkkorlátu szót,
De a hang
árja ringat, mint hajó,
S úgy
érzem, mintha álomban feküdném:
A rezge
hangon messze múltba szállnék,
Hol
napsugáros pálmafák alatt
Ártatlan
voltam, játszi, gyermeteg,
Nagy és
nemes volt lelkem hívatása.
Bocsáss
meg, őrült álomnak varázsa
Mindez. -
Csókollak ismét - ébredek.
ÁDÁM
El a zenével, tánccal, émelyít
Ez örökös
édesség tengere,
Keserüet
kivánna már szivem.
Boromba
ürmöt és fulánkot a
Piros
ajakra, vészt fejem fölé.
(A táncosok elmennek, jajgatás hallik
kívülről.)
Mi jajszó
ez, mely úgy velőbe hat?
LUCIFER
Nehány
őrültet most feszítenek fel,
Testvériségről,
jogrul álmodókat.
CATULUS
Úgy kell
nekik, miért nem ültek otthon,
Élvezve és
feledve a világot,
Miért
vitatták mások dolgait.
LUCIFER
Koldús a
dúst testvéreül kivánja,
Cseréld meg
őket, és ő von keresztre.
CATULUS
Hagyd hát
kacagnunk a nyomort, hatalmat,
Dögvészt,
mi a várost tizedeli,
Az
isteneknek minden végzetét. (Új jajszó.)
ÁDÁM (magában)
Úgy érzem, mintha
álomban feküdném,
A rezge hangon messze múltba szállok,
Hol nagy s
nemes volt lelkem hívatása. -
Nem így mondád-e, Júlia?
ÉVA
Igen.
(Ezalatt besötétült. A
csarnok előtt temetési menet vonul el tibiákkal, fáklyákkal és jajveszékelő
nőkkel. Az egész társaság egy ideig merev hallgatásba süllyed.)
LUCIFER (felkacagva)
Mint látom,
itt a jókedv elborult.
Bor nincs-e
már, vagy elfogyott az élc,
Hogy a
savanyu úr is megsokallja?
Talán bizon
valaki fél közöttünk,
Vagy éppen
megtért.
ÁDÁM (feléje
sújtva poharát)
Vessz, ha azt
hiszed.
LUCIFER
No, majd hivok új
vendéget közénk.
Talán
megifjult kedv is tér be véle.
Hej!
hozzátok be, szolgák, ízibe,
Ki
fáklyafénnyel erre útazik.
Csak
megkináljuk egy pohár itallal. - -
(A halottat nyílt koporsóban behozzák, s az
asztalra helyezik. Kísérete a háttérben marad. Lucifer ráköszönt.)
Igyál
pajtás, holnap nekem, ma néked!
HIPPIA
Talán
inkább csókot kivánsz?
LUCIFER
Öleld meg,
És lopd ki
szájából az obulust.
HIPPIA
Ha tégedet csókollak, őt miért ne?
(A halottat
megcsókolja. Péter apostol a kíséret közül kilép.)
PÉTER APOSTOL
Megállj, a döghalált szivod magadba.
(Mindnyájan
visszaborzadva, helyükön felemelkednek.)
MIND
A döghalál - rettentő - félre innen.
PÉTER APOSTOL
Te nyomorú faj! -
gyáva nemzedék,
Míg a
szerencse mosolyog feletted,
Mint
napsugárban a légy, szemtelen,
Istent,
erényt, gúnyolva taposó.
De hogyha a vész
ajtódon kopog,
Ha Istennek hatalmas ujja érint,
Gyáván hunyász, rútul kétségb’eső.
Nem érzed-é, hogy az ég büntetése
Nehezkedik rád. Nézz csak, nézz körül,
A város pusztul, durva idegen nép
Tiporja el arany vetésidet,
Szétbomlik a rend, senki sem parancsol
S szót nem fogad. A rablás, gyilkolás
Emelt fővel jár a békés lakok közt,
Utána a halvány gond, rémület
S égből, földről se részvét, sem segély.
Nem bírod, úgy-e, kéjek mámorával
Elandalítni azt a szózatot,
Mely a kebelnek mélyét felveri
S jobb cél felé hiába ösztönöz.
Kielégítést, úgyebár, nem érzesz,
Csak undort ébreszt szűdben a gyönyör,
S aggódva nézsz körűl, ajkad rebeg:
Hiába mind, a régi istenekben
Nincs már hited, kövekké dermedeztek.
(Az istenszobrok
szétporlanak.)
Elporlanak, s új istent nem találsz,
Mely a
salakból újra fölemelne. -
Nézz csak
körül, mi pusztít városodban
Hatalmasabban,
mint a döghalál,
Ezren
kelnek fel a lágy pamlagokról,
Hogy
Thébaisznak puszta téreit
Vad
anachorétákkal népesítsék,
Ottan
keresve tompult érzetöknek
Mi még
izgassa, ami még emelje. -
El fogsz
pusztulni, korcsult nemzedék,
E nagy világ most tisztuló szinéről.
HIPPIA (az
asztal előtt összeroskadva)
Óh, jaj nekem, mi szörnyű fájdalom,
Hideg veríték, orcusnak tüze -
A dögvész, óh, a dögvész - elveszek.
Nem gyámolít ki sem közűletek,
Kik annyi élvet osztátok velem?
LUCIFER
Ma néked, holnap nékem, édesem. -
HIPPIA
Hát öljetek meg, átkom ver különben.
PÉTER APOSTOL (hozzálépve)
Ne átkozódjál lányom, sőt, bocsáss meg -
Majd gyámolítlak én és a nagy Isten,
A szent szeretet örök Istene.
Emelkedjél fel hozzá, ím, e vízzel
Lelked
kitisztul menten a salaktól,
S hozzá
siet.
(Megkereszteli az asztalról vett
edényből.)
HIPPIA
Atyám - megkönnyülék.
(Meghal.)
CATULUS (indul)
Én még ma
Thébaiszba útazom.
Elundorodtam a
bünös világtól.
CLUVIA
Megállj, Catulus,
én is elkisérlek.
(Kimennek.)
ÁDÁM (elgondolkodva,
az előtérre lép, Éva követi.)
S te itt vagy, Júlia, mondd, mit keressz itt,
Hol a halál az örömet kiölte.
ÉVA
S nem ott van-é helyem, ahol te vagy?
Ah, Sergiolus! vajh mi sok nemes
Érzést találtál volna e kebelben,
Hol csak mulékony kéj után kutattál. -
ÁDÁM
És önmagamban
is. Mi kár, hogy úgy van!
Elveszni
nyomorultan, kisszerűen,
S szenvedni
addig. Óh, ha él az Isten,
(Letérdel, s kezét égnek emeli.)
Ha gondja van ránk, és hatalma rajtunk,
Új népet hozzon s új eszmét a világra,
Amazt, a
korcsba jobb vért önteni,
Ezt, a
nemesbnek hogy köre legyen
Magasra
törni. Érzem, elkopott mind,
Mi a miénk volt - s újat létrehozni
Erőnk kevés. Hallgass meg, Istenem.
(Az égen glóriában a
kereszt feltűnik. A hegyek megől égő városok pírja látszik. A
csúcsokról félvad csapatok szállnak alá. Távolról áhítatos himnusz hallik.)
LUCIFER (magában)
E látvány kissé borzogatja hátam,
De nem emberrel kell-e küzdenem?
Mit én nem bírok, ő teszi helyettem.
Hasonló tréfát már gyakorta láttam.
A glória ha lassan elveszett,
Még megmarad a vérengző kereszt.
PÉTER APOSTOL
Az Úr meghallgatott. - Tekints körül,
Az elkorcsult föld újra kezd születni.
E medvebőrös barbár harcfiak,
Kik üszköt vetnek fényes városokra,
Kiknek lova múlt századok vetését
Tiporja el s istállót elhagyott
Templomfalak közt lél, új vért hozand
Az elsilányult, megfogyott erekbe.
S kik a cirkuszban himnuszt énekelnek,
Mig a bősz tigris keblöket kitépi,
Új eszmét hoznak, a testvériséget,
És az egyénnek felszabadulását,
Melyek meg fogják rázni a világot. -
ÁDÁM
Ah, érzem, érzem, mást is kér a lélek,
Mint dagadó párnákon renyhe kéjek;
A szív vérének lassu elfolyása
Olyan kéj, melynek vajh, mi lenne mása?
PÉTER APOSTOL
Legyen hát célod: Istennek dicsőség,
Magadnak munka. Az egyén szabad
Érvényre hozni mind, mi benne van.
Csak egy parancs kötvén le: szeretet.
ÁDÁM
Fel hát csatázni, fel hát lelkesülni
Az új tanért. Alkotni új világot,
Melynek virága a lovag-erény lesz,
Költészete az oltár oldalán
A felmagasztalt női ideál.
(Péterre támaszkodva,
indul.)
LUCIFER
Ah, a lehetlen lelkesít fel, Ádám!
A férfiúhoz méltó ez s dicső ám.
Istennek tetszik, mert az ég felé hajt,
S ördögnek kedves, mert kétségbe ejt majd.
(Utánamegy.)