1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3996
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
1 I | I. FEJEZET~A MIKOS-VICCEK EREDETE. ISCHL
2 I | emberek voltak az udvarnál.~A kalapos király halála után
3 I | bolondja, hát maga csinálta a bolondságokat.~Évtizedekig
4 I | Szerencsére, két bolondja volt a bajor választó-fejedelemnek
5 I | nyomási hibából maradt ki a Miklós névből az »l« betű,
6 I | névből az »l« betű, s ennek a fickónak, akinek a mulattatási
7 I | ennek a fickónak, akinek a mulattatási force-sza abból
8 I | együgyűnek tettette magát, a bolondériából maradtak fenn
9 I | bolondériából maradtak fenn a németek közt az úgynevezett
10 I | Mikos-viccek, melyekkel a sógorék még ma is csúfolni
11 I | ma is csúfolni szeretik a magyarokat.~Miklós tüskés
12 I | mozgékony arccal, hogy mikor a grimaszokat kezdte csinálni (
13 I | lehetett rajta nevetni. A piktorok akadémiáján tanult
14 I | hogy híre kiszivárgott a sörivó burgerek közé, s
15 I | dévajságain nevetett. Némelykor a rendőrséggel is meggyűlt
16 I | rendőrséggel is meggyűlt a baja, de a legszemenszedettebb
17 I | rendőrséggel is meggyűlt a baja, de a legszemenszedettebb leleményekkel
18 I | leleményekkel mindig kisiklott a büntetés alól.~Divatba pedig
19 I | Divatba pedig egyenesen maga a választófejedelem hozta,
20 I | Oh, verfluchter Kerl!«~A dolog azután annyira elfajult
21 I | azután annyira elfajult a hiperlojális államocskában,
22 I | hiperlojális államocskában, hogy a gonosz csont, Akli Miklós,
23 I | az akadémiai tanács vagy a rendőrfőnök még szinte örült,
24 I | jelentettek: »No, hogy fog a fejedelem megint nevetni.«~
25 I | nevetni.«~Hiszen ha csak a fejedelem lett volna! Hanem
26 I | lett volna! Hanem ott volt a bolondja, Korb Joakhim,
27 I | Münchenben. Addig-addig nógatta a fejedelmet, hogy ő versenyre
28 I | végre ráállott, s Miklós a bajor rezidenciába került.~
29 I | elbeszélésnek hosszabban időzni a különben felette mulatságos
30 I | nem is lehet. Mert hogy a bajor király Mikost engedte
31 I | értékű. Ha udvarias volt, a jobbat adta oda; ha önző
32 I | adta oda; ha önző volt, a jobbat tartotta meg. Minthogy
33 I | melyik volt kettő között a különb bolond.~A bécsi Hofburgban
34 I | között a különb bolond.~A bécsi Hofburgban csakhamar
35 I | furaságot, otthonos volt a mágiában, a nyugati és keleti
36 I | otthonos volt a mágiában, a nyugati és keleti bűvészetekben,
37 I | keleti bűvészetekben, tudott a tenyérről jósolni és a csillagokról,
38 I | tudott a tenyérről jósolni és a csillagokról, ügyesen csinált
39 I | pompás verseket és ódákat írt a császár születés- és névnapjára,
40 I | amelyekkel behízelegte magát a jószívű uralkodónál. Szóval,
41 I | belőle, ami érdekes, de a mélyére, ahol már a hasznos
42 I | de a mélyére, ahol már a hasznos kezdődik, nem hatolt.
43 I | egyik ismeretágból se, még a festészetet sem véve ki,
44 I | sem véve ki, amennyivel a becsületes mindennapi kenyeret
45 I | amivel biztos volt neki a mindennapi kalács.~Néha
46 I | ötletével nemcsak fölvidítá a császárt, de meg is védte,
47 I | alkalmával azt kérdezte a császár Grassalkovich hercegtől:~-
48 I | órajárás jó lovakon - felelte a herceg.~- És Pest Gödöllőtől? -
49 I | Gödöllőtől? - folytatta a császár szórakozottan.~A
50 I | a császár szórakozottan.~A cerclenél levő urak elmosolyodtak,
51 I | komolyságát.~- Ugyanannyi, fölség.~A császár elpirult, az udvari
52 I | közbeszólt, Stadionhoz intézve a szót:~- Milyen messze van
53 I | milyen messze van?~Stadion és a császár elnevették magukat -
54 I | kedves Grassalkovich - szólt a császár -, milyen jó, hogy
55 I | császár -, milyen jó, hogy van a környezetemben egy bolond,
56 I | ambíciói és nagy tervei. A nagy Napóleon, ki a világot
57 I | tervei. A nagy Napóleon, ki a világot megrázó robajjal
58 I | megrázó robajjal jelent meg a történelem színpadán, kényelmetlen
59 I | elengedte volna. Jobban szerette a fákat, virágokat, mint a
60 I | a fákat, virágokat, mint a katonákat. Az ischli fürdő
61 I | találta, hogy az ischli levegő a legjobb a világon (bizonyosan
62 I | ischli levegő a legjobb a világon (bizonyosan telkei
63 I | egyszerre fölvirágoztatta azt a vidéket. A császárnak kastélyt
64 I | fölvirágoztatta azt a vidéket. A császárnak kastélyt építettek
65 I | amelyben kocsikázni lehessen. A birodalom összes arisztokráciája
66 I | arisztokráciája oda tolult. A divat szárnyaira emelte
67 I | szárnyaira emelte Ischlt. Még a levegőjét is elhordták hermetice
68 I | lassan, sok vér árán áll a nagy igazságok mellé, de
69 I | nagy igazságok mellé, de a nagy bolondságok gyorsan
70 I | bolondságok gyorsan legyőzik. A páciensek szörnyen hittek
71 I | az ütér megvizsgálása és a százados sablon: »nyújtsa
72 I | százados sablon: »nyújtsa ki a nyelvét« után komor arccal
73 I | fölkentje:~- Bontsanak fel a beteg szobájában éjjelre
74 I | S ha másnap panaszkodott a beteg, hogy nem javult az
75 I | nem javult az állapota, a doktor készen volt a bölcs
76 I | állapota, a doktor készen volt a bölcs tanáccsal:~- Hát meg
77 I | betegségek mutatkoztak. Vele ment a bolond is. Az orvos azt
78 I | Az orvos azt állította:~- A bolond a legjobb medecina.
79 I | azt állította:~- A bolond a legjobb medecina. Mert fölségednek
80 I | Mert fölségednek főképp a szórakozás szükséges. Minél
81 I | vele.~Így szokott össze a király a bolonddal az ischli
82 I | Így szokott össze a király a bolonddal az ischli magányban,
83 I | megkedvelte. Együtt kalandozták be a vidéket, együtt kertészkedtek
84 I | vidéket, együtt kertészkedtek a parkban. Esténként történeteket
85 I | mesélt neki, verseket írt a születése vagy a nevenapjára.
86 I | verseket írt a születése vagy a nevenapjára. Ischlben a
87 I | a nevenapjára. Ischlben a császár is csak ember. Ide
88 I | csak ember. Ide nem jön be a spanyol etikett. S ami ennél
89 I | innen...~Stadion grófban a foglalkozását unta Ferenc.
90 I | uralkodói teendő, - de az a tömérdek haszontalan tárgyalás
91 I | míg valamit aláír. S ennek a hatalmas kancellár, Stadion
92 I | hatalmas kancellár, Stadion a mestere. Beszél az, mint
93 I | mestere. Beszél az, mint a kávédaráló, beszél szakadatlanul,
94 I | nem kell kavicsot tenni a nyelve alá, mint Demosthenesnek,
95 I | mint Demosthenesnek, inkább a nyelve fölé kellene, hogy
96 I | ha csak beszélne. De arra a császárnak figyelni is kell
97 I | árulja, hogy nem egészen érti a dolgot.~A császár tehát
98 I | nem egészen érti a dolgot.~A császár tehát mindig fázott
99 I | kihallgatásra jelentették. Mert a nagy eszével elnyomta. Oly
100 I | lenni. Olyan volt, mint a gyerek a csukamájolajjal:
101 I | Olyan volt, mint a gyerek a csukamájolajjal: tudja,
102 I | mindenféle rossz vicceket csinált a grófra, csipkedő epigrammokat
103 I | epigrammokat gyártott. (Akkor ez a genre volt nagy divatban.)~
104 I | genre volt nagy divatban.)~A császár jóízűen nevetett
105 I | elmondta fűnek-fának, még a Napóleon előnyomulása se
106 I | az aluszékony földrész, a vén Európa, egy álmot lát -
107 I | Európa, egy álmot lát - a rettenet ruháiba felöltözött
108 I | kinek buzogánya alatt ropog a föld, recsegnek a trónusok
109 I | ropog a föld, recsegnek a trónusok és ... és egy fölébredés
110 I | és egy fölébredés lesz a vége. Nincs Napóleon, elmúlt,
111 I | Nincs Napóleon, elmúlt, mint a füst.~Míg az egész világ
112 I | Ausztria kezdett kerülni a deresre. »Majd megveri Mack
113 I | vette fejébe, hogy miután a háborúskodás sokba kerül,
114 I | háborúskodás sokba kerül, ő a személyére nézve mindennap
115 I | mindennap maga szerzi meg a pecsenyére valót.~Egy kis
116 I | foglyot vagy fácánt lőjenek a környéken.~Állt pedig a
117 I | a környéken.~Állt pedig a Nimród-kompánia Lobkowitz
118 I | Kovács Mihály ezredesből a Stipsics-huszároktól, egy
119 I | egész hónapig űzte már velök a vadat, mikor egy nap azt
120 I | vadat, mikor egy nap azt a kérdést intézte Laubehoz,
121 I | hogy hol kell megnyomni a puskát, ha az ember azt
122 I | azt akarja, hogy elsüljön.~A császár roppant kedvelte
123 I | ügyekről kérdezősködve, vagy a nagy világeseményekről.~-
124 I | valami jó újság Napóleonról?~A feleletek roppant mulattatták
125 I | felelt neki:~- Nem féltem én a mi Ferencünket, ha Napóleon
126 I | vendéglős:~- Nem jól mennek itt a dolgok, higgyék el nekem
127 I | dolgok, higgyék el nekem a vadász urak. A határokon
128 I | el nekem a vadász urak. A határokon ott bömböl az
129 I | ott bömböl az oroszlán, a császár pedig mégis nyulakra
130 I | részleteit örök homály födi. A dolog úgy történt, hogy
131 I | délután rettentő vihar érte a Nimródokat St.-Wolfgang
132 I | ottani vendéglőbe menekülni. A felhőszakadás azonban annyira
133 I | azonban annyira megdagasztotta a folyamokat és elrontotta
134 I | folyamokat és elrontotta a hidakat, hogy éjszakára
135 I | is ott kellett maradniok. A vendéglőben volt elég szoba,
136 I | vendéglőben volt elég szoba, s a korcsmáros elég jó vacsorát
137 I | szenvedtek szükséget.~De a vendéglő tele volt gyanús
138 I | láttak az emberek), s mikor a lefekvésre került a sor,
139 I | mikor a lefekvésre került a sor, feltűnt Aklinak, hogy
140 I | sor, feltűnt Aklinak, hogy a vendéglős a legszebb csilláros
141 I | Aklinak, hogy a vendéglős a legszebb csilláros szobába
142 I | mondá, miután eltávozott a vendéglős -, hogy ezek az
143 I | Miről ismertek volna fel?~- A pénzekről. Egy rossz pofájú
144 I | alak váltig vizsgálgatta a fölséged arcát és a saját
145 I | vizsgálgatta a fölséged arcát és a saját tallérját. Azért tehát
146 I | Azért tehát jó volna, ha a szobát más valaki foglalná
147 I | ahogy önök kívánják - szólt a császár nevetve. - Tudom,
148 I | Tudom, hogy ki vagyok a környezetemnek szolgáltatva,
149 I | és az ezredes szeretné a szobámat. Nos, tehát átengedem
150 I | Nos, tehát átengedem neki.~A császár tehát a kis zugok
151 I | átengedem neki.~A császár tehát a kis zugok egyikét foglalta
152 I | ki volt, egyike maradt a megfejthetetlen rejtélyeknek,
153 I | rejtélyeknek, melyektől hemzseg ez a kor.~A császár elájult,
154 I | melyektől hemzseg ez a kor.~A császár elájult, mikor a
155 I | A császár elájult, mikor a hírt meghallotta.~- Csak
156 I | híja - kiálta fel később, a halott ágyánál megjelenve -,
157 I | mennyire szerencsés ön, hogy az a szobacsere ötlete támadt,
158 I | már akkor el volt terjedve a hír, hogy a császárt St.-
159 I | volt terjedve a hír, hogy a császárt St.-Wolfgangban
160 I | elevenen látva őt visszatérni.~A rendőrség elfogta a wolfgangi
161 I | visszatérni.~A rendőrség elfogta a wolfgangi vendéglőst és
162 I | azonban örökre jóllakott a polgárias kalandozásokkal
163 I | könnyezve kísérte ki másnap a meggyilkolt Kovács ezredes
164 I | Kovács ezredes koporsóját a temetőbe, márvány obeliszket
165 I | melyre Akli Miklós komponálta a feliratot:~Nuntia Caesarum
166 I | Interrogato eum!~(Jelentsd a császárok császárának, hogy
167 I | császárok császárának, hogy te a császár helyett pihensz
168 II | II. FEJEZET~A KOVÁCS-GYEREKEK FELLÉPÉSE. ~
169 II | FELLÉPÉSE. ~STADION INTRIKÁI ÉS A NAPÓLEONI ESEMÉNYEK~Kevés
170 II | vonult az uralkodó, hogy a hevesen megindult hadjárat
171 II | hadjárat miatt közel legyen a Burghoz. Már a dér csípte
172 II | közel legyen a Burghoz. Már a dér csípte meg a parkot,
173 II | Burghoz. Már a dér csípte meg a parkot, a falevelek sűrűn
174 II | dér csípte meg a parkot, a falevelek sűrűn hulltak
175 II | sűrűn hulltak alá, amerre a szél járt (mint a katonák,
176 II | amerre a szél járt (mint a katonák, amerre Napóleon
177 II | amerre Napóleon járt), midőn a császár egy nap künn sétálgatva
178 II | künn sétálgatva Aklival, a kerítéshez érve hallotta,
179 II | hogy az őrtálló katona a faköpönyeg mellett haragosan
180 II | haragosan felesel valakivel.~A császár kíváncsi volt, odalépett
181 II | kíváncsi volt, odalépett a rácshoz s látta, hogy két
182 II | hogy két gyereket fenyeget a strázsa, egy kis fiút, meg
183 II | meg egy leánykát, akik a kerítésen akarnak átmászni.~-
184 II | átmászni.~- Miért bántod a gyermekeket? - szólítá meg
185 II | gyermekeket? - szólítá meg a katonát.~Az elsápadva szalutált:~-
186 II | szalutált:~- Mindenáron a kastélyba akarnak hatolni.
187 II | kastélyba akarnak hatolni. Már a tegnapi pajtásaimat is infesztálták.~-
188 II | kicsikék - sajnálkozott a császár. - Már tegnap óta
189 II | be akarnak jönni? De hisz a kastélyt minden alattvalómnak
190 II | wahr, Akli?~- Csakhogy ezek a porontyok - bátorkodott
191 II | bátorkodott közbeszólni a most lihegve odaérkezett
192 II | egyszerűen kergessék el a kis semmirekellőket. No,
193 II | még mi nem jut eszükbe? Ők a császárhoz akarnak menni.
194 II | épp csak az imént jött ki a kápolnából a gyóntató atyától,
195 II | imént jött ki a kápolnából a gyóntató atyától, lelkét
196 II | írás: Engedjétek hozzám a kisdedeket.~- Hát hogy mért
197 II | fölségednél? Nem engedi a spanyol etikett, respektíve
198 II | spanyol etikett, respektíve a császári trónus méltósága,
199 II | hogy mit akarnak? - mondá a császár.~- Ez esetben mindnyájunknak
200 II | meghajtva félig térdét a kor divatja szerint.~- Nos,
201 II | akarata egy közös ágyban hál a teljesedéssel, legott behítták
202 II | teljesedéssel, legott behítták a gyerekeket; gömbölyű arcú,
203 II | gömbölyű arcú, pufók volt a fiúcska, de villogó, bátor
204 II | bátor tekintettel, mint a sasfiók; inge piszkos, haja
205 II | krispinformájú kabátot viselt, mint a magyarok akkoriban. A fiú
206 II | mint a magyarok akkoriban. A fiú lehetett kilenc éves,
207 II | fiú lehetett kilenc éves, a vele jött leányka több volt
208 II | nyúlánk, vézna gyermek, a hidegtől kicsípett ovál
209 II | őzike-szemek ragyogtak be: a feje, szöszke hajtól körítve,
210 II | capichonból mosolygott ki, a kurta barchet-szoknyácskája
211 II | szakítva és lelógott baloldalt a bokáján alól, míg a jobb
212 II | baloldalt a bokáján alól, míg a jobb láb formás bokája látható
213 II | formás bokája látható volt.~A császár szelíd tekintettel
214 II | tekintettel nézte végig a gyermekeket.~- Mit akartok? -
215 II | Mit akartok? - szólt.~- A császárral akarunk beszélni -
216 II | akarunk beszélni - mondá a fiú, bátran előlépve.~Ő
217 II | bátran előlépve.~Ő volt a kisebbik, de ő a szószóló,
218 II | Ő volt a kisebbik, de ő a szószóló, mert ő a férfi.~-
219 II | de ő a szószóló, mert ő a férfi.~- Nos, én vagyok
220 II | férfi.~- Nos, én vagyok a császár.~A fiú gyanakvó
221 II | Nos, én vagyok a császár.~A fiú gyanakvó tekintettel
222 II | szólt:~- Igazán te volnál a császár? De meg ne csalj!
223 II | meg ne csalj! Hiszen nincs a fejeden a korona.~Az uralkodó
224 II | Hiszen nincs a fejeden a korona.~Az uralkodó évek
225 II | oly édesdeden, mint ezekre a szavakra. Nagy effektust
226 II | s íme, hogy bánik vele a kis fickó! Lehetetlen ezen
227 II | Császár! - mondá most a fiú emelt hangon. - Add
228 II | még mindig derülten.~- Mi a Kovács Mihály huszárezredes
229 II | apánkat!~Borulat szállt a császár homlokára; ez a
230 II | a császár homlokára; ez a név a szívébe nyilallott.
231 II | császár homlokára; ez a név a szívébe nyilallott. Vallásos
232 II | is kérdeztem, hogy annak a szegény embernek maradt-e
233 II | maradt-e családja?~- Hogyan, ti a Kovács ezredes gyermekei
234 II | hogyan jutottatok ide?~A kisfiú értelmesen felelt:~-
235 II | Szegény gyermekek! - mondá a császár elszörnyűködve. -
236 II | fülbevalója volt, amit eladtunk.~A császár tekintete önkéntelenül
237 II | császár tekintete önkéntelenül a leányka fülecskéjére esett,
238 II | fülecskéjére esett, mely piros volt a hidegtől, mint a mályvarózsa.
239 II | piros volt a hidegtől, mint a mályvarózsa. Igen meghatotta
240 II | habozott, mit feleljen. Igen, a száz Caesarok ivadéka habozott
241 II | Caesarok ivadéka habozott a két tépett ruhájú gyermekkel
242 II | gyermekkel szemben. Kereste a szavakat, formát a jósághoz,
243 II | Kereste a szavakat, formát a jósághoz, mely a szívéből
244 II | formát a jósághoz, mely a szívéből kibuggyant.~- Apátokat,
245 II | Intézkedjék, Kolowrat, hogy a gyerekek jó lakást, élelmezést,
246 II | jó gondozást kapjanak itt a kastélyban, addig is, míg
247 II | kastélyban, addig is, míg a továbbiak iránt határozok.
248 II | kimerítő jelentést tesz nekem a gyermekek körülményeiről.
249 II | körülményeiről. Legyen ez a császár privát ügye, melyről
250 II | meghajtotta magát.~- Fölséged a föld legnemesebb uralkodója.~-
251 II | uralkodója.~- És apánk? - kérdé a fiú makacsul.~- Ő most nagyon
252 II | őfelségének és jertek velem.~A lányka kecses pukedlit csinált
253 II | pukedlit csinált és ránézett a császárra.~- Köszönöm, fölséges
254 II | Köszönöm, fölséges császár.~A fiú csak a kalapját emelintette
255 II | fölséges császár.~A fiú csak a kalapját emelintette meg.~-
256 II | megszolgálom neki - felelte a fiú.~A császárnak tetszett
257 II | megszolgálom neki - felelte a fiú.~A császárnak tetszett a férfias
258 II | fiú.~A császárnak tetszett a férfias szó. Kedvteléssel
259 II | szó. Kedvteléssel nézett a távozó fiú után.~- Ezt a
260 II | a távozó fiú után.~- Ezt a fiúcskát katonának neveltetem,
261 II | mint Akli, kiegészítheti a gondolatát) - de sokba kerül,
262 II | kénytelen takarékoskodni a jótettekkel. Lássa, az Isten
263 II | meggondolom, hát még velem sem.~A Kovács-gyerekek a laxenburgi
264 II | velem sem.~A Kovács-gyerekek a laxenburgi kastélyban maradtak,
265 II | játszadozni Ferenc császár a tó körül, finom ruhákba
266 II | s aztán maga is beállt a játékba, elkérte a horgászóbotot
267 II | beállt a játékba, elkérte a horgászóbotot Iluskától,
268 II | amit külön kellett megsütni a szakácsnak vacsorára.~Akli
269 II | megérkezett Pozsonyból és referált a gyerekekről, hogy az ezredes
270 II | nem maradt semmi vagyon; a gyerekeket Pozsonyban neveltette
271 II | egy unokatestvérénél és a fizetéséből küldözött a
272 II | a fizetéséből küldözött a tartásukra, de hogy most
273 II | nem érkezett pénz, kezdték a gyerekeket elhanyagolni,
274 II | elhanyagolni, sőt még verni is.~A császár elhatározta, hogy
275 II | császár elhatározta, hogy a gyermekekre ő teszi rá a
276 II | a gyermekekre ő teszi rá a kezét, a fiút a bécsújhelyi
277 II | gyermekekre ő teszi rá a kezét, a fiút a bécsújhelyi katona-iskolába
278 II | teszi rá a kezét, a fiút a bécsújhelyi katona-iskolába
279 II | bécsújhelyi katona-iskolába küldi, a leányt pedig elhelyezi egy
280 II | nekem esetenkint jelentést. A kiadások azon a címen szerepelnek
281 II | jelentést. A kiadások azon a címen szerepelnek majd az
282 II | udvari költségvetésben: »A császár pártfogoltjai«.~
283 II | pártfogoltjai«.~Aklinak tetszett a megbízatás; nagy lelkiismeretességgel
284 II | minden hónapban Gyurit, a kis katonát, akiről sok
285 II | dicséreteset és jót újságoltak a professzorok. Pompás fiú.
286 II | személyesen is megjelenhettek a Burgban, amikor a császár
287 II | megjelenhettek a Burgban, amikor a császár elbeszélgetett velök
288 II | holmi apróságokkal, amiket a Jézuska hozott.~Akli ezalatt
289 II | mind bennfentesebb lett a császárnál, úgyhogy már
290 II | császárnál, úgyhogy már a politika menetére is befolyást
291 II | csipkedő verseinek szövege, a császár jelenlétében elszórt
292 II | bécsi rendőrfőnöknek:~- A bolondnak ki kell a nyakát
293 II | rendőrfőnöknek:~- A bolondnak ki kell a nyakát tekerni. Érti-e,
294 II | nagyon kedveli - felelte a rendőrfőnök.~- Az csak annyiban
295 II | Az csak annyiban könnyíti a sorsát - felelte nevetve
296 II | kitalálnia - fejezte be a miniszter jelentőségteljes
297 II | az okos szóból és tudott a sorok közt is olvasni. Bécs
298 II | legügyesebb detektívjét, a híres Fritz Brattot bízta
299 II | Grabe Mihállyal szűrte össze a levet, de semmi olyan gyanús
300 II | Nem tudják, hol kell a dolgot megkezdeni. Azt kutassák
301 II | ismeretsége?~Hamar megjött rá a válasz, hogy nincs.~- Akkor
302 II | fekete, mindegy. Valamelyik a kettő közül okvetlenül ott
303 II | közül okvetlenül ott áll a háttérben. S a szerető épp
304 II | okvetlenül ott áll a háttérben. S a szerető épp olyan könnyen
305 II | emberre veszedelmet, mint a pap. Ebben az irányban tessék
306 II | nemigen esett most Bécsben.~A hatalmas francia császár,
307 II | megnyitván előtte kapuját a város - felütötte székhelyét
308 II | megpuhult, hogy így szólt a pénzügyminiszterhez, ki
309 II | Bánjon egy kicsit enyhébben a népekkel; mostanság ők is
310 II | mostanság ők is nyomnak a mérlegben.~Oh, a jó császár!
311 II | nyomnak a mérlegben.~Oh, a jó császár! Milyen kedves
312 II | atyai szíve így megszánta a népet...~Pozsonyból a ratzeni
313 II | megszánta a népet...~Pozsonyból a ratzeni táborba sietett,
314 II | ratzeni táborba sietett, ahol a döntő ütközet vívatott meg
315 II | döntő ütközet vívatott meg a franciákkal. Persze, megint
316 II | győzött.~Ferenc császár még a vereség napján békét ajánlott
317 II | János herceget küldte el a francia táborba az ajánlattal,
318 II | személyes találkozást kérjen a két uralkodó közt.~- Vigyázzon
319 II | Vigyázzon kegyelmességed a kalapjára - kiáltá utána
320 II | kiáltá utána Akli, mikor a császári sátor mellől vasderes
321 II | megindult.~- Miért? - kérdé a lovas visszafordulva, miután
322 II | tollas kalapját megigazítá a fején.~- Mert félni lehet -
323 II | Mert félni lehet - felelte a bolond -, hogy miután a
324 II | a bolond -, hogy miután a koronákat már elszedegette
325 II | elszedegette Napóleon, most a kalapokra kerül sor.~A herceg
326 II | most a kalapokra kerül sor.~A herceg sikerrel járt. Napóleon
327 II | járt. Napóleon beleegyezett a személyes találkozásba,
328 II | személyes találkozásba, hogy a békét megbeszéljék, s ez
329 II | békét megbeszéljék, s ez a találkozás Naszidlovics
330 II | Naszidlovics és Ursitz közt a francia előőrsöknél, egy
331 II | másnap.~Ferenc megpillantván a közeledő Napóleont, az előőrsöknél
332 II | aztán gyalog lépegetett a csikorgó havon a hatalmas
333 II | lépegetett a csikorgó havon a hatalmas hódító felé.~Háromszor
334 II | Napóleon enyelegve szólott, a malomra és az ólakra mutatva:~-
335 II | mutatva:~- Íme, ilyenek a paloták, melyekben felséged
336 II | óta laknom kényszerít.~- A bennök való mulatás jobban
337 II | sugárzó arccal diktálta a békét, s elvitt vagy ötven
338 II | abbeli óhaját, hogy szeretné a bécsi fegyvergyárat megtekinteni,
339 II | ágyút és százezer puskát.~A béke tehát meg lett kötve
340 II | és Napóleon közt. De ez a háború újbóli kitörését
341 II | mulattató« közt.~Fritz Bratt, a detektív, sokáig nem talált
342 II | bakfis-leányt kocsikáztat meg a Práterben, aztán beviszi
343 II | komédiába. Eleinte megörült a felfedezésnek, de a további
344 II | megörült a felfedezésnek, de a további nyomozásokból kisült,
345 II | nyomozásokból kisült, hogy erről a császárnak tudomása van,
346 II | neki az Akli inasa, melyet a »bolond« komponált latin
347 II | ahogy született, pólyákban.~A latin nyelvet se az inas
348 II | az inas nem értette, se a detektív, és nem ítélhette
349 II | Bratt Stohlen lovagnak.~A rendőrfőnök megelégedettséget
350 II | Azt hiszem, megfogtuk a madarat - dünnyögte s Bratt
351 II | újra meg újra átolvasta a vers szövegét, mely így
352 II | reményeidet nem hiúsítja meg a tenger.~A te nemzeted leigázza
353 II | nem hiúsítja meg a tenger.~A te nemzeted leigázza valamennyit
354 II | leigázza valamennyit és a győztes Gallia nem fog megtörni
355 II | idő. - Ezt jósolom néked!)~A rendőrfőnök gondosan tárcájába
356 II | gondosan tárcájába rejtette a versezetet, mint valami
357 II | okmányt, s legott rohant vele a kancellárhoz.~- Tudom már,
358 II | kegyelmes uram - lihegte, a fogadóterembe betörve -,
359 II | kegyelmes uram, vörös himlőben.~A »vörös himlő« alatt a forradalmi
360 II | himlőben.~A »vörös himlő« alatt a forradalmi lázat értették.
361 II | hungarica«-nak is, amelynek a szimptómái akkoriban igen
362 II | csak benne látszott lenni.~A rendőrfőnök átnyújtá a versezetet
363 II | A rendőrfőnök átnyújtá a versezetet Stadionnak, aki
364 II | árulás! - kiáltott fel. - Ez a fickó csakugyan egy közönséges
365 II | ma.~- Nem kellene talán a fölséggel is közölni?~-
366 II | az én dolgom lesz.~- De a Burgban csak nem fogathatok
367 II | nem fogathatok el senkit a császár előleges engedelme
368 II | közömbös területre teszi ki a lábát.~ ~
369 III | azonban megérezte volna a rá várakozó veszedelmet,
370 III | veszedelmet, Akli ezekben a napokban ki sem mozdult
371 III | napokban ki sem mozdult a Burgból. Elég sok dolga
372 III | hogy meg ne unja magát. Az a híre járt, hogy a császár
373 III | magát. Az a híre járt, hogy a császár bele van szeretve.
374 III | egy olyan ember uralkodik a császáron, aki magát bolondnak
375 III | tetteti, mint egy olyan, aki a bölcset szimulálja. »A bölcsek
376 III | aki a bölcset szimulálja. »A bölcsek gyümölcséből eleget
377 III | ettünk már - mondogatták a kedélyes bécsiek -, lássuk
378 III | bécsiek -, lássuk most már a bolondét.« Tarkabarka szójátékok
379 III | befolyásáról, de az mindegy. A hit ebben nagyobb erejű,
380 III | nagyobb erejű, mint maga a tény. Aki valamit ki akart
381 III | Aki valamit ki akart vinni a császárnál, az előbb Aklit
382 III | reggeltől estig ki nem hűlt a kilincs az emberek markától.
383 III | audienciákról« nevetve referálgatott a császárnak:~- Én vagyok
384 III | császárnak:~- Én vagyok a padisah papucsa, amit csókolnak;
385 III | papucsa, amit csókolnak; a fölséged kegye a méz rajtam,
386 III | csókolnak; a fölséged kegye a méz rajtam, melyre a legyek
387 III | kegye a méz rajtam, melyre a legyek és darazsak rászállnak.~
388 III | és darazsak rászállnak.~A császárnak tetszett az Akli
389 III | egész. Úgy volt vele, mint a hiú ember, aki annyira szereti
390 III | szereti magát látni, hogy a torz tükörre is kíváncsi.~
391 III | húzat az Akli szobájába, s a fal mögül végighallgatja
392 III | fal mögül végighallgatja a bolond szereplését.~Pompásan
393 III | szereplését.~Pompásan mulatott a dolgokon.~Jött egy öregúr,
394 III | Grácból, ki könyvet írt a »Mellbetegségekről« (Brust-Krankheiten),
395 III | Ferenc császárnak ajánlott: a tudós férfiú audienciára
396 III | annak idején egy példányt a munkából, hogy megkérje,
397 III | Őfelségének igen tetszett a szép könyv, és azt hiszem,
398 III | Nagyon. Együtt olvastuk el a télen és igazán kimerítő,
399 III | boldog vagyok - rebegte a derék Krupinszki -, bárcsak
400 III | előtt legyen.~- Hm - szólt a bolond -, ön voltaképpen
401 III | gondoltam - vallotta be a tudós, szemérmetesen lesütve
402 III | tudós, szemérmetesen lesütve a fejét -, és ha ön szíves
403 III | ijedelemmel. - Hova gondol ön? Ezt a nagy tudományos munkát így
404 III | én csak bolond vagyok. De a császár okos ember, ő hát
405 III | művéről. Hogyan, uram? Ön a mellbetegségekről ír egy
406 III | mellbetegségekről ír egy könyvet, s ezt a mellbetegséget, amelyet
407 III | előtt s akaratosan rámutatni a könyv hiányaira.~A tudósnak
408 III | rámutatni a könyv hiányaira.~A tudósnak legott elmúlt a
409 III | A tudósnak legott elmúlt a kedve a rendjeltől, szomorúan
410 III | tudósnak legott elmúlt a kedve a rendjeltől, szomorúan nézte
411 III | vidáman pofozzák két fillérért a mesterlegények a Wurstl-Práterben,
412 III | fillérért a mesterlegények a Wurstl-Práterben, vetélkedve,
413 III | maximumát, már amikor tudniillik a pofon testvérek közt is
414 III | hogy kemény legényre akadt a vaspofájú.~Hanem a Warning
415 III | akadt a vaspofájú.~Hanem a Warning gépe még akkor újdonság
416 III | akkor újdonság volt, s abban a világban, mikor a koppantó
417 III | abban a világban, mikor a koppantó is mint rendkívüli
418 III | elmés találmány szerepelt, a vasfej valóságos csodaszámba
419 III | csodaszámba ment, akárcsak a pozsonyi Kempelen világhírű
420 III | minthogy ez első példány a Napóleon fejét ábrázolta,
421 III | volt. Alig hogy elhozta a Burgba a kalaposmester,
422 III | Alig hogy elhozta a Burgba a kalaposmester, mint a császárnak
423 III | Burgba a kalaposmester, mint a császárnak szánt ajándékot,
424 III | és contra. Hogy mit tesz a császár a Napóleon-fejjel?
425 III | Hogy mit tesz a császár a Napóleon-fejjel? Elfogadja-e
426 III | Elfogadja-e vagy visszautasítja? A bécsi udvar rendesen kis
427 III | pecsenyéket süt nagy tüzeknél, a nagy pecsenyéket pedig leejti.
428 III | tűz lobogott. Metternich a visszautasítás mellett volt.
429 III | uralkodót. Az öreg Quosdanovics, a császár legkedvesebb magyar
430 III | legkedvesebb magyar tábornoka a maga nyersességével azt
431 III | rálőtt egyszer egy török, de a golyó visszapattant a márványról
432 III | de a golyó visszapattant a márványról és a törököt
433 III | visszapattant a márványról és a törököt kólintotta főbe.«~-
434 III | lévén tehát, elfogadja-e a császár a különös ajándékot,
435 III | tehát, elfogadja-e a császár a különös ajándékot, a kalaposmesternek
436 III | császár a különös ajándékot, a kalaposmesternek azt tanácsolták,
437 III | ádámcsutkával, mely majd kibökte a bőrt a nyakán.~- Maga a
438 III | mely majd kibökte a bőrt a nyakán.~- Maga a gépezet
439 III | a bőrt a nyakán.~- Maga a gépezet készítője? - kérdezte
440 III | megfizeti.~- Igaz, hogy a császárt cudarul fösvény
441 III | firmának mondják - szólt a kalapos bizalmas vigyorgással -,
442 III | bosszús mormogást vélt hallani a spanyolfal mögött.)~- Hát
443 III | szerencsémet. Hallom, ezeknek a fickóknak nagy fizetésük
444 III | élnek. Az ördögbe is, azok a balettlányok! Egy paradicsom,
445 III | megkóstolása. Tapsok, koszorúk és a többi. Én ott nagyot tudnék
446 III | után vágyakoztam. Ami pedig a tehetséget illeti, érzem,
447 III | nevetve. - Mért nem marad ön a becsületes mestersége mellett?~-
448 III | mellett?~- Rosszul megy, uram, a kalaposság. Gondolja meg,
449 III | akarna játszani? - kérdé a bolond kíváncsian.~- Hősöket,
450 III | magát.~- Hősöket? Ön? Ezzel a termettel? De hogy jut ilyesmi
451 III | hogy jut ilyesmi eszébe?~A kalapos büszkén feszíté
452 III | kalapos büszkén feszíté ki a mellét.~- Már hogy nekem?
453 III | én négy évig szolgáltam a Württemberg-huszároknál.~-
454 III | Württemberg-huszároknál.~- Mint ló? - kérdé a bolond, fölvéve arcára és
455 III | valami elnyomott kacajféle a szoba másik rekeszéből.~
456 III | rekeszéből.~Akli elbocsátá a kalapost ezzel a biztatással:~-
457 III | elbocsátá a kalapost ezzel a biztatással:~- Az egyik
458 III | bolondnak kötelessége segíteni a másikat. Ön számíthat rám.~
459 III | tényleg szerencséje volt a kalaposnak, mert a császári
460 III | volt a kalaposnak, mert a császári gyerekeknek megtetszett
461 III | ellenkeztek is az udvari emberek, a császár nem bírt a gyerekeivel,
462 III | emberek, a császár nem bírt a gyerekeivel, tehát elfogadta
463 III | gyerekeivel, tehát elfogadta a gépet az ő számukra. De
464 III | ahogy Stadion grófnak, a külügyminiszternek finom
465 III | diplomáciai tapintattal sikerült a nehézségeket eloszlatni (
466 III | géplakatoshoz küldötte előbb a Napóleon fejet, hogy átkalapálja
467 III | porcikája se hasonlítson többé a világhódítóhoz, legyen inkább
468 III | mikorra végre bevitték a gyermekek lakosztályába,
469 III | pájeszek is csüngtek le a két oldalán, de azért a
470 III | a két oldalán, de azért a szép kis bakfis Mária Lujza
471 III | Mária Lujza mégis azzal a tudattal ütögette a kis
472 III | azzal a tudattal ütögette a kis fehér kezecskéivel,
473 III | hogy Napóleont pofozza.~A kalapos pedig kapott egy
474 III | még egy orrot is hozzá. A szelencét a gépért, az orrot
475 III | orrot is hozzá. A szelencét a gépért, az orrot pedig a
476 III | a gépért, az orrot pedig a tiszteletlen kifejezésért,
477 III | tiszteletlen kifejezésért, melyet a császár a spanyolfal mögött
478 III | kifejezésért, melyet a császár a spanyolfal mögött hallott.~
479 III | spanyolfal mögött hallott.~A császárnak elég volt egyszer
480 III | Azontúl rendesen ott volt a spanyolfal mögött.~- Jobban
481 III | Jobban mulatok itt, mint a színházban - jegyzé meg. -
482 III | bőre van, mely takarja. A hetediket csak otthon veti
483 III | hetediket csak otthon veti le a sötétben, mikor magányosan
484 III | fekszik az ágyában.~Egyet a hétből mégis levetettek
485 III | kiszivárgott az érdekes titok, hogy a császár Akli lakásán van
486 III | rókáinak. Nosza, fölvették a nyolcadik bőrt is a hét
487 III | fölvették a nyolcadik bőrt is a hét fölé. Főméltóságú és
488 III | naponkint, s tudván, hogy a császár is hallja, amit
489 III | szerepeket játszottak el a bolond szobájában. Hiába
490 III | minden! Nincs arra mód, hogy a királyok fülébe igaz szó
491 III | igaz szó eljuthasson...~A kinyalt cifra udvaronc-sereg
492 III | bozontos szakállal és hajjal. A ruha is vasvillával látszott
493 III | viselt, melynek az ujja csak a könyökéig ért, ennél is
494 III | ennél is pitoyabilisabb volt a kockás nadrág, nemcsak a
495 III | a kockás nadrág, nemcsak a rajta levő zsírfoltok miatt,
496 III | háromszor körülcsavarva a nyakánál, úgyhogy az inggallérja (
497 III | csavargó benyomását tette a belépő.~- Mit akar? - kérdé
498 III | aprópénz közt keresgélve a nadrágzsebében, majd rátámadt
499 III | tarthatatlan állapot, hogy a császári lakosztályba mindenkit
500 III | mindenkit föleresztenek.~A jött édesded mosolygásra
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3996 |