XIII. FEJEZET
MIKOR A BIMBÓ RÓZSA AKAR LENNI
Akli lábai alatt égett a föld,
boldog volt, szerette volna kikiáltani az egész világnak: Az enyém ő.
Nekem adta a császár. Halljátok, nekem adta!
Egy percet sem késett,
rohant le a lépcsőkön a legelső kocsiállomáshoz, belevetette magát
egy droskéba és az Ungargasséba hajtatott a 23. szám alá.
Huszonharmadik szám! Milyen
szépen hangzik. Szavalni lehetne. Mennyi édesség egy számban!
Behúzta fejét prémes
kabátja gallérjába (bár egy csöppet sem fázott), és egy örökkévalóságnak
tetszett neki, míg a vágtató lovak végre odaértek a 23. számhoz, ahol leugrott
könnyedén, ruganyosan. Körös-körül csendes volt minden az utcában, csak a
meghasogatott kapu mutatta az éjjeli események nyomait. Dimitri előjött a
csöngetésre, és miután Akli megnevezte magát, örvendezve bocsátotta be.
- Istenem uram, kit látok!
Milyen rég volt szerencsénk!
- Nem voltam Bécsben,
kedves öregem, odahaza voltam.
- Ah, szegény kisasszony,
hogy búsult.
- Búsult? - kérdé Akli
vidáman, mintha hájjal kenegetnék a szívét. - És miért búsult volna?
- Hát csak sajnálta önt -
felelt Dimitri zavartan -, hogy izé (kereste az alkalmas szót), hogy
»szabadságon», hogy odahaza tetszik lenni.
A szabadságon szót
megnyomta Dimitri, mintegy értésére akarván adni Aklinak, hogy ő jól van
informálva, de mint »finom» kapus, barátja a sima beszédnek.
- Nos, és hogy van a
kisasszony, nincs semmi baj?
- Isten valahogy
megőrzött bennünket, magam sem tudom hogy. (Ájtatosan ég felé emelte a
szemeit.)
Isten meg én - gondolta
Akli és fennhangon hozzátette:
- Azt akarja ön mondani,
hogy történt valami?
- Oh, dehogy. Isten ments. Semmi
se történt, uram. (Oly ártatlan képpel tudott hazudni, mint egy miniszter.)
- Hol beszélhetnék a
madame-mal?
- Az írószobában van.
Madame Szilvássy felette
barátságosan fogadta a látogatót.
- Isten hozta. Ejnye, de kapóra
jön! Éppen instanciát írok Kolowrat grófhoz, hogy a Kovács kisasszonyt vegyék
ki az intézetből, mert itt veszedelemben forog ő is, az intézet is,
és az én egzisztenciám is. Én nem állok jót többé semmiért.
- De én jótállok - felelte Akli.
- Ej, ön legfeljebb csak tegnap
szabadult ki, mondta nekem a Búzavirág, hogy kegyelmet fog kapni, neki
köszönheti Akli úr. Ön, mondom, legfeljebb tegnap jött vagy ma, és fogalma
sincs a történtekről.
- Én mindent tudok, asszonyom, a
tegnap éjjeli eseményekről itt az utcában.
- Hogyan? - kiáltott fel
Szilvássyné elsápadva. - Már beszélik a városban? Hisz akkor az intézet
renomméeja el van veszve. Leányaikat hazaviszik innen a szülők. Vagy talán
csak a gaz Dimitri fecsegett önnek? Szóljon, uram, az istenért!
- A városban semmit se tudnak,
madame, és Dimitri hallgatag, mint a csuka, de én magam itt voltam az éjjel az
ostromlók között, bőrködmönben, tüszővel, karabéllyal, mint a
többiek, és őrködtem önök felett.
Nyílt most az ajtó, felrántotta
szelesen, pajkosan egy szép keskeny kezecske, és betoppant a Búzavirág,
téglaszín szoknyája suhogásával üde szellőt hajtva, szép szöszke hajával
illatot.
- Jó estét Klipi-Lipi, jó estét!
Csengett a hangja vidáman,
édesen, elfogulatlanul, mint egy csicsergő madáré. Odaszaladt Aklihoz,
megragadta mind a két kezét, rázta, lóbázta egy darabig, aztán gyerekesen
hátravetette a felső testét s elkezdett iregni-forogni Akli körül, hogy a
szoknyái harangalakra fölpuffadva repkedtek körülötte. A »tengely» (Akli) is,
bár ügyetlenül meg-megtántorodva, de kénytelen volt vele fordulni.
- Ni, bizony kiszakítja a kezemet
- nevetett Akli, és nézte, nézte nagy gyönyörűséggel, nem tudott vele
betelni, miközben egyre ismételte: - Hogy megnőtt, hogy megnőtt, mint
egy jegenye.
- Búzavirág! - szólt a madame szigorú
tekintettel. - Micsoda viselkedés ez! Akli úr nem játszópajtás, se nem gyerek
már, se még nem bácsi.
- Persze, ő csak Akli. De
mikor én úgy örülök, hogy újra látom, hogy nincsen semmi baja.
- Hiszen jól van, gyermekem,
helyes, hogy örülsz, de az örömet is bizonyos esztétikus formák közt illik
mutatni. Éppen ez a nevelés művészete.
- De lássa, madame, mikor ő
engem sohasem vesz komolyan, hát miért vegyem én őt komolyan?
- Ha egyéb okból nem, hát azért,
mert én kívánom.
- Oh, a madame kedvéért
szívesen.
S ezzel elugrott Aklitól
hátra vagy három lépésnyire, felhúzta a szemöldjeit, melyek fönséges ívben
árnyalták szép szemeit, hosszúra, ünnepélyesre idomította arcocskáját, s aztán
szabályszerűen meghajtotta magát a divatos pirouette-mozdulattal, széthúzva
a szoknyája két szélét kislányosan, kecsesen, kackiásan.
- Alázatos szolgája,
szolgabíró kutyája.
A hazai ízű tréfás
szólamon jót kacagott a madame és hagyta a javíthatatlant a maga
természetességében.
- Szabad kérdeznem, mikor
érkezett tisztelt uraságod? - folytatá fáradt, nyegle hangon, ahogy a nagy
dámák beszélnek, kik minden kiejtett mondat után legyezik magukat.
Ő a kezében levő
könyv rezegtetésével mímelte a legyezőt.
- Tegnap este jöttem - felelte
Akli.
- Úgy? Tegnap este? (A Búzavirág
arca láthatólag elborult.) Szép, hogy hozzánk is elfáradott és hogy ilyen
hamar (az ilyen hamart észrevehetően kiélezte). Csakhogy talán nem is
nekem szól ez a vizit? Hiszen én talán meg sem tudom, ha Dimitri apó az imént
meg nem zörgeti a szobám ablakát, hogy »itt van a Herr von Pakli». De persze,
persze, andere Städtchen, andere Mädchen. Bizonyára megismerkedett valami
egérke kisasszonnyal a szomorú fogságban, és én talán alkalmatlan is vagyok
most...
- Oh, hogyisne. Hisz azért
jöttem. Közleni valóm van önnel.
- Tehát igazán nem zavarom
önöket?
A madamera nézett kérdőleg.
- Csak maradj itt, gyermekem.
Éppen az éjjeli dolgokról beszélgettünk Akli úrral. Oh, istenem, mennyi bajt
okozol te nekünk, Búzavirág!
Búzavirág a vállát vonogatta,
miközben elbűvölőn hullámzott a hattyúnyaka tündéries vonalaival,
apró gödröcskéivel, mélyedéseivel és kidudorodásaival.
- Nem tehetek róla, nénike.
- Persze, nem tehet róla,
szegényke - mentegette növendékét Szilvássyné, Aklihoz fordulva s mintegy
felvilágosítani akarván őt az igazi okról latinul folytatá: »Habet
pulchritudinem periculosam.» (Veszedelmes szépségű.)
Akli arcán csodálkozást lehetett
olvasni. Hiszen oly beszédes arc volt ez a vibráló idegeivel, mint egy nyitott
könyv. A madame azt hitte, hogy a fölfedezés lepte meg. A leány azt hitte, azon
csodálkozik, hogy a madame milyen okos, még latinul is tud. Akli pedig nyilván
azon csodálkozott, hogy a madame milyen együgyű, mint titkot árulja el,
hogy a leány milyen szép. Hiszen tudta már azt ő azelőtt is.
- Képzeld csak, szívecském -
újságolta továbbá -, Akli úr itt volt az éjjel Szepessy emberei között.
Búzavirág arcán nem látszott
semmi csodálkozás.
- Tudtam, hogy ott van - felelte
egyszerűen.
- Te tudtad volna? Honnan?
Miképpen?
- Csak éreztem, de az biztos volt
és nem féltem egy csöppet sem.
A férfi szíve nagyot, kevélyet
dobbant, s hálás tekintete lágyan simogatta e szavakért.
A leány kissé elpirult s
behunyta a szemeit.
- Pedig a dolog komoly volt
- jegyzé meg Akli -, és én magam is szepegtem már.
- Ne mondja! Komolyan hiszi
tehát, hogy el akarták rabolni a mi Búzavirágunkat?
- Nemcsak hiszem, de tudom.
Magam is a megfogadott inszurgensek közt voltam, akik egyenesen azzal a céllal
jöttek Pozsonyból, közel háromszázan, hogy a kisasszonyt erőszakkal viszik
el innen. Hintó, bunda készen várta a szomszéd háznál, váltott lovak az úton,
Pozsony megyében pedig egy bástyafalas kastélykalitka, ahová bezárták volna a
madarat!
- Szent Isten, atyám! -
szörnyülködött Szilvássyné, elhalványodva a gondolattól is. - Lehetséges-e?
- Hogyne! Az bizony
lehetséges. A közbiztonság hiányos itt Bécsben. Az inszurgensek vásott
gyerekek, szeretik a csínyt, veszedelmet, az az elemük, a kormánygyeplők
gyenge kézben vannak, azt pedig a ló is mindjárt észreveszi, hát még az ember,
hát még a magyar ember...
S itt aztán elbeszélte Akli
az egész tervet, milyen gondviselésszerű módon jutottak kezébe a sötét
szándék egyes szálai.
Eközben sötét lett a
szobában. Az este ilyenkor, karácsony tájban nem közeleg méltóságosan, lassan,
mint nyáron, hanem egyszerűen leugrik valahonnan a padlásról: »Hipp-hopp,
itt vagyok, mint a fekete szurok.» Dimitri két meggyújtott faggyúgyertyát
hozott be s néhány hasábot tett a kandallóba. A lángok gyorsan, falánkul
csaptak össze az új táplálék fölött, nyalakodtak, pattogtak, pöröltek, a
nők pedig borzongva hallgatták a történteket, mint valami kísérteties
mesét, melynek szörnyűséges folyamatát csak a madame »ah, oh» kiáltásai
zavarták meg imitt-amott, azon helyeknél, mikor ragyabunkó megelőzi
őket a Kolowrathoz írt levéllel, tágul a tüdő, nehéz sóhajtás tör ki
a mellből: no, hál' istennek - és az olyan helyeknél, mikor ragyabunkót
megkötözve találja a szekér alján, összeszorul a szív és hideg béka fut végig a
hátgerincen...
A Búzavirágot megviselte a
mese, remegve húzódott egyre közelebb-közelebb a madame-hoz, míg végre egészen
odasimult a szoknyájához, és a nagykendője lecsüngő szárnyába
bújtatta el a fejét. A kis szíve pedig úgy pihegett, úgy dobogott, hogy a
madame is hallotta és lehajolt hozzá, kétfelé simította a haját és egy csókot
lehelt az izzó homlokára.
Meghatotta a leányka
ragaszkodása, önkéntelenül hátra nyúlt az íróasztalra a félig megírt
instanciáért és széttépte dirib-darabra.
- Dehogy eresztlek el, kis
Búzavirág. Megoltalmazlak én, ne félj semmit.
- Nem lesz rá szükség, asszonyom. A kisasszonyt nem fenyegeti többé semmi
veszély.
- Vajon? - szólt Szilvássyné aggódólag.
- Találtam én olyan arkanumot...
- De hiszen, uram, nincs a
gonoszság ellen medecina.
- Már én pedig találtam! -
dicsekedett Akli diadalmasan. - Olyat mondtam én neki, hogy egyszeribe elment a
kedve Búzavirágot elrabolni és vissza se jő többé, biztosítom.
Hanem iszen föl is
ébresztette ezzel a legveszedelmesebb ördögöt, aki nem az alvilágban lakik,
hanem az asszonyokban: a kíváncsiságot.
- Mit? Ugyan mit? - rohanták meg
egyszerre.
- Ohó, az az én titkom.
- De megmondhatja nekünk is.
- Semmi esetre se - felelte Akli
eltökélten.
Ilonka durcás képet vágott és
elfordította fejét Aklitól.
- Hát egye meg a titkát, Pakli
úr.
De a madame is megneheztelt, mert
fölkelt, hűvösen biccentett a fejével Akli felé, azután így szólt
távozóban:
- Minthogy magán-beszélgetésük
van, én most magukra hagyom és beküldöm Hardy kisasszonyt.
Hardy kisasszony
előkelő magatartású öreg nőszemély volt, az akkori divat szerint
éppen olyan szükséges bútordarab a nevelőintézetben, mint a glóbus, mint a
tábla, vagy mint a szivacs. Szóval, ő is a tanszerekhez tartozott.
Annyiban ugyanis, hogy Hardy kisasszony teljesen siket volt és a siketsége
képesítette felette fontos állására, ezzel szerezte a kenyerét. A parloirban,
ahová a családtagok és rokonok lehívhatták a növendékeket, sokszor az
unokaöccsök és unokabátyák is, Hardy kisasszony volt jelen folytonosan mozgó
kötőtűivel. A négyszemközti beszélgetések csak női
családtagokkal voltak megengedve, a férfi-rokonokkal azonban csak négy fül közt
diskurálhatott a leánynövendék, mert a Hardy kisasszony szemei ugyancsak résen
voltak. Apró, villogó két detektív, mindent észrevevő. Hardy kisasszony
nem hallott semmit, de látta volna, ha a cousin megöleli vagy megcsókolja a
cousinet. Vagyis a gondolat szabad volt az intézetben, de a mozdulat nem. S ez
csak a siket vénkisasszony által volt elérhető. Ilyen hölgyeket a többi
intézettulajdonosnők is tartottak, de mademoiselle Hardy fölöttük állott
minden tekintetben, mert gazdag forrásává vált a madame mindentudóságának. A
mélyebben beavatottak t. i. azt suttogták, hogy az öreg kisasszony minden
nyelvet értett és a szájak mozgásáról úgy le tudta olvasni a szavakat, mintha
csak könyvben látta volna leírva.
Egy teljes perc se múlt el, már
belépett kötőkosarával az egyik kezében, a másikban a rendes fekete
táblájával, melyről egy zsinóron lógott a grifli s jelezte a siketségét.
Néma fejbiccentéssel üdvözölte Aklit, aztán leült a szoba legsötétebb
szögletébe, onnan nézte, egykedvűen kötögetve, a beszélgető
fiatalokat.
Azok pedig még mindig ott
tartottak, hogy mit mondott Akli Szepessynek. Ilona faggatta, Akli ellentállt,
úgyhogy egy veszekedő pár benyomását tehették a belépő Hardy
kisasszonyra.
- Nos, nem mondja meg, uram?
- Nem.
- Meghalok a kíváncsiságtól.
- Szépen eltemetjük - nevetett
Akli.
- Hiszen maga valami borzasztót
mondhatott énfelőlem.
- Meglehet.
- Lássa, én bevallottam akkor
egyszer régen az én lekvár-titkomat.
- Hm, mert a nők nem tudnak titkot
tartani, de mi tudunk.
Kedvesen, szendén összetette a
kezeit, esdve, kacérkodva ráemelvén édes tekintetét.
- No, ne legyen oly makacs és
kegyetlen, Klipi-Lipi, szépen kérem.
- Nem és nem.
- Hátha megharagszom?
- Akkor sem. Hanem mondok
helyette egy másik titkot, Beszéltem a császárral...
- Bánom is én a császárt,
nem érdekel engem a császár.
- Majd meglássa, hogy
érdekelni fogja.
A Búzavirág vállat vont
negédesen, durcásan.
- Nem hiszem, de próbálja
meg, ha úgy tetszik.
- Hát igen kegyesen
fogadott őfelsége - folytatá Akli bizonyos ködös, de mégis mesterkélt
fontoskodó színezéssel, mely a figyelmet van hivatva felhívni, hogy valami
frappáns következik -, és visszavett az udvarába...
A Búzavirág szándékosan
ásított egyet.
- Látom, nem sokat
érdeklődik a sorsom iránt - vette zokon az elbeszélő.
A Búzavirág megint ásított,
elhatározta, hogy ő is megbosszantja Aklit.
- Álmos vagyok egy kicsit -
ravaszkodott az őszinteség hangján -, hiszen tudja, milyen éjszakánk volt.
Hanem azért csak folytassa, hallgatom.
S fáradtan, hanyagul
eresztette le a két karját.
- De nemcsak visszafogadott
őfelsége - folytatá Akli, -, hanem azt mondotta, hogy a kiállott
szenvedéseimet kárpótolni akarja s felszólított, hogy válasszak valamit és azt
megadja nekem, bármi legyen.
- Ah! - kiáltá a leány
egyszerre élénken. - És mit fog ön választani?
- Már választottam - mondá
Akli rendítő nyugalommal.
- Mit? - lihegte a leány
tompán, bágyadtan, elhaló hangon.
A férfi ránézett s
tekintetének melegségétől felbugyogott lelkéből a tudás forrása. Arca
egyszerre lángba borult, szemeit lehunyta.
- Találja ki - biztatta
Akli.
- Nem tudom, nem tudom -
hadarta halkan, csendesen.
- Hát megmondjam? -
susogta. (Hardy kisasszonynak úgy tűnt ez fel, mint egy olvashatatlan
sor.)
Kezeit ijedten, tiltakozón emelte
fel a leány.
- Ne, ne...
- Furcsa maga! - zsörtölt Akli. -
Majd azt akarja, hogy mondjak meg egy titkot, majd azt akarja, hogy ne mondjak
meg egy másik titkot.
- Mikor úgy szégyenlem magamat! -
rebegte halkan s örömtől ragyogó arcára egy csipkekendőt borított -,
úgy szégyenlem...
- Hát kitalálta? - kérdé a férfi
mohón.
Némán igent intett fejével,
felugrott és kiszaladt a szobából.
Nem bírta többé megkeríteni ez
este, bezárkózott szobájába és ágyára vetvén magát, csöndesen sírdogált bent.
Akli mindenféle követeket küldözgetett utána, hogy jönne ki még egy szóra, csak
egyetlenegyre, de sehogy se bírták kicsalni. Végre az az ötlete támadt, hogy
elkérte Hardy kisasszonytól a palatábláját és a griflit, beküldte vele Dimitri apót
azzal a kéréssel, hogy írja fel a válaszát egy szóval.
A táblát visszahozta Dimitri, s
ezek a szavak álltak rajta az Ilona betűivel:
»Mit felelt a császár?
Akli ezt írta válaszul:
»A császár ideadta, amit kértem.
De hát a Búzavirág mit felel?«
Dimitri elment, meg visszatért,
mire több volt a táblán néhány sorral:
»A Búzavirág most még neheztel a
csúf Akli úrra és nem tud ránézni, de ha kialussza a haragját, kész
engedelmeskedni a császárnak, mert a Búzavirág kimondhatatlanul szereti -
őfelségét.«
Akli pedig meg volt elégedve a
válasszal s nyugodtan ment haza, mert pszichológus érzékkel ezt olvasta benne:
»A Búzavirág most még meg van
rendülve és nem merne az Akli szemeibe nézni, de ha egy álmatlan éjszakán
hozzászokik a gondolathoz, menyecskévé lenni, vidáman fog szaladni karjaiba,
mert a Búzavirág kimondhatatlanul szereti az ő Akliját.«
|