Hatodik jelenés
(Philippa az ajtónál, Endre jő a kert felől.)
ENDRE
S most Johannámhoz!
(A jobboldali ajtón Arszlán lép elébe.)
ARSZLÁN Nagyságos Úr!
ENDRE
Mit kívánsz, levente?
ARSZLÁN
Az árulkodás, Nagyságos Uram, nem mesterségem, mit igaz
harcban is kész vagyok megmutatni bárkinek, s torkába verni árulását.
ENDRE
A dologra, vitézlő úr! Ha tetszik.
ARSZLÁN
Nem is lennék tehát a magyarok Istenének idejében soha
árulóvá, ha nemzetem becsülete nem kívánná meg. De már így félre komaság,
barátság; ki kell indulnom az igazi színnel.
ENDRE
Mi tehát panaszod?
ARSZLÁN
Hogy ott hagytuk hazánkat, szeretett királyunk fiát ez új
honba kísérendők, a királyi ház iránti hűségből, magyar
becsülésből tevénk.
ENDRE
Miért örökké háládatos leszek.
ARSZLÁN
De becsület szép szó, ma is az ünnepélyen "hátra
magyar ebek" üdvözléssel utasítának el, mindenütt, hol csak szerét
tehetik, nemzetünket, hazánkat gyalázzák; ha minket illetne a dolog, hisz majd
végeznénk mi az olasz cinegékkel amúgy magyarosan. De itt hazánk becsülete
forog fenn, ez gondolánk, már csak Nagyságos Urunkat illeti.
ENDRE (félre)
Óh, fájdalom, hogy igaz. (Fenn.) Légy nyugodt,
levente, bűnhődni fognak a bűnösök, szigorú ítéletet tartandok
felettek. De nem nevezhetnél-e egyet is közülök.
ARSZLÁN
Talán nem is kellene neveznem, mert hisz ő Nápoly
leggazdagabb embere.
ENDRE
Nem, nem, levente, - téged, tudom, ily alacsony érdek
visszatartani nem fog.
ARSZLÁN
Köszönöm, Nagyságos Uram! De hátha mégis volna kincs, mely
azt tehetné, egy deli leányka, szép, mint a világ teremtése után az első
nap, s ez legkisebb érdeme, a nápolyi udvarban él és szendébb hazánk
legdicsőbb leányinál, ártatlanabb a magas fényű csillagoknál.
ENDRE
Óh, levente, ha ily leányt találtál, úgy gazdagabb vagy
soknál, kit irigyel a kába tömeg boldogítni nem tudó csillogásáért. De vigyázz,
a nápolyi udvar légköre mérges, gyönge virágodnak árt a királyi napfény.
ARSZLÁN
S e leány atyja a
gonoszok egyike, Cabanis.
ENDRE
Cabanis, emlékszem e
névre, beszélni akarok vele.
ARSZLÁN
Most itt ólálkodik az
udvaron, mint martalékra a farkas, nem tudom, mi keresetben van.
ENDRE
Távozz, vitézlő
levente, légy türelemmel, jó éjszakát. (Arszlán el, Endre az ablakon
kikiált.) Cabanis! (Cabanis jő.)
ENDRE
Neved Cabanis?
CABANIS
Úgy hívnak az emberek.
ENDRE
Atyád?
CABANIS
Alkalmasint egy fényes
úr, ki tündöklő termekben lakomázik.
ENDRE
S anyád?
CABANIS
Egy szegény
virágkötőné, ki szerencsétlenségemre szép volt.
ENDRE
Szerencsétlenségedre?
CABANIS
Igen, mert máskép nem
lettem volna.
ENDRE
Atyádat nem ismeréd?
CABANIS
Mondtam, hogy az
alkalmasint hatalmas úr volt, ki anyám gunyhójába betért, s mit akarhat mást az
úr, ha gunyhóba tér, mint elrabolni annak világit, ha kincsét elrabolta.
ENDRE
Értlek, ő elcsábítá
anyádat, s elhagyá.
CABANIS
Elhagyá, pedig ott
voltak az udvar hölgyei, nem kellett volna csak választania, de ő megunta
mindennapi kéjhölgyek szerelmi mámorát, s az ártatlan, a szende nő
szerelmének üdvét akarta ízlelni. S mit gondol avval a gazdag, ha kéjperceit
elélte, siratják-e keserű könnyekkel késő nemzedékek kéjperceket.
ENDRE
Néked tehát tőle
semmi örököd nem maradt?
CABANIS
De igen, a nyomor s a
gyűlölet.
ENDRE
Micsoda hivatalod van
itt az udvarnál?
CABANIS
Mi volna más a
szolgának, mint tűrni ura szeszélyeit, s tárgyul szolgálni elméncségének.
ENDRE
Sajnállak sorsodért. De
nem hallgathatom el a vádakat, melyek mindenfelől keletkeznek ellened; te
voltál az, ki az egész udvar szemében kíséretemet meggyaláztad, ki minden
alkalomkor nemzetemet csúffá teszed. Ím vedd fejedre vissza a kíséretemre
hazudott eb nevet! (Megtaszítja.) Ez egyszer megbocsájtok, de
Istenemre, máskor szörnyen lakolsz. (Johanna ajtajához siet.)
CABANIS
Egyszer panaszkodám (Felkacag.)
és ez a rokonérzet.
PHILIPPA
Könyörgöm, még nincs itt
a rendszabta idő.
ENDRE
Rendszabta idő? A
férj nejéhez akar menni, a király a királynéhoz.
PHILIPPA
Bocsánatot, de úgy hozza
magával az udvari rend.
ENDRE
Udvari rend, rendszabta
idő? S nem szólhatok-e nőmmel, mikor tetszik, ki az, ki itt rendet
csinál? Ki a természet mindenható malasztját kimért órákba szorítja? (Előre
jő.)
PHILIPPA
Udvari szabály, egy
negyed után, ha tetszik.
ENDRE
Egy negyed után, mi
hosszú idő a vágyó kebelnek. De nem lesz majd ez így, ez így nem lehet. Egy
negyed, mily rohanó perc a boldognak, egy század annak, kit boldogsága
küszöbéről tüzeskardú szeráf óv.
|