NEGYEDIK FELVONÁS
FÖLDRENGÉS
Első jelenés
(Az első felvonási terem,
fényesen kivilágítva, urak, hölgyek tarka vegyületben, többen álarcosan, s a
tánczene éppen megszűnik. Johanna az ifjúságot ábrázolja, Taranto mint
Vulcan, Gillet mint Mars, Philippa mint jósnő van öltözve. Durazzo fekete
dominóban, Endre, Petrarcha és Róbert álarc nélkül.)
PHILIPPA (Durazzóhoz.)
Tenyerét ide, drága
ismeretlen, boldog jövőt, szép jövőt jósolok önnek.
DURAZZO
Ha aranyat nyújtok vele, ugye,
de lássuk mit tudsz csúnya rémkép, kinézésed szerint a sírontúli dolgok avatottja
is lehetsz.
PHILIPPA
Ezer szerencse, herceg, önt
kedves karok ölelése várja.
DURAZZO
Philippa! Félre badarsággal,
komolyan beszélj.
PHILIPPA
Ismétlem jóslatomat, mindent
elkészíték már.
DURAZZO
S Máriám ismértető jele?
PHILIPPA
Fehér öltözet, kék szalaggal.
DURAZZO (erszényt adva)
Köszönöm Philippa, ily
kellemes hírt legszebb jóslatoddal sem hozhatsz.
PHILIPPA
Isten velünk.
(Elvonulnak, Endre és
Petrarcha előre jő.)
ENDRE
Ismerem én ön költeményeit, ön
csupa érzés, Laurája önnek egy tenger, melyben mérhetetlen kincsek
vesztegelnek, melyből ha új és új ereklyéket halász, mindég
kimeríthetetlen marad. Mely olykor ha a csillagok tükrözik benne fényes
arcukat, égbe varázsol, olykor iszonyú habjaival megrengeti keblünk belseit.
PETRARCHA
E szókkal, királyom,
költői koszorúmat tevé homlokomra. Érzelmek gyermeke a költő s tenger
az érzés, mely legszebb tükör alatt rejti az iszonyú örvényt.
ENDRE
Érzeni szép; mi az élet
költészet nélkül, csontváz, melynek bíbor ajkai, igéző keble lerohadtak,
melynek csontüregében a kajánság kígyója lappang.
PETRARCHA
Úgy van, királyom! Az ember
csalódva boldog, szép álmokat lehet álmodni a fergetegtől hányatott hajón.
(Durazzo ezalatt a fehér
dominóval mögöttük kimegy.)
ENDRE
De megvallom, én azt tartom, a
férfi nem álmodozni lőn, erős karokkal kell néki megragadni a sors
gyeplőit, én legalább azon érzést becsülöm, mely tettekben fogamzik.
PETRARCHA
De ha a valóság rideg
napjaiban mi érzetinket kielégíteni képes, mi reményinknek megfelel.
ENDRE
Igen, mert legjobb
erőnket az érzelgésben öljük el, s míg a tettre jövünk, tetterőnk
kiforrt. Az érzés szent ajándoka az égieknek, mert általa ízleljük az életet,
de nem maga az élet.
PETRARCHA
Századunkban, hol nincs a
léleknek oly hatásköre, hol vagy tespednie, vagy a múlt korhőseit
sírjokból előidézve velök kell társalognia, nem jobb-e a képzeletben élni,
mint tespedni a szunnyadó jelennel?
ENDRE
Óh, igen, mert vajmi kevesen
vannak, kik önmagoknak tudnak teremteni századot, többnyire azok, kiket
csodálunk, koruk gyermekei, kiket az forgószélként emelt fel, de felemelve
máris esésre ítélt. De vannak, kik önmaguknak alkotnak világot s ezek azok,
kiket a hajnal hírnökeként sokáig üldöz az álmos nép, ezek azok, kiknek
teremtésükön rágódik egy korcs utóvilág.
PETRARCHA
S éppen ezekkel oly édes
társaloghatni.
ENDRE
S azt hiszi ön, hogy
társaloghat velök, kiknek csak vázát ismeri, melyről az életdús
tetterő levált, azt hiszi, hogy érzi őket, ha mint ők egykor, ön
papíroson dönt le zsarnokokat? Óh, én útálom azokat, kik egy tollvonással
országokat szabadítnak meg, s rablelkök e munkát hazájok zsarnokának ajánlja.
(Elvonulnak, Philippa
Johannával előre jő.)
JOHANNA
Szerencsésen végbement,
Philippa?
PHILIPPA
Már túl vannak a város
kövezetén, derék úr az a herceg.
GILLET (Johannához lépve)
Nápoly királynéjának korona,
az est királynéjának e fűzér. (Átadja.)
JOHANNA
Mit, a harcok istene is
áldozik a kegy - isteneknek?
GILLET
Vértem, mely dacol az
ellenséges nyilaknak, nem óv ily szemek pillantásitól.
JOHANNA
Hízelgő.
GILLET (a fűzért
magyarázva)
A kellem gyöngyvirágitól
könnyezett magasztos liliom előtt szerényen hajtja le fejét a tisztelet
ciprus ága s a szerelem rózsái.
JOHANNA
Valóban megszégyenít, de
el innen Gillet, minden szem rajtunk van.
GILLET
S vehetni-e rossz néven,
ha a virág napnak áldozza illatát, melytől életet nyert. Vehetni-e rossz
néven, ha a királyi nap e por földön tükrözi vissza kedves arcát, midőn
tudja, hogy nélküle nincsen élet. (Ezalatt Taranto jő feléjek.)
TARANTO
Mint látom, a sánta
Vulcan itt későn érkezett.
GILLET
Későn vagy korán,
ha tetszik, vajmi ritkán találjuk el a jókort.
JOHANNA
S hogy tudja Vulcan,
hogy későn érkezett, nem-e választá a szerelem istennője is őt
annyi közül.
TARANTO
S nem-e találta Vulcan
is csakhamar ifjú nejét a harcok istenével?
(Elvonulnak. Endre
Róbert lábaihoz ül.)
RÓBERT
Az Istenért, királyom! (Felkél.)
ENDRE
Maradjon, maradjon, felséges
úr!
RÓBERT
Királyom!
ENDRE
Felséged parancsol.
RÓBERT
Az Istenért, mit tesz, máris
figyelmet gerjeszt.
ENDRE
Azt teszem, mit rendelni
méltóztatik.
RÓBERT
Mit rendeljek én? Fel, fel
királyom, az Istenért, ily helyre ülni.
ENDRE
Nem legillendőbb hely-e
ez Felséged lábainál.
RÓBERT
Térjen magához, királyom, hisz
én szegény szolgája, Róbert barát vagyok csak.
ENDRE (felugorva)
Ah, úgy, igaza van, atyám,
megtévesztett azon átkozott szokás, hogy honomban a király parancsol udvarának,
de ez persze új, ez műveltebb világ.
RÓBERT
Hogyan, Felséges úr!
ENDRE
Csak úgy, atyám. De látja,
hogyha végigmegyek az utcán, s azt mondják az emberek, ím ez Nápoly királya! Míg
én magamra tekintve e kopott mezet látom vállaimon, látom rongyos kíséretemet
görhedt lovakon, mint vásárrul kikergetett koldus csoportot, elpirulok, s ez
fáj, atyám. Rendeljen csak királyának e végre a kincstárból nehány forintot,
hisz én fényt nem űzök, kevéssel beérem, marad elég a lakomákra is, csak a
botrány elkerüléseért, atyám.
RÓBERT
Én, - igen, a királyné - hisz
ő bizonyosan fogja tudni, mire van szüksége felségednek és ha ő nem
találja.
ENDRE (szavába vágva)
Igaza van atyám, de volt-e
valaha kocsis?
RÓBERT
Különös kérdés, Felséges úr!
ENDRE
Miért, atyám? Tudom, hogy ön
már több rossz s mellékutakon járt a legtestesültebb kocsisnál. De ért valamit
mégis a lovakhoz.
RÓBERT
Amennyit annyit, még
iskolaéveimből.
ENDRE
Látott-e tehát lovat, mely
hátrafelé úgy megtanult volna menni, hogy ura farkán fogva kormányozhatná?
RÓBERT
Nem láttam, Felség! Ha, ha!
Hálátlan tanítás is lenne az.
ENDRE
Hálátlan, atyám, pedig az
ember okosabb ám a lónál, hálátlan tanítás az úgy akarni tanítani, hogy
félretéve minden önérzetét, vakon kövesse vezetőjét, ezt tartsa meg,
atyám. - S ha sikerülne mégis, látott-e már ebet, kinek midőn az általa
fogott nyulat ura falatozza s unszolásai terhesekké levének, egy csontot dobtak
az ajtó elébe s kizárták? (El.)
RÓBERT
Egy csonttal kizárták, ez nem
lehet s ha mégis - (Johanna, Gillet és Petrarchával.)
PETRARCHA
Igen, királyné, lantom földi
volt, mert földi szépség élteté azt; most lepte égi lesz, merész, magas, mint
sasé, szelíd, mint angyal éneke, mert angyalt zeng, önt, királyné.
JOHANNA
Igen kegyes.
PETRARCHA
S ha tökélyeinek egy
ezredrészét eléri, úgy az utóvilág mosolygva fogja mondani, szegény Petrarcha,
oly nőt énekelt, minőt e föld nem teremhet.
GILLET
Boldogok, kik lapokra önthetik
az érzést, ők boldogok, mert tudhatják az utóvilággal szerelmöket. De
nékünk, ki a véghetetlen érzést nem tudjuk a rím szűk sorompóiba önteni,
sorsunk tűrni és szeretni.
JOHANNA
A dalba öntetett érzés nem
igézőbb, a nő nemcsak tökélyeit szereti kedvesének, de sokszor
gyengeségét is.
GILLET
Óh, ön, királyné, mint az
ifjúság, melyet személyesít, csak kéjt áraszt körében, hol ön van, onnan
távozik a gond.
ENDRE (előre lépve
Petrarchához)
Különös mesét olvastam e
napokban.
PETRARCHA
S mit mond a mese?
ENDRE
Badarságot, én nem
hiszem, bár híres nevű bölcs csinálta, a divat ellenére sem hiszem. - Azt
mondja a gaz fiú, hogy bizonyos városban, melynek minden órái rosszul, de
egyenlőn jártak, élt egy ember, ki tudván, hogy az ő órája jár
egyedül jól, nyakasul megveté magát a város órái szerint igazítni, s innen azon
hamis következtetést húzza az író, hogy rosszul cselekedett, mert mindenüvé
korán vagy későn jött.
PETRARCHA
Ez rosszul járt
különcködéseivel.
ENDRE (Taranto
előre jő.)
Több más mesét is beszél
e bölcs. (Tarantóhoz.) Beszél egy bamba lepéről, mely midőn
kikelt hernyójából a magas ágon, büszkén tekinte szét látkörén és azt hivé,
hogy ily magasra senki sem repült még. Meglátta ekkor a királyi sast, magasan
fent az égben, utána tört, s e gyönge fuvalom csakhamar földre sújtá őtet,
míg a sas büszkén folytatá a pályát.
TARANTO
Sok ilyen bamba lepe
van, királyom!
ENDRE
Sok, herceg! (A zene
kezdődik.) Megálljatok, megálljatok, én is készítek vendégeimnek egy
kis meglepetést. (Mindnyájan kerékbe állnak. Endre tapsol s a háttérben egy
fekete ember fekete zászlóval kezében, melyen Magyarország címere egy bárddal
látható, jelenik meg, gyászos induló.) Sápadtok ugye, a bűntudat
fekete szárnyai üvöltnek-e fejeitek körül? Te reszketsz, - te is, te is - ha,
ha, ha van valami, mi emlékemet foglalkoztatja, egy gondolat, mely más, mint
becsület s bosszú, el véle - mátul csak ez legyen gondolatom. Éljen a
Szabadság, éljen a bosszú! (Gillet megragadja s ki igyekszik vezetni.)
GILLET
El, el, Endre, el. (Zavar.)
ENDRE
Nem, hagyj Gillet, hagyd
ünnepelnem legszebb győzelmemet a bűnön.
GILLET
El az Istenért.
ENDRE
Eressz. (Kivezettetik.)
GILLET
Bocsánat uraim s
asszonyságaim, Endre megőrült.
MIND
Megőrült - tettetés lesz
- szörnyű eset. (Mind eloszlanak.)
GILLET
Csak így menthetém őt
meg, de majd jő idő s reménylem igen hamar jő, melyben új
erővel kiléphet - most hirtelenkedésével veszélybe hozná finomul
szőtt terveimet. Átkozott tettetés, mi nehezen tudtam kicsikarni általad
titkaidat. De hagyján, szép kárpótlás lesz ezért, Endrém megismerése. Cabanis
tehát avatott, most tőle kell kitudnom mindeneket. Olvasva vannak a
percek, egy kockavetés s rajta a lét vagy nemlét kérdése függ. (El.)
|