Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1896 1
42 1
600 1
a 4051
aachenben 1
abba 6
abban 14
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4051 a
1406 az
692 hogy
679 nem
Mikszáth Kálmán
Beszterce ostroma

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4051

     Rész
501 1 | herold által, ki mellén a Pongrácz-címert viselte, 502 1 | egy fehér kesztyűt küldött a budetini tisztikarnak.~A 503 1 | a budetini tisztikarnak.~A vártoronyban pedig egész 504 1 | pedig egész nap kongott a vészhirdető harang, s felváltva 505 1 | harang, s felváltva harsogott a kürt.~A gyülekező katonakötelezett 506 1 | felváltva harsogott a kürt.~A gyülekező katonakötelezett 507 1 | katonakötelezett parasztoknak aztán a tornácról kiáltozta le a » 508 1 | a tornácról kiáltozta le a »hadsegéd«:~- Katonák! Péter-Pál 509 1 | Péter-Pál napján háború lesz. A mi urunk őméltósága hadserege 510 1 | hadserege fegyverre kel a király őfelsége budetini 511 1 | katonásan ütötték össze a bocskoros bokáikat és tovább 512 1 | bokáikat és tovább adták a harci jelszót:~- Megyünk 513 1 | harci jelszót:~- Megyünk a király ellen!~Négyszáz és 514 1 | esztendeje múlt már, ahogy ez a szó komolyan hangzott ezekben 515 1 | komolyan hangzott ezekben a völgyekben, mikor Szentmiklósi 516 1 | mikor Szentmiklósi Pongrácz, a nagy oligarcha, üzente a 517 1 | a nagy oligarcha, üzente a hadat Ulászló királynak, 518 1 | Hunyadinak... Azok az ős tölgyfák a felvonóhíd mellett még talán 519 1 | készülődéssel telt meg a vidék. A »Rákóczi vojna« 520 1 | készülődéssel telt meg a vidék. A »Rákóczi vojna« óta nem 521 1 | István gróf kölcsönt vett fel a birtokaira. Pozsonyban megbukott 522 1 | színtársulat; legott odasietett a várnagy; megvette a vitézi 523 1 | odasietett a várnagy; megvette a vitézi darabok kosztümeit 524 1 | kosztümeit az árverésen, hogy a hadi ruhatár szaporodjék. 525 1 | hadi ruhatár szaporodjék. A »Klojka« nevű szép darab 526 1 | nevű szép darab birtokát, a rétséggel együtt, az önkénteseknek 527 1 | osztotta ki használatba, a hadi létszám gyarapítása 528 1 | létszám gyarapítása végett. A Beszkid-hegységből egyre 529 1 | Beszkid-hegységből egyre szállingóztak le a bonyikok a pecsenye hírére, 530 1 | szállingóztak le a bonyikok a pecsenye hírére, s a 531 1 | a pecsenye hírére, s a várban csakugyan menedéket, 532 1 | katonaruhába öltözködtek.~A harci mámor átragadt az 533 1 | egész vidékre, mert szép a háború, mihelyt ki van belőle 534 1 | mihelyt ki van belőle zárva a halál. Hiszen még a pokol 535 1 | zárva a halál. Hiszen még a pokol is csinos hely lehet, 536 1 | csinos hely lehet, csak a katlanokat kell kihajigálni 537 1 | kihajigálni belőle, amelyekben a bűnösöket főzik. Az orgonafa 538 1 | Az orgonafa rügyezésétől a mályva-rózsa hullásáig, 539 1 | hullásáig, tavasz kezdetétől a nyár derekáig folytak a 540 1 | a nyár derekáig folytak a hadgyakorlatok nemcsak a 541 1 | a hadgyakorlatok nemcsak a várudvaron, hanem a falvakban 542 1 | nemcsak a várudvaron, hanem a falvakban is a káplárságokra 543 1 | várudvaron, hanem a falvakban is a káplárságokra felosztott 544 1 | felosztott csoportok közt. Még a gyerekek is ellopdosták 545 1 | gyerekek is ellopdosták a félszerekből az üres pálinka-hordócskákat, 546 1 | doboltak és exerciroztak.~A felnőtt tótok éppen úgy 547 1 | hittek és gyönyörködtek a »játékban«, mint a gyerekek 548 1 | gyönyörködtek a »játékban«, mint a gyerekek a magukéban.~- 549 1 | játékban«, mint a gyerekek a magukéban.~- A nagy urak 550 1 | gyerekek a magukéban.~- A nagy urak komoly dolgában 551 1 | urak komoly dolgában sok a bolondság - mondta a gbelai 552 1 | sok a bolondság - mondta a gbelai pap, tiszteletes 553 1 | Melitorisz Pál úr -, bizonyára a bolondságaikban is kell 554 1 | milyen dolga, baja lehet a királlyal! - okoskodának 555 1 | legyen, urunkat ne hagyjuk.~A bálványozásig szerette a 556 1 | A bálványozásig szerette a röghöz ragadt nép. Hiszen 557 1 | Hiszen nem verte élére a pénzt, sem nem vitte elkártyázni 558 1 | elkártyázni Budapestre, mint a többi mágnások, hanem őrájuk 559 1 | amikor az isten nem ád, a zsidó mégis csak ád. Bizony, 560 1 | bizony tele volt már szántva a telekkönyvi lapja barázdákkal.~ 561 1 | lapja barázdákkal.~Ezalatt a várban az erődítési munkálatokat 562 1 | rendes medréből ki nem tért a napi élet. A fiatal Behenczy, 563 1 | ki nem tért a napi élet. A fiatal Behenczy, ki az » 564 1 | megmelegedett az új otthonban. A szeretetreméltó kalandor 565 1 | lassankint be tudta venni a szíveket, ebéd és vacsora 566 1 | lebilincselő modorával, hogy a gróf akárhányszor felkiáltott:~- 567 1 | akárhányszor felkiáltott:~- Ez a fickó valóságos kincs.~S 568 1 | pünkösd napján kinevezte a Beszkidről leszökdösött 569 1 | szemenszedett gazemberből állt a létszám, akiket a vármegye 570 1 | gazemberből állt a létszám, akiket a vármegye mindenfelé köröztetett, 571 1 | ezred-tulajdonos úgy élt Nedecen, mint a pók, de mivel mindinkább 572 1 | kezdte nem sokra nézni a szép karriert, amit csinált. ( 573 1 | csinált. (Pedig ha így kedvez a szerencse, még táborszernagyságig 574 1 | magadat, István, ezekkel a sületlen katonai komédiákkal. 575 1 | pocsékolod el az életedet.~A várúr lenézően, nyugodt 576 1 | Ne rontsd hiábavalóságra a papirost!«~- No, no - szólt 577 1 | fejére. (Volt valami ebben a bolondban a nagy emberből, 578 1 | valami ebben a bolondban a nagy emberből, mint ahogy 579 1 | nagy emberben van valami a bolondból.)~Egy nap azonban 580 1 | esemény adta magát elő; a gróf a kertjében sétált 581 1 | esemény adta magát elő; a gróf a kertjében sétált s egy gyönyörű 582 1 | kinyílva az üvegházban. A kertész nagyra volt vele, 583 1 | oktondi! Hol vegyek én a te rózsádnak egy királynét!~- 584 1 | rózsádnak egy királynét!~- Van a környéken elég szép leány. 585 1 | elég szép leány. Ott van a Motesiczky kisasszony - 586 1 | volna megházasítani urát a vagyonos kisasszonnyal -, 587 1 | küldjétek el neki, mit bánom én.~A tiszttartó-ezredes kapott 588 1 | tiszttartó-ezredes kapott a kicsikart parancson, rögtön 589 1 | ültetett egy lovászt és a rózsaszálat elküldte a szépséges 590 1 | és a rózsaszálat elküldte a szépséges Motesiczky Erzsébetnek 591 1 | Erzsébetnek Bardoncára.~A lovász visszatért és csomagot 592 1 | csomagot hozott viszonzásul a grófnak. Erzsébet kisasszony 593 1 | Erzsébet kisasszony elfogadta a rózsát, de visszaküldte 594 1 | rózsát, de visszaküldte a töviseit. Egy könyv volt 595 1 | töviseit. Egy könyv volt a csomagban, a Cervantes: 596 1 | könyv volt a csomagban, a Cervantes: Don Quijote de 597 1 | Quijote de la Mancha-ja.~A lengyel, aki nem szerette 598 1 | nem szerette volna, hogy a gróf megnősüljön (itt akart 599 1 | meghalni), figyelmessé tette a dologra: »No, ez bizony 600 1 | ez bizony célzás attól a gonosz leánytól, úgyis olyan, 601 1 | elolvassuk.~S meghagyta a diáknak, hogy esténkint 602 1 | esténkint ez lesz az olvasmány a családi krónika helyett.~ 603 1 | családi krónika helyett.~A könyv nagy hatást tett István 604 1 | olvasd! Egész éjjel olvasta a diák. Reggel búskomoran 605 1 | búskomoran szedte fel magára a ruháit, s kiment a várkertbe. 606 1 | magára a ruháit, s kiment a várkertbe. A tavasz üde 607 1 | ruháit, s kiment a várkertbe. A tavasz üde pompája ragyogott 608 1 | gallyaik csendesen ringatóztak a reggeli szélben. István 609 1 | szorgalmasan, mint ahogy a hernyókat szokás leszedni.~ 610 1 | csak ott termett Estella a háta mögött, markotányos 611 1 | Estella, az okos ember a pondrót szedi le a fákról, 612 1 | ember a pondrót szedi le a fákról, hogy a gyümölcsben 613 1 | szedi le a fákról, hogy a gyümölcsben kárt ne csinálhasson 614 1 | gyümölcsben kárt ne csinálhasson a pondró, én pedig magát a 615 1 | a pondró, én pedig magát a gyümölcsöt tépdesem le virág 616 1 | tépdesem le virág korában, hogy a pondrónak ne legyen mit 617 1 | pondrónak ne legyen mit ennie. A dolog majdnem egyre megy. 618 1 | sötétlő fellegek húzódtak. A hozzá intézett kérdésekre 619 1 | hogy fel fogja oszlatni a katonaságot.~A káplán szemrehányást 620 1 | oszlatni a katonaságot.~A káplán szemrehányást tett 621 1 | neki, hogy elmulasztotta a misét. Először történt két 622 1 | tekintettel.~- Van - felelte a káplán kenetteljesen.~- 623 1 | kenetteljesen.~- Látta? - förmedt a gróf és hátat fordított 624 1 | és hátat fordított neki.~A bárányszelíd ember eddig 625 1 | ember eddig is gyakran vált a hókaeszével minden ok nélkül 626 1 | ehhez. Ebéd előtt felült a Mókus nevű rőtsárga kancájára 627 1 | és ellovagolt Budetinbe a honvédparancsnokhoz, aki 628 1 | kedves rokon, mit hoztál?~- A békét. Eljöttem neked megmondani, 629 1 | Eljöttem neked megmondani, hogy a háborúból semmi se lesz.~- 630 1 | hasztalan kiáltozta utána a parancsnok:~- István, István, 631 1 | úgy folyt le, mint mindig, a szokott tósztokkal és mozsárdurrogásokkal, 632 1 | megunja az ember. Aztán a sok kóstolgatásban egy idő 633 1 | vannak előzményei. Még arra a hitvány levesre is kell 634 1 | csak azután viheti az ember a szájához.~Károly úr elkezdte 635 1 | szájához.~Károly úr elkezdte a negyedik-ötödik pohár bor 636 1 | nyomogatni az asztal alatt, míg a káplánnal az égitestekről 637 1 | égitestekről diskurált, a kis medvéről, a nagy medvéről, 638 1 | diskurált, a kis medvéről, a nagy medvéről, a sánta kaszásról, 639 1 | medvéről, a nagy medvéről, a sánta kaszásról, a fiastyúkról.~ 640 1 | medvéről, a sánta kaszásról, a fiastyúkról.~Estella csak 641 1 | hagyjon békét! Mit nyomogatja a lábamat? Szóljon nyíltan, 642 1 | váratlan szavakra, csak a káplán pirult el szemérmetesen, 643 1 | szemérmetesen, Pamutkay a hasát fogta nevettében, 644 1 | hasát fogta nevettében, a lengyel pedig felkurjantott: » 645 1 | kópé«, s éppen meg akarta a fejebúbját veregetni tréfásan, 646 1 | egyszerre megfagyott benne a vér a csodálkozástól, látván, 647 1 | egyszerre megfagyott benne a vér a csodálkozástól, látván, 648 1 | csodálkozástól, látván, hogy a Behenczy helyén (a mellette 649 1 | hogy a Behenczy helyén (a mellette való hely) senki 650 1 | vette észre legelőbb, hogy a föld megnyílott, s egy szempillanat 651 1 | székestül, szalvétástól, mely a térdére volt terítve, még 652 1 | Dermesztő hangulat támadt. A várúr homlokán vészjósló 653 1 | ki.~- Így szoktak bánni a Pongráczok azokkal - mondá 654 1 | mintegy magyarázatul -, akik a női szemérem ellen vétenek 655 1 | senki sem szakította meg a kínos csendet, melyet a 656 1 | a kínos csendet, melyet a meglepetés okozott, mert 657 1 | meglepetés okozott, mert csak a várnagy ismerte az épület 658 1 | megnyomása mozgásba hozza a süllyesztőt.~Ah, ravasz 659 1 | is igen botránkozott meg a csinos Behenczy fiú kezdeményező 660 1 | most végre ki volt elégítve a hiúsága. Pongrácz István 661 1 | fölindult és elsüllyesztette a vakmerő vállalkozót, a vetélytársat. 662 1 | elsüllyesztette a vakmerő vállalkozót, a vetélytársat. Oh, milyen 663 1 | milyen diadalmasan tombolt a szíve, s hogy sietett vissza 664 1 | hogy sietett vissza arcába a pillanatnyira eltűnt vér, 665 1 | pillanatnyira eltűnt vér, szemeibe a kacér zománc. Hiszen ez 666 1 | ezzel az emberrel. Azért a csekélységért.~- Hát valami 667 1 | csekélységet akart? - kérdé a lengyel alamuszi bambasággal.~- 668 1 | tudom. Honnan tudnám?~S ez a kedves, tréfás affektálása 669 1 | Akármit akart - fűzte odább a társalgást a lengyel -, 670 1 | fűzte odább a társalgást a lengyel -, de ezt bizonyára 671 1 | most voltaképpen?~- Lent a várbörtönben - felelte István 672 1 | felelte István gróf, kihez a kérdést intézte Estella.~- 673 1 | kérdést intézte Estella.~- A börtönben? Szent isten! ( 674 1 | isten! (Ijedten csapta össze a kezeit.) És meddig marad 675 1 | összenéztek. No, ez lenne még csak a komédia. Valóban, a grófon 676 1 | csak a komédia. Valóban, a grófon gyanús tünetek kezdtek 677 1 | Hogyne lehetne - veté ellen a gróf könnyedén s némi csodálkozással, 678 1 | hiszen van pallosunk a fegyvertárban.~- Persze, 679 1 | pallosjogunk.~- Ostobaság! Nem a jog szeli el a nyakat, hanem 680 1 | Ostobaság! Nem a jog szeli el a nyakat, hanem a pallos.~ 681 1 | szeli el a nyakat, hanem a pallos.~Asztalbontás után 682 1 | Asztalbontás után elmaradt a mai pénzszórás, a várúr 683 1 | elmaradt a mai pénzszórás, a várúr se gyújtott, ki 684 1 | se gyújtott, ki se ment a tornácra, hanem a szobájába 685 1 | se ment a tornácra, hanem a szobájába zárkózott. A visszamaradt 686 1 | hanem a szobájába zárkózott. A visszamaradt urak aggodalmasan 687 1 | össze, hogy megbeszéljék a különös incidenst.~- A gróf 688 1 | megbeszéljék a különös incidenst.~- A gróf szerelmes önbe, kisasszony - 689 1 | önbe, kisasszony - vélte a lengyel -, s könnyen elkövet 690 1 | sejtettem volna - tördelte a kezeit Estella, de a sopánkodásain 691 1 | tördelte a kezeit Estella, de a sopánkodásain keresztülvilágolt 692 1 | Eltitkolta-e? - vigyorgott a káplán gonoszul.~Bármennyire 693 1 | önmaga előtt másrészt, hogy a gróf elméje bizonyos megfeszített 694 1 | sróf kieshet, tény, hogy a viselkedése meglepő és borzadalmas.~ 695 1 | átöltözött talpig feketébe. Volt a ruhatárban egy kosztüm, 696 1 | egy kosztüm, szakasztott a Medicis Kataliné, hosszú, 697 1 | ametiszt-köves diadémmal. A Pongrácz grófnők színdarabokat 698 1 | felöltözött, átidomította a fürtjeit a diadém alá, s 699 1 | átidomította a fürtjeit a diadém alá, s aztán parancsolá, 700 1 | mennyire hatnak István grófra a ceremóniák), és lassú, méltóságteljes 701 1 | méltóságteljes léptekkel benyitott a szobájába.~A gróf gondolatokba 702 1 | léptekkel benyitott a szobájába.~A gróf gondolatokba mélyedve, 703 1 | akarsz? - förmedt keményen a gróf.~Estella intett az 704 1 | hangon. - Hadd lakoljon a jellemtelen kutya.~- De 705 1 | Hálátlan. Ide vettem a házamhoz, mint földönfutót, 706 1 | tudta, hogy nem vagy-e te a szeretőm? És mégis meg merte 707 1 | Újra megjelentek homlokán a veres foltok; a szemei szikráztak 708 1 | homlokán a veres foltok; a szemei szikráztak és egész 709 1 | egész testében reszketett a dühtől, míg a sánta lábával 710 1 | reszketett a dühtől, míg a sánta lábával görcsösen 711 1 | lábával görcsösen ütögette a padlót.~Estella érezte, 712 1 | érezte, hogy elérkezett a helyzet magaslatára, most 713 1 | magaslatára, most erről a pontról kell betörnie a 714 1 | a pontról kell betörnie a szerencse kapuját. Egy villámgyors 715 1 | villámgyors mozdulattal a grófra vetette magát. Nem 716 1 | Nem térdepelt már, hanem a gróf nyakát tartotta átnyalábolva.~- 717 1 | eredj! Ne dörgölődj hozzám a testeddel! Hát megőrültél, 718 1 | libánál. Ugyan no, ereszd el a nyakamat. Ejnye, hol az 719 1 | nyakamat. Ejnye, hol az a korbács, te rongy!~A leány 720 1 | az a korbács, te rongy!~A leány sértődötten szökött 721 1 | meg, elöntötték szemeit a könnyek, de e könnyek alatt 722 1 | könnyek alatt már gyúladoztak a villámok.~Az ajtónál hirtelen 723 1 | Takarodj! - kiáltá utána a várúr közömbösen, könyörtelenül.~ 724 1 | túl az ajtón, letörülte a könnyeket, átment a várnagy 725 1 | letörülte a könnyeket, átment a várnagy lakására.~- Nagy 726 1 | fogja az úr fejeztetni.~A szegény, becsületes Kovács 727 1 | íziben gyomorgörcsöket kapott a hír hallatára. Jaj, hamar 728 1 | zabzacskót, melegített tányért a gyomrára!~- Jaj, lelkecském - 729 1 | hisz akkor mi mindnyájan a börtönbe kerülünk. Istenem, 730 1 | Estella -, csak hunyja be a szemét, de hunyja be jól, 731 1 | ne nyissa sokáig. És a többit bízza rám. Mindent 732 1 | egyszeribe pedzeni kezdé a dolgot, behunyta a szemeit 733 1 | kezdé a dolgot, behunyta a szemeit és a falnak fordult, 734 1 | dolgot, behunyta a szemeit és a falnak fordult, Estella 735 1 | Estella pedig felágaskodott a feje fölé és leakasztá nagy 736 1 | és leakasztá nagy fürgén a drót karikáról a rozsdás, 737 1 | fürgén a drót karikáról a rozsdás, öreg börtönkulcsot.~ 738 1 | Estella lábujjhegyen kiosont a szobából, hosszú uszályát 739 1 | maga körül tekerve, lement a nyirkos lépcsőkön a börtönig. 740 1 | lement a nyirkos lépcsőkön a börtönig. Nem volt éppen 741 1 | volt éppen nehéz ráakadni a Behenczy föld alatti cellájára, 742 1 | éktelen lármával dörömbözött.~A nehéz ajtókulcs megcsikordult 743 1 | ajtókulcs megcsikordult a zárban, Behenczy rekedt 744 1 | rekedt ordítása kihallatszott a föld alatti folyosóra.~- 745 1 | jövök.~Estella benyitott, de a sötét lyukban sem ő nem 746 1 | lyukban sem ő nem látta a foglyot, sem az őt.~- Micsoda 747 1 | lármázzon olyan nagyon. Mert a dolog nem éppen tréfa.~- 748 1 | Ilyen még nem történt, mióta a világ áll.~- Hallgasson. 749 1 | világ áll.~- Hallgasson. A világ régen áll. Azóta sok 750 1 | szólt meghökkenve, s a fogai vacogni kezdtek. - 751 1 | istenem, miért? Azért, hogy a lábait nyomogattam?~- Azért, 752 1 | De hisz ebbe beleszól a törvény, az országgyűlés.~- 753 1 | országgyűlés.~- Beleszólhat, de a fejét vissza nem ragaszthatja 754 1 | vissza nem ragaszthatja a nyakához. És miután csak 755 1 | Bizony, csak egy.~- A régi királyok - sajnos - 756 1 | adtak kettőt vagy hármat a báróknak sem.~- Ha adtak 757 1 | könnyű dolog. Mert csak a szökésről lehet szó. De 758 1 | nem lehet kijutni, csak a várudvarra, s mit ér, ha 759 1 | várudvarra, s mit ér, ha a várudvarról szinte nem lehet 760 1 | szinte nem lehet kijutni a kapuőrség miatt. Hanem talán 761 1 | lesz belőled.~Kár, hogy a sötétben nem lehetett látni 762 1 | lehetett látni Estella arcán a hatást, de a felelet hangjában 763 1 | Estella arcán a hatást, de a felelet hangjában volt valami 764 1 | iszen, nagy boldogság is a maga feleségének lenni, 765 1 | macskának selyem pántlikával a nyakán. Ej no, hát mit ígér 766 1 | július elseje. Fölcsípem a félévi ötezrest, s úgy élünk 767 1 | békára hágtam. Tele van ez a hely békákkal, patkányokkal. 768 1 | tovaillant, rácsukta újra a börtönajtót, s a föld alatti 769 1 | rácsukta újra a börtönajtót, s a föld alatti folyosóról kijutott 770 1 | alatti folyosóról kijutott a második várudvarra, ahol 771 1 | második várudvarra, ahol a cselédek, lovászok, katonák 772 1 | az ős várurak, még talán a Nedeczkyek csináltatták 773 1 | eljutottak az ebédlőig. Azok a tündérszép várasszonyok, 774 1 | tündérszép várasszonyok, akiknek a képeik ott függnek a mennyszínű 775 1 | akiknek a képeik ott függnek a mennyszínű teremben, bizony 776 1 | belekóstolni az almába (tisztelet a kivételeknek), s néha ők 777 1 | rábeszéltetni. Ha aztán a várúr észrevette, bezzeg 778 1 | észrevette, bezzeg volt a csapóajtó, melyet nem ok 779 1 | alkalmaztak oda, ahová az asszony a legkedvesebb emberét ülteti 780 1 | asztalnál.~- Nyergeld fel a lovamat, Matykó! - parancsolá 781 1 | az egyik lovásznak.~Míg a kis fekete bontalábú lovat 782 1 | szoknyát, s könnyedén pattant a nyeregbe, be se téve lábát 783 1 | nyeregbe, be se téve lábát a kengyelbe.~Künn a kapunál 784 1 | lábát a kengyelbe.~Künn a kapunál odaszólt a tisztelgő 785 1 | Künn a kapunál odaszólt a tisztelgő strázsának.~- 786 1 | Makovnyik József káplár volt a strázsálók egyike.) Egy 787 1 | rózsakrumplit rendeltem a faluból. Ha valaki elhozná, 788 1 | míg én nem látom. Mert a múltkor is megcsaltak.~- 789 1 | sarkantyújával megszúrta a Fecskét és elvágtatott. 790 1 | elvágtatott. Még utána nézett a szép teremtésnek a strázsa 791 1 | nézett a szép teremtésnek a strázsa egy kicsinyég. Makovnyik 792 1 | Makovnyik hamiskásan sodorgatta a bajuszát: »Uraknak való 793 1 | elnyelte az út pora, mely a délutáni napfény szikrázó 794 1 | látszott. Ki-kibukkant néha a és úrnője alakja, de 795 1 | úszó légy.~Estella megállt a legszélső falusi háznál; 796 1 | parasztmenyecske dugta ki a pirospozsgás arcát.~- Itthon 797 1 | felelte Estella, leugrott a lováról és bevezette a kapuajtón 798 1 | leugrott a lováról és bevezette a kapuajtón az udvarra.~- 799 1 | az udvarra.~- Kösd be ezt a lovat az istállóba, de szaporán, 800 1 | való időnk, aztán gyere a szobába és vetkőzz le.~A 801 1 | a szobába és vetkőzz le.~A lovat bekötötte Ancsurka 802 1 | bekötötte Ancsurka mihamar, de a vetkőzés furcsának látszott 803 1 | látszott előtte. Lesütötte a szemeit és zavartan nézett 804 1 | fényes arany, amit Estella a markába nyomott. Egymásután 805 1 | Egymásután hullottak le a szoknyák, egyre jobban szépült 806 1 | egészséges női test illata, vagy a rozmaring virágé, betöltötte 807 1 | átöltöztek, Estella lett a parasztmenyecske (ejnye, 808 1 | úriasszony.~- Mármost hozd elő a kordován csizmádat is, meg 809 1 | kordován csizmádat is, meg a kislingelt nagy fehér gyolcskendődet, 810 1 | gyolcskendődet, hadd kössem be a fejemet!~- Teremtő istenem, 811 1 | te bohó. Átmégysz azután a kamrába és megtöltesz egy 812 1 | szaporán.~Indult volna, de a hosszú úri szoknyában nem 813 1 | elesett, olyan ügyetlen lett a munkában, mintha egész életében 814 1 | is maga Estella rakta meg a zsákot krumplival, aztán 815 1 | csak egy kásmir sál lenne, a vállára (pehely volt ez 816 1 | ruganyos, hetyke léptekkel a vár felé.~- Pochválem pan 817 1 | Jézis Krisztus - köszönté a strázsát a kapunál.~- Mindörökké 818 1 | Krisztus - köszönté a strázsát a kapunál.~- Mindörökké ámen, 819 1 | egyik őr -, nincs itthon a »panicska«, kilovagolt, 820 1 | azt üzente, hogy várd meg.~A csintalan Makovnyik még 821 1 | Hopsza, valami hernyó van a hátadon - s ezen ürügy alatt 822 1 | ürügy alatt egyet csípett a habfehér vállán, amelyről 823 1 | habfehér vállán, amelyről a zsák miatt mélyebben lecsúszott 824 1 | mélyebben lecsúszott az ingváll.~A menyecske nem jött zavarba, 825 1 | dévajkodva, kackiásan ringatván a derekát mozgékony csípőin.~- 826 1 | nagy hernyó!~Ezzel eltűnt a kapuboltozat alatt, a két 827 1 | eltűnt a kapuboltozat alatt, a két emberből álló strázsa 828 1 | álló strázsa pedig járt a magasra emelt lándzsákkal 829 1 | fel s alá, nézegetve alant a varini kéményeket. Legjobban 830 1 | kéményeket. Legjobban füstölt a paplaké. Vajon mit főzhet 831 1 | paplaké. Vajon mit főzhet most a tiszteletes asszony? A vidék 832 1 | most a tiszteletes asszony? A vidék álomra látszott készülődni. 833 1 | álomra látszott készülődni. A kihűlt, szelíd tekintetű 834 1 | szóródtak szét az erdőkre, a barna falusi szalmafedelekre. 835 1 | közelgett nesztelen lépteivel, s a nap bágyadtan, aléltan ereszkedék 836 1 | bágyadtan, aléltan ereszkedék a hegyek cikkcakkos kék palánkja 837 1 | izzó, tündöklő égitest. A melege nélkül, a fénye nélkül 838 1 | égitest. A melege nélkül, a fénye nélkül az is elvesztené 839 1 | nélkül az is elvesztené a tekintélyét. Olyan haszontalan 840 1 | félóra múlva újra mutatkozott a menyecske a boltíves kapu 841 1 | mutatkozott a menyecske a boltíves kapu alatt, hol 842 1 | csáklyák és bőrvedrek lógtak a falakról. Künn a varini 843 1 | lógtak a falakról. Künn a varini toronyban megkondult 844 1 | harang. Talán szándékosan ezt a percet várta, mikor a strázsa 845 1 | ezt a percet várta, mikor a strázsa imádkozik és 846 1 | Szíve hangosan dobogott a félelemtől. Jaj, ha valamelyik 847 1 | valamelyik megtapogatja a zsákot!~Már künn volt, szabadabban 848 1 | léptekkel ereszkedett le a várkaputól a keskeny gyalogösvényre, 849 1 | ereszkedett le a várkaputól a keskeny gyalogösvényre, 850 1 | páfrányok között levezetett a Roch-erdőbe. Szeretett volna 851 1 | Szeretett volna sietni, de a zsák nehéz volt, még neki, 852 1 | is. Csak bent az erdőben, a fenyők közt, eresztette 853 1 | de borzasztó nehéz vagy.~A megoldott zsákból Behenczy 854 1 | aztán teleszívni tüdejét a málnaillatos erdei levegővel.~- 855 1 | hova, merre? Mit gondol a báróné?~Estella a szeme 856 1 | gondol a báróné?~Estella a szeme közé mosolygott, míg 857 1 | szeme közé mosolygott, míg a kendőjével a verejtéket 858 1 | mosolygott, míg a kendőjével a verejtéket törülgette felhevült 859 1 | arcáról. Csurom-csap volt a szép rőt haja is.~- Amerre 860 1 | szerelmesen, incselkedően a balpofáját.~Köröskörül mély 861 1 | Néha egy madár mozdult meg a gallyon vagy a fészekben, 862 1 | mozdult meg a gallyon vagy a fészekben, az erdő füvei 863 1 | Mintha hallani lehetne a föld páráját... ha nem zavarná 864 1 | páráját... ha nem zavarná a lapusnyai kenderáztatókból 865 1 | Az az időpont az, mikor a természet ruhát vált. Kocsonyaszerű 866 1 | lassan, szinte láthatatlanul. A legszemérmesebb asszony 867 1 | átcserélni az ingét, mint a természet. A színek jönnek, 868 1 | ingét, mint a természet. A színek jönnek, mennek, illannak 869 1 | egy láthatatlan, óriás kéz a festékeit keverné ebben 870 1 | festékeit keverné ebben a nagy tégelyben (amit mi 871 1 | mondunk), s addig vegyítene a fehérbe barnát, barnábbat, 872 1 | most már térjünk vissza a bolond Pongrácz Istvánhoz. 873 1 | koponya tartalma felett, a maga koponyájának az erejével.~ 874 1 | Valóságos szemtelenség volna. A legbölcsebb ember is húzza 875 1 | szerényen. Mert miből áll a nagy bölcsessége? Talán 876 1 | egy félrőffel tovább lát a másiknál, a közönséges eszűnél, 877 1 | félrőffel tovább lát a másiknál, a közönséges eszűnél, egy 878 1 | vakság. Hát érdemes ezért a csekélységért annyi hűhót 879 1 | hogy ezek az okosak, emezek a nem okosak, azok a bolondok, 880 1 | emezek a nem okosak, azok a bolondok, mintha a mákszemeket 881 1 | azok a bolondok, mintha a mákszemeket szétraknák: 882 1 | Pongrácz felett, hogy mi van a koponyájában; zűrzavar van-e 883 1 | koponyájában; zűrzavar van-e ott, a szerkezetben rendellenesség 884 1 | akárhányszor), nem vagytok képesek a falon még körülbelül sem 885 1 | körülbelül sem eltalálni, hogy az a kalap a földre téve meddig 886 1 | eltalálni, hogy az a kalap a földre téve meddig ér fel - 887 1 | könnyedén Pongráczról, hogy a bolondokházába való, de 888 1 | abban, hogy ma az lenne a véleményetek róla, akkor 889 1 | akiket szinte hajlandók a bolondokházába küldeni szűkeszű 890 1 | kortársaik.~Íme tehát az a hübnere a ti óriási bölcsességteknek, 891 1 | Íme tehát az a hübnere a ti óriási bölcsességteknek, 892 1 | alkalmas időben való megjelenés a világon. Ez a nagy archimedesi 893 1 | megjelenés a világon. Ez a nagy archimedesi pont, ahonnan 894 1 | egy elkésett lény, például a mi Pongráczunk; annak a 895 1 | a mi Pongráczunk; annak a kora vissza nem térhet tanúságot 896 1 | nem térhet tanúságot tenni a józansága mellett. Azért 897 1 | lefeküdt volt már későn este és a lábait vakarta az apród, 898 1 | Ferenc diák, hóna alatt a krónikával, azt a hírt hozta, 899 1 | alatt a krónikával, azt a hírt hozta, hogy Estella 900 1 | haza.~»Hadd fújja ki magát a szabad levegőn« - gondolta 901 1 | szabad levegőn« - gondolta a várúr, eszébe jutván az 902 1 | jelenet, s nyugodtan intett a diáknak, hogy olvasson.~ 903 1 | egyszerre csak megkondult a vártoronyban a lármaharang, 904 1 | megkondult a vártoronyban a lármaharang, szaggatottan, 905 1 | Fürgén ugrott ki ágyából a várúr! Ez a veszély szava! 906 1 | ugrott ki ágyából a várúr! Ez a veszély szava! A veszély 907 1 | várúr! Ez a veszély szava! A veszély gondolata gyönyörűséget 908 1 | kedvét, ruganyosságát. Bezzeg a diák ijedtében még fület 909 1 | ijedtében még fület se csinált a könyvben.~Egy perc alatt 910 1 | felöltözött s künn termett a gyülekező, megriadt várnép 911 1 | megriadt várnép között.~- Mi a baj? - szólott le férfias, 912 1 | csengő hangon.~- Megszökött a rab - hörögte Kovács várnagy.~- 913 1 | várnagy.~- Semmi az - felelte a várúr hidegen, nyugodtan -, 914 1 | alatt már nyeregben ültek a kozákok. Tetszett a gyorsaság 915 1 | ültek a kozákok. Tetszett a gyorsaság István grófnak, 916 1 | gyorsaság István grófnak, a zaj, a harcias kép az éjben, 917 1 | gyorsaság István grófnak, a zaj, a harcias kép az éjben, a 918 1 | a harcias kép az éjben, a megcsillanó lámpások, a 919 1 | a megcsillanó lámpások, a fegyvercsörgés, az induló 920 1 | mindez szinte visszacserélte a vígabb lelkét, jókedvűen 921 1 | kihallgatni. Meg kell gyújtani a fáklyákat. Költsétek fel 922 1 | fáklyákat. Költsétek fel a káplánt, hadd hozza el a 923 1 | a káplánt, hadd hozza el a feszületet. Eskü alatt tegyen 924 1 | vallomást mindenki. Jaj a fejének, aki vétekben leledzik.~ 925 1 | egy keresztbe tett gerenda a találgatás útján. Az őrök 926 1 | parasztasszonyt, krumpliszsákkal a vállán, a várnagy látott 927 1 | krumpliszsákkal a vállán, a várnagy látott a börtönben 928 1 | vállán, a várnagy látott a börtönben egy zsáknyi krumplit 929 1 | hogy Behenczy átváltozott a börtönben burgonyává, de 930 1 | vagy az, hogy őt vitte ki a zsákos asszony, aki nem 931 1 | Olyan világos ez, mint a napfény. Ilyen vakmerőség, 932 1 | ördögök ringatták annak a perszónának a bölcsőjét.~- 933 1 | ringatták annak a perszónának a bölcsőjét.~- E leányzónál 934 1 | megelégedetten simogatván a szakállát. - Egy az, hogy 935 1 | Egy az, hogy megszöktette a rabomat, hűtlenség és árulás; 936 1 | rabomat, hűtlenség és árulás; a másik bűntény az, hogy ő 937 1 | Ő nem volt rab.~- De a patvarba, az én tulajdonom 938 1 | volna az most hét év múltán a kamatok kamataival.~Ferenc 939 1 | kamataival.~Ferenc diák futott a kancelláriába a számításokat 940 1 | diák futott a kancelláriába a számításokat megtenni, a 941 1 | a számításokat megtenni, a várúr pedig másik nyolc 942 1 | barátságosan veregette meg a vállát.~- Tudtam, hogy történnie 943 1 | nagyon üres színtelen volt a világ, egészen elposványosodva. 944 1 | Már hogy éntőlem? - kérdé a lengyel megriadva.~- Nem, 945 1 | megriadva.~- Nem, éntőlem a világ.~- Ne beszélj így, 946 1 | beszélj így, István! - hebegte a lengyel elérzékenyülve - 947 1 | vén cimbora?~- Hát bánja a szösz!~Bort hozatott a dolgozószobájába 948 1 | bánja a szösz!~Bort hozatott a dolgozószobájába s billikomokat; 949 1 | Katalinra s kiüríté egyhuzamra. A második billikommal felköszönté 950 1 | Pruzsinszky sírva fakadt a tószt alatt, mint egy gyermek. 951 1 | gyermek. Istvánnak megesett a szíve rajta s elkezdte vigasztalni.~- 952 1 | keservesebben Pruzsinszky.~A várúr egy hatalmasat ütött 953 1 | ütött öklével az asztalra és a szemei lázas fényben ragyogtak.~- 954 1 | megharagszom, visszaállítom.~A kabát ujjait felgyűrte s 955 1 | ökleit meglóbázta. Ereiben a vér szilajan kezdett nyargalni 956 1 | akarnia kell és visszaállítja a Szaniszló kedvéért Lengyelországot.~ 957 1 | Lengyelországot.~Pruzsinszky a nyakába borult s mennyre-földre 958 1 | egyenkint szállingóztak vissza a kozákok, hogy a szökevényeknek 959 1 | szállingóztak vissza a kozákok, hogy a szökevényeknek még a nyomát 960 1 | hogy a szökevényeknek még a nyomát se találták.~- Pedig 961 1 | Pedig meg kell keríteni a leányt. Ha a föld mélyéből 962 1 | kell keríteni a leányt. Ha a föld mélyéből ásatom is 963 1 | diák ügyes fickó, beutazza a szomszéd városokat és kiszimatolja, 964 1 | kiszimatolja, hol vannak.~A lengyel is erővel vele akart 965 1 | Teschenben), s tíz aranyat kért a várúrtól kölcsön.~- Nem 966 1 | garast össze kell raknunk a nagy célra, ha vissza akarjuk 967 1 | vissza akarjuk állítani a hazádat.~Pruzsinszky azonban 968 1 | voltak, míg végre meghozták a hírt, hogy Behenczy Estellával 969 1 | domine, azonnal egy levelet a besztercebányai magisztrátusnak, 970 1 | besztercebányai magisztrátusnak, hogy a leányzót, mint tulajdonomat, 971 1 | emberemtől küldjék vissza. A stílusra nézve vegye mintául 972 1 | Szentmiklósi Pongrácznak a pozsonyiakhoz írt levelét. 973 1 | pompás iniciáléval írta meg a levelet ekképpen:~»Óvári 974 1 | forintokért vettünk vala a zsolnai komédiásoktól, megszökvén, 975 1 | folytán tehát felszólítjuk a nemes várost, hogy a leányzót 976 1 | felszólítjuk a nemes várost, hogy a leányzót haladéktalanul 977 1 | bólintgatta fejét és csettentett a nyelvével:~- , nagyon 978 1 | marad Besztercén, mivelhogy a földdel tétetik egyenlővé.« 979 1 | egyenlővéLegszebb, amice, a világosság, az őszinteség. 980 1 | zsákban macskát árulni.~A diák beírta a fenyegető 981 1 | macskát árulni.~A diák beírta a fenyegető passzust is, István 982 1 | is, István gróf aláírta a nevét; beporozta, ráütötte 983 1 | ráütötte aztán pecsétgyűrűjével a sigillumot, trombitát tartó 984 1 | s személyesen vitte le a már nyeregben ülő Szurinának 985 1 | Adják ezt át kendtek a város polgármesterének, 986 1 | Estellának.~Érdekfeszülten várta a vár népe, míg visszatérnek; 987 1 | visszatérnek; különösen a káplán volt izgatott. Az 988 1 | várni őket másnap, egész a zsolnai hídig; mert hát 989 1 | zsolnai hídig; mert hát a megtért bárány mindenha 990 1 | az úr előtt, illő, hogy a szolga is megbecsülje.~De 991 1 | megbecsülje.~De sajnos, a lány nélkül jövének vissza 992 1 | lány nélkül jövének vissza a követek és csak harmadnapra. 993 1 | követek és csak harmadnapra. A toronyőr messziről tülkölt, 994 1 | messziről tülkölt, mikor a két lovas alakja feltűnt 995 1 | két lovas alakja feltűnt a varini úton.~A vár népe 996 1 | alakja feltűnt a varini úton.~A vár népe kicsődült a kapu 997 1 | úton.~A vár népe kicsődült a kapu elé, maga István gróf 998 1 | István gróf is ott várta a követeit.~- Hát a leány 999 1 | várta a követeit.~- Hát a leány hol van? - kiáltá 1000 1 | zordonan.~Szurina leugrott a lováról és előadta remegő


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4051

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License