1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3996
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
501 III | igyekezett elhárítani magától ezt a föltevést. - Én császári
502 III | királyi kamarás vagyok, akinek a dekrétum szerint szabad
503 III | Grabera, hogy tartsa szemmel a különös fickót.~- Nos, hát
504 III | megmondani, mivel szolgálhatok a kamarás úrnak?~- Én leánykérőben
505 III | reménylem. Nekem egy húgom van a madame Szilvássy nevelő-intézetében
506 III | nevelő-intézetében az Ungargasseban. A húgomnak pedig van egy barátnője,
507 III | bizonyos Kovács Ilona, aki a legbájosabb bakfis egész
508 III | csodálatos. Hogy Kovács Ilona a legbájosabb bakfis Bécsben.
509 III | Bécsben. Valóban mondta ezt ez a rongyos ember? Vagy hogy
510 III | uram, én beleszerettem ebbe a leánykába - folytatá az
511 III | Már mint ön? - kérdé a bolond gúnyosan.~Az idegen
512 III | Az idegen ügyet se vetett a közbeszólására.~- Ha szépszerével
513 III | Ejha! - gúnyolódék ismét a bolond.~- Ma beállítottam
514 III | Magyarországról ismerek. Tudakozódtam a leány szülei és egyéb körülmények
515 III | utasított engem. Mondta, hogy a leány szülei nem élnek már,
516 III | hát kitől kérjem meg akkor a kezét? Csak menjen ön, úgymond
517 III | úgymond Akli Miklós úrhoz a Burgba, ő gondoskodik a
518 III | a Burgba, ő gondoskodik a kisasszonyról, ő látogatja,
519 III | összegeket, alkalmasint ő a gyámja.~- Nos, és ön eljött?~-
520 III | Igen, én eljöttem és várom a felvilágosításait.~Akli
521 III | velencei tükröt akasztott le a falról, azt odavitte a kérőnek.~-
522 III | le a falról, azt odavitte a kérőnek.~- Ha mindenáron
523 III | magát. Tetszett neki ez a fordulat.~- Talán valami
524 III | Talán valami kifogása van a külsőm ellen? - kérdé szelíd
525 III | kezével.~- Ah, mindig ez a sok ezeréves együgyűség
526 III | sok ezeréves együgyűség a ruháról. A világ igazán
527 III | ezeréves együgyűség a ruháról. A világ igazán semmit se tanul.
528 III | emberismerete és ítélőképessége. A huszonöt forint billenti
529 III | huszonöt forint billenti erre, a harmincöt forint billenti
530 III | elsápadt. - Ön tehát az a cinikus báró, akiről Pozsonyban,
531 III | néven, de végre is nincs a homlokára írva. Az isten
532 III | Mert pro primo, megszoktam a piszkos, rongyos ruháimat
533 III | az ismerőseim is ezekben a ruhákban szoktak meg. Nem
534 III | mulattatóbb tarkabarkaság a világon. E napokban is egy
535 III | is egy ékszert vásároltam a Grabenen, a kis húgomnak.
536 III | ékszert vásároltam a Grabenen, a kis húgomnak. Kiveszem a
537 III | a kis húgomnak. Kiveszem a tárcámat s becsületesen
538 III | tárcámat s becsületesen fizetek a kereskedőnek egy ezressel,
539 III | darab ezresből húztam ki; a kereskedő kacsint egyet
540 III | kereskedő kacsint egyet a segédjének, mire az eltűnik,
541 III | aprópénzt keresgél összevissza a fiókokban, azalatt megjelenik
542 III | fiókokban, azalatt megjelenik a kereskedő-segéddel a policia.
543 III | megjelenik a kereskedő-segéddel a policia. Bevisznek, vallatóra
544 III | vallatóra fognak: hol vettem azt a tömérdek pénzt? Hát furcsa,
545 III | tömérdek pénzt? Hát furcsa, a gyapjúmat adtam el a zsidónak.
546 III | furcsa, a gyapjúmat adtam el a zsidónak. Úgy, és kicsoda
547 III | taszigálnak, visszavisznek a börtönbe, meg újra kihoznak,
548 III | hogy én Szepessy vagyok és a pénz jogosan az enyém.~-
549 III | mondtam, míg végre arra kértem a rendőrfőnököt, engedje meg,
550 III | meg, hogy bebizonyítsam a személyazonosságomat. A
551 III | a személyazonosságomat. A szemem közé nevetett: »Ne
552 III | ha nem bizonyul igaznak a vallomásom, akár kerékbe
553 III | vallomásom, akár kerékbe töressen a főnök úr.« Erre megenyhült
554 III | főnök úr.« Erre megenyhült a főnök és így szólt: »Hát
555 III | Hát jól van, tegyük meg a próbát, bár csak kompromittálom
556 III | hogy elég szavahihető ember a rendőrség előtt«. »Jó lesz-e
557 III | kérdeztem. »Hogyne! - felelte a rendőrfőnök gúnyosan nevetve -
558 III | írtam egy nyitott levelet a grófnak: »Kedves barátom!
559 III | grófnak: »Kedves barátom! A policia elfogott, nem akarja
560 III | vagyok. Azt hiszi, loptam a pénzemet. Gyere hát, kérlek,
561 III | kérlek, és szabadíts ki a vallomásoddal.« Ezt a levelet
562 III | ki a vallomásoddal.« Ezt a levelet azonban nem merte
563 III | levelet azonban nem merte a rendőrfőnök elküldeni Széchenyinek,
564 III | elküldeni Széchenyinek, mert hát a tapintat. Hehehe, a tapintat.
565 III | hát a tapintat. Hehehe, a tapintat. Ez a rákfene többet
566 III | Hehehe, a tapintat. Ez a rákfene többet pusztít az
567 III | pusztít az igazságon, mint a hazugság és gonoszság. Ej
568 III | nekem kuksolnom, míg csak a rendőrfőnök nem találkozott
569 III | ösmert Széchenyi és megjelent a policián az agnoszkáláshoz.
570 III | harmóniában az állásával, a rangjával vagy tárcájával.«~-
571 III | és mért nem fogadott szót a grófnak?~- Hiszen szót fogadtam
572 III | fogadtam neki. Fölmentem a Kärtnerstrassen egy ruhaüzletbe.
573 III | olyan lettem, mint azok a nyalka piperkőcök, akik
574 III | nyalka piperkőcök, akik a Grabenen a szoknyák után
575 III | piperkőcök, akik a Grabenen a szoknyák után futkosnak.
576 III | szoknyák után futkosnak. A finom, új posztón, mikor
577 III | szinte enyelegve játszottak a napsugarak, a fényes lakkcipőm
578 III | játszottak a napsugarak, a fényes lakkcipőm kísértetiesen
579 III | kísértetiesen csikorgott a kövezeten, a keményített
580 III | csikorgott a kövezeten, a keményített fehér »sapodli«
581 III | sapodli« kellemetlenül zörgött a mellemen, a divatos inggallér
582 III | kellemetlenül zörgött a mellemen, a divatos inggallér majd kettéfűrészelte
583 III | kettéfűrészelte az állkapcámat, a finom új cilinder felülről
584 III | cilinder felülről nyomta a fejemet, azt hittem, hogy
585 III | bele, ha nem találkozom a Matschaker-Hof kapuja mellett
586 III | ösmer, megyek odább, hát a túlsó oldalon szembe jön
587 III | hogy rám nem ösmer, pedig a múlt csütörtökön voltam
588 III | magamban, és sietek haza a szállásomra, a »Stadt Frankfurt«-
589 III | sietek haza a szállásomra, a »Stadt Frankfurt«-ba. Hát,
590 III | ba. Hát, amint fölmegyek a lépcsőn az emeletre, látom,
591 III | valami ismerősöm lépeget a magasból lefelé. Ejnye,
592 III | szót se szól. Nyújtom neki a jobb kezemet, ő nyújtja
593 III | jobb kezemet, ő nyújtja a balkezét. Hohó, ez nem szokás,
594 III | akarom tréfásan taszítani a balkezét és íme, belevágom
595 III | balkezét és íme, belevágom a jobb kezemet a tükörbe.~
596 III | belevágom a jobb kezemet a tükörbe.~Akli úr elnevette
597 III | szála égnek állott annak a veszedelemnek a gondolatára,
598 III | állott annak a veszedelemnek a gondolatára, melyben forogtam.
599 III | forogtam. Hiszen, hogy elfogott a policia, még mindig bebizonyíthattam
600 III | mindig bebizonyíthattam a személyazonosságomat a régi
601 III | bebizonyíthattam a személyazonosságomat a régi rongyaimban, mert akadtak
602 III | most gyűlt volna meg vele a bajom, ott rohadnék meg
603 III | bajom, ott rohadnék meg a börtönben, mint örökös rab,
604 III | többé olyan ember, aki ebben a ruhában rám ösmerjen. Első
605 III | az inasomat szalasztottam a szabóhoz és elhozattam a
606 III | a szabóhoz és elhozattam a kopott ruháimat, az újakat
607 III | eredeti ember - vette át a szót Akli -, s a gondolkozásmódja
608 III | vette át a szót Akli -, s a gondolkozásmódja legalább
609 III | mulatságos. Hanem térjünk át a meritumra. Ön tehát Szepessy
610 III | és feleségül akarja venni a mi pártfogoltunkat?~- Miért
611 III | pártfogoltunkat?~- Miért mondja: a mi pártfogoltunkat? - vágott
612 III | pártfogoltunkat? - vágott közbe a báró élénken.~Akli egy kicsit
613 III | Az ember megszokja ebben a levegőben a fejedelmi többest.~-
614 III | megszokja ebben a levegőben a fejedelmi többest.~- Miért
615 III | kedves báró, és mindennek a végére akar járni, pedig
616 III | voltaképpen énrajtam van a kérdezősködés sora, de ön
617 III | Hát igen, el akarom venni a kisasszonyt és el is veszem.~-
618 III | rekedten.~- Kicsoda?~- Hát a leány. Ő is szereti önt?~-
619 III | Aloys, könyörüljetek ezen a különös szerelmen!~Szepessy
620 III | bánom én, hogy történtek a dolgok a pásztoridillek
621 III | hogy történtek a dolgok a pásztoridillek korszakában?
622 III | korszakában? Hogyan szerettek a régi görögök és rómaiak,
623 III | apáim? Azóta okosabb lett a világ. A francia forradalom
624 III | Azóta okosabb lett a világ. A francia forradalom sok ostobaságot
625 III | és cifraságot elfújt. De a Burg ablakából persze a
626 III | a Burg ablakából persze a francia forradalom se volt
627 III | nevet? Pedig vagy betegség a szerelem, és akkor miért
628 III | akkor miért kívánjam, hogy a szeretett lény is beteg
629 III | egészséges elmével megy végbe az a misztérium, és akkor mi
630 III | misztérium, és akkor mi benne a boldogító? Ugye, az az érzés,
631 III | Hát mi közöm nekem ahhoz a másik érzéshez, ami őbenne
632 III | Vagy még rosszabbak. Mert a gyerek előbb mégis játszik
633 III | mégis játszik egy kicsit a kedvenc bábujával és csak
634 III | szét, hogy megnézze, mi van a belsejében. Persze, kóc
635 III | belsejében. Persze, kóc van a belsejében. Önök azonban
636 III | belsejében. Önök azonban előbb a kócra kíváncsiak s csak
637 III | csak azután fogadják el a játékszert. Nem, uram, én
638 III | kívánok láncot vetni. Legyen a lelke szabad. Nekem csak
639 III | lelke szabad. Nekem csak a teste kell.~Akli összecsapta
640 III | teste kell.~Akli összecsapta a kezeit.~- Jaj, lelkem, édes
641 III | mint kívülről. S ezért a gúnyájáért is megérdemelné,
642 III | mondom meg: hova.~- Ugye a bolondok házába, hehehe? -
643 III | hehehe? - nevetett jóízűen a báró.~- Mondhatom, furcsa
644 III | Mondhatom, furcsa fogalma van a házasságról. Lássa, az olló
645 III | olló két darabból áll, de a két darabnak össze kell
646 III | hogy nyírni lehessen vele. A két léleknek egy darabba
647 III | báró, és ha éntőlem függne a Kovács kisasszony sorsa,
648 III | adnék önnek, mint aminőben a zöldséget hordják a meidlingi
649 III | aminőben a zöldséget hordják a meidlingi kertészleányok.~-
650 III | kertészleányok.~- Mit mond ön? Nem ön a gyámja a kisasszonynak?
651 III | mond ön? Nem ön a gyámja a kisasszonynak? Hát akkor
652 III | megmondhatta volna már azóta: ki a gyámja?~- Azt még ezután
653 III | szándékozom megmondani.~A különc megütődve emelte
654 III | különc megütődve emelte fel a fejét.~- Hogy nem fogja
655 III | sincs, önt megsérteni, de a kis asszony gyámjával az
656 III | egy kutyát! - rikácsolta a báró indulatosan, és a fogai
657 III | rikácsolta a báró indulatosan, és a fogai megcsikordultak. -
658 III | hogy azonnal megmondja a gyám nevét, akihez fordulni
659 III | felelte Akli szilárdan. - A gyám neve titok.~- Kényszeríteni
660 III | kényszeríteni.~Hangja reszketett a dühtől.~- Azt szeretném
661 III | Szepessy báró arcát elöntötte a vér s aztán halotti sápadtság
662 III | szétloccsantom az agyvelejét ezzel a pisztollyal.~A kopott csokoládészín
663 III | agyvelejét ezzel a pisztollyal.~A kopott csokoládészín kabát
664 III | megpróbálta kapacitálni a dühöngőt:~- Ej, uram, ön,
665 III | dühöngőt:~- Ej, uram, ön, aki a logika embere, hogyan tehetne
666 III | tudja meg tőlem sohasem a gyám nevét, és nem lehet
667 III | nevét, és nem lehet öné a leány, mert becsukják. Ha
668 III | egyre hátrált oldalvást a spanyolfal felé, s azon
669 III | merész ugrással ráveti magát a báróra és kicsavarja kezéből
670 III | báróra és kicsavarja kezéből a fegyvert.~- Nem, nem! -
671 III | fegyvert.~- Nem, nem! - hörögte a báró, nem bírván fékezni
672 III | különben miért tagadná meg a gyám nevét? Nevetséges.
673 III | Nos, hát nem engedem meg a rajtam való szánkázást.
674 III | olvasok, lövök.~Felhúzta a pisztoly kakasát s az nagyot
675 III | kakasát s az nagyot csettent a síri csöndben.~- Egy ...
676 III | E pillanatban megmozdult a spanyolfal, s kilépett egy
677 III | kabátban, fehér mellényben.~- A császár! - hebegte Szepessy
678 III | Szepessy István megreszketve s a pisztoly kihullt a kezéből.~-
679 III | megreszketve s a pisztoly kihullt a kezéből.~- Nos, hát én vagyok
680 III | Nos, hát én vagyok az a gyám, carissime - mondá
681 III | Kegyelem, fölség! - mondta a báró, féltérdben meghajolva.~-
682 III | harapott és eltávozott, mire a császár kedélyesen veregette
683 III | kedélyesen veregette vállon a bolondot.~- No, ugye félt
684 III | Milyen fehér az arca, mint a kréta. Írni lehetne az arcával.
685 III | arcával. No, ugye jó volt most a császár? Ugye, hogy még
686 III | valamire használni? Pedig az a korzikai zsivány azt mondta
687 III | korzikai zsivány azt mondta a cárnak, hogy szoknyát kellene
688 III | helyén van, igaz-e, Akli?~- A fölséged szíve oroszlánszív!~
689 III | fölséged szíve oroszlánszív!~A császár örült, mint a gyermek,
690 III | oroszlánszív!~A császár örült, mint a gyermek, hogy most ő mentette
691 III | azóta már szét volna lőve a feje.~Akli fölemelte az
692 III | Hiszen nem volt megtöltve.~A császár maga is megnézte,
693 III | nagy szamár, Akli, elrontja a császárja örömét.~- De hisz
694 III | császárja örömét.~- De hisz a fölséged bátorsága azzal
695 III | csináljunk most már azzal a rabiátus emberrel?~- Éppen
696 III | Éppen kérdezni akartam.~A császár gondolkozva járt
697 III | gondolkozva járt fel s alá; a burnótszelencéjétől kért
698 III | úgy tudom, módos ember, és a házassághoz éléskamra is
699 III | éléskamra is kell, amice. A csók végre is nem minden.
700 III | is nem minden. Ha tehát a leány szereti, én nem ellenzem.~-
701 III | különféle. Egypár év előtt a francia komornyikom, a Baptist
702 III | előtt a francia komornyikom, a Baptist nősült, kérdeztem
703 III | kérdeztem tőle, szép-e a jövendőbelije. »Oh, sire -
704 III | teendőnk ennélfogva fölkeresni a kicsikét és tisztába hozni
705 III | kicsikét és tisztába hozni vele a dolgot. Menjen el délután
706 III | fürt szőlőt. Mondja, hogy a császár küldi.~- Úgy ám,
707 III | küldi.~- Úgy ám, de kapok-e a szőlőből? Martinecz most
708 III | és az asszony jobban őrzi a szőlőt, mint Argus a colchisi
709 III | őrzi a szőlőt, mint Argus a colchisi bárányt.~Ugyanis
710 III | colchisi bárányt.~Ugyanis a Burg kertjének üvegházában
711 III | kertjének üvegházában akkoriban a híres Martinecz főkertész
712 III | s ugyancsak kitüntetés a vendégnek, ha májusi szőlővel
713 III | májusi szőlővel kínálták a császári asztalnál.~- Igaz -
714 III | asztalnál.~- Igaz - szólt a császár -, az üvegházakra
715 III | császár -, az üvegházakra most a főkertész felesége ügyel
716 III | Majd el is hiszi az nekem!~A császár nevetett.~- Úgy?
717 III | Ön tehát így ítéli meg a helyzetét? Nem hisz magának
718 III | helyzetét? Nem hisz magának a főkertészné? Talán rászedte
719 III | kópé, Akli, sokat mászkál a kertben, és a főkertészné
720 III | sokat mászkál a kertben, és a főkertészné csinos asszony.
721 III | és egyszersmind lecáfolom a múltra nézve (kedélyesen
722 III | kedélyesen megfenyegette a pecsétgyűrűs ujjával). De
723 III | és sietve vetette papírra a néhány szót: »Ez egyszer
724 IV | SZILVÁSSYNÉ INTÉZETE ÉS A MEGZAVART IDILL~Aklit kellemesen
725 IV | kellemesen csiklandozta a császár ingerkedése, s megszerzé
726 IV | ingerkedése, s megszerzé délutánra a szőlőfürtöt, fel se kellett
727 IV | uralkodó céduláját, amit a tárcájába tett el emléknek
728 IV | emléknek öreg napjaira. Mert a császári nimbusz az egyetlen
729 IV | közelről se veszti el teljesen a hatását.~Mindjárt kocsiba
730 IV | elhajtott az Ungargasseba, a Szilvássyné nevelő-intézetébe.
731 IV | felhősnek látszott az ég, pedig a nap sütött. Nyugtalan, sötét
732 IV | érzésekkel jött ezen az úton. A kis leánnyal eltöltött csütörtök
733 IV | álmok. Most kezdte érezni a becsüket. A leányka rendesen
734 IV | kezdte érezni a becsüket. A leányka rendesen várta már,
735 IV | rendesen várta már, meghallotta a kocsizörgést, és mire beért
736 IV | kocsizörgést, és mire beért a közös váróterembe, már fel
737 IV | tette kis szalmakalapját a gesztenyeszín hajkoronája
738 IV | fölé. Aztán kirándultak a zöldbe, labdával és lepkefogóval (
739 IV | az első évben volt) majd a Wurstl-Prátert járták, a
740 IV | a Wurstl-Prátert járták, a komédiás bódékat, a cirkuszt,
741 IV | járták, a komédiás bódékat, a cirkuszt, a menazsériát,
742 IV | komédiás bódékat, a cirkuszt, a menazsériát, meg a Ringl-Spielt;
743 IV | cirkuszt, a menazsériát, meg a Ringl-Spielt; lóra vagy
744 IV | Klipa is. Így rövidítette a gyereklányka az Akli papa
745 IV | szót, lett belőle Klipa, a második évben Klipi, a harmadikban
746 IV | a második évben Klipi, a harmadikban Lipi; valóságos
747 IV | valóságos pajtások lettek; a leányka csak nőtt, nőtt,
748 IV | nőtt, nőtt, mint egy pálma, a Klipi pedig nem nőtt többet,
749 IV | egyre közeledtek egymáshoz. A csütörtöki mulatságok is
750 IV | mulatságok is változtak. A következő epochában a kirakatokat
751 IV | változtak. A következő epochában a kirakatokat nézegették a
752 IV | a kirakatokat nézegették a Grabenen, a tömérdek csecsebecsét,
753 IV | kirakatokat nézegették a Grabenen, a tömérdek csecsebecsét, a
754 IV | a tömérdek csecsebecsét, a bábukat, a játékokat. Klipi
755 IV | csecsebecsét, a bábukat, a játékokat. Klipi a kezén
756 IV | bábukat, a játékokat. Klipi a kezén vezette a leánykát (
757 IV | játékokat. Klipi a kezén vezette a leánykát (mintha egy meleg,
758 IV | puha madárfészekben tartaná a kezét), s megérezte az erek
759 IV | megtetszett neki, bement a boltba és megvette. Ekkor
760 IV | hosszú szoknyát kapott, és a fülét is kifúrták. Bizony,
761 IV | kifúrták. Bizony, nem is az a régi leány már ő többet.
762 IV | többet. Kikocsikáztak messze a városból a nyitott mezőkre,
763 IV | Kikocsikáztak messze a városból a nyitott mezőkre, jártak
764 IV | nyitott mezőkre, jártak a füvek közt, nézték az ugráló
765 IV | ugráló szöcskéket, hallgatták a békák brekegését a mocsáros
766 IV | hallgatták a békák brekegését a mocsáros helyeken, virágot
767 IV | szedtek és beharmatozták a cipőiket, néha a szép batisztszoknyácska
768 IV | beharmatozták a cipőiket, néha a szép batisztszoknyácska
769 IV | Jaj, mit szól majd ehhez a madame? De mindegy, akármit
770 IV | hogy miért tapossák le a füvet, és szokás szerint
771 IV | zálogot akart tőlük venni.~A csősznek éppen ételt hozott
772 IV | ételt hozott ki egy bögrében a felesége, hallván a férjét
773 IV | bögrében a felesége, hallván a férjét veszekedni, elkezdte
774 IV | Kigyúlt az Iluska arca, mint a fáklya, Akli is zavarba
775 IV | fáklya, Akli is zavarba jött. A leány szégyenlősen horgasztotta
776 IV | csevegni. Talán boszorkány volt a csőszné, hogy elűzte egyetlen
777 IV | akadhattak.~Amint ott ült a kocsiban, elgondolkozva
778 IV | kocsiban, elgondolkozva a múltakon, mind előugrottak
779 IV | múltakon, mind előugrottak ezek a kedves semmiségek, bohóságok
780 IV | imádságos könyvet forgató előtt a belépréselt illatos levendulalevelek.
781 IV | Isten tudja! Ment, ment a robogó fiáker, új alakok,
782 IV | Elgondolta, hogy ebben a nagy Bécs városában semmi
783 IV | siet, de úgy siet, hogy a kocsis szürkéi mászni látszanak,
784 IV | mintha két teknősbéka húzná a járművet. De hát hova siet?
785 IV | s hogy rá ne gondoljon a tömérdek bolondságra, hangosan
786 IV | hangosan olvasta útközben a boltok cégtábláit: Müller,
787 IV | hát ez mind nem használt. A gondolatai sehogy se akartak
788 IV | se akartak befúlni ezekbe a nevekbe. Sőt vagy cipők
789 IV | nevekbe. Sőt vagy cipők voltak a kirakatban és legott előtoppant
790 IV | előtoppant az Iluska picike lába a cipőhöz, vagy női kalapok
791 IV | csúsztatta Akli fantáziája a leány szép arcát. Konyhai
792 IV | kasztrolok csillámlottak a harmadik helyen, s egyszerre
793 IV | helyen, s egyszerre elszorult a szíve. Honnan támadt, honnan
794 IV | megkóstolgatni az ételeket a férje karján, aki nem volt
795 IV | aki nem volt más, mint a cinikus Szepessy István.~
796 IV | Szilvássy intézete egyike volt a legtökéletesebbeknek, pedig
797 IV | Bécsben, mint amennyi most a kávémérés. A hatóság nemcsak
798 IV | amennyi most a kávémérés. A hatóság nemcsak szívesen
799 IV | II. József mondta egyszer a minisztereinek: »A magyar
800 IV | egyszer a minisztereinek: »A magyar úri leányokat kell
801 IV | németekké nevelni, ebben van a dolog fogantyúja, s ha ez
802 IV | ez sikerül, száz év múlva a szegedi tanyákon is németül
803 IV | pártolták az eszmét, ami pedig a magyarokat illeti, könnyű
804 IV | könnyű Katát táncba vinni. A német műveltségen kívül
805 IV | nem volt más műveltség. A német irodalom korlátlanul
806 IV | az érzelmes női szíveket. A gonosz, vén pók egyedül
807 IV | gonosz, vén pók egyedül volt a nagy pusztaságban, és minden
808 IV | kifeszített hálójában akadt meg.~A szegedi tanyákon ugyan nem
809 IV | hanem az sikerült, hogy a tehetős magyar családok
810 IV | magyar családok leányai a birodalmi főváros intézeteiben
811 IV | intézeteiben nevelkedtek s behozták a német szentimentalizmust.
812 IV | Kipárolgott otthon az ereje.~A Szilvássyné intézete különben
813 IV | különben nem volt germanizáló. A derék asszonyság titokban,
814 IV | derék asszonyság titokban, a nőnevelés nem hivatalos
815 IV | nőnevelés nem hivatalos részében a nemzeti érzéseket is piszkálta
816 IV | piszkálta magyar növendékeiben, a németre fordított »Hármas
817 IV | magát tekintetességed ebben a német köntöskében, azoknak
818 IV | német köntöskében, azoknak a szép kis lánykáknak a mosolygó
819 IV | azoknak a szép kis lánykáknak a mosolygó piros száján!~Hanem
820 IV | mely sokban előtte járt a mostaniaknak. Most is bizonyos
821 IV | mert egyenruhát viselnek a növendékek. Csakhogy mit
822 IV | kilenc ágú koronával van a zsebkendője hímezve és baronesznek
823 IV | kontesznek szólítják, míg a másik szürke polgári nevet
824 IV | Szilvássynál el voltak törülve a nevek, következésképp a
825 IV | a nevek, következésképp a rangok is. A francia forradalom
826 IV | következésképp a rangok is. A francia forradalom még igen
827 IV | forradalom még igen közel esett. A guillotine pengéjének fénye
828 IV | még vakítóbb volt, mint a nemesi címerek...~Az ember,
829 IV | címerek...~Az ember, vagyis a kis bakfis az intézetbe
830 IV | ugyan egy könyvbe (ez volt a tudás könyve), de ezt a
831 IV | a tudás könyve), de ezt a titkos levéltárban őrizték
832 IV | igazgatóné tudott róla, a növendéklánykák maradtak
833 IV | Erzsébetek és Kornéliák. A családi név szerint való
834 IV | volt Szilvássynénál. Ez a kis köd, ez a titokzatosság
835 IV | Szilvássynénál. Ez a kis köd, ez a titokzatosság persze csak
836 IV | csak annyira takart, mint a fátyol az arcon, hogy a
837 IV | a fátyol az arcon, hogy a valóság vissza van fejlesztve
838 IV | nagyon sokkal ingerlőbb. A kis fruskák akkor se tudtak
839 IV | csinált akkora válaszfalakat a növendékek közt, mint a
840 IV | a növendékek közt, mint a nyílt tudás. A legszebb
841 IV | közt, mint a nyílt tudás. A legszebb gyémántgyűrű se
842 IV | viselik. Mindez természetesen a legmagasabb pedagógiai szempontból
843 IV | János meg sem fordulhatott a sírjában - mert még akkor
844 IV | halt volt meg.~Hanem hát a vetélkedés a lelemények
845 IV | Hanem hát a vetélkedés a lelemények szülőanyja. Annyi
846 IV | specialitásokat kellett kigondolniok. A névtelen bakfisok! Hm, érdekes!
847 IV | Hm, érdekes! Mint ahogy a regruta leveti a ruháját,
848 IV | Mint ahogy a regruta leveti a ruháját, amit otthonról
849 IV | amit otthonról hozott s a magazinból kap aerarialis
850 IV | kap aerarialis köpenyeget, a bakfisok közt is neveket
851 IV | Három országból voltak véve a nevek: a mennyországból
852 IV | országból voltak véve a nevek: a mennyországból a csillagnevek
853 IV | nevek: a mennyországból a csillagnevek jártak ki a
854 IV | a csillagnevek jártak ki a jelesebb növendékeknek.
855 IV | Kisebb dekorumot jelentett a növényországból vett virágnevekbe
856 IV | sok fokozat következett a növények pompája és ritkasága
857 IV | Hedvig vagy Pálma Judit! A harmadik fokon az állatnevek
858 IV | ha el akarták szoktatni a csúnya járástól), Szarka
859 IV | járástól), Szarka Juliska (ha a szertelen csacsogást kifogásolta
860 IV | szertelen csacsogást kifogásolta a madame), Róka Borbála (ha
861 IV | Borbála (ha ravaszkodó volt a kicsike), Rozsomák Klementina (
862 IV | kidomborodó tanügyi állatok, mint a szamár, ökör és liba, teljesen
863 IV | lélekvándorlási tanokhoz, a kis süldő kisasszonyok az
864 IV | törtek egyre följebb-följebb, a csillagokig. És nem volt
865 IV | mert privilégiumok jártak a dologgal: a csillagországnak
866 IV | privilégiumok jártak a dologgal: a csillagországnak kétszer
867 IV | volt kimenője hetenként a rokonokhoz vagy a rokonokkal,
868 IV | hetenként a rokonokhoz vagy a rokonokkal, a virágországnak
869 IV | rokonokhoz vagy a rokonokkal, a virágországnak egyszer,
870 IV | volt, éppen szerda, és mind a három ország künn labdázott
871 IV | három ország künn labdázott a szép, téres kert pázsitján.
872 IV | szép, téres kert pázsitján. A kisebb leányok Szent András
873 IV | játszották. Mások ismét a hintán hajsókálták magukat.
874 IV | lett volna férfiszemnek ez a látvány, - de hát éppen
875 IV | azért van rosszul berendezve a világ, hogy minden volt
876 IV | itt, csak férfiszem nem. A szerda délutánok a legszentebb
877 IV | nem. A szerda délutánok a legszentebb belügy. A női
878 IV | délutánok a legszentebb belügy. A női test fejlesztésének
879 IV | test fejlesztésének ünnepe, a bűbáj fokozása, az összegyűlt
880 IV | hogy kicsurogjon, elfolyjon a semmibe, az elfeledésbe.
881 IV | Csak szerdán délután nem. A szerda délután még a sürgősség
882 IV | nem. A szerda délután még a sürgősség alól is ki van
883 IV | türelmetlen csengetés hangzott fel a kapunál élesen. Az épület
884 IV | egy kis lék volt csinálva a kis tölgyfaajtón, azon át
885 IV | Frau Kati) végezte ezt a tisztet, férje papucsában
886 IV | csoszogva jött jelenteni a madamenak:~- Egy fiatal
887 IV | ember! Villámként terjedt a hír szájról-szájra, s ahogy
888 IV | fegyveréhez nyúlt veszély idején a katona, minden lány a toilettejét
889 IV | idején a katona, minden lány a toilettejét kezdte igazgatni.~-
890 IV | asszonysággal akar beszélni.~A madame gondolkozott. Hiszen
891 IV | egyiket hogy majd ő adja, a másikat pedig, hogy az asszonyság
892 IV | Frakáti - szólt mosolyogva a tulajdonosnő -, mert a szabályok
893 IV | mosolyogva a tulajdonosnő -, mert a szabályok szerint járt el;
894 IV | szabályok szerint járt el; ami a másikat illeti, hát majd
895 IV | karszékéből, mely oda volt állítva a pázsitos hely közepére,
896 IV | egyszerűségben.~Sietve ment a kapuhoz és kinézett a kémlőlyukon,
897 IV | ment a kapuhoz és kinézett a kémlőlyukon, de úgy látszik,
898 IV | látszik, nem ismerte föl a jöttet.~- Ki van odakünn? -
899 IV | De talán eltévesztette a napot? Holnap lesz a kisasszony
900 IV | eltévesztette a napot? Holnap lesz a kisasszony kimenője.~- Még
901 IV | vágott szavába Szilvássyné -, a szabályok értelmében.~-
902 IV | értelmében.~- Valakinek a megbízásából, madame - hangzott
903 IV | Valakiságát. De hisz tudja a madame.~- Oh, mindenesetre,
904 IV | mindenesetre - sietett felelni a madame. - Meghajlok Valaki
905 IV | az időpont alkalmatlan. A növendékek mind itt künn
906 IV | labdáznak, játszadoznak és a toilettek hiányos volta...
907 IV | tudni.~- Inkább behunyom a szemeimet, madame, míg az
908 IV | volna, ha magával vinné a kisasszonyt?~- De jobb volna.~
909 IV | kisasszonyt?~- De jobb volna.~A madame odaintett egy pápaszemes,
910 IV | aki két kampaverő fát vitt a kezében:~- Küldje ide kérem,
911 IV | hangzott egy perc múlva szerte a kertben. - Búzavirág kerestetik.~
912 IV | Búzavirág kerestetik.~A Búzavirág e percben egy
913 IV | mászott fel. Ügyes volt a Búzavirág, mint a mókus,
914 IV | Ügyes volt a Búzavirág, mint a mókus, és fogadott a Levendulával (
915 IV | mint a mókus, és fogadott a Levendulával (Szepessy Klárával)
916 IV | kettő volt), hogy ő feljut a fészekig és megnézi, mi
917 IV | legyen alkalmatlan útközben a mászásnál, everlaszting
918 IV | harisnyában kúszott fel a fészekig, ahol, képzeljék
919 IV | riadalom. Tojást talált a Búzavirág! Mutasd csak,
920 IV | csak!~Szaladtak hatan is a fa alá a nagy csodára.~-
921 IV | Szaladtak hatan is a fa alá a nagy csodára.~- Hajíts le
922 IV | Búzavirág!~- De megengedi-e a madame?~- A madame éppen
923 IV | megengedi-e a madame?~- A madame éppen nincs itt most,
924 IV | nincs itt most, hívatták a kapuhoz.~- De megengedi-e
925 IV | kapuhoz.~- De megengedi-e a madáranya?~- Oh, te bohó!
926 IV | Valahol Magyarországon. Aztán a tojásnak nincs anyja, kis
927 IV | nincs anyja, kis oktondi, a tojásnak csak gazdasszonya
928 IV | tojásnak csak gazdasszonya van. A tojás még nem fiók, tudd
929 IV | nem fiók, tudd meg azt!~A Búzavirág ki volt pirulva
930 IV | Búzavirág ki volt pirulva a mászástól, meg a fölfedezés
931 IV | pirulva a mászástól, meg a fölfedezés örömétől, éppen
932 IV | mint az almafa virága, a haja pedig fölakadt valami
933 IV | gallyban, kioldózott, s mint a napsugarak aranykévéje csillámlott,
934 IV | csillámlott, világított a zöld lombok közt.~- Hát
935 IV | lebocsátok egyet, de nem fáj-e az a tojásnak?~Nevettek aggodalmán
936 IV | kifeszítettek négyen egy nagy kendőt a fa alatt, hogy abba hulljon.
937 IV | kapja, az marja! Hajítsd le a többit is...~Ebben a percben
938 IV | le a többit is...~Ebben a percben indult meg a keresés
939 IV | Ebben a percben indult meg a keresés a Búzavirág után.
940 IV | percben indult meg a keresés a Búzavirág után. Hol a Búzavirág?
941 IV | keresés a Búzavirág után. Hol a Búzavirág? Keresik a Búzavirágot.
942 IV | Hol a Búzavirág? Keresik a Búzavirágot. Hamar, hamar,
943 IV | Hamar, hamar, Iluska! Hivat a madame. Valaki itt van.
944 IV | pillanat és topp, lent volt a gyepen, leoldotta, lesimította
945 IV | leoldotta, lesimította a szoknyáját, megigazította
946 IV | szoknyáját, megigazította a haját és nagy ugrándozással
947 IV | nagy ugrándozással futott a madame-hoz, mint egy szétszilajodott,
948 IV | Búzavirág, lelkem - mondta a madame -, csinálj hamar
949 IV | csinálj hamar odabent a szobádban egy kis toilettet,
950 IV | Hol van?~- Kívül van a kapun.~A leányka szelesen
951 IV | van?~- Kívül van a kapun.~A leányka szelesen futott
952 IV | leányka szelesen futott a szobája felé, de a folyosó
953 IV | futott a szobája felé, de a folyosó lépcsőjéről átkiáltott
954 IV | maguktól szaladtak volna rá a ruhák. S mikor aztán odasimultak,
955 IV | mikor aztán odasimultak, ki a vállaihoz, ki a csípőjéhez,
956 IV | odasimultak, ki a vállaihoz, ki a csípőjéhez, úgy látszott
957 IV | vele nőttek volna, ahogy a madárnak a tolla. Akkor
958 IV | volna, ahogy a madárnak a tolla. Akkor az a bolondos
959 IV | madárnak a tolla. Akkor az a bolondos szoknya volt divatban,
960 IV | szoknya volt divatban, amiből a derék mindjárt a hónaljánál
961 IV | amiből a derék mindjárt a hónaljánál kezdődött, hanem
962 IV | azért ebben is szép volt a Búzavirág.~Föltette a rózsabimbókkal
963 IV | volt a Búzavirág.~Föltette a rózsabimbókkal díszített
964 IV | díszített kalapját, megkérdezte a tükröt, s a tükör azt felelte: »
965 IV | megkérdezte a tükröt, s a tükör azt felelte: »Csinos
966 IV | Búzavirág, kimehetsz.«~Még a szemöldökén simított egyet,
967 IV | simított egyet, fölkapta a csipkés mantilláját és vidám
968 IV | ahol legott kinyitotta a kapu kis ajtaját Frakáti.~-
969 IV | Az az enyelgő hang, az a természetes, vidám és tréfás
970 IV | mert el se mosolyodott a kedélyes beköszöntésre.~-
971 IV | nincsenek.~- Az egyik kizárja a másikat, mert ahol emberek
972 IV | gyerek, üljön fel.~Mind a ketten felültek a kocsira,
973 IV | Mind a ketten felültek a kocsira, s Akli azt parancsolta
974 IV | s Akli azt parancsolta a kocsisnak, hogy hajtson
975 IV | kocsisnak, hogy hajtson a Stadtparkba.~Teljes pompával
976 IV | Teljes pompával sütött a nap, szinte szúrt, de ilyenkor
977 IV | még nem bágyasztó, mert a természet fiatal. Bécsnek
978 IV | természet fiatal. Bécsnek ezt a parkját abban az időben
979 IV | nagyon elhanyagolták, még a békák is kuruttyoltak az
980 IV | meghintve, mint most: porzót a régiek csak a tinta felszárítására
981 IV | most: porzót a régiek csak a tinta felszárítására használtak
982 IV | felszárítására használtak a leveleken és aktákon, imitt-amott
983 IV | egy kis sár is akadt, s a szép nyúlánk leány mindkét
984 IV | mindkét kézzel fölfogta a szoknyáját útközben. A sárosabb
985 IV | fölfogta a szoknyáját útközben. A sárosabb helyeknél pedig,
986 IV | sárosabb helyeknél pedig, ahol a kis topánka esetleg bennragadt
987 IV | kívánta az etikett, hogy a kísérő, se szó, se beszéd,
988 IV | átkapja finom illendőséggel a derekát s áttegye a túlsó
989 IV | illendőséggel a derekát s áttegye a túlsó oldalon a szárazra.
990 IV | áttegye a túlsó oldalon a szárazra. Nem tartotta ezt
991 IV | szemtelen tolakodásnak. A régi, becsületes világ nem
992 IV | Bár közel járt is valaki a tiloshoz, még azért nem
993 IV | még azért nem volt tolvaj. A látszat is csalt akkor,
994 IV | látszat is csalt akkor, ma már a nem látszat is gyanús.~Akli
995 IV | átemelte egy-két helyen a kis bakfist, míg végre is
996 IV | koronája szelíden lehajolt a pad fölé, amibe annyi név,
997 IV | nincs. Az Ámor rovás-írása a legegyszerűbb; mindenki
998 IV | érti, el tudja olvasni a padokon, a fák beforrt kérgein
999 IV | tudja olvasni a padokon, a fák beforrt kérgein és mégis
1000 IV | kiáltott fel élénken a leány, egy mókust látva
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3996 |