III. FEJEZET
AKLI AUDIENCIÁKAT TART
Mintha azonban megérezte volna a rá várakozó veszedelmet, Akli ezekben a
napokban ki sem mozdult a Burgból. Elég sok dolga volt, hogy meg ne unja magát.
Az a híre járt, hogy a császár bele van szeretve. Megboszorkányozta, mint
valami Cagliostro. Egész Bécs erről beszélt, de éppen nem valami
ingerülten. Hiszen végre is mindig jobb, ha egy olyan ember uralkodik a
császáron, aki magát bolondnak tetteti, mint egy olyan, aki a bölcset
szimulálja. »A bölcsek gyümölcséből eleget ettünk már - mondogatták a
kedélyes bécsiek -, lássuk most már a bolondét.« Tarkabarka szójátékok
termettek, hogy aki az udvarban valamit ki akar vinni, előbb aklimatizálódnia
kell. Talán túloztak az Akli befolyásáról, de az mindegy. A hit ebben nagyobb
erejű, mint maga a tény. Aki valamit ki akart vinni a császárnál, az
előbb Aklit környékezte meg, nem ritkán magas személyek is, úgyhogy az
Akli lakása olyan volt, mint egy miniszteri hivatalszoba, reggeltől estig
ki nem hűlt a kilincs az emberek markától. Ezekről az »audienciákról«
nevetve referálgatott a császárnak:
- Én vagyok a padisah papucsa, amit csókolnak; a fölséged kegye a méz
rajtam, melyre a legyek és darazsak rászállnak.
A császárnak tetszett az Akli protektori szerepe. Hiszen olyan jó tréfa az
egész. Úgy volt vele, mint a hiú ember, aki annyira szereti magát látni, hogy a
torz tükörre is kíváncsi.
Egyszer az az ötlete támadt, hogy spanyolfalat húzat az Akli szobájába, s a
fal mögül végighallgatja a bolond szereplését.
Pompásan mulatott a dolgokon.
Jött egy öregúr, dr. Krupinszki Grácból, ki könyvet írt a
»Mellbetegségekről« (Brust-Krankheiten), melyet Ferenc császárnak ajánlott:
a tudós férfiú audienciára készült s azért jött Aklihoz, akinek szintén adott
volna annak idején egy példányt a munkából, hogy megkérje, csináljon előre
egy kis jó hangulatot őfelségénél.
- Őfelségének igen tetszett a szép könyv, és azt hiszem, kegyesen
fogadja önt.
- Tehát csakugyan meg volt elégedve? - kiáltá ez repeső örömmel.
- Nagyon. Együtt olvastuk el a télen és igazán kimerítő, tökéletes
munka.
- Oh, milyen boldog vagyok - rebegte a derék Krupinszki -, bárcsak valami
látható jele volna e legmagasabb megelégedésnek, hogy mindig szemem előtt
legyen.
- Hm - szólt a bolond -, ön voltaképpen rendjelet akarna, ha jól értettem?
- Valóban, erre gondoltam - vallotta be a tudós, szemérmetesen lesütve a
fejét -, és ha ön szíves lenne e kívánságomnak némileg tolmácsa lenni...
- Ah, istenem! - kiáltott fel Akli roppant ijedelemmel. - Hova gondol ön?
Ezt a nagy tudományos munkát így tönkretenni. - Hisz akkor én mindent
visszavonok. Pedig én csak bolond vagyok. De a császár okos ember, ő hát
még inkább kénytelen lesz rögtön megmásítani kedvező nézetét az ön
művéről. Hogyan, uram? Ön a mellbetegségekről ír egy könyvet, s
ezt a mellbetegséget, amelyet az imént említett, s melyben, úgy látszik,
önmaga is szenved, kifelejti belőle? Nem, nem. Nem szabad önnek ilyesmit
emlegetnie őfelsége előtt s akaratosan rámutatni a könyv hiányaira.
A tudósnak legott elmúlt a kedve a rendjeltől, szomorúan nézte mellén
az üres gomblyukat és szó nélkül elpárolgott.
Utána egy feltalálót jelentett be Grabe, valami Warning nevű prágai
kalapost, aki egy rugókra járó erőmutatót talált fel. Egy fej volt ez,
amit meg kellett ütni, s az ütés erejét számokkal jelezte egy készülék.
Manapság már népszerű és általános instrumentum, vidáman pofozzák két
fillérért a mesterlegények a Wurstl-Práterben, vetélkedve, hogy ki az
erősebb, ki tud nagyobbat odacserdíteni, s aki eléri az erő bizonyos
maximumát, már amikor tudniillik a pofon testvérek közt is fölér tíz
nyaklevessel, egy csöngettyű szólal meg, élesen hirdetve, hogy kemény legényre
akadt a vaspofájú.
Hanem a Warning gépe még akkor újdonság volt, s abban a világban, mikor a
koppantó is mint rendkívüli elmés találmány szerepelt, a vasfej valóságos
csodaszámba ment, akárcsak a pozsonyi Kempelen világhírű sakkozógépe - s
minthogy ez első példány a Napóleon fejét ábrázolta, még politikai éle is
volt. Alig hogy elhozta a Burgba a kalaposmester, mint a császárnak szánt
ajándékot, valóságos forrongás keletkezett az udvarnál. Találgatások, disputák
pro és contra. Hogy mit tesz a császár a Napóleon-fejjel? Elfogadja-e vagy
visszautasítja? A bécsi udvar rendesen kis pecsenyéket süt nagy tüzeknél, a
nagy pecsenyéket pedig leejti. Hát most is ilyen nagy tűz lobogott.
Metternich a visszautasítás mellett volt. Ízléstelenség volna, úgymond, ilyen
gyerekes módon sérteni meg egy uralkodót. Az öreg Quosdanovics, a császár
legkedvesebb magyar tábornoka a maga nyersességével azt mondta: »Kinizsi
szobrára rálőtt egyszer egy török, de a golyó visszapattant a márványról
és a törököt kólintotta főbe.«
- Se nem tanácsos, se nem illő elfogadni - szólt Liechtenstein János. -
Gondoljuk meg, hogy ő (Napóleon) másképpen ütött. Ebben az alakban nem
lehet azt lekvittelni.
Kétes lévén tehát, elfogadja-e a császár a különös ajándékot, a
kalaposmesternek azt tanácsolták, Akli útján próbáljon szerencsét. Minélfogva
megjelent Aklinál. Rút, hórihorgas fickó volt, olyan nyakkal, mint egy gitáré,
és olyan ádámcsutkával, mely majd kibökte a bőrt a nyakán.
- Maga a gépezet készítője? - kérdezte az udvari mulattató.
- Igenis uram.
- Ön azért jött hozzám, nemde, hogy őfelségénél az ajándék elfogadása
mellett legyek?
- Igen, uram. Alázatosan esedezem.
- És hát nem tudná ön másképp értékesíteni művét? Valami gazdag
hóbortos ember mindig akad, aki az effélét jól megfizeti.
- Igaz, hogy a császárt cudarul fösvény firmának mondják - szólt a kalapos
bizalmas vigyorgással -, de én úgysem akarok tőle pénzt.
(Akli bosszús mormogást vélt hallani a spanyolfal mögött.)
- Hát mit akarna tőle? - kérdé Akli.
- Hogy az udvari színházhoz nevezzen ki színésznek. Ez megalapítaná
szerencsémet. Hallom, ezeknek a fickóknak nagy fizetésük van és vígan élnek. Az
ördögbe is, azok a balettlányok! Egy paradicsom, ahol nincs eltiltva az alma
megkóstolása. Tapsok, koszorúk és a többi. Én ott nagyot tudnék alkotni. Mindig
ilyesvalami után vágyakoztam. Ami pedig a tehetséget illeti, érzem, hogy mozog
bennem valami.
- Talán giliszta! - vágott közbe Akli nevetve. - Mért nem marad ön a
becsületes mestersége mellett?
- Rosszul megy, uram, a kalaposság. Gondolja meg, hogy már kalapja
mindenkinek van.
- És hát micsoda szerepeket akarna játszani? - kérdé a bolond kíváncsian.
- Hősöket, csupa hősöket... hermelinpalástos királyokat és
vitézeket.
Akli elnevette magát.
- Hősöket? Ön? Ezzel a
termettel? De hogy jut ilyesmi eszébe?
A kalapos büszkén feszíté ki a
mellét.
- Már hogy nekem? hogy mért jut
ilyesmi eszembe? Hát tudja meg az úr, hogy én négy évig szolgáltam a
Württemberg-huszároknál.
- Mint ló? - kérdé a bolond,
fölvéve arcára és hangjába az együgyűség és bámulat különös kinyomatait,
melyek hatásának titkát képezték.
Hallatszott is legott valami
elnyomott kacajféle a szoba másik rekeszéből.
Akli elbocsátá a kalapost ezzel a
biztatással:
- Az egyik bolondnak kötelessége
segíteni a másikat. Ön számíthat rám.
És tényleg szerencséje volt a
kalaposnak, mert a császári gyerekeknek megtetszett az új játék, s bármennyire
ellenkeztek is az udvari emberek, a császár nem bírt a gyerekeivel, tehát
elfogadta a gépet az ő számukra. De persze csak azután, ahogy Stadion
grófnak, a külügyminiszternek finom diplomáciai tapintattal sikerült a
nehézségeket eloszlatni (s ebben az időben ez volt az osztrák diplomácia
egyik legnagyobb sikere). Stadion gróf ugyanis egy géplakatoshoz küldötte
előbb a Napóleon fejet, hogy átkalapálja hosszúkás körte-ábrázattá,
melynek semmi porcikája se hasonlítson többé a világhódítóhoz, legyen inkább
közönséges zsidó-koponya. Az is lett, mikorra végre bevitték a gyermekek
lakosztályába, még pájeszek is csüngtek le a két oldalán, de azért a szép kis
bakfis Mária Lujza mégis azzal a tudattal ütögette a kis fehér kezecskéivel,
hogy Napóleont pofozza.
A kalapos pedig kapott egy arany
burnótszelencét, és még egy orrot is hozzá. A szelencét a gépért, az orrot
pedig a tiszteletlen kifejezésért, melyet a császár a spanyolfal mögött
hallott.
A császárnak elég volt egyszer
megkóstolni az Akli-féle »kihallgatásokat«, hogy kedvét lelje bennök. Azontúl
rendesen ott volt a spanyolfal mögött.
- Jobban mulatok itt, mint a
színházban - jegyzé meg. - Igazi alakjukban ösmerem meg az embereket.
- Dehogy - felelte Akli. - Az
embernek hat bőre van, mely takarja. A hetediket csak otthon veti le a
sötétben, mikor magányosan fekszik az ágyában.
Egyet a hétből mégis
levetettek Aklinál. Igaz ugyan, hogy csak egy ideig. Amíg kiszivárgott az
érdekes titok, hogy a császár Akli lakásán van elrejtve, míg az látogatóival
fesztelenül diskurál. Hát iszen csak ez kellett az udvar rókáinak. Nosza,
fölvették a nyolcadik bőrt is a hét fölé. Főméltóságú és kegyelmes
urak keresték fel Aklit naponkint, s tudván, hogy a császár is hallja, amit
beszélnek, nagy ravaszul valóságos szerepeket játszottak el a bolond
szobájában. Hiába minden! Nincs arra mód, hogy a királyok fülébe igaz szó
eljuthasson...
A kinyalt cifra udvaronc-sereg
közt egy nap furcsa fiatal férfi lépett be Aklihoz. Piszkos, elhanyagolt alak,
fésűt ritkán látó bozontos szakállal és hajjal. A ruha is vasvillával
látszott ráhányva lenni. Csokoládészínű kabátot viselt, melynek az ujja
csak a könyökéig ért, ennél is pitoyabilisabb volt a kockás nadrág, nemcsak a
rajta levő zsírfoltok miatt, hanem alul rojtosra volt kitaposva. Öltözetét
egy fakó fekete selyemkendő egészíté ki, háromszor körülcsavarva a
nyakánál, úgyhogy az inggallérja (ha egyáltalában volt rajta ing) egy cseppet
se látszott ki. Szóval, egy tökéletes csavargó benyomását tette a belépő.
- Mit akar? - kérdé Akli
mogorván, az aprópénz közt keresgélve a nadrágzsebében, majd rátámadt az
inasára. - Miféle skandalum ez, Grabe? Egyáltalában tarthatatlan állapot, hogy
a császári lakosztályba mindenkit föleresztenek.
A jött édesded mosolygásra
fakadt. Egész lényén látszott, hogy most élvez. Szúrós, kék szemeit Aklira
függesztette, miközben agyagszínű, hosszú bajuszának egyik lelógó szárnyát
szájába vette és rágcsálta.
- Bocsánat - szólt csendesen -,
de nekem itt szabad bejáratom van.
- Milyen alapon? Talán hívatták?
Valami mester ember?
- Nem, nem - igyekezett
elhárítani magától ezt a föltevést. - Én császári és királyi kamarás vagyok,
akinek a dekrétum szerint szabad bejárata van az udvarnál.
Akli most még egyszer megnézte
tetőtől talpig az idegent. »Szép kis kamarás«, gondolta magában, de
csak ennyit mondott:
- Vajon?
S titkon kacsintott Grabera, hogy
tartsa szemmel a különös fickót.
- Nos, hát jó, de legyen szíves
megmondani, mivel szolgálhatok a kamarás úrnak?
- Én leánykérőben vagyok
itt, uram!
- Leánykérőben?
S Akli megint kacsintott
Grabénak, hogy intézkedjék odakünn.
- Ön csodálkozik? De rögtön
megért, reménylem. Nekem egy húgom van a madame Szilvássy
nevelő-intézetében az Ungargasseban. A húgomnak pedig van egy
barátnője, bizonyos Kovács Ilona, aki a legbájosabb bakfis egész Bécs
városában.
Akli összerezzent. Tágra nyitott
szemmel bámult az idegenre. Mindez olyan furcsa volt és csodálatos. Hogy Kovács
Ilona a legbájosabb bakfis Bécsben. Valóban mondta ezt ez a rongyos ember? Vagy
hogy csak ő gondolkozott.
- Nos uram, én beleszerettem ebbe
a leánykába - folytatá az idegen -, és feleségül veszem, punktum.
- Már mint ön? - kérdé a bolond
gúnyosan.
Az idegen ügyet se vetett a közbeszólására.
- Ha szépszerével megy, hát
szépszerével, ha nem megy, erőszakkal.
- Ejha! - gúnyolódék ismét a bolond.
- Ma beállítottam az intézet igazgatónéjához, akit még Magyarországról
ismerek. Tudakozódtam a leány szülei és egyéb körülmények után. Ő önhöz
utasított engem. Mondta, hogy a leány szülei nem élnek már, ő úgy tudja.
Sapristi, hát kitől kérjem meg akkor a kezét? Csak menjen ön, úgymond Akli
Miklós úrhoz a Burgba, ő gondoskodik a kisasszonyról, ő látogatja,
ő fizeti az érte járó összegeket, alkalmasint ő a gyámja.
- Nos, és ön eljött?
- Igen, én eljöttem és várom a felvilágosításait.
Akli felkelt az íróasztaltól, ahol ült és egy kis ovál-alakú velencei tükröt
akasztott le a falról, azt odavitte a kérőnek.
- Ha mindenáron azt akarja, hogy fölvilágosítsam önt, hát nézzen be ide.
Az idegen elnevette magát. Tetszett neki ez a fordulat.
- Talán valami kifogása van a külsőm ellen? - kérdé szelíd enyelgéssel.
- Valóban, nem tagadom, hogy ön egy cseppet se hasonlít azokhoz az
ideálokhoz, kiket fiatal leányok és hozzátartozóik szoktak magoknak elképzelni,
mint jövendőbelit.
Az idegen fitymálva intett kezével.
- Ah, mindig ez a sok ezeréves együgyűség a ruháról. A világ igazán
semmit se tanul. Ettől az egy ostobaságtól nem bír megszabadulni, pedig
hányszor szedik rá vele. Egy csinos divatos ruha harminc forint. E harminc
forint körül forog tehát az önök emberismerete és ítélőképessége. A
huszonöt forint billenti erre, a harmincöt forint billenti arra. Bohókás dolgok
ezek, uram. Hát mit gondol ön, ki lehetek én?
- Hm. Az én véleményen éppenséggel nem volna kellemetes az ön fülének. Jobb,
ha egyszerűen ön mondja meg, kicsoda.
- Én báró Szepessy István vagyok.
- Ah! - kiáltott fel Akli és elsápadt. - Ön tehát az a cinikus báró,
akiről Pozsonyban, Pesten annyi sok tréfás dolgot mesélnek? Az ördögbe is,
ki gondolhatta volna ezt? Foglaljon kérem helyet, báró úr, és ne vegye rossz
néven, de végre is nincs a homlokára írva. Az isten szerelméért, mért nem
öltözik ön tisztábban, csinosabban?
- Nem tehetem, uram - mondá Szepessy majdnem siránkozó hangon -, nem
tehetem, lehetetlen.
- Nem teheti? Hiszen ön gazdag
ember.
- Mégse tehetem. Mert pro primo,
megszoktam a piszkos, rongyos ruháimat és csak azokban érzem magam jól. És mert
pro secundo, az ismerőseim is ezekben a ruhákban szoktak meg. Nem
képzelheti ön, mennyire kényelmes ez, és gazdaságos, kivált útközben. Én pedig
szeretek utazgatni. Hol Bécsben vagyok, hol Grácban, hol Pesten. Aztán gyakorta
elfognak. Egész életem abból áll. Elfognak és kieresztenek. Nincs ennél mulattatóbb
tarkabarkaság a világon. E napokban is egy ékszert vásároltam a Grabenen, a kis
húgomnak. Kiveszem a tárcámat s becsületesen fizetek a kereskedőnek egy
ezressel, amit vagy húsz darab ezresből húztam ki; a kereskedő
kacsint egyet a segédjének, mire az eltűnik, s míg ő aprópénzt
keresgél összevissza a fiókokban, azalatt megjelenik a kereskedő-segéddel
a policia. Bevisznek, vallatóra fognak: hol vettem azt a tömérdek pénzt? Hát
furcsa, a gyapjúmat adtam el a zsidónak. Úgy, és kicsoda ön? Mondom nekik, hogy
Szepessy István báró vagyok. No, azt minden bolond mondhatja, és újra
vallatnak, faggatnak, lökdösnek, taszigálnak, visszavisznek a börtönbe, meg
újra kihoznak, hogy valljam be, kit öltem meg, kit raboltam ki, de hát én csak
amellett maradtam, hogy én Szepessy vagyok és a pénz jogosan az enyém.
- Hát aztán hogy szabadult ki? -
kérdé Akli.
- Mesének tartották, amit
mondtam, míg végre arra kértem a rendőrfőnököt, engedje meg, hogy
bebizonyítsam a személyazonosságomat. A szemem közé nevetett: »Ne bolondozzék
velünk, mert sötét zárkába csukatom be vízre és kenyérre.« »Nem bánom - mondám
-, ha nem bizonyul igaznak a vallomásom, akár kerékbe töressen a főnök
úr.« Erre megenyhült a főnök és így szólt: »Hát jól van, tegyük meg a
próbát, bár csak kompromittálom magamat, hogy ilyen mákvirágnak felültem, ám
nevezze meg valami ismerősét, akiről gondolja, hogy elég
szavahihető ember a rendőrség előtt«. »Jó lesz-e gróf Széchenyi
Ferenc?« kérdeztem. »Hogyne! - felelte a rendőrfőnök gúnyosan nevetve
- őexcellenciája igen jó lesz.« Erre aztán írtam egy nyitott levelet a
grófnak: »Kedves barátom! A policia elfogott, nem akarja elhinni, hogy én
Szepessy vagyok. Azt hiszi, loptam a pénzemet. Gyere hát, kérlek, és szabadíts
ki a vallomásoddal.« Ezt
a levelet azonban nem merte a rendőrfőnök elküldeni Széchenyinek,
mert hát a tapintat. Hehehe, a tapintat. Ez a rákfene többet pusztít az
igazságon, mint a hazugság és gonoszság. Ej bizony, ott kellett nekem
kuksolnom, míg csak a rendőrfőnök nem találkozott véletlenül valami
nagy ebéden az excellenciás úrral és ott elmondta kuriózumképpen az én hozzá
intézett levelemet, mire aztán mindjárt az elbeszélésből rám ösmert
Széchenyi és megjelent a policián az agnoszkáláshoz. Persze, rögtön szabadlábra
helyeztek nagy bocsánatkérések mellett. Széchenyi pedig így szólt hozzám: »Most
pedig ígérd meg paroládra, édes Pistám, hogy innen egyenesen valami szabóhoz
mész, és illő ruhába öltözködve, többé nem mutatkozol ily rongyokban, mert
látod, milyen veszedelem kerekedhetik ki abból, ha az ember nem áll örökös
harmóniában az állásával, a rangjával vagy tárcájával.«
- No, és mért nem fogadott
szót a grófnak?
- Hiszen szót fogadtam
neki. Fölmentem a Kärtnerstrassen egy ruhaüzletbe. Kiöltöztem
tetőtől-talpig, kihúztam magamat, olyan lettem, mint azok a nyalka
piperkőcök, akik a Grabenen a szoknyák után futkosnak. A finom, új
posztón, mikor kiléptem az üzletből, szinte enyelegve játszottak a
napsugarak, a fényes lakkcipőm kísértetiesen csikorgott a kövezeten, a
keményített fehér »sapodli« kellemetlenül zörgött a mellemen, a divatos
inggallér majd kettéfűrészelte az állkapcámat, a finom új cilinder
felülről nyomta a fejemet, azt hittem, hogy mindjárt megrepeszti. De még
ezt mind megszoktam volna, hiszen más ember se hal bele, ha nem találkozom a
Matschaker-Hof kapuja mellett Ibrányi Józsival, aki nekem régi vadász-pajtásom
Szabolcs megyéből; elmegy mellettem és rám nem ösmer, megyek odább, hát a
túlsó oldalon szembe jön az öreg Quosdanovics generális, aki nekem anyai
nagybátyám. Köszönök neki, visszaköszön, rám néz, de látom, hogy rám nem ösmer,
pedig a múlt csütörtökön voltam nála ebéden. No, szépen vagyunk, gondolom
magamban, és sietek haza a szállásomra, a »Stadt Frankfurt«-ba. Hát, amint
fölmegyek a lépcsőn az emeletre, látom, hogy valami ismerősöm lépeget
a magasból lefelé. Ejnye, ugyan ki lehet ... olyan megszokott, ismerős
arc. Hol láttam én már ezt az embert? Pedig bizonyos, hogy már ezerszer láttam.
Egy szempillanatra akaratlanul megállok tűnődve. Ő is megáll,
ő is tűnődni látszik. No, persze, ő is ösmer engem. Ki
lehet, ki lehet? No, mindegy, megszólítom. »Szervusz, barátja az erénynek!«
Ő egy szót se szól. Nyújtom neki a jobb kezemet, ő nyújtja a
balkezét. Hohó, ez nem szokás, barátom, és el akarom tréfásan taszítani a
balkezét és íme, belevágom a jobb kezemet a tükörbe.
Akli úr elnevette magát.
- Nem rossz. Ön tehát saját
magával találkozott.
- És nem ösmertem saját magamra.
Ezer ördög! - kiáltottam fel. - Mivé lettem? Minden hajam szála égnek állott
annak a veszedelemnek a gondolatára, melyben forogtam. Hiszen, hogy elfogott a
policia, még mindig bebizonyíthattam a személyazonosságomat a régi rongyaimban,
mert akadtak emberek, akik rám ösmertek, de ha most gyűlt volna meg vele a
bajom, ott rohadnék meg a börtönben, mint örökös rab, mert széles e világon
nincs többé olyan ember, aki ebben a ruhában rám ösmerjen. Első dolgom
volt tehát, uram, hogy az inasomat szalasztottam a szabóhoz és elhozattam a
kopott ruháimat, az újakat pedig odaajándékoztam neki. Íme, ezért nem
öltözhetem már én másképpen... Az lehetetlen többé.
- Ön igazán eredeti ember - vette
át a szót Akli -, s a gondolkozásmódja legalább is mulatságos. Hanem térjünk át
a meritumra. Ön tehát Szepessy István báró és feleségül akarja venni a mi
pártfogoltunkat?
- Miért mondja: a mi
pártfogoltunkat? - vágott közbe a báró élénken.
Akli egy kicsit zavarba jött.
- Miért? Hogy miért? Hát mondjuk
egyelőre, hogy lapsus linguae. Az ember megszokja ebben a levegőben a
fejedelmi többest.
- Miért mondja, hogy egyelőre?
- Hja, ön nagyon is kíváncsi, kedves
báró, és mindennek a végére akar járni, pedig voltaképpen énrajtam van a
kérdezősködés sora, de ön nem felel.
- Hát igen, el akarom venni a
kisasszonyt és el is veszem.
- Hogy mondhatja ezt olyan
apodiktice?
- Hiszen mondtam már, hogy
beleszerettem.
- De hát ő? - kérdé Akli úr
halkan, rekedten.
- Kicsoda?
- Hát a leány. Ő is szereti
önt?
- Azt én nem tudom, nem kérdeztem
tőle, de nem is helyezek rá valami különös súlyt.
- Hogyan? Ön nem helyez rá
különös súlyt? Oh, szent Krispin és szent Aloys, könyörüljetek ezen a különös
szerelmen!
Szepessy vállat vont.
- Megint az ósdi fölfogás! Ön még
bolondnak is tart engem, pedig csak cinikus vagyok. Én csak azt fogadom el az
emberi élet nyilvánulásaiból, amiben logika van. Mit bánom én, hogy történtek a
dolgok a pásztoridillek korszakában? Hogyan szerettek a régi görögök és
rómaiak, vagy hogyan szerettek az én apáim? Azóta okosabb lett a világ. A
francia forradalom sok ostobaságot és cifraságot elfújt. De a Burg
ablakából persze a francia forradalom se volt látható. Itt mindig egyforma
levegő van. Ah, itt sohase fognak szellőztetni. Minden olyan
dohszagú. Ön kacag azon, hogy Kovács kisasszonytól meg nem kérdeztem, szeret-e
viszont? Minek? Ha én meglátok egy kanárit vagy egy papagájt és megszeretem, hát
egyszerűen megszerzem magamnak anélkül, hogy kíváncsi volnék, ha vajon az
is megszeretett-e engem? Ön megint nevet? Pedig vagy betegség a szerelem, és
akkor miért kívánjam, hogy a szeretett lény is beteg legyen? Vagy egészséges
elmével megy végbe az a misztérium, és akkor mi benne a boldogító? Ugye, az az
érzés, ami énbennem él? Hát mi közöm nekem ahhoz a másik érzéshez, ami
őbenne lappang? Önök még az emberiség gyerekkorát élik. Igenis, valóságos
gyerekek. Vagy még rosszabbak. Mert a gyerek előbb mégis játszik egy kicsit
a kedvenc bábujával és csak aztán hasogatja szét, hogy megnézze, mi van a
belsejében. Persze, kóc van a belsejében. Önök azonban előbb a kócra
kíváncsiak s csak azután fogadják el a játékszert. Nem, uram, én nem vagyok oly
önző. Isten két darabban teremtett bennünket. Nekem is külön lelkem van,
neki is. Én arra nem kívánok láncot vetni. Legyen a lelke szabad. Nekem csak a
teste kell.
Akli összecsapta a kezeit.
- Jaj, lelkem, édes báró, hiszen maga még rosszabbul van felöltözve
belülről, mint kívülről. S ezért a gúnyájáért is megérdemelné, hogy
becsukják, de nem mondom meg: hova.
- Ugye a bolondok házába, hehehe? - nevetett jóízűen a báró.
- Mondhatom, furcsa fogalma van a házasságról. Lássa, az olló két darabból
áll, de a két darabnak össze kell illeni, hogy nyírni lehessen vele. A két
léleknek egy darabba kell forrni, édes báró, és ha éntőlem függne a Kovács
kisasszony sorsa, hát én olyan nagy kosarat adnék önnek, mint aminőben a
zöldséget hordják a meidlingi kertészleányok.
- Mit mond ön? Nem ön a gyámja a kisasszonynak? Hát akkor miért hagy itt
engem darálni egy félóráig?
- Hát mondtam én, hogy beszéljen?
- De azt legalább megmondhatta volna már azóta: ki a gyámja?
- Azt még ezután se szándékozom megmondani.
A különc megütődve emelte fel a fejét.
- Hogy nem fogja megmondani? Mit jelentsen az? Az ön eljárása kezd
sértő lenni.
S kékesszürke szemei fenyegetőn szegződtek Aklira.
- Eszemben sincs, önt megsérteni, de a kis asszony gyámjával az adott
viszonyokból kifolyólag magamnak kell előbb beszélnem és puhatolóznom,
hogy egyáltalában kívánja-e önt fogadni.
- No, azt szeretném én látni, hogy engem ne fogadjon.
- Az pedig megtörténhetik, s ez esetben...
- Meglövöm, mint egy kutyát! - rikácsolta a báró indulatosan, és a fogai
megcsikordultak. - Velem nem lehet tréfálni, becsülje meg magát az úr. És most
már követelem, hogy azonnal megmondja a gyám nevét, akihez fordulni kell.
- Most még nem mondom meg - szólt Akli nyugodtan.
- Nem mondja meg?
- Nem - felelte Akli szilárdan. - A gyám neve titok.
- Kényszeríteni fogom. Hallja, kényszeríteni.
Hangja reszketett a dühtől.
- Azt szeretném én látni - felelte Akli, karjait mellén összefonva.
Szepessy báró arcát elöntötte a vér s aztán halotti sápadtság borította el,
szemei szikráztak.
- Vagy megmondja ön, vagy szétloccsantom az agyvelejét ezzel a pisztollyal.
A kopott csokoládészín kabát belsejéből egy villogó csövű
pisztolyt rántott elő és célba vette Aklit.
Az »udvari mulattató« megszeppent, elsápadt, hanem azért megpróbálta
kapacitálni a dühöngőt:
- Ej, uram, ön, aki a logika embere, hogyan tehetne ilyen hebehurgya dolgot?
Hiszen ha engem meglő, akkor éppen nem tudja meg tőlem sohasem a gyám
nevét, és nem lehet öné a leány, mert becsukják. Ha azonban meg nem lő,
esetleg még segítségére lehetek.
Eközben egyre hátrált oldalvást a spanyolfal felé, s azon gondolkozott, hogy
alkalmas pillanatban egy merész ugrással ráveti magát a báróra és kicsavarja
kezéből a fegyvert.
- Nem, nem! - hörögte a báró, nem bírván fékezni indulatát. - Engem ön
nyilvánvalóan gúny tárgyává tesz. Vagy különben miért tagadná meg a gyám nevét?
Nevetséges. Ki hallott olyat, hogy az titok? Nos, hát nem engedem meg a rajtam
való szánkázást. Egy magyar mágnás nem lehet lábakapcája az ilyen
tányérnyalónak, aminő ön. Vagy megmondja, amit tudni akarok, vagy pedig,
mire hármat olvasok, lövök.
Felhúzta a pisztoly kakasát s az nagyot csettent a síri csöndben.
- Egy ... kettő ...
E pillanatban megmozdult a spanyolfal, s kilépett egy sovány, vézna,
keskeny, hosszú arcú, hosszú orrú és hosszú homlokú úr, sötétkék kabátban,
fehér mellényben.
- A császár! - hebegte Szepessy István megreszketve s a pisztoly kihullt a
kezéből.
- Nos, hát én vagyok az a gyám, carissime - mondá szelíden dorgálólag I.
Ferenc. - Quid spectaculum in domo mea facit? Ita esset mos filiam expetere?
Pudeat, carissime! (Micsoda botrányt csinál itt az én házamban? Hát így szokás
leányt kérni? Szégyellje magát, carissime!)
- Kegyelem, fölség! - mondta a báró, féltérdben meghajolva.
- Abeat - végzé az uralkodó szigorúan - et expectet praecepta mea! (Távozzék
és várja be intézkedésemet!)
Szepessy az ajkába harapott és eltávozott, mire a császár kedélyesen
veregette vállon a bolondot.
- No, ugye félt egy kicsit?
Oh, oh, szegény Aklicska. Milyen fehér az arca, mint a kréta. Írni lehetne az
arcával. No, ugye jó volt most a császár? Ugye, hogy még őt is lehet
valamire használni? Pedig az a korzikai zsivány azt mondta a cárnak, hogy
szoknyát kellene rám adni. Ezt még megkeserüli. Ferenc császár szíve helyén
van, igaz-e, Akli?
- A fölséged szíve
oroszlánszív!
A császár örült, mint a
gyermek, hogy most ő mentette meg Aklit, akinek azóta már szét volna
lőve a feje.
Akli fölemelte az ott
maradt pisztolyt s élénken fölkiáltott:
- Oh, az imposztor! Hiszen nem
volt megtöltve.
A császár maga is megnézte, aztán
elszomorodva jegyzé meg:
- Maga nagy szamár, Akli,
elrontja a császárja örömét.
- De hisz a fölséged bátorsága
azzal nem lett kisebb.
- Igaz, igaz, de mit csináljunk
most már azzal a rabiátus emberrel?
- Éppen kérdezni akartam.
A császár gondolkozva járt fel s
alá; a burnótszelencéjétől kért tanácsot.
- Nekem nem tetszik az ipse,
mondhatom, nagyon ellenszenves, és azt hiszem, ha Kovács ezredes élne, ő
se lenne elragadtatva; hanem hát úgy tudom, módos ember, és a házassághoz éléskamra
is kell, amice. A csók végre is nem minden. Ha tehát a leány szereti, én nem
ellenzem.
- Ugyan, hogy szerethetné? -
kiáltott fel Akli.
- No, no. Minden lehetséges, carissime. Mert az ízlés igazán különféle.
Egypár év előtt a francia komornyikom, a Baptist nősült, kérdeztem
tőle, szép-e a jövendőbelije. »Oh, sire - felelte -, elragadó, oly
szép pici szemei vannak és oly nagy piros szája, hogy csupa boldogság ránézni.«
Első teendőnk ennélfogva fölkeresni a kicsikét és tisztába hozni vele
a dolgot. Menjen el délután hozzá! Utcunque, vigyen neki egy fürt
szőlőt. Mondja, hogy a császár küldi.
- Úgy ám, de kapok-e a szőlőből? Martinecz most az ischli
parkot rendezi és az asszony jobban őrzi a szőlőt, mint Argus a
colchisi bárányt.
Ugyanis a Burg kertjének üvegházában akkoriban a híres Martinecz
főkertész jeleskedett, aki már május elején érett szőlőt
produkált egypár tőkén. Nagy ritkaság volt ez, s ugyancsak kitüntetés a
vendégnek, ha májusi szőlővel kínálták a császári asztalnál.
- Igaz - szólt a császár -, az üvegházakra most a főkertész felesége
ügyel fel; mondja meg neki, hogy én parancsolom.
- Majd el is hiszi az
nekem!
A császár nevetett.
- Úgy? Ön tehát így ítéli
meg a helyzetét? Nem hisz magának a főkertészné? Talán rászedte valamivel?
Maga nagy kópé, Akli, sokat mászkál a kertben, és a főkertészné csinos
asszony. No hát, most az egyszer kisegítem és egyszersmind lecáfolom a múltra
nézve (kedélyesen megfenyegette a pecsétgyűrűs ujjával). De ne
használja semmi rosszra!
Ezzel bizonyos
nyárspolgárias bonhomiával leült az Akli asztalához és sietve vetette papírra a
néhány szót: »Ez egyszer igaz, amit Akli mond. Ferenc császár.«
- No, ha nem restelli és ha
eddig nem mondott az asszonynak semmi csalfaságot, ám mutassa fel neki!
|