Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
20 2
224 1
23 5
a 3996
abba 5
abbahagyott 1
abban 14
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3996 a
1373 az
749 és
734 hogy
Mikszáth Kálmán
Akli Miklós

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3996

                                                        bold = Main text
     Fejezet                                            grey = Comment text
3001 XI | mint a halotté, de így csak a nyelve akadozásán és a rekedt 3002 XI | csak a nyelve akadozásán és a rekedt hangján mutatkozék 3003 XI | Megőrült ön?~Akli észrevette a lesújtó hatást és sietett 3004 XI | sietett rátérdepelni érveivel a zsibbadozó elméjére.~- No, 3005 XI | Pedig mégis oly egyszerű. A császár már évek előtt tudta 3006 XI | kedvenc tervét, beleházasodni a Habsburg-házba s ezáltal 3007 XI | Habsburg-házba s ezáltal megaranyozni a friss, festékszagos címerét. 3008 XI | friss, festékszagos címerét. A mi diplomáciánk rég tisztában 3009 XI | rég tisztában volt, hogy a császár leányát fogja megkérni 3010 XI | ravaszság nem bolondság. Mert a császár azt is nagyon jól 3011 XI | is nagyon jól tudja, hogy a Napóleon hatalma mégis csak 3012 XI | igaz-e?~Csak egy hörgés volt a felelet, sajátszerű tompa 3013 XI | mordulhat meg az ördög, ha a katlanja alól kialszik a 3014 XI | a katlanja alól kialszik a szépen megrakott tüze.~- 3015 XI | szépen megrakott tüze.~- Hja, a politika! - folytatta Akli - 3016 XI | folytatta Akli - ilyen a politika. Oh, hány titok 3017 XI | politika. Oh, hány titok van a világhistóriában, és nincsen 3018 XI | világhistóriában, és nincsen az a macska, aki kikaparhatná. 3019 XI | is gondolna olyanra, hogy a főhercegnőt nevelőintézetben 3020 XI | közrenden levő leányok között, a fogadott leány pedig adja 3021 XI | fogadott leány pedig adja a főhercegnőt, fenségnek hívják 3022 XI | fogcsikorgatva megfogta a ködmöne két szélét és ide-oda 3023 XI | szélét és ide-oda rázta, mint a fát, amelyről rút hernyók 3024 XI | minden erő eltűnt volna a Szepessy karjaiból, leestek 3025 XI | karjaiból, leestek lankadtan. A hatalmas, fékezhetetlen 3026 XI | rejtélyes nemzeti méreg okozza: a lojalitás. Behat a pórusok 3027 XI | okozza: a lojalitás. Behat a pórusok alá, a vérbe (kivált 3028 XI | lojalitás. Behat a pórusok alá, a vérbe (kivált a kék vérbe) 3029 XI | pórusok alá, a vérbe (kivált a kék vérbe) és tejjé változtatja, 3030 XI | változtatja, beveszi magát a szív rostjai közé, megüti 3031 XI | szív rostjai közé, megüti a billentyűket: hallgassatok«. 3032 XI | billentyűket: hallgassatok«. A szív azonban jár még, jár, 3033 XI | nem az az ember volt, aki a helyzetet ki nem aknázza. 3034 XI | és kigúnyolta Szepessyt a megjegyzéseért.~- Miért 3035 XI | mondtuk? No, persze, Nem szép a császártól, hogy nem volt 3036 XI | őszinte lett volna, azóta már a verebek is csiripelnék a 3037 XI | a verebek is csiripelnék a háztetőkön a sigillum secretummal 3038 XI | csiripelnék a háztetőkön a sigillum secretummal lezárt 3039 XI | ön fellépett mint kérő, a császár megijedt egy kicsit 3040 XI | császár megijedt egy kicsit a heves szenvedélytől és engem 3041 XI | veszélyesnek ítélhetném szándékait a jövőben, végszükségből, 3042 XI | önnel, mint kamarásával, a valódi tényállást.~- És 3043 XI | közölte? - fortyant fel a báró indulatosan, mint mikor 3044 XI | mikor még utolsót lobban a mécses végső olajcsöppje.~- 3045 XI | végső olajcsöppje.~- Mert a »végszükséget« nem láttam 3046 XI | erre beállott rám nézve a felelősségteljes kényszerűség, 3047 XI | is, s megmenteni magamat, a főhercegnőt és önt.~Szepessy 3048 XI | hiszem, ha akarom, kieresztem a fülemen.~Akli rejtélyesen 3049 XI | Akli rejtélyesen intett a kezével, majd megfogta a 3050 XI | a kezével, majd megfogta a karját és egypár lépést 3051 XI | egypár lépést előre vonta a Barischgasse szögletén égő 3052 XI | szögletén égő lámpáshoz. A báró tehetetlenül lépegetett 3053 XI | egy gyámoltalan gyermek.~A lámpás alatt aztán a tüszőjébe 3054 XI | gyermek.~A lámpás alatt aztán a tüszőjébe nyúlt és kivett 3055 XI | tüszőjébe nyúlt és kivett a tárcájából egy összehajtogatott 3056 XI | olvassa!~Meg volt sárgulva a papiros, halaványak a betűk, 3057 XI | sárgulva a papiros, halaványak a betűk, de Szepessy előtt 3058 XI | fényű csillagok. Megismerte a legfelsőbb kéz kusza vonásait:~» 3059 XI | Ferenc császár.«~(Ez volt az a kézirat, melyet a kedélyeskedő 3060 XI | volt az a kézirat, melyet a kedélyeskedő császár a Martinecz 3061 XI | melyet a kedélyeskedő császár a Martinecz kertész nejéhez 3062 XI | kertész nejéhez adott egykor a szőlőfürt dolgában.)~Szepessy 3063 XI | Szepessy lehorgasztotta a fejét. Nem kételkedett többé.~- 3064 XI | többé.~- Ezt aznap bízta rám a császár, mikor a fogságban 3065 XI | bízta rám a császár, mikor a fogságban találkoztunk, 3066 XI | léptekkel visszaindult, kezeivel a levegőben kalimpálva.~Akli 3067 XI | majd meglátja! - felelte a cinikus főúr mogorván.~A 3068 XI | a cinikus főúr mogorván.~A 20-as számú ház előtt elhaladva, 3069 XI | ház előtt elhaladva, ahol a hintó állt a pokrócokkal 3070 XI | elhaladva, ahol a hintó állt a pokrócokkal letakart paripákkal, 3071 XI | letakart paripákkal, odaszólt a fel s alá poroszkáló komornyiknak:~- 3072 XI | komornyiknak:~- Hozza csak utánam a bokrétát, Szirotka!~Szirotka 3073 XI | bokrétát, Szirotka!~Szirotka a bokrétáért ugrott s vitte 3074 XI | szentséget.~Ezalatt letelt a fertály óra, az inszurgensek 3075 XI | keringve egymás körül, hogy a lábuk egy kicsit melegedjék 3076 XI | lábuk egy kicsit melegedjék a mozgástól, pedig részben 3077 XI | megenyhült az idő, mert a kezdett pilinkélni, a 3078 XI | a kezdett pilinkélni, a miriád csillag hirtelen 3079 XI | vörhenyeges pép töltötte ki a fönséges űrt ég és föld 3080 XI | óriás akácfát, hullongtak a fehér virágai.~- Nos? - 3081 XI | megfigyelésekbe ereszkedett, hogy a falon ülők jelentése szerint 3082 XI | falon ülők jelentése szerint a szolgálók azóta folytonosan 3083 XI | folytonosan vizet merítenek a kútból és csöbrökben hordják 3084 XI | egy veszedelmesebb jel is, a ház padlásán nyüzsgés-mozgás 3085 XI | nyüzsgés-mozgás észlelhető, a folyosóról nyíl ablakon 3086 XI | cipelnek fel fiatal lányok a padlásra. Kutya legyek inkább, 3087 XI | megteremhetett az az ötlet, hogy a padlásra halmozott bútorokat 3088 XI | bútorokat meggyújtják s a fellobogó tűz ide csődíti 3089 XI | fellobogó tűz ide csődíti a várost... Az lenne ám a 3090 XI | a várost... Az lenne ám a nemulass... Azért hát sietve 3091 XI | se hallott ebből, inkább a szél dúdolása érdekelte. 3092 XI | panaszkodásféle, mintha a lelkével beszélgetne a szél. 3093 XI | mintha a lelkével beszélgetne a szél. Hát csak fújj, beszélj, 3094 XI | éktelen lármával követelték a cselekvést.~- Végezzünk 3095 XI | az Isten hidege. Elmúlt a fertályóra, ne várjunk tovább, 3096 XI | egy irtózatosat sújtott a kapura.~Alig hogy a csattanás 3097 XI | sújtott a kapura.~Alig hogy a csattanás elhangzott, nagy 3098 XI | hallani akarta. Most dől el a kocka.~- Miféle istenítélet 3099 XI | csürhe. Hadd lássam, hol a kolomposuk. Szép mákvirág 3100 XI | Szép mákvirág lehet.~Annak a fejével akarok beszélni. 3101 XI | mit tudod te megítélni a dolmányt?~- Én szoknya vagyok, 3102 XI | Dicsőségére válik az országnak és a magas úri rendnek. No hát, 3103 XI | báró úr?~- Semmit - szólt a báró szelíden -, azaz alig 3104 XI | inszurgensek édesdeden vihogtak a báró kijelentésén. Tetszett 3105 XI | ilyen finom formában adja be a szándékát. Az úr mégis úr, 3106 XI | hidegen hagyta az ékes forma. A kígyó a rozmaring-bokorban 3107 XI | hagyta az ékes forma. A kígyó a rozmaring-bokorban is kígyó 3108 XI | kisasszony először is nem kívánja a maga bokrétáit, másodszor 3109 XI | emberem fölvihesse létrán a bokrétát és az ablakba tegye, 3110 XI | vonulni.~Szilvássynét meglepte a Szepessy sajátságos, lázas 3111 XI | majdnem fuldokló, ziháló lett a szava -, mondja meg neki, 3112 XI | meg.~- , hát átveszem a bokrétát, de csak egy ember 3113 XI | de csak egy ember jöjjön a létrán.~Az inszurgensek 3114 XI | új ravaszság. Bori uram a vállait vonogatta, hogy 3115 XI | parancsolá Szepessy.~A létra csakhamar előtermett.~- 3116 XI | Szirotka, és nyújtsa fel a bokrétát az asszonyságnak.~ 3117 XI | szót fogadott, fölhágott a létra közepéig s onnan felnyújtotta 3118 XI | közepéig s onnan felnyújtotta a kaméliabokrétát. Szilvássyné 3119 XI | éjszakát!~Úgy rémlett, mintha a többi ablakoknál is megmozdultak 3120 XI | ablakoknál is megmozdultak volna a függönyök s az ablakbecsukás 3121 XI | rohanták meg Szepessyt a hadnagyok.~- Hazamegyünk - 3122 XI | elégedetlenség, mindenki a bátorságát fitogtatván, 3123 XI | annak is megsúgván ezt a velős észrevételt.~- Furcsa, 3124 XI | furcsánszky! - csóválta a fejét Bori. - Soha még én 3125 XI | ilyet nem láttam, mióta a bába megfürösztött. De legalább 3126 XI | változtatta meg így egyszerre?~A gőgös főurat sértette most 3127 XI | gőgös főurat sértette most a tolakodás. Szerencse ilyenkor 3128 XI | tolakodás. Szerencse ilyenkor a kevélység, legalább elnyeli 3129 XI | legalább elnyeli egy percre a bánatát.~- Nem kell ám mindent 3130 XI | vagyok, és csak annyit kötök a kegyelmetek orrára, amennyi 3131 XI | csak föl kellett szedni a sátorfákat s hazamenni leány 3132 XI | maradt fenn egyéb nyom, csak a Kvilnicsek Nep. János és 3133 XI | Kvilnicsek Nep. János és a Prioner Sebestyén konstáblerek 3134 XI | ismeretlen célból ellepte a Barischgassét, az Ungargassét 3135 XI | Barischgassét, az Ungargassét és a mellékutcákat, elfogta, 3136 XI | magával vitte hajnaltájban ki a városból egy mérföldnyire 3137 XI | felette megbotránkozott a jelentésen:~- A két gazember 3138 XI | megbotránkozott a jelentésen:~- A két gazember alkalmasint 3139 XI | egyik bizonyosan álmodta a dolgot, a másik pedig, aki 3140 XI | bizonyosan álmodta a dolgot, a másik pedig, aki annyira » 3141 XI | neki.~Elcsapatandó mind a kettő.~ ~ 3142 XII | észrevétlenül tűnt el társaitól, a nagy hazakészülődési zavarban 3143 XII | ágában sem volt visszamenni a gúnyájáért, hanem meghált 3144 XII | másnap reggelre beszerezve a szükséges ruhákat, audienciára 3145 XII | audienciára jelentkezett a császárnál, nem egészen 3146 XII | nyugodt lelkiismerettel a nagy szorultságban előrántott 3147 XII | sem volt, miért kellett a fogságban szenvednie, azt 3148 XII | tudhatta hát, mit akar vele a császár, megbocsát-e neki, 3149 XII | szolgálatába, vagy csak a büntetését enyhíti meg, 3150 XII | hagyja, de száműzi udvarától.~A császárnál az erdélyi kancellár, 3151 XII | instrukciókért jelentkezett a legfelső helyen. Az uralkodó, 3152 XII | csekélységet kötött ilyenkor a kancellár szívére, leginkább 3153 XII | leginkább ezt:~- Szorítsa a népet, édes Nopcsa, hogy 3154 XII | hogy az erdélyieket, kivált a székelyeket, karhatalommal 3155 XII | karhatalommal kellett szorítani a burgonya ültetésére, de 3156 XII | burgonya ültetésére, de még a karhatalomnak is ellenszegültek, 3157 XII | ellenszegültek, s amit egyszer a »groszika« mondott, az 3158 XII | Ez alkalommal azonban még a szokottnál is kegyesebb 3159 XII | Erdély iránt, s fölemlítvén a krumplit, mint olyat, melynél 3160 XII | ajánlani népének, egyszersmind a lelki élvezetekről is megemlékezett 3161 XII | papírtekercset felvevén, átnyújtotta a kancellárnak.~- Ez a Haydn 3162 XII | átnyújtotta a kancellárnak.~- Ez a Haydn himnuszának a kottája - 3163 XII | Ez a Haydn himnuszának a kottája - mondá kegyesen 3164 XII | mosolyogva. - Íme, vegye ezt a példányt. Ez még valami 3165 XII | gyönyörűséget fog szerezni egykor a lakosságnak.~- Oh, bizonnyal - 3166 XII | Nopcsa mélyen meghajolva és a könnyekig elérzékenyülve 3167 XII | elérzékenyülve vevén át a »Gotterhaltét«. - A magyarok 3168 XII | vevén át a »Gotterhaltét«. - A magyarok tombolni fognak 3169 XII | magyarok tombolni fognak a lelkesedéstől e dallamokon.~( 3170 XII | jósok igazán nem váltak be.)~A kancellár távoztával Aklit 3171 XII | távoztával Aklit jelentette a szolgálattevő kamarás. Az 3172 XII | fel:~- Ah, Akli! Itt van a gonosz fickó! No, az derék! 3173 XII | keljen föl! - förmedt a császár jóságosan. - Mit 3174 XII | két értelme van? Az csak a zsidóknál van, carissime, 3175 XII | zsidóknál van, carissime, és nem a keresztény poétáknál, hogy 3176 XII | tudhattam volna én azt?~A régi levegőben legott megtalálta 3177 XII | mert jeruzsálemi király is.~A császár jóízűen nevetett, 3178 XII | lesoványodott. S ezt mind a rossz császár okozta, egy 3179 XII | megint minden lesz, minden a régibe tér vissza, marad, 3180 XII | eddig, az udvarnál. Lássa, a császár is hibázik néha, 3181 XII | fundamentum.~ puha szíve volt a császárnak, s a puha szíve 3182 XII | szíve volt a császárnak, s a puha szíve lágy szavakat 3183 XII | azt, akihez szólt.~- Tehát a Napóleon-versért lettem 3184 XII | No, ugyan törhettem volna a fejemet, míg ezt valaha 3185 XII | Akarom tehát - folytatá a császár előbbi szép gondolatát 3186 XII | ezennel felszólítom, kívánjon a kiállott szenvedések kárpótlásául 3187 XII | szenvedések kárpótlásául valamit.~A császár szinte szép volt 3188 XII | valami fenséges kisugárzás a homlokából glóriát vont 3189 XII | köréje (mintha rajta lenne a korona és az fénylene, pedig 3190 XII | pedig nem volt rajta). A földi isteneket, császárokat, 3191 XII | ilyen pillanatok emelik a valódi istenek fölé, mert 3192 XII | valódi istenek fölé, mert a valódiak csak indirekte 3193 XII | indirekte ajándékozhatják meg a halandókat.~Hanem biz azzal 3194 XII | rebegjen, de nyelve megtagadta a szolgálatot. Ami érzés volt 3195 XII | csak folyadékban tört ki a szemein át.~A császár méltányolta 3196 XII | folyadékban tört ki a szemein át.~A császár méltányolta elérzékenyülését ( 3197 XII | időt hagyok. Menjen most a szobájába és hányja-vesse 3198 XII | mámorosan tántorgott ki a császár dolgozószobájából. 3199 XII | dolgozószobájából. Nagy volt a meglepetése, mikor mindent 3200 XII | könyveit, apróságait - csak a kéziratai voltak felturkálva.~ 3201 XII | kiszínezésében. Mit fog mondani a Búzavirág, ha meglátja? 3202 XII | mentette ki nagy fifikával a Szepessy karmaiból? De hátha 3203 XII | Szepessy karmaiból? De hátha a császár is megtudja a csínyt, 3204 XII | hátha a császár is megtudja a csínyt, amit a cédulájával 3205 XII | megtudja a csínyt, amit a cédulájával elkövetett? ( 3206 XII | hátha Szepessy is megtudja a csalást. (És Akli hátát 3207 XII | És Akli hátát elfogta a borzongás.) Ez, ez! Ha Szepessy 3208 XII | ugyan nem teszi zsebre az a nyers, rabiátus ember. Ebből 3209 XII | előtte az élet, olyan szép a világ! Keresztezték egymást 3210 XII | Keresztezték egymást fejében a felhős sejtelmek, napsugaras 3211 XII | remények. Hanyatt feküdt a pamlagon s hízlalta a lelkét 3212 XII | feküdt a pamlagon s hízlalta a lelkét a császár ígéretével 3213 XII | pamlagon s hízlalta a lelkét a császár ígéretével s elvonult 3214 XII | előtte, ami csak becses van a világon, a földi boldogságok, 3215 XII | csak becses van a világon, a földi boldogságok, kincsek 3216 XII | dél lett, ebédre hívták a tiszti táblához, ebéd után 3217 XII | már éppen menni készült a nevelőintézetbe, a császár 3218 XII | készült a nevelőintézetbe, a császár érte küldött, hogy 3219 XII | vele szeretett játszani.~A császár már ott ült a mahagóni-asztalkánál 3220 XII | játszani.~A császár már ott ült a mahagóni-asztalkánál a kiterített 3221 XII | ült a mahagóni-asztalkánál a kiterített ostábla előtt, 3222 XII | állította unalmában, szembe a maga csontkatonáival, úgyhogy 3223 XII | mindjárt kezdeni lehetett.~A császár különben kedvetlen 3224 XII | egyáltalában nem esik említés a délelőtti tárgyról. Nem 3225 XII | délelőtti tárgyról. Nem is szólt a császár semmit, pedig bár 3226 XII | minélfogva előre látván a játszma kimenetelét, bosszúsan 3227 XII | kimenetelét, bosszúsan seperte le a figurákat a tábláról.~- 3228 XII | bosszúsan seperte le a figurákat a tábláról.~- Megadom magamat. 3229 XII | meghajlott, hogy távozzék, de a császár váratlanul visszaszólította 3230 XII | uram, hogy talán túllépem a köteles szerénységet és...~- 3231 XII | bátran, carissime - biztatá a császár nyájasan, de korántsem 3232 XII | császár nyájasan, de korántsem a délelőtti, kisugárzó melegséggel.~ 3233 XII | Őfelsége kihűlt azóta - s a fehér lap már nem volt egy 3234 XII | nagylelkű fölbuzdulás, mint a fogantatásánál, hanem csak 3235 XII | váró ügy, egy restáncia a császár napi teendőiből.~ 3236 XII | ajándékozza nekem Akli községét.~A császár nem felelt mindjárt, 3237 XII | csodálkozást, se beleegyezést, de a homlokán kiélesedett a történelmi 3238 XII | de a homlokán kiélesedett a történelmi nevezetességű 3239 XII | szokása szerint fel s alá járt a teremben, petyegette az 3240 XII | Akli előtt.~- Hja, hja. A dolog, tudja, nem olyan 3241 XII | szót sem felelt, lesújtotta a császár viselkedése, mint 3242 XII | ellenállhatatlanul nézte a sivár valóságot. Országok 3243 XII | népek urát, amint küzd benne a fösvény ember a királlyal.~- 3244 XII | küzd benne a fösvény ember a királlyal.~- Bocsánat, felség, 3245 XII | teszek magának szemrehányást. A világért se haragszom. Maga 3246 XII | már valami szokatlan dolog a donáció. Kiment a divatból. 3247 XII | dolog a donáció. Kiment a divatból. De maga szeretné 3248 XII | nehezen megy. Mert honnan? Ma a császárnak is körül kell 3249 XII | úgy van, mint régen volt. (A császár mélyen sóhajtott 3250 XII | szőtte észrevételeit.) Ma már ase olyan sós, mint azelőtt. 3251 XII | ámbár kár volt. De ma már a forradalmak se érnek semmit, 3252 XII | carissime (nevetett föl a császár, mintegy elöljáróban 3253 XII | mondásának), nem hoznak a konyhára semmit. Hajdan 3254 XII | konyhára semmit. Hajdan a Rákócziak után egy tömeg 3255 XII | Hiszen tudja, mire gondolok. A Martinovicsokra. Mert már 3256 XII | szegény ördögök acsarkodnak a trónus ellen, s azoknak 3257 XII | ellen, s azoknak legfeljebb a fejét lehet elvenni. Hát 3258 XII | elvenni. Hát iszen, ami illeti a nemességet, abban nem forog 3259 XII | forog fenn nehézség, de a másik, a falu... micsoda 3260 XII | fenn nehézség, de a másik, a falu... micsoda falut is 3261 XII | jutott eszébe?~- Mert hogy a nevem az.~- Ohó! - nevetett 3262 XII | az.~- Ohó! - nevetett fel a császár vidáman, mint akinek 3263 XII | ellenkezőleg. Én nem helyeslem a Napóleon-verset elölről 3264 XII | következésképp nem is honorálhatnám a poéta nevet elölről olvasva, 3265 XII | Szikra szikrát csal ki. A császár ötlete villámhirtelen 3266 XII | Úgy is . Vegyük hátulról a nevemet, és amit jelent, 3267 XII | feleségül Kovács Ilkát.~A császár meglepetve kiáltott 3268 XII | hallanom? Milyen dolgokon jár a maga esze? Hát megbolondult?~- 3269 XII | megbolondult?~- Talán. Mert a szerelem semmi esetre sem 3270 XII | szerelmes vagyok, úgyhogy a fölséged egyetlen szava - 3271 XII | megnyitja számomra vagy a mennyet az angyalok kórusának 3272 XII | elbűvölő zenéjével, vagy a pokol mélységes gyehennáját 3273 XII | csordájának vartyogásával.~A császár elmosolyodott, mert 3274 XII | oly furcsán illett Aklihoz a szónoki pátosz, mintha a 3275 XII | a szónoki pátosz, mintha a házi macskának szárnyai 3276 XII | támadnának és fölrepülne a felhők közé.~- Nincs rossz 3277 XII | hát ővele mi van, ővele, a leánnyal?~- Azt hiszem, 3278 XII | Azt hiszem, ő is szeret.~A császár fölhúzta szemöldeit 3279 XII | szemöldeit és tréfásan vonogatta a vállát.~- Akkor azután semmi 3280 XII | azután semmi közöm hozzá: ha a lány is akarja. Volenti 3281 XII | úgy látszik, sikkasztott a prókátorok formulája szerint - 3282 XII | folytatá az uralkodó -, mert a megőrzésére bízott kincset 3283 XII | pillanatban nem tudván leszállani a tréfa prózájáig -, ártatlan 3284 XII | ártatlan vagyok ebben: a szerelem jön és távozik 3285 XII | Hát igen - felelte a császár komolyan.~- Beleegyezik 3286 XII | fölséged? - kapta fel mohón a szót Akli.~- Mit is tehetnék 3287 XII | tehetnék egyebet? - szólt a császár. - Ámor nekem nem 3288 XII | Ámor nekem nem alattvalóm.~A kamarás e pillanatban Norbonne 3289 XII | Kelemen herceget jelentette.~A császár távozást intett 3290 XII | császár távozást intett a köszönetet rebegő Aklinak, 3291 XII | köszönetet rebegő Aklinak, s a belépő urakat azzal a fejcsóválással 3292 XII | s a belépő urakat azzal a fejcsóválással kísért, önkéntelenül 3293 XII | az embereknek.~Norbonne a Mária Lujza házassági ügyében 3294 XII | egyéb részleteket illetőleg, a ravasz analizáló Metternich 3295 XII | tárgyalás alatt, sőt még a kihallgatás után is sokáig 3296 XII | sokáig igyekezett kitalálni a császári ajkakról kicsúszott 3297 XIII | XIII. FEJEZET~MIKOR A BIMBÓ RÓZSA AKAR LENNI~Akli 3298 XIII | LENNI~Akli lábai alatt égett a föld, boldog volt, szerette 3299 XIII | Az enyém ő. Nekem adta a császár. Halljátok, nekem 3300 XIII | percet sem késett, rohant le a lépcsőkön a legelső kocsiállomáshoz, 3301 XIII | késett, rohant le a lépcsőkön a legelső kocsiállomáshoz, 3302 XIII | az Ungargasséba hajtatott a 23. szám alá.~Huszonharmadik 3303 XIII | örökkévalóságnak tetszett neki, míg a vágtató lovak végre odaértek 3304 XIII | vágtató lovak végre odaértek a 23. számhoz, ahol leugrott 3305 XIII | minden az utcában, csak a meghasogatott kapu mutatta 3306 XIII | nyomait. Dimitri előjött a csöngetésre, és miután Akli 3307 XIII | mintha hájjal kenegetnék a szívét. - És miért búsult 3308 XIII | hogy odahaza tetszik lenni.~A szabadságon szót megnyomta 3309 XIII | mint »finom» kapus, barátja a sima beszédnek.~- Nos, és 3310 XIII | beszédnek.~- Nos, és hogy van a kisasszony, nincs semmi 3311 XIII | Ájtatosan ég felé emelte a szemeit.)~Isten meg én - 3312 XIII | miniszter.)~- Hol beszélhetnék a madame-mal?~- Az írószobában 3313 XIII | felette barátságosan fogadta a látogatót.~- Isten hozta. 3314 XIII | írok Kolowrat grófhoz, hogy a Kovács kisasszonyt vegyék 3315 XIII | szabadult ki, mondta nekem a Búzavirág, hogy kegyelmet 3316 XIII | vagy ma, és fogalma sincs a történtekről.~- Én mindent 3317 XIII | mindent tudok, asszonyom, a tegnap éjjeli eseményekről 3318 XIII | elsápadva. - Már beszélik a városban? Hisz akkor az 3319 XIII | Leányaikat hazaviszik innen a szülők. Vagy talán csak 3320 XIII | szülők. Vagy talán csak a gaz Dimitri fecsegett önnek? 3321 XIII | Szóljon, uram, az istenért!~- A városban semmit se tudnak, 3322 XIII | Dimitri hallgatag, mint a csuka, de én magam itt voltam 3323 XIII | tüszővel, karabéllyal, mint a többiek, és őrködtem önök 3324 XIII | keskeny kezecske, és betoppant a Búzavirág, téglaszín szoknyája 3325 XIII | Klipi-Lipi, estét!~Csengett a hangja vidáman, édesen, 3326 XIII | Aklihoz, megragadta mind a két kezét, rázta, lóbázta 3327 XIII | gyerekesen hátravetette a felső testét s elkezdett 3328 XIII | iregni-forogni Akli körül, hogy a szoknyái harangalakra fölpuffadva 3329 XIII | fölpuffadva repkedtek körülötte. A »tengely» (Akli) is, bár 3330 XIII | Ni, bizony kiszakítja a kezemet - nevetett Akli, 3331 XIII | jegenye.~- Búzavirág! - szólt a madame szigorú tekintettel. - 3332 XIII | illik mutatni. Éppen ez a nevelés művészete.~- De 3333 XIII | mert én kívánom.~- Oh, a madame kedvéért szívesen.~ 3334 XIII | három lépésnyire, felhúzta a szemöldjeit, melyek fönséges 3335 XIII | szabályszerűen meghajtotta magát a divatos pirouette-mozdulattal, 3336 XIII | pirouette-mozdulattal, széthúzva a szoknyája két szélét kislányosan, 3337 XIII | szolgája, szolgabíró kutyája.~A hazai ízű tréfás szólamon 3338 XIII | tréfás szólamon jót kacagott a madame és hagyta a javíthatatlant 3339 XIII | kacagott a madame és hagyta a javíthatatlant a maga természetességében.~- 3340 XIII | hagyta a javíthatatlant a maga természetességében.~- 3341 XIII | fáradt, nyegle hangon, ahogy a nagy dámák beszélnek, kik 3342 XIII | után legyezik magukat.~Ő a kezében levő könyv rezegtetésével 3343 XIII | könyv rezegtetésével mímelte a legyezőt.~- Tegnap este 3344 XIII | Akli.~- Úgy? Tegnap este? (A Búzavirág arca láthatólag 3345 XIII | talán nem is nekem szól ez a vizit? Hiszen én talán meg 3346 XIII | az imént meg nem zörgeti a szobám ablakát, hogy »itt 3347 XIII | szobám ablakát, hogy »itt van a Herr von Pakli». De persze, 3348 XIII | valami egérke kisasszonnyal a szomorú fogságban, és én 3349 XIII | igazán nem zavarom önöket?~A madamera nézett kérdőleg.~- 3350 XIII | nekünk, Búzavirág!~Búzavirág a vállát vonogatta, miközben 3351 XIII | miközben elbűvölőn hullámzott a hattyúnyaka tündéries vonalaival, 3352 XIII | oly beszédes arc volt ez a vibráló idegeivel, mint 3353 XIII | mint egy nyitott könyv. A madame azt hitte, hogy a 3354 XIII | A madame azt hitte, hogy a fölfedezés lepte meg. A 3355 XIII | a fölfedezés lepte meg. A leány azt hitte, azon csodálkozik, 3356 XIII | azon csodálkozik, hogy a madame milyen okos, még 3357 XIII | azon csodálkozott, hogy a madame milyen együgyű, mint 3358 XIII | mint titkot árulja el, hogy a leány milyen szép. Hiszen 3359 XIII | féltem egy csöppet sem.~A férfi szíve nagyot, kevélyet 3360 XIII | lágyan simogatta e szavakért.~A leány kissé elpirult s behunyta 3361 XIII | kissé elpirult s behunyta a szemeit.~- Pedig a dolog 3362 XIII | behunyta a szemeit.~- Pedig a dolog komoly volt - jegyzé 3363 XIII | hogy el akarták rabolni a mi Búzavirágunkat?~- Nemcsak 3364 XIII | hiszem, de tudom. Magam is a megfogadott inszurgensek 3365 XIII | voltam, akik egyenesen azzal a céllal jöttek Pozsonyból, 3366 XIII | közel háromszázan, hogy a kisasszonyt erőszakkal viszik 3367 XIII | Hintó, bunda készen várta a szomszéd háznál, váltott 3368 XIII | kastélykalitka, ahová bezárták volna a madarat!~- Szent Isten, 3369 XIII | Szilvássyné, elhalványodva a gondolattól is. - Lehetséges-e?~- 3370 XIII | Hogyne! Az bizony lehetséges. A közbiztonság hiányos itt 3371 XIII | vásott gyerekek, szeretik a csínyt, veszedelmet, az 3372 XIII | veszedelmet, az az elemük, a kormánygyeplők gyenge kézben 3373 XIII | kézben vannak, azt pedig a is mindjárt észreveszi, 3374 XIII | hát még az ember, hát még a magyar ember...~S itt aztán 3375 XIII | gondviselésszerű módon jutottak kezébe a sötét szándék egyes szálai.~ 3376 XIII | szálai.~Eközben sötét lett a szobában. Az este ilyenkor, 3377 XIII | egyszerűen leugrik valahonnan a padlásról: »Hipp-hopp, itt 3378 XIII | Hipp-hopp, itt vagyok, mint a fekete szurok.» Dimitri 3379 XIII | be s néhány hasábot tett a kandallóba. A lángok gyorsan, 3380 XIII | hasábot tett a kandallóba. A lángok gyorsan, falánkul 3381 XIII | nyalakodtak, pattogtak, pöröltek, a nők pedig borzongva hallgatták 3382 XIII | pedig borzongva hallgatták a történteket, mint valami 3383 XIII | szörnyűséges folyamatát csak a madame »ah, oh» kiáltásai 3384 XIII | ragyabunkó megelőzi őket a Kolowrathoz írt levéllel, 3385 XIII | Kolowrathoz írt levéllel, tágul a tüdő, nehéz sóhajtás tör 3386 XIII | tüdő, nehéz sóhajtás tör ki a mellből: no, hál' istennek - 3387 XIII | ragyabunkót megkötözve találja a szekér alján, összeszorul 3388 XIII | szekér alján, összeszorul a szív és hideg béka fut végig 3389 XIII | és hideg béka fut végig a hátgerincen...~A Búzavirágot 3390 XIII | fut végig a hátgerincen...~A Búzavirágot megviselte a 3391 XIII | A Búzavirágot megviselte a mese, remegve húzódott egyre 3392 XIII | egyre közelebb-közelebb a madame-hoz, míg végre egészen 3393 XIII | végre egészen odasimult a szoknyájához, és a nagykendője 3394 XIII | odasimult a szoknyájához, és a nagykendője lecsüngő szárnyába 3395 XIII | lecsüngő szárnyába bújtatta el a fejét. A kis szíve pedig 3396 XIII | szárnyába bújtatta el a fejét. A kis szíve pedig úgy pihegett, 3397 XIII | pihegett, úgy dobogott, hogy a madame is hallotta és lehajolt 3398 XIII | hozzá, kétfelé simította a haját és egy csókot lehelt 3399 XIII | izzó homlokára.~Meghatotta a leányka ragaszkodása, önkéntelenül 3400 XIII | hátra nyúlt az íróasztalra a félig megírt instanciáért 3401 XIII | lesz szükség, asszonyom. A kisasszonyt nem fenyegeti 3402 XIII | De hiszen, uram, nincs a gonoszság ellen medecina.~- 3403 XIII | hogy egyszeribe elment a kedve Búzavirágot elrabolni 3404 XIII | föl is ébresztette ezzel a legveszedelmesebb ördögöt, 3405 XIII | hanem az asszonyokban: a kíváncsiságot.~- Mit? Ugyan 3406 XIII | Aklitól.~- Hát egye meg a titkát, Pakli úr.~De a madame 3407 XIII | meg a titkát, Pakli úr.~De a madame is megneheztelt, 3408 XIII | fölkelt, hűvösen biccentett a fejével Akli felé, azután 3409 XIII | olyan szükséges bútordarab a nevelőintézetben, mint a 3410 XIII | a nevelőintézetben, mint a glóbus, mint a tábla, vagy 3411 XIII | nevelőintézetben, mint a glóbus, mint a tábla, vagy mint a szivacs. 3412 XIII | mint a tábla, vagy mint a szivacs. Szóval, ő is a 3413 XIII | a szivacs. Szóval, ő is a tanszerekhez tartozott. 3414 XIII | kisasszony teljesen siket volt és a siketsége képesítette felette 3415 XIII | állására, ezzel szerezte a kenyerét. A parloirban, 3416 XIII | ezzel szerezte a kenyerét. A parloirban, ahová a családtagok 3417 XIII | kenyerét. A parloirban, ahová a családtagok és rokonok lehívhatták 3418 XIII | családtagok és rokonok lehívhatták a növendékeket, sokszor az 3419 XIII | folytonosan mozgó kötőtűivel. A négyszemközti beszélgetések 3420 XIII | családtagokkal voltak megengedve, a férfi-rokonokkal azonban 3421 XIII | fül közt diskurálhatott a leánynövendék, mert a Hardy 3422 XIII | diskurálhatott a leánynövendék, mert a Hardy kisasszony szemei 3423 XIII | semmit, de látta volna, ha a cousin megöleli vagy megcsókolja 3424 XIII | megöleli vagy megcsókolja a cousinet. Vagyis a gondolat 3425 XIII | megcsókolja a cousinet. Vagyis a gondolat szabad volt az 3426 XIII | szabad volt az intézetben, de a mozdulat nem. S ez csak 3427 XIII | mozdulat nem. S ez csak a siket vénkisasszony által 3428 XIII | elérhető. Ilyen hölgyeket a többi intézettulajdonosnők 3429 XIII | mert gazdag forrásává vált a madame mindentudóságának. 3430 XIII | madame mindentudóságának. A mélyebben beavatottak t. 3431 XIII | minden nyelvet értett és a szájak mozgásáról úgy le 3432 XIII | mozgásáról úgy le tudta olvasni a szavakat, mintha csak könyvben 3433 XIII | kötőkosarával az egyik kezében, a másikban a rendes fekete 3434 XIII | egyik kezében, a másikban a rendes fekete táblájával, 3435 XIII | melyről egy zsinóron lógott a grifli s jelezte a siketségét. 3436 XIII | lógott a grifli s jelezte a siketségét. Néma fejbiccentéssel 3437 XIII | üdvözölte Aklit, aztán leült a szoba legsötétebb szögletébe, 3438 XIII | nézte, egykedvűen kötögetve, a beszélgető fiatalokat.~Azok 3439 XIII | pár benyomását tehették a belépő Hardy kisasszonyra.~- 3440 XIII | uram?~- Nem.~- Meghalok a kíváncsiságtól.~- Szépen 3441 XIII | lekvár-titkomat.~- Hm, mert a nők nem tudnak titkot tartani, 3442 XIII | Kedvesen, szendén összetette a kezeit, esdve, kacérkodva 3443 XIII | másik titkot, Beszéltem a császárral...~- Bánom is 3444 XIII | császárral...~- Bánom is én a császárt, nem érdekel engem 3445 XIII | császárt, nem érdekel engem a császár.~- Majd meglássa, 3446 XIII | meglássa, hogy érdekelni fogja.~A Búzavirág vállat vont negédesen, 3447 XIII | fontoskodó színezéssel, mely a figyelmet van hivatva felhívni, 3448 XIII | visszavett az udvarába...~A Búzavirág szándékosan ásított 3449 XIII | Látom, nem sokat érdeklődik a sorsom iránt - vette zokon 3450 XIII | vette zokon az elbeszélő.~A Búzavirág megint ásított, 3451 XIII | hanyagul eresztette le a két karját.~- De nemcsak 3452 XIII | hanem azt mondotta, hogy a kiállott szenvedéseimet 3453 XIII | bármi legyen.~- Ah! - kiáltá a leány egyszerre élénken. - 3454 XIII | nyugalommal.~- Mit? - lihegte a leány tompán, bágyadtan, 3455 XIII | bágyadtan, elhaló hangon.~A férfi ránézett s tekintetének 3456 XIII | melegségétől felbugyogott lelkéből a tudás forrása. Arca egyszerre 3457 XIII | ijedten, tiltakozón emelte fel a leány.~- Ne, ne...~- Furcsa 3458 XIII | Hát kitalálta? - kérdé a férfi mohón.~Némán igent 3459 XIII | felugrott és kiszaladt a szobából.~Nem bírta többé 3460 XIII | elkérte Hardy kisasszonytól a palatábláját és a griflit, 3461 XIII | kisasszonytól a palatábláját és a griflit, beküldte vele Dimitri 3462 XIII | vele Dimitri apót azzal a kéréssel, hogy írja fel 3463 XIII | kéréssel, hogy írja fel a válaszát egy szóval.~A táblát 3464 XIII | fel a válaszát egy szóval.~A táblát visszahozta Dimitri, 3465 XIII | visszahozta Dimitri, s ezek a szavak álltak rajta az Ilona 3466 XIII | Ilona betűivel:~»Mit felelt a császár?~Akli ezt írta válaszul:~» 3467 XIII | Akli ezt írta válaszul:~»A császár ideadta, amit kértem. 3468 XIII | ideadta, amit kértem. De hát a Búzavirág mit felel?«~Dimitri 3469 XIII | visszatért, mire több volt a táblán néhány sorral:~»A 3470 XIII | a táblán néhány sorral:~»A Búzavirág most még neheztel 3471 XIII | Búzavirág most még neheztel a csúf Akli úrra és nem tud 3472 XIII | ránézni, de ha kialussza a haragját, kész engedelmeskedni 3473 XIII | haragját, kész engedelmeskedni a császárnak, mert a Búzavirág 3474 XIII | engedelmeskedni a császárnak, mert a Búzavirág kimondhatatlanul 3475 XIII | pedig meg volt elégedve a válasszal s nyugodtan ment 3476 XIII | érzékkel ezt olvasta benne:~»A Búzavirág most még meg van 3477 XIII | álmatlan éjszakán hozzászokik a gondolathoz, menyecskévé 3478 XIII | szaladni karjaiba, mert a Búzavirág kimondhatatlanul 3479 XIV | TISZTESSÉGBEN~Nehéz ezekkel a kis portékákkal boldogulni. 3480 XIV | portékákkal boldogulni. Még a szerelmük is annyi mindenféle 3481 XIV | édes mesterség. És talán a természet akarja úgy, hogy 3482 XIV | kis fáradságba kerüljön a gyümölcs megszerzése. Ott 3483 XIV | megszerzése. Ott van például a dió, maga is szereti, ha 3484 XIV | szét kell feszegetni, sőt a feszegetésnek se mindig 3485 XIV | törni. Ilyen bohó gyümölcs a dió.~De hát még a szerelem? 3486 XIV | gyümölcs a dió.~De hát még a szerelem? Az jár még csak 3487 XIV | csak sok parádéval. S éppen a parádéja a legnagyobb poézis. 3488 XIV | parádéval. S éppen a parádéja a legnagyobb poézis. A házasság 3489 XIV | parádéja a legnagyobb poézis. A házasság aztán többé-kevésbé 3490 XIV | jelenet«, míg végre odajutott a dolog, hogy a Búzavirágból 3491 XIV | odajutott a dolog, hogy a Búzavirágból bevallott menyasszony 3492 XIV | bevallott menyasszony lett.~A császár Kolowrat grófot 3493 XIV | Kolowrat grófot bízta meg a kelengye megrendelésével 3494 XIV | sopánkodó hangon, mikor a kiadásokból valamit le akart 3495 XIV | Akli ellenben kisürgette a maga esküvőjét március elsejére.~ 3496 XIV | nyomban utána az elbúcsúzás a leendő francia császárnétól... 3497 XIV | francia császárnétól... A fösvény Ferenc nem szerette 3498 XIV | kell lenniMit mondana a világ? Egy Habsburg-leányt 3499 XIV | Habsburg-leányt nem szedtek fel a szeméten, hogy csak úgy 3500 XIV | gouvernantot.~- Nem szedték fel a szeméten - sóhajtott fel


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3996

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License