Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nemestõl 1
nemet 8
nemét 3
német 350
német- 4
német-egység-nek 1
német-magyar 2
Frequency    [«  »]
352 hét
351 lapok
350 jövõ
350 német
349 egypár
349 holnap
349 mégsem
Mikszáth Kálmán
Cikkek és karcolatok

IntraText - Concordances

német

    Rész,  Esztendo/Fejezet
1 I, 1870| társadalomban.~Egy híres sánta német tudós, Schvarczer Henrik, 2 I, 1870| saját környezetére, mit a német úr példája után nem akarok 3 I, 1870| spanyol, és a »gründlich» német adta az emberiségnek a legnagyobb 4 I, 1873| Kacz«-ban, mikor legtöbb a német Stammgast, úgy elhúzatjuk 5 I, 1873| hogy »jaj, de huncut a német!«, hogy még Mezei bácsinak 6 I, 1873| pályadíjakat el. Az igaz, hogy német sportmanok jóformán nem 7 I, 1873| nálunk - teszem - a delegáció német tagját per zsup kísértetné 8 I, 1873| tyúkszemeit«.~Alatta pedig német szövegben, azután zárjelben 9 I, 1873| csak nem tud emberséget a német!~Lám, a Nógrád megye 10 I, 1873| semmit. Hadd süljön fel a német!~FALUSI CSENDÉLET~(Szomorú 11 I, 1873| magyar ott, még az is, ami német. A fiakkeros magyarul mondja 12 I, 1873| olyan hadikészletünk, mint a német birodalomé, és annyi gépünk, 13 I, 1873| egyik szögletében valami vén német karjába szegõdik, s ugyanazzal 14 I, 1873| Hadd lenne ez a lány mind német!~- Nem úgy, fiatal barátom, 15 I, 1874| alkalom nyílik. (A 18-iki német birodalmi gyûlésen történt 16 I, 1874| néhány hét elõtt az erõs német birodalom Moltkéja sem mert 17 I, 1874| kevés beleszólója van a német uraságok számlájába. Lehet 18 I, 1874| delegáció tett így, míg a német lelkiismeretes gondossággal 19 I, 1874| vett látogatását Auguszta német császárnénál, mi az európai 20 I, 1874| birodalom élérõl visszalépni, a német birodalom, ha nem veszthetné 21 I, 1874| körülményekkel szemben a német birodalomra legjobb esélyt 22 I, 1874| Mindjárt a képedre mászok! Egy német tette meg velem a forradalomban, 23 I, 1874| egypár teoretikus rossz német hadügyi könyvet olvastak, 24 I, 1874| kopasz fejû Vilhelmus a nagy német birodalmat kardjával (már 25 I, 1874| császár meg fogja koronázni, a német birodalmi gyûlés pedig fölkéretett, 26 I, 1874| megkoronázott író-királya a nagy német birodalomnak, ki hivatva 27 I, 1874| piszkosan fog meghurcoltatni a német sajtóban.~*~A városi fõispánok 28 I, 1874| nem szégyen, ha rászedi a német, csak szokásos véletlenség. 29 I, 1874| Newtont, az olasz Galileit, a német Copernicust és Keplert; 30 I, 1874| tulajdonra szert tettek.~Zacharie német jogíró más szempontból nem 31 I, 1874| megjelenéstől számítva. A német szövetség 1837. november 32 I, 1874| szabadon nyomtathaték után. A német szövetség 1845-ik évi határozata 33 I, 1874| kormány az 1856. és 1857. évi német szövetségi határozatokhoz 34 I, 1875| nyozhat a nagy bölcsességû német lapok logikája szerint. 35 I, 1875| tömérdek birtoka, mely egy-egy német fejedelemség területével 36 I, 1875| miniszterelnöksége, melyhez legújabban a német császári trónbeszéd csatlakozott. 37 I, 1875| Bismarck háta mögött álló német császár ez idõ szerint elfoglal 38 I, 1875| nemzetek (angol, francia, német) között, melyek egymás szellemi 39 I, 1875| Tudunk esetet, hogy egy német kiadó regényeért 600 tallért, 40 I, 1875| vagy kiadóinak; hanem a német kiadók s a német fordítások 41 I, 1875| hanem a német kiadók s a német fordítások terjesztõinek. 42 I, 1875| lényegesen több fog elkelni a német fordításokból, s Magyarország 43 I, 1875| kik meg fogják szerezni a német fordítási jogot az összes 44 I, 1875| alatt hitte boldoggá tenni a német fajt. Következetesen küzdött 45 I, 1875| az utolsó osztrák érzelmû német fejedelem.~Nem szép, hogy 46 I, 1875| fejedelem.~Nem szép, hogy a német sajtó nem gyõzi gúnnyal, 47 I, 1875| Igaz, régimódi patriarkális német zsarnok volt, és mint magánember 48 I, 1875| kormányelnökséggel! - Egy német lap azt jegyzi meg gúnyosan 49 I, 1875| lábakkal. Ereiben mindazonáltal német vér is foly, mivel nem barna, 50 I, 1875| fogja ezentúl is a drága német öntött acélárukat vásárolni? 51 I, 1875| mégis nagy kalefaktor a német. Az egyik delegátusra ráfogták, 52 I, 1875| ellenzékeskedni csak a német ellen volt virtus; ma nagyot 53 I, 1877| fõváros még most nincs sehol.~Német szót hallasz mindenütt, 54 I, 1877| negyvenes években felgyújtotta a német színházat, hogy a németeknek 55 I, 1877| Eredj már, no! Bujj be német!«~július 11.~190. sz.,~A 56 I, 1877| és az »istenfélõ« Vilmos német császár között ki van csinálva, 57 I, 1877| íme amint olvasni kezdi a német lapokat, ott találja: hogy 58 I, 1877| Nem szabad elzárkóznunk a német kultúra elõtt, mert, uraim, 59 I, 1877| sajátítottuk volna el a német tudományt.~Bizony nem tudom 60 I, 1877| állnának a derék urak a német kultúra nélkül, - az az 61 I, 1877| hogy: »jaj, de huncut a német«, de nekünk most is megmaradt 62 I, 1877| volt: üres beszédnek, a német, az orosz és az olasz nagykövet 63 I, 1877| ugyanazon úr az, aki ha a német színházba megyünk, ott gesztikulál 64 I, 1878| ugyanis az akkori pesti német színház, anélkül, hogy a 65 I, 1878| magyarokkal?~- Felgyújtottam a német színházat, s most már a 66 I, 1878| nem gyújtotta ugyan fel a német színházat, hanem megnemesíté 67 I, 1878| orosz jobb írókat átültette német nyelvre, s mindenütt mindenkor 68 I, 1878| felsorolt adatoknak Kurz Henrik Német irodalomtörténeté-ben, s 69 I, 1878| nyakunkba a boldogság, a német kultúra.~Hogy, hogy nem, 70 I, 1878| ösmertetni valót, ismét egy német celebritás ide, a Nibelung 71 I, 1878| tart, megéljük, hogy olyan német is vetõdik Budapestre, aki 72 I, 1878| ösmerjük, hogy õ szokott a német kultúrférfiak elé kimenni 73 I, 1878| Nem is magyar ember volt. Német volt. Amennyire történeti 74 I, 1878| Különösen egy tekintélyes német újság ítélte el tudatlanságát 75 I, 1878| és ennek a tekintélyes német lapnak a szerkesztõje a 76 I, 1878| olasz-egység, az olasz után a német nemzetiségek egyesülése 77 I, 1878| Németországnak Ausztria német tartományai felé gravitáló 78 I, 1878| hogy e sorok alkotója a német pünktlich szó után indulván, 79 I, 1878| kivételével.~Egy, e századbeli német könyv akként ismerteti igazságszolgáltatásunkat, 80 I, 1878| az isten ostora vagyok.~A német és francia erõsebb lehet 81 I, 1878| nyugszik az úrban~Nem vala ő német, sem pediglen Hurbán~Mindétig 82 I, 1878| olyan enyelgések, hogy a német megfordítva húzta föl a 83 I, 1878| tanácsolja:~Használjunk cselt.~A német így szólt:~- Nyújtsunk be 84 I, 1878| Szeged! Itt a magyar is mind német! Azaz, hogy nem is annyira 85 I, 1878| Azaz, hogy nem is annyira német, mint inkább anglius. Itt 86 I, 1878| enni. Szelíden nézett végig német ruházatunkon, aztán kétfelé 87 I, 1878| föderalizmus, s szláv szupremácia a német és magyar hegemónia helyett.~ 88 I, 1878| csak föltételezni lehet a német »Gründlichkeit«-tõl.~Gróf 89 I, 1878| Szegeden, hogy jól beszéli a német nyelvet, csak azért, mert 90 I, 1878| idején az esõ - vagy mint a német színháznak a Niniche-affér.~ 91 I, 1879| diplomáciai nyelv ott künn a német; soha annyi idegen szó Szegeden. 92 I, 1879| leült a víz színére, s német flegmával várta, hogy vajon 93 I, 1879| országgyûlés feloszlatásáról.~A német szájkosár-törvényjavaslat 94 I, 1879| Tisza Kálmán cselekszi.~A német szájkosár-törvény korlátozni 95 I, 1879| országgyûlésen mond. De a német birodalomban az alkotmányos 96 I, 1879| eddig is hazugság volt. A német császár koronáját isten 97 I, 1879| elfogadhatni élõ embertõl. A német alkotmánynak nincs történelmi 98 I, 1879| griffekkel kiforgatni.~A német szájkosár-törvény végre 99 I, 1879| Szegednek, ha valami bolond német megépítené ingyen.~De még 100 I, 1879| voltak elmésen beleszõvel.~A német, aki a képeket kifundálta 101 I, 1879| szituációkat nyújt a derék német író beszélyének meséje; 102 I, 1879| maradtak szépek... Sõt mint egy német (pláne német) író megjegyzi, - 103 I, 1879| Sõt mint egy német (pláne német) író megjegyzi, - szépségük 104 I, 1879| közhelyesléssel fogadtatott, annak német és francia nyelvre való 105 I, 1879| magyar nyelven védenek elõtte német vagy szláv politikát, sem 106 I, 1879| Hiába találkozott a cár a német császárral, hiába ölelték 107 I, 1879| bizonyítja ezt az orosz és német sajtó kölcsönös magatartása, 108 I, 1880| kitûnõ vendég« és az »Utolsó német Budapesten«.~Népszínházi 109 I, 1880| utcán alig hallani egyebet német szónál, míg ellenben ha 110 I, 1880| csípett meg Jankovich, valami német utazó tudóst, akit sehogy 111 I, 1880| vágtatva vitte a harmadik német faluig, hol cókmókjával 112 I, 1880| rámutatna az indoklás: a német zugsajtó ily módoni megsemmisülésére.~ 113 I, 1880| az is mind a budapesti német újságok utánzásaként szivárog 114 I, 1880| utánzásaként szivárog be. S e német sajtó mintájára meginduló 115 I, 1880| kitett magáért, s a nagy német lap elõljárt mindenütt a 116 I, 1880| fölülemeli a ringelspielezõ német plebsen.~A »Hercegasszony«- 117 I, 1880| az a kritika, hogy ócska német zenekönyvekbõl egy csomó 118 I, 1880| ilyen darabot írjon, a német - ha tud«.~*~A rendezõt 119 I, 1880| Kalifornia-híre támadt. Már a harmadik német Volkssängerei jött ide aratni 120 I, 1880| A SZEGEDI MŰKEDVELŐK, A »NÉMET SZINHÁZ-ÜGY«~Az állandó 121 I, 1880| kérdés Magyarországon, mint a német színházügy, - illetve Budapest 122 I, 1880| feküdt, másnap meggyúlt a német színház s porig leégett. 123 I, 1880| tettem. Fölgyújtottam ma a német színházat, s most már a 124 I, 1880| szénája.~139. sz., június 18.~NÉMET LAPOK ELLEN~Idõk múltával 125 I, 1880| terjedését és ezzel szemben a német sajtó háttérbe szorítását 126 I, 1880| kitakarodnak tõlünk azok a német hírlapok, mintha itt se 127 I, 1880| fõvárosában, Budapesten megjelenõ német lapokra is, melyek titkon 128 I, 1880| bõven kelnek holmi gyönge német lapok, ezt már nem lehet 129 I, 1880| magyar közönség szövetkezik a német lapok elleni jogosult harcra, 130 I, 1880| könyvkereskedõk ingyen szerzett német és francia, sokszor selejtes 131 I, 1880| országot, melyet mindenféle német lajdinánt csúffá tehet már.~ 132 I, 1880| katonai parancsnokság akkor is német föliratot alkalmazott . 133 I, 1880| november 3.~HARAGSZIK A NÉMET~A budapesti Gyapjú utcai 134 I, 1880| A budapesti Gyapjú utcai német színház odiózus ügye még 135 I, 1880| hallhatók lesznek imitt-amott a német birodalom tágas határai 136 I, 1880| között és mindenfelé, hol a német szó uralkodik.~Fölösleges 137 I, 1880| fõvárosából kiadtuk az utat a német múzsának. Érdektelen dolog 138 I, 1880| tudjuk, hova jutnánk a dicsõ német civilizáció révén. S mert 139 I, 1880| ellen törnek.~Ez a budapesti német színház nagyra fújt kérdésének 140 I, 1880| lényege. Lehet ez a nagy német kultúrnemzetre nézve bosszantó, 141 I, 1880| vagyunk éppen ráutalva, hogy a német közvélemény valami kedvesen 142 I, 1880| osztrák hírlapoknak a mi német nyelven beszélõ lapjaink, 143 I, 1880| föladatuknak? Sehogy. A német színház fölmerült kérdése 144 I, 1880| Dehogy tették ezt meg a mi német hírlapjaink. Ha megcselekszik; 145 I, 1880| folytán öngyilkossá lett német színház epitáfiuma gyanánt 146 I, 1880| sajtó mindenütt, ahol a német szót értik?~És a mi budapesti 147 I, 1880| értik?~És a mi budapesti német lapjaink? - Azok, ha nem 148 I, 1880| szándék ellen, s fenyegetõ német hangzivatarukkal lefülelik 149 I, 1880| bécsi pirosítóval kifestett német Thália ellen: nincs az a 150 I, 1880| segítségével, hogy a kiutasított német Tháliát visszaszavazzák 151 I, 1880| fizinómájuk se nem zsidó, se nem német, én fogadni mernék, hogy 152 I, 1880| azokat.~Ez a becsületes német darab is elég eleven, (ami, 153 I, 1880| eleven, (ami, tekintve hogy német, nem csuda). Minden ember 154 I, 1880| nyugalmazott õrnagy is van minden német darabban, akinek az a force-a, 155 I, 1880| jószág abba az egyetlen német kalapba?~Mi öregebbek már 156 I, 1880| megtanultuk egyébbõl, hogy a német kalap alá még több minden 157 I, 1880| csípett meg Jankovich, valami német utazó tudóst, akit sehogy 158 I, 1880| vágtatva vitte a harmadik német faluig, hol cókmókjával 159 II, 1881| helyütt.~Talán a Gyapjú utcai német színház vonja el ingerlő 160 II, 1881| esett, hogy csak úgynevezett német nyárspolgár családokat láttam 161 II, 1881| az egyik műkedvelő körtag német szavalatba kezdett bele, 162 II, 1881| hagyja abba, míg viszont a német ajkú rész sürgette a szavalatot. 163 II, 1893| mindenki megelégedve.~Valami német journalist, minthogy az 164 II, 1909| elõadás.~Mindegy! Elmentem a német színházba s kikerestem magamnak 165 II, 1913| Temesvár különben érzésû német város.~Igaz, hogy valahányszor 166 II, 1881| magyar vidék, a felföld német.~Ennek szükségszerû következte 167 II, 1881| köznemességébe ment át.~A német, tót vidékek szaporodó népessége 168 II, 1881| fizetett hivatalnok által német mûépítészek kezébe kerüljön, - 169 II, 1881| a zenetársulat.~A kedves német újságíró mosolygott s tetette 170 II, 1881| Megmutatják neki.~- Ezen mégy el a német ellen, fiam!~És amint a 171 II, 1881| szeme elõtt, amelyiken a német ellen megy, úgy a gyûlölete 172 II, 1881| úgy a gyûlölete is a német ellen.~A huszár és a lova, 173 II, 1881| napon égett le a budapesti német színház.~Mintha fáklyafény 174 II, 1881| barátom. Felgyújtottam ma a német színházat, hogy a németek 175 II, 1881| Larisch van itt.~Igazi szõke német atléta a Nibelung-énekbõl... 176 II, 1881| kérem, a királyhoz.~A jámbor német jáger tiltakozólag állt 177 II, 1881| mely majd mindig, és a német irodalom magaslatán áll, 178 II, 1881| igazi elõvárosa Bécsnek. A német nyelv és szellem uralkodott 179 II, 1881| tekintélyes és mindig hazafias német lapunkat: a »Pester Lloyd«- 180 II, 1881| szakadatlan dolgozott. A német lexikonoknak õ írt a magyar 181 II, 1881| ideje.~Hanem mikor aztán egy német mûvésztõl hallották szavaltatni 182 II, 1881| Béla pedig most elõször - német pantallonban.~A »miniszter 183 II, 1881| kihúzza alólunk a pokrócot a német, mint valami pokrócot. Szerencsére 184 II, 1881| szándékában intézkedni, hogy a német kárán tanuljon a magyar?~ 185 II, 1881| tárgyalás alá került a német vámterülettel való kikészítési 186 II, 1882| unalmas is.~- Nem csoda. Azért német operett! Ki is hallott ilyet? 187 II, 1882| csak az vigasztal, hogy német ember a szerzõje. Ha 188 II, 1882| diadala; most, amikor a német sajtó széltében híreszteli 189 II, 1882| s azokból is az egyik - német.~Zichy Jenõ szerint van 190 II, 1882| arcképeinkkel! A minap egy német lap hozta portrémat egy 191 II, 1882| intézmény. Csakhogy hét darab német szükséges hozzá.~*~A közös 192 II, 1882| hasonlítanak az effajta német irodákhoz. Élelmesek, de 193 II, 1882| szerint mi itten eleven német húst eszünk. Elolvasta és 194 II, 1882| felé vágják is két egész német, egy Herr meg egy Mann kerül 195 II, 1882| Aztán folytatá, hogy a német nyelvet üldözzük, a más 196 II, 1882| persze, hogy a józan eszû német nem hiszi el századrészét 197 II, 1882| millió szász? Van, igen, német, aki ragaszkodik nemzetiségéhez, 198 II, 1882| magyar államot elismerjék. A német nyelvet még a tiszta magyar 199 II, 1882| obligate tanítják. Hát ez a német nyelv kiirtása?~Egyébiránt 200 II, 1882| erdélyi szásznak? S bánik-e a német oly kímélettel akár Pózenben 201 II, 1882| beszéljenek két millió olyan német nevében, akik kivernék õket 202 II, 1882| UngarnA gazdag, a nagy német nemzetnek nem állít a saját 203 II, 1882| állít a saját hazájában német egyetemet ez a koldus magyar! 204 II, 1882| filisterek«.~*~Herman Ottó a német ajkú magyar honpolgárok 205 II, 1882| van, szavakba öntse.~Egy német statisztikus, aki ráért ( 206 II, 1882| mi onnan örököltük azt a német kultúrával. Dicsõség érte 207 II, 1882| amerikai, orosz, angol, német, svéd, francia sõt olasz, 208 II, 1882| kapnák fel. A Beleznay-kert német Volkssängerei, komédiásai, 209 II, 1882| ott nagy sûrûen, persze német köntösbe átöltöztetve. Örökre 210 II, 1882| rossz tulajdon­ságáért, hogy német. No, ezt pompásan kombinálta 211 II, 1882| szemünket behunyjuk, valóságos német Kammerdiener, - Móricz Paliba 212 II, 1882| Mert Polónyi egy egész német citátumot is belevegyített 213 II, 1882| mindenben, úgy ebben is a német példa után indulunk, s kivetjük 214 II, 1882| hasznos beruházásokra, fiaink német katonákká neveltetésére, 215 II, 1882| tanulja meg az a szegény német, hogy Fünfkirchen, Eisenstadt, 216 II, 1883| annyit mondanék is, hogy a német lap közleménye nem igaz.~ 217 II, 1883| annál nagyobbat mutat a német közönség. Az igazi német, 218 II, 1883| német közönség. Az igazi német, ott nagy Németországban. 219 II, 1883| melyre nagy szüksége lehet a német Schulvereinnak.~A szélsõbalról 220 II, 1883| különbözõ módon verselte meg a német és magyar diák:~Svimulat 221 II, 1883| fresculat rupaceis.~Ez volt a német verse; amire aztán így duplikázott 222 II, 1883| elmosolyodott. Ez éppen a német közmondás, de megfordítva. 223 II, 1883| felsóhajthatunk, mert most már a német variációja van divatban.~ 224 II, 1883| fõherceg fogta magát, s egy német gimnáziumot alapított belõle 225 II, 1883| élcelkedve elméskedvén a német nyelv ellen, de a görögöt ( 226 II, 1883| Trefortpolust) ütötte, aki német stílusban sürgönyzött a 227 II, 1883| bácsi észjárása a görög és német nyelvrõl hasonlít az egyszeri 228 II, 1883| amelyeken meglátszik, hogy a német kammerdienerjétõl hallotta, 229 II, 1883| emberek, amilyeneknek a német újságírók befestik. Volt 230 II, 1883| vegyüléke, Kelemenben pedig a német hivatalnokból és a magyar 231 II, 1883| hanem csináljunk egypár német nevelõintézetet, s azokba 232 II, 1883| látvány), Berzeviczy gyenge a német nyelvben, hadd gyakorolja 233 II, 1883| Balog-Simian ivadéka, s Kállay a német, ki régi szerelmi emlékeknek 234 II, 1883| Mocsáry javaslatát pártolta. Német Albert sem türtõztette örömét 235 II, 1884| nyelve a szabadelvû klubban a német.~- Ich bin kein Grosz - 236 II, 1884| bérlõje, egy felfuvalkodott német származású úr, akinek egy 237 II, 1884| ennek mindnek oka az új német lap, mely mint az Egyetértésben 238 II, 1884| különbözõ nyelven. Volt magyar, német, sõt tót kerülete. Mivel 239 II, 1884| mikor lészen célerányosan német nyelv behozatalának lehetõségérõl 240 II, 1883| többnyire mágnás hölgyek a német csevegésük után ítélve) 241 II, 1883| az igazi római császárok« német újságot alapítanak.~Mindenki 242 II, 1884| könyveivel, azoknak magyar, német, angol, francia kiadásával. 243 II, 1884| Jókai?~Az aranyat elviszi a német, a búzát megveszi a zsidó, 244 II, 1884| az Akadémia palotájában a német. Szegény Széchenyi nem gondolta 245 II, 1884| megelevenedtek egy kissé. A német urak mindenütt meg­for­dul­ 246 II, 1884| mint amennyivel kisebb a német Deák Ferenc.) A jámbor Kálnoky 247 II, 1884| és szaggatottan, tót és német dialektus vegyülékével. 248 II, 1884| mulatta magát, hogy komoly német költeményeket áttravesztált 249 II, 1884| rajtok. Nevetségessé tette a német poézist. (Úgy ártott a németnek, 250 II, 1884| az, hogy mikor egyszer a német meg a magyar delegációk 251 II, 1885| Németkeresztúron született, német ajkú szülõktõl, az összes 252 II, 1885| szülõktõl, az összes rokonsága német volt, s iskoláit is német 253 II, 1885| német volt, s iskoláit is német városokban, Sopronban és 254 II, 1885| mohón olvassa a 30-as évek német literatúráját, s ennek a 255 II, 1885| Hozzáfogott magyarosítani az ódon német várost. Izgatott, írt, mûvészi 256 II, 1885| hallucináció az, hanem csak a német lapok vezércikkeinek a visszhangja.~ 257 II, 1885| De minek is? Hiszen már a német úgyis mind kiszedte az aranyat 258 II, 1885| élvezése alatt, hanem a német urak valami rendkívülinek 259 II, 1885| hogy mivel a magyar és német rész közt mégis kell bizonyos 260 II, 1885| nem lesz-e benne annak a német tudósnak a januártól decemberig 261 II, 1885| Uhland, Hamerling s több más német költõbõl, sõt a délszláv 262 II, 1885| Csinálták azt jobbadán szász, német és zsidó hazánkfiai. A magyar 263 II, 1885| látszik, hogy itt egy kicsit német világ van. Az elõszobában 264 II, 1885| szabta.~Büszkélkedjem a német népek közé való utazásommal? 265 II, 1885| mulatta magát, hogy komoly német költeményeket áttravesztált 266 II, 1885| rajtok. Nevetségessé tette a német poézist. (Úgy ártott a németnek, 267 III, 1886| de nem bírt megmaradni a német életben, kvietált s az alkotmányos 268 III, 1886| ha valamelyik külföldi német lapban kell védelmezni a 269 III, 1886| tanulmányozta az angol, német irodalom e nemû termékeit, 270 III, 1886| hogy aki abba belemegy mint német vagy rác, úgy jön ki belõle 271 III, 1886| egy hang gúnyosan -, de a német generálisok használják.~ 272 III, 1886| Nem az osztrák és nem a német szellem az, amitõl a magyar 273 III, 1886| Poroszországból vagy más német államból léptek át a cs. 274 III, 1886| lassúsággal megy az, ahogy a német nyelv és a magyar nyelv 275 III, 1886| körösztül Bécsben.~MILYEN A NÉMET?~Nem azért haragszom a németre, 276 III, 1886| jött le e héten a delegáció német részével Budapestre, hogy 277 III, 1886| zûrzavart), de az egyes német államok egyenkint többnyire 278 III, 1887| Zichy Antal - Helfy szidta a német rendszert, melynek másolata 279 III, 1887| miénk, Zichy dicsérte a német rendszert és szidta a franciát.~ 280 III, 1887| krajcáros Journalt, hogy a német nyelvet tanuljam belõle. 281 III, 1887| tanuljam belõle. De amíg a német nyelvet meg nem tanulom 282 III, 1888| szállt Tiszához, az öreg német császár kitüntetõ érzelmeinek 283 III, 1888| egészen. Mert mint közösügyes német halt meg, és valamikor másodszor 284 III, 1888| Nyomban hívatta az elõkelõ német orvosokat, s küldötte San-Remóba 285 III, 1888| humorisztikus hajhúzás a német doktorok és az angol doktor 286 III, 1888| bizony rák - erõsködtek a német Aeskulapok, pedig talán 287 III, 1888| Mackenzie rögtön aláírta a német doktorok orvosi véleményét, 288 III, 1888| egy bádeni hercegnõt, a német császár unokáját vette nõül, 289 III, 1888| õmaga nemesember lett, a német császár meghalt, Bismarck 290 III, 1888| visszavágott a miniszter:~- Már a német nagykövet csakugyan nem 291 III, 1888| lecsendesedni; Tisza vette a német szöveget, és hangosan felolvasta... 292 III, 1888| gondolván, hogy rákja van a német császárnak is, akivel pedig 293 III, 1888| Ma nagy csodálkozásra már német pantallóban lépett be a 294 III, 1888| figyelmeztetõleg:~- Meghalt a német császár!~Polónyi vállat 295 III, 1888| még mondjunk nehány szót a német császár bécsi látogatásáról, 296 III, 1888| ha cselekszünk valamit.~A német felség két olyan dolgával 297 III, 1888| kevesen vannak, akik ezt a német császár takarékossági hajlamaira 298 III, 1888| beszélni, mert siet haza.~Német miniszterek sápadtan hallgatják: 299 III, 1888| Nagyon zokon vehetné. Mert a német érzései sohasem ütöttek 300 III, 1888| városokban, akik magyar és német táblákat tesznek ki, fizessenek 301 III, 1888| alatt például Bismarck a német birodalmi gyûlés elõtt Egyesit 302 III, 1889| hölgyeket, 67~hogy az apja német ember volt.~Nem tudom, de 303 III, 1889| Nem tudom, de talán még a német apa is jobb, mint a semmilyen. 304 III, 1889| félj semmit azért, hogy német vagy. Ki tudja, nem lesz-e 305 III, 1889| hogy õ egy morva vasas német ezredben szolgált, mint 306 III, 1889| Kimennydörögte magát egy kicsit a német nyelv ellen, s aztán hazament 307 III, 1889| ellen, s aztán hazament német lapot szerkeszteni.~Most 308 III, 1889| Vagy azt a részét, mely a német nyelv nem tudása miatt nem 309 III, 1890| lenne ez szülõanyja. Ám a német szelídebb, türelmesebb. 310 III, 1890| egyelõre semmi közünk a német delegációval, foglalkozzunk 311 III, 1890| származású elemek fészke; német iparosok, görög boltosok 312 III, 1890| azt is érteném már.~II. A német állam költségén~Mint már 313 III, 1890| kultúrának is, hogy egy német nyelvû lap kiadója viszi 314 III, 1890| a sörözés idejéig. ( német ember a sörös poharát jobban 315 III, 1890| Én nem tudom, de egy német könyvben olvastam egy jegyzetet, 316 III, 1890| küzdõ fiainak fájt ugyan a német távirat, vérzett a szívök, 317 III, 1890| Jókait így jelenti be a német tiszt: »Jókai von Mór«.~ 318 III, 1890| ráparancsolta a gyerekeinkre a német nyelvet. (Hát érdemes a 319 III, 1890| hintõ megjegyzés, mint a német jegyzõkönyvek felolvasásánál 320 III, 1890| Fejérváry az oka, hanem a német császár.~Õ csinálja ezt 321 III, 1890| említett nótát, mely a »német«-en végzõdik és a »mégis« 322 III, 1892| azokat a részeket, ahonnan a német nem ereszett követeket s 323 III, 1892| képet, köztük Waecker Gotter német diplomata, ki egy hölgytársasággal 324 III, 1892| kibocsátott ilyen értelmû német kiáltványt, melyet a zsibbasztó 325 III, 1892| párton ülõk is!~Mindössze egy német levélke, egy kis papírlap, 326 III, 1892| Mert már anélkül is elég német vagyon az országban.~Éppen 327 III, 1892| Béla javaslatát, a bécsi német Kronavetter védi Magyarországot, 328 III, 1893| és el tudja zongorázni a német zenedarabokat. A nemzeti 329 III, 1893| szokás szerint.~- No, és a német császár mit beszélt veled, 330 III, 1894| illetve a »Jaj, de huncut a német« címû nótáig, mert ez volt 331 III, 1895| oláh pesztonkának, vándorló német kertészlegénynek, sajtokat 332 III, 1895| tanügyi bácsi elõvesz egy német tankönyvet, mely jól van 333 III, 1895| tartalmát - amivel aztán a német tankönyvbõl rossz magyar 334 III, 1895| interjú esett meg rajta. Mégis német a német, hogy meg bírta 335 III, 1895| meg rajta. Mégis német a német, hogy meg bírta szólaltatni!~ 336 III, 1815| volt Tót-Györkön, nehány német könyv, részint filozofikus, 337 III, 1815| valami ellenszenves vén német frajla vette át a nevelést, 338 III, 1815| idegen szellemet és a beteges német szentimentalizmust a kisasszonyokba.~ 339 III, 1815| följegyzés szerint tízezer német gouvernante nyert Magyarországon 340 III, 1815| hát bizonyosan, mikor a német császár itt lesz. S ez a 341 III, 1815| nagy szamár és méghozzá német, nincs alkotmányos érzéke. 342 III, 1896| menetelre: a zászló és a német nyelvû méltóságok. - Most 343 III, 1896| Szomszédunk, egy kopasz német báró átszólt hozzánk kíváncsian:~- 344 III, 1896| becsukják õket! - felelte a német báró fázékonyan.~S valóban 345 III, 1896| képzelhetõ, hogy õ, mint német és el nem koptatott ember, 346 III, 1896| hogy Badeni mûködése a német faj ellen volt irányozva, 347 III, 1896| volt irányozva, tehát a német faj megbuktatta, a Bánffy 348 III, 1896| abszolutizmus nem lehet más, mint német, mert osztrák-német maga 349 III, 1896| magyart mindig megcsalja a német és utóbb is kell fizetni 350 III, 1896| avenam non - természetesen. A német neveket, amelyekhez egy


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License