1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4051
Rész
1501 2 | könnyeket, aztán odatántorgott a nagybácsihoz, kezet csókolt
1502 2 | visszacsókolta homlokán, majd a Miloszlávnak nyújtott kezet,
1503 2 | Hát persze - motyogta a fiú síri hangon.~Pedig dehogy
1504 2 | tél, már éppen kezdődött a tavasz. A télikertté alakított
1505 2 | éppen kezdődött a tavasz. A télikertté alakított folyosó
1506 2 | mintha bekéredzkednének a fűtött helyiségbe. Bent
1507 2 | fűtött helyiségbe. Bent a sorjába rakott kaktuszok,
1508 2 | álomból látszottak ébredezni. A külső melegtől mintha észlelni
1509 2 | Szegény hiszékeny virágok!~A macska kint az udvaron nyújtózkodott,
1510 2 | az udvaron nyújtózkodott, a napfényen melengette öreg
1511 2 | gangosan sétálgatott velök a hó alul kiszabadult különféle
1512 2 | között. Olyan egyformák most, a fehér hó mind sárgára festette.
1513 2 | hogy melyik himbálta tavaly a tulipánt, melyik a basarózsát,
1514 2 | tavaly a tulipánt, melyik a basarózsát, vagy a pimpót.
1515 2 | melyik a basarózsát, vagy a pimpót. Szegény rövidéletű
1516 2 | rövidéletű virágok.~Mindenütt a tavasz langyos lehelete
1517 2 | szívében volt tél, azért mondta a Miloszlávnak: »Most már
1518 2 | léptekkel, elöl eresztve a hosszú folyosón a Péter
1519 2 | eresztve a hosszú folyosón a Péter nagybácsi cselédjeit,
1520 2 | aludna el egyszerre, és a két nap helyén két patak
1521 2 | Megállj, gyere vissza, Apolka.~A lányka néhány lépést tett
1522 2 | Gáspár megnyomkodta pipájában a hamut:~- Miféle beszédek
1523 2 | cobolyprémes bundát tartva a karján, átadta a finom ruhadarabot
1524 2 | tartva a karján, átadta a finom ruhadarabot a komornyiknak,
1525 2 | átadta a finom ruhadarabot a komornyiknak, s maga Apolkához
1526 2 | közeledve, megrángatta kissé a szoknyáját.~- Gyerünk már,
1527 2 | Gyerünk már, kisasszonyka! A pónik fáznak odakünn.~-
1528 2 | mondá behízelgőn, azon a régi gyermekes hangján,
1529 2 | menjen?~Miloszláv lesütötte a szemeit, mint egy leányka.
1530 2 | fölött. Zavartan keresgélt a feleletek közt, végre is
1531 2 | mondjam, hogy lett erre a szóra Apolka bíborpiros
1532 2 | hangon ordított fel:~- Hol a korbácsom, hol a korbácsom!~
1533 2 | Hol a korbácsom, hol a korbácsom!~Hanem iszen nem
1534 2 | korbácsom!~Hanem iszen nem várta a korbácsot Miloszláv, futott
1535 2 | kit éppen akkor emelt fel a kocsira Skultéty kisasszony.
1536 2 | kocsira Skultéty kisasszony. A komornyik is elhelyezkedett
1537 2 | komornyik is elhelyezkedett már a bakon, hanem jó szerencse,
1538 2 | bakon, hanem jó szerencse, a szerecsen még nem kapaszkodott
1539 2 | nem kapaszkodott volt fel a kocsi hátuljára.~Miloszlávnak
1540 2 | Apolka teste reszketett a meleg cobolybundában, melyet
1541 2 | Mikor, mikor? - sürgeté a fiú kétségbeesetten.~Apolka
1542 2 | súgta, hogyha hallanák is a cselédek, meg ne értsék:~-
1543 2 | szenvedéllyel.~- Nem tudom - felelte a leányka elhaló hangon, végtelenül
1544 2 | hangon, végtelenül szomorúan.~A kocsis megsuhintá ostorát,
1545 2 | kocsis megsuhintá ostorát, s a két kis póni megindult vígan
1546 2 | vígan kocogva, keresztül a piacon, a Trnowszky Péter
1547 2 | kocogva, keresztül a piacon, a Trnowszky Péter háza felé.~
1548 2 | Trnowszky Péter háza felé.~A kíváncsiak, az ácsorgók,
1549 2 | akik meglátták útközben a fényes fogatocskát, a fejedelmi
1550 2 | útközben a fényes fogatocskát, a fejedelmi szolgaszemélyzettel,
1551 2 | figyelmeztették:~- Ni, ott megy a »hercegkisasszonyka«, az
1552 2 | hercegkisasszonyka«, az egyik bolondtól a másik bolondhoz.~A főpiacról
1553 2 | bolondtól a másik bolondhoz.~A főpiacról betértek rézsút
1554 2 | főpiacról betértek rézsút a Búza-utcába, átmentek a
1555 2 | a Búza-utcába, átmentek a kis kőhídon, ahol már hallani
1556 2 | ahol már hallani lehetett a nyíló kapu csikorgását a
1557 2 | a nyíló kapu csikorgását a Trnowszky-portán.~- Itthon
1558 2 | ezúttal nem várta az udvaron a cselédek között, mint máskor.
1559 2 | angol komornyik segítette le a kocsiról, azután elöl eresztve
1560 2 | elöl eresztve végigvezette a szobákon. Skultéty kisasszony
1561 2 | Csakugyan remekül volt bútorozva a budoár; pici rokokó-székek,
1562 2 | Babának való szobák.~- Ezekben a szekrényekben vannak a kisasszony
1563 2 | Ezekben a szekrényekben vannak a kisasszony ruhái.~- Jó,
1564 2 | kisasszony ruhái.~- Jó, jó, a ruhákat ráérek megnézni,
1565 2 | ráérek megnézni, de hol a bácsika, édes Skultéty kisasszony?~-
1566 2 | édes Skultéty kisasszony?~- A bácsika? Nem tudom, kisasszony.~-
1567 2 | kisasszony elcsoszogott, csak a hosszú hajú, zordon angol
1568 2 | némán, miután szépen lerakta a kocsiról lehozott plédeket.~-
1569 2 | magát. - Persze, én vagyok, a jó bolond Péter bácsi vagyok.
1570 2 | bolond Péter bácsi vagyok. És a jó bolond Péter bácsinak
1571 2 | szeretett öcsécskéjének a háztartását színről színre,
1572 2 | soha senki se tudja meg. A testvéri szeretet vonzott.
1573 2 | azonfelül gondoltam magamban, a húgocska fészkét is megnézem,
1574 2 | húgocska fészkét is megnézem, a szegény ártatlan gyermekét.
1575 2 | fel, leány - förmedt rá, a gúnyolódó hangból egyszerre
1576 2 | hangból egyszerre átcsapva a haragosba. - Ebben a házban
1577 2 | átcsapva a haragosba. - Ebben a házban nincs helyed többé!~
1578 2 | házban nincs helyed többé!~A »Dudu« papagáj a mennyezetes
1579 2 | többé!~A »Dudu« papagáj a mennyezetes nyoszolyácska
1580 2 | könyörületből, hogy azé a gézengúzé légy, a halálos
1581 2 | hogy azé a gézengúzé légy, a halálos ellenségem fiáé?
1582 2 | le is út, takarodj rögtön a házamból!~A szegény Apolka
1583 2 | takarodj rögtön a házamból!~A szegény Apolka keserves
1584 2 | sírásra fakadt, még összetette a kis kezeit, még ráemelte
1585 2 | egyetlen szó nélkül. Még a koldus is visz valami kis
1586 2 | neki semmije nincs. Elfogta a bizonytalanság rémülete.
1587 2 | hang se szólította, csak a papagájé. »Jó napot, Apolka,
1588 2 | napot!«~Künn volt az utcán, a széles, nagy világban. Hogy
1589 2 | háborgott, hogy zajlott az a szegény szíve. Úgy érezte,
1590 2 | hogy kinyílik az ablak, s a nagybácsi inteni fog. De
1591 2 | mutatkozott az ablaknál, a nyitott ajtón is csak a
1592 2 | a nyitott ajtón is csak a Garam kutya sompolygott
1593 2 | visszafordult morogva. Ez a morgás volt a búcsúztató.~
1594 2 | morogva. Ez a morgás volt a búcsúztató.~Hát mármost
1595 2 | mármost hová menjen? Azok a többi házak két sorjában
1596 2 | ismeretlenül, idegenül meredtek rá. A kémények hogy füstölögnek.
1597 2 | Mindenik házban főznek ilyenkor a városban. Hát neki hol főznek?
1598 2 | városban. Hát neki hol főznek? A füst vidáman szállt, szállt
1599 2 | füst vidáman szállt, szállt a felhők közé. Minden kéményből
1600 2 | Minden kéményből oda szállt a füst, minden füst tudja
1601 2 | menjen.~Hova egyebüvé, ha nem a másik nagybácsihoz?~Meggyorsítá
1602 2 | nagybácsihoz?~Meggyorsítá a lépteit, mert fázott, didergett.
1603 2 | ruhácska volt rajta, s bár a napfény nyájasan nevetgélt,
1604 2 | vitte, hogy elkergette volna a telet. Makacs kutya az,
1605 2 | Makacs kutya az, kivált itt a felvidéken, harapdál, incselkedik,
1606 2 | vissza-visszafordul, s mikor már a tavasz azt hiszi, hogy ő
1607 2 | zöld selyembe öltözteti a vidéket, még akkor is megteszi
1608 2 | még akkor is megteszi azt a hóbortos tréfát, hogy bekukkan
1609 2 | fehérre.~Futva érkezett a Tarnóczy Gáspár házához
1610 2 | Gáspár házához s megrántotta a kapuajtón a csengettyűt.~
1611 2 | megrántotta a kapuajtón a csengettyűt.~Gáspár nagybácsi
1612 2 | óvatosságból kinézett előbb a kémlőlyukon. Csodálkozva
1613 2 | akarok, hogy fogadjon be; a Péter nagybácsi elkergetett
1614 2 | Péter nagybácsi elkergetett a házából.~Gáspár úr méregbe
1615 2 | Gáspár úr méregbe jött, a szemei szikrát szórtak.~-
1616 2 | szórtak.~- Úgy? Elkergetett a zsivány? És most ide akarsz
1617 2 | volna, még jobban behálózni a fiamat? Nagyon korán kezded
1618 2 | fiamat? Nagyon korán kezded a mesterséget, kis pondró.
1619 2 | Elpusztulj innen, mert a kutyákat uszítom rád. Hallani
1620 2 | ajtót, s Apolka künn maradt a hidegben.~Még egy óra előtt
1621 2 | irigyelt kisasszony volt, a két testvér gyűlölködő szeszélyének
1622 2 | most félénken lapul meg a házak mellett, amint a mellékutcákon
1623 2 | meg a házak mellett, amint a mellékutcákon át egyenesen
1624 2 | egyenesen Klivényiék felé tart. A korhely írnokban van egyetlen
1625 2 | ismerős már nincsen, csak még a Vág, az örökké siető vén
1626 2 | örökké siető vén folyam. A Vág befogad mindenkit, a
1627 2 | A Vág befogad mindenkit, a Vág nem válogatós. Akinek
1628 2 | amint megösmerte Apolkát a küszöbön, elébe futott,
1629 2 | elébe futott, összecsókolta, a néni pedig sírva fakadt
1630 2 | nekünk, édes galambocskám?~A leányka szomorúan rebegte:~-
1631 2 | terjedelmesen, hogy bántak el vele a nagybácsik. És irulva-pirulva
1632 2 | bevallotta azt is, hogy a Miloszláv az oka mindennek.
1633 2 | Miloszláv az oka mindennek. A szegény Miloszláv, aki azt
1634 2 | haragudott meg Gáspár bácsi s a komornyiknak átöltözött
1635 2 | Jaj, olyan gyerekes ez a Miloszláv; micsoda bajt
1636 2 | homlokkal, hol fölkacagva. »Oh a zsiványok, a zsiványok« -
1637 2 | fölkacagva. »Oh a zsiványok, a zsiványok« - azután így
1638 2 | az nekem. Ezentúl megint a mi leányunk leszel, punktum.~
1639 2 | agátköves ékszert pillantott meg a füleiben. Vígan dörzsölte
1640 2 | füleiben. Vígan dörzsölte meg a kezeit, míg ellenben a szemeit
1641 2 | meg a kezeit, míg ellenben a szemeit az égre emelte:~-
1642 2 | minden nélkül eresztettek el a zsiványok, így minden nélkül!~-
1643 2 | izélj! Dolgozni, ezekkel a te remek fehér kezeiddel.
1644 2 | hogy ne hagyjam.~- De hisz a bácsika szegény és nem tarthat
1645 2 | becsülni, mi mire való. A csizmatalpba a király se
1646 2 | mire való. A csizmatalpba a király se veret aranyszögeket.
1647 2 | aranyszögeket. Az volna, fiacskám, a nagy pénzpocsékolás, ha
1648 2 | kemény munkában rontanád a karcsú derekadat, finom
1649 2 | derekadat, finom varrásokban a ragyogó szemeidet. Az volna
1650 2 | ragyogó szemeidet. Az volna a nagy pénzpocsékolás, kutyamája!~
1651 2 | pénzpocsékolás, kutyamája!~A lányka csak hallgatta, de
1652 2 | Klivényiéknél maradt, és most a korhely sokkal szelídebben
1653 2 | hollétét és sokat őgyelgett a ház körül, hogy egy-egy
1654 2 | mert Klivényi ellenezte a találkozásokat.~- Meglövöm
1655 2 | találkozásokat.~- Meglövöm a fattyút, ha itt látom, sóval
1656 2 | még egyszer látlak azzal a tacskóval beszélni, Apolka,
1657 2 | Apolka, abból baj lesz.~De a szerelem leleményessé teszi
1658 2 | leleményessé teszi az embereket. A szerelemhez ravaszságot
1659 2 | többféle mellékkeresete volt. A város fösvény, nem ad elég
1660 2 | venni valami vegyi szerrel a tintát, s ez is hozott valamicskét
1661 2 | ez is hozott valamicskét a konyhára, de a főjövedelmét
1662 2 | valamicskét a konyhára, de a főjövedelmét a tajtékszipkája
1663 2 | konyhára, de a főjövedelmét a tajtékszipkája képezte. »
1664 2 | kisebbfajta falusi birtok.« A szipkát minden hónapban
1665 2 | összeg és nem verheti el a jég, nem moshatja el a víz.
1666 2 | el a jég, nem moshatja el a víz. Biztos jövedelem. Mert
1667 2 | az egész hónapig turkál a Klivényi gonosz nyelve.~
1668 2 | Klivényi gonosz nyelve.~Ami a szipkát illeti, azt gondolnátok,
1669 2 | vágná és vége lenne, de a Klivényi szipkája egy koromfeketére
1670 2 | jószág, amit úriember utálna a szájába venni. A nyerő tehát
1671 2 | utálna a szájába venni. A nyerő tehát ősidőktől fogva
1672 2 | mindig visszaajándékozza a szipkát Klivényinek, mert
1673 2 | ív, ez az örök vándor, s a vicejegyző úr ötven numerusra
1674 2 | ötven numerusra írta rá a nevét. Ötven numerus nagy
1675 2 | kétszer is ki lehet játszani a szipkát ebben a hónapban! (
1676 2 | játszani a szipkát ebben a hónapban! (Éppen a szép
1677 2 | ebben a hónapban! (Éppen a szép május volt.) Klivényi
1678 2 | azt mondta, hogy jó ember, a három szám azt jelentette: »
1679 2 | ritka becsületes ember«. A négy számból nagy jövőt
1680 2 | Természetesen Miloszláv fizette a borokat.~És azután mindennap
1681 2 | Hisz az csak komédia volt«.~A nyár elejével színészek
1682 2 | nyári színkörben játszottak. A város megélénkült általuk,
1683 2 | város megélénkült általuk, a vidékről be-bejöttek az
1684 2 | előadásokra az előkelő urak, a budetini honvédtisztek meg
1685 2 | fütyörészve jött haza az írnok a hivatalból.~- Apolka - szólt -,
1686 2 | finom úrral ösmerkedtem meg a napokban. Egy igazi főúrral,
1687 2 | az, aki két jegyet vett a mi számunkra a színházba.
1688 2 | jegyet vett a mi számunkra a színházba. Csinosítsd fel
1689 2 | Apolka szabadkozott, hogy a nénit kell ápolnia.~- Igaz-e,
1690 2 | ápolnia.~- Igaz-e, néni?~De a néni nem felelt, a szegény,
1691 2 | néni?~De a néni nem felelt, a szegény, kiaszott asszony
1692 2 | felelte Klivényi keményen. - A szomszédasszonyt, a Kubiknét
1693 2 | keményen. - A szomszédasszonyt, a Kubiknét elhívjuk, az fog
1694 2 | elhívjuk, az fog vigyázni a betegre. Mi haszna volna
1695 2 | és ha vizet kérne, adjon a betegnek, ha pedig egyebet
1696 2 | Szépen, magasan tartsd a fejedet, délcegen lépkedj,
1697 2 | Kijjebb dülleszd egy kicsit a melledet... Hm, értem azt
1698 2 | melledet... Hm, értem azt a selyma Ádámot, hogy ilyen
1699 2 | olyan kellemes volt, mint a cukor.~Felkelt, mikor az
1700 2 | előkelően, finoman csengett, a cipője talpa recsegett,
1701 2 | cipője talpa recsegett, a monoklija fénylett, ragyogott
1702 2 | monoklija fénylett, ragyogott a szemén, s a zsebkendőjéről,
1703 2 | fénylett, ragyogott a szemén, s a zsebkendőjéről, az egész
1704 2 | rezeda-illat áradt szét a környéken.~A leányka félénken
1705 2 | áradt szét a környéken.~A leányka félénken húzódott
1706 2 | furcsának tetszett neki a saját hangja, hogy rá nem
1707 2 | aztán figyelt, figyelt a darabra, melynek az volt
1708 2 | darabra, melynek az volt a címe: »Mátyás király lesz«.
1709 2 | lesz«. Ah, milyen szép volt a kis Mátyás virágos, szoknyás
1710 2 | köntösében, hát még az anyja, a fölséges Szilágyi Erzsébet,
1711 2 | csillagokkal volt díszítve.~A második felvonás utáni közben
1712 2 | felvonás utáni közben eltűnt a báró és csakhamar egy csomag
1713 2 | mandolát hozott Apolkának.~A leány Klivényire nézett,
1714 2 | beleegyezőleg hunyorított a szemével. Apolka azonnal
1715 2 | azonnal ropogtatni kezdte a mandolákat, fogacskái az
1716 2 | alabástrom fehérségével ragyogtak a sötétpiros színű ajkak között.~-
1717 2 | kellene már mennünk, bácsika. A néni talán nagyon rosszul
1718 2 | Ugyan ne prézsmitálj örökké! A néni olyan szívós, mint
1719 2 | néni olyan szívós, mint a macska; nem lesz semmi baja,
1720 2 | nem lesz semmi baja, ha a házon hajítod is át. Ha
1721 2 | itt vagyunk, nézzük végig a darabot. Sőt tovább megyek;
1722 2 | darabot. Sőt tovább megyek; ha a néni beteg, az annyit jelent,
1723 2 | vacsorálni tehát elmegyünk a vendéglőbe.~- Én is, bácsika? -
1724 2 | félénken.~- Te is, fiacskám.~A színházban ott volt Miloszláv
1725 2 | ott volt Miloszláv is, aki a felvonásközök alatt átjött
1726 2 | mondott egyes részleteket a darabból, hogy negyvenezer
1727 2 | negyvenezer ember fogja kikiáltani a kis Mátyást királlyá a Duna
1728 2 | kikiáltani a kis Mátyást királlyá a Duna jegén.~- Oh, de gyönyörű
1729 2 | elragadtatva, ki együtt érzett a rabságban levő Hunyadi-gyerekkel.~
1730 2 | megújságolta Miloszláv, hogy a primadonna miatt holnap
1731 2 | miatt holnap párbaj lesz a Szmialovszky Antal és Kalina
1732 2 | bemutatta Tarnóczy Miloszlávot a bárónak.~Előadás után négyen
1733 2 | Apolka semmit sem szólt, csak a szemét sütötte le.~- Annyi
1734 2 | meg, kis egérkém, legalább a szájacskádat nedvesítsd
1735 2 | Mi? Hopp, nini, lebomlott a frizurád, Apolka.~Egy fél
1736 2 | Egy fél hajkéve hullt le a vállaira, az írnok megfogta
1737 2 | megdörzsölte az ujjai közt, mint a szövetet szokta a kereskedő,
1738 2 | mint a szövetet szokta a kereskedő, aztán jelentőségteljes
1739 2 | pillantást vetvén Behenczyre, a nyelvével csettentve mondá:~-
1740 2 | Klivényi, pofon ütlek!~Ez a szó vérig fölháborítá Klivényit:
1741 2 | miért? Hát mi közöd neked a leányhoz? A leány az enyém,
1742 2 | közöd neked a leányhoz? A leány az enyém, én tartom,
1743 2 | amit akarok. (Felgyűrte a kabátja ujjait.) No, gyere
1744 2 | hallotta Behenczy, mert a budetini honvédparancsnok
1745 2 | Zsolnára.~- Úgy? - tréfálózott a parancsnok, egy oldaltekintettel
1746 2 | parancsnok, egy oldaltekintettel a pezsgősüvegekre. - Te már,
1747 2 | amint nézem, benne vagy a júliusban.~- Nem még. A
1748 2 | a júliusban.~- Nem még. A július érintetlen. Jó gazda
1749 2 | gazda vagyok. Most csak a várharangokat adtam el.
1750 2 | csak rátában fizetik azok a gazemberek.~- Az ördögbe
1751 2 | Az ördögbe is - kacagott a parancsnok -, erről már
1752 2 | erről már hallottam valamit a fiadtól.~- Ah - szólt cinikus
1753 2 | néhány lépésnyire kísérve a parancsnokot, ki a tükör
1754 2 | kísérve a parancsnokot, ki a tükör alatti asztalhoz tartott,
1755 2 | asztalhoz tartott, ahol a tisztek ültek -, hol találkoztál
1756 2 | ültek -, hol találkoztál a pulyámmal?~- A nedeci várban
1757 2 | találkoztál a pulyámmal?~- A nedeci várban van, az unokatestvéremnél.~-
1758 2 | az unokatestvéremnél.~- A bolondnál. Haragszik?~-
1759 2 | no, hol szedted fel azt a kis virágot?~- No, ugye,
1760 2 | istenemre mondom, ha most a kezemben volna az ötezer
1761 2 | harciassá kezdett kifejlődni. A fiatal Tarnóczy felkapott
1762 2 | felkapott egy poharat és a Klivényi arcába vágta, erre
1763 2 | széket, asztalt, megragadta a lány haját és a saját keze
1764 2 | megragadta a lány haját és a saját keze körül fonva a
1765 2 | a saját keze körül fonva a csillámló arany fonalat,
1766 2 | ki zokogva tántorodott a falnak, a másik kezével
1767 2 | zokogva tántorodott a falnak, a másik kezével pedig fojtogatni
1768 2 | pedig fojtogatni kezdte a fiatalembert.~A korcsmáros,
1769 2 | fojtogatni kezdte a fiatalembert.~A korcsmáros, a csaposlegény
1770 2 | fiatalembert.~A korcsmáros, a csaposlegény és a vendégek
1771 2 | korcsmáros, a csaposlegény és a vendégek közül is néhány
1772 2 | néhány ismerős odaszaladt, a verekedést megakadályozni,
1773 2 | mikor egyszerre felrántotta a vendéglő-ajtót az öreg Kubikné,
1774 2 | vendéglő-ajtót az öreg Kubikné, a tímárné, s utat törve magának
1775 2 | hangon kiáltá:~- Meghalt a nemzetes asszony, meghalt,
1776 2 | meghalt.~Rögtön megösmerte a Kubikné huhogó hangját,
1777 2 | eleresztette zsibbadtan a Miloszláv nyakát. »Meghalt«,
1778 2 | elé.~Látta képzeletében a kiaszott hullát, a sovány
1779 2 | képzeletében a kiaszott hullát, a sovány kezeket, a vékony
1780 2 | hullát, a sovány kezeket, a vékony arcot, mintha egy
1781 2 | jégcsapot húzgálnának keresztül a derekán, eszébe jutottak
1782 2 | derekán, eszébe jutottak a temetési költségek s elkáromolta
1783 2 | s újra kigyúlt szemeiben a düh. »Szerencséd, hogy meghalt«,
1784 2 | hörgé.~Majd lehajtotta a fejét, alázatosan, mint
1785 2 | s lassú léptekkel ment a ruhafogashoz a kalapjáért.~-
1786 2 | léptekkel ment a ruhafogashoz a kalapjáért.~- Menjünk, Kubikné! (
1787 2 | mintha hirtelen eszébe jutna, a szemeit is.) Isten akarta
1788 2 | Bizonyára ő akarta. Jer, Apolka!~A leányka keze után nyúlt,
1789 2 | de az hidegen húzta el a magáét.~- No, ne haragudj,
1790 2 | akartalak bántani.~Megfogta a vállát és erővel vonszolta,
1791 2 | sírt, hangosan, keservesen. A szegény Miloszlávnak majd
1792 2 | szegény Miloszlávnak majd a szíve szakadt meg miatta.~
1793 2 | Klivényi úr, igen sajnálom. A viszontlátásig, szép Apolka.~
1794 2 | pillantással két pezsgőspalackra a hűtőben, fájdalmasan felsóhajtott:~-
1795 2 | lába lelógott, és minthogy a naptár szerint holdvilágnak
1796 2 | holdvilágnak kellene sütnie, még a piacon se voltak meggyújtva
1797 2 | piacon se voltak meggyújtva a petróleumlámpák; de a levegő
1798 2 | meggyújtva a petróleumlámpák; de a levegő langyos volt, majdnem
1799 2 | fülledt, egy levél se zizzent a fákon. A toronyóra tizenegyet
1800 2 | levél se zizzent a fákon. A toronyóra tizenegyet ütött
1801 2 | betegnél virrasztanak, ott ég a gyertya. Az utcák néptelenek,
1802 2 | Kubikné! - szólt az írnok a vénasszonyhoz, ki minduntalan
1803 2 | ki minduntalan megbotlott a hepehupás talajon. - Te
1804 2 | pedig, Apolka, kapaszkodj a karomba, mert én úgy tudom
1805 2 | sohase látott halottat és a nénire gondolt, aki most
1806 2 | aki most halva fekszik, de a lelke elröpült. Úgy érezte,
1807 2 | árnyék és az is lép egyet: a néni lelke. Ösztönszerűleg
1808 2 | Ösztönszerűleg odakapaszkodott a férfi karjába.~- Így, így -
1809 2 | már nekem sincs senkim. A Zsuzsanna itt hagyott. Jó
1810 2 | mit ért volna Zsuzsannának a maradás? Semmit. Szinte
1811 2 | járt, és ha meggondoljuk a dolgot, Apolka, még talán
1812 2 | jártál, mert... mert...~A leányka karját közelebb
1813 2 | szorította magához és megállt a Wurda-ház előtt, mint aki
1814 2 | Apolka, bár nem igen figyelt a szavaira, mintegy ösztönszerűleg
1815 2 | nevet adni?~E pillanatban a Wurdáék kőrisfáján, melynek
1816 2 | melynek ágai áthajlottak a szomszéd utcába (ahol Klivényi
1817 2 | kuvik, kuvik«. Az írnok a ruháján keresztül is érezte,
1818 2 | keresztül is érezte, hogy a leányka reszket. Lehajolt
1819 2 | hirtelen és egy követ vett fel a földről, aztán a fára hajította:~-
1820 2 | vett fel a földről, aztán a fára hajította:~- Hess,
1821 2 | Hiszen már elvitted!~De a leányka nem a kuviktól reszketett,
1822 2 | elvitted!~De a leányka nem a kuviktól reszketett, attól
1823 2 | egy szótul fázott, annak a rettenetes magyarázatnak
1824 2 | szívecském, hogy valaki légy a világban. Hogy állásod,
1825 2 | értem, bácsika - dadogta a leány -, mert hiszen csak
1826 2 | leány -, mert hiszen csak a felesége lehetne Klivényiné.~-
1827 2 | bolondom, ha már te veszed ki a szájamból.~- De az nem lehet...
1828 2 | szeretheted, akit akarsz, én csak a nevemet adom, én csak egy
1829 2 | mentek szótlanul, éppen a halottasház kerítéséhez
1830 2 | halottasház kerítéséhez értek már, a néni árnyéka még mindig
1831 2 | lépkedett, ott suhogott a leányka balján.~- Nos, jó
1832 2 | türelmetlenül, míg elöl Kubikné a kapuajtócskát nyitogatta -,
1833 2 | kapuajtócskát nyitogatta -, mi a feleleted, Apolkám?~- Ez -
1834 2 | akkor kirántotta karját a Klivényiéből, s rohant,
1835 2 | éjszakában. Kip, kop! dobogtak a kövek kis cipői alatt, amerre
1836 2 | De pocakos teste nem volt a futásra berendezve, meg-megállt
1837 2 | tréfáltam, nem igaz semmi sem!«~A karcsú alakot elnyelte a
1838 2 | A karcsú alakot elnyelte a sötétség, sehol se látszott,
1839 2 | talán meghúzódott valahol a kapuk alatt, a sövények
1840 2 | meghúzódott valahol a kapuk alatt, a sövények mellett.~- Gyere,
1841 2 | Semmi válasz nem jött, csak a Trnowszky Péter udvarából
1842 2 | kikiriki!~*~Rebernyik János, a Blázy polgármester úr hajdúja,
1843 2 | találta meg Apolkát elájulva a Vág partján. Mikor fellocsolta,
1844 2 | partján. Mikor fellocsolta, a leány rimánkodott neki,
1845 2 | neki, hogy hagyja beugrani a Vágba.~Rebernyik azonban
1846 2 | katolikus ember vagyok, s ezt a vallásom tiltja. Te tán
1847 2 | beszélsz? Rebernyikkel, a hatalom emberével.~Elvitte
1848 2 | emberével.~Elvitte erővel a városházára és a polgármester
1849 2 | erővel a városházára és a polgármester úr szobájában
1850 2 | terített Apolkának ágyat a hajdúköpenyegekből.~Mikor
1851 2 | hajdúköpenyegekből.~Mikor aztán reggel a mai vásár miatt a szokottnál
1852 2 | reggel a mai vásár miatt a szokottnál is valamivel
1853 2 | be hivatalos helyiségébe a polgármester, ezüstgombos
1854 2 | botjával ütögetve maga előtt a földet és garádicsokat,
1855 2 | vala, hogy valaki fekszik a díványon. Talán valamelyik
1856 2 | isten még nem pingált erre a világra; de meg a csapadékos,
1857 2 | pingált erre a világra; de meg a csapadékos, nedves perkál
1858 2 | szoknyácska is kilátszott lent a pokróc alul. A formás, keskeny
1859 2 | kilátszott lent a pokróc alul. A formás, keskeny lábacskák
1860 2 | egész szobát betöltötte a szűz, üde test kilehelése,
1861 2 | szűz, üde test kilehelése, a frissen szűrt tej illatához
1862 2 | szűrt tej illatához hasonló.~A polgármester becsengette
1863 2 | elbeszélte, hogy az bizony a Trnowszky doktor árva leánykája,
1864 2 | miként akarta magát elölni a Vágba.~A polgármester lelkiismerete
1865 2 | akarta magát elölni a Vágba.~A polgármester lelkiismerete
1866 2 | kicsit könnyelműen vettük a sorsát«, mormogta, majd
1867 2 | van egy szivar!~Kihúzta a tárcáját, de szivarjai közt
1868 2 | adni, de hozzátette: »Ilyet a király se szí«.~A beszélgetésre
1869 2 | Ilyet a király se szí«.~A beszélgetésre felnyitotta
1870 2 | mosolygók, frissek, édesek, mint a hajnal, arcán fényes, szelíd
1871 2 | szelíd pír ömlött el, mint a hullámokból kelő Aphroditéén -
1872 2 | Aphroditéén - mert ő is a hullámokból jött, ragyogó
1873 2 | jött, ragyogó álmok közül. A »tegnap« csak egy régmúlt
1874 2 | az álmok mögött. S amint a rózsás álmok oszlottak,
1875 2 | kapcsolódék össze hirtelen a »tegnap« a mához, és Apolka
1876 2 | össze hirtelen a »tegnap« a mához, és Apolka elkezdett
1877 2 | egyszerre hangosan sírni.~A polgármester odaült hozzá
1878 2 | mindent elmondott őszintén. A becsületes öreg úr meg volt
1879 2 | tanított - felelte szomorúan.~A polgármester nagy fejvakarások
1880 2 | fejvakarások között vette a kalapját, botját (mint mindig,
1881 2 | itt, míg nem intézkedem. A Rebernyik majd reggelit
1882 2 | Rebernyik majd reggelit hoz a kávéházból. Én meg addig
1883 2 | meg addig nyakamba veszem a várost.~Lement mély gondolatokba
1884 2 | kavargó tervekkel fejében, a piacra. Az úri vendéglő
1885 2 | előtt néhány úr sörözött és a budetini tisztikar. A honvédparancsnok
1886 2 | és a budetini tisztikar. A honvédparancsnok megszólította.
1887 2 | leány hogy akarta magát a vízbe ölni, aki most már
1888 2 | kezd futni Budetin felől a piacnak, őrült lármával,
1889 2 | jajveszékeléssel:~- Jaj, jön a muszka! Jön a muszka!~-
1890 2 | Jaj, jön a muszka! Jön a muszka!~- Megbomlottatok? -
1891 2 | Megbomlottatok? - kiáltott rájok a polgármester.~- Nyakunkon
1892 2 | jön!~S valóban e percben a toronyban is elkezdte félrekongatni
1893 2 | is elkezdte félrekongatni a harangot a vén toronyőr,
1894 2 | félrekongatni a harangot a vén toronyőr, Harubcso Pál.~
1895 2 | toronyőr, Harubcso Pál.~A polgármester bosszúsan intett
1896 2 | bosszúsan intett fel neki a kendőjével, hogy hagyja
1897 2 | batyuban cipelve hátukon a holmijukat, siránkozó nőket
1898 2 | aggastyánokat lehetett látni. A gyolcsosok, vargák és mézeskalácsosok,
1899 2 | mézeskalácsosok, akiknek a budetini úton voltak a sátraik,
1900 2 | akiknek a budetini úton voltak a sátraik, kezdték portékáikat
1901 2 | portékáikat nyakra-főre behányni a ládáikba.~- Nézzen csak
1902 2 | polgármester uram!~S ím, a fölkavart porfelhőből csakugyan
1903 2 | valaki egy zászlóval, s a háttérben beláthatatlan
1904 2 | dobaja lüktetett messziről...~A honvédparancsnok felkiáltott:~-
1905 2 | rokonom, gróf Pongrácz István, a hadaival!~ ~
1906 3 | HARMADIK RÉSZ~A TÚSZ~Igen, ő volt, s utána
1907 3 | az egész tábor; gurultak a nehéz szekerek, ficánkoltak
1908 3 | nehéz szekerek, ficánkoltak a paripák, csillámlottak a
1909 3 | a paripák, csillámlottak a dárdák és lószerszámok,
1910 3 | lószerszámok, s pergett a dob, felharsantak a lapusnyai
1911 3 | pergett a dob, felharsantak a lapusnyai híres trombiták.~
1912 3 | oldalszalonnákban tett kárt a ragyogó verőfény, mert azok
1913 3 | út porában.~Pongrácz gróf a vendéglő elé érve, kardjával
1914 3 | érve, kardjával tisztelgett a honvédparancsnoknak, aki
1915 3 | István? - kiálta rá vidáman a honvédparancsnok, ki hozzá
1916 3 | hozzá volt szokva, hogy a gróf hadgyakorlatokat tartson.
1917 3 | kardjával megfenyegetvén a messze kéklő zólyomi hegyeket.~-
1918 3 | marad, míg nem lesz egyenlő a földdel, s míg a területét
1919 3 | egyenlő a földdel, s míg a területét sóval be nem vetem,
1920 3 | nőjön az egykori helyén.~A honvédparancsnok megijedt,
1921 3 | gróf -, és még egyéb is van a dologban.~- Egyéb is? -
1922 3 | pohár sört és beszéld el a sérelmedet.~István gróf
1923 3 | István gróf hüvelyébe dugta a szablyáját, azután lepattant
1924 3 | szablyáját, azután lepattant a nyeregből és odaszólt Kovács
1925 3 | végig kegyelmed és közölje a hadakkal a parancsot, hogy
1926 3 | kegyelmed és közölje a hadakkal a parancsot, hogy legyenek
1927 3 | Ezzel kezet fogott sorba a tisztekkel, a jelenlevő
1928 3 | fogott sorba a tisztekkel, a jelenlevő Blázy polgármesterrel,
1929 3 | és mindnyájan megindultak a vendéglő különszobájába.
1930 3 | vendéglő különszobájába. De bár a hátulsó szekeren guggolt
1931 3 | észrevette éles sas-szemével a történendőket s nem sajnálta
1932 3 | várnagy is jelenteni, hogy a parancsot kiadta, úgyhogy
1933 3 | küszöbénél még elcsíphette a budetini parancsnokot egy
1934 3 | egyenesen Budára visznek a bolondokházába.~- Magam
1935 3 | bolondokházába.~- Magam is azon töröm a fejemet, Kovács uram. Majd
1936 3 | egyetlen óriási asztallal: a vendéglős, Jágovics Bogdán,
1937 3 | szurokba mártott patkány, ezt a feliratot csinálta rá: »
1938 3 | abból is kilátszott, hogy a szokásos Gambrinust (a legismertebb
1939 3 | hogy a szokásos Gambrinust (a legismertebb királyt a földgolyóbison)
1940 3 | a legismertebb királyt a földgolyóbison) úgy »gazdálkodta«
1941 3 | gazdálkodta« meg, hogy a saját édesapját festette
1942 3 | le egy habzó sörserleggel a falra, így érvén el kettős
1943 3 | tiszteletreméltó ős tündökölt a falon, örömére az unokáknak,
1944 3 | provocateur. De, minthogy a néhai Jágovics úr híres
1945 3 | volt Zsolnán, meghagyta a piktornak, hogy kereskedői
1946 3 | akként oldatott meg, hogy a nyakába egy mérő serpenyő
1947 3 | már nagy kópé lehetett az a piktor.~De még nagyobb volt
1948 3 | volt Pruzsinszky, mert amíg a sört elhozták (»Ex frissibus« -
1949 3 | kiáltá az élő Jágovics úr a nagy urak láttára a pincéreinek),
1950 3 | Jágovics úr a nagy urak láttára a pincéreinek), addig egy
1951 3 | széket húzott magának, hogy a magasan lógó néhai Jágovics
1952 3 | urat elérje, s kihúzván a zsebéből a ceruzáját, egy
1953 3 | elérje, s kihúzván a zsebéből a ceruzáját, egy hirtelen
1954 3 | hirtelen ötlettel odaírta a váltóűrlapra: »Elfogadom:
1955 3 | István gróf hahotázott, mint a zuhogó patak, még a könnyei
1956 3 | mint a zuhogó patak, még a könnyei is megeredtek, s
1957 3 | könnyei is megeredtek, s mire a friss csapolású sört behozták,
1958 3 | elbeszélni Estella szökését a Behenczy-fiúval, akik Besztercére
1959 3 | Besztercére menekültek, de a város nem akarja őket kiadni,
1960 3 | nem inni egy pohár bort a Pongrácz-fegyverek győzelmére.
1961 3 | Pongrácz-fegyverek győzelmére. A sör csak a németnek való,
1962 3 | Pongrácz-fegyverek győzelmére. A sör csak a németnek való, koccintani
1963 3 | bort! Finom vágújhelyi van a Jágovics pincéjében.~A villogó,
1964 3 | van a Jágovics pincéjében.~A villogó, szikrázó gránátpiros
1965 3 | szóba fűződék. »Ej, ej, az a gonosz Estellácska!« A honvédparancsnok
1966 3 | az a gonosz Estellácska!« A honvédparancsnok az asszonyokról
1967 3 | Egyik nagyobb pillangó, mint a másik. Nagy téma ez. Kivált
1968 3 | Nagy téma ez. Kivált ha a honvédparancsnok kezeli,
1969 3 | szerette hallgatni István gróf. A velencei esetet a Canal
1970 3 | gróf. A velencei esetet a Canal Granden, mikor a férj
1971 3 | esetet a Canal Granden, mikor a férj léptei közelednek a
1972 3 | a férj léptei közelednek a kontessz budoárjához, s
1973 3 | kontessz budoárjához, s a kapitány kénytelen volt
1974 3 | kiugorni mezítláb az ablakon a kanálisba. Hanem ehhez persze
1975 3 | legalábbis - az olasz eget.~A tisztek sokszor hallották
1976 3 | Hanem most már halljuk a pozsonyi asszony történetét.~-
1977 3 | történetét.~- Restellem a polgármester ősz haja miatt -
1978 3 | ősz haja miatt - évelődött a parancsnok, bajuszát pödörgetve.~-
1979 3 | közbe István -, jól esik a mellének. Igaz-e, Blázy?~
1980 3 | Blázy ráhagyta mosolyogva.~A kedve nőttön-nőtt, a palackok
1981 3 | mosolyogva.~A kedve nőttön-nőtt, a palackok ürültek, a poharak
1982 3 | nőttön-nőtt, a palackok ürültek, a poharak csengtek, István
1983 3 | valamelyik emberére, hogy küldjék a lapusnyai bandát.~A parancsnok
1984 3 | küldjék a lapusnyai bandát.~A parancsnok azalatt odahajolt
1985 3 | tervem.~Az visszahunyorított a becsületes macskaszínű szemeivel.~-
1986 3 | Hollá, urak, halljuk már azt a pozsonyi asszonyt!~- Halljuk,
1987 3 | halljuk!~- Bogdán, bort! A legénységnek egy hordó pálinkát.
1988 3 | De mármost igazán halljuk a pozsonyi asszonyt!~- Adjatok
1989 3 | Vinkóczynál, ha jól emlékszem. A vámnál hivataloskodott a
1990 3 | A vámnál hivataloskodott a szegény ördög. Szép, fiatal
1991 3 | fitos orrú (az orroknak ez a fajtája mindig ingerlően
1992 3 | köszöntöttem, biccentett a fejével s lesütött szemekkel
1993 3 | egy nap Bécsbe rándulok. A kupéban egy gyönyörű asszony
1994 3 | teljesen kifejlett szépség, a hervadás bizonyos poézisével.
1995 3 | hervadás bizonyos poézisével. A Balzac asszonyaiból egy
1996 3 | asszonyaiból egy kedves darab, a harminc és negyven közt,
1997 3 | harminc és negyven közt, a tudás minden bájával megkent
1998 3 | szálltak rám az asszonyok, mint a legyek a mézre. - Hiszen
1999 3 | asszonyok, mint a legyek a mézre. - Hiszen te ösmertél,
2000 3 | tudott lehűteni s átterelni a beszélgetést közönyös dolgokra,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4051 |