1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7397
Rész
4501 101| lenni, de kevés idő múlva a muszka had, hogy Lengyelországban
4502 101| Lengyelországban kezde bémenni, a főrenden lévők is megváltoztaták
4503 101| megváltoztaták az elméjeket, és erre a részre állának, és mentől
4504 101| Augustus mellé. És eztet mind a császár alattomban való
4505 101| való munkája cselekedé. A francia udvar azért megharaguvék,
4506 101| hadakozást hirdete mind a kettő ellen. De minthogy
4507 101| Rodostón. Akárhol legyen a', csak bé kell a szemünket
4508 101| legyen a', csak bé kell a szemünket hunni egyszer.
4509 101| vigyázni, édes néném, és a bút el kell űzni, és ne
4510 101| űzni, és ne engedjük, hogy a gondolat és a meláncolia
4511 101| engedjük, hogy a gondolat és a meláncolia elfogja elménket.
4512 101| úr volt, aki eltemetvén a feleségit, ugyanazon estve
4513 101| feleségit, ugyanazon estve a vacsorát hogy felvitték
4514 101| asztalhoz, mert nem volt jelen a felesége. A várakozást elunván,
4515 101| nem volt jelen a felesége. A várakozást elunván, mondja
4516 101| várakozást elunván, mondja a konyhamesterinek, hogy jelentse
4517 101| hogy az asztalon az étek. A konyhamester mondja neki,
4518 102| Stanislaus Danckán tölti a telet, meglássuk, mint lesz
4519 102| meglássuk, mint lesz dolga a tavasszal. A francia és
4520 102| lesz dolga a tavasszal. A francia és a spanyol had
4521 102| tavasszal. A francia és a spanyol had erősen takarodik
4522 102| takarodik Oloszország felé, a sardiniai király is készül.
4523 102| készül. Nem tudom mit gondol a császár, de én azt gondolom
4524 102| Stanislaussal elveszteti is a lengyelországi királyságot,
4525 102| Oloszországból ki ne kőtöződjék. A spanyol király fia meg nem
4526 102| ideje, hogy várjunk valamit? A szegény urunk amit a pennájával
4527 102| valamit? A szegény urunk amit a pennájával tehet, el nem
4528 102| harminc esztendeig volt a tó mellett, várván, hogy
4529 102| vagyunk. Az Isten elhozza még a mi óránkot is, ha most nem,
4530 102| rendesen tudod leírni, hogy a franciák micsoda állhatatlanok
4531 102| hitetni, hogy szereti. Ez a két asszony barátosok lévén
4532 102| egymástól megtudák, hogy a francia mint hitegetné őket.
4533 102| hitegetné őket. Egybebeszélvén, a franciához mennek, és sok
4534 102| békötözik és pokálják, valamint a kisgyermeket, hogy csak
4535 102| kisgyermeket, hogy csak a fejit mozgathatta. A' meglévén,
4536 102| csak a fejit mozgathatta. A' meglévén, a falhoz támasztják,
4537 102| mozgathatta. A' meglévén, a falhoz támasztják, valamint
4538 102| az asszonyok egyikének a szállására mennek és két
4539 102| mennek és két legénnyel a bépolált szeretőjököt is
4540 102| tisztességesen viselje magát. A legény mindent felfogad,
4541 102| felöltöznek, és kimennek a házból. Sok idő múlva egy
4542 102| egy vénasszony bémegyen a házban, és elódja. A legény
4543 102| bémegyen a házban, és elódja. A legény kérdi, hogy hol vannak
4544 102| vannak az asszonyok. Mondja a vénasszony, hogy vagyon
4545 102| hintóban ültek, és ki-ki a maga jószágában ment. Másszor
4546 103| egyepetyém nem volt, mint ma a hosszú levél írásra. De
4547 103| viszem úgy végben, hogy a kéd szép szemeinek tessék,
4548 103| híres gyenerális írt volt a feleséginek a harc után,
4549 103| gyenerális írt volt a feleséginek a harc után, mondván: az ellenséget
4550 104| 1734. ~Midenünnen csak az a hír, hogy mindenütt készülnek
4551 104| hogy mindenütt készülnek a hadakozásra, a sok német,
4552 104| készülnek a hadakozásra, a sok német, francia, spanyol
4553 104| gyűlnek oda. Eugyénius pedig a Rénus vize felé igyekezik,
4554 104| igyekezik, azt mondják, hogy a francia is elküld oda vagy
4555 104| király pedig Danckán vagyon, a muszkák és a saxok készülnek,
4556 104| Danckán vagyon, a muszkák és a saxok készülnek, hogy Stanislaust
4557 104| ha el találja veszteni a lengyelországi királyságot,
4558 104| lengyelországi királyságot, aminthogy a' megtörténhetik, amint folynak
4559 104| Oloszországban pedig hogy állhat a császár három király ellen,
4560 104| lesz? Talám csak semmi, még a mi óránk nem jött el, addig
4561 104| jóakarómnak levelit leírom kédnek, a levelet küldöttem volna
4562 104| szemeimnek szép vénnek látszik. A' való, hogy sok haszontalan
4563 104| meg nem házasodtunk. De ő a vétkes, nem én. Aztot is
4564 104| mindaddig, még egy fog marada a szájában. A jegygyűrűmre
4565 104| egy fog marada a szájában. A jegygyűrűmre is ezeket a
4566 104| A jegygyűrűmre is ezeket a szókot metszettem: szeretetemnek
4567 104| egészségre!~Amidőn bé akarám a levelemet pecsételni, eszemben
4568 104| pecsételni, eszemben jutott a Károlus Magnus leánya. Ez
4569 104| Károlus Magnus leánya. Ez a császár úgy szerette a leányait,
4570 104| Ez a császár úgy szerette a leányait, hogy férhez nem
4571 104| Nyert is benne, mint Birtók a csíkban. Az egyik leánya
4572 104| secretáriusával jó barátságban lévén, a többi között egy este a
4573 104| a többi között egy este a secretárius a fejdelemasszony
4574 104| között egy este a secretárius a fejdelemasszony látogatására
4575 104| hogy azalatt nagy hó esett. A secretarius elbúcsúzván
4576 104| secretarius elbúcsúzván a fejdelemasszonytól, és látván,
4577 104| attól kezde tartani, hogy a nyomát meg fogják látni
4578 104| fogják látni az udvaron. A fejdelemasszony vévé észre,
4579 104| észre, hogy mitől tartana a secretárius, mondá neki:
4580 104| mert meg is cselekedé, és a hátára vévé a secretáriust,
4581 104| cselekedé, és a hátára vévé a secretáriust, és általvivé
4582 104| Szerencsétlenségekre vagy jó szerencséjekre a császár azon étszaka nem
4583 104| elbámula azon, hogy meglátá a leányát, mint vinné terhit.
4584 104| nem szólla, hanem másnap a tanácsuraknak megmondá,
4585 104| megmondá, és elvégezék, hogy a fejdelemasszonynak adják
4586 104| fejdelemasszonynak adják örökösön a kedves terhit.~
4587 105| alázatosan köszönöm, édes néném, a halat, amely duplán érdemli
4588 105| halat, amely duplán érdemli a köszönetet. Egyszer azért,
4589 105| vagyon reá. Mert itt ritka a jó hal, azért-é, hogy a
4590 105| a jó hal, azért-é, hogy a tájékát a hal nem szereti,
4591 105| azért-é, hogy a tájékát a hal nem szereti, vagy pedig
4592 105| nem szereti, vagy pedig a mi halászaink szamárok.
4593 105| mértékletességgel lehet böjtölni a hallal, de a tojásban van
4594 105| lehet böjtölni a hallal, de a tojásban van részünk, mert
4595 105| mintha pislenek járnának a gyomromban. Talám nem is
4596 105| fel kéd egész böjtön, és a négy után tegyen kéd három
4597 105| engedek egynehány napot. Ha a Vitellius császár asztalához
4598 105| asztalában tartotta, és aki a világot bírta, talám kitelhetett.
4599 105| De addig mi csak esszük a rántottát. Nem is volna
4600 105| ilyen ritka böjtön, mint a mostani, mert talám sohasem
4601 105| talám sohasem érte kéd, hogy a nagyböjtben esett volna
4602 105| esett volna Szent György. A bort is köszönöm néném,
4603 105| néném, de nem annyira, mint a halat, mert borunk elég
4604 105| szokták mondani, de elég jók a szükségre és a táplálásra.
4605 105| elég jók a szükségre és a táplálásra. Mi kell egyéb?
4606 105| táplálásra. Mi kell egyéb? A mértékletes ital segíti
4607 105| mértékletes ital segíti a mi édes egészségünket. Azt
4608 105| az elsőt mi magunkért, a másodikát jóakaróinkért,
4609 105| másodikát jóakaróinkért, a harmadikát a vigasságért
4610 105| jóakaróinkért, a harmadikát a vigasságért és a negyedikét
4611 105| harmadikát a vigasságért és a negyedikét az ellenséginkért.
4612 105| ellenséginkért. Eztet nem tartják a mi édes tündérhazánkban.~
4613 105| Azt mondod, néném, hogy a minapi levelemben fogyatkozást
4614 105| levelemben fogyatkozást találtál. A' bizonyos, hogy a fogyatkozást
4615 105| találtál. A' bizonyos, hogy a fogyatkozást mind meg tudod
4616 105| ajándékot tettek fel, hogy a' nyerje el, amelyik közüllök
4617 105| ajándékot elnyerni. Aki is a Krisztus utolsó vacsoráját
4618 105| találta igen szépen spékelni a húsvéti bárányt, mely az
4619 105| az apostolok előtt volt, a zsidók pedig nem ették meg
4620 105| zsidók pedig nem ették meg a szalonnát, és így másnak
4621 105| tehetünk rólla, megbocsátom a kéd kérésit, bocsássa meg
4622 106| Most hozák hírit, hogy a muszka és a saxo obsideálta
4623 106| hírit, hogy a muszka és a saxo obsideálta Danckát,
4624 106| király ki ne repülhessen. A várost mind lőni, mind megvenni
4625 106| nehéz megoltalmazni, hogy a király onnét el ne mehessen,
4626 106| kell szánni magát, mivel a francia hajók nem igen nyargalnak
4627 106| annál is inkább, hogy soha a danckai praesidium olyan
4628 106| vagy három várat megvett a francia, de ami legnagyobb,
4629 106| formában nem igen jól folynak a császár dolgai Oloszországban.
4630 106| Oloszországban. Hogyha pedig a Spanyol Ház egyszer gyükeret
4631 106| már elkezdette, félő, hogy a vendég ki ne vesse a gazdát
4632 106| hogy a vendég ki ne vesse a gazdát házából. A spanyol
4633 106| vesse a gazdát házából. A spanyol király fia az anyjára
4634 106| lehet, talám még felállítja a siciliai királyságot. De
4635 106| dolog sokáig élni. Ebben a saeculumban 33 esztendő
4636 106| nekem, megpanaszolja, de a panaszostól az ember hízik.
4637 106| vesztenem:~Ki ajándékjinak a számát felírja,~már azoknak
4638 106| aluttam az étszaka, mert a jó aluvás után könnyebb
4639 106| verseket gyalulni. Elrakván hát a verscsináló szerszámimot,
4640 107| dolgok mennek végben ezen a mi keserves lakóhelyünkön.
4641 107| erővel fektetik le arra a hosszú álomra az embereket.
4642 107| embereket. Ha szinte azok a nagy dolgok minket kirekesztenek
4643 107| már az álgyúlövések, mert a város feladta magát a muszkáknak,
4644 107| mert a város feladta magát a muszkáknak, akiknek is kell
4645 107| százezer forintot, hasonképpen a saxoknak is, hogy a várost
4646 107| hasonképpen a saxoknak is, hogy a várost fel nem prédálták.
4647 107| Igen drágán fizették meg a vendégfogadást. Hihető,
4648 107| akiért úgy elrontották a városokot és annak hostátjit,
4649 107| esztendeig sem állítják helyre. A várost pedig azután adták
4650 107| minden rejtékben megkeresték a muszkák. De már késő volt,
4651 107| De már késő volt, mert a kalickából kiszaladott volt
4652 107| kalickából kiszaladott volt a madár, és prussiai király
4653 107| Kénispergában, ott már ne féltsük a muszkáktól. A' való, hogy
4654 107| ne féltsük a muszkáktól. A' való, hogy elhagyván Lengyelországot,
4655 107| elhagyván Lengyelországot, a királyságát is elhadta.
4656 107| drágán fizeti meg, mert ez a példabeszéd, aki másnak
4657 107| olyanoknak szól, mint mi, hanem a császároknak is, amint aztot
4658 107| azt bizonyoson írják, hogy a spanyol, francia és a sabaudus
4659 107| hogy a spanyol, francia és a sabaudus megverték volna
4660 107| sabaudus megverték volna a németet, és a harc Párma
4661 107| megverték volna a németet, és a harc Párma mellett lett
4662 107| Mindezen örvendetes dolgok a spanyol király fiának, aki
4663 107| korában is igen közelít a korona elnyerésihez. Mi
4664 107| olyannak, akit az Isten segít. A Rhenus mellett pedig a francia
4665 107| A Rhenus mellett pedig a francia megvette Philisburgot,
4666 107| nagyobb bizonyságot tehessen a vár megvételéről. Amely
4667 107| mindezeket távul nézzük, mert a szegénynek a szerencséje
4668 107| nézzük, mert a szegénynek a szerencséje is szegény.
4669 107| szerencséje is szegény. De az a vigasztalásunk vagyon, hogy
4670 107| vagyon, hogy aki ezeket a nagy dolgokot míveli, minket
4671 108| béküldötte Pápai sógort a portára, tudom már eleget
4672 108| két vagy három hete, hogy a francia követ megizené az
4673 108| megizené az urunknak, hogy a nagyobbik fia senkitől el
4674 108| Már egy Rákóczi sincsen a császár keze alatt. Azt
4675 108| hosszabb az atyai szeretet a fiúi szeretetnél. Eztet
4676 108| inkább szereti az anyját, és a nevekedéssel a szeretet
4677 108| anyját, és a nevekedéssel a szeretet fogy benne; mindenik
4678 108| szeretet fogy benne; mindenik a természet munkája. Az anyai
4679 108| szeretet szükséges mind a szaporításra, mind a gondviselésre.
4680 108| mind a szaporításra, mind a gondviselésre. Micsoda nagy
4681 108| táplálja és őrzi egy tyúk a fiait mindaddig, még magok
4682 108| magokra vigyázhassanak. A fecske csak addig hord enni
4683 108| gondolnak. Mindenikében a természet munkálodik. Ezt
4684 108| hogy semmit nem várhat a szüléitől, olyan könnyen
4685 108| olyan könnyen elhagyja a házat, valamint egy fecskefiú.
4686 108| valamint egy fecskefiú. De a szüléihez való szeretetnek
4687 108| parancsolják néki. Hogyne kellene a spanyol király fiának szeretni
4688 108| apja hada ismét megverte a németeket. A harc Guastálla
4689 108| ismét megverte a németeket. A harc Guastálla nevű város
4690 108| elmondhatni, hogy elvesztette a császár Oloszországban a
4691 108| a császár Oloszországban a két Siciliát. A spanyol
4692 108| Oloszországban a két Siciliát. A spanyol király elvévé tőlle
4693 108| tőlle Spanyolországot, annak a fia most elveszi tőlle a
4694 108| a fia most elveszi tőlle a neápolisi koronát, aki is,
4695 108| esztendő múlva felálítja ismét a Francia Házból való neápolisi
4696 108| Meg kell vallani, hogy a császár drágán fizeti meg
4697 108| császár drágán fizeti meg a Stanislaustól elvett koronát,
4698 108| Stanislaustól elvett koronát, de a példabeszédnek bé kell teljesedni.
4699 108| példabeszédnek bé kell teljesedni. De a levelemet elvégezem, mert
4700 108| levelemet elvégezem, mert ha a levél kicsid, a hír elég
4701 108| mert ha a levél kicsid, a hír elég nagy, és a hajós
4702 108| kicsid, a hír elég nagy, és a hajós utánam várakozik.
4703 109| keményebb és porcogósabb. Azt a tál havat azután nyakon
4704 109| De tudja-é kéd, mi légyen a'? A szőllőt nagy üstökben
4705 109| tudja-é kéd, mi légyen a'? A szőllőt nagy üstökben megfőzik
4706 109| olyan sűrű nem lesz, mint a serélesztő. Azután leszűrik,
4707 109| színű és olyan édes, mint a méser. Így elkészítvén tehát
4708 109| Így elkészítvén tehát azt a levegőégből lehullott étket,
4709 109| levegőégből lehullott étket, a ház közepire teszik. Akkor
4710 109| ház közepire teszik. Akkor a gazda az egész cselédivel
4711 109| felkalánozzák, valamint a téjfelt. Abból pedig kell
4712 109| Abból pedig kell enni még a szopógyermeknek is. Azt
4713 109| pedig ne gondolja kéd, hogy a gazdaasszony így vendégelje
4714 109| így vendégelje mindennap a gyermekeit. A' már sok volna,
4715 109| mindennap a gyermekeit. A' már sok volna, és nem mindennap
4716 109| amikor kedvit akarja keresni a gyermekinek, és hogy ki-ki
4717 109| hogy ki-ki jókedvű legyen a háznál. Mikor a tél olyan
4718 109| jókedvű legyen a háznál. Mikor a tél olyan fösvény, hogy
4719 109| olyan fösvény, hogy nem esik a városon, olyankor a cselédes
4720 109| esik a városon, olyankor a cselédes gazda egy mélyföldnire
4721 109| lakadalmas holnap lévén, a kéthúrú hegedűt eleget rángatják
4722 109| eleget rángatják nekik. De a' csúfos szokás nálok, hogy
4723 109| mihent az egy gazdaasszonynak a fia a feleségit a házhoz
4724 109| egy gazdaasszonynak a fia a feleségit a házhoz viszi,
4725 109| gazdaasszonynak a fia a feleségit a házhoz viszi, a szegény
4726 109| feleségit a házhoz viszi, a szegény menyecskének a száját
4727 109| a szegény menyecskének a száját bézárják, valamint
4728 109| száját bézárják, valamint a pápa a cardinálisoknak,
4729 109| bézárják, valamint a pápa a cardinálisoknak, és mindaddig
4730 109| szabadságot nem ád. Addig olyan a háznál, mint a néma, csak
4731 109| Addig olyan a háznál, mint a néma, csak az urával beszélhet,
4732 109| mással senkivel sem, mikor a gazdaasszony hozzá szól,
4733 109| valamit parancsol neki, a menyecskének csak inteni.
4734 109| hat, hét esztendeig, ha a gazdaasszony szereti a fia
4735 109| ha a gazdaasszony szereti a fia feleségit, hamarébb
4736 109| hamarébb felszabadítja a némaságból, de ha nem szereti,
4737 109| egy házban laknak. Ennek a szokásnak pedig az az oka,
4738 109| szokásnak pedig az az oka, hogy a menyecske ne perelhessen
4739 109| menyecske ne perelhessen a háznál, hanem nagy csendességgel
4740 109| nálunk nem volna-é jó ez a szokás? Elég már az örményekről
4741 109| csak azt hozák hírűl, hogy a spanyolok mennyi várat,
4742 109| talám semmit nem hadnak a jövő esztendőre. Erről jut
4743 109| minthogy későre adták fel a várat, azért megharagudott
4744 109| leány vagyon, takarodjék ki a várból. Hanem azt megengedi
4745 109| megengedi nekik, hogy amit a hátakon elbírnak, azt elvihetik
4746 109| elvihetik magokkal. Másnap a császár elhűl belé az egész
4747 109| hogy az asszonyoknak akik a várból mennek, mindenikének
4748 109| mindenikének egy férfiú a hátán: az asszonyoknak a
4749 109| a hátán: az asszonyoknak a férjek, a leányoknak az
4750 109| az asszonyoknak a férjek, a leányoknak az atyjafiok.
4751 109| leányoknak az atyjafiok. A táborra érkezvén így megterhelve,
4752 109| így megterhelve, mondák a császárnak, hogy az engedelme
4753 109| terhelhették meg magokot, mint a férjekkel. Erre megkegyelmezett
4754 109| férjekkel. Erre megkegyelmezett a császár az egész városnak.
4755 109| újesztendőt nemcsak ebben a bőrünkben, hanem még az
4756 110| az esztendőben, valamint a Pápai sógor munkája a portán,
4757 110| valamint a Pápai sógor munkája a portán, úgy minden dolgunk
4758 110| dolgunk hátramász, nem elő. A porta nem adta teljességgel
4759 110| annak nincsen ideje. De a császárok nemjovallása parancsolat,
4760 110| nemjovallása parancsolat, és a mi elmenetelünkből semmi
4761 110| hinnünk kell, hogy ő mindent a mi jovunkra cselekeszik,
4762 110| látni, mert ugyanis hátha a békességet oly hamar meg
4763 110| mint amely hamar elkezdék a hadakozást. Akkor ott mit
4764 110| csinálnánk? Visszáfogadnának-é a fészkünkben vagy sem? Nyugodjunk
4765 110| azon, hogy jobban tudja a mi atyánk nálunknál, hogy
4766 110| nép köziben hozott, aki a másokkal való jótéteményt
4767 110| akiért háláadással kell lenni a kézhez is. Micsoda szép
4768 110| szép dolog, édes néném, a jótétemény. Soha senki azért
4769 110| hogy inkább vigad akkor a szívünk, mint az estig való
4770 110| esziben jutván, hogy azon a napon semmi kegyelmességit
4771 110| kegyelmességit nem mutatta, mondá: a mái napot elvesztettem,
4772 110| senkivel jót nem tettem. A minap olvastam, hogy egy
4773 110| adakozó embernek ezeket a szókot írták a koporsójára:
4774 110| embernek ezeket a szókot írták a koporsójára: Amit elköltöttem,
4775 110| hogy az egerek megegyenek a fösvénységért, mint egy
4776 111| májusnak nevezhetném ezt a holnapot, olyan szép idők
4777 111| vetettek engemet, mert ha ezek a belső szomorúságtól vagy
4778 111| vagy egyszersmind mind a kettőtől jőnek, a meggyújtott
4779 111| egyszersmind mind a kettőtől jőnek, a meggyújtott gyertyát nem
4780 111| kell csudálni, ha fogy. A jezsuiták superiorja itt
4781 111| urunk véle tölti az időt és a munkásival, mivel kertet
4782 111| akinek nem kell küszködni a betegséggel, mert akármely
4783 111| le kell esni alatta. De a mi állapotunk olyan, hogy
4784 111| szeretünk valakit, akkor a látható elfelejteti velünk
4785 111| látható elfelejteti velünk a láthatatlant. Hogy teljességgel
4786 112| nyilatkoztatta már magát a betegsége. Tegnapelőtt a
4787 112| a betegsége. Tegnapelőtt a szokás szerént nyolc órakor
4788 112| estve le akarván vetkeződni, a hideg borzogatta; én jelen
4789 112| levetkezik és lefekszik, én is a szállásomra megyek. Egy
4790 112| talám valami olyat ett, amit a gyomor nem szenvedhetett.
4791 112| amikor fel szokott öltözni, a házban megyek, de micsoda
4792 112| innep lévén, felöltözött, és a nagymisét meghallgatta,
4793 112| Istent, hogy tartsa meg ezt a nagy embert, akit az ellenségi
4794 113| és kivévé ma közüllünk a mi édes urunkot és atyánkot,
4795 113| Ma nagypéntek lévén, mind a mennyei, mind a földi atyáinknak
4796 113| lévén, mind a mennyei, mind a földi atyáinknak halálokot
4797 113| megmondották nékie: ma velem lész a paradicsomban. Hullassuk
4798 113| bővséggel könyveinket, mert a keserűségnek ködje valóságoson
4799 113| reánk szállott. De ne azt a jó atyánkot sirassuk, mert
4800 113| Isten annyi szenvedési után a mennyei lakadalomban vitte,
4801 113| lakadalomban vitte, ahol a gyönyörűségnek és az örömnek
4802 113| itt miközöttünk még csak a legalábbvalón is. Ítéld
4803 113| micsoda állapotban írom ezt a levelet, de mivel tudom,
4804 113| keveset, de másként mindent a szokás szerént vitt végben,
4805 113| szerént vitt végben, abban a gyengeségiben is az esztergájában
4806 113| első aprilisig. Aznap pedig a hideg erősen jött reá, és
4807 113| jobbacskán volt. Virágvasárnap a gyengeség miatt nem mehetett
4808 113| gyengeség miatt nem mehetett a templomban, hanem a közel
4809 113| mehetett a templomban, hanem a közel való házból hallgatta
4810 113| közel való házból hallgatta a misét. A mise után amely
4811 113| házból hallgatta a misét. A mise után amely pap odavitte
4812 113| amely pap odavitte neki a szentelt ágat, térden állva
4813 113| kedden hasonlóképpen, még a dohánt is megkívánta, és
4814 113| ő semmit halála órájáig a háznál való rendben el nem
4815 113| de mégis úgy megtartotta a rendet, mint egészséges
4816 113| nagy buzgósággal. Estve a lefekvésnek ideje lévén,
4817 113| lefekvésnek ideje lévén, kétfelől a karját tartották, de maga
4818 113| tartották, de maga ment a hálóházában. A szovát igen
4819 113| maga ment a hálóházában. A szovát igen nehéz volt már
4820 113| mindnyájan mellette voltunk. A pap kérdette tőle, ha akarja-é
4821 113| akarja. Annak vége lévén, a pap szép intéseket és vigasztalásokot
4822 113| láttuk, hogy az intéskor a szemeiből könnyhullatások
4823 113| észre általmenetelit, amidőn a szemei felnyíltak. Ő szegény
4824 114| és olyanok vagyunk, mint a nyáj pásztor nélkül. Másnap
4825 114| nélkül. Másnap szegénynek a testámentumát felnyitottuk,
4826 114| annyit, de mindenikünknek azt a pénzt Franciaországban kellene
4827 114| vesszük fel, Isten tudja. A vezérnek szólló levelit
4828 114| bennünket el ne hagyjon. A testet másnap felbontattuk,
4829 114| aprólékját egy ládában tévén, a görög templomban eltemették.
4830 114| görög templomban eltemették. A testet pedig a borbélyok
4831 114| eltemették. A testet pedig a borbélyok füvekkel bécsinálták,
4832 114| vihetjük Constancinápolyban. A borbélyok szerént nem kell
4833 114| kell csudálni halálát, mert a gyomra és vére tele volt
4834 114| testit elborította volt a sár. Az agyaveleje egészséges
4835 114| volt annyi, mint 12-nek. A szívét Franciaországban
4836 114| Franciaországban hadta, hogy küldjük. A testet húsvét után egy nagy
4837 114| Mindenféle embernek szabad volt a testet meglátni, harminc
4838 114| Tegnap az istenszolgálat után a testet koporsóban zártuk,
4839 115| inkább távodzik az ember a keserűséget okozó októl,
4840 115| keserűséget okozó októl, a keserűségnek súlya annyival
4841 115| pásztorunk hagyott el. De a mi jó Istenünknek, ha egyik
4842 115| Istenünknek, ha egyik kezében a vessző, a másikában a vigasztalás.
4843 115| egyik kezében a vessző, a másikában a vigasztalás.
4844 115| kezében a vessző, a másikában a vigasztalás. A porta ideküldötte
4845 115| másikában a vigasztalás. A porta ideküldötte Ibrahim
4846 115| végezzen Csáki úrral és a több magyarokkal, kik itt
4847 115| vagyunk, ha akarjuk-é, hogy a szegény üdvezült urunk nagyobbik
4848 115| az egész háznak gondja, a tahin iránt, amilyet rendelt
4849 115| amilyet rendelt nekünk a porta, tíz tallért minden
4850 115| napra, hogy aztot felosszák a magyarokra, kik a fejdelmet
4851 115| felosszák a magyarokra, kik a fejdelmet szolgáltuk. De
4852 115| esztendő múlván, ma tettem le a francia köntöst.~
4853 116| Rodostó, 18. julii 1735. ~A porta megengedvén, hogy
4854 116| megengedvén, hogy titkon a szegény urunk testét Constancinápolyban
4855 116| nagy ládát csináltatván, a koporsót belézárattam, hajóra
4856 116| Constancinápolyban érkezvén, a ládát, akiben a koporsó
4857 116| érkezvén, a ládát, akiben a koporsó volt, a jezsuitákhoz
4858 116| akiben a koporsó volt, a jezsuitákhoz küldöttem.
4859 116| jezsuitákhoz küldöttem. A koporsót kivévén belőlle,
4860 116| belőlle, felnyitották, hogy a testet meglássák. Sírt pedig
4861 116| meglássák. Sírt pedig azon a helyen ástak, ahová temették
4862 116| urunk anyját, akinek is csak a koponyáját találták meg,
4863 116| koponyáját találták meg, és aztot a fia koporsójában bézárták,
4864 116| Isten rendelése! Amég abban a nagy városban mulaték, a
4865 116| a nagy városban mulaték, a vezért letévék. Én is onnét
4866 116| tegnap ide visszáérkezém a szomorúságnak helyére, ahol
4867 116| forduljak, mindenütt azon a' helyeket látom, ahol az
4868 116| velünk. Most pedig azokot a helyeket csak pusztán látom,
4869 116| csak pusztán látom, és azok a puszta helyek keserűséggel
4870 116| maradásunkot! Mintha ez a szomorúság nem elég volna
4871 116| órákot töltet. Elvégezem ezt a levelet, mert magamot kesergetvén,
4872 116| kesergetvén, kédet is keserítem. A szomorúan írt levelek úgy
4873 117| lehetne vigasztalást venni a leveleidben, néném, eleget
4874 117| erőt és értelmet ád annak a keresztnek hordozására,
4875 117| akartak még eddig azzal a szabadsággal élni, és meg
4876 117| élni, és meg akarják várni a fejdelem eljövetelét. Isten
4877 117| Isten tudja mikor lészen a'! Vagyon már egy holnapja,
4878 117| megleszen, mint azelőtt, a' kitelik a tíz tallérból,
4879 117| mint azelőtt, a' kitelik a tíz tallérból, melyet adnak
4880 117| személyt el lehet tartani a tíz tallérból, de nem lehet
4881 117| se ruházatot abból adni. A szegény urunknak hatvan
4882 117| tallérjok volt. Most pedig a kevésből keveset sem adnak,
4883 117| adnak, először azért, mert a rendelt pénz esztendő által
4884 117| az alacson cselédnek, kik a konyhán szolgálnak, harmadszor
4885 117| mert ha egynek adnának, a többi is kérne és zúgolodnék.
4886 117| senkinek semmit nem adnak, a zúgolodásra sem adnak okot.
4887 118| könnyebben kellene viselni. A szegénységet is könnyebben
4888 118| hozzászokik. Édes néném, a jó Isten újabb keresztet
4889 118| aki reám adta, erőt is ád a hordozásra. Ítéld el néném,
4890 118| nagy kereszt-é rajtam, hogy a mi jó Sibrik apánkot el
4891 118| alatt, és akik nem szoktak a tőllem való függéshez, akik
4892 118| akik azt gondolják, hogy a fejdelem csakhamar elérkezik,
4893 118| szerént, én magam sem üsmerem a fejdelmet, azt sem tudom,
4894 118| akit az atya szeretett, azt a fia nem kedvelli. Azt is
4895 118| mert az embereket vagy a haszonkeresés, vagy a félelem
4896 118| vagy a haszonkeresés, vagy a félelem vezéreli, ritkán
4897 118| félelem vezéreli, ritkán a szeretet vagy a becsület.
4898 118| ritkán a szeretet vagy a becsület. Egy feljebbvalónak
4899 118| éntőllem, hogy nem várhatnak. A' való, hogy mindenkor csak
4900 118| feltenni, hogy kinek-kinek a maga rendihez való becsületit
4901 118| való becsületit megadja. A maga hivatalját ne az emberekért
4902 118| hagyják-é szó nélkül? Nem. A tisztségben lévőkre mindenkor
4903 118| de egyik vigasztalásom a', ha az egészségedre vigyázsz.~
4904 118| az egészségedre vigyázsz.~A vezérnek írott búcsúzó levelét
4905 118| Soha keresztény fejdelemhez a porta olyan hitellel nem
4906 118| tudott is jó tanácsot adni.~A fényes porta fővezérjének,
4907 118| Kétségkívül csudálkozni fog a vezér, kedves barátom, amidőn
4908 118| természetnek halandósága a halált elkerülhetetlennek
4909 118| hogy hozzá készüljek, és a győzhetetlen császárhoz
4910 118| halálom történvén, amidőn a vezért tudósítani fogják,
4911 118| utolsó szavai, és mutassa bé a császárnak kegyelmes uramnak
4912 118| oly időben jöttem, amidőn a hadakozás szerencsétlen
4913 118| változások között forgottak a birodalom dolgai. Meggyőzte
4914 118| személyemet becsületben tartván, a velem lévő kevés számú híveimmel
4915 118| vádol lelkem üsmereti, hogy a birodalomban valakit megbántottam
4916 118| megbántottam volna, és hogy a fényes porta valóságos jovát
4917 118| ezen egyenes szándékomot a porta ministeri megüsmérvén,
4918 118| mindazokot, akiket Isten ezen a világon gondviselésem alá
4919 118| megszűkült állapotomot, hogy a császár mellém rendelt és
4920 118| hagyhattam. Melyre nézve, ha a győzhetetlen császár előtt
4921 118| fogvást inkább terhére voltam a portának, mintsem hasznára,
4922 118| mintsem hasznára, egyedül csak a császár kegyelmességében
4923 118| Ibrahim hív tolmácsomot a mindenható Isten jutalmaztassa
4924 118| vagy akinek tetszeni fog, a birodalomba megmaradhassanak.
4925 118| és lelki áldást kívánván a vezérnek és az egész birodalomnak,
4926 119| levelidet vévén, néném, a sok vigasztalásid között
4927 119| tettek és tesznek felőllem a velem valók, hát még ezután
4928 119| irántam mondani magának a fejdelemnek. De én azt csak
4929 119| maga is azt gondolja, hogy a szegény urunknak sok jószága
4930 119| magokot; ami legdrágább a portékái között, az asztalhoz
4931 119| asztalhoz való ezüstmívek, a' sem sok, mostani állapotjához
4932 119| órája maradott, egyikét a szegény Sibriknek hadta,
4933 119| szegény Sibriknek hadta, a másikát nekem. ~Ezekből
4934 119| talált ki, nem adta volna a köves portékáért. Olyan
4935 119| sok volt, mert az olyanért a pénzt nem kímélte, és az
4936 119| kímélte, és az olyanoknak se a fia, se más hasznát nem
4937 119| mind más formájúak voltak, a székek, asztalok úgy elbomlottak
4938 119| kéd, hogy az asztalos és a lakatos többet nyertek rajta,
4939 119| ötvesek. Egyszóval, néném, a francia példabeszéd bé nem
4940 119| keresettel való jószágot hagy a fiára, mert ő szegény az
4941 119| vagy hét aranyát találtam a kalamáris ládájában, és
4942 119| kérdhetné kéd, hogy hová tette a pénzit, mivel hol hetven,
4943 119| annyit költött az építésre. A harmadik és leghasznosabb
4944 119| az isteni szolgálatért és a kápolnájáért volt, de ő
4945 119| aki is egy spanyol követet a visszámenetelekor meg akarván
4946 119| mondá az urak előtt: Ezt a követet meg akarnám ajándékozni,
4947 119| aki tréfás volt, mondá a királynak: Add oda a kápolnádot,
4948 119| mondá a királynak: Add oda a kápolnádot, mert arra sokat
4949 119| hasznát annak nem veszed. A' bizonyos, hogy tudta szegény
4950 119| tudta szegény hasznát venni a kápolnájának. De sok más
4951 120| Rodostó, 18. januarii 1736. ~A mindeneknek teremptője meg
4952 120| szomorúságban értem meg, de aki a keresztet adja, a vigasztalást
4953 120| de aki a keresztet adja, a vigasztalást is attól kell
4954 120| vigasztalást is attól kell várni. A fejdelem levelét vettem,
4955 120| gróf Bonválnak elküldötte a procurátioját, hogy amég
4956 120| jószágát kezéhez vegye. A' nekem nagy könnyebbségemre
4957 120| keserves szemekkel nézné a fiának ezen cselekedetét,
4958 120| apját. De abban menthetem a fiat, hogy az atyja szolgáit
4959 120| pedig Bécsben, minekelőtte a hitet megtagadta volna,
4960 120| gyenerálisságában üsmérte, akinek is a portán, hálá Istennek, igen
4961 120| rajta. Azt írod néném, hogy a vezér helyett, kit az elmúlt
4962 120| holnapban letettek vala, a Sziliktár agát tették helyében.
4963 120| agát tették helyében. Ilyen a világ! Hihető, hogy alkalmatosabb
4964 120| Hihető, hogy alkalmatosabb a hadakozásra, mivel nincsen
4965 120| negyed napjánál, hogy itt a városon kihírdették a muszkával
4966 120| itt a városon kihírdették a muszkával való hadakozást.
4967 121| élek, mert eszem és írok. A halottak, pedig úgy reá
4968 121| egyiket sem cselekszik. A testünk mindennap jóllakik,
4969 121| de az elménk igen koplal a vigasságtól. A többi is
4970 121| igen koplal a vigasságtól. A többi is érzi a maga bibéjét,
4971 121| vigasságtól. A többi is érzi a maga bibéjét, de én duplán
4972 121| de én duplán érzem. Mind a magamét érzem, mind a másét
4973 121| Mind a magamét érzem, mind a másét kell néznem, ha szinte
4974 121| vigasztalásom nem lehet, a jó Isten valóságoson magamra
4975 121| hagyott engemet. Mindennap a sok bosszút látom, de az
4976 121| ki nem osztogatom nékik a fejdelem jószágát. Hogy
4977 121| Másutt megcsillapodott a hadakozás. Augustus lengyel
4978 121| Carlos neápolisi király, a loteringus hercegnek Loteringyiáért
4979 121| hercegnek Loteringyiáért a toscanumi hercegséget adták,
4980 121| hercegséget adták, és Loteringyiát a francia Stanislaus királynak
4981 121| és így ki-ki megelégszik a részivel. Itt pedig más
4982 121| hadakozás kezd gyulladni a töröknek a muszkával, már
4983 121| kezd gyulladni a töröknek a muszkával, már a boncsokokot
4984 121| töröknek a muszkával, már a boncsokokot kitették Constancinápolyban,
4985 121| kitették Constancinápolyban, ez a jele a hadakozásnak, és
4986 121| Constancinápolyban, ez a jele a hadakozásnak, és hogy egy
4987 121| és hogy egy holnap múlva a vezér megindul a hadakkal.
4988 121| holnap múlva a vezér megindul a hadakkal. Az Isten aki minden
4989 122| hitetni, édes néném, hogy a vezérrel elmentél volt táborban.
4990 122| adni leveleimre. Itt az a híre, hogy a vezér a Duna
4991 122| leveleimre. Itt az a híre, hogy a vezér a Duna mellé szállott
4992 122| az a híre, hogy a vezér a Duna mellé szállott táborban,
4993 122| mellé szállott táborban, a muszkák pedig Tatárországban
4994 122| Tatárországban igen vadásszák a tatárokot. Ha mind megeszik
4995 122| szívünk és kedvünk, csak a sok suhajtást kell hallanom.
4996 122| rendbéli leveleit vettem a fejdelemnek, amelyekkel
4997 122| amelyekkel mégis megvigasztaltam a több kenyeres társaimot.
4998 122| több kenyeres társaimot. De a vigasztalás csak harmadnapig
4999 122| harmadnapig tart, azután ismét a suhajtást kezdik el. Énnekem
5000 122| nagyobb szükségem volna a vigasztalásra, mint másoknak,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7397 |