Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
97 1
98 1
99 1
a 7397
aaron 5
aaronnak 1
abban 96
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7397 a
2780 hogy
2616 az
2291 és
Mikes Kelemen
Törökországi Levelek

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7397

     Rész
4501 101| lenni, de kevés idő múlva a muszka had, hogy Lengyelországban 4502 101| Lengyelországban kezde bémenni, a főrenden lévők is megváltoztaták 4503 101| megváltoztaták az elméjeket, és erre a részre állának, és mentől 4504 101| Augustus mellé. És eztet mind a császár alattomban való 4505 101| való munkája cselekedé. A francia udvar azért megharaguvék, 4506 101| hadakozást hirdete mind a kettő ellen. De minthogy 4507 101| Rodostón. Akárhol legyen a', csak kell a szemünket 4508 101| legyen a', csak kell a szemünket hunni egyszer. 4509 101| vigyázni, édes néném, és a bút el kell űzni, és ne 4510 101| űzni, és ne engedjük, hogy a gondolat és a meláncolia 4511 101| engedjük, hogy a gondolat és a meláncolia elfogja elménket. 4512 101| úr volt, aki eltemetvén a feleségit, ugyanazon estve 4513 101| feleségit, ugyanazon estve a vacsorát hogy felvitték 4514 101| asztalhoz, mert nem volt jelen a felesége. A várakozást elunván, 4515 101| nem volt jelen a felesége. A várakozást elunván, mondja 4516 101| várakozást elunván, mondja a konyhamesterinek, hogy jelentse 4517 101| hogy az asztalon az étek. A konyhamester mondja neki, 4518 102| Stanislaus Danckán tölti a telet, meglássuk, mint lesz 4519 102| meglássuk, mint lesz dolga a tavasszal. A francia és 4520 102| lesz dolga a tavasszal. A francia és a spanyol had 4521 102| tavasszal. A francia és a spanyol had erősen takarodik 4522 102| takarodik Oloszország felé, a sardiniai király is készül. 4523 102| készül. Nem tudom mit gondol a császár, de én azt gondolom 4524 102| Stanislaussal elveszteti is a lengyelországi királyságot, 4525 102| Oloszországból ki ne kőtöződjék. A spanyol király fia meg nem 4526 102| ideje, hogy várjunk valamit? A szegény urunk amit a pennájával 4527 102| valamit? A szegény urunk amit a pennájával tehet, el nem 4528 102| harminc esztendeig volt a mellett, várván, hogy 4529 102| vagyunk. Az Isten elhozza még a mi óránkot is, ha most nem, 4530 102| rendesen tudod leírni, hogy a franciák micsoda állhatatlanok 4531 102| hitetni, hogy szereti. Ez a két asszony barátosok lévén 4532 102| egymástól megtudák, hogy a francia mint hitegetné őket. 4533 102| hitegetné őket. Egybebeszélvén, a franciához mennek, és sok 4534 102| békötözik és pokálják, valamint a kisgyermeket, hogy csak 4535 102| kisgyermeket, hogy csak a fejit mozgathatta. A' meglévén, 4536 102| csak a fejit mozgathatta. A' meglévén, a falhoz támasztják, 4537 102| mozgathatta. A' meglévén, a falhoz támasztják, valamint 4538 102| az asszonyok egyikének a szállására mennek és két 4539 102| mennek és két legénnyel a bépolált szeretőjököt is 4540 102| tisztességesen viselje magát. A legény mindent felfogad, 4541 102| felöltöznek, és kimennek a házból. Sok idő múlva egy 4542 102| egy vénasszony bémegyen a házban, és elódja. A legény 4543 102| bémegyen a házban, és elódja. A legény kérdi, hogy hol vannak 4544 102| vannak az asszonyok. Mondja a vénasszony, hogy vagyon 4545 102| hintóban ültek, és ki-ki a maga jószágában ment. Másszor 4546 103| egyepetyém nem volt, mint ma a hosszú levél írásra. De 4547 103| viszem úgy végben, hogy a kéd szép szemeinek tessék, 4548 103| híres gyenerális írt volt a feleséginek a harc után, 4549 103| gyenerális írt volt a feleséginek a harc után, mondván: az ellenséget 4550 104| 1734. ~Midenünnen csak az a hír, hogy mindenütt készülnek 4551 104| hogy mindenütt készülnek a hadakozásra, a sok német, 4552 104| készülnek a hadakozásra, a sok német, francia, spanyol 4553 104| gyűlnek oda. Eugyénius pedig a Rénus vize felé igyekezik, 4554 104| igyekezik, azt mondják, hogy a francia is elküld oda vagy 4555 104| király pedig Danckán vagyon, a muszkák és a saxok készülnek, 4556 104| Danckán vagyon, a muszkák és a saxok készülnek, hogy Stanislaust 4557 104| ha el találja veszteni a lengyelországi királyságot, 4558 104| lengyelországi királyságot, aminthogy a' megtörténhetik, amint folynak 4559 104| Oloszországban pedig hogy állhat a császár három király ellen, 4560 104| lesz? Talám csak semmi, még a mi óránk nem jött el, addig 4561 104| jóakarómnak levelit leírom kédnek, a levelet küldöttem volna 4562 104| szemeimnek szép vénnek látszik. A' való, hogy sok haszontalan 4563 104| meg nem házasodtunk. De ő a vétkes, nem én. Aztot is 4564 104| mindaddig, még egy fog marada a szájában. A jegygyűrűmre 4565 104| egy fog marada a szájában. A jegygyűrűmre is ezeket a 4566 104| A jegygyűrűmre is ezeket a szókot metszettem: szeretetemnek 4567 104| egészségre!~Amidőn akarám a levelemet pecsételni, eszemben 4568 104| pecsételni, eszemben jutott a Károlus Magnus leánya. Ez 4569 104| Károlus Magnus leánya. Ez a császár úgy szerette a leányait, 4570 104| Ez a császár úgy szerette a leányait, hogy férhez nem 4571 104| Nyert is benne, mint Birtók a csíkban. Az egyik leánya 4572 104| secretáriusával barátságban lévén, a többi között egy este a 4573 104| a többi között egy este a secretárius a fejdelemasszony 4574 104| között egy este a secretárius a fejdelemasszony látogatására 4575 104| hogy azalatt nagy esett. A secretarius elbúcsúzván 4576 104| secretarius elbúcsúzván a fejdelemasszonytól, és látván, 4577 104| attól kezde tartani, hogy a nyomát meg fogják látni 4578 104| fogják látni az udvaron. A fejdelemasszony vévé észre, 4579 104| észre, hogy mitől tartana a secretárius, mondá neki: 4580 104| mert meg is cselekedé, és a hátára vévé a secretáriust, 4581 104| cselekedé, és a hátára vévé a secretáriust, és általvivé 4582 104| Szerencsétlenségekre vagy szerencséjekre a császár azon étszaka nem 4583 104| elbámula azon, hogy meglátá a leányát, mint vinné terhit. 4584 104| nem szólla, hanem másnap a tanácsuraknak megmondá, 4585 104| megmondá, és elvégezék, hogy a fejdelemasszonynak adják 4586 104| fejdelemasszonynak adják örökösön a kedves terhit.~ 4587 105| alázatosan köszönöm, édes néném, a halat, amely duplán érdemli 4588 105| halat, amely duplán érdemli a köszönetet. Egyszer azért, 4589 105| vagyon reá. Mert itt ritka a hal, azért-é, hogy a 4590 105| a hal, azért-é, hogy a tájékát a hal nem szereti, 4591 105| azért-é, hogy a tájékát a hal nem szereti, vagy pedig 4592 105| nem szereti, vagy pedig a mi halászaink szamárok. 4593 105| mértékletességgel lehet böjtölni a hallal, de a tojásban van 4594 105| lehet böjtölni a hallal, de a tojásban van részünk, mert 4595 105| mintha pislenek járnának a gyomromban. Talám nem is 4596 105| fel kéd egész böjtön, és a négy után tegyen kéd három 4597 105| engedek egynehány napot. Ha a Vitellius császár asztalához 4598 105| asztalában tartotta, és aki a világot bírta, talám kitelhetett. 4599 105| De addig mi csak esszük a rántottát. Nem is volna 4600 105| ilyen ritka böjtön, mint a mostani, mert talám sohasem 4601 105| talám sohasem érte kéd, hogy a nagyböjtben esett volna 4602 105| esett volna Szent György. A bort is köszönöm néném, 4603 105| néném, de nem annyira, mint a halat, mert borunk elég 4604 105| szokták mondani, de elég jók a szükségre és a táplálásra. 4605 105| elég jók a szükségre és a táplálásra. Mi kell egyéb? 4606 105| táplálásra. Mi kell egyéb? A mértékletes ital segíti 4607 105| mértékletes ital segíti a mi édes egészségünket. Azt 4608 105| az elsőt mi magunkért, a másodikát jóakaróinkért, 4609 105| másodikát jóakaróinkért, a harmadikát a vigasságért 4610 105| jóakaróinkért, a harmadikát a vigasságért és a negyedikét 4611 105| harmadikát a vigasságért és a negyedikét az ellenséginkért. 4612 105| ellenséginkért. Eztet nem tartják a mi édes tündérhazánkban.~ 4613 105| Azt mondod, néném, hogy a minapi levelemben fogyatkozást 4614 105| levelemben fogyatkozást találtál. A' bizonyos, hogy a fogyatkozást 4615 105| találtál. A' bizonyos, hogy a fogyatkozást mind meg tudod 4616 105| ajándékot tettek fel, hogy a' nyerje el, amelyik közüllök 4617 105| ajándékot elnyerni. Aki is a Krisztus utolsó vacsoráját 4618 105| találta igen szépen spékelni a húsvéti bárányt, mely az 4619 105| az apostolok előtt volt, a zsidók pedig nem ették meg 4620 105| zsidók pedig nem ették meg a szalonnát, és így másnak 4621 105| tehetünk rólla, megbocsátom a kéd kérésit, bocsássa meg 4622 106| Most hozák hírit, hogy a muszka és a saxo obsideálta 4623 106| hírit, hogy a muszka és a saxo obsideálta Danckát, 4624 106| király ki ne repülhessen. A várost mind lőni, mind megvenni 4625 106| nehéz megoltalmazni, hogy a király onnét el ne mehessen, 4626 106| kell szánni magát, mivel a francia hajók nem igen nyargalnak 4627 106| annál is inkább, hogy soha a danckai praesidium olyan 4628 106| vagy három várat megvett a francia, de ami legnagyobb, 4629 106| formában nem igen jól folynak a császár dolgai Oloszországban. 4630 106| Oloszországban. Hogyha pedig a Spanyol Ház egyszer gyükeret 4631 106| már elkezdette, félő, hogy a vendég ki ne vesse a gazdát 4632 106| hogy a vendég ki ne vesse a gazdát házából. A spanyol 4633 106| vesse a gazdát házából. A spanyol király fia az anyjára 4634 106| lehet, talám még felállítja a siciliai királyságot. De 4635 106| dolog sokáig élni. Ebben a saeculumban 33 esztendő 4636 106| nekem, megpanaszolja, de a panaszostól az ember hízik. 4637 106| vesztenem:~Ki ajándékjinak a számát felírja,~már azoknak 4638 106| aluttam az étszaka, mert a aluvás után könnyebb 4639 106| verseket gyalulni. Elrakván hát a verscsináló szerszámimot, 4640 107| dolgok mennek végben ezen a mi keserves lakóhelyünkön. 4641 107| erővel fektetik le arra a hosszú álomra az embereket. 4642 107| embereket. Ha szinte azok a nagy dolgok minket kirekesztenek 4643 107| már az álgyúlövések, mert a város feladta magát a muszkáknak, 4644 107| mert a város feladta magát a muszkáknak, akiknek is kell 4645 107| százezer forintot, hasonképpen a saxoknak is, hogy a várost 4646 107| hasonképpen a saxoknak is, hogy a várost fel nem prédálták. 4647 107| Igen drágán fizették meg a vendégfogadást. Hihető, 4648 107| akiért úgy elrontották a városokot és annak hostátjit, 4649 107| esztendeig sem állítják helyre. A várost pedig azután adták 4650 107| minden rejtékben megkeresték a muszkák. De már késő volt, 4651 107| De már késő volt, mert a kalickából kiszaladott volt 4652 107| kalickából kiszaladott volt a madár, és prussiai király 4653 107| Kénispergában, ott már ne féltsük a muszkáktól. A' való, hogy 4654 107| ne féltsük a muszkáktól. A' való, hogy elhagyván Lengyelországot, 4655 107| elhagyván Lengyelországot, a királyságát is elhadta. 4656 107| drágán fizeti meg, mert ez a példabeszéd, aki másnak 4657 107| olyanoknak szól, mint mi, hanem a császároknak is, amint aztot 4658 107| azt bizonyoson írják, hogy a spanyol, francia és a sabaudus 4659 107| hogy a spanyol, francia és a sabaudus megverték volna 4660 107| sabaudus megverték volna a németet, és a harc Párma 4661 107| megverték volna a németet, és a harc Párma mellett lett 4662 107| Mindezen örvendetes dolgok a spanyol király fiának, aki 4663 107| korában is igen közelít a korona elnyerésihez. Mi 4664 107| olyannak, akit az Isten segít. A Rhenus mellett pedig a francia 4665 107| A Rhenus mellett pedig a francia megvette Philisburgot, 4666 107| nagyobb bizonyságot tehessen a vár megvételéről. Amely 4667 107| mindezeket távul nézzük, mert a szegénynek a szerencséje 4668 107| nézzük, mert a szegénynek a szerencséje is szegény. 4669 107| szerencséje is szegény. De az a vigasztalásunk vagyon, hogy 4670 107| vagyon, hogy aki ezeket a nagy dolgokot míveli, minket 4671 108| béküldötte Pápai sógort a portára, tudom már eleget 4672 108| két vagy három hete, hogy a francia követ megizené az 4673 108| megizené az urunknak, hogy a nagyobbik fia senkitől el 4674 108| Már egy Rákóczi sincsen a császár keze alatt. Azt 4675 108| hosszabb az atyai szeretet a fiúi szeretetnél. Eztet 4676 108| inkább szereti az anyját, és a nevekedéssel a szeretet 4677 108| anyját, és a nevekedéssel a szeretet fogy benne; mindenik 4678 108| szeretet fogy benne; mindenik a természet munkája. Az anyai 4679 108| szeretet szükséges mind a szaporításra, mind a gondviselésre. 4680 108| mind a szaporításra, mind a gondviselésre. Micsoda nagy 4681 108| táplálja és őrzi egy tyúk a fiait mindaddig, még magok 4682 108| magokra vigyázhassanak. A fecske csak addig hord enni 4683 108| gondolnak. Mindenikében a természet munkálodik. Ezt 4684 108| hogy semmit nem várhat a szüléitől, olyan könnyen 4685 108| olyan könnyen elhagyja a házat, valamint egy fecskefiú. 4686 108| valamint egy fecskefiú. De a szüléihez való szeretetnek 4687 108| parancsolják néki. Hogyne kellene a spanyol király fiának szeretni 4688 108| apja hada ismét megverte a németeket. A harc Guastálla 4689 108| ismét megverte a németeket. A harc Guastálla nevű város 4690 108| elmondhatni, hogy elvesztette a császár Oloszországban a 4691 108| a császár Oloszországban a két Siciliát. A spanyol 4692 108| Oloszországban a két Siciliát. A spanyol király elvévé tőlle 4693 108| tőlle Spanyolországot, annak a fia most elveszi tőlle a 4694 108| a fia most elveszi tőlle a neápolisi koronát, aki is, 4695 108| esztendő múlva felálítja ismét a Francia Házból való neápolisi 4696 108| Meg kell vallani, hogy a császár drágán fizeti meg 4697 108| császár drágán fizeti meg a Stanislaustól elvett koronát, 4698 108| Stanislaustól elvett koronát, de a példabeszédnek kell teljesedni. 4699 108| példabeszédnek kell teljesedni. De a levelemet elvégezem, mert 4700 108| levelemet elvégezem, mert ha a levél kicsid, a hír elég 4701 108| mert ha a levél kicsid, a hír elég nagy, és a hajós 4702 108| kicsid, a hír elég nagy, és a hajós utánam várakozik. 4703 109| keményebb és porcogósabb. Azt a tál havat azután nyakon 4704 109| De tudja-é kéd, mi légyen a'? A szőllőt nagy üstökben 4705 109| tudja-é kéd, mi légyen a'? A szőllőt nagy üstökben megfőzik 4706 109| olyan sűrű nem lesz, mint a serélesztő. Azután leszűrik, 4707 109| színű és olyan édes, mint a méser. Így elkészítvén tehát 4708 109| Így elkészítvén tehát azt a levegőégből lehullott étket, 4709 109| levegőégből lehullott étket, a ház közepire teszik. Akkor 4710 109| ház közepire teszik. Akkor a gazda az egész cselédivel 4711 109| felkalánozzák, valamint a téjfelt. Abból pedig kell 4712 109| Abból pedig kell enni még a szopógyermeknek is. Azt 4713 109| pedig ne gondolja kéd, hogy a gazdaasszony így vendégelje 4714 109| így vendégelje mindennap a gyermekeit. A' már sok volna, 4715 109| mindennap a gyermekeit. A' már sok volna, és nem mindennap 4716 109| amikor kedvit akarja keresni a gyermekinek, és hogy ki-ki 4717 109| hogy ki-ki jókedvű legyen a háznál. Mikor a tél olyan 4718 109| jókedvű legyen a háznál. Mikor a tél olyan fösvény, hogy 4719 109| olyan fösvény, hogy nem esik a városon, olyankor a cselédes 4720 109| esik a városon, olyankor a cselédes gazda egy mélyföldnire 4721 109| lakadalmas holnap lévén, a kéthúrú hegedűt eleget rángatják 4722 109| eleget rángatják nekik. De a' csúfos szokás nálok, hogy 4723 109| mihent az egy gazdaasszonynak a fia a feleségit a házhoz 4724 109| egy gazdaasszonynak a fia a feleségit a házhoz viszi, 4725 109| gazdaasszonynak a fia a feleségit a házhoz viszi, a szegény 4726 109| feleségit a házhoz viszi, a szegény menyecskének a száját 4727 109| a szegény menyecskének a száját bézárják, valamint 4728 109| száját bézárják, valamint a pápa a cardinálisoknak, 4729 109| bézárják, valamint a pápa a cardinálisoknak, és mindaddig 4730 109| szabadságot nem ád. Addig olyan a háznál, mint a néma, csak 4731 109| Addig olyan a háznál, mint a néma, csak az urával beszélhet, 4732 109| mással senkivel sem, mikor a gazdaasszony hozzá szól, 4733 109| valamit parancsol neki, a menyecskének csak inteni. 4734 109| hat, hét esztendeig, ha a gazdaasszony szereti a fia 4735 109| ha a gazdaasszony szereti a fia feleségit, hamarébb 4736 109| hamarébb felszabadítja a némaságból, de ha nem szereti, 4737 109| egy házban laknak. Ennek a szokásnak pedig az az oka, 4738 109| szokásnak pedig az az oka, hogy a menyecske ne perelhessen 4739 109| menyecske ne perelhessen a háznál, hanem nagy csendességgel 4740 109| nálunk nem volna-é ez a szokás? Elég már az örményekről 4741 109| csak azt hozák hírűl, hogy a spanyolok mennyi várat, 4742 109| talám semmit nem hadnak a jövő esztendőre. Erről jut 4743 109| minthogy későre adták fel a várat, azért megharagudott 4744 109| leány vagyon, takarodjék ki a várból. Hanem azt megengedi 4745 109| megengedi nekik, hogy amit a hátakon elbírnak, azt elvihetik 4746 109| elvihetik magokkal. Másnap a császár elhűl belé az egész 4747 109| hogy az asszonyoknak akik a várból mennek, mindenikének 4748 109| mindenikének egy férfiú a hátán: az asszonyoknak a 4749 109| a hátán: az asszonyoknak a férjek, a leányoknak az 4750 109| az asszonyoknak a férjek, a leányoknak az atyjafiok. 4751 109| leányoknak az atyjafiok. A táborra érkezvén így megterhelve, 4752 109| így megterhelve, mondák a császárnak, hogy az engedelme 4753 109| terhelhették meg magokot, mint a férjekkel. Erre megkegyelmezett 4754 109| férjekkel. Erre megkegyelmezett a császár az egész városnak. 4755 109| újesztendőt nemcsak ebben a bőrünkben, hanem még az 4756 110| az esztendőben, valamint a Pápai sógor munkája a portán, 4757 110| valamint a Pápai sógor munkája a portán, úgy minden dolgunk 4758 110| dolgunk hátramász, nem elő. A porta nem adta teljességgel 4759 110| annak nincsen ideje. De a császárok nemjovallása parancsolat, 4760 110| nemjovallása parancsolat, és a mi elmenetelünkből semmi 4761 110| hinnünk kell, hogy ő mindent a mi jovunkra cselekeszik, 4762 110| látni, mert ugyanis hátha a békességet oly hamar meg 4763 110| mint amely hamar elkezdék a hadakozást. Akkor ott mit 4764 110| csinálnánk? Visszáfogadnának-é a fészkünkben vagy sem? Nyugodjunk 4765 110| azon, hogy jobban tudja a mi atyánk nálunknál, hogy 4766 110| nép köziben hozott, aki a másokkal való jótéteményt 4767 110| akiért háláadással kell lenni a kézhez is. Micsoda szép 4768 110| szép dolog, édes néném, a jótétemény. Soha senki azért 4769 110| hogy inkább vigad akkor a szívünk, mint az estig való 4770 110| esziben jutván, hogy azon a napon semmi kegyelmességit 4771 110| kegyelmességit nem mutatta, mondá: a mái napot elvesztettem, 4772 110| senkivel jót nem tettem. A minap olvastam, hogy egy 4773 110| adakozó embernek ezeket a szókot írták a koporsójára: 4774 110| embernek ezeket a szókot írták a koporsójára: Amit elköltöttem, 4775 110| hogy az egerek megegyenek a fösvénységért, mint egy 4776 111| májusnak nevezhetném ezt a holnapot, olyan szép idők 4777 111| vetettek engemet, mert ha ezek a belső szomorúságtól vagy 4778 111| vagy egyszersmind mind a kettőtől jőnek, a meggyújtott 4779 111| egyszersmind mind a kettőtől jőnek, a meggyújtott gyertyát nem 4780 111| kell csudálni, ha fogy. A jezsuiták superiorja itt 4781 111| urunk véle tölti az időt és a munkásival, mivel kertet 4782 111| akinek nem kell küszködni a betegséggel, mert akármely 4783 111| le kell esni alatta. De a mi állapotunk olyan, hogy 4784 111| szeretünk valakit, akkor a látható elfelejteti velünk 4785 111| látható elfelejteti velünk a láthatatlant. Hogy teljességgel 4786 112| nyilatkoztatta már magát a betegsége. Tegnapelőtt a 4787 112| a betegsége. Tegnapelőtt a szokás szerént nyolc órakor 4788 112| estve le akarván vetkeződni, a hideg borzogatta; én jelen 4789 112| levetkezik és lefekszik, én is a szállásomra megyek. Egy 4790 112| talám valami olyat ett, amit a gyomor nem szenvedhetett. 4791 112| amikor fel szokott öltözni, a házban megyek, de micsoda 4792 112| innep lévén, felöltözött, és a nagymisét meghallgatta, 4793 112| Istent, hogy tartsa meg ezt a nagy embert, akit az ellenségi 4794 113| és kivévé ma közüllünk a mi édes urunkot és atyánkot, 4795 113| Ma nagypéntek lévén, mind a mennyei, mind a földi atyáinknak 4796 113| lévén, mind a mennyei, mind a földi atyáinknak halálokot 4797 113| megmondották nékie: ma velem lész a paradicsomban. Hullassuk 4798 113| bővséggel könyveinket, mert a keserűségnek ködje valóságoson 4799 113| reánk szállott. De ne azt a atyánkot sirassuk, mert 4800 113| Isten annyi szenvedési után a mennyei lakadalomban vitte, 4801 113| lakadalomban vitte, ahol a gyönyörűségnek és az örömnek 4802 113| itt miközöttünk még csak a legalábbvalón is. Ítéld 4803 113| micsoda állapotban írom ezt a levelet, de mivel tudom, 4804 113| keveset, de másként mindent a szokás szerént vitt végben, 4805 113| szerént vitt végben, abban a gyengeségiben is az esztergájában 4806 113| első aprilisig. Aznap pedig a hideg erősen jött reá, és 4807 113| jobbacskán volt. Virágvasárnap a gyengeség miatt nem mehetett 4808 113| gyengeség miatt nem mehetett a templomban, hanem a közel 4809 113| mehetett a templomban, hanem a közel való házból hallgatta 4810 113| közel való házból hallgatta a misét. A mise után amely 4811 113| házból hallgatta a misét. A mise után amely pap odavitte 4812 113| amely pap odavitte neki a szentelt ágat, térden állva 4813 113| kedden hasonlóképpen, még a dohánt is megkívánta, és 4814 113| ő semmit halála órájáig a háznál való rendben el nem 4815 113| de mégis úgy megtartotta a rendet, mint egészséges 4816 113| nagy buzgósággal. Estve a lefekvésnek ideje lévén, 4817 113| lefekvésnek ideje lévén, kétfelől a karját tartották, de maga 4818 113| tartották, de maga ment a hálóházában. A szovát igen 4819 113| maga ment a hálóházában. A szovát igen nehéz volt már 4820 113| mindnyájan mellette voltunk. A pap kérdette tőle, ha akarja-é 4821 113| akarja. Annak vége lévén, a pap szép intéseket és vigasztalásokot 4822 113| láttuk, hogy az intéskor a szemeiből könnyhullatások 4823 113| észre általmenetelit, amidőn a szemei felnyíltak. Ő szegény 4824 114| és olyanok vagyunk, mint a nyáj pásztor nélkül. Másnap 4825 114| nélkül. Másnap szegénynek a testámentumát felnyitottuk, 4826 114| annyit, de mindenikünknek azt a pénzt Franciaországban kellene 4827 114| vesszük fel, Isten tudja. A vezérnek szólló levelit 4828 114| bennünket el ne hagyjon. A testet másnap felbontattuk, 4829 114| aprólékját egy ládában tévén, a görög templomban eltemették. 4830 114| görög templomban eltemették. A testet pedig a borbélyok 4831 114| eltemették. A testet pedig a borbélyok füvekkel bécsinálták, 4832 114| vihetjük Constancinápolyban. A borbélyok szerént nem kell 4833 114| kell csudálni halálát, mert a gyomra és vére tele volt 4834 114| testit elborította volt a sár. Az agyaveleje egészséges 4835 114| volt annyi, mint 12-nek. A szívét Franciaországban 4836 114| Franciaországban hadta, hogy küldjük. A testet húsvét után egy nagy 4837 114| Mindenféle embernek szabad volt a testet meglátni, harminc 4838 114| Tegnap az istenszolgálat után a testet koporsóban zártuk, 4839 115| inkább távodzik az ember a keserűséget okozó októl, 4840 115| keserűséget okozó októl, a keserűségnek súlya annyival 4841 115| pásztorunk hagyott el. De a mi Istenünknek, ha egyik 4842 115| Istenünknek, ha egyik kezében a vessző, a másikában a vigasztalás. 4843 115| egyik kezében a vessző, a másikában a vigasztalás. 4844 115| kezében a vessző, a másikában a vigasztalás. A porta ideküldötte 4845 115| másikában a vigasztalás. A porta ideküldötte Ibrahim 4846 115| végezzen Csáki úrral és a több magyarokkal, kik itt 4847 115| vagyunk, ha akarjuk-é, hogy a szegény üdvezült urunk nagyobbik 4848 115| az egész háznak gondja, a tahin iránt, amilyet rendelt 4849 115| amilyet rendelt nekünk a porta, tíz tallért minden 4850 115| napra, hogy aztot felosszák a magyarokra, kik a fejdelmet 4851 115| felosszák a magyarokra, kik a fejdelmet szolgáltuk. De 4852 115| esztendő múlván, ma tettem le a francia köntöst.~ 4853 116| Rodostó, 18. julii 1735. ~A porta megengedvén, hogy 4854 116| megengedvén, hogy titkon a szegény urunk testét Constancinápolyban 4855 116| nagy ládát csináltatván, a koporsót belézárattam, hajóra 4856 116| Constancinápolyban érkezvén, a ládát, akiben a koporsó 4857 116| érkezvén, a ládát, akiben a koporsó volt, a jezsuitákhoz 4858 116| akiben a koporsó volt, a jezsuitákhoz küldöttem. 4859 116| jezsuitákhoz küldöttem. A koporsót kivévén belőlle, 4860 116| belőlle, felnyitották, hogy a testet meglássák. Sírt pedig 4861 116| meglássák. Sírt pedig azon a helyen ástak, ahová temették 4862 116| urunk anyját, akinek is csak a koponyáját találták meg, 4863 116| koponyáját találták meg, és aztot a fia koporsójában bézárták, 4864 116| Isten rendelése! Amég abban a nagy városban mulaték, a 4865 116| a nagy városban mulaték, a vezért letévék. Én is onnét 4866 116| tegnap ide visszáérkezém a szomorúságnak helyére, ahol 4867 116| forduljak, mindenütt azon a' helyeket látom, ahol az 4868 116| velünk. Most pedig azokot a helyeket csak pusztán látom, 4869 116| csak pusztán látom, és azok a puszta helyek keserűséggel 4870 116| maradásunkot! Mintha ez a szomorúság nem elég volna 4871 116| órákot töltet. Elvégezem ezt a levelet, mert magamot kesergetvén, 4872 116| kesergetvén, kédet is keserítem. A szomorúan írt levelek úgy 4873 117| lehetne vigasztalást venni a leveleidben, néném, eleget 4874 117| erőt és értelmet ád annak a keresztnek hordozására, 4875 117| akartak még eddig azzal a szabadsággal élni, és meg 4876 117| élni, és meg akarják várni a fejdelem eljövetelét. Isten 4877 117| Isten tudja mikor lészen a'! Vagyon már egy holnapja, 4878 117| megleszen, mint azelőtt, a' kitelik a tíz tallérból, 4879 117| mint azelőtt, a' kitelik a tíz tallérból, melyet adnak 4880 117| személyt el lehet tartani a tíz tallérból, de nem lehet 4881 117| se ruházatot abból adni. A szegény urunknak hatvan 4882 117| tallérjok volt. Most pedig a kevésből keveset sem adnak, 4883 117| adnak, először azért, mert a rendelt pénz esztendő által 4884 117| az alacson cselédnek, kik a konyhán szolgálnak, harmadszor 4885 117| mert ha egynek adnának, a többi is kérne és zúgolodnék. 4886 117| senkinek semmit nem adnak, a zúgolodásra sem adnak okot. 4887 118| könnyebben kellene viselni. A szegénységet is könnyebben 4888 118| hozzászokik. Édes néném, a Isten újabb keresztet 4889 118| aki reám adta, erőt is ád a hordozásra. Ítéld el néném, 4890 118| nagy kereszt-é rajtam, hogy a mi Sibrik apánkot el 4891 118| alatt, és akik nem szoktak a tőllem való függéshez, akik 4892 118| akik azt gondolják, hogy a fejdelem csakhamar elérkezik, 4893 118| szerént, én magam sem üsmerem a fejdelmet, azt sem tudom, 4894 118| akit az atya szeretett, azt a fia nem kedvelli. Azt is 4895 118| mert az embereket vagy a haszonkeresés, vagy a félelem 4896 118| vagy a haszonkeresés, vagy a félelem vezéreli, ritkán 4897 118| félelem vezéreli, ritkán a szeretet vagy a becsület. 4898 118| ritkán a szeretet vagy a becsület. Egy feljebbvalónak 4899 118| éntőllem, hogy nem várhatnak. A' való, hogy mindenkor csak 4900 118| feltenni, hogy kinek-kinek a maga rendihez való becsületit 4901 118| való becsületit megadja. A maga hivatalját ne az emberekért 4902 118| hagyják-é szó nélkül? Nem. A tisztségben lévőkre mindenkor 4903 118| de egyik vigasztalásom a', ha az egészségedre vigyázsz.~ 4904 118| az egészségedre vigyázsz.~A vezérnek írott búcsúzó levelét 4905 118| Soha keresztény fejdelemhez a porta olyan hitellel nem 4906 118| tudott is tanácsot adni.~A fényes porta fővezérjének, 4907 118| Kétségkívül csudálkozni fog a vezér, kedves barátom, amidőn 4908 118| természetnek halandósága a halált elkerülhetetlennek 4909 118| hogy hozzá készüljek, és a győzhetetlen császárhoz 4910 118| halálom történvén, amidőn a vezért tudósítani fogják, 4911 118| utolsó szavai, és mutassa a császárnak kegyelmes uramnak 4912 118| oly időben jöttem, amidőn a hadakozás szerencsétlen 4913 118| változások között forgottak a birodalom dolgai. Meggyőzte 4914 118| személyemet becsületben tartván, a velem lévő kevés számú híveimmel 4915 118| vádol lelkem üsmereti, hogy a birodalomban valakit megbántottam 4916 118| megbántottam volna, és hogy a fényes porta valóságos jovát 4917 118| ezen egyenes szándékomot a porta ministeri megüsmérvén, 4918 118| mindazokot, akiket Isten ezen a világon gondviselésem alá 4919 118| megszűkült állapotomot, hogy a császár mellém rendelt és 4920 118| hagyhattam. Melyre nézve, ha a győzhetetlen császár előtt 4921 118| fogvást inkább terhére voltam a portának, mintsem hasznára, 4922 118| mintsem hasznára, egyedül csak a császár kegyelmességében 4923 118| Ibrahim hív tolmácsomot a mindenható Isten jutalmaztassa 4924 118| vagy akinek tetszeni fog, a birodalomba megmaradhassanak. 4925 118| és lelki áldást kívánván a vezérnek és az egész birodalomnak, 4926 119| levelidet vévén, néném, a sok vigasztalásid között 4927 119| tettek és tesznek felőllem a velem valók, hát még ezután 4928 119| irántam mondani magának a fejdelemnek. De én azt csak 4929 119| maga is azt gondolja, hogy a szegény urunknak sok jószága 4930 119| magokot; ami legdrágább a portékái között, az asztalhoz 4931 119| asztalhoz való ezüstmívek, a' sem sok, mostani állapotjához 4932 119| órája maradott, egyikét a szegény Sibriknek hadta, 4933 119| szegény Sibriknek hadta, a másikát nekem. ~Ezekből 4934 119| talált ki, nem adta volna a köves portékáért. Olyan 4935 119| sok volt, mert az olyanért a pénzt nem kímélte, és az 4936 119| kímélte, és az olyanoknak se a fia, se más hasznát nem 4937 119| mind más formájúak voltak, a székek, asztalok úgy elbomlottak 4938 119| kéd, hogy az asztalos és a lakatos többet nyertek rajta, 4939 119| ötvesek. Egyszóval, néném, a francia példabeszéd nem 4940 119| keresettel való jószágot hagy a fiára, mert ő szegény az 4941 119| vagy hét aranyát találtam a kalamáris ládájában, és 4942 119| kérdhetné kéd, hogy hová tette a pénzit, mivel hol hetven, 4943 119| annyit költött az építésre. A harmadik és leghasznosabb 4944 119| az isteni szolgálatért és a kápolnájáért volt, de ő 4945 119| aki is egy spanyol követet a visszámenetelekor meg akarván 4946 119| mondá az urak előtt: Ezt a követet meg akarnám ajándékozni, 4947 119| aki tréfás volt, mondá a királynak: Add oda a kápolnádot, 4948 119| mondá a királynak: Add oda a kápolnádot, mert arra sokat 4949 119| hasznát annak nem veszed. A' bizonyos, hogy tudta szegény 4950 119| tudta szegény hasznát venni a kápolnájának. De sok más 4951 120| Rodostó, 18. januarii 1736. ~A mindeneknek teremptője meg 4952 120| szomorúságban értem meg, de aki a keresztet adja, a vigasztalást 4953 120| de aki a keresztet adja, a vigasztalást is attól kell 4954 120| vigasztalást is attól kell várni. A fejdelem levelét vettem, 4955 120| gróf Bonválnak elküldötte a procurátioját, hogy amég 4956 120| jószágát kezéhez vegye. A' nekem nagy könnyebbségemre 4957 120| keserves szemekkel nézné a fiának ezen cselekedetét, 4958 120| apját. De abban menthetem a fiat, hogy az atyja szolgáit 4959 120| pedig Bécsben, minekelőtte a hitet megtagadta volna, 4960 120| gyenerálisságában üsmérte, akinek is a portán, hálá Istennek, igen 4961 120| rajta. Azt írod néném, hogy a vezér helyett, kit az elmúlt 4962 120| holnapban letettek vala, a Sziliktár agát tették helyében. 4963 120| agát tették helyében. Ilyen a világ! Hihető, hogy alkalmatosabb 4964 120| Hihető, hogy alkalmatosabb a hadakozásra, mivel nincsen 4965 120| negyed napjánál, hogy itt a városon kihírdették a muszkával 4966 120| itt a városon kihírdették a muszkával való hadakozást. 4967 121| élek, mert eszem és írok. A halottak, pedig úgy reá 4968 121| egyiket sem cselekszik. A testünk mindennap jóllakik, 4969 121| de az elménk igen koplal a vigasságtól. A többi is 4970 121| igen koplal a vigasságtól. A többi is érzi a maga bibéjét, 4971 121| vigasságtól. A többi is érzi a maga bibéjét, de én duplán 4972 121| de én duplán érzem. Mind a magamét érzem, mind a másét 4973 121| Mind a magamét érzem, mind a másét kell néznem, ha szinte 4974 121| vigasztalásom nem lehet, a Isten valóságoson magamra 4975 121| hagyott engemet. Mindennap a sok bosszút látom, de az 4976 121| ki nem osztogatom nékik a fejdelem jószágát. Hogy 4977 121| Másutt megcsillapodott a hadakozás. Augustus lengyel 4978 121| Carlos neápolisi király, a loteringus hercegnek Loteringyiáért 4979 121| hercegnek Loteringyiáért a toscanumi hercegséget adták, 4980 121| hercegséget adták, és Loteringyiát a francia Stanislaus királynak 4981 121| és így ki-ki megelégszik a részivel. Itt pedig más 4982 121| hadakozás kezd gyulladni a töröknek a muszkával, már 4983 121| kezd gyulladni a töröknek a muszkával, már a boncsokokot 4984 121| töröknek a muszkával, már a boncsokokot kitették Constancinápolyban, 4985 121| kitették Constancinápolyban, ez a jele a hadakozásnak, és 4986 121| Constancinápolyban, ez a jele a hadakozásnak, és hogy egy 4987 121| és hogy egy holnap múlva a vezér megindul a hadakkal. 4988 121| holnap múlva a vezér megindul a hadakkal. Az Isten aki minden 4989 122| hitetni, édes néném, hogy a vezérrel elmentél volt táborban. 4990 122| adni leveleimre. Itt az a híre, hogy a vezér a Duna 4991 122| leveleimre. Itt az a híre, hogy a vezér a Duna mellé szállott 4992 122| az a híre, hogy a vezér a Duna mellé szállott táborban, 4993 122| mellé szállott táborban, a muszkák pedig Tatárországban 4994 122| Tatárországban igen vadásszák a tatárokot. Ha mind megeszik 4995 122| szívünk és kedvünk, csak a sok suhajtást kell hallanom. 4996 122| rendbéli leveleit vettem a fejdelemnek, amelyekkel 4997 122| amelyekkel mégis megvigasztaltam a több kenyeres társaimot. 4998 122| több kenyeres társaimot. De a vigasztalás csak harmadnapig 4999 122| harmadnapig tart, azután ismét a suhajtást kezdik el. Énnekem 5000 122| nagyobb szükségem volna a vigasztalásra, mint másoknak,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7397

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License