1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4051
Rész
501 1 | herold által, ki mellén a Pongrácz-címert viselte,
502 1 | egy fehér kesztyűt küldött a budetini tisztikarnak.~A
503 1 | a budetini tisztikarnak.~A vártoronyban pedig egész
504 1 | pedig egész nap kongott a vészhirdető harang, s felváltva
505 1 | harang, s felváltva harsogott a kürt.~A gyülekező katonakötelezett
506 1 | felváltva harsogott a kürt.~A gyülekező katonakötelezett
507 1 | katonakötelezett parasztoknak aztán a tornácról kiáltozta le a »
508 1 | a tornácról kiáltozta le a »hadsegéd«:~- Katonák! Péter-Pál
509 1 | Péter-Pál napján háború lesz. A mi urunk őméltósága hadserege
510 1 | hadserege fegyverre kel a király őfelsége budetini
511 1 | katonásan ütötték össze a bocskoros bokáikat és tovább
512 1 | bokáikat és tovább adták a harci jelszót:~- Megyünk
513 1 | harci jelszót:~- Megyünk a király ellen!~Négyszáz és
514 1 | esztendeje múlt már, ahogy ez a szó komolyan hangzott ezekben
515 1 | komolyan hangzott ezekben a völgyekben, mikor Szentmiklósi
516 1 | mikor Szentmiklósi Pongrácz, a nagy oligarcha, üzente a
517 1 | a nagy oligarcha, üzente a hadat Ulászló királynak,
518 1 | Hunyadinak... Azok az ős tölgyfák a felvonóhíd mellett még talán
519 1 | készülődéssel telt meg a vidék. A »Rákóczi vojna«
520 1 | készülődéssel telt meg a vidék. A »Rákóczi vojna« óta nem
521 1 | István gróf kölcsönt vett fel a birtokaira. Pozsonyban megbukott
522 1 | színtársulat; legott odasietett a várnagy; megvette a vitézi
523 1 | odasietett a várnagy; megvette a vitézi darabok kosztümeit
524 1 | kosztümeit az árverésen, hogy a hadi ruhatár szaporodjék.
525 1 | hadi ruhatár szaporodjék. A »Klojka« nevű szép darab
526 1 | nevű szép darab birtokát, a rétséggel együtt, az önkénteseknek
527 1 | osztotta ki használatba, a hadi létszám gyarapítása
528 1 | létszám gyarapítása végett. A Beszkid-hegységből egyre
529 1 | Beszkid-hegységből egyre szállingóztak le a bonyikok a jó pecsenye hírére,
530 1 | szállingóztak le a bonyikok a jó pecsenye hírére, s a
531 1 | a jó pecsenye hírére, s a várban csakugyan menedéket,
532 1 | katonaruhába öltözködtek.~A harci mámor átragadt az
533 1 | egész vidékre, mert szép a háború, mihelyt ki van belőle
534 1 | mihelyt ki van belőle zárva a halál. Hiszen még a pokol
535 1 | zárva a halál. Hiszen még a pokol is csinos hely lehet,
536 1 | csinos hely lehet, csak a katlanokat kell kihajigálni
537 1 | kihajigálni belőle, amelyekben a bűnösöket főzik. Az orgonafa
538 1 | Az orgonafa rügyezésétől a mályva-rózsa hullásáig,
539 1 | hullásáig, tavasz kezdetétől a nyár derekáig folytak a
540 1 | a nyár derekáig folytak a hadgyakorlatok nemcsak a
541 1 | a hadgyakorlatok nemcsak a várudvaron, hanem a falvakban
542 1 | nemcsak a várudvaron, hanem a falvakban is a káplárságokra
543 1 | várudvaron, hanem a falvakban is a káplárságokra felosztott
544 1 | felosztott csoportok közt. Még a gyerekek is ellopdosták
545 1 | gyerekek is ellopdosták a félszerekből az üres pálinka-hordócskákat,
546 1 | doboltak és exerciroztak.~A felnőtt tótok éppen úgy
547 1 | hittek és gyönyörködtek a »játékban«, mint a gyerekek
548 1 | gyönyörködtek a »játékban«, mint a gyerekek a magukéban.~-
549 1 | játékban«, mint a gyerekek a magukéban.~- A nagy urak
550 1 | gyerekek a magukéban.~- A nagy urak komoly dolgában
551 1 | urak komoly dolgában sok a bolondság - mondta a gbelai
552 1 | sok a bolondság - mondta a gbelai pap, tiszteletes
553 1 | Melitorisz Pál úr -, bizonyára a bolondságaikban is kell
554 1 | milyen dolga, baja lehet a királlyal! - okoskodának
555 1 | legyen, urunkat ne hagyjuk.~A bálványozásig szerette a
556 1 | A bálványozásig szerette a röghöz ragadt nép. Hiszen
557 1 | Hiszen nem verte élére a pénzt, sem nem vitte elkártyázni
558 1 | elkártyázni Budapestre, mint a többi mágnások, hanem őrájuk
559 1 | amikor az isten nem ád, a zsidó mégis csak ád. Bizony,
560 1 | bizony tele volt már szántva a telekkönyvi lapja barázdákkal.~
561 1 | lapja barázdákkal.~Ezalatt a várban az erődítési munkálatokat
562 1 | rendes medréből ki nem tért a napi élet. A fiatal Behenczy,
563 1 | ki nem tért a napi élet. A fiatal Behenczy, ki az »
564 1 | megmelegedett az új otthonban. A szeretetreméltó kalandor
565 1 | lassankint be tudta venni a szíveket, ebéd és vacsora
566 1 | lebilincselő modorával, hogy a gróf akárhányszor felkiáltott:~-
567 1 | akárhányszor felkiáltott:~- Ez a fickó valóságos kincs.~S
568 1 | pünkösd napján kinevezte a Beszkidről leszökdösött
569 1 | szemenszedett gazemberből állt a létszám, akiket a vármegye
570 1 | gazemberből állt a létszám, akiket a vármegye mindenfelé köröztetett,
571 1 | ezred-tulajdonos úgy élt Nedecen, mint a pók, de mivel mindinkább
572 1 | kezdte nem sokra nézni a szép karriert, amit csinált. (
573 1 | csinált. (Pedig ha így kedvez a szerencse, még táborszernagyságig
574 1 | magadat, István, ezekkel a sületlen katonai komédiákkal.
575 1 | pocsékolod el az életedet.~A várúr lenézően, nyugodt
576 1 | Ne rontsd hiábavalóságra a papirost!«~- No, no - szólt
577 1 | fejére. (Volt valami ebben a bolondban a nagy emberből,
578 1 | valami ebben a bolondban a nagy emberből, mint ahogy
579 1 | nagy emberben van valami a bolondból.)~Egy nap azonban
580 1 | esemény adta magát elő; a gróf a kertjében sétált
581 1 | esemény adta magát elő; a gróf a kertjében sétált s egy gyönyörű
582 1 | kinyílva az üvegházban. A kertész nagyra volt vele,
583 1 | oktondi! Hol vegyek én a te rózsádnak egy királynét!~-
584 1 | rózsádnak egy királynét!~- Van a környéken elég szép leány.
585 1 | elég szép leány. Ott van a Motesiczky kisasszony -
586 1 | volna megházasítani urát a vagyonos kisasszonnyal -,
587 1 | küldjétek el neki, mit bánom én.~A tiszttartó-ezredes kapott
588 1 | tiszttartó-ezredes kapott a kicsikart parancson, rögtön
589 1 | ültetett egy lovászt és a rózsaszálat elküldte a szépséges
590 1 | és a rózsaszálat elküldte a szépséges Motesiczky Erzsébetnek
591 1 | Erzsébetnek Bardoncára.~A lovász visszatért és csomagot
592 1 | csomagot hozott viszonzásul a grófnak. Erzsébet kisasszony
593 1 | Erzsébet kisasszony elfogadta a rózsát, de visszaküldte
594 1 | rózsát, de visszaküldte a töviseit. Egy könyv volt
595 1 | töviseit. Egy könyv volt a csomagban, a Cervantes:
596 1 | könyv volt a csomagban, a Cervantes: Don Quijote de
597 1 | Quijote de la Mancha-ja.~A lengyel, aki nem szerette
598 1 | nem szerette volna, hogy a gróf megnősüljön (itt akart
599 1 | meghalni), figyelmessé tette a dologra: »No, ez bizony
600 1 | ez bizony célzás attól a gonosz leánytól, úgyis olyan,
601 1 | elolvassuk.~S meghagyta a diáknak, hogy esténkint
602 1 | esténkint ez lesz az olvasmány a családi krónika helyett.~
603 1 | családi krónika helyett.~A könyv nagy hatást tett István
604 1 | olvasd! Egész éjjel olvasta a diák. Reggel búskomoran
605 1 | búskomoran szedte fel magára a ruháit, s kiment a várkertbe.
606 1 | magára a ruháit, s kiment a várkertbe. A tavasz üde
607 1 | ruháit, s kiment a várkertbe. A tavasz üde pompája ragyogott
608 1 | gallyaik csendesen ringatóztak a reggeli szélben. István
609 1 | szorgalmasan, mint ahogy a hernyókat szokás leszedni.~
610 1 | csak ott termett Estella a háta mögött, markotányos
611 1 | Estella, az okos ember a pondrót szedi le a fákról,
612 1 | ember a pondrót szedi le a fákról, hogy a gyümölcsben
613 1 | szedi le a fákról, hogy a gyümölcsben kárt ne csinálhasson
614 1 | gyümölcsben kárt ne csinálhasson a pondró, én pedig magát a
615 1 | a pondró, én pedig magát a gyümölcsöt tépdesem le virág
616 1 | tépdesem le virág korában, hogy a pondrónak ne legyen mit
617 1 | pondrónak ne legyen mit ennie. A dolog majdnem egyre megy.
618 1 | sötétlő fellegek húzódtak. A hozzá intézett kérdésekre
619 1 | hogy fel fogja oszlatni a katonaságot.~A káplán szemrehányást
620 1 | oszlatni a katonaságot.~A káplán szemrehányást tett
621 1 | neki, hogy elmulasztotta a misét. Először történt két
622 1 | tekintettel.~- Van - felelte a káplán kenetteljesen.~-
623 1 | kenetteljesen.~- Látta? - förmedt rá a gróf és hátat fordított
624 1 | és hátat fordított neki.~A bárányszelíd ember eddig
625 1 | ember eddig is gyakran vált a hókaeszével minden ok nélkül
626 1 | ehhez. Ebéd előtt felült a Mókus nevű rőtsárga kancájára
627 1 | és ellovagolt Budetinbe a honvédparancsnokhoz, aki
628 1 | kedves rokon, mit hoztál?~- A békét. Eljöttem neked megmondani,
629 1 | Eljöttem neked megmondani, hogy a háborúból semmi se lesz.~-
630 1 | hasztalan kiáltozta utána a parancsnok:~- István, István,
631 1 | úgy folyt le, mint mindig, a szokott tósztokkal és mozsárdurrogásokkal,
632 1 | megunja az ember. Aztán a sok kóstolgatásban egy idő
633 1 | vannak előzményei. Még arra a hitvány levesre is rá kell
634 1 | csak azután viheti az ember a szájához.~Károly úr elkezdte
635 1 | szájához.~Károly úr elkezdte a negyedik-ötödik pohár bor
636 1 | nyomogatni az asztal alatt, míg a káplánnal az égitestekről
637 1 | égitestekről diskurált, a kis medvéről, a nagy medvéről,
638 1 | diskurált, a kis medvéről, a nagy medvéről, a sánta kaszásról,
639 1 | medvéről, a nagy medvéről, a sánta kaszásról, a fiastyúkról.~
640 1 | medvéről, a sánta kaszásról, a fiastyúkról.~Estella csak
641 1 | hagyjon békét! Mit nyomogatja a lábamat? Szóljon nyíltan,
642 1 | váratlan szavakra, csak a káplán pirult el szemérmetesen,
643 1 | szemérmetesen, Pamutkay a hasát fogta nevettében,
644 1 | hasát fogta nevettében, a lengyel pedig felkurjantott: »
645 1 | kópé«, s éppen meg akarta a fejebúbját veregetni tréfásan,
646 1 | egyszerre megfagyott benne a vér a csodálkozástól, látván,
647 1 | egyszerre megfagyott benne a vér a csodálkozástól, látván,
648 1 | csodálkozástól, látván, hogy a Behenczy helyén (a mellette
649 1 | hogy a Behenczy helyén (a mellette való hely) senki
650 1 | vette észre legelőbb, hogy a föld megnyílott, s egy szempillanat
651 1 | székestül, szalvétástól, mely a térdére volt terítve, még
652 1 | Dermesztő hangulat támadt. A várúr homlokán vészjósló
653 1 | ki.~- Így szoktak bánni a Pongráczok azokkal - mondá
654 1 | mintegy magyarázatul -, akik a női szemérem ellen vétenek
655 1 | senki sem szakította meg a kínos csendet, melyet a
656 1 | a kínos csendet, melyet a meglepetés okozott, mert
657 1 | meglepetés okozott, mert csak a várnagy ismerte az épület
658 1 | megnyomása mozgásba hozza a süllyesztőt.~Ah, ravasz
659 1 | is igen botránkozott meg a csinos Behenczy fiú kezdeményező
660 1 | most végre ki volt elégítve a hiúsága. Pongrácz István
661 1 | fölindult és elsüllyesztette a vakmerő vállalkozót, a vetélytársat.
662 1 | elsüllyesztette a vakmerő vállalkozót, a vetélytársat. Oh, milyen
663 1 | milyen diadalmasan tombolt a szíve, s hogy sietett vissza
664 1 | hogy sietett vissza arcába a pillanatnyira eltűnt vér,
665 1 | pillanatnyira eltűnt vér, szemeibe a kacér zománc. Hiszen ez
666 1 | ezzel az emberrel. Azért a csekélységért.~- Hát valami
667 1 | csekélységet akart? - kérdé a lengyel alamuszi bambasággal.~-
668 1 | tudom. Honnan tudnám?~S ez a kedves, tréfás affektálása
669 1 | Akármit akart - fűzte odább a társalgást a lengyel -,
670 1 | fűzte odább a társalgást a lengyel -, de ezt bizonyára
671 1 | most voltaképpen?~- Lent a várbörtönben - felelte István
672 1 | felelte István gróf, kihez a kérdést intézte Estella.~-
673 1 | kérdést intézte Estella.~- A börtönben? Szent isten! (
674 1 | isten! (Ijedten csapta össze a kezeit.) És meddig marad
675 1 | összenéztek. No, ez lenne még csak a komédia. Valóban, a grófon
676 1 | csak a komédia. Valóban, a grófon gyanús tünetek kezdtek
677 1 | Hogyne lehetne - veté ellen a gróf könnyedén s némi csodálkozással,
678 1 | hiszen van pallosunk a fegyvertárban.~- Persze,
679 1 | pallosjogunk.~- Ostobaság! Nem a jog szeli el a nyakat, hanem
680 1 | Ostobaság! Nem a jog szeli el a nyakat, hanem a pallos.~
681 1 | szeli el a nyakat, hanem a pallos.~Asztalbontás után
682 1 | Asztalbontás után elmaradt a mai pénzszórás, a várúr
683 1 | elmaradt a mai pénzszórás, a várúr rá se gyújtott, ki
684 1 | se gyújtott, ki se ment a tornácra, hanem a szobájába
685 1 | se ment a tornácra, hanem a szobájába zárkózott. A visszamaradt
686 1 | hanem a szobájába zárkózott. A visszamaradt urak aggodalmasan
687 1 | össze, hogy megbeszéljék a különös incidenst.~- A gróf
688 1 | megbeszéljék a különös incidenst.~- A gróf szerelmes önbe, kisasszony -
689 1 | önbe, kisasszony - vélte a lengyel -, s könnyen elkövet
690 1 | sejtettem volna - tördelte a kezeit Estella, de a sopánkodásain
691 1 | tördelte a kezeit Estella, de a sopánkodásain keresztülvilágolt
692 1 | Eltitkolta-e? - vigyorgott a káplán gonoszul.~Bármennyire
693 1 | önmaga előtt másrészt, hogy a gróf elméje bizonyos megfeszített
694 1 | sróf kieshet, tény, hogy a viselkedése meglepő és borzadalmas.~
695 1 | átöltözött talpig feketébe. Volt a ruhatárban egy kosztüm,
696 1 | egy kosztüm, szakasztott a Medicis Kataliné, hosszú,
697 1 | ametiszt-köves diadémmal. A Pongrácz grófnők színdarabokat
698 1 | felöltözött, átidomította a fürtjeit a diadém alá, s
699 1 | átidomította a fürtjeit a diadém alá, s aztán parancsolá,
700 1 | mennyire hatnak István grófra a ceremóniák), és lassú, méltóságteljes
701 1 | méltóságteljes léptekkel benyitott a szobájába.~A gróf gondolatokba
702 1 | léptekkel benyitott a szobájába.~A gróf gondolatokba mélyedve,
703 1 | akarsz? - förmedt rá keményen a gróf.~Estella intett az
704 1 | hangon. - Hadd lakoljon a jellemtelen kutya.~- De
705 1 | Hálátlan. Ide vettem a házamhoz, mint földönfutót,
706 1 | tudta, hogy nem vagy-e te a szeretőm? És mégis meg merte
707 1 | Újra megjelentek homlokán a veres foltok; a szemei szikráztak
708 1 | homlokán a veres foltok; a szemei szikráztak és egész
709 1 | egész testében reszketett a dühtől, míg a sánta lábával
710 1 | reszketett a dühtől, míg a sánta lábával görcsösen
711 1 | lábával görcsösen ütögette a padlót.~Estella érezte,
712 1 | érezte, hogy elérkezett a helyzet magaslatára, most
713 1 | magaslatára, most erről a pontról kell betörnie a
714 1 | a pontról kell betörnie a szerencse kapuját. Egy villámgyors
715 1 | villámgyors mozdulattal a grófra vetette magát. Nem
716 1 | Nem térdepelt már, hanem a gróf nyakát tartotta átnyalábolva.~-
717 1 | eredj! Ne dörgölődj hozzám a testeddel! Hát megőrültél,
718 1 | libánál. Ugyan no, ereszd el a nyakamat. Ejnye, hol az
719 1 | nyakamat. Ejnye, hol az a korbács, te rongy!~A leány
720 1 | az a korbács, te rongy!~A leány sértődötten szökött
721 1 | meg, elöntötték szemeit a könnyek, de e könnyek alatt
722 1 | könnyek alatt már gyúladoztak a villámok.~Az ajtónál hirtelen
723 1 | Takarodj! - kiáltá utána a várúr közömbösen, könyörtelenül.~
724 1 | túl az ajtón, letörülte a könnyeket, átment a várnagy
725 1 | letörülte a könnyeket, átment a várnagy lakására.~- Nagy
726 1 | fogja az úr fejeztetni.~A szegény, becsületes Kovács
727 1 | íziben gyomorgörcsöket kapott a hír hallatára. Jaj, hamar
728 1 | zabzacskót, melegített tányért a gyomrára!~- Jaj, lelkecském -
729 1 | hisz akkor mi mindnyájan a börtönbe kerülünk. Istenem,
730 1 | Estella -, csak hunyja be a szemét, de hunyja be jól,
731 1 | ne nyissa jó sokáig. És a többit bízza rám. Mindent
732 1 | egyszeribe pedzeni kezdé a dolgot, behunyta a szemeit
733 1 | kezdé a dolgot, behunyta a szemeit és a falnak fordult,
734 1 | dolgot, behunyta a szemeit és a falnak fordult, Estella
735 1 | Estella pedig felágaskodott a feje fölé és leakasztá nagy
736 1 | és leakasztá nagy fürgén a drót karikáról a rozsdás,
737 1 | fürgén a drót karikáról a rozsdás, öreg börtönkulcsot.~
738 1 | Estella lábujjhegyen kiosont a szobából, hosszú uszályát
739 1 | maga körül tekerve, lement a nyirkos lépcsőkön a börtönig.
740 1 | lement a nyirkos lépcsőkön a börtönig. Nem volt éppen
741 1 | volt éppen nehéz ráakadni a Behenczy föld alatti cellájára,
742 1 | éktelen lármával dörömbözött.~A nehéz ajtókulcs megcsikordult
743 1 | ajtókulcs megcsikordult a zárban, Behenczy rekedt
744 1 | rekedt ordítása kihallatszott a föld alatti folyosóra.~-
745 1 | jövök.~Estella benyitott, de a sötét lyukban sem ő nem
746 1 | lyukban sem ő nem látta a foglyot, sem az őt.~- Micsoda
747 1 | lármázzon olyan nagyon. Mert a dolog nem éppen tréfa.~-
748 1 | Ilyen még nem történt, mióta a világ áll.~- Hallgasson.
749 1 | világ áll.~- Hallgasson. A világ régen áll. Azóta sok
750 1 | szólt meghökkenve, s a fogai vacogni kezdtek. -
751 1 | istenem, miért? Azért, hogy a lábait nyomogattam?~- Azért,
752 1 | De hisz ebbe beleszól a törvény, az országgyűlés.~-
753 1 | országgyűlés.~- Beleszólhat, de a fejét vissza nem ragaszthatja
754 1 | vissza nem ragaszthatja a nyakához. És miután csak
755 1 | Bizony, csak egy.~- A régi királyok - sajnos -
756 1 | adtak kettőt vagy hármat a báróknak sem.~- Ha adtak
757 1 | könnyű dolog. Mert csak a szökésről lehet szó. De
758 1 | nem lehet kijutni, csak a várudvarra, s mit ér, ha
759 1 | várudvarra, s mit ér, ha a várudvarról szinte nem lehet
760 1 | szinte nem lehet kijutni a kapuőrség miatt. Hanem talán
761 1 | lesz belőled.~Kár, hogy a sötétben nem lehetett látni
762 1 | lehetett látni Estella arcán a hatást, de a felelet hangjában
763 1 | Estella arcán a hatást, de a felelet hangjában volt valami
764 1 | iszen, nagy boldogság is a maga feleségének lenni,
765 1 | macskának selyem pántlikával a nyakán. Ej no, hát mit ígér
766 1 | július elseje. Fölcsípem a félévi ötezrest, s úgy élünk
767 1 | békára hágtam. Tele van ez a hely békákkal, patkányokkal.
768 1 | tovaillant, rácsukta újra a börtönajtót, s a föld alatti
769 1 | rácsukta újra a börtönajtót, s a föld alatti folyosóról kijutott
770 1 | alatti folyosóról kijutott a második várudvarra, ahol
771 1 | második várudvarra, ahol a cselédek, lovászok, katonák
772 1 | az ős várurak, még talán a Nedeczkyek csináltatták
773 1 | eljutottak az ebédlőig. Azok a tündérszép várasszonyok,
774 1 | tündérszép várasszonyok, akiknek a képeik ott függnek a mennyszínű
775 1 | akiknek a képeik ott függnek a mennyszínű teremben, bizony
776 1 | belekóstolni az almába (tisztelet a kivételeknek), s néha ők
777 1 | rábeszéltetni. Ha aztán a várúr észrevette, bezzeg
778 1 | észrevette, bezzeg jó volt a csapóajtó, melyet nem ok
779 1 | alkalmaztak oda, ahová az asszony a legkedvesebb emberét ülteti
780 1 | asztalnál.~- Nyergeld fel a lovamat, Matykó! - parancsolá
781 1 | az egyik lovásznak.~Míg a kis fekete bontalábú lovat
782 1 | szoknyát, s könnyedén pattant a nyeregbe, be se téve lábát
783 1 | nyeregbe, be se téve lábát a kengyelbe.~Künn a kapunál
784 1 | lábát a kengyelbe.~Künn a kapunál odaszólt a tisztelgő
785 1 | Künn a kapunál odaszólt a tisztelgő strázsának.~-
786 1 | Makovnyik József káplár volt a strázsálók egyike.) Egy
787 1 | rózsakrumplit rendeltem a faluból. Ha valaki elhozná,
788 1 | míg én nem látom. Mert a múltkor is megcsaltak.~-
789 1 | sarkantyújával megszúrta a Fecskét és elvágtatott.
790 1 | elvágtatott. Még utána nézett a szép teremtésnek a strázsa
791 1 | nézett a szép teremtésnek a strázsa egy kicsinyég. Makovnyik
792 1 | Makovnyik hamiskásan sodorgatta a bajuszát: »Uraknak való
793 1 | elnyelte az út pora, mely a délutáni napfény szikrázó
794 1 | látszott. Ki-kibukkant néha a ló és úrnője alakja, de
795 1 | úszó légy.~Estella megállt a legszélső falusi háznál;
796 1 | parasztmenyecske dugta ki a pirospozsgás arcát.~- Itthon
797 1 | felelte Estella, leugrott a lováról és bevezette a kapuajtón
798 1 | leugrott a lováról és bevezette a kapuajtón az udvarra.~-
799 1 | az udvarra.~- Kösd be ezt a lovat az istállóba, de szaporán,
800 1 | való időnk, aztán gyere a szobába és vetkőzz le.~A
801 1 | a szobába és vetkőzz le.~A lovat bekötötte Ancsurka
802 1 | bekötötte Ancsurka mihamar, de a vetkőzés furcsának látszott
803 1 | látszott előtte. Lesütötte a szemeit és zavartan nézett
804 1 | fényes arany, amit Estella a markába nyomott. Egymásután
805 1 | Egymásután hullottak le a szoknyák, egyre jobban szépült
806 1 | egészséges női test illata, vagy a rozmaring virágé, betöltötte
807 1 | átöltöztek, Estella lett a parasztmenyecske (ejnye,
808 1 | úriasszony.~- Mármost hozd elő a kordován csizmádat is, meg
809 1 | kordován csizmádat is, meg a kislingelt nagy fehér gyolcskendődet,
810 1 | gyolcskendődet, hadd kössem be a fejemet!~- Teremtő istenem,
811 1 | te bohó. Átmégysz azután a kamrába és megtöltesz egy
812 1 | szaporán.~Indult volna, de a hosszú úri szoknyában nem
813 1 | elesett, olyan ügyetlen lett a munkában, mintha egész életében
814 1 | is maga Estella rakta meg a zsákot krumplival, aztán
815 1 | csak egy kásmir sál lenne, a vállára (pehely volt ez
816 1 | ruganyos, hetyke léptekkel a vár felé.~- Pochválem pan
817 1 | Jézis Krisztus - köszönté a strázsát a kapunál.~- Mindörökké
818 1 | Krisztus - köszönté a strázsát a kapunál.~- Mindörökké ámen,
819 1 | egyik őr -, nincs itthon a »panicska«, kilovagolt,
820 1 | azt üzente, hogy várd meg.~A csintalan Makovnyik még
821 1 | Hopsza, valami hernyó van a hátadon - s ezen ürügy alatt
822 1 | ürügy alatt egyet csípett a habfehér vállán, amelyről
823 1 | habfehér vállán, amelyről a zsák miatt mélyebben lecsúszott
824 1 | mélyebben lecsúszott az ingváll.~A menyecske nem jött zavarba,
825 1 | dévajkodva, kackiásan ringatván a derekát mozgékony csípőin.~-
826 1 | nagy hernyó!~Ezzel eltűnt a kapuboltozat alatt, a két
827 1 | eltűnt a kapuboltozat alatt, a két emberből álló strázsa
828 1 | álló strázsa pedig járt a magasra emelt lándzsákkal
829 1 | fel s alá, nézegetve alant a varini kéményeket. Legjobban
830 1 | kéményeket. Legjobban füstölt a paplaké. Vajon mit főzhet
831 1 | paplaké. Vajon mit főzhet most a tiszteletes asszony? A vidék
832 1 | most a tiszteletes asszony? A vidék álomra látszott készülődni.
833 1 | álomra látszott készülődni. A kihűlt, szelíd tekintetű
834 1 | szóródtak szét az erdőkre, a barna falusi szalmafedelekre.
835 1 | közelgett nesztelen lépteivel, s a nap bágyadtan, aléltan ereszkedék
836 1 | bágyadtan, aléltan ereszkedék a hegyek cikkcakkos kék palánkja
837 1 | izzó, tündöklő égitest. A melege nélkül, a fénye nélkül
838 1 | égitest. A melege nélkül, a fénye nélkül az is elvesztené
839 1 | nélkül az is elvesztené a tekintélyét. Olyan haszontalan
840 1 | félóra múlva újra mutatkozott a menyecske a boltíves kapu
841 1 | mutatkozott a menyecske a boltíves kapu alatt, hol
842 1 | csáklyák és bőrvedrek lógtak a falakról. Künn a varini
843 1 | lógtak a falakról. Künn a varini toronyban megkondult
844 1 | harang. Talán szándékosan ezt a percet várta, mikor a strázsa
845 1 | ezt a percet várta, mikor a strázsa imádkozik és rá
846 1 | Szíve hangosan dobogott a félelemtől. Jaj, ha valamelyik
847 1 | valamelyik megtapogatja a zsákot!~Már künn volt, szabadabban
848 1 | léptekkel ereszkedett le a várkaputól a keskeny gyalogösvényre,
849 1 | ereszkedett le a várkaputól a keskeny gyalogösvényre,
850 1 | páfrányok között levezetett a Roch-erdőbe. Szeretett volna
851 1 | Szeretett volna sietni, de a zsák nehéz volt, még neki,
852 1 | is. Csak bent az erdőben, a fenyők közt, eresztette
853 1 | de borzasztó nehéz vagy.~A megoldott zsákból Behenczy
854 1 | aztán teleszívni tüdejét a málnaillatos erdei levegővel.~-
855 1 | hova, merre? Mit gondol a báróné?~Estella a szeme
856 1 | gondol a báróné?~Estella a szeme közé mosolygott, míg
857 1 | szeme közé mosolygott, míg a kendőjével a verejtéket
858 1 | mosolygott, míg a kendőjével a verejtéket törülgette felhevült
859 1 | arcáról. Csurom-csap volt a szép rőt haja is.~- Amerre
860 1 | szerelmesen, incselkedően a balpofáját.~Köröskörül mély
861 1 | Néha egy madár mozdult meg a gallyon vagy a fészekben,
862 1 | mozdult meg a gallyon vagy a fészekben, az erdő füvei
863 1 | Mintha hallani lehetne a föld páráját... ha nem zavarná
864 1 | páráját... ha nem zavarná a lapusnyai kenderáztatókból
865 1 | Az az időpont az, mikor a természet ruhát vált. Kocsonyaszerű
866 1 | lassan, szinte láthatatlanul. A legszemérmesebb asszony
867 1 | átcserélni az ingét, mint a természet. A színek jönnek,
868 1 | ingét, mint a természet. A színek jönnek, mennek, illannak
869 1 | egy láthatatlan, óriás kéz a festékeit keverné ebben
870 1 | festékeit keverné ebben a nagy tégelyben (amit mi
871 1 | mondunk), s addig vegyítene a fehérbe barnát, barnábbat,
872 1 | most már térjünk vissza a bolond Pongrácz Istvánhoz.
873 1 | koponya tartalma felett, a maga koponyájának az erejével.~
874 1 | Valóságos szemtelenség volna. A legbölcsebb ember is húzza
875 1 | szerényen. Mert miből áll a nagy bölcsessége? Talán
876 1 | egy félrőffel tovább lát a másiknál, a közönséges eszűnél,
877 1 | félrőffel tovább lát a másiknál, a közönséges eszűnél, egy
878 1 | vakság. Hát érdemes ezért a csekélységért annyi hűhót
879 1 | hogy ezek az okosak, emezek a nem okosak, azok a bolondok,
880 1 | emezek a nem okosak, azok a bolondok, mintha a mákszemeket
881 1 | azok a bolondok, mintha a mákszemeket szétraknák:
882 1 | Pongrácz felett, hogy mi van a koponyájában; zűrzavar van-e
883 1 | koponyájában; zűrzavar van-e ott, a szerkezetben rendellenesség
884 1 | akárhányszor), nem vagytok képesek a falon még körülbelül sem
885 1 | körülbelül sem eltalálni, hogy az a kalap a földre téve meddig
886 1 | eltalálni, hogy az a kalap a földre téve meddig ér fel -
887 1 | könnyedén Pongráczról, hogy a bolondokházába való, de
888 1 | abban, hogy ma az lenne a véleményetek róla, akkor
889 1 | akiket szinte hajlandók a bolondokházába küldeni szűkeszű
890 1 | kortársaik.~Íme tehát az a hübnere a ti óriási bölcsességteknek,
891 1 | Íme tehát az a hübnere a ti óriási bölcsességteknek,
892 1 | alkalmas időben való megjelenés a világon. Ez a nagy archimedesi
893 1 | megjelenés a világon. Ez a nagy archimedesi pont, ahonnan
894 1 | egy elkésett lény, például a mi Pongráczunk; annak a
895 1 | a mi Pongráczunk; annak a kora vissza nem térhet tanúságot
896 1 | nem térhet tanúságot tenni a józansága mellett. Azért
897 1 | lefeküdt volt már későn este és a lábait vakarta az apród,
898 1 | Ferenc diák, hóna alatt a krónikával, azt a hírt hozta,
899 1 | alatt a krónikával, azt a hírt hozta, hogy Estella
900 1 | haza.~»Hadd fújja ki magát a szabad levegőn« - gondolta
901 1 | szabad levegőn« - gondolta a várúr, eszébe jutván az
902 1 | jelenet, s nyugodtan intett a diáknak, hogy olvasson.~
903 1 | egyszerre csak megkondult a vártoronyban a lármaharang,
904 1 | megkondult a vártoronyban a lármaharang, szaggatottan,
905 1 | Fürgén ugrott ki ágyából a várúr! Ez a veszély szava!
906 1 | ugrott ki ágyából a várúr! Ez a veszély szava! A veszély
907 1 | várúr! Ez a veszély szava! A veszély gondolata gyönyörűséget
908 1 | kedvét, ruganyosságát. Bezzeg a diák ijedtében még fület
909 1 | ijedtében még fület se csinált a könyvben.~Egy perc alatt
910 1 | felöltözött s künn termett a gyülekező, megriadt várnép
911 1 | megriadt várnép között.~- Mi a baj? - szólott le férfias,
912 1 | csengő hangon.~- Megszökött a rab - hörögte Kovács várnagy.~-
913 1 | várnagy.~- Semmi az - felelte a várúr hidegen, nyugodtan -,
914 1 | alatt már nyeregben ültek a kozákok. Tetszett a gyorsaság
915 1 | ültek a kozákok. Tetszett a gyorsaság István grófnak,
916 1 | gyorsaság István grófnak, a zaj, a harcias kép az éjben,
917 1 | gyorsaság István grófnak, a zaj, a harcias kép az éjben, a
918 1 | a harcias kép az éjben, a megcsillanó lámpások, a
919 1 | a megcsillanó lámpások, a fegyvercsörgés, az induló
920 1 | mindez szinte visszacserélte a vígabb lelkét, jókedvűen
921 1 | kihallgatni. Meg kell gyújtani a fáklyákat. Költsétek fel
922 1 | fáklyákat. Költsétek fel a káplánt, hadd hozza el a
923 1 | a káplánt, hadd hozza el a feszületet. Eskü alatt tegyen
924 1 | vallomást mindenki. Jaj a fejének, aki vétekben leledzik.~
925 1 | egy keresztbe tett gerenda a találgatás útján. Az őrök
926 1 | parasztasszonyt, krumpliszsákkal a vállán, a várnagy látott
927 1 | krumpliszsákkal a vállán, a várnagy látott a börtönben
928 1 | vállán, a várnagy látott a börtönben egy zsáknyi krumplit
929 1 | hogy Behenczy átváltozott a börtönben burgonyává, de
930 1 | vagy az, hogy őt vitte ki a zsákos asszony, aki nem
931 1 | Olyan világos ez, mint a napfény. Ilyen vakmerőség,
932 1 | ördögök ringatták annak a perszónának a bölcsőjét.~-
933 1 | ringatták annak a perszónának a bölcsőjét.~- E leányzónál
934 1 | megelégedetten simogatván a szakállát. - Egy az, hogy
935 1 | Egy az, hogy megszöktette a rabomat, hűtlenség és árulás;
936 1 | rabomat, hűtlenség és árulás; a másik bűntény az, hogy ő
937 1 | Ő nem volt rab.~- De a patvarba, az én tulajdonom
938 1 | volna az most hét év múltán a kamatok kamataival.~Ferenc
939 1 | kamataival.~Ferenc diák futott a kancelláriába a számításokat
940 1 | diák futott a kancelláriába a számításokat megtenni, a
941 1 | a számításokat megtenni, a várúr pedig másik nyolc
942 1 | barátságosan veregette meg a vállát.~- Tudtam, hogy történnie
943 1 | nagyon üres színtelen volt a világ, egészen elposványosodva.
944 1 | Már hogy éntőlem? - kérdé a lengyel megriadva.~- Nem,
945 1 | megriadva.~- Nem, éntőlem a világ.~- Ne beszélj így,
946 1 | beszélj így, István! - hebegte a lengyel elérzékenyülve -
947 1 | vén cimbora?~- Hát bánja a szösz!~Bort hozatott a dolgozószobájába
948 1 | bánja a szösz!~Bort hozatott a dolgozószobájába s billikomokat;
949 1 | Katalinra s kiüríté egyhuzamra. A második billikommal felköszönté
950 1 | Pruzsinszky sírva fakadt a tószt alatt, mint egy gyermek.
951 1 | gyermek. Istvánnak megesett a szíve rajta s elkezdte vigasztalni.~-
952 1 | keservesebben Pruzsinszky.~A várúr egy hatalmasat ütött
953 1 | ütött öklével az asztalra és a szemei lázas fényben ragyogtak.~-
954 1 | megharagszom, visszaállítom.~A kabát ujjait felgyűrte s
955 1 | ökleit meglóbázta. Ereiben a vér szilajan kezdett nyargalni
956 1 | akarnia kell és visszaállítja a Szaniszló kedvéért Lengyelországot.~
957 1 | Lengyelországot.~Pruzsinszky a nyakába borult s mennyre-földre
958 1 | egyenkint szállingóztak vissza a kozákok, hogy a szökevényeknek
959 1 | szállingóztak vissza a kozákok, hogy a szökevényeknek még a nyomát
960 1 | hogy a szökevényeknek még a nyomát se találták.~- Pedig
961 1 | Pedig meg kell keríteni a leányt. Ha a föld mélyéből
962 1 | kell keríteni a leányt. Ha a föld mélyéből ásatom is
963 1 | diák ügyes fickó, beutazza a szomszéd városokat és kiszimatolja,
964 1 | kiszimatolja, hol vannak.~A lengyel is erővel vele akart
965 1 | Teschenben), s tíz aranyat kért a várúrtól kölcsön.~- Nem
966 1 | garast össze kell raknunk a nagy célra, ha vissza akarjuk
967 1 | vissza akarjuk állítani a hazádat.~Pruzsinszky azonban
968 1 | voltak, míg végre meghozták a hírt, hogy Behenczy Estellával
969 1 | domine, azonnal egy levelet a besztercebányai magisztrátusnak,
970 1 | besztercebányai magisztrátusnak, hogy a leányzót, mint tulajdonomat,
971 1 | emberemtől küldjék vissza. A stílusra nézve vegye mintául
972 1 | Szentmiklósi Pongrácznak a pozsonyiakhoz írt levelét.
973 1 | pompás iniciáléval írta meg a levelet ekképpen:~»Óvári
974 1 | forintokért vettünk vala a zsolnai komédiásoktól, megszökvén,
975 1 | folytán tehát felszólítjuk a nemes várost, hogy a leányzót
976 1 | felszólítjuk a nemes várost, hogy a leányzót haladéktalanul
977 1 | bólintgatta fejét és csettentett a nyelvével:~- Jó, nagyon
978 1 | marad Besztercén, mivelhogy a földdel tétetik egyenlővé.«
979 1 | egyenlővé.« Legszebb, amice, a világosság, az őszinteség.
980 1 | zsákban macskát árulni.~A diák beírta a fenyegető
981 1 | macskát árulni.~A diák beírta a fenyegető passzust is, István
982 1 | is, István gróf aláírta a nevét; beporozta, ráütötte
983 1 | ráütötte aztán pecsétgyűrűjével a sigillumot, trombitát tartó
984 1 | s személyesen vitte le a már nyeregben ülő Szurinának
985 1 | Adják ezt át kendtek a város polgármesterének,
986 1 | Estellának.~Érdekfeszülten várta a vár népe, míg visszatérnek;
987 1 | visszatérnek; különösen a káplán volt izgatott. Az
988 1 | várni őket másnap, egész a zsolnai hídig; mert hát
989 1 | zsolnai hídig; mert hát a megtért bárány mindenha
990 1 | az úr előtt, illő, hogy a szolga is megbecsülje.~De
991 1 | megbecsülje.~De sajnos, a lány nélkül jövének vissza
992 1 | lány nélkül jövének vissza a követek és csak harmadnapra.
993 1 | követek és csak harmadnapra. A toronyőr messziről tülkölt,
994 1 | messziről tülkölt, mikor a két lovas alakja feltűnt
995 1 | két lovas alakja feltűnt a varini úton.~A vár népe
996 1 | alakja feltűnt a varini úton.~A vár népe kicsődült a kapu
997 1 | úton.~A vár népe kicsődült a kapu elé, maga István gróf
998 1 | István gróf is ott várta a követeit.~- Hát a leány
999 1 | várta a követeit.~- Hát a leány hol van? - kiáltá
1000 1 | zordonan.~Szurina leugrott a lováról és előadta remegő
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4051 |