1-bant | banta-cella | celt-egyke | egyma-erekl | ereny-feste | festo-grata | grava-hirek | hirer-jelen | jeles-kezem | kezen-konfe | konfl-lilio | limlo-megol | megos-napig | napja-okton | okula-raeme | raert-stadl | stadt-szolg | szoli-topor | topp-vekon | vel-zuzma
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
2508 I | minden héten egyszer néhány festő-tanárt és művészt is asztalához
2509 II | sasfiók; inge piszkos, haja fésületlen, az öltözéke elhanyagolt,
2510 III | Piszkos, elhanyagolt alak, fésűt ritkán látó bozontos szakállal
2511 XIV | szét kell feszegetni, sőt a feszegetésnek se mindig enged, össze kell
2512 IV | láthatatlanul, ahová egy fészek kedvéért mászott fel. Ügyes
2513 XIV | mellett.~Magát Ráthonyit is feszélyezte az eset, de azért csak mégis
2514 IX | váltig nézegette az óráját, feszengett a székén, nézegette a vendégeket,
2515 III | eszébe?~A kalapos büszkén feszíté ki a mellét.~- Már hogy
2516 X | látni lehetett kötélhágcsót, feszítővasat és egyéb szerszámot. Némelyek
2517 XIV | is, megmutatni a jövendő fészket, a menyasszony irul-pirul,
2518 III | elrejtve, míg az látogatóival fesztelenül diskurál. Hát iszen csak
2519 II | meghatotta az ijedelemmel és feszült várakozással rátekintő szép
2520 V | távollátás hatodik érzékéig feszültek meg. Látta szegény Aklit
2521 IV | tudja! Ment, ment a robogó fiáker, új alakok, új házak következtek,
2522 IX | ispántól, Bajmódytól, ki este fiákeren bejárta az egyes tanyákat
2523 VIII | segíteni?~- Mint a tulajdon fiamon - szólt az öreg ünnepélyesen.~
2524 IX | korzikai rongyos fiskális fiának a kérőit. Mégis csak rettenetes.~-
2525 V | élvezettel majszolják, de a fiatalok se jobbak.~És most megjelenik
2526 XIII | kötögetve, a beszélgető fiatalokat.~Azok pedig még mindig ott
2527 III | szerencsémet. Hallom, ezeknek a fickóknak nagy fizetésük van és vígan
2528 I | névből az »l« betű, s ennek a fickónak, akinek a mulattatási force-sza
2529 III | tartsa szemmel a különös fickót.~- Nos, hát jó, de legyen
2530 IV | Pedig a harmonikaszó olyan fidélis. De ahogy tetszik. Isten
2531 XII | hogy ő mentette ki nagy fifikával a Szepessy karmaiból? De
2532 XII | bosszúsan seperte le a figurákat a tábláról.~- Megadom magamat.
2533 VIII | maga is láthatta volna, ha figyel, hogyan távolodnak tőle
2534 IV | és figyeljen rám.~- Iszen figyelek már. No, nézzen meg!~S ezzel
2535 XI | kívánságát.~Akli megfeszült figyelemmel fogott el minden hangot
2536 IV | kissé komolyabb arcot és figyeljen rám.~- Iszen figyelek már.
2537 XIV | kedvteléssel merült el e bohóságba, figyelme mindenre kiterjedt. Egy
2538 XIV | legyen.~Aztán megnézegette figyelmesen, kegyes jósággal, szelídséggel.~-
2539 X | ráirányíthatná a Szepessy figyelmét, abból pedig nem kért, hogy
2540 IX | jegyzi meg nevetve -, ne figyelmeztesse ránk, legjobb, ha észre
2541 XI | sötét szándékot forral, de figyelmeztetem...~- Igazán, nincs egyéb
2542 VIII | le a gyerekeket, Zsuzsi - figyelmeztette Gelencsér uram.~Vetkőztetés
2543 I | beszélne. De arra a császárnak figyelni is kell és hellyel-hellyel
2544 IX | füleihez, ki érdeklődéssel figyelt a beszélgetésekre, meg-meglökve
2545 VI | katona, nyalka katona. Hop, fikom adta, hisz kardja is van.
2546 III | mea facit? Ita esset mos filiam expetere? Pudeat, carissime! (
2547 X | egy-egy későn haza baktató filiszter állt meg a tömeg láttára,
2548 VIII | korcsmákban a tömérdek verekedő filiszterrel. Sőt maga a rendőr is felhörpent
2549 III | instrumentum, vidáman pofozzák két fillérért a mesterlegények a Wurstl-Práterben,
2550 X | Szepessyt.~De nem is jó erről filozofálni, mert minek a hazugságok
2551 IV | az megcsinálva. Azonfelül finoman is. Mert az élesebben kidomborodó
2552 VII | buzgalommal fejti ki pókháló finomságú terveit és húzásait az Európát
2553 IV | gazdasszonya van. A tojás még nem fiók, tudd meg azt!~A Búzavirág
2554 VI | verseket írhat a titkos fiókjának is, hogy a szívén könnyítsen -
2555 III | aprópénzt keresgél összevissza a fiókokban, azalatt megjelenik a kereskedő-segéddel
2556 III | császárt cudarul fösvény firmának mondják - szólt a kalapos
2557 VIII | ellen tervezne valamit? - firtatta Gelencsér, - Hiszen az úrnak
2558 IX | kit! Egy korzikai rongyos fiskális fiának a kérőit. Mégis csak
2559 XII | lány is akarja. Volenti non fit injuria. Hanem azért el
2560 XI | elégedetlenség, mindenki a bátorságát fitogtatván, hogy neki veszedelem kellett
2561 VII | fülbevalónak szakasztott párja ott fityegett a Kovács kisasszony füleiben.~-
2562 X | garabonciás diák maga vagy mi a fityfene, hogy a felhőből csöppen
2563 V | fogadni szokta a császár, a fiú-testvérével együtt. Ezer verzió keringett
2564 VII | Ezalatt hálásan nézett a fiúcskára, ki által csodálatosképpen
2565 II | távozó fiú után.~- Ezt a fiúcskát katonának neveltetem, Akli.
2566 IV | ördögök birkóztak, mintha fiúk volnának. Ezeket hívták
2567 VI | ablakhoz, kendővel integetve a fiúnak, aki lent állt egy magyalfabokornál,
2568 VI | szólt az óbester, elválva a fiútól, miután fölértek a pompás,
2569 III | tárcámat s becsületesen fizetek a kereskedőnek egy ezressel,
2570 XI | Én ölettem meg Toppyt, én fizetem meg az árát, eddig van;
2571 XI | nyomomba. Tudja-e, mi a kémek fizetése? Persze ön írta a levelet
2572 II | egy unokatestvérénél és a fizetéséből küldözött a tartásukra,
2573 III | ezeknek a fickóknak nagy fizetésük van és vígan élnek. Az ördögbe
2574 III | kisasszonyról, ő látogatja, ő fizeti az érte járó összegeket,
2575 VIII | pernahajderek néha öt huszast is.~- Fizetnék én akár tizenötöt is.~-
2576 VIII | Hát megfizetjük, hogyne fizetnénk meg - kapott az ajánlaton
2577 VIII | vitelbért is. Mit szoktak Bécsig fizetni?~- Bizony elkérnek ezek
2578 VIII | akar csapni.~- És mi lesz a fizetség? - kérdé kíváncsian, mintha
2579 IX | torkába is.~- Csak az a fő, hogy valamelyik el ne áruljon.
2580 XV | Audiencián jelent meg egy nap a főállamügyész és azt jelentette, hogy
2581 V | Elfogatásról? Az semmi. Az nem főbenjáró dolog. Hadd üljön veszteg,
2582 I | részleteit örök homály födi. A dolog úgy történt, hogy
2583 IV | almafa virága, a haja pedig fölakadt valami gallyban, kioldózott,
2584 IV | haragudott is, az ajkát fölbiggyesztette és haragosan fenyegette
2585 VIII | tartani semmitől. Bátran fölcsaphat, uramöcsém.~Akli még habozott
2586 VIII | ismételte Gelencsér uram fölcsillanó szemekkel -, hogy érti ezt,
2587 XV | Joachim báró st.-veithi földbirtokos, véve magának feleségül
2588 XV | özvegy úrasszony mayerlingi földbirtokosnét, igen csinos és kívánatos
2589 IV | menyasszonyi ruhát adnak rá, földig érő fátyolt, hogy nyoszolyó-lányok
2590 I | neki, hogy az aluszékony földrész, a vén Európa, egy álmot
2591 IX | jelenteni.~Szepessy lent a földszinti ebédlőben a vacsoránál ült
2592 I | a trónusok és ... és egy fölébredés lesz a vége. Nincs Napóleon,
2593 IV | megszakad...~Összerázkódott, fölébredni próbált, de bizony nem sikerült
2594 XIV | hogy az álom után nyomban fölébredt és többet nem tudott elaludni,
2595 I | márvány obeliszket emeltetve föléje, melyre Akli Miklós komponálta
2596 XII | divatból. De maga szeretné föléleszteni. No, persze. Hja, csakhogy
2597 VII | és az eső esik, ő tartsa fölém az esernyőt, hogy a bálban
2598 XII | volt Ferenc Erdély iránt, s fölemlítvén a krumplit, mint olyat,
2599 VIII | hárítá el szerényen a Boriak fölényét -, egyik fényesebb, a másik
2600 III | pofon testvérek közt is fölér tíz nyaklevessel, egy csöngettyű
2601 III | császári lakosztályba mindenkit föleresztenek.~A jött édesded mosolygásra
2602 XI | Számítgatták, hogy akkorára már fölérhetett Dimitri, körülbelül már
2603 VI | elválva a fiútól, miután fölértek a pompás, márványos korridorra.~
2604 II | vagy valami effélét, ha fölfedezi magát, s íme, hogy bánik
2605 XI | Dimitri apó, mert én most egy fölfegyverkezett sereggel állok itt a ház
2606 VIII | selmeci pipájából a füstöt fölfelé.~Akli csodálkozva tekintett
2607 VIII | mindjárt báró is valaki, azért fölférne egy kocsira. Csak nem utazik
2608 X | falakon?~- Üljenek ott, akik fölférnek, mint a varjak. Hadd lássa,
2609 IX | maguk szolgálták ki magukat, fölfeszítvén kamrát, pincét, sütvén a
2610 III | vállat vont.~- Megint az ósdi fölfogás! Ön még bolondnak is tart
2611 IV | nyúlánk leány mindkét kézzel fölfogta a szoknyáját útközben. A
2612 XI | nem tűrhette Málnásy uram, fölfortyant.~- Hallgass, szoknya, mit
2613 X | első kiadós szipákolást fölfújt arccal, mint a vizet köpködő
2614 XI | Szirotka is szót fogadott, fölhágott a létra közepéig s onnan
2615 VII | egy másik asztal görnyedt, fölhalmozva apró csomagokkal és skatulyákkal,
2616 X | kegyetlen. E pillanatban fölhangzott az éjben élesen, mintha
2617 IV | sikoltás hallatszott, majd fölharsant az öröm. Hopp, nem tört
2618 VII | számára. A lakájok évenkint fölhíttak betlehemeseket is az utcáról
2619 VIII | Miközben izgatottan kezdte fölhúzogatni a ruhadarabjait.~A rekedt
2620 XII | ő is szeret.~A császár fölhúzta szemöldeit és tréfásan vonogatta
2621 X | nem kért, hogy Szepessy fölismerje.~Megindult tehát szaladva,
2622 VI | nekimelegedett, azalatt Gyuri fölismerte a helyzet előnyeit, egyre
2623 I | hogy ezek az emberek fölismerték.~- Miről ismertek volna
2624 IV | lihegő epedéssel törtek egyre följebb-följebb, a csillagokig. És nem volt
2625 V | ereszti, hogy hátha talán egy följebbvaló közeg kivételt tesz.~Csak
2626 XV | érdekes esetet találunk följegyezve:~»Nyolc órakor esküdött
2627 XV | XV. FEJEZET~FLECK APÓ FÖLJEGYZÉSEI ÉS A TÖRTÉNET BEFEJEZÉSE~
2628 XV | Borzasztó eset - végzi följegyzéseit Fleck apó -, és megfoghatatlan,
2629 IV | szemöldökén simított egyet, fölkapta a csipkés mantilláját és
2630 XIV | tréfásan -, ön is tartozik fölkelni.~- Bármely percben szívesen
2631 I | arccal rendeli Aeskulap fölkentje:~- Bontsanak fel a beteg
2632 VIII | tisztességnek tudná, ha fölkeresnék.~- Nagy város az arra -
2633 III | Első teendőnk ennélfogva fölkeresni a kicsikét és tisztába hozni
2634 III | maradt pisztolyt s élénken fölkiáltott:~- Oh, az imposztor! Hiszen
2635 XV | halálé volt, amint azonban a föllábadást jelentette az udvari doktor,
2636 VI | nem vét-e ezzel valamit a föllebbvalók és az állam ellen.~- Mi
2637 VIII | legurulni, mire szabadon föllélegezve, önkéntelenül közbeszólt:~-
2638 X | segített tartani a létrát a fölmászóknak.~Bori uram ezalatt egész
2639 X | tagadni, de...~- Mondom, fölmásztam, és kémleltem a terepet,
2640 III | Frankfurt«-ba. Hát, amint fölmegyek a lépcsőn az emeletre, látom,
2641 X | hanem igyék egy kortyot, fölmelegszik egy kicsit.~Szájához nyomta
2642 VI | kopjások szó nélkül hagyták fölmenni a grádicson; előtte, de
2643 III | Hiszen szót fogadtam neki. Fölmentem a Kärtnerstrassen egy ruhaüzletbe.
2644 IV | felelte a leány pátosszal - és fölnevetett, mintha a világ legvidámabb
2645 VII | átesik a tanácsosok tanácsa.~Fölnyitván a dobozt, maga is kíváncsi,
2646 XIII | tartottak, de mademoiselle Hardy fölöttük állott minden tekintetben,
2647 IV | végre rátalált a rugóra. Fölpattant, a tükör megfordult és íme,
2648 XIII | a szoknyái harangalakra fölpuffadva repkedtek körülötte. A »
2649 XII | macskának szárnyai támadnának és fölrepülne a felhők közé.~- Nincs rossz
2650 X | torkolatait. Minden neszre élénken fölrezzent. Hasztalan. Háborítlanul
2651 XIV | nekünk?~- E perctől fogva a fölségedé - szólt nemes egyszerűséggel
2652 XIV | szívesen ontom a véremet fölségedért.~- Jó, jó, amice. De hogy
2653 VI | szerezzen a császár. Hiszen fölségedhez is írt Akli névnapi, születésnapi,
2654 II | keresnének ilyen oktalan lények fölségednél? Nem engedi a spanyol etikett,
2655 VII | Ezeket tavaly kaptam fölségedtől!~- Az ostoba Stransky -
2656 II | ma.~- Nem kellene talán a fölséggel is közölni?~- Majd utólagosan.
2657 IV | leány, egy mókust látva fölszaladni az átellenes fára.~Aklit
2658 VII | odatartozandóságot tudtak magukba fölszíni. Ezeket minden évben karácsonykor
2659 X | megint, ámulva ösmerte fel a föltápászkodó alakot.~- Nini, nini, Bori
2660 IV | is szép volt a Búzavirág.~Föltette a rózsabimbókkal díszített
2661 XV | életveszélyesnek jelentette ki. Föltették csakhamar egy targoncára
2662 VIII | talán meghálnék én is itten, föltéve, hogy akad számomra valahol
2663 III | elhárítani magától ezt a föltevést. - Én császári és királyi
2664 IV | és izgatott, ami legott föltűnt a leánynak. Az idegenek
2665 XIV | legpompásabb esküvőit is fölülmúlja fényben. A jegyespár ugyanis
2666 VII | zsebkendőmet elejtem, azt fölvegye, hogy ha az utcán megyünk
2667 VI | percig habozva tűnődött, hogy fölvegye-e a kesztyűt vagy megtagadja
2668 VIII | aztán reggel hátha engem is fölvennének szekerükre a munkások.~Tóth
2669 X | tehetek róla és nem is szabad fölvennie, mert a közügyek mezején
2670 VII | lábait, és csak úgy találomra fölvett az asztalról egy teleírt
2671 III | az udvar rókáinak. Nosza, fölvették a nyolcadik bőrt is a hét
2672 III | Mint ló? - kérdé a bolond, fölvéve arcára és hangjába az együgyűség
2673 IV | Szálljon le, uram!~Aklit fölvezette a pityókos profosz az emeletre
2674 I | egy-egy ötletével nemcsak fölvidítá a császárt, de meg is védte,
2675 XI | megengedi, hogy egyik emberem fölvihesse létrán a bokrétát és az
2676 III | mindenáron azt akarja, hogy fölvilágosítsam önt, hát nézzen be ide.~
2677 I | tartózkodásra, ami egyszerre fölvirágoztatta azt a vidéket. A császárnak
2678 VI | okot.~Fölvette a kesztyűt s fölvitte az ezredesnek.~- No, ezer
2679 IX | uzsonna tájban ér oda nehány főemberével, akik hintókon mentek. Azután
2680 IV | a hárman s a rendőrségi főépületbe hajtattak.~Akli gondolataiba
2681 IX | nek hítták a németek a förtelmes folyadékot. Szeleczky Márton
2682 XIV | szó sincs (mégis csak csúf fösvénység a császártól), a boldog
2683 V | esetben.~- Őfelsége nem fogad ilyenkor, azonban meg lehetne
2684 III | én látni, hogy engem ne fogadjon.~- Az pedig megtörténhetik,
2685 VI | kapott Aklitól, de nem is fogadná el, mert a nevét sem szabad
2686 IV | kell. Az intézetben mindig fogadnak sürgős látogatókat. Csak
2687 III | cinikus vagyok. Én csak azt fogadom el az emberi élet nyilvánulásaiból,
2688 X | Akkoriban minden előkelő fogadónak volt egy külön függelékje,
2689 II | kegyelmes uram - lihegte, a fogadóterembe betörve -, milyen udvari
2690 III | a grófnak?~- Hiszen szót fogadtam neki. Fölmentem a Kärtnerstrassen
2691 V | gusztust kapott rá.) Pokolban fogant ötlet, hogy a királykisasszonynak
2692 XII | nagylelkű fölbuzdulás, mint a fogantatásánál, hanem csak egy elintézésre
2693 II | dologra nem akadt, amit »fogantyú«-nak lehetett volna használni.~
2694 IV | nevelni, ebben van a dolog fogantyúja, s ha ez sikerül, száz év
2695 II | értesíti Napóleont. Egyszerűen fogassa el tüstént, még ma.~- Nem
2696 II | De a Burgban csak nem fogathatok el senkit a császár előleges
2697 XI | összezsugorodott, összetört, s fogcsikorgatása didergő fogvacogtatásba
2698 XI | Szepessy ugyanis rárohant, fogcsikorgatva megfogta a ködmöne két szélét
2699 XI | vonogatta, hogy föl nem foghatja, mi történik.~- Hozzanak
2700 VIII | elkábította, úgy ment ki a fogház kapuján tántorogva, mint
2701 VI | És hol van becsukva? A fogházépület melyik szárnyában?~- A déliben.~-
2702 VI | Bécsbe hívatta a bécsújhelyi fogházigazgatót, Bernot urat, és megmagyarázván
2703 VI | és tudja isten, látni fogja-e még valamikor az Isten napját.
2704 IV | Ha már engem befogtak, fogják be a szájukat is!~A parancsoló
2705 VIII | egy kicsit, nehogy gyanút fogjon Bori uram.~- Ne féljen attól.
2706 III | ki gondolhatta volna ezt? Foglaljon kérem helyet, báró úr, és
2707 VIII | Micsoda mestersége vagy foglalkozása van, ha meg nem sérteném?~-
2708 I | innen...~Stadion grófban a foglalkozását unta Ferenc. Hiszen ha még
2709 V | laboratóriumában, ahol némileg ő is foglalkozott annak a kornak a divatja
2710 XIV | Szóval az udvart is élénken foglalkoztatta az Akli házassága. Az egyszerű
2711 I | ha a szobát más valaki foglalná el.~- Például én - ajánlkozott
2712 VIII | istennek. (S ezzel kivett foglalóul öt aranyat a zsebéből és
2713 I | tehát a kis zugok egyikét foglalta el éjjelre s jóízűen aludt
2714 X | Inokai Mihály csoportja foglaltak állást feltűnés nélkül,
2715 VIII | részeg, és a rendőrség el van foglalva a korcsmákban a tömérdek
2716 VI | ez az egész barátsága a foglyával egy csöppet se természetes.
2717 I | inkognitóban, hogy nehány nyulat, foglyot vagy fácánt lőjenek a környéken.~
2718 IV | gyöngédségből hívtuk el csellel; ön foglyunk.~- Én? Az lehetetlen - szólt
2719 V | nyájasság nélkül -, vissza fogsz menni az intézetbe, hogy
2720 VI | sajnálom. Nem tudod, miért fogták el?~- Hogy gondolod azt? -
2721 IX | következő:~»Egy lovas embert fogtunk el, közel a városhoz, akinél,
2722 XI | fogcsikorgatása didergő fogvacogtatásba ment át s ezt mind egy rejtélyes
2723 XI | menekült rogyadozó inakkal fogvacogva a ház felé, hogy magára
2724 IV | szilvaíz csodálatos módon fogy, hogy talán az egerek eszik.~
2725 VII | halat, gyümölcsöt, mézet fogyaszt és tokaji borral öblíti
2726 XV | voltaképpen Mária Lujza főhercegasszony őfelsége, akit a császár
2727 XIV | kétfejű kanári miatt, kivált a főhercegek, akik bíbelődnek az ilyesmivel.~-
2728 V | csemege a boudoirokban. Öreg főhercegnők élvezettel majszolják, de
2729 XV | már emlékeznek is a kis főhercegnőre, az orrára, a homlokára,
2730 XIV | levéltár és könyvtár egyik főhivatalnokának, mióta tehát komoly dolga
2731 XIV | ő azt nem kívánja, de a főhoppmester kijelentette kategorikusan,
2732 XIV | ekkora nagy tisztesség.~A főispán, báró Perényi, akinek az
2733 XI | érzésemet el lehetett volna fojtani pázsitjában?~Akli nem az
2734 V | lehetett a tevéken a tű fokán átbújni, mint a Schweizer
2735 I | medecina. Mert fölségednek főképp a szórakozás szükséges.
2736 V | senkivel se állt szóba, a főkertésznét kivéve - (de nem akarok
2737 X | egy illat van a világon, a fokhagymás kolbászé, megparancsolta
2738 IV | szemével.~(Nem kell még ennek a főkötő - gondolta magában megnyugodva
2739 XI | nyúló ablak s egy fehér főkötős asszonyi fej jelent meg
2740 IV | Pálma Judit! A harmadik fokon az állatnevek szerepeltek.
2741 IV | fejlesztésének ünnepe, a bűbáj fokozása, az összegyűlt pajkosság,
2742 IV | s itt aztán megint sok fokozat következett a növények pompája
2743 XIV | fejbiccenés, a leereszkedés fokozata, ennek annyi, másiknak csak
2744 II | üzent, és ott, ahol voltunk, Folinyi bácsinál és néninél, rosszul
2745 IX | disznópörkölések kormos foltjai. De ezek a fekete karikák
2746 X | volt hát pecsételve, hogy a folyadék ölő méreg, és úgy is tartották
2747 XII | hangokban kijönni, hanem csak folyadékban tört ki a szemein át.~A
2748 IX | hítták a németek a förtelmes folyadékot. Szeleczky Márton uram,
2749 XIII | mesét, melynek szörnyűséges folyamatát csak a madame »ah, oh» kiáltásai
2750 I | annyira megdagasztotta a folyamokat és elrontotta a hidakat,
2751 IV | futott a szobája felé, de a folyosó lépcsőjéről átkiáltott Aklinak:~-
2752 VI | százada volt felállítva, s a folyosóknál, bejáróknál díszbe öltözött
2753 XI | udvari ablaknál, mely egy folyosóra nyílt, elsuhanó női alakok
2754 XI | nyüzsgés-mozgás észlelhető, a folyosóról nyíl ablakon át látni lehet,
2755 IX | oldotta a nyelvét.~Vontatottan folyt a társalgás, míg Bajmódy
2756 IV | fognak beszélni.«~És ez idők folytán szinte végrendeletévé vált.
2757 X | közbe Tompa uram. - Csak folytasd, sógor!~- Hát nem is jöttek
2758 XIII | éjszakánk volt. Hanem azért csak folytassa, hallgatom.~S fáradtan,
2759 XV | mulatságos esetet, majd így folytatja naplóját:~»Item 10 órakor.
2760 VIII | káposztalevesen kezdődött, folytatódván egy öreg sertésnek különböző
2761 VIII | spanyolfal mögül a vele folytatott párbeszédet, hogy a kis
2762 IV | úr léptei ott hangzottak folyton mögöttük. Tip, top, tip,
2763 VIII | és almákig a háziasszony folytonos sopánkodásai közt, hogy: »
2764 III | nyolcadik bőrt is a hét fölé. Főméltóságú és kegyelmes urak keresték
2765 V | odatűzött az arcára s gloriolát font a feje körül.~- Mit parancsol? -
2766 VI | játszottak vagy lenszálakat fontak guzsalyaikról esténkint.
2767 XIII | ködös, de mégis mesterkélt fontoskodó színezéssel, mely a figyelmet
2768 I | fickónak, akinek a mulattatási force-sza abból állt, hogy némelykor
2769 VII | háttérben álló Gyuri felé fordítá tekintetét.) Nos, mit parancsol,
2770 IV | növendékeiben, a németre fordított »Hármas kis tükör«-t gyakoroltatva
2771 XII | bízott kincset saját céljaira fordította.~- Oh, fölség - mentegetőzött
2772 VII | van-e, olvasd fel és aztán fordíts.~Gyuri kezébe vette a papírlapot
2773 VII | hanyagságodból kihúzni. Várj csak, fordíttatok veled valamit, s amennyi
2774 III | magát. Tetszett neki ez a fordulat.~- Talán valami kifogása
2775 IV | pedig úgy örült ennek a fordulatnak, mintha csöpögtetett mézzel
2776 IV | Pestalozzi Henrik János meg sem fordulhatott a sírjában - mert még akkor
2777 VI | Kihez forduljon? Kolowrathoz fordulna, de az szigorú ember, visszakergetné
2778 I | irodalmakat, tudott minden forgalomban levő anekdotát és furaságot,
2779 IV | mint az imádságos könyvet forgató előtt a belépréselt illatos
2780 XV | Marciális alak volt, vérben forgó szemekkel. Sohasem láttam
2781 X | szándék éppenséggel nem forgott fenn, mert amint megmenekült
2782 VII | kiutalványoz ajándékul száz-száz forintot; ezt annyira megtartja,
2783 XI | azonban hidegen hagyta az ékes forma. A kígyó a rozmaring-bokorban
2784 XI | nekik, hogy ilyen finom formában adja be a szándékát. Az
2785 VII | Európa felöltötte azt a formáját, amelyben sokan szeretik
2786 XIII | örömet is bizonyos esztétikus formák közt illik mutatni. Éppen
2787 XI | párázatai különös alakokká formálódtak fantáziájában, úszó koporsók,
2788 II | bokáján alól, míg a jobb láb formás bokája látható volt.~A császár
2789 XIV | akképpen cirkalmazta ki ezt a formaságot, hogy a kör közepén a felséges
2790 II | szemben. Kereste a szavakat, formát a jósághoz, mely a szívéből
2791 VIII | teljesen felfogta a fejében formátlanul gomolygó plánumot és megvalósította
2792 XII | sikkasztott a prókátorok formulája szerint - folytatá az uralkodó -,
2793 X | világosítottak fel a fentebbi formulával, úgyhogy ezek éppen úgy
2794 XIV | üzenetét, melyet ekképpen formulázott:~»Őfelségét a császárnét
2795 IV | szemei elhomályosultak, a fák forogni kezdtek vele, és messze
2796 III | veszedelemnek a gondolatára, melyben forogtam. Hiszen, hogy elfogott a
2797 V | hevítette, hogy egy kis forradalmat csinál az asszonyok közt. (
2798 II | A »vörös himlő« alatt a forradalmi lázat értették. Hívták még »
2799 V | közt. (Oly epidémia volt a forradalom-csinálás, hogy még ő is gusztust
2800 V | szavakra, mint a befagyott forrás, csak most törne ki a hangja -,
2801 XIII | felbugyogott lelkéből a tudás forrása. Arca egyszerre lángba borult,
2802 XIII | tekintetben, mert gazdag forrásává vált a madame mindentudóságának.
2803 III | léleknek egy darabba kell forrni, édes báró, és ha éntőlem
2804 III | szánt ajándékot, valóságos forrongás keletkezett az udvarnál.
2805 VIII | Úgy, hogy egy kis hadi fortéllyal. Fortély ellen fortélyt...~-
2806 VIII | fortéllyal. Fortély ellen fortélyt...~- Fortély, hm, de hát
2807 XIV | más valóság, csak egy pár foszlány a ruha-fodrokról, egy-egy
2808 VIII | annak, aki meg volt tőle fosztva, de hátha még olyan két
2809 VIII | egy nagy gombkötő üzlete a főtéren.)~- Igen, mondott valamit.~-
2810 XIV | gyenge volt, felséges uram.~A főudvarmesteri bölcsesség akképpen cirkalmazta
2811 V | meg, kisasszony, talán a főudvarmesternél. A főudvarmester is kegyes
2812 VI | tojáshabot verni, a második főudvaron fényes egyenruhájú tisztek
2813 XI | meglátja! - felelte a cinikus főúr mogorván.~A 20-as számú
2814 XI | meg így egyszerre?~A gőgös főurat sértette most a tolakodás.
2815 X | pompásan dotált állás volt a fővadászé) nagy lelkesedésre és szolgálatkészségre
2816 X | Ezennel kinevezem önt fővadászommá.~E fejedelmi ötlet (mert
2817 IV | családok leányai a birodalmi főváros intézeteiben nevelkedtek
2818 X | az idegeneket a birodalmi fővárosba, hanem saját fogataikon
2819 I | korcsmáros elég jó vacsorát főzött, úgyhogy semmiben sem szenvedtek
2820 X | magát. Kijátszván az udvari frajláit, titkon belopózott a méreggel
2821 II | döntő ütközet vívatott meg a franciákkal. Persze, megint Napóleon
2822 XIV | személyzet világverő vőlegényéhez Franciaországba. Akli ellenben kisürgette
2823 X | dépendance-a volt a »Stadt Frankfurtnak«. Akkoriban minden előkelő
2824 XIII | hivatva felhívni, hogy valami frappáns következik -, és visszavett
2825 IV | az oldalbordája, Frakáti (Frau Kati) végezte ezt a tisztet,
2826 IV | Lebt Bazin und Modor mit Freiheit in Ruhe.~Szegény, jó, öreg,
2827 XV | hogy az Isten nem akarta e frigyet, s csak addig engedték Ilonát,
2828 I | vendéglőssel, ahol egy kis frissítőre betértek, rendesen kormányzati
2829 II | gyóntató atyától, lelkét frissnek és szelídnek érezte.~- Ne
2830 IV | bosszantotta a beszélgetés frivol hangja s türelmetlenül szólt
2831 XV | letérdepelnek az oltárnál, az eskető ft. plébános úr megbotránkoztató
2832 V | nem tudom. Minden attól függ...~- Valakinek az elfogatásáról
2833 X | fogadónak volt egy külön függelékje, ahol a lovak és a kocsisok
2834 III | Szúrós, kék szemeit Aklira függesztette, miközben agyagszínű, hosszú
2835 III | édes báró, és ha éntőlem függne a Kovács kisasszony sorsa,
2836 XI | nem mernek, hanem valami függöny mögül látnak ám mindent...~
2837 XI | is megmozdultak volna a függönyök s az ablakbecsukás zajától
2838 VIII | éppen csak ettől tenné még függővé.~- Hát egy százas, a kirielejzomát,
2839 II | volt?~- Iluskának arany fülbevalója volt, amit eladtunk.~A császár
2840 VII | sajátszerű szögletes homlokát. A fülbevalónak szakasztott párja ott fityegett
2841 VII | ajándékot, egypár értékes fülbevalót, nemes tüzű opálkövekkel.~-
2842 II | tekintete önkéntelenül a leányka fülecskéjére esett, mely piros volt a
2843 VII | fityegett a Kovács kisasszony füleiben.~- Ezeket tavaly kaptam
2844 IX | véleménymorzsák hatoltak el a báró füleihez, ki érdeklődéssel figyelt
2845 IX | csípni kezdte a hideg a füleiket és lábaikat, hogy szálljanak
2846 VI | megszoktam, tudom, nekem csak füleim vannak.~Laube apó eltűnt
2847 VII | Oh, hiszen már megvan a fülemben.~A császár oda tekintett
2848 XI | ha akarom, kieresztem a fülemen.~Akli rejtélyesen intett
2849 III | nem volna kellemetes az ön fülének. Jobb, ha egyszerűen ön
2850 IV | kocsizörejre a kapu alatti fülkéből, zöld, ezüstpaszomántos
2851 XV | csúcsíves templom egyik fülkéjébe van eltemetve a XVIII. században
2852 IV | de ez lehetett egy kis füllentés vagy nagyzolás is, bajos
2853 VII | a lépcsőkön is sokáig a fülükben csengett:~- Írjon egy parancsot,
2854 I | mint a katonákat. Az ischli fürdő megalapításának sikerével
2855 IV | egy csöppet se érdekelte a fürge mókus; komolyan, szomorúan
2856 X | a rozsok közt átszalad a fürj.~Kulcs csikordul meg a házbeli
2857 IV | miközben lopva nézte a góhér fürtöt, aztán elnevette magát.~-
2858 IV | házfedelek is futásnak eredtek a füstölgő kéményeikkel, és úgy látszott
2859 VIII | megnyalhatta volna a száját utána. Füstölt kolbászos káposztalevesen
2860 VIII | kupaktalan selmeci pipájából a füstöt fölfelé.~Akli csodálkozva
2861 VI | sárga cserebogár» nótáját fütyörészni. Mint a puszták égő tőzegének
2862 VI | zongorázni tud, énekelni, fütyülni, Schillert, Goethét könyv
2863 IV | magamét, mondom neki, el is fütyülöm az elejét, de ügyet se vetett
2864 IV | hogy miért tapossák le a füvet, és szokás szerint zálogot
2865 XI | beszélgetne a szél. Hát csak fújj, beszélj, kutya, hallgatlak!~
2866 XI | hideg, metsző szél kezdett fújni, s mintha valami ismeretlen
2867 VIII | istennek!~Miközben diadalmasan fújta kupaktalan selmeci pipájából
2868 X | Rozsdás az most - jegyezte meg fumigáló kézmozdulattal Veres Boldizsár.~-
2869 XII | forradalmak vannak ma! (Fumigative legyintett kezével.) Nem
2870 XIV | egy új uniformis-gombot fundált ki, amit a Splényi-ezred
2871 XII | jelszavát: Justitia regnorum fundamentum.~Jó puha szíve volt a császárnak,
2872 X | is elhaladt az épület és fundusa mellett, kopogtatván a falakat
2873 XIV | főudvarmester azalatt a császárhoz furakodék, jelentvén halkan, hogy
2874 I | forgalomban levő anekdotát és furaságot, otthonos volt a mágiában,
2875 XI | velős észrevételt.~- Furcsa, furcsánszky! - csóválta a fejét Bori. -
2876 XV | quiproquokat, pikantériákat, furcsaságokat és drámákat, s váltig szerette
2877 IV | olyanforma zaj, mintha fát fűrészelnének valahol. De hát az is fallácia
2878 XIII | összeszorul a szív és hideg béka fut végig a hátgerincen...~A
2879 IV | a fákon a házfedelek is futásnak eredtek a füstölgő kéményeikkel,
2880 IX | mutatkozott elegendőnek a belső fűtés. Bori uram leszállást vezényelt
2881 XII | királynak is csak ritkán futja) »fehér lapot« adni valakinek,
2882 I | rettentő lárma, kiabálás, futkosás zaja verte fel. Az ezredest
2883 III | Grabenen a szoknyák után futkosnak. A finom, új posztón, mikor
2884 XIV | teszik. Ők a kis dolgok után futnak, hogy a megrázó nagy események
2885 VIII | fényt, mintha rézkarikák futnának végig a havon; a betlehemes
2886 X | az Ungargasséval parallel futó Fasangasséban kujtorog a
2887 XV | rendkívülisége miatt gyorsan futotta be a várost s a Burgban
2888 IX | kulacs sorba járta most is. (Fűtsünk, nemes atyafiak, mert megfagyunk.)
2889 X | is egy-egy alak suhant el futva. A síp pedig egyre sikongatott
2890 VIII | Feldmayerékhez, azok is szoktak fuvarozni, kérdezd meg, nem volnának-e
2891 XIV | jobb oldali ajtón, karjaira fűzve egyik oldalról a császárnét,
2892 IX | vendéglő udvarán.~Pogány Gábor kinézett az ablakon.~- A
2893 XV | tagolt pillérein turbékoló galambok üldögéltek. Még a messze
2894 VII | nyúlánk alakjával, szelíd galambtekintetével s mindenekfölött az a nemes
2895 XIII | Behúzta fejét prémes kabátja gallérjába (bár egy csöppet sem fázott),
2896 X | alakját, se a ruháját a gallyak miatt. Kissé följebb lépek
2897 X | fenster-promenádét? Próbálom elhárítani a gallyakat, de nem látom jól se az
2898 IV | haja pedig fölakadt valami gallyban, kioldózott, s mint a napsugarak
2899 X | szegélyező akácfák, melyek gallytestükkel, mint valami fehérre meszelt
2900 X | duzzogott az ispán -, de hát garabonciás diák maga vagy mi a fityfene,
2901 XI | szó, és hogy ki tette le a garast?~- Az ördög vigye el a magok
2902 IV | feleségül kérte meg ma tőlem egy gavallér.~- Ugyan no... ne izéljen! -
2903 XIV | meghatotta az ugocsai vice-comes gavalléros viselkedése, hogy a császár
2904 VIII | különböző hangok közül csak a gazdáé csengett ki ismerősen.~Egy
2905 VIII | Ha így áll a dolog kedves gazdám, akkor talán meghálnék én
2906 III | mennyire kényelmes ez, és gazdaságos, kivált útközben. Én pedig
2907 IV | oktondi, a tojásnak csak gazdasszonya van. A tojás még nem fiók,
2908 VIII | Akli -, nekem ezekkel a gazemberekkel kell együtt maradnom. Megölne
2909 X | Samarjay Ferenc és az Antal Gedeon csapatja, a balszárny, ezt
2910 IV | tetszik látni, hogy kisül. Nur Geduld, und nur fidel. De mármost
2911 II | megtekinteni. Das kost kein Geld. Nicht wahr, Akli?~- Csakhogy
2912 VIII | azt a két aranyat!~Az öreg Gelencsérben volt aztán elég ravaszság,
2913 VIII | unokaöccse (a csallóközi Gelencsérekből), akinek a vacsoráját melegre
2914 VIII | is megfordult, rimánkodva Gelencsérnek:~- Valahogy el ne álmosodjék,
2915 VII | kópé irigyli őt a mostani generációtól.~De mindegy, ha elő van
2916 III | jön az öreg Quosdanovics generális, aki nekem anyai nagybátyám.
2917 I | epigrammokat gyártott. (Akkor ez a genre volt nagy divatban.)~A császár
2918 VII | erszény volt kikészítve Georg Kovácsnak, a cédulán pedig
2919 VIII | engedelmeskedett, mint egy gép, s mire egy-két pohár bort
2920 III | vaspofájú.~Hanem a Warning gépe még akkor újdonság volt,
2921 III | is hozzá. A szelencét a gépért, az orrot pedig a tiszteletlen
2922 III | gyerekeivel, tehát elfogadta a gépet az ő számukra. De persze
2923 III | Stadion gróf ugyanis egy géplakatoshoz küldötte előbb a Napóleon
2924 XIV | homlokára.~S ezzel szinte gépszerűleg lépett odább, rezedaszín
2925 X | türelmetlenkedék Palojtay Gergely, aki más malomban őrölt.~-
2926 IV | intézete különben nem volt germanizáló. A derék asszonyság titokban,
2927 VII | fölséges uram.~- Dies hör' i' gern - szólott a császár bécsiesen,
2928 XV | mintha a Maria-Kirche am Gestade külön istent tartana számukra.
2929 IV | tette kis szalmakalapját a gesztenyeszín hajkoronája fölé. Aztán
2930 IV | megennivaló falatot említene.) Es gibt nur a'Wien. A szabadság,
2931 VI | mozdult meg oldalán.~- Ejnye, gígom-gágom! - kiáltott fel az ezredes
2932 III | mozog bennem valami.~- Talán giliszta! - vágott közbe Akli nevetve. -
2933 III | olyan nyakkal, mint egy gitáré, és olyan ádámcsutkával,
2934 V | sétált polgári ruhában a glacison s minden ismerősével szóba
2935 VI | Habsburgok hidegek, mint a gleccserek. Ellenségei vannak a Burgban,
2936 XIII | nevelőintézetben, mint a glóbus, mint a tábla, vagy mint
2937 XII | kisugárzás a homlokából glóriát vont köréje (mintha rajta
2938 V | éppen odatűzött az arcára s gloriolát font a feje körül.~- Mit
2939 I | hercegtől:~- Milyen messze van Gödöllő Pesttől?~- Két órajárás
2940 I | felelte a herceg.~- És Pest Gödöllőtől? - folytatta a császár szórakozottan.~
2941 XIII | tündéries vonalaival, apró gödröcskéivel, mélyedéseivel és kidudorodásaival.~-
2942 XIV | selyempapiros közül, amibe be volt göngyölgetve, kihámozódott a Ferenc császár
2943 IV | batiszt-szoknyáját térden felül s ott görcsbe kötve, hogy ne legyen alkalmatlan
2944 XI | főhercegnőt és önt.~Szepessy görcsösen kacagott fel, volt benne
2945 V | alattvalók zsebén sarkallik.~A görebeket, lombikokat pedig használta
2946 VII | falnál egy másik asztal görnyedt, fölhalmozva apró csomagokkal
2947 III | Hogyan szerettek a régi görögök és rómaiak, vagy hogyan
2948 VI | énekelni, fütyülni, Schillert, Goethét könyv nélkül mondja el.
2949 IV | miközben lopva nézte a góhér fürtöt, aztán elnevette
2950 VIII | be a rekedt nemest, nagy Góliát termetű embert, olyan bozontos
2951 IV | kívánatos, haloványzöld golyóbisokat s rakosgatta be egyenként
2952 XV | folyamán kivették a sebből a golyót, s Akli napokig élet-halál
2953 XIV | koponyán, melyben az említett gomb eszméje forr, midőn a kamarás
2954 VIII | ragyabunkó, hogy sok bolond gombát összeszedsz, ha valahova
2955 III | szomorúan nézte mellén az üres gomblyukat és szó nélkül elpárolgott.~
2956 VI | melyet a kezében tartott. A gombolyaggá gyűrt kesztyű lecsúszott
2957 VIII | felfogta a fejében formátlanul gomolygó plánumot és megvalósította
2958 IX | szembántó piszkos köd gyanánt gomolygott a szekér előtt. A szilvóriumos
2959 VI | nővérével idejött, ő viselte gondjukat, nyájas, piros arca, mint
2960 V | érdekében. Majd intézkedem új gondnok iránt, aki felügyel rád
2961 XIII | megcsókolja a cousinet. Vagyis a gondolat szabad volt az intézetben,
2962 VI | nem vallotta be, hogy a gondolata valahol másutt jár, Bécsben,
2963 VIII | hogy nem szép volna még gondolatban sem megcsalni ezt a derék
2964 XIII | álmatlan éjszakán hozzászokik a gondolathoz, menyecskévé lenni, vidáman
2965 VIII | örömében, mert az volt az első gondolatja, hogy ma van karácsony,
2966 VI | látszott jelenteni és édes gondolatokat hajtott az Akli fejében.
2967 VIII | is mi közöm hozzá?~Akli gondolatokba merült, de aztán elvetette
2968 XI | ablakot és odatapadtak gonosz gondolatokkal. Ohó! Odafönt már észrevették
2969 X | Akli agyából azt a rossz gondolatot hasította ki a lövés, hogy
2970 XIV | meg volt elégedve a találó gondolattal, de az udvari heraldikusoknak
2971 XIII | Szilvássyné, elhalványodva a gondolattól is. - Lehetséges-e?~- Hogyne!
2972 VIII | látatlanba. Mert azt csak nem gondolhatom, hogy a cukor-fábrikába
2973 III | mesélnek? Az ördögbe is, ki gondolhatta volna ezt? Foglaljon kérem
2974 XIV | valamit le akart faragni:~- Gondolják meg, hogy két leányt kell
2975 IV | bolondság, s hogy rá ne gondoljon a tömérdek bolondságra,
2976 III | szólt Liechtenstein János. - Gondoljuk meg, hogy ő (Napóleon) másképpen
2977 III | vette át a szót Akli -, s a gondolkozásmódja legalább is mulatságos.
2978 V | valami szalmazsákon ül és gondolkozik, fejét tenyerébe hajtva.
2979 VIII | hogy ki vagyok és miképp gondolkozom.~- Pedzi már - szólt az
2980 IX | okos ember vagyok. Váltig gondolkoztam, hogy milyen álruhát vegyek
2981 III | kérdezni akartam.~A császár gondolkozva járt fel s alá; a burnótszelencéjétől
2982 XI | aki kikaparhatná. De ki is gondolna olyanra, hogy a főhercegnőt
2983 X | Mert a visszamenetelre is gondolni kell.~- A szekerek? Most
2984 IV | ő és Szepessy Klára) is gondoltak ilyesmire, és egyszer csak
2985 XV | voltaképpen azért cserélt ki a gondoskodása alá vett árvával, hogy Napóleon
2986 II | pedig önt bízom meg, Akli, gondoskodjék mindenről, mintha ön volna
2987 IV | lett és jövendőjéről kell gondoskodni. Az életnek egy fontos mozzanata
2988 II | visszaadom, kedves kicsikék. Én gondoskodom rólatok helyette. Intézkedjék,
2989 XV | aki legott megvizsgálta, gondozás alá vette a sebet és életveszélyesnek
2990 II | élelmezést, jó ruhákat és jó gondozást kapjanak itt a kastélyban,
2991 X | János, a parádés kocsis gondozta a négy szürkét. Szirotka,
2992 XIII | az egész tervet, milyen gondviselésszerű módon jutottak kezébe a
2993 VI | grófot is, akit a császár gondviselőjéül megbízott. Hogy van a leánytestvére?
2994 V | az ember egy háládatlan gonosztevő, aki megérdemli, hogy bűnhődjék.
2995 IV | megszólította őket egy paraszt csősz gorombán, hogy miért tapossák le
2996 VII | az íróasztal előtti nagy gót karszékbe, melyet négy aranyos
2997 XII | elérzékenyülve vevén át a »Gotterhaltét«. - A magyarok tombolni
2998 XIV | észrevétlenül küldjék el, mint egy gouvernantot.~- Nem szedték fel a szeméten -
2999 III | S Akli megint kacsintott Grabénak, hogy intézkedjék odakünn.~-
3000 III | Vajon?~S titkon kacsintott Grabera, hogy tartsa szemmel a különös
3001 III | Hol Bécsben vagyok, hol Grácban, hol Pesten. Aztán gyakorta
3002 III | egy öregúr, dr. Krupinszki Grácból, ki könyvet írt a »Mellbetegségekről« (
3003 IV | Der Poldl hat an' Buam und grad' am Bindtag am mein' Hochzeitstag.«2
3004 VI | gyűrt kesztyű lecsúszott a grádicsról és gurult, gurult lefelé...~
3005 IX | Boldizsár hadnagy a »Három granátos«-nál telepszik meg embereivel,
3006 IX | megint felhajtva egy pohár gránátpiros bort. - Egy maradék darabka
3007 XIV | is kifeledték, aki pedig grata persona az udvarnál. Mért
|