1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7397
Rész
7001 194| harmadnap múlva nem érzettem azt a nehéz szúrást a szemeimben,
7002 194| érzettem azt a nehéz szúrást a szemeimben, és sokkal világosabban
7003 194| Én is immár jobban szánom a vakokot, de ha a testi vakság
7004 194| szánom a vakokot, de ha a testi vakság nagy dolog,
7005 194| testi vakság nagy dolog, a lelki százszorta nagyobb.
7006 195| tegnap Mamut császár elhagyá a világot. Egynehány napig
7007 195| Egynehány napig betegeskedvén, a nép igen kívánta volna látni,
7008 195| megláthatá. Tegnap, hogy a népnek kedvit találja, nagy
7009 195| vévén magán, lóra ült, és a Szent Sofia templomában
7010 195| kapták volna, leesett volna a lóról, és amidőn a házához
7011 195| volna a lóról, és amidőn a házához érkezék, csakhamar
7012 195| hogy nagy császár volt. A hadakozásba szerencsés volt,
7013 195| elmondhatni, hogy nem kívánta a hadakozást elkezdeni, és
7014 195| lecsendesítette, és az indítóktól a fejeket elvétette, hogy
7015 195| többé azt ne cselekedjék. A nép igen szerette, mind
7016 195| keresztyén, mind török, maga is a keresztyénekhez jó akarattal
7017 195| keresztyénekhez jó akarattal volt. A birodalmat csendesen igazgatta,
7018 195| igazgatta, kegyetlen nem volt, a vezérit sokszor megváltoztatta,
7019 195| atyjáról való testvéröccsét. A' pedig legkisebb ellenmondás
7020 195| még él, az is megmenekedék a rabságtól. Mind Mamut, mind
7021 195| Mind Mamut, mind Oszmán a Musztafa császár fiai. Immár
7022 196| császár változtatja igen hamar a vezérit; februariusba letevé
7023 196| vezérit; februariusba letevé a vezért, és a jancsár agát
7024 196| februariusba letevé a vezért, és a jancsár agát tette kalmakánnak
7025 196| amég az új vezér elérkezik, a kalmakánság pedig vicévezérség.
7026 196| pasa, az elmúlt holnapnak a végin érkezék Constancinápolyba.
7027 196| harmadikszor vezér, és köszönje a császár anyjának, aki is
7028 196| császár anyjának, aki is a vezér apjának rab leánya
7029 196| volt, és az apja adta volt a mostani császár atyjának.
7030 196| mostani császár atyjának. Ez a császárné most hetven esztendős.~
7031 197| Rodostó, 26. augusti 1755. ~A császár változó táncot jártat
7032 197| császár változó táncot jártat a vezérekkel. A' bizonyos,
7033 197| táncot jártat a vezérekkel. A' bizonyos, hogy elmondhatják,
7034 197| volt, és igen kedves embere a császárnak, tehát sokáig
7035 197| tehát sokáig kell maradni a pócon vagy a kereken. Ennél
7036 197| kell maradni a pócon vagy a kereken. Ennél többet most
7037 197| emberektől való hírek. Ebben a holnapban kezdé a prussiai
7038 197| Ebben a holnapban kezdé a prussiai király a hadakozást
7039 197| kezdé a prussiai király a hadakozást a királyné ellen.~
7040 197| prussiai király a hadakozást a királyné ellen.~
7041 198| volna, kedves néném, hogy az a kedves szeliktár Ali pasa
7042 198| leessék, de még nem úgy, mint a többi, mert a többi a földre
7043 198| úgy, mint a többi, mert a többi a földre estenek,
7044 198| mint a többi, mert a többi a földre estenek, de ez a
7045 198| a földre estenek, de ez a föld alá esett. Elég a',
7046 198| ez a föld alá esett. Elég a', hogy erre haragutt a császár
7047 198| Elég a', hogy erre haragutt a császár anyja, mert e' mesterkedett
7048 198| Ali pasát letegyék, akinek a császárné pártfogója volt.
7049 198| császárné pártfogója volt. A császárné is bosszút állott,
7050 198| és addig beszélt ellene a fiának, és mások által is
7051 198| által is tudtára adatta a császárnak, hogy micsoda
7052 198| kincset gyűjteni magának. A császár a vádolást igaznak
7053 198| gyűjteni magának. A császár a vádolást igaznak találván,
7054 198| vádolást igaznak találván, a vezért megfogatta, és parancsolá,
7055 198| parancsolá, hogy fejét vegyék. De a császárnak tudtára adták,
7056 198| tudtára adták, hogy nem szokás a vezéreknek fejeket venni,
7057 198| venni, hanem megfojtani. A császár azt felelte reá:
7058 198| fejit vegyék. Úgyis lett, és a fejit kitették mindenek
7059 198| tudok egyet is mást, akit a császár megöletett volna.
7060 199| novemberben Lisbona városa a rettentő földindulásba elsüllyedett
7061 199| volna. Egy nagy darab részit a földi tűz megemésztette.
7062 199| földi tűz megemésztette. A templomok tele voltanak
7063 199| néppel, mivel innep volt, a templomok reájok estek.
7064 199| egy órában, és eltemette a lakosit. Az utcákon hintók
7065 199| rettentő ostora volt azon a városon, mivel nemcsak a
7066 199| a városon, mivel nemcsak a földindulás, hanem még a
7067 199| a földindulás, hanem még a föld alatt való tűz kiütötte
7068 199| magát az utcákon, hát még a rettentő kincse annak a
7069 199| a rettentő kincse annak a gazdag városnak örökké odalesz.
7070 200| 30. aprilis 1756. ~Ennek a holnapnak a kezdetin a császár
7071 200| 1756. ~Ennek a holnapnak a kezdetin a császár aprilist
7072 200| Ennek a holnapnak a kezdetin a császár aprilist járata
7073 200| effendivel, mert letevé a vezérségből. Az új vezér
7074 200| E' már másodszor vezér. A francia és az ánglus hadakozást
7075 200| szívűek és háláadatlanok. A minap olvastam egy anglusról,
7076 200| aki ugyan érchercegje volt a háláadatlanoknak, lehetetlen,
7077 200| hogy szamár volt.~Elég a', hogy egy rendes ifiú anglus,
7078 200| Amérika széllyin volnának, a hajóskapitány egy sziget
7079 200| innyavaló vizet hordasson a hajójában. Amég a vizet
7080 200| hordasson a hajójában. Amég a vizet hordották, az anglus
7081 200| anglus kereskedők kimentek a hajóból, hogy vadásszanak.
7082 200| okosok, igen eltávozának a parttól, a vademberek reájok
7083 200| igen eltávozának a parttól, a vademberek reájok rohanának,
7084 200| rohanának, és mind megölék a többit, csak éppen az ifiú
7085 200| ifiú anglus szaladott el. A kapitány észrevévén a dolgot,
7086 200| el. A kapitány észrevévén a dolgot, csakhamar onnét
7087 200| nem lehetett. Nem is mért a tenger partjához közelgetni,
7088 200| hátratekintvén, egy leányt láta a bokor közül kijőni, aki
7089 200| mindenik álmélkodni kezde egyik a másikán, és mindenik kegyesen
7090 200| mindenik kegyesen kezdé egyik a másikát tekénteni. És ha
7091 200| És ha az ifiú megkedvellé a vadleánynak termetét és
7092 200| aki is mezítelen volt, a leánynak is megtetszék az
7093 200| hogy innék. Hihető, hogy a leány előkelő renden való
7094 200| csiga-nyakravalókkal. Azután a leány vadállatok bőreit
7095 200| leány vadállatok bőreit vivé a barlangba, hogy a legény
7096 200| bőreit vivé a barlangba, hogy a legény reájok feküdjék,
7097 200| kiviszi vala őtet estve vagy a holdvilágon valamely szép
7098 200| forrás vagy patak mellé, ahol a legény nyugodhatott, ő pedig
7099 200| nyelvet nem csinálának. Akkor a legény megérteté véle, hogy
7100 200| magát, ha őtet bírhatná a maga hazájában, ahol néki
7101 200| nagy szerelembe, amidőn a leány a tengeren egy hajót
7102 200| szerelembe, amidőn a leány a tengeren egy hajót meglátván,
7103 200| cselekedni, jeleket mutata, hogy a hajó a parthoz közelítene.
7104 200| jeleket mutata, hogy a hajó a parthoz közelítene. Estve
7105 200| parthoz közelítene. Estve mind a ketten a hajóban ülének,
7106 200| közelítene. Estve mind a ketten a hajóban ülének, a hajó Barbád
7107 200| ketten a hajóban ülének, a hajó Barbád szigetében igyekezett,
7108 200| hogy megmenekedhetének a sok nyughatatlanságtól és
7109 200| nyughatatlanságtól és félelemtől. De a leány micsoda víg szívvel
7110 200| inkább közelgetnek vala ahhoz a szigethez, a mi ifiúnk annál
7111 200| vala ahhoz a szigethez, a mi ifiúnk annál kedvetlenebb
7112 200| elvégezé magában, hogy attól a társától, aki véle annyi
7113 200| tett, megváljék, mihent a szigethez érkezik. Ahol,
7114 200| szigethez érkezik. Ahol, mihent a hajó odaérkezik, a tengerparton
7115 200| mihent a hajó odaérkezik, a tengerparton vásárt tartanak,
7116 200| tengerparton vásárt tartanak, ahol a rabokot eladják, valamint
7117 200| eladják, valamint nálunk a lovakot és az ökrököt adják
7118 200| és az ökrököt adják el. A szegény nyomorult vadleány
7119 200| volna tőle. De az ifiúnak a szíve semmin meg nem esék,
7120 200| meg nem esék, hanem csak a maga hasznán. De sőt még,
7121 200| néném, mit mondasz erről a háláadatlanról? Én csak
7122 200| mennyi lelket vesztesz el?!~A prussus ebben a holnapban
7123 200| vesztesz el?!~A prussus ebben a holnapban kezdé el a királyné
7124 200| ebben a holnapban kezdé el a királyné ellen ok nélkül
7125 200| királyné ellen ok nélkül a hadakozást, és foglalá el
7126 201| hogy ami még rosszabb, mert a' bizonyos, hogy a hittagadó
7127 201| mert a' bizonyos, hogy a hittagadó vezérek korántsem
7128 201| korántsem voltak olyan jók a keresztyénekhez, mint a
7129 201| a keresztyénekhez, mint a valóságos született török
7130 201| érkezzék. Azt írod néném, hogy a török császár leányinak
7131 201| állapotjok, mivel nem lakhatnak a férjekkel, és hogy többire
7132 201| öreg pasáknak adják őket. A' való, hogy a házasságot
7133 201| adják őket. A' való, hogy a házasságot éppen nem kívánhatják,
7134 201| akár ifiúnak adják őket, de a férjekkel nem lakhatnak,
7135 201| férjekkel nem lakhatnak, és a lakodalom után Constancinápolyból
7136 201| tudok olyan vezért, akinél a császár leánya volt. Itt
7137 201| dolog nem történik, mint a Nagy Károly császár leányával
7138 201| császár leányával történt.~A császárnak volt egy Eginhárt
7139 201| Eginhárt nevű secretáriusa; ez a maga hivatalját oly jól
7140 201| hogy mindenek szerették. De a többi között a császárnak
7141 201| szerették. De a többi között a császárnak egyik leánya
7142 201| Immához. Minthogy pedig ez a szeretet hovátovább nevekedék,
7143 201| ajtajára mene kopogatni, mintha a császár küldötte volna őtet.
7144 201| igen kezde tartani, hogy a hóban a nyomáról meg ne
7145 201| kezde tartani, hogy a hóban a nyomáról meg ne üsmerjék,
7146 201| hogy honnét jött volna ki. A császár leányának megmondá,
7147 201| észre ne vegyenek. Végtire a fejdelemasszony talála módot
7148 201| fejdelemasszony talála módot abban. A' pedig a' volt, hogy a szeretejét
7149 201| talála módot abban. A' pedig a' volt, hogy a szeretejét
7150 201| A' pedig a' volt, hogy a szeretejét a hátán kivigye
7151 201| volt, hogy a szeretejét a hátán kivigye a hóból.~A
7152 201| szeretejét a hátán kivigye a hóból.~A császár pedig az
7153 201| a hátán kivigye a hóból.~A császár pedig az egész étszakát
7154 201| nélkül töltötte volt, és látá a leányát, hogy micsoda nehezen
7155 201| hogy micsoda nehezen vitte a terhét, és azt letévén,
7156 201| nagy sietséggel visszátére. A császár ezen mind csudálkozék,
7157 201| bizonyos lévén abban, hogy a cselekedete nem maradna
7158 201| akara válni az udvartól, és a császár lábaihoz borulván
7159 201| nem vett volna jutalmat. A császár felelé, hogy fog
7160 201| fogja adni szándékját. Azon a napon pedig a császár esszegyűjté
7161 201| szándékját. Azon a napon pedig a császár esszegyűjté a tanácsit,
7162 201| pedig a császár esszegyűjté a tanácsit, elejekbe tévé
7163 201| tanácsit, elejekbe tévé a secrétariusnak vétkét, és
7164 201| megkisebbítené, de meg nagyobbá teszi a familiája gyalázatját, azért
7165 201| azért inkább szereti ezt a gyalázatot elfedezni a házasságnak
7166 201| ezt a gyalázatot elfedezni a házasságnak palástjával.
7167 201| és azt mondák néki, hogy a szolgálatjáért jutalmul
7168 201| szolgálatjáért jutalmul a császár leányát adnák néki.
7169 201| Igenis, néked adom, mondá a császár, aki téged oly jóvoltából
7170 201| aki téged oly jóvoltából a hátán hordozott. A fejdelemasszonyt
7171 201| jóvoltából a hátán hordozott. A fejdelemasszonyt mindjárt
7172 201| étszakát kívánok. Ennek a holnapnak a kezdetin akará
7173 201| kívánok. Ennek a holnapnak a kezdetin akará egy istentelen
7174 201| kezdetin akará egy istentelen a francia királyt megölni,
7175 202| mivel görög nemzet? Ugyan a görögök prédálák fel ebben
7176 202| görögök prédálák fel ebben a holnapban húsvét napján
7177 202| húsvét napján Jeruzsálemben a mi kápolnánkot. Azt tudod,
7178 202| Azt tudod, néném, hogy a kápolna azon a helyre vagyon
7179 202| néném, hogy a kápolna azon a helyre vagyon építve, ahol
7180 202| helyre vagyon építve, ahol a Krisztus koporsója volt.
7181 202| Krisztus koporsója volt. Azt a kápolnát sok császárok,
7182 202| drágaköves eszközök vannak benne, a görögök elfordították az
7183 202| elfordították az igazságtól a pénzzel, és így az Isten
7184 202| tudja, mint lesz annak vége. A törökök nagy csendességbe
7185 202| nagy csendességbe hagyják a mi papjainkot Jeruzsálembe
7186 202| az isteni szolgálatot. De a görögök mindenkor irigylették
7187 202| szent kápolnát nékünk, ugyan a dühösség vivé őket arra,
7188 202| Oh, ebben az országban a pénz mindent elcsinál. Azt
7189 202| pénz mindent elcsinál. Azt a várost sok görögök, örmények
7190 202| nagy békességben vannak a mi papjainkkal. Húsvétra
7191 202| gyülekeznek, de sőt még a zsidók is elmennek, hogy
7192 202| zsidók is elmennek, hogy csak a régi templomoknak a helyit
7193 202| csak a régi templomoknak a helyit megláthassák. Ha
7194 202| most is elmennek, hát még a Krisztus idejében micsoda
7195 202| rettentő zsidót felmenni látni a templomba.~Mennyi véghetetlen
7196 202| rettentő gyülekezet volt a', micsoda rettentő sok gyilkosok
7197 202| ítélete és bosszúállása erre a népre. El lehet ítélni abból,
7198 202| Jeruzsálemet, amég megvevé, addig a városban tizenegyszázezer
7199 202| embert tett rabbá. Való, hogy a büntetés rajtok nagy volt,
7200 202| büntetés rajtok nagy volt, de a véteknek nagyságát micsoda
7201 203| 1757. ~Kedves néném, ebben a holnapban szoktak eret vágatni.
7202 203| szoktak eret vágatni. Ennek a holnapnak a 6-dik napján
7203 203| vágatni. Ennek a holnapnak a 6-dik napján sok érvágások
7204 203| voltak Prága mellett, mivel a királyné hadának nagy harca
7205 203| hadának nagy harca volt a prussiai királlyal, végtire
7206 203| prussiai királlyal, végtire a királyné hadát Prága felé
7207 203| nyomák, és oda bészoríták. A várost is megszállották.
7208 203| hanem azt tudom, hogy ha a levél kicsid, a hír elég
7209 203| hogy ha a levél kicsid, a hír elég nagy.~
7210 204| nagy hírt írhatok, mert a prussiai királyt megverték.
7211 204| prussiai királyt megverték. A' pedig így lett meg. Marsallus
7212 204| Prága segítségire ment, a király eleiben mene, minthogy
7213 204| mene, minthogy pedig mind a két résznek volt kedve a
7214 204| a két résznek volt kedve a verekedésre, kedveket tölték,
7215 204| város vagy falu mellett a harc 18-dik volt. A harc
7216 204| mellett a harc 18-dik volt. A harc sokáig tarta. A győzedelem
7217 204| volt. A harc sokáig tarta. A győzedelem pedig a királyt
7218 204| tarta. A győzedelem pedig a királyt elhagyá és Daun
7219 204| minthogy kedvesen fogadá, a harcot is megnyeré, Prágát
7220 204| kapuit megnyitá. De Prágában a harcról semmit nem tudtak,
7221 204| markotányosné vivé legelsőbe a hírt a megnyert harcról.
7222 204| markotányosné vivé legelsőbe a hírt a megnyert harcról. Hihető,
7223 204| az asszony postát. Azután a prussiai had eltávozék Prágától.
7224 204| Prágától. Ki mondhatná meg a lakosok örömit, mivel nagy
7225 204| égéseket szenvedtek volt a bombák és a tüzes golyóbisok
7226 204| szenvedtek volt a bombák és a tüzes golyóbisok miatt!~
7227 204| golyóbisok miatt!~Minthogy a minap olvastam az Amurátes
7228 204| császár históriáját, ott is a harcról vagyon a szó, amelyet
7229 204| ott is a harcról vagyon a szó, amelyet megmondom csak
7230 204| megmondom csak rövideden, hogy a levelem hosszabb legyen.
7231 204| levelem hosszabb legyen. Elég a', hogy az ötödik Lajos király
7232 204| Amurátessel, hogy pedig a kötést még jobban megerősítsék,
7233 204| zálogul egy szentelt ostyának a felit adták volt a császárnak.
7234 204| ostyának a felit adták volt a császárnak. De nem tudom
7235 204| császárnak. De nem tudom miért, a király minden ok nélkül
7236 204| minden ok nélkül felbontá a békességet és sok számú
7237 204| sok számú magyar haddal a császár ellen mene. Sok
7238 204| Sok püspökök is valának a táborán, mivel azelőtt az
7239 204| táborán, mivel azelőtt az a rossz szokás volt, hogy
7240 204| rossz szokás volt, hogy a püspököknek táborba kelletett
7241 204| táborba kelletett menni a magok seregekkel. Azt is
7242 204| évangyélium szerént, hogy a hitetleneknek nem kell megtartani
7243 204| hitetleneknek nem kell megtartani a hitet vagy a fogadást. A
7244 204| megtartani a hitet vagy a fogadást. A harc Várnánál
7245 204| a hitet vagy a fogadást. A harc Várnánál volt, a magyarok
7246 204| fogadást. A harc Várnánál volt, a magyarok eleinte mindjárt
7247 204| magokot, úgyannyira, hogy a törökököt visszányomák,
7248 204| és szaladófélben valának. A császár látván, hogy csaknem
7249 204| csaknem elvesztette volna a harcot, a fél szentelt ostyát
7250 204| elvesztette volna a harcot, a fél szentelt ostyát kivevé
7251 204| fél szentelt ostyát kivevé a kebeliből, és az ég felé
7252 204| büntetné meg azokot, kik a békességet felbontották,
7253 204| volt meg. Ezt elvégezvén, a hada közi nyargal, visszátéríti,
7254 204| az ellenségre viszi. Erre a magyarok megrémülnek, megszaladnak.
7255 204| megrémülnek, megszaladnak. A király is amint szaladott
7256 204| lovastól odaveszett. Ebből a példából látod, néném, hogy
7257 204| példából látod, néném, hogy a törökök nagy tisztelettel
7258 204| nagy tisztelettel vannak a Krisztushoz, noha minket
7259 205| császár sok betegeskedése után a sok mindenit másra hagyá.
7260 205| Mondám, másra hagyá, mert az a más is nem másnak, hanem
7261 205| hanem másra hagyja, valamint a dervis mondá egy perzsiai
7262 205| királynak. Egy dervis bémenvén a király udvarában, egy filegorjában
7263 205| egy gyéként leteríte, és a pipáját meggyújtá, mintha
7264 205| mintha ő lett volna az úr. A király meglátván, hozzájá
7265 205| szabadság nélkül bémenjen. A dervis azt izené, hogy a
7266 205| A dervis azt izené, hogy a vendégfogadóban mindennek
7267 205| mindennek szabad bémenni; a királynak szüleatyja, nagyapja,
7268 205| nagyapja, apja egymásra hagyták a kastélyát, valamint a vendégfogadót.
7269 205| hagyták a kastélyát, valamint a vendégfogadót. A király
7270 205| valamint a vendégfogadót. A király megneveté a dervis
7271 205| vendégfogadót. A király megneveté a dervis bolondságát. Oszmány
7272 205| császár volt, békességszerető, a keresztyéneket nem gyűlölte.
7273 205| vadászatban egy hercegné leesvén a lóról, kitörte mind a két
7274 205| leesvén a lóról, kitörte mind a két karját; a' bizonyos,
7275 205| kitörte mind a két karját; a' bizonyos, hogy holtig fogja
7276 205| hogy holtig fogja viselni a bélyegit. Abból látjuk,
7277 205| nincsen annyi szükségek a karokra, lábokra, mint az
7278 205| akin igen szerete járni. A ló is olyan kevély volt,
7279 205| Constancinápolyba kelletett menni a császárhoz, minthogy földön
7280 205| asszony kéré, hogy ülne a lovára, és vinné végben
7281 205| vinné végben azon az útját. A pápa kedvesen vevé jóakaratját,
7282 205| kedvesen vevé jóakaratját, és a lovára üle. A pápa elvégezvén
7283 205| jóakaratját, és a lovára üle. A pápa elvégezvén dolgát,
7284 205| elvégezvén dolgát, visszátére, és a gazdasszonyához szálla,
7285 205| gazdasszonyához szálla, és a lovat nagy köszönettel visszáadá,
7286 205| Egynehány nap múlva az asszony a lovára akara ülni, de nem
7287 206| novembris 1757. ~Kedves néném, a hadakozáskor a verekedésről
7288 206| Kedves néném, a hadakozáskor a verekedésről kell írni,
7289 206| meghalni, valamint történék a prussusoknak ennek a holnapnak
7290 206| történék a prussusoknak ennek a holnapnak 22. napján Breslo
7291 206| napján Breslo mellett. A királyné hadát úgy tetszik,
7292 206| gróf Nádasdi komendírozta, a prussiai hadat Bevern herceg.
7293 206| leírnám is, hogy mint volt az a harc, a végin csak azt kellene
7294 206| hogy mint volt az a harc, a végin csak azt kellene mondani,
7295 206| azt kellene mondani, hogy a prussust megverték, és a
7296 206| a prussust megverték, és a herceget elfogták, egynehány
7297 206| már Siléziát visszányerte a királyné. Breslót nem sokáig
7298 206| sokáig ostromlák, mivel a harc után két nappal feladák.
7299 206| királlyal, Filipussal. Ez a Nagy Sándor apja volt. A
7300 206| a Nagy Sándor apja volt. A király valamely várat szálla
7301 206| azalatt egy kevély görög a táborára érkezék, és kéreté
7302 206| táborára érkezék, és kéreté a királyt, hogy fogadná bé
7303 206| olyan nyilas volna, hogy a madarat reptiben lelövi.
7304 206| madarat reptiben lelövi. A király talám akkor nem lévén
7305 206| hogy nem volna szüksége a vadászra, hanem katonára.
7306 206| vadászra, hanem katonára. A görög sokat álítván maga
7307 206| sokat álítván maga felől, a válaszon felindula, és ugyanazon
7308 206| felindula, és ugyanazon estve a várba bészökék, feltévén
7309 206| bészökék, feltévén magában a bosszúállást. Egynehány
7310 206| bosszúállást. Egynehány nap múlva a király megkerülé a várat,
7311 206| múlva a király megkerülé a várat, de szerencsétlenségire
7312 206| szerencsétlenségire közelebb mene a várhoz, mintsem kelletett
7313 206| kelletett volna. Amint pedig a várat vizsgálná, a várból
7314 206| pedig a várat vizsgálná, a várból nyíllal a szemit
7315 206| vizsgálná, a várból nyíllal a szemit meglövik. Mikor pedig
7316 206| szemit meglövik. Mikor pedig a nyilat a szemiből kihúzták
7317 206| meglövik. Mikor pedig a nyilat a szemiből kihúzták volna,
7318 206| rajta, e' vala reája írva: a Filep jobb szemére. Úgyis
7319 206| szemére. Úgyis volt, mert a jobb szemén volt a lövés.
7320 206| mert a jobb szemén volt a lövés. A király és mindnyájan
7321 206| jobb szemén volt a lövés. A király és mindnyájan általláták,
7322 206| mindnyájan általláták, hogy a nyilas ember lőtte meg bosszúállásból.
7323 206| lőtte meg bosszúállásból. A kevélység és a bosszúállás
7324 206| bosszúállásból. A kevélység és a bosszúállás mit nem okoznak!
7325 206| állanom, mert régen nem vettem a néném levelit.~
7326 207| hideg szokást vesznek, mert a hó között is hadakoznak,
7327 207| hadakoznak, mivel ebben a hideg holnapban, ötödik
7328 207| volt Lissánál, Siléziában. A királyné hadát Károly fejdelem
7329 207| Marsalus Daun komendírozták, a prussiai király maga komendírozta
7330 207| király maga komendírozta a maga hadát. A harc nagy
7331 207| komendírozta a maga hadát. A harc nagy volt, mind a két
7332 207| A harc nagy volt, mind a két rész vitézül viselte
7333 207| viselte magát, de végtire a győzedelem a király mellé
7334 207| de végtire a győzedelem a király mellé hajola, és
7335 207| király mellé hajola, és a harcnak azt a hasznát vevé,
7336 207| hajola, és a harcnak azt a hasznát vevé, hogy Breslót
7337 207| tudja, meddig bírja.~Ismét a halálról kell írnom, mert
7338 207| mert Csáki úrnak hatodik a szava igen elnehezedvén,
7339 207| Zai úrfival, mi vagyunk a legutolsók, mert legutoljára
7340 207| mire, meddig, ő tudja. Elég a', hogy adjunk hálákot néki,
7341 207| hogy ne hagyja el ezután is a szegény bujdosókot, el nem
7342 207| kérjük; mert az emberek a szájat hallgatják meg, de
7343 207| hallgatják meg, de az Isten a szívet tekénti, valamint
7344 207| szent remetével.~Egy püspök a tengeren utozván, a hajósok
7345 207| püspök a tengeren utozván, a hajósok egy sziget mellé
7346 207| hajósok egy sziget mellé a hajót megkötik, a püspök
7347 207| mellé a hajót megkötik, a püspök maga mulatságára
7348 207| püspök maga mulatságára a szárazra kimegyen. Amint
7349 207| egy kis gunyhócskát láta a fák között, gondolá, hogy
7350 207| legyen az Isten. Ezeket a szókot pedig szüntelen mondja
7351 207| pedig szüntelen mondja vala. A püspök nem állhatván, bémene
7352 207| hanem áldott az Isten. A remete úgy kezdé mondani.
7353 207| remete úgy kezdé mondani. A püspök, hogy erre megtanította
7354 207| megtanította volna, visszátére a hajóhoz, és megindula a
7355 207| a hajóhoz, és megindula a hajó. A remete pedig azalatt
7356 207| hajóhoz, és megindula a hajó. A remete pedig azalatt elfelejté,
7357 207| nagy sebességgel kezde a püspök után futni. A hajó
7358 207| kezde a püspök után futni. A hajó távul vala már a parttól,
7359 207| futni. A hajó távul vala már a parttól, de a remete nem
7360 207| távul vala már a parttól, de a remete nem vigyázva arra,
7361 207| remete nem vigyázva arra, ha a földön vagy a vízen futott-é,
7362 207| vigyázva arra, ha a földön vagy a vízen futott-é, néki csak
7363 207| imádság volt az esziben. A püspök és akik a hajóban
7364 207| esziben. A püspök és akik a hajóban valának, nagy csudálkozással
7365 207| csudálkozással láták, hogy a remete a tengeren futna
7366 207| csudálkozással láták, hogy a remete a tengeren futna utánok. Aki
7367 207| tengeren futna utánok. Aki is a hajót béérvén, kiáltá a
7368 207| a hajót béérvén, kiáltá a püspöknek, hogy elfelejtette
7369 207| elfelejtette volna az imádságot. A püspök látván a nagy csudát,
7370 207| imádságot. A püspök látván a nagy csudát, mondá néki:
7371 207| eddig imádkoztál. Ebből a példából látjuk, hogy az
7372 207| példából látjuk, hogy az Isten a szív imádságát szereti,
7373 207| imádságát szereti, és nem a szónkra figyelmez. Én is
7374 208| emberi nemzet olyan, mint a halálra ítéltetett rabok,
7375 208| tudják, mikor viszik ki a halálra. A mi sorsunk éppen
7376 208| mikor viszik ki a halálra. A mi sorsunk éppen olyan.
7377 208| Az Isten azt is kivevé a bujdosásból 22 octobris.
7378 208| Már most egyedül maradtam a bujdosók közül, és nem mondhatom,
7379 208| kell kimennem az áldozatra. A Csáki úr halála után Zay
7380 208| után Zay urat tette volt a porta a magyarok fejévé,
7381 208| urat tette volt a porta a magyarok fejévé, akik ebben
7382 208| ebben az országban vannak a császár protectiója alatt.
7383 208| protectiója alatt. Halála után a portára kelletett mennem,
7384 208| hogy hírré adjam halálát. A szokás szerént engemet tettek
7385 208| vannak, azok újak. Micsodás a világ! Mennyi változáson
7386 208| predikációt csinálhatnék a siralomnak völgyében lévő
7387 208| vagyok, hanem azt tudom, hogy a pornak porrá kell lenni,
7388 208| kell-é mást kívánnom annál a boldogságnál.~Az első levelemet,
7389 208| Az első levelemet, amidőn a nénémnek írtam, huszonhét
7390 208| ebből kiveszek 17 esztendőt, a többit haszontalan bujdosásba
7391 208| haszontalan bujdosásba töltöttem. A haszontalant nem kelletett
7392 208| haszontalanság, mert ő mindent a maga dicsőségire rendel.
7393 208| Kérjük az üdvességes életet, a jó halált és az üdvességet,
7394 208| üdvességet, és azután megszűnünk a kéréstől, mind a bűntől,
7395 208| megszűnünk a kéréstől, mind a bűntől, mind a bujdosástól,
7396 208| kéréstől, mind a bűntől, mind a bujdosástól, mind a telhetetlen
7397 208| mind a bujdosástól, mind a telhetetlen kívánságtól.
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7397 |