Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
datur 1
daun 5
daunnak 1
de 423
dehát 1
dehogy 18
dei 1
Frequency    [«  »]
680 nem
574 is
537 egy
423 de
358 s
350 volt
321 meg
Mikszáth Kálmán
Akli Miklós

IntraText - Concordances

de

    Fejezet
1 I | kancellisták közt az udvari bolond, de II. József törülte ezt az 2 I | akadémiáján tanult Münchenben, de annyi pajkos, vidám csínyt 3 I | rendőrséggel is meggyűlt a baja, de a legszemenszedettebb leleményekkel 4 I | hogy melyik maradt felül, de nem is lehet. Mert hogy 5 I | el belőle, ami érdekes, de a mélyére, ahol már a hasznos 6 I | nemcsak fölvidítá a császárt, de meg is védte, pedig többnyire 7 I | levő urak elmosolyodtak, de különösen Stadion gróf vágott 8 I | legény kortársának lenni, de Ferenc bizonyosan elengedte 9 I | a nagy igazságok mellé, de a nagy bolondságok gyorsan 10 I | állana az uralkodói teendő, - de az a tömérdek haszontalan 11 I | Mert ha csak beszélne. De arra a császárnak figyelni 12 I | tudja, hogy hasznos neki, de azért idegenkedik tőle.~ 13 I | sem szenvedtek szükséget.~De a vendéglő tele volt gyanús 14 I | és néhány gyanús alakot, de sohase bírt semmit kisütni. 15 II | tegnap óta be akarnak jönni? De hisz a kastélyt minden alattvalómnak 16 II | nincs audienciális nap. De ha volna is, mit keresnének 17 II | ami körülbelül mindegy.~- De ha én kíváncsi volnék , 18 II | arcú, pufók volt a fiúcska, de villogó, bátor tekintettel, 19 II | megviselt, kifoszlott, de látszott rajta, hogy 20 II | előlépve.~Ő volt a kisebbik, de ő a szószóló, mert ő a férfi.~- 21 II | Igazán te volnál a császár? De meg ne csalj! Hiszen nincs 22 II | Lehetetlen ezen nem kacagni.~- De ha mondom, az én lelkemre ( 23 II | olyan nagyon érzés, de... (gondolkozott kissé, 24 II | kiegészítheti a gondolatát) - de sokba kerül, Akli. Azért 25 II | küldözött a tartásukra, de hogy most már két hónap 26 II | betegségben kell kimúlnia.~- De melyikben?~- Ez az, amit 27 II | Mihállyal szűrte össze a levet, de semmi olyan gyanús dologra 28 II | Ferenc és Napóleon közt. De ez a háború újbóli kitörését 29 II | megörült a felfedezésnek, de a további nyomozásokból 30 II | aki tényleg benne volt, de arra nézve is, aki csak 31 II | Ez az én dolgom lesz.~- De a Burgban csak nem fogathatok 32 III | Egész Bécs erről beszélt, de éppen nem valami ingerülten. 33 III | túloztak az Akli befolyásáról, de az mindegy. A hit ebben 34 III | Pedig én csak bolond vagyok. De a császár okos ember, ő 35 III | rálőtt egyszer egy török, de a golyó visszapattant a 36 III | bizalmas vigyorgással -, de én úgysem akarok tőle pénzt.~( 37 III | Ön? Ezzel a termettel? De hogy jut ilyesmi eszébe?~ 38 III | elfogadta a gépet az ő számukra. De persze csak azután, ahogy 39 III | csüngtek le a két oldalán, de azért a szép kis bakfis 40 III | Bocsánat - szólt csendesen -, de nekem itt szabad bejáratom 41 III | kamarás«, gondolta magában, de csak ennyit mondott:~- Vajon?~ 42 III | különös fickót.~- Nos, hát , de legyen szíves megmondani, 43 III | odakünn.~- Ön csodálkozik? De rögtön megért, reménylem. 44 III | és ne vegye rossz néven, de végre is nincs a homlokára 45 III | öltem meg, kit raboltam ki, de hát én csak amellett maradtam, 46 III | hogy mindjárt megrepeszti. De még ezt mind megszoktam 47 III | visszaköszön, rám néz, de látom, hogy rám nem ösmer, 48 III | emberek, akik rám ösmertek, de ha most gyűlt volna meg 49 III | van a kérdezősködés sora, de ön nem felel.~- Hát igen, 50 III | már, hogy beleszerettem.~- De hát ő? - kérdé Akli úr halkan, 51 III | tudom, nem kérdeztem tőle, de nem is helyezek valami 52 III | ostobaságot és cifraságot elfújt. De a Burg ablakából persze 53 III | megérdemelné, hogy becsukják, de nem mondom meg: hova.~- 54 III | az olló két darabból áll, de a két darabnak össze kell 55 III | mondtam én, hogy beszéljen?~- De azt legalább megmondhatta 56 III | Eszemben sincs, önt megsérteni, de a kis asszony gyámjával 57 III | elrontja a császárja örömét.~- De hisz a fölséged bátorsága 58 III | lett kisebb.~- Igaz, igaz, de mit csináljunk most már 59 III | császár küldi.~- Úgy ám, de kapok-e a szőlőből? Martinecz 60 III | a pecsétgyűrűs ujjával). De ne használja semmi rosszra!~ 61 IV | szól majd ehhez a madame? De mindegy, akármit szól is, 62 IV | ilyen? Próbálták, próbálták, de soha többé nem akadhattak.~ 63 IV | övé. És mégis úgy siet, de úgy siet, hogy a kocsis 64 IV | teknősbéka húzná a járművet. De hát hova siet? Mi elé siet?~ 65 IV | Meyer, Prohaszka, Wodka.~De hát ez mind nem használt. 66 IV | ez volt a tudás könyve), de ezt a titkos levéltárban 67 IV | sejtelemmé, mert így sokkal, de nagyon sokkal ingerlőbb. 68 IV | kik ők, mik ők otthon, de ez lehetett egy kis füllentés 69 IV | Ágnes vagy Viola Matild. De hát még Agavé Hedvig vagy 70 IV | férfiszemnek ez a látvány, - de hát éppen azért van rosszul 71 IV | Szilvássyné.~- Mondtam, de nem akar tágítani. Az asszonysággal 72 IV | mit akar?~- Nem mondta. De azt hiszem, valami nagy 73 IV | kinézett a kémlőlyukon, de úgy látszik, nem ismerte 74 IV | Miklós.~- Ön van ott, uram? De talán eltévesztette a napot? 75 IV | nevén nevezni ő Valakiságát. De hisz tudja a madame.~- Oh, 76 IV | magával vinné a kisasszonyt?~- De jobb volna.~A madame odaintett 77 IV | Hajíts le egyet, Búzavirág!~- De megengedi-e a madame?~- 78 IV | most, hívatták a kapuhoz.~- De megengedi-e a madáranya?~- 79 IV | lihegve -, lebocsátok egyet, de nem fáj-e az a tojásnak?~ 80 IV | Hopp, nem tört el! Enyim. De biz az enyim. Aki kapja, 81 IV | szelesen futott a szobája felé, de a folyosó lépcsőjéről átkiáltott 82 IV | átjárni az Akli lelkét, de hasztalan, ma ott nagy zúzmara 83 IV | sütött a nap, szinte szúrt, de ilyenkor még nem bágyasztó, 84 IV | Igen. Ő is tud róla. De csak én vagyok a bűnös.~ 85 IV | őfelsége füle hallatára is.~De már erre felugrott a leány, 86 IV | csak, hogy évődik velem.~- De becsületemre mondom, hogy 87 IV | beszéltünk?~- Persze, nem.~- De hisz ön a titkomat kérdezte, 88 IV | eligazodunk lassan, lassan. De lássuk előbb egész mivoltában 89 IV | Most már azért se.~- De ha nagyon, nagyon kérem.~- 90 IV | császár küldte magának, de én csak úgy adom oda, ha 91 IV | itt van, maga paskorta.~- De kikötöm, hogy soha senkinek 92 IV | savanyú. Hát úgy volt az ... de nincs-e itt közelben valaki? 93 IV | végezzünk, tessék gyónni.~- De mikor olyan nagyon szégyellem, 94 IV | elpirult valaki...~- De ha nem igaz! - ellenkezett 95 IV | szívet dagasztó édes mákony, de csak eddig van. Az út azon 96 IV | elképzelnie, és az könnyű, de a vőlegény alakja még ismeretlen 97 IV | leány, könnyeit letörülve.~- De férjnek előkelő és gazdag, 98 IV | valaha - mondá vontatottan, de mégis reszketeg hangon -, 99 IV | már tudja a titkomat.~- De ki tudhatná, mikor csak 100 IV | meg?~A leány felkacagott, de volt a kacajában valami 101 IV | azután, elfordítva a fejét -, de szerencse, hogy már a puskapor 102 IV | Összerázkódott, fölébredni próbált, de bizony nem sikerült az neki.~- 103 IV | nem tudják az alapot.~- De én protestálok.~- Tessék, 104 IV | én protestálok.~- Tessék, de majd csak odabent, most 105 IV | rendelkezésükre állok. De engedjenek még néhány percet, 106 IV | Igen, mi azt is tudjuk, de ilyen időhaladékot nem adhatunk. 107 IV | miféle intrikák szövetnek, de mosolyogjon, kérem... Így. 108 IV | visszamenne az intézetbe, de a legközelebbi utcában parancsolja 109 IV | nem vagyok ugyan próféta, de annyit merek jósolni, hogy 110 IV | kellemetlenül fog kiütni, de nem énreám nézve. Majd meglátják...~ 111 IV | elméjében elfogatása okát, de sehol semmi támpont. Nem 112 IV | Stammgast. Iszen szép, szép, de mivel rosszabb, ha a fogságban 113 IV | az egyet nem tudom, uram, de bizonyosan a császárt haragította 114 IV | Nur Geduld, und nur fidel. De mármost tessék ide belépni, 115 IV | vagy másfél órája behozták. De nem csoda, hiszen Bécs a 116 IV | kivált az öltözékét tekintve, de hát a többi cellákban még 117 IV | dolog itt. Még nem is volt. De ha lenne, hát oda tenném. 118 IV | harmonikaszó olyan fidélis. De ahogy tetszik. Isten önnel, 119 IV | fát fűrészelnének valahol. De hát az is fallácia volt. 120 IV | bátor vagyok háborgatni, de biztosítom, hogy nem a magam 121 IV | el is fütyülöm az elejét, de ügyet se vetett rám, akkor 122 IV | rest, rárántja hirtelen, de még fele sincs ki a nótának, 123 IV | mindig történik valami. De ami önt illeti, arra már 124 IV | nagyon csúnya emberek, de csupa szép feleségeik vannak. 125 V | a főkertésznét kivéve - (de nem akarok a rossz nyelvek 126 V | célja az aranycsinálás volt. De sajnos, ő se találta ki 127 V | főhercegnők élvezettel majszolják, de a fiatalok se jobbak.~És 128 V | lehetetlen a császárral beszélni, de azért beljebb ereszti, hogy 129 V | felelősség nem nagyon nyomja, de a felelősség annyi ember 130 V | Kérem, uram...~- Bocsánat, de őfelsége megparancsolta, 131 V | hogy nem tud ellentállni.~- De hát ki ön, és mit akar?~- 132 V | kivételt. Bocsánat asszonyom, de...~- Nem vagyok asszony - 133 V | Elfogták? Aklit? A mi Aklinkat? De hiszen az lehetetlen. Ki 134 V | megjelentsem felségednek.~- De hisz ön álmokat mesél, kis 135 V | valami félreértés történt, de csillapodjék, még ma szabad 136 V | próbálta mulattatni a bakfist, de annak a szíve-lelke tele 137 V | Összerezzent. Jön a császár. De a császár csak nem jött, 138 V | Kétkedőn rázta szép fejét.~De megmagyarázta a kamarás:~- 139 V | értette meg a kisasszony.~- De ha a császár például azt 140 V | Egy kicsit megnyugodott, de az óra monoton tik-takja 141 V | is -, nálunk is Vak Béla, de ha a tanácsosok által lát 142 VI | kétszer is felkiáltott: »De egy vers végett, kedves 143 VI | remény a viszontszerelemre. De ha az ember egy császárhoz 144 VI | bolondoknak és poétáknak, de minden mégse szabad. Lakoljon, 145 VI | vers, az igaz, elég rossz, de hátha a bíró is rossz lesz 146 VI | hogy a leányt hitegeti, de ekképpen okoskodott: Ha 147 VI | nyugodtabb volna a lelkem, de oda lenne a testem kényelme, 148 VI | édesapja el is küldte, de megfoghatatlan módon nap 149 VI | mit vétettem, ha vétettem, de megbocsátaná, érzem.~- Ne 150 VI | szíve hangosan dobogott, de a német előtt nem akarta 151 VI | Nem azok miatt mondom.~- De a rab is kellemes ember, 152 VI | Igaz - mondá megnyugodva -, de nem fogja meghallani, meglátod, 153 VI | levelet nem kapott Aklitól, de nem is fogadná el, mert 154 VI | csöppet se természetes. De hát mit akar? és általában 155 VI | ezúttal a Bernot tudta nélkül. De hát miképpen? A legközelebbi 156 VI | is kóválygott a fejében, de a legelső volt megtudni, 157 VI | Még a bajusza is olyan.~De most már Gyuri is katonaruhát 158 VI | gondolta magában Gyuri, de mit csináljon most? Kihez 159 VI | forduljon? Kolowrathoz fordulna, de az szigorú ember, visszakergetné 160 VI | dobhatja a levelet. Igen de a császár sokszor hetekig 161 VI | tarthatja magát. Az ám, de az öreg Laube is megkérdezi, 162 VI | parádé volt a császárnál. De ez csak könnyítette Gyuri 163 VI | fölmenni a grádicson; előtte, de már följebb, egy nyalka 164 VI | Talán nem akarod felhozni?~De már ekkor lejjebb lépett 165 VI | valaki, hogy nincs szerencse! De mennyire megőszült, összeesett 166 VI | mosolygós arccal siet feléje, de a Laube apó szelíd kék szemei 167 VI | úr, hát nem ösmer rám?~- De bizony, de bizony. A hangja 168 VI | ösmer rám?~- De bizony, de bizony. A hangja olyan ismerős. 169 VI | az Isten nyugosztalja, de hol veszi itt magát, ahol 170 VI | meglátogatni, Laube úr, de látom, rosszkor jöttem, 171 VI | mesterség az egész uralkodás, de hát nem nehéz, és ha már 172 VI | mentoromat akartam meglátogatni, de azt hallom, valami baja 173 VI | kerül oda vissza többé.~- De hátha ártatlan volt?~- Mindegy 174 VI | akár nem volt rothadt, de erőszakkal tépték le, vége 175 VI | tépték le, vége van, punktum. De már most mennem kell a ruhákkal, 176 VI | tudja...~- Minden bizonnyal, de ön végre is otthon van nálunk 177 VI | kisasszony lett.~- Jól, köszönöm, de ne szóljon, kérem, Kolowrat 178 VI | türelmetlenül toporzékoltak - de Gyuri mindezekre nem volt 179 VI | levelet a Waffenrockban, de nem az Akli ártatlanságát 180 VI | fogházigazgató és új porkoláb alá. De legalább a magyar ég mosolyog 181 VII | diplomáciai kérdezősködés. De hát nem álom volna ez? Istenem, 182 VII | volna ez? Istenem, istenem, de furcsa szálakból, de különös 183 VII | istenem, de furcsa szálakból, de különös vetélőkkel szövöd 184 VII | vásznát!~A világ hát fordult, de lassan ... Az idők is jöttek-mentek, 185 VII | Az idők is jöttek-mentek, de sebesen, a maguk módja szerint; 186 VII | máris szépen felgyűltek, de azért kilenc órára mégis 187 VII | titkos ábrándos szerelmet is, de miért ajánlja, hogy éppen 188 VII | a mostani generációtól.~De mindegy, ha elő van írva, 189 VII | éppen megnyeri tetszését. De most beszéljünk jövőjéről 190 VII | ez több a mulatságnál.~- De én azt kívánnám a vőlegényemtől, 191 VII | parancsol, katona uram?~De be sem várva a peckesen 192 VII | intézetben. Szólni nem mert, de itt bizonyosan valami félreértés 193 VII | kértem, mutasson belőlük, de nem emlékezett egyikre sem; 194 VIII| aki meg volt tőle fosztva, de hátha még olyan két fehér 195 VIII| szóba állani kedve szerint, de az utcákon nem járt senki. 196 VIII| a lányomnak segítsen.~- De egy kis sajt mégis csak 197 VIII| kocsit kapni máskor is, de karácsonykor kétszeresen, 198 VIII| kétszeresen, mert a lónak mindegy, de már a kocsis nem szívesen 199 VIII| igen megyünk mi Bécsbe, de ha mégis úgy esnék, nehéz 200 VIII| magamban, csodálatos az egész, de végre is mi közöm hozzá?~ 201 VIII| Akli gondolatokba merült, de aztán elvetette az egész 202 VIII| ipam uram, igen sajnálom, de a kocsit felfogadta holnapra 203 VIII| hoztak az ősi falak közé, de a bérkocsiintézmény, melyet 204 VIII| Feldmayeréknél persze nem voltál?~- De voltam ott is.~- Nos.~- 205 VIII| Nem nősült még meg?~- Nem, de suttognak valamit, mert 206 VIII| összeszedsz, ha valahova küldlek.~De a ragyabunkó nem hagyta 207 VIII| állna a szemünk előtt), de akár így, akár úgy, a nyugtalanságnak 208 VIII| börtönből szabadult ki, de a lelke egy sejtett, láthatatlan 209 VIII| istenért, akadályozzák meg, de hamar. De ez csak pillanatnyi 210 VIII| akadályozzák meg, de hamar. De ez csak pillanatnyi lelki 211 VIII| felköltését kérné tőlük. De ha nem is, mit mondhatna 212 VIII| gyermek a Mária kötényében, de már azt, hogy a kocsira 213 VIII| fortélyt...~- Fortély, hm, de hát miért, minek és kinek 214 VIII| képe van. Ki hitte volna?~De ezt az utóbbit már nem is 215 VIII| Elvitték Bécsújhelyre? Ejnye, de derék! Onnan ide Pozsonyba 216 VIII| segíthetnének engemet.~- De hátha példának okáért valami 217 VIII| végképp eljátssza a bizalmát, de aztán mégis csak arra határozta 218 VIII| a király talpát nyalják, de viszont sohase állanék azok 219 VIII| Hogy miben, nem tudom, de reggelre tudni fogom, azért 220 VIII| többet. Értem én a csíziót!~De Akli csak nem hagyta békén, 221 VIII| nál ebédelt a többiekkel, de vacsorára a mészáros öccséhez 222 VIII| meggyújtott faggyúgyertyával, de még az ajtóban is megfordult, 223 VIII| ilyen szép tiszta ágyban, de hát Majmuna istenasszony ( 224 VIII| Nagy tanakodás indult meg, de ebből csak szaggatott félmondatokat 225 VIII| hiszen lakik itt ember elég, de minő? A burger nem arra 226 VIII| nemesurat, megalkuszom vele.~- De vigyázzon, tartsa magát 227 VIII| másik talán homályosabb, de gyöngy az azért mind. Hát 228 VIII| kell kihozni az egészből, - de hát ott sok, márpedig az 229 VIII| verte ki a rémülettől.~- De hiszen ez borzasztó! - kiáltott 230 VIII| karácsony estéjét akarta, de én lebeszéltem arról, mert 231 VIII| kimenetele lehetne a tréfának; de ami a mai estét illeti, 232 VIII| még habozott egy percig, de azt annak is lehet tulajdonítani, 233 VIII| utolsók, a sereghajtók. De mármost upre púpos, az én 234 VIII| úgy fog lenni minden, - de ő már ott lesz a karvaly 235 VIII| Bizonyosan tányéron hoznák eléje, de neki jobban tetszik, ha 236 VIII| pisztollyal tudok bánni, de lovon sohase ültem.~- Akkor 237 IX | borítva. A nap csak fénylett, de nem melegített. Oly tiszta 238 IX | disznópörkölések kormos foltjai. De ezek a fekete karikák is 239 IX | pedig nagy mulatság volt, de a legjobb kedvre Akli Miklós 240 IX | rostélyosért messze elmegy. De nem is lehet ezen csodálkozni. 241 IX | Lehetetlen ennek nem sikerülni.~De hát az még messze van. Most 242 IX | kelletlenül vonogatva -, de kár az virtust pocsékolni.~ 243 IX | megkóstolták nehányan, de kiköpték. »Kaffee«-nek hítták 244 IX | szeme is kettőt látott, de mégis csak végére járt nagy 245 IX | A veszély elmúlt ezzel, de kitűnik, hogy áruló van 246 IX | számolok le. Dixi. Szepessy de Négyes.«~Bori uramnak nagy 247 IX | Kókuszdió«-ba letelepedtek. De bizony fölösleges volt. 248 IX | az soha egyenesen.~- Úgy, de Napóleon is nagy róka, s 249 IX | biccentett feléjük a fejével, de azok idegenül bámultak .~- 250 IX | emberrel is megtörténik.~- De egy Napóleonnal, Bajmódy!~- 251 IX | Gelencsér öccse, a ragyabunkó.~De a báró nem szerette a tárgyhoz 252 IX | kicsípte magát méltóságod, de úgy is kell. Teringette, 253 IX | Én is tudtam a csíziót. De hát most már tempi passati. 254 X | szagolja ugyan a virágot, de éppen ilyenkor kerül sok 255 X | világított az emeleten, de az is éppen e percben sötétült 256 X | dörmögte félhangon. - (De volna neki visszafelelni 257 X | reccsen valami a magasban (de erre a reccsenésre is csak 258 X | egy medve ugrott volna , de a medve sem tud magyarul 259 X | szom. (Mi az? Itt vagyok.)~De hisz éppen az a baj, hogy 260 X | volna a nemzetes urat, no, de ilyen szándék éppenséggel 261 X | duzzogott az ispán -, de hát garabonciás diák maga 262 X | tisztogatva -, restellem is, de hát katonadolog; egy kis 263 X | levelet elfogott ma a báró, de hátha egy másik levél eljutott 264 X | valami közönséges nép lenne. De csupa nemesember!...~- Iszen 265 X | Iszen nem lehet tagadni, de...~- Mondom, fölmásztam, 266 X | elhárítani a gallyakat, de nem látom jól se az alakját, 267 X | mondá barátságosan. - De most már nézzük meg az embereinket.~ 268 X | mint a hering a hordóban.~De a legnagyobb ravaszság, 269 X | egyiket, akiért jöttünk. De mit is csináljanak egyebet? 270 X | keletkezik valami non putarem. De hogy akkor is kihozzuk a 271 X | még talán jut időnk. De csak úgy, hogy míg az egyik 272 X | bizonytalan árnyak libbennének. De maga a Rennweg egészen néptelen 273 X | krampampuli reményében.~De, haj, a végzet kegyetlen. 274 X | Nevetgéltek, tréfálóztak, de az Akli lelke tele volt 275 X | látványosság nagy csemege Bécsben.~De ez csak az elején volt, 276 X | atyámfiai.~- Kezdjük meg, de hol? - kérdé Bori uram, 277 X | Akármilyen nagy vitéz is kend, de nem vagyunk ám otthon.~- 278 X | ösztökélte, vakította, - de a embert mindig kíséri 279 X | megmented a Búzavirágot, de magad is elpusztulsz. A 280 X | Tehát nem öli meg Szepessyt.~De nem is erről filozofálni, 281 X | sarat. Ő maga puszta önzés, de isteni nedvekbe megmártogatott 282 X | legérdekfeszítőbb pillanatban, de végre is hadnagy parancsolja, 283 X | bögrével és várta a halált, de eközben olyan vidám lesz, 284 X | visszatért a kulaccsal, de nem olyan nyugodtan, mint 285 X | kulacsot is átadta a kocsis, de a saraglyában ráköszönt 286 XI | kétségbeesés nem zsibbasztotta meg, de fejlesztette tehetségeit. 287 XI | meg az árát, eddig van; de várjon hát és értse meg 288 XI | menjen most haza lefeküdni.~- De van valami, Dimitri, amit 289 XI | felkiáltott:~- Policáj! Policáj!~De már ezt fennhangon kacagták 290 XI | zárja a nehéz tölgyajtót, de útközben megjött apránkint 291 XI | az alvásában háborgassuk. De meg van is egy-két sárga 292 XI | vagy elvisszük erőszakkal, de ha egyszer az én embereim 293 XI | Megtaláltam a bicskámat.~- , , de azért nem kell mindjárt 294 XI | halasztani.~- No, persze. Ejnye, de okos ember, mit iszik, vizet 295 XI | asszony a leányt, vagy nem? De hátha a leány nem akar? 296 XI | javában tanácskoznak... De nagy mulatság volna ott 297 XI | lehetősége. Sikítoznak, de titkon örülnek is. Ösmerni 298 XI | meg Évát az almaevésre, de élek azzal a gyanúperrel, 299 XI | szokták, ámbátor lovunk nincs, de annál inkább megvan a kapu.~ 300 XI | Tegyen velem, amit akar, de hallgassa meg előbb, amit 301 XI | Szepessy türelmetlenül.~- De engedje, hogy ne itt a sokaság 302 XI | Szepessy habozni látszott, de már az ő kíváncsisága is 303 XI | báró arca, mint a halotté, de így csak a nyelve akadozásán 304 XI | macska, aki kikaparhatná. De ki is gondolna olyanra, 305 XI | jár, jár, kopog és érez, de nem parancsol többé.~- Hát 306 XI | jövőben, végszükségből, de csak végszükségből, közölhetem 307 XI | papiros, halaványak a betűk, de Szepessy előtt éltek, égtek, 308 XI | fogságban találkoztunk, de én akkor még nem hittem 309 XI | mulatság lesz, ha úgy lesz.~De van még egy veszedelmesebb 310 XI | inkább, mintsem jól sejtsek, de az asszonyi ész az ördög 311 XI | beszélj, kutya, hallgatlak!~De az inszurgensek türelmetlenkedtek. 312 XI | felelte Szepessy sötéten.~- De egy kicsit mégis megsürgetem 313 XI | álljon ide, jelentse magát.~De már ezt nem tűrhette Málnásy 314 XI | pattogott az asszonyság -, de ti nem vagytok dolmány, 315 XI | el nem takarodtok innen, de mindjárt...~Szepessy e percben 316 XI | sötét szándékot forral, de figyelmeztetem...~- Igazán, 317 XI | sohasem fog engem többé látni. De mondja meg.~- , hát átveszem 318 XI | hát átveszem a bokrétát, de csak egy ember jöjjön a 319 XI | Hazamegyünk - felelte mogorván, de mégis egy önkéntelenül kitört 320 XI | ismételte Szepessy keserűen.~- De hát miért jöttünk akkor 321 XI | gúnyolódott Palojtay uram, de persze csak ad amicas auras, 322 XI | mióta a bába megfürösztött. De legalább már azt mondja 323 XI | tudni az embereknek is, de egy részét megtartja magának. 324 XI | ugyan nem vagyok isten, de báró Szepessy mégis vagyok, 325 XII | enyhíti meg, szabadon hagyja, de száműzi udvarától.~A császárnál 326 XII | szerint Bécsben lakott, de karácsonytájt minden évben 327 XII | szorítani a burgonya ültetésére, de még a karhatalomnak is ellenszegültek, 328 XII | jóakaratú emberek lehettek, de mint jósok igazán nem váltak 329 XII | Félrevezettek, ez az egész. De úgy kell. Minek ír olyan 330 XII | tagadja, látom az arcán. De most már megint minden 331 XII | császár is hibázik néha, de ha belátja, magával szemben 332 XII | valami köszönetet rebegjen, de nyelve megtagadta a szolgálatot. 333 XII | fifikával a Szepessy karmaiból? De hátha a császár is megtudja 334 XII | elkövetett? (Homloka elborult, de csak egy percre). Ej, meg 335 XII | egy megakadályozott bűn. De hátha Szepessy is megtudja 336 XII | mindig ingerült lett Aklira, de azért mégis csak vele szeretett 337 XII | meghajlott, hogy távozzék, de a császár váratlanul visszaszólította 338 XII | biztatá a császár nyájasan, de korántsem a délelőtti, kisugárzó 339 XII | csodálkozást, se beleegyezést, de a homlokán kiélesedett a 340 XII | Hiszen megígértem, az igaz... de én valami hivatalra, valami 341 XII | Hiszen nem azért mondom, de lássa, rossz világ van, 342 XII | donáció. Kiment a divatból. De maga szeretné föléleszteni. 343 XII | ajándékozni, ámbár kár volt. De ma már a forradalmak se 344 XII | örömet csinálni másoknak. De micsoda forradalmak vannak 345 XII | nem forog fenn nehézség, de a másik, a falu... micsoda 346 XII | carissime - felelte flegmával -, de hát ővele mi van, ővele, 347 XIII| hogy ő jól van informálva, de mint »finom» kapus, barátja 348 XIII| látogatót.~- Isten hozta. Ejnye, de kapóra jön! Éppen instanciát 349 XIII| állok jót többé semmiért.~- De én jótállok - felelte Akli.~- 350 XIII| hallgatag, mint a csuka, de én magam itt voltam az éjjel 351 XIII| ügyetlenül meg-megtántorodva, de kénytelen volt vele fordulni.~- 352 XIII| Persze, ő csak Akli. De mikor én úgy örülök, hogy 353 XIII| gyermekem, helyes, hogy örülsz, de az örömet is bizonyos esztétikus 354 XIII| ez a nevelés művészete.~- De lássa, madame, mikor ő engem 355 XIII| itt van a Herr von Pakli». De persze, persze, andere Städtchen, 356 XIII| Miképpen?~- Csak éreztem, de az biztos volt és nem féltem 357 XIII| Búzavirágunkat?~- Nemcsak hiszem, de tudom. Magam is a megfogadott 358 XIII| én olyan arkanumot...~- De hiszen, uram, nincs a gonoszság 359 XIII| Ohó, az az én titkom.~- De megmondhatja nekünk is.~- 360 XIII| meg a titkát, Pakli úr.~De a madame is megneheztelt, 361 XIII| kisasszony nem hallott semmit, de látta volna, ha a cousin 362 XIII| szabad volt az intézetben, de a mozdulat nem. S ez csak 363 XIII| intézettulajdonosnők is tartottak, de mademoiselle Hardy fölöttük 364 XIII| nem tudnak titkot tartani, de mi tudunk.~Kedvesen, szendén 365 XIII| durcásan.~- Nem hiszem, de próbálja meg, ha úgy tetszik.~- 366 XIII| folytatá Akli bizonyos ködös, de mégis mesterkélt fontoskodó 367 XIII| eresztette le a két karját.~- De nemcsak visszafogadott őfelsége - 368 XIII| szóra, csak egyetlenegyre, de sehogy se bírták kicsalni. 369 XIII| császár ideadta, amit kértem. De hát a Búzavirág mit felel?«~ 370 XIII| úrra és nem tud ránézni, de ha kialussza a haragját, 371 XIII| az Akli szemeibe nézni, de ha egy álmatlan éjszakán 372 XIV | Ilyen bohó gyümölcs a dió.~De hát még a szerelem? Az jár 373 XIV | többé-kevésbé mind egyforma próza, de az összeboronálása, az mind 374 XIV | környezetének, féltréfásan ugyan, de mégis sopánkodó hangon, 375 XIV | ilyen költséges dolgokat, de Ludovika császárné nem engedett: » 376 XIV | sóhajtott fel Ferenc keserűen -, de odadobják a politika kedvéért 377 XIV | legyenek meg az ünnepélyek, de csak szűk családi körben; 378 XIV | a császár jelenlétében, de annál inkább csóválta a 379 XIV | segíthetne még a dolgon, de a császárné közömbösen vette 380 XIV | nagybirtokú nemesúr, derék ember, de csak a második vicispán. 381 XIV | is feszélyezte az eset, de azért csak mégis nyakába 382 XIV | hogy ő azt nem kívánja, de a főhoppmester kijelentette 383 XIV | nemde?~- Egy részök, felség, de sokan vannak olyanok is, 384 XIV | Azaz tovább ment volna, de íme, a revierje végéhez 385 XIV | következik a program szerint, de a császár még nem készült 386 XIV | Ráthonyi -, ha fölséged mondja, de némává tesz a csodálkozás, 387 XIV | el is pirult egy kicsit, de semmi esetre sem haragudott 388 XIV | A császár, bár halkan, de mohón, türelmetlenül vágott 389 XIV | akármely más földi asszony. De vajon ki lehet az az ismeretlen 390 XIV | beszélgetett a felségekkel, de Ráthonyi zárkózott maradt.~- 391 XIV | az alakját azon az estén.~De hát ennek az estének hamar 392 XIV | vízbe tegyék éjszakára, de Ráthonyi erről is megfeledkezett. 393 XIV | után, mint annak előtte, de Aklinak úgy tetszett, hogy 394 XIV | vele napjában négyszer, de az éjszakák, amikor a szerelmes 395 XIV | azok a rózsaszín éjszakák de hosszúk, de hosszúk! Mivelhogy 396 XIV | rózsaszín éjszakák de hosszúk, de hosszúk! Mivelhogy a mennyország 397 XIV | menyegzői program, sőt sivár, de mint a matt szöveten annál 398 XIV | fa rügyezik ki magától, de a népek szívéből a szeretetet 399 XIV | Insignis Nobilis Familiae Akli »de Akli«). A pajzson egy kétfejű 400 XIV | elégedve a találó gondolattal, de az udvari heraldikusoknak 401 XIV | mentegetőzött a gróf -, de tényleg én követtem el a 402 XIV | vannak benn felhalmozva, de milyen nagy volt a meglepetésük, 403 XIV | alázatosságuk legyen most az övé.~- De szép ő, mamám - súgta a 404 XIV | Akli, én magának adtam őt, de nem szeretném valaha hallani, 405 XIV | fölségedért.~- , , amice. De hogy a vérét onthassa, ahhoz 406 XIV | levél szövegéből: Ad Dominam de Nikolaus Akli de eadem.) 407 XIV | Dominam de Nikolaus Akli de eadem.) No, csak semmi szó 408 XIV | Akli átvette a leveleket, de egy szót se bírt mondani 409 XV | ellenállhatatlan kényszernek engedve.~De hogyisne? Amint ugyanis 410 XV | okot, eleinte nem értette, de amint rájött, ő maga is 411 XV | menekülhessen a gazember.~De ez szinte fölösleges volt, 412 XV | István nevű magyar báró (de inkább hinné az ember közönséges 413 XV | esküvőket el kellett halasztani. De maguk az érkező párok is, 414 XV | érdeklődni az élet iránt.~De haj, annyi szörnnyel van 415 XV | közülök hajba is kaptak, de határozatot mégse hoztak. 416 XV | ördög, az is intett neki, de másképp.~Audiencián jelent 417 XV | osztrák főhercegnőt kap nőül, de voltaképpen csak egy közönséges 418 XV | gyönyörködteti a rendkívüli.~- De hiszen ez borzasztó - szólt 419 XV | szépen volt ez elgondolva, de nem ért semmit. A pletykát 420 XV | férjhez kell adni, fölség, de rögtön.~S így lőn aztán, 421 XV | gyönyörűség volt hallani. De még ennél is nagyobb gyönyörűség 422 XV | most már gyorsan elült, de sohase végképp. A nép lelke 423 XV | nem az igazi Mária Lujza. De hagyjuk ezt most, régi dolog


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License