|
A magyar nemzet a politikai pártoskodás nemzete. Azon
terméktelen harcok elfoglalnak mindent, mint a láva hömpölygõ tüze, mely alatt
elhal ami él, ami szerves.
A szemközt álló pártok szenvedélye nem kímél senkit és
semmit; és míg minden párt saját pártbelijének hibáját is erénynek tünteti föl,
ellenben az ellenpárt erénye is hiba lesz elõtte.
Ez a dicséret lesüllyed az udvari poéta iskolaszagú
eulogiumának becsére, a szitok nem nyom többet a színházi álpátosznál. Csupa
komédia!
Csak néha, midõn az álnagyságok közé lép lefelé fordított
fáklyájával a halál angyala, ki karján vezetve egy agyoncsókolt, sápadt óriást,
parancsolólag int holdfényû szárnyaival; olykor leborulnak a hatalmas intésre a
magukat óriásoknak képzelt törpék, s néma, búbánatos hódolattal térdet hajtanak
a valódi nagyság, az átszellemült lény elõtt.
Ily búbánatos hódolata az egész nemzetnek kísérte sírjukba
Deák Ferencet és Eötvös Józsefet.
Wenckheim Bélának halála hírére, ha nem is oly hódolat, de
hasonló búbánat fogta el a nemzet keblét.
Wenckheim nem volt nagy államférfiú, ha õt a Deákok és
Eötvösök mértékével mérjük. Nem fog soha az õ neve után korszak elneveztetni a
magyar történelemben. De amíg a magyar nemzet magyar marad, amíg az a valódi
lovagiasságot, az igazi „gentleman”-t, amilyen csak Angliában és
Magyarországban terem, szereti és becsüli, addig Wenckheim alakja és szelleme
emlékében élni fog.
Wenckheimot
tisztelte és szerette minden párt. Már ezen körülmény is annak bizonysága, hogy
nem volt nagy politikus. Hol van a történelemben az a nagy államférfiú, ki
hazájának és nemzetének sorsát új pályára terelte, s ne lett volna gyûlölve?
Hol a nagy, korát eszméivel századokkal megelõzõ ember, kit kortársai meg nem
köveztek, föl nem feszítettek, meg nem égettek vagy meg nem gyilkoltak? Az új
elv hirdetõi gyûlölve múltak ki, s csak haláluk után övezte homlokukat a
halhatatlanság dicsfényével a haladó emberiség.
Akit minden ember
szeret, abban csak az általánosan az emberek elõtt kedves tulajdonságok vannak
fényesen összegezve, de nem áll oly magasan fölöttük, hogy rosszul esnék
arcához föltekinteni, hogy lehetetlen legyen hozzá fölemelkedni.
Szerették a
lovagias báróban a magyar úr mintaképét, tisztelték a Zichy Viktorok és Várady
Gáborok korában már ritkasággá vált, minden gyanú fölött álló becsületességet
és jellemtisztaságot.
Fényes volt, de
színtelen is mint a gyémánt.
A Deák-párttal
került kormányra. A fuzionált minisztériumnak eleinte elnöke, késõbb a királyi
udvaron székelõ minisztere volt, egész haláláig. S amint beleillett ezen
minisztériumok keretébe, csakúgy ülhetett volna egy Sennyei-Apponyi vagy
Simonyi-Szilágyi kabinetben. De sõt a perszonalizmus törvényesítése után bátran
állhatott volna egy szélsõbali minisztérium élén is. Mert monarchista volt
szívbõl, amíg a monarchia a magyar érdekeknek szolgált. Azonban monarchisztikus
érzelmei fölé helyezte a magyar nemzet és haza szeretetét. Arisztokrata volt
szokásaiban és születésénél fogva, de demokrata nevelésére, világnézete és
európai mûveltségénél fogva.
Ily
gondolkodással, ily jellemmel és ily névvel kormányozhatott õ Magyarországon
minden törvényes kormányforma alatt.
Ezt tudta minden
párt. Ezért szerette õt minden párt. És ezért számított vele, mint tényezõvel,
minden párt.
És ezen okoknál
fogva nagy csapás és veszteség a magyar nemzetre nézve, midõn õ nincs többé.
Szem szem után
foszlik azon láncból, mely összeköté a nemzet jelenét a szabadságharc és az azt
megelõzött nagy korszakkal. És hiába keressük azokat, kik betölteni hivatvák a
szakított ûrt.
Vagy annyi
csalódások után hihetünk azon fogadalmaknak, melyeket nagy nevû családok fiai
tettek legújabban nemzet színe elõtt?
Reméljünk.
Három név ragyog
a magyar arisztokrácia fényövében, Apponyi
Albert, Károlyi István és Zichy Jenõ.
Midõn koszorút
rakunk Wenckheim báró koporsójára, tápláljuk keblünkben azon reményt, hogy a
példán lelkesülve a magyar nemzet történelmi neveket viselõ fiai méltók lesznek
hozzá és a magyar nemzethez.
Az õ kezükben van
letéve Magyarország jövõjének varázspálcája.
(A «Kaszinó» szó
mint varázsige. A núbiaiak az állatkertben. Zichy idõk. Éljen a haza. Sir John
Asbóth szerencséje.)
Miután az én tisztelt
barátommal, S. királyi biztosi tisztviselõvel utaztam Szegedrõl Budapestig,
nemigen lehetett alkalmam unatkozni a kupéban. Vígak voltunk, s midõn fáradtan
eltörõdve állt meg velünk a vonat a budapesti indóházban, S. szellemesen jegyzé
meg:
- A mai délutánt
falun töltöttük.
Az igaz is; mert
többnyire falvak mellett vitt a gõzló.
Miután õsidõktõl
kezdve mindenféle nemzetségem a Tigrisbe szokott szállani, nekem is az volt az
elsõ célom. Útitársam udvariasan fölajánlotta a maga kocsiját, mellyel a Kaszinó
épületében lakó Wenckheim miniszter szállására sietett, hogy annak hogylétét
Tisza Lajosnak megsürgönyözhesse.
Habarék-párti
érzületem fölháborodott eleinte, hogy királyi biztossági költségen utazzak a
Tigrisbe, - de hát megrögzött természetem, a takarékosság, fölülkerekedett a
politikai morálon.
Beültem; hanem
utól is ért a bûnhõdés emiatt.
S. megállíttatta
kocsiját a Tigris mellett, poggyászomat leadatta a kocsihoz ugráló Tigris-beli
cselédségnek, azután harsányan kiáltá:
- A Nemzeti Kaszinóba!!
Ez a kiáltása
megölt, kifosztott! Bárcsak sohase utaztam volna királyi biztossági költségen!
Egy nagy pazarul
bútorozott szalont nyitottak az elsõ emeleten, - ami nagyon természetes is,
mert útitársam a «Kaszinóba» hajtatott. Mikor visszatértem, nyolc gyertya égett
a szalonban, mert útitársam a Kaszinóba hajtatott. Szobalányok, pincérek örökké
nyitva tartották a markukat, mert útitársam a Kaszinóba hajtatott.
Vasárnap délután
megnéztük Szanával a núbiaiakat az Állatkertben. Ügyes gyerekek. Hát még a két
rézbõrû hercegnõ villogó fekete szemekkel, s apró fürtökbe szedett selyemcérna
hajjal! Milyen jól áll nekik kifúrt orrukban a rézkarika!
Aztán legalábbis
olyan kacérok, mint a mi vászoncselédeink. Amint ott ültek a teve hátán ringó
palankinokban, nem egy kokett pillantást lövelltek jobbra-balra. A körsétánál,
amikor impresszáriójuk bemutogatja, leginkább mi szép fehér hölgyeinket és
azok csecsebecséit bámulták meg.
Az állatkertben
mintegy 10 holdnyi tér van körülkerítve számukra, s e tíz holdon az egész
núbiai élet híven van visszatükrözve. Az egyik szögletben ott áll a díszsátor,
mellette nem messze a gazdasági sátor különbözõ núbiai szerszámokkal. Vannak
ott tigrisbõrök, strucctojások, lándzsák, pajzsok, csodálatos alakú edények,
kobakok, amikben a kancatejet tartják, övek rikító színû cafrangokkal, hadi
eszközök, teveszerszámok és a háztartáshoz szükséges cikkek.
A tér közepén egy
mélabús arcú öreg férfiú ül a földön egy vadbõrön, s lantot penget reggeltõl
estig szünetlenül. A férfiak elvégzik lovaglásukat (teve hátán), mely körben
történik, s mely fantasztikus, daliás színben tûnteti föl õket, amint
félmeztelenül, lengõ hajjal, szédítõ magasban ülnek. Meztelen jobb karjukon egy
karperec van, mely mögé tõr van szúrva piros bõr hüvelyben, a másik karjukon
pedig egy módos pirinyó üvegcse van a karperechez erõsítve: ebben tartják a
mérget, melybe a tõr hegyét bemártják.
Mondják, hogy az
egyik hercegnõ európai öltözetben néha-néha kimegy az állatkertbõl s belevegyül
a nagyvárosi vendéglõk publikumába, hol igen szívesen veszi, ha fehér emberek
szépet mondanak neki - habár nem érti is.
Én istenem, a
szerelem - ha hirtelen ébredõ is - nagyon leleményes, s van egy nemzetközi
nyelve, mellyel mindent ki bír fejezni!
A »saison morte«
nagyon meglátszik Budapesten: a nevezetességek közül csakis az írók egy része
idõzik ott: a fiatal óriások, kik az »írói kör«-nek nevezett oduban gyártják az
országos skandalumokat, megbeszélik a napi eseményeket és pikantériákat, vagy
pedig vidám adomákban morzsolják a leeresztett függönyök mögött a hosszú és
forró délutánokat.
A »saison morte«
azonban mégse olyan holt, hogy elevenebb ne volna mint máskor.
Valóságos
Zichy-idõket élünk!
Alighogy letûnt a
horizontról Zichy Jenõ - mindjárt elõ-következik Zichy Viktor, hogy amit a
vámon nyert a família, azt a réven nyomban elveszítette.
Zichy Jenõ
túlzásait jóízûen nevetik a komolyabb körök. Ürményi Miksa ügyesen tréfálta
meg, midõn vendége volt Székesfehérvárott. A gróf két dologra volt büszke a
kiállítás idején, a konyhájára és a kiállításra.
Ürményi Miksát
végigvezette hát a kiállításon, s szokott enthuziazmusával és hûhóval
mutogatta:
- Ezek itt
porcelán edények Szegedrõl. Csinálja Ivánkovics Károly - hadará sztereotíp
hanglejtéssel. - Igen jutányos edények. Igen szépek uraim. Nézzék meg önök a
képeket rajtok. Íme a Deák Ferenc álma. De menjünk tovább. Éljen a haza!
A következõ
tárgyaknál ismét megállapodik.
- Ez itt a
posztóipar. Hazai posztó! Olyan mint a bõr: Vízhatlan posztó uraim. Érdemes
megnézni. Menjünk tovább! Éljen a haza!
És aztán végigvezette
a vendégeit az egész kiállításon mint cicerone, harsogó hangon eldeklamálva az
egyes tárgyak jótulajdonságait. Kitûnõ cipõk! Pompás nyergek! Fölséges
ágytakarók! Éljen a haza! Ürményi Miksa pedig mosolygott mindenkor: de az
ebédnél, szellemes ember létére, meg nem állhatta, hogy mindezekért ne
csináljon a gróffal egy kis tréfát.
- Ez a kappan -
mondá - nem jó, mert már öreg. Azonfelül pedig nagyon ki van sülve. Valami
sajátságos rossz íze van. Téged ugyan rosszul táplál a szakácsnéd, Ttyû, de
kemény! Éljen a haza!
- Hát akkor
kóstold meg az »epigrammot kagylóban« - mondja Jenõ gróf bosszankodva.
- Aha! az tehát valami irodalmi eledel! Olyan a szaga mint a
bagaria bõré. Impertinens kinézés! Borzasztó íz! Hamar egy pohár bort, hadd öblítsem.
Éljen a haza!
A vendégek mosolyogtak, Jenõ gróf elértette a vágást s attól
a naptól kezdve abbahagyta a sablonszerû »Éljen a haza!« fölkiáltást, melyet
köszönés formának, egyszóval mindennek annyiszor hangoztatott, mint ahányszor
Szegeden a »koty« szót szokták, mely körülbelül szinte mindenre applikálható.
Sokkal nagyobb port vert föl azonban a Zichy Viktor féle
ügy, mert az kiállítása a skandalumoknak.
A jó John
Asbóth tehát ismét nevezetes ember lett. Még peckesebben lépdel mint azelõtt.
Arisztokratikus arcáról az önérzet ragyog le, s monokliját ismét azon
fontoskodással törülgeti, mint amikor még a »Magyar politiká«-ról írt kedvezõ
bírálatokat olvasgatta rajta.
Persze
azóta sok víz folyt le a Dunán, s az »álmok álmodója« hiába álmodik hírrõl és
dicsõségrõl. Írt egy pár jó dolgot azóta, de a hír észrevétlenül ment el
mellettök.
Milyen a
végzet!
Csupán
egyetlen kemény mondatot kellett kicseppentenie tollából, s íme nyomban
elõlépett, mint az Aladin csodagyûrûjének megnyomására a fényes szellem, a hírnév,
s Sir John Asbóthot szárnyaira vette.
Majd
meglátjuk milyen magasra fog röpülni!
Amilyen
alacsonyra Zichy Viktor esik. S ezzel megelégedhet.
Szegény
Zichy Viktor! Mikor a »Magyarország« cikkérõl értesült, dühösen szaladt föl a
Kaszinóba szekundánsokat keresni.
- Te Viki!
- mondja egy öreg roué -, minek tenéked eztet az ügyet szekundánsokkal csinálni
- azzal az Asbóth-tal?
- De hát mit
csináljak vele?
- Hozásd el neki
Kolozsvárról K. Páp Miklóst.
- - július 17-én.
Itt vagyok a hajdan
híres platánok között, s élvezem a török fürdõt. A Császár fürdõnek igen sok
elõnyei vannak, de az összes nagyobb fürdõk között a legnagyobb hátránya is.
Közönséges ivóvize, rossz a fekvése, a szokottnál üdébb levegõ hiánya stb.
Egyszóval a Császár fürdõt elöli a fõváros zaja, füstje. Azt, amit egy fürdõn a
mulatni vágyó ember keres, a Császár fürdõben nem találja meg. A publikum
naponkint metamorfózison megy át, s a fürdõi évad abbeli kellemei, hogy az
ember egy sereg, a szélrózsa minden irányából összekerült emberrel egy bizonyos
idõ alatt mintegy összeszokik, itt elérhetetlenek.
A Császár fürdõ,
mely virágzása zenitjén akkor állott, midõn Pest még kisebb volt, az utolsó
években sokat hanyatlott, s legjobban harmadéve, mikor Simonyi úr volt a
bérlõje. Egészen veszett híre ment az országban, s csak itt-ott kongott a nyári
szezonban egy-egy vendég.
Most, mióta ismét
a papi rend kezeli tulajdonát, észrevehetõleg javulni kezd a fürdõ renoméja, a
borok is megjárják, s általában tisztaság, rendszer és rend uralkodik
mindenben.
Az állandó lakók
száma is emelkedett; az összes lakhelyiségek telve vannak, kivévén a közelben
fekvõ »kápolnaépületet«, hol van még néhány kiadandó szoba. Az élet - tekintve
a fürdõ fõvárosi fekvését - nem mondható drágának, különösen a szobák ára igen
tûrhetõ 30-40 frt havonkint.
A szegediek közül
csak Taschler fõkapitány urat látom itt. Egészsége szembetûnõen javul, s olyan
ruganyos léptekkel jár már föl s alá, mint valamikor fiatal korában.
Mint ahogy Zala
vármegyében legszebb Somogy vármegye, úgy a Császár fürdõben is legszebb a
margitszigeti fürdõ, ahová a Császár fürdõi vendégek, miután igen közel van,
könnyen átmehetnek, sõt ha át sem mennek, már maga a kilátás is a
tündér-szigetre, szépíti a Császár fürdõt.
Nagy kár, hogy a
Margitszigetre nem lehet leszállított árú jegyeket kapni, s éppen annyit kell
fizetni a Császár fürdõtõl oda és vissza, mint aki a Plébánia téren vagy a
vámháznál száll a »Fecské«-re. Ezen segíteni kellene a fürdõigazgatóságnak, s
megkönnyíteni a Császár fürdõ mellett a margitszigeti fürdõ látogatását. Ami
pedig nem lenne konkurencia, hanem „jó üzlet” mindkét fürdõ számára.
Még a közönségrõl
írok néhány sort.
Taschler úr, ki gyakran megfordul a Margitszigeten is, hol szokott jó kedélyével
mindig csinál valami tréfát, a következõleg jellemezte a két fürdõ közötti
különbséget.
A Császár fürdõi
vendégek minden két nap egyszer váltanak inget, a Margit fürdõiek ellenben
mindennap kétszer váltanak inget.
És ez az
összehasonlítás ráillik mindenre; a Császár fürdõben minden két nap meghúz a
pincér egy forintig, a Margitszigeten pedig minden nap két forintig sat...
Csak most utazott el derék vendégünk Pázmándy
Dénes, akirõl mindenki tudja, hogy valóságos magyarba oltott francia. Ruhája,
modora, mosolya és mindennemû szenvedélye visszavezethetõ - Párizsba.
Az Iskola utcában
egy szõke kisasszonyt pillantott meg, igazi franciás (vulgo: pisze)
orrocskával.
- Uram -
mondá -, ennek a városnak jövõje van!
Aztán Tisza
Lajosra tért át a beszéd.
- Ettõl az
embertõl sokat várok - szólt s a meggyõzõdés komolysága rezgett hangjában.
Megbotránkozva
néztem végig. Egy habarékpárti ember gondolhat ilyet, de kimondania nem szabad.
Mert a »verba volant« régi közmondás csak addig volt érvényben, míg az Egyesiek
és Maszákok meg nem állapították [!] a gondolat-fogdosó literaturát. (Pedig
jobb lenne, ha csak a liter mellett maradnának.)
- Képviselõ
úr tehát sokat tart Tisza Lajosról?
-
Kétségkívül...nem viheti keresztül sikeresen a rekonstrukciót. Egy ember, aki
terv nélkül jött le...
- De hát akkor
miért fogott bele?
- Mert azt hiszi,
hogy a biztosi tanács majdcsak kigondol valamit?
- Aminthogy
talán ki is gondol.
- Nem
hiszem: a városi tanácstagok abban a hitben élnek, hogy a képviselõk hoztak le
valami tervet, míg ellenben a képviselõk meg vannak gyõzõdve, hogy a városi
tanácstagok agyában csírázik a szikra - melybõl az új, fényes Szeged kipattan.
Részletesen pedig így áll a dolog: Szemzõ Horváth Gyulától várja az »ihletett
eszmét«, Horváth Gyula pedig, mint régibb ember, akképpen okoskodik, hogy
»azért van itt Lechner, hogy mindnyájunk helyett õ gondolkozzék«. Mi szegediek
Komjáthyban bízunk. Csakhogy Komjáthynak még van annyi esze, hogy kikombinálja:
»mire való nekem itten schlágert vágni ki, ha a bankot aztán mégis Tiszáék
húzzák be. Okos ellenzéki ember nem növesztgetheti annak a fának az ágait,
amelynek árnyékában a mamelukok pihennek; jobb azt csak nyesegetni.«
Pázmándy
Dénes elbámult ezen a vad filozófián, s most már õ nézett végig rajtam
megbotránkozva:
- Uram! én
önt szívem mélyébõl sajnálom. Ön még na-nagyon hátra van! Ön még most is
politizál. Ez maholnap már csak a vidéki honleányok ártatlan foglalkozása lesz.
Elveket emleget! Elveket! Én édes istenem! Mikor volt az, hogy én...!
- De
uram...
- S
annyival inkább csodálkozom ön fölött... mert olyan kitûnõ példa van elõtte...
Ez a Bakay...
- Ugyan
hagyja el. Beszéljünk inkább Tisza Lajosról. Talentumnak tartja?
- Gavallér
embernek.
- Én nagyon
unom. Sokáig kell rá várnom, míg megérik. Szörnyû lassan válik népszerûtlenné.
- Lassan
jár, - hogy tovább érjen.
-
Hihetõleg.
- De azért
õ mégis nagyszerû ember, mert...
- Tudom,
tudom... Ösmerem a menyecske kalandját a »Delejtû«-bõl.
- Annál is
inkább bosszantó a Pesti Hírlap az a megjegyzése, hogy a királyi biztosság
tehetetlen...
- Az még nem
volna baj. A tehetetlenség gyógyítható. Ki kell nevezni biztosnak dr.
Handlert...
Ezek azon atyai
gondok és államférfiúi vezérfonalak, amelyek beszélgetésünket fûszerezték. Míg
a Széchenyi térre értünk, Európa minden nevezetessége meg lett beszélve Végh
Auréltól kezdve a Lady Dudley gyémánt ékszeréig.
- Nagy kedvelõje
vagyok a drágaköveknek - mondá Pázmándy - ahol csak szerét ejthetem, mindenütt
megnézem. Láttam a bécsi Schatzkammert, a párizsi és londoni múzeumokat, hanem
azért azt mondom uram, hogy minden csak bliktri az egyiptomi exkhedive
drágakövei elõtt...
- Mutatok én
annál önnek még különb drágaköveket.
- Hol?
- Itt, Szegeden.
- Talán az
alsóvárosi Mátyás korabeli templomban?
- Nem; itt
közelebb.
Azzal elvezettem a
képviselõ urat a Széchenyi sétány délkeleti végébe, ahol le van rakva és
biztatólag mosolyog felénk a kormány kilenc millió téglájának elsõ
szállítmánya.
- Ezek az igazi
drágakövek!
Pázmándy
meghökkent: és azt kérdezte »miért?«
- Hm! Mert nagyon
sokba kerültek.
Kegyelettel
néztük e két téglarakást. A leendõ Szegedbõl egynehány darab! Áldott kövek. Ti
most ékesen szólóbbak lettetek Madarász papánál is.
Jó gondolat volt
Tisza Kálmántól, kinek palotáját kövekkel és tégladarabokkal dobálták meg
Budapesten, hogy most visszaadja a köveket Szegednek.
Ha kormánypárti
újságíró volnék, akkor így kanyarítottam volna ki: »Ime, Tisza Kálmán milyen
nagyszerû ember, tudván, hogy amiért a múlt hónapban kenyeret adott, mi azért a
biblia szerint vissza fogjuk hajigálni kõvel, - elõre küldi hát a köveket.«
Nem vagyok ugyan
kormánypárti újságíró, de hogy Tisza Kálmánon már egyszer az a furcsaság is
megtörténjék, hogy ingyen dicséri meg
valaki, határozottan kinyilvánítom, hogy õ nagyon elõrelátó ember.
Most, késõ este
jött a sürgöny, mely halálát jelenti. Egyike tûnt le vele a régi táblabírói
alakoknak a szó legnemesebb értelmében. Jellem mint az acél, nemesség, melyen
nincs rozsda. A múlt század az erkölcsökben, a jövõ század a mûveltségben...
Nem játszott nagy
szerepet, mert szerény volt. S mégis a történelemé a neve. S ott sem az utolsó.
Amerre
végighúzódik az óriások útja e század második felében, mindenütt ott a Kállay
nyoma is. S az a nyom tiszta, mocsoktalan.
Már a 40-es
években részt vett a pozsonyi diétákon. Oskoláit Lõcsén, Egerben, s jogi
tanulmányait Pesten végezte. Aztán Csanád megye szolgabírája lett, majd követe.
1848-ban a Honvédelmi Bizottság tagja, s Székesfehérvárott kormánybiztos, mely
állásában nagy erélyt fejtett ki, s valóságos vas kéznek bizonyult. Kossuth
elismerõ levelet írt hozzá, mely nem kis büszkesége volt az öreg úrnak. Kossuth
különben is nagyon szerette, s nagyon bízott benne. A bécsi forradalom
inscenírozásában is tevékeny részt vett ennek megbízásából.
Ludvigh
János halála után Szeged II-ik kerülete választá meg képviselõjének, s azóta
folyton bírta e kerület osztatlan bizalmát.
Olthatatlan
szabadságszeretetébõl kifolyólag a függetlenségi pártnak volt rendületlen híve,
s egyik kimagaslóbb alakja. Tisztelettel közeledett hozzá mindenki, s azt a
szeretettel megtoldva vált meg tõle. Keveset beszélt, de amit mondott, azt
sohasem cáfolhatta meg senki. A szélsõ balpárt Nyáry Pálja volt.
Szegedet
nagyon szerette. Mikor elöntötte az ár, könnyeket hullatott az öreg, s megkérte
Tiszát, hogy küldje le õt is.
(Nagy dolog
volt, hogy õ Tiszát megkérje.) Lejött, s itt a rendõrség fölött parancsnokolt,
s megnyerõ tisztes arca, jó modora sok olyan dologgal békített ki minket, ami
különben rosszul esett volna.
Mikor
végigment csónakján kerületén, az Alsóvároson, hol annyiszor tett már
diadalutat, s hol most romokban hevertek a házak, miken valaha zászlói
lobogtak, szomorúan mondá:
- Hol van
most már az én választó kerületem? Sehol. Nem intés-e ez, hogy már én is
fölösleges vagyok itt, hogy már én is menjek? És ne legyek olyan képviselõ, aki
túléli a saját választó-kerületét.
És hagyta
magát kapacitáltatni - saját magának.
Elment a
kerülete után. Por, hamu lett. Oda ment, ahonnan sohse tér vissza. Ahol nincs
se közösügy, se kamarilla, se Tisza kormány; ahol a puha hazai rögök közt
édesen álmodja ragyogó valóságnak mindazt a fényt, glóriát Hunnia halántékaira,
amit itt el nem lehetett érni.
Elment, és
most már se kerület, sem képviselõ. Õsei fészkében, Nagykállón adta ki lelkét
ma délután. Szélhûdés érte 63 éves korában.
Mint
politkai ellenfele írom elhunytát. S mégis úgy érzem, mintha egy egész pártot sirattam volna meg
benne. S mintha az én tulajdon pártom volna.
Ha végig
vinnék fekete koporsóját széles e hazában, körös-körül városon, falvakon: aki
meglátná, amint viszik, azon kell hogy tûnõdjék: vajon nem-e az õ házából temetnek.
A tegnapi
királyi biztosi ebéd igen jó volt, s a »rekonstrukcionális ebédek« hírét
megállapította hosszú idõkre. A sárga bor, amit még a Tisza Lajos nagyanyja szüretelt,
igen jól ízlett és vidám hangulatba hozta a társaságot.
Különben,
hogy a királyi biztos, mint gazda ellen ne vétsek (mert már azt nem vinném el e
lelkemen), ki kell jelentenem, hogy volt biz ott másféle bõr is bõven; csak
egyetlenegy hiányzott, ami pedig legjobban ízlett volna a tisztelt
vendégkoszorúnak - a szatymazi buckai.
A
»kegyelmes úr« maga is folyton jó hangulatban volt, s egész
szeretetreméltóságát kifejtette. Nyájasan társalgott vendégeivel és különös szívélyességgel
Reiner úrral, kiben nagyon megszerette az iparos elemet.
De
legjobban volt elemében az õsz Kremminger prépost, városunk ezen
köztiszteletben élõ [!] alakja, s magasan kidomborodó karaktere.
Körülbelül
õ vezette a társalgást az asztal fölött örök vidámságú mosolyával,
eredetiséggel és szellemmel.
- Amikor a
nagyságod gyémánt miséje lesz - mondja Tisza Lajos az öreghez fordulva - ha
addig élek is, eljövök akárhonnan.
- Magam is
szeretném megélni - mondja az öregúr - és talán meg is élem - dacára, hogy már
nagyon lesi a halálomat Kovács Berci.
- Már miért
lesné? - kérdi tréfásan a »kegyelmes úr«.
- Hát
bizony csak azért, hogy új papot
választhasson.
Az élc
passzolt Kovács Bercire, mert õ már bebizonyította, hogy szereti a
papválasztásokat, hanem azért õ sem engedte magát kardvágás nélkül.
-
Alkalmasint azért apprehendál rám nagyságod, mert még eddig nem tehetett
szerencsétlenné; nem eskettetett össze senkivel.
- Ami késik
nem múlik - riposztíroz vissza vidáman az öreg úr -, ha kissé elkésett is ezzel
a dolgával, azért legföljebb föl fogom számítani önnek a késedelmi kamatokat is - a stólában.
...A jelen
volt házas emberek pedig mind irigykedve nézének vala derék iskolaszéki
elnökünkre, aki még az esketési stóla fizetésen innen van.
Pestről Szegedig
Francia
vendégeink elfogadván a szegedi polgárság meghívását, a rendes reggeli személyvonattal
indultak útnak. Laurençon országgyûlési
képviselõ, Gouizen és Rops urakhoz csatlakoztak Grandemont lovag budapesti francia konzul,
Munkácsy Mihályon és Puas Charles francia hírlapírón kivül Pázmándy Dénes vezetése alatt Káldy és Pállik Béla urak, a fõvárosi Arrogante ünnepély rendezõ
bizottságának tagjai.
A fõvárosi
indóháznál Blasevics vasúti
fõfelügyelõ úr fogadá a küldöttséget, amelynek elegáns szalonkocsit bocsátott
rendelkezésére s személyesen intézkedett, hogy utazásuk lehetõleg kényelmes és
kellemes legyen.
A
küldöttség, dacára annak hogy már nyolc nap óta éjjel-nappal az utazás és az
ünnepélyek fáradalmának volt alávetve, a legjobb hangulatban volt s az alföldi
vidéket figyelemmel szemlélte. Kecskeméten a küldöttség fogadtatásban
részesült. Nagy számú közönség várta az indóháznál, közte Kiss Miklós fõispán,
Kiss Mihály polgármester a teljes városi tanáccsal. Kiss Miklós fõispán a
következõ francia nyelven elmondott beszéddel fogadá a küldöttséget.
„Kecskemét
városa boldog és büszke, hogy üdvözölheti a nagy francia nemzet fiait, kik
képviseletében megjelentek a magyar nemzet hálás rokonszenvének kifejezésére
rendezett ünnepélyen. Szeged város, melynek látogatására indultak, alig
pusztult el a Tisza árja által, mikor a franciák már siettek Magyarország
iránti, mélyen érzett rokonszenvüknek kifejezést adni, megadóztatták hazájuk
mûvészetét és szellemét, hogy a katasztrófa által okozott nyomor enyhítéséhez
járulhassanak.
És most,
midõn e szerencsétlen magyar várost meglátogatják, ismételve kifejezést adnak
azon rokonszenvnek, mellyel nemzetük, a magyar nemzet iránt viseltetik.
Nemcsak
Szeged város, melyért oly sokat tettek, egész Magyarország örök hálára van
kötelezve a nagy nemzet iránt, s e nemzet fiainak méltó büszkeséggel nevezhetik
önök magukat. Éljen Franciaország!”
Ezen szavak
után a közönség lelkes éljenzései közt Kecskemét szép hölgyei díszes virágcsokrot
nyújtottak a vendégeknek, míg a hölgyek egyike (sajnálatunkra neve ismeretlen
elõttünk) rövid, de talpraesett francia beszédben üdvözölte õket.
Laurençon francia parlamenti tag a fõispán beszédére a
következõket válaszolá: »Valóban szívünk mélyében meg vagyunk hatva a rokonszenvnek
azon jelei által, amelyekkel elhalmoztatunk a magyar nemzet részérõl. Ezen
váratlan fogadtatás is, mellyel Kecskemét város megtisztel, mély hálára kötelez
mindnyájunkat. Fõispán azon háláról beszél, melyet egész Magyarország érez
Franciaország iránt, nem fogjuk elmulasztani hazatértünkkel ezen érzelmeik
tolmácsául szolgálni. De õszinte ragaszkodásuk és barátságuk kifejezéséért
inkább mi tartozunk hálával önöknek.
Meglátogatjuk
azon szerencsétlen várost, melyet a Tisza elpusztított. Mi csak akkor leszünk
boldogok, ha azt ismét romjaiból felépülve látandjuk. Kecskemét város boldogabb
sorsú, mert az most is virágzik. Nem kívánhatunk tehát egyebet, mint hogy
engedje a gondviselés haladni és fejlõdni ezentúl is.«
A közönség
éljenez, a vonatvezetõ megfújja sípját, a mozdony fütyül és a vonat elindul
Szeged felé.
Szatymazon
a vendégeket a rendezõ bizottság által kiküldött Szabados János tanácsnok és
Eisenstädter Lukács urak fogadták.
A fogadtatás
Vasárnap
korán reggel ünnepi színt öltött a város. A nép ünneplõ köntösében hullámzott
az utcákon, a házakon pedig zászlók lobogtak.
Már déli
fél tizenkettõre nagy néptömeg várta a vendégeket az indóházban s a
polgármesterrel élén az egész komité, s annak elnöke. Vörös-fehér-kék kokárdák
tarkállottak a felöltõkön; számosan voltak jelen a hölgyek közül szinte [!]
francia kokárdákkal. Az Alsóvárosi Népkör testületileg jelent meg, magával
hozva a piros Kállay-féle zászlót is melyrõl, fájdalom, most gyászfátyol csügg
alá.
A vonat
megérkezvén, addig is, míg a szónokló polgármester a tolongó nagy néptömegen
keresztül azon kupéig bírt a komitéval vergõdni, hol vendégeink kiszálltak [!],
egy a nép közül föltalálva magát, meleg szavakban röviden üdvözölte, amik
látszólag meghatották a kiszálló vendégeket. Ezalatt odaért a komité is, s a
polgármester szokott egyszerû, s éppen emiatt meglepõen szép modorában
üdvözölte õket városunk falai közt a [!] Szeged »népe« nevében.
E beszédre
Laurençon válaszolt hosszabban és érzékenyen, úgy, hogy szinte érteni
látszottak azt a körülállók. - Beszédében, melyet aztán Pázmándy tolmácsolt,
Franciaország rokonszenvét festve élénken, Szeged jövõjébeni bizalmát
hangoztatta.
A város,
amerre a hosszú kocsisorból álló menet elvonult, mindenütt föl volt lobogózva a
magyar trikolórral és francia zászlókkal. Megdöbbentõ hatást tettek
vendégeinkre útjokban a ledõlt házak, romok. S Szeged e sírkövei is föl voltak
lobogózva. - Egyhelyütt fiatal paraszt suhanc állt föl egy csonkán meredezõ
házfalra s onnan lobogtatta a zászlót, míg csak elhaladt a menet, mely pedig
úgyszólván lépve ment, hogy az utcán összesereglett lakosság üdvözölhesse és
színrõl színre láthassa vendégeit. Az ablakokból, az utcáról virágcsokrokat
hajigáltak a kocsikba. S e virágcsokrok magukon viselték a paraszt ízlés
nyomait. Egy bazsalikom, egy georgina, s egy rezeda. Ezért voltak e
virágcsokrok becsesek a franciák elõtt.
A tolongás
az indóházban oly óriási volt (s ez hibája a rendezésnek), hogy egy-két ember
elbukva jóformán elgázoltatott. Midõn a menet a város épebb részeihez ért, ott
ismét sûrûsödtek a folyamatosan éljenzõ tömegek, mígnem az Iskola utcában ember
ember hátán állott. - A franciák meghatva köszöngettek jobbra-balra, különösen
a hölgyeknek igen részrehajlón, ami már benne van a franciáknak a vériben.
Vendégeink
a Hungáriába szálltak, hol két csoportra oszolva az egyik rész, nevezetesen
Laurençon, a pesti francia konzul és Munkácsy, a királyi biztoshoz mentek
dezsönére, míg ellenben Gouzien, Rops, Pyat, Pázmándy Dénes, Pállik Béla és a
két Káldy a rendezõ bizottság társaságában ebédeltek. Az ebéd egészen
magánjellegû volt. Csupán egyetlen tósztot hallottunk Jámbor Páltól a franciák
egészségre, s melyre Gouzien válaszolt, áthatva válaszában a lelkes
fogadtatástól kijelenté, hogy ha Franciaország mégegyszer nagyobb lenne is,
mint aminõ, mégis büszke lehetne a magyar nemzet rokonszenvére, mely íme, oly
fényesen nyilvánul.
Körút a városban
A délutánt
vendégeink a romváros megtekintésére szentelték. Elsõ látogatásuk a mûszaki
osztályt illette. Ott a királyi biztos úr személyesen volt szíves az eddig
elkészült tervezési munkálatokat bemutatni. Lechner
osztálytanácsos úr a város jelenlegi állapotát ábrázoló tervekkel ajándékozta
meg a vendégeket, melyek rendkívüli módon érdekelték.
Onnan a
városházára indult a küldöttség Pálfy
polgármester úrhoz. Rövid idõzés után az egész társaság, közte a vendégeken
kívül Tisza Lajos, Pálfy polgármester, Lechner osztálytanácsos, Szemzõ Gyula,
Végh Aurél, Szluha Ágoston, Bakay Nándor biztosi tanácsosok és a rendezõ bizottság
tagjai, vagy tizenöt fogaton, elindultak a szádfal szemlélésére, onnan a
móravárosi és téli barakk-telkekre, továbbá megtekinté az újszegedi barakkokat
és a Népkerten keresztül az esõ által kényszerítve visszatértek vendégeink
szállására, a Hungária szállodába.
A francia
vendégeket a látott nyomor mélyen meghatotta, s számtalanszor ismételték, hogy
mindez messze túlhaladja mindazt, amit elképzeltek. Rops úr, ki szenvedélyes
füvész, mindenféle hazájában ritka növényt gyûjtött a körút alkalmával.
A bankett a »Prófétá«-ban
Este 8
órakor kezdõdött a bankett a »Prófétá«-ban, melynél népesebb alig volt
valamikor Szegeden. A bankett eredetileg a szabadba volt tervezve, azonban az
esõ miatt bent a vendéglõ nagy éttermében tartatott meg. Alig fele fért be a közönségnek.
A többiek részint visszamentek, helyet nem kapván, részint pedig az udvaron
helyezkedtek el nagy nehezen. A hõség fullasztó volt. A banketten a polgárság
volt túlnyomólag képviselve, de részt vettek a királyi biztosság hivatalnokai,
a biztosi tanács itthon levõ tagjai s maga Tisza királyi biztos is, ki
dicséretre méltóan minden áron részt akart venni a polgárság tüntetésében.
Általában ez volt elsõ nem hivatalos megjelenése Szeged közönsége elõtt, s ez
kedvezõ benyomást tett a közönségre s azt tehette õreá is fogadtatása. Zene
hiányában a dalárda énekelt egyes szünetek közt.
A banketten
a szépnem is kellõleg képviselve volt: különösen kell fölemlítenem Kelemen
Istvánné úrhölgyet bájos leányával, Ida kisasszonnyal, ki nem kis mértékben
tette mindinkább feledhetetlenné a franciák elõtt a szép estét, mert kivált a
bankett hivatalos színezete után õ volt központja a társaságnak, élénken
társalogva Gouzien, Laurençon és Munkácsyval, kik egészen elragadtatva
beszéltek a magyar hölgyekrõl ezután. Ott voltak még Salamon Zsigmondné,
Rózenberg Izsóné, Horváth Lajosné, Tóth Péterné, Novák Józsefné úrhölgyek sat.
A toasztok
sorát Tisza Lajos nyitotta meg, a franciákat köszöntve föl szabatos stílû
francia toasztban, melyrõl Rops Felicien, a »Figaro« fõmunkatársa akként
nyilatkozott, hogy »egy francia író sem fejezheti ki magát szabatosabban és
választékosabban«.
Tisza
toasztjára Laurençon válaszolt hosszú, ömlengõ beszédben a magyar dicsõséget
magasztalva s a kölcsönös barátságra ürítve poharát.
Ekkor
Kalmár István ügyvéd emelkedett föl, s lelkes hangon, óriási éljenzést
elõidézve üdvözlé a francia magyar barátság egyik legbuzgóbb létrehozóját,
Pázmándy Dénes országgyûlési képviselõt.
A következõ
szónok Tisza Lajosra emelte poharát. A közönség lelkesen megéljenezte, már t.
i. nem a jámbor szónokot, hanem Tisza Lajost. Bezzeg rég ideje már, hogy a
Tisza nevet nem éljenezték meg Szegeden. Tisza Lajos azon az úton is mehet,
hogy visszaszerzi azt, amit Kálmán elvesztett.
Rövid, de
szép és magvas toasztot mondott azután Szekerke
József Gouzienre, ki látszólag meg volt hatva e kitüntetéstõl, s egész
elfogódott hangon válaszolt. Volt még több toaszt is, Eisenstädteré és Horváth Gyuláé kettõ. Ez utóbbi két
toaszt volt a legszellemesebb. Az egyik Munkácsyt éltette, a másik bizonyos
helytelen (?) »egymásután« hangsúlyozása mellett Grandemont konzulért lett
ürítve.
A toasztok
végeztével kihurcolkodott a közönség a friss levegõre az udvarba, s ott a késõ
éjfélutánig folyt a társalgás és mulatság. Francia vendégeink éjfél táján távoztak,
megköszönve a pompásan sikerült bankett-ünnepélyt, melynek rendezésében dr.
Lázár György, Koczor János, dr. Nyilassy Pál és Reizner János urak váltak ki.
Laurençon,
Grandemont, Pyat, Pállik Béla, Pázmándy Dénes és Káldy urak szívélyes búcsúvétel
után még az éjjel visszautaztak a fõvárosba, míg ellenben Gouzien, Rops és
Munkácsy itt maradtak s ma reggel Kelemen István úrnál, a fõpolgármester úrnál
és a »Szegedi Napló« szerkesztõségében tettek búcsúlátogatást. A délutáni
vonattal aztán azon ígérettel utaztak el, hogy ha Szeged fölépül, újra
meglátogatják, számos tárgyat vittek el magokkal emlékül, bicskákat,
Kossuth-bankót, szegedi készítményû cserépkorsókat, melyek originalitásuknál
fogva fölötte megnyerték tetszésüket.
I. Bakai és Bakay
Volt egyszer egy
vereshajú lakótársam, aki úgy született a természettõl, hogy akaratos, makacs
ember legyen, hanem a veres haja nem engedte szegénynek.
Ez a vereshajú
lakótársam jut eszembe, valahányszor Szeged város érdemes képviselõjérõl, Bakay
Ferdinándról gondolkozom. Pedig sokat gondolkozom rajta.
De hát nem is
annyira Bakayról van itt szó, mint inkább az én vereshajú lakótársamról.
Ez, mondom, igen
makacs ellenzékeskedõ természetû fiú volt, hanem mivelhogy predesztinálva van a
közszólamban, hogy »veres ember egy sem jó«, azért is elhatározta, hogy õ jó,
szelid, engedelmes lészen.
Ez is egy neme
volt az ellenzékeskedésnek. Ellenkezés az anyatermészettel.
Egyszer zimankós
téli éjszakán fölvertem meleg párnái közt, hogy igen szomjas vagyok, keljen föl
és hozzon nekem a kútról egy pohár vizet.
Szürke szemei
dühösen forogtak, hanem azért mégiscsak fölkelt, szó nélkül magára vette a
Tisza szûrt (akkor ilyen nevû bolyhos szûröket viseltünk), s kitámolygott az
ajtón.
Az ajtóban
azonban egyszerre megfordult, kiszakadt belõle a fékvesztett indulat.
- Siess már! -
kiáltottam utána.
- Jó van, megyek
- hörgé szilaj elkeseredéssel, aztán az öklével fenyegetett meg vadul - »hiszen
- ordítá - majd megtanítanálak én téged, ne
volnék csak vereshajú«.
De hát nem is annyira
vereshajú lakótársamról van itt szó, mint inkább Bakay Ferdinándról.
Nincs ugyan
veres haja, habár orra van is. Hanem éppen úgy tesz, mint az én vereshajúm.
A jóravaló
mameluk csak mameluk, - Bakay azonfölül még valóságos famulusa is Tisza
Lajosnak.
És ez mind
csak azért van, mivelhogy õ vereshajú.
Bakay
arisztokratának kíván látszani azért, mert demokratának nézik. A bakra ül a
kocsis mellé, hogy közelebb lehessen a nagyúrhoz, ki olyan távol áll a
canaille-tõl. S ezt õ mind nem tenné, ha nem volna egy a »canaille«-bõl.
Bakay
meglapul, összehúzódik a hatalom elõtt mint a sün, azért mert neki kétszeresen
kell meghunyászkodnia, miszerint elhiggyék felõle azt, hogy csakugyan
meghunyászkodik, mint ahogy a vereshajúnak kétszer kell jobbnak lennie, mint más
embernek arra nézve, hogy jónak tartsák.
Ezért lett
Bakaiból Bakay...
S erre az
annektált »y«-ra bazírozva nem lehetetlen, hogy nagy-bakai és kis-bakai Bakay
Nándor urat ott találjuk egyszer »kedves barátja« (mert Bakaynak minden magas
állású ember kedves barátja), nagyapponyi Apponyi Albert elõszobájában. Õ ott
is éppúgy otthon lesz, mint »kedves barátja«, boros-jenõi Tisza Lajos bakján.
Siessünk
hát õt a jelen helyzetében lefotografírozni addig még nem késõ; mert Bakayn az
is megeshetik, hogy mialatt a »camera obscurá«-hoz futnék õt a mostani
»maszk«-jában levenni, azalatt Bakajnovicsra
változik át.
A »maszk«
szót pedig azért használom, nehogy valaki azt higgye, hogy az igazi Bakayt fogom neki bemutatni.
Az igazi
Bakay láthatatlan.
Mert ha
Bakay egészen látható lenne, akkor senki sem nézné meg - mert mindenki
elfordulna tõle.
Olyan õ
mint a harminchárom féle papírosba csavart mákszem, a zöld boríték már lejött
róla, most a vörös boríték hámlik, s ez így megy tovább, tovább... holnap majd
elmondom, meddig.
II. Hogyan lett Bakay tigrisből macska?
Egyszer a jó Dáni
Ferenc pattantotta ki azon történelmi nevezetességû gondolatot, vagyis inkább
óhajtást, midõn egy kényes határozatot kellett volna a miniszterelnökkel
írásban közölnie:
»Uram isten,
hajíts le nekem valahonnan az égbõl egy olyan koncipistát, aki ezt a
határozatot akképpen komponálja meg, hogy odafönn a minisztériumnál
pecsovicsnak látszassék, idehaza pedig minden ember revolúciót olvasson ki
belõle«.
Amit Dáni
óhajtott, azt kitalálta Bakay, õ olyan mint a közönséges kakukk-óra; míg az
egyik pondusa le a földre ereszkedik, addig a másik mindig a magasba húzódó.
Tisza csak a
magasba húzódó pondust látja belõle, az iparosok csak a földre ereszkedõt...
S míg a derék
iparosok a pöröly és gyalu mellett tiszteletteljesen gondolnak a jó és hû
Bakayra, ki, mert vér az õ vérükbõl kétszeresen küzd érdekükért, addig Bakay
markába nevetve kokettíroz és bujálkodik az elvtelenségben, mert hát mivel az õ
választói vér az õ vérébõl, õ kétszeresen élhet vissza a bizalmukkal.
Ilyen furfangos
ember Bakay.
Meglett
népképviselõ anélkül, hogy népszerû lett volna, írt brosúrát a Szeged
rekonstrukciójáról, anélkül, hogy írni tudna, gyalázta programbeszédjében az
ész-arisztokráciát, (persze attól áll a legtávolabb),
és dicsérte Zichy Jenõ gróf ittlétekor a születési arisztokráciát, anélkül,
hogy megszûnt volna demokrata lenni.
Tisza Lajos elõtt
nagy becsben áll, mert az azt hiszi, hogy a városi közgyûlésekre van nagy
befolyása, a város primipulusai elõtt is nagy becsben áll, mert azok meg azt
hiszik, hogy Tiszára van nagy befolyása.
Ez a csizmadia
politika tartja Bakayban a lelket, s
ezzel a csizmadia politikával fõzi le lelketlenül vagy választóit, vagy Tisza
Lajost, amelyiket könnyebben lehet.
Hogy mi célja van
Tisza Lajosnak Bakayval, azt még csak értem. Mert Tisza úr; minél több a
szolgája, annál jobban szereti, s az olyan aktusokra Bakay körülbelül elég
alkalmas, hogy a királyi biztos belsõ cselédei számára beszerezze a vörösbort,
vagy hogyha a kis Tisza Pista Szegedre jön, megmutogassa neki a várost, de hogy
mi célja van Bakaynak Tisza Lajossal, azt már szeretném tudni.
Egész
környezetében Bakay az egyetlen ember, aki nem várhat tõle semmit, mert Bakay
az egyetlen ember, aki semmi egyébre nem alkalmas, mint arra, ami most.
S éppen azért,
mert neki is be kell látnia, hogy itt semmi sem lehet, ha már elmondtam azt is,
mint lett Bakay tigrisbõl macska, a Tisza Lajos épülésére elmondom azt is, hogy
lesz Bakay ismét macskából tigris.
Egy szép napon,
mikor már elfogy a kalász az asztag alul, arra fog ébredni Tisza Lajos, hogy a
jó Bakaynak, akinek nem volt semmi más vágya eddig, mint hogy a Tisza kegyes
pillantása az õ ábrázatára essék legelõbb ha az elõszobába kilép, akinek nem
volt egyéb akarata, mint a Tiszáé, aki csúszott, mászott, hízelgett, bólintott
és pukkedlizett, arra ébred, mondom, hogy
Bakaynak ismét elvei vannak, s ezek az elvek kollízióba hozzák õvele.
S vajon
honnan támadnak elvei ilyen hirtelen?
Keres
»ágit« õ maga, hogy kollízióba jöhessen.
Mert hát Bakay
demokratává pillésedik. Eszébe jut, hogy õ nem hagyhatja a maga városát. Õ
republikánus, õ bátran síkra száll a népjogért, eldobja magától a még hátralevõ
»tíz forintokat«...Õ nem marad benn a biztosi tanácsban, õ nem szolgál egy
kalap alatt »hazaárulókkal és Szeged ellenségeivel«. Õ lemond.
Ilyen
kifogásokat talál ki.
És
csakugyan le fog mondani, s ismét tigrissé és népszerû férfiúvá lészen Szeged
szabad királyi városában.
A
lutheránusról azt mondják, hogy a kulacsában mindég kétféle folyadék van, bor
és víz. Bakay is így tesz; az õ kétfelé nyíló kulacsában otkolon és petróleum van.
A
lutheránusról azt is mondják, hogy a fürhéces kocsiba mindig ballábbal lép föl.
Éppen úgy mint Bakay a Tisza hintajába.
De a
lutheránusról még azt is beszélik: hogy mikor a felesége mellett fekszik, a
hosszú szárú pipát rajta keresztül lógatja le.
No, Bakay
már ennél különb gyerek, mikor õ a kerületéhez simultan fekszik, akkor
egyszerre kilyukad oldalt a pipaszára, s ömlik rajta keresztül a füst.
Füst
elõtte, füst utána, mindene füst, egész mûködése füst.
Hanem ettõl
a füsttõl, félek, a szegediek könnye csordul...
Mert bizony
Bakay Ferdinánd majszter uram, amint azt majd holnap mondom el, egészen
céltévesztett ember: nagyot vétett ellene a gondviselés, amiért nem úgy teremtette,
hogy a nyelve kefe lenne, s hogy
nyála suviksz lenne...
Mert akkor
a Tisza Lajos cipõje reggel, délben, este mindig fényes lenne.
III. A biztosi tanács és hatásköre
A biztosi
tanácsot másképp képzeltük. A tanács, melynek ragjai egyenkint derék, sõt felében
kiváló férfiak, egészben véve egészségtelen, életnélküli testület.
Semmiféle vér nem
kering az összeerõszakolt intézményben, mely eklatánsan válik el két részre: a
firtlikre és a polgártagokra.
A firtliké volna
a túlnyomó befolyás Tiszánál; de ezek nem használják föl, mert nemes emberek. S
a nemes ember csak odáig lép, ameddig joga van, s ameddig nem lesz indiszkrét.
Igaz, hogy ez a
firtli-szellem, mely a biztosi tanácsot áthatja, nem talál talajára Szegeden,
üldözött szellem az a sajtóban is - de én sok szépet találok benne.
Ha pusztán arról
volna szó, hogy az a négy-öt úr itt lakjon a városban, beleszövõdve az itteni
társadalomba, bizony nagy nyereség lenne. Az õ magaviseletük finomítaná az
erkölcsöket, kiforrasztaná a jellemeket, és megteremtené az úgynevezett
»gavallér modort«.
Mert olyan a jó
erkölcs, mint a kékítõ, néhány csöpp kék vér egy egész pohár vizet megszínesít.
Azonban a biztosi
tanács magának él, s mintegy kerülni látszik a polgári elemeket.
Mikor egyszer
szemrehányásképpen szóba jött ez a tárgy, méltatlankodva mondá az egyik:
- De hát kivel
társalkodjunk itt?
Lehet, hogy igaza
van. Nem tartozik a dologra. A tény csak az, hogy a biztosi tanács a mondott
iránybani befolyását, már az intézmény ideiglenességénél fogva sem tarthatjuk
olyannak, amiért érdemes lenne a szót vesztegetni.
A biztosi
tanácsot nem szabad kedvezõleg megítélni azért, mert egyénei jobbadán
szeretetreméltó emberek: a biztosi tanácsnak a mûködését kell nézni.
Mégpedig nem azt
bírálni, amit tett, sokkal fontosabb az,
amit nem tett.
Nem bírt magának
se hatalmat, se befolyást teremteni. Sakkfiguráknak csinálta õket a
törvényhozás. Azok is maradtak.
Igaz, hogy az
egyik »pion«, a másik talán »futó«, a harmadik talán »király« - de Tisza Lajos a játszó.
Pedig hogy rendén
legyen a dolog, ezekbõl a tényezõkbõl, akik most csak sakkfigurák, szintén ki
kellett volna emelkednie egynek - aki a saját figuráival egyrangúan játsszék
Tiszával; mert csak akkor lenne az a játék »igazi parthie«.
Ha nincs õrködõ
ellenjátékos, Tisza Lajos, nem mondom hogy tesz, de tehet a figurákkal »hamis
húzást« is.
Komjáthy Bélát
illette volna a vezérszerep. Jeles ész, nyílt karakter; országos népszerûség
fekszik a háta mögött. Csakhogy hát Komjáthy Béla rest, kivált még nyáron még
gondolkozni is. - Aztán õ olyan jó júrista, hogy okvetlenül rossz vezér lenne.
Mert mint hajdan
a jó Ghyczy Kálmán, oly pedantériával és addig keresi mindenben az igazságot,
hogy ideje jut az ellenfeleinek eltakarni azt elõle.
Horváth Gyula a Tisza
Kálmán embere: õ tetszeleg magának azzal, hogy hû a sírig. Az õ szerelme örök -
egész a kiábrándulásig. Tudna járni a maga lábán, de azt tartja, hogy sokkal
komótosabb a másén.
Szemzõ lassú és
merev. Szabályozott, mint amilyennek a Tisza folyónak kellene lennie. - Õ
kiválasztott magának egy alakot a »Kaszinóban«, s azt utánozza mindenütt. Õ
olyan a politikában, mint Lacassé herceg, aki, mikor meghallotta, hogy félig
zárt ajtónál arról tanácskoznak, hogyan veszítsék el, elfutott onnan, hogy
illetlenséget ne kövessen el, és hogy kellemetlen dolgokat ne halljon.
Tallián fiatal
ember, s ezért szerény, Végh Aurél kezdõ, Rónay Béla pedig kezdõdõ.
Hát Dobó Miklós?
Az pap.
Ily körülmények,
ily rossz összeválogatás okozta, hogy a biztosi tanácsból csakis ily liliputi
intézmény lett, mint aminõ.
S ily körülmények
magyarázzák meg azt, hogy Bakay Nándor vergõdött körülbelül a legnagyobb
befolyásra biztosi tanácsban.
Holnap majd
elmondom a többit.
IV. Ferdi és Lajos
-
Utolsóelõtti cikk -
Ha a
mennyei gondviselés a Maszák Hugó ballábát és a Tisza Kálmán jobb de nem jobbik
lábát venné alapul, hogy arra egy testet alkosson, olyan forma konstrukció
kerekednék ki belõle, mint aminõ a királyi biztosság.
Az egyik
láb (Tisza Lajos) nagyon hosszú, a másik láb (a biztosi tanács), nagyon rövid
emiatt a test egészben véve szenved, s a sántikálás elkerülhetetlen.
S különösen
akkor, ha a hosszabbik lábon még azonfelül olyan tyúkszem is van, mint aminõ -
Bakay.
Szándékosan
hagytam az igénytelen karikaturát szombat óta bevégzetlen: addig teljesen
kiforrták magukat a vélemények.
A
közönyösek azt mondják, hogy »kár volt Bakayval ingerkedni, mert még harapósabb
lesz«; az ellenségei így szólnak: »vagy jobban kellett volna ütni, vagy
sehogy«. Barátjai pedig a következõképp okoskodnak: »mért nem hagyta ön menni a
maga útján, hadd járta volna le magát még jobban?«
A királyi
biztosság az iránt interpellált meg; hogyhát a városi tanácstagokat meg miért
felejtettem ki? Õk azokkal is szeretnének megösmerkedni.
Nem
tehetem.
Szluha
mindnyájunknak kedvencünk, Rozenberg olyan fogas prókátor, hogy sohasem mutatja
a fogát. Pálfy pedig, mint ahogy nemrég kifejezte magát egy értekezleten, nem
hederít a skriblerekre.
De különben
is a város által választott tanácstagoktól nem lehetett azt várni, hogy õk ragadják
magukhoz a vezérszerepet: az õ álláspontjuk passzív, s az õ feladatuk az
információ, s nem az ellenzékeskedés; szegedi ember hátul tartsa most azt a
kezét, amelyikkel ütni volna kedve.
A »szegedi
hármak« ellen nem lehet panasz. Állják a helyüket derekasan. De mert a
hírlapíró kötelessége észrevenni a csekélységeket is, amik a szereplõ egyéneket
jellemzik, meg kell jegyeznem, hogy Szluha magasodik ki legjobban.
Csak az egy
Szluha van régi magyar fából faragva. A légkör, melyet a királyi biztosság
teremtett, csupán õt magát nem zavarta meg. Az maradt, aki volt. Katona, aki
nem mozdul onnan se jobbra se balra, ahová állították. Aki tudja, hogy amikor a
»császárt« szolgálja is, a hátán levõ borjunak otthon bõg az anyja. Szluha nem
hajhász nagy szerepet, és nem is visz nagy szerepet. S éppen ez a legszebb
szerep.
Általában
igen érdekes anyag az elmélkedésre a szegedieknek, hogy most Szluhát említettem
Bakay mellett, - kit csak nemrég fölcseréltek Bakayval.
Szluhától
elfordult a népszerûség, mert az országgyûlésen nem játszott szerepet, mert nem
volt szemtelen, mert nem szólt hozzá az olyan kérdésekhez, amikhez nem értett,
s nem blamírozta magát és a várost, mert nem szaladgált a miniszterek után, nem
hajhászta a kegymosolyokat, s nem igyekezett svindlírozással államférfiúnak
látszani.
Elfordult
tõle a népszerûség, amikor át kellett volna melegednie. Mert úgysem nem látunk
ma egyebet, mint hogy éretlen fickók humbugizálnak az országgyûlési padokon...
a talmi arany csillog még a Dicsõség kirakatában is.
S a szegedi
közvélemény, amikor azt állítja, hogy Szluha Ágoston eldobta magától a
tolvajkulcsot, amellyel a hírnév templomába belophatná magát, hanem szerényen
meghúzza magát a névtelenek között és tanulmányozza a nagyok nyomdokait,
ahelyett, hogy kalapot emelne elõtte, elfordul tõle és megválasztja Bakayt.
Ha Szeged
olyan politikust akar magának nevelni - aki a szédelgésen kezdi -, akkor jobb
nekünk csak megmaradni - a baromfitenyésztésnél. Többet használunk vele az
országnak.
Különben
bocsánat e kitérésért.
Tovább vitt
tollam, mint ameddig akartam.
A
közvélemény cikkeim felõli kritikáját volt szándékom megírni »epilógnak«.
Említettem, hogy mint vélekedtek azokról Bakay barátjai és ellenfelei, valamint
a királyi biztosság.
De mindenesetre
legérdekesebb mindenek fölött magának Bakaynak a hozzászólása.
Tegnapelõtt
volt szerencsém találkozni Szeged város országos hírû képviselõjével.
- Ütnek,
vernek engem! - mondá mágnásos lágysággal, mialatt illatos szivarjával (mely
nyilván a Tisza Lajos fiókját vallotta még nemrég otthonnak) a taktust ütötte
szavaihoz.
- Remélem,
hogy képviselõ úr fölül van emelkedve annyira, hogy az ilyen apró dolgok nem
zsenírozzák.
- Oh, én
mindenesetre fölül vagyok emelkedve.
- Hiszen,
én istenem, nekünk is csak írni kell valamirõl. Mondjon valami jó újságot.
- Írja meg
ön, hogy a szilléri töltésen zsilip lesz!
- Ah,
valóban?
- Ezt is
nekem köszönheti a város - mondá mellét kifeszítve s széles demokrata kalapját
hátra tolva a fején.
- Ah, ne mondja!
Tehát ön?
- Igenis, az én
mûvem. Most, ahogy körülvizsgáltuk a töltést Tiszával, azt mondom neki: »Te
Lajos, tudod-e mi hiányzik ide?«
- Nem én Ferdi
pajtás, ugyan mi? - kíváncsiskodék Lajos.
- Hát ide bizony
egy zsilip köll - szóltam én.
- Az, isten
ugyse! - mondá õ, s rögtön hívatta Szeghõt, hogy a megszületett gondolatnak
testet adjon.
Íme, ez is egy
vonás a Bakay fotográfiájához, melybõl még azonkívül az a tanulság hogy Ferdi
tudománya mellett ilyeténképpen lesz Lajos naggyá.
V. Búcsúcsók.
A mi örökké
szellemes Taschlerunkkal történt, hogy egyszer egy miniszteri tisztviselõ azon
panaszkodott elõtte, hogy az utazási utalványát s különféle napidíjait, bármily
lelkiismeretesen számította is föl, csak levonás mellett fizették ki.
- Oh, oh
fiatalember, - mondja az öregúr gúnyorosan - ön még túlságosan fiatal ember.
Tapasztalatlan... egészen tapasztalatlan.
- Bocsásson meg
kérem, de...
- Semmi de. Ha ön
azt akarja, hogy az összes számadását helyben hagyják, tegyen ön bele mindég a
számlájába valami ostobaságot is a kassza-kontrolór számára, mert annak muszáj
törülni.
A zseniális
öregúr e mondása korántsem egy fölületes bonmot. Mély filozófia az.
S én ajánlom azt
mindazon államférfiak számára, akik nem akarják magukat lejárni: kövessenek el
néha napján egy-egy ostobaságot is, amin az ellenzék megbotránkozhassék.
Mert az
ellenzéknek olyan szükséges a megbotránkozás, mint a pihenõ embernek a
testmozgás; az ellenzék emberhússal él, s piros vércsöppeket iszik.
S ezért tartom én
furfangos embernek Bakayt, aki gyakran odadob nekünk egy-egy apróbb hibát, hogy
azért szidalmazzuk, s azalatt észre se vegyük, mit csinál, s ezért követ rossz
politikát Tisza Lajos, ki oly kevés egyes
hibát láttat velünk, hogy egész
mûködése ellen vagyunk kénytelenek támadni.
De ha a nyitott
szem áthatóan nézi Bakay mûködését, azt kell látnia, hogy az egy galimathiász.
Egy kocsi az, melyet az iparosok indítottak meg, s mely most sebesen gurul a
lejtõn. Egy kocsi, amelynek ide-oda lötyög a rúdja. Egy kocsi, amelynek a két
elsõ kereke az önzés, a hátulsó két kereke pedig az esetlegesség.
S hogy teljes
legyen a kép, ott csörömpöl megoldva a kisafán a kerékkötõ lánc.
Nem akarom a
múltat bolygatni. Legyen az most pihenõ tó, s nyelje el a benne lavírozó Bakayt
a köd. Pedig közel suhannak sötét árnyak, itt táncolnak a tollam hegyén, és
integetnek negédesen, mintha arra kérnének, hogy támasszam fel õket.
A megtépett
erkölcs görcsösen fogja meg kezemet, s azt sziszegi: »vágd«.
A politikai jellem, penészlepetten,
színehagyottan lép elõ egy szerény zugból:
»ne kíméld - mondja - én nem ismerem«.
A népszerûség bekocogtat ablakomon, s azt
kiáltja: »én tévedhettem«.
S a méltányosság sötét fátyollal födi el
szelíd arcát, mintha súgná: »ne láss meg engem«.
De én azért meglátlak
téged szép istenasszony, s méltányos leszek Bakay iránt, s nem ócsárlom tovább,
mert Bakay eléggé meg fog bûnhõdni hibáiért.
A nagyravágyás,
mely a képviselõi székig vitte, megássa sírját is. S az egy olyan sír lesz
aztán, amin nem zöldül ki a fû sohasem...
S én csak
sajnálom ezért Bakayt, szinte rosszul esett, hogy éppen nekem kellett
meghúzogatni kissé a vörös haját: amely úgylehet - csupán paróka.
Egészen elszoktam
ettõl a tárgytól. Az
árvíz elmosta ezt is, mint annyi mást.
A galambok
is szétröpültek.
S én, ki
mint író annyira beleéltem már magamat a kedélyvilágukba, egyszerre kitettem
lábamat a sivatagra, ahol medvék és rókák vannak.
Belehajlítottam
derekamat a kisvárosi érdekek szövevény hálózatába, s csomóba szedtem a gazt és
penészt.
A fekete
szemek mosolygása helyett fekete cselekedeteket jegyeztem föl.
A nõi szív
finom redõi helyett, a Bakay görbeségét tanulmányoztam.
Egyszóval
otthontalanul érzem magamat most, midõn újra szelídebb éghajlat alá érve,
megállok a virágok között.
Mennyi
színpompa! Mennyi fény!
Nem. Ez nem
az elpusztult város! Ez egy örök paradicsom.
Mikor
pusztaság volt itt minden, s az ember keresztül evezhetett az utcákon anélkül,
hogy csak egy pillanatra is találkozhatott volna valakivel: csupán gazdátlan
kutyák nézték útját a házfödelekrõl. S vonítottak ijesztõen, cudarul.
Akkor jött
ide a király. A legnagyobb úr a birodalomban. S a legnagyobb úr azt mondta:
Akarom,
hogy ez a hely ismét város legyen.
S szavára
nyüzsgés támadt s mint ahogy a mesékben olvassuk, ezer szellem bújt ki a föld
alul. Miniszterek, politikusok a mellüket verték, nagy büszkén, hogy mekkora
várost építenek õk ide, újságírók vezércikket írtak a leendõ Szegedrõl, poéták
a király könnycseppjérõl énekeltek.
Az
országgyûlés sebeink fölött tanácskozott, s az egész világ minket sajnált.
De azért a
hajdani város helye csak olyan kietlen, puszta és hideg volt, mint azelõtt.
Majd
letakarodott a víz lassankint; kizöldült a fû az iszapos mezõn, s a hangyaraj
munkához látott izzadva reggeltõl estig, tervet készítve, követ hordva.
Dolga volt
a gyalunak, kalapácsnak. Kitatarozták a megmaradt házakat, ott álnak ismét
füstölgõ kéményekkel úgy, mint valaha; nyoma sincsen annak, hogy vízben álltak
valamikor.
De azért a
város oly kietlen, puszta és hideg volt...
Akik nem
voltak itt soha azelõtt, nem tudták mi a baja ennek a városnak, hogy falai
közt, habár föl lehet találni minden komfortot, amit a civilizált ízlés
megkíván, szinte önkénytelenül ásítani kezd az ember. Nem érzi magát jól, pedig
jó az étel, tûrhetõ az ital, nem halálthozó a levegõ, - ha annak is volt
kikiáltva. - Vajon mi hiányozhatik innen?
Akik pedig
már azelõtt ismerték Szegedet, azok most sehogy sem akarták elhinni, hogy
Szegeden vannak. Ha tudták is, mindjárt elfelejtették. Ebben az egyetlen pontban
rendkívül szórakozott lett mindenki...
Király
szava, Tisza Lajos erõlködése, miniszterek sürgetõ rendelete, országok
jókívánsága s még sokkal jobb segítsége, mind mind hasztalan volt... s ha a nap
sütött is, a figyelõ szem mégis felhõket látott fölötte, vagy legalább azt vélt
látni.
S a
foszlányos felhõk amint húzódtak, jöttek, úgy néztek ki mint megannyi tépett
koldustarisznya...
Tompán
kongtak az egyhangú léptek a kövezeten, mélán szaladt át a harangszó a város
fölött, s a rekkenõ hõségben is egyszerre megrázkódott az ember s fázni
kezdett, s olyan nagyon-nagyon furcsán érezte magát ebben az idegen, ebben a
síri világban... Talán nem is élõ emberek ezek már, talán csak árnyak ezek,
talán csak egy régi álom félig elmosódott alakjai, amik meg-megjelennek
kísérteni.
A fecske
eljött tavasszal, fészket kezdett rakni valamely ház eresze alatt, egy darab
idõ múlva mintha jobban meggondolta volna magát, abbahagyta s elszállt innen...
Beszélhet a király! Sohase lesz itt többé
város!
...És amint
elmúlt a fürdõszezon, amint eljött az az idõ, hogy mindenki visszasiet az õszi
napokkal a saját tûzhelyére, egyszer csak reggel arra ébredünk, hogy...minden
kis kapuban virág nyilik...az egyikben kettõ...három.
Ha végig
megyünk az utcákon, kinyílnak az ablakok jobbra, balra, s szép nõi fejek
bukkannak elõ, bûvös mosolyok vetnek fényt köröskörül s bearanyozzák a romokat.
S a
bearanyozott romokat egy perc alatt tündérpalotákká építi föl a gyönyörittas
képzelet...
Üde levegõ
csapkodja meg az arcokat, balzsam terjed benne; nagyot lélegzel s még egy futó
pillantás a szép ismerõs arcokra, s többé nem jut eszedbe, hogy Szeged elpusztult. Megvan egészen: mindenestül.
Oh, azok az
asszonyok!
Amint õk
megjöttek: megjött a költészet is. Megszólalt a hegedû is; sohasem sírt olyan
búsan, sohasem gyûrte úgy össze a szíveket.
A nõkkel megjött
a courtoisie. A courtoisie-val megjött a divat, melyre egynek kivételével
mindnyájunknak szüksége van.
Hát ez az egy?
Anadyoménét a
gráciák öltöztetik.
Nem a Tisza Lajos
ebédjeirõl lesz itt szó, amelyek igen jók lehetnek a maguk nemében, mint a
rekonstrukció fûszerezõi, de amelyeknek bizony mégiscsak hiányzik az elõkelõ
színezetük. Agglegények konyhája különben is nélkülözi azt a bizonyos varázst,
amely báró Kemény Zsigmond szerint ránk mosolyog az ételekrõl.
Ezzel egyébiránt
nem azt akarom mondani, hogy Tisza Lajos házasodjék meg a vendégei kedvéért;
ilyen tragikai véget nem érdemel; eddig mindig mások nõsültek az õ kedvéért.
Más, egészen más
légkört festek: az elegáns világ szalonjaiba vezetem az olvasót, s ott írok le
egy ebédet.
A szárnyas ajtók
szétnyilnak s monoton, betanult hangon jelentik:
- Tálalva van.
A ház úrnõje
bizonyos otthoniassággal emelkedik föl ülésébõl, s a legkitüntetettebb
vendégnek nyújtja karját, ki kecses meghajtást ad hátának, egy frázissal áll
elõ, amiért ismét egy mosoly a jutalma az úrnõ ajkairól.
Ezalatt némi
zürzavar támad; a férfiak körüljártatják pillantásaikat a társaságon; az
udvariasság és szerénység küzd bennük...Nyújtsa-e neki a karját, vagy ne?
Második, vagy harmadik párnak sétáljon-e be az ebédlõbe?
Az idõ sürget;
egyszerre három fekete frakk rohan egy uszályos ruha felé; az uszályos ruha
találomra választ közülük s a menet megindul. Utócsapatját a »fölösleges
férfiak« képezik, félig elégületlen, félig tartózkodó arckifejezéseikkel
közvetlenül a feszes bérszolgák elõtt. - Ezek néznek ki a
legméltóságteljesebben. Magatartásuk méltó lenne egy nagykövethez vagy
miniszterhez. A szépen megtermett idomok osztályrészét képezik rendjüknek s
komolyságuk ritkítja párját. Hát még a pompás arisztokratikus lábikrák! Hát
bizony nem csoda, ha néha õk, akik az utolsók az ebédlõben, elsõk a
hálószobában!
A nõk leülnek,
rendbeszedik magukat s kiterjesztik ruháikat. - A férfiak monoklival szemeiken
igyekeznek leolvasni neveiket azon kis fehér papírdarabkákról, melyek számukra
az asztalnál helyet jelölnek ki.
Ezt aztán
elfoglalják, meghajtják magukat, alig észrevétlenül köhögnek, hogy hangjukat
tisztábbá tegyék, s nemsokára két ruhacsoport alá vannak temetve.
A poharak és
palackok serege csillámlani kezd az egész vonalon: minden tányér elé egy kis
zászlóalj foglal állomást; a gyertyatartók és csillárok fehér fényt árasztanak
a palackokra, ruhákra, szalagokra és gyémántokra: egy nagy virágváza azaleákkal
az asztal közepén emeli föl sisaktollát, s a kanalak és tányérok csendes
csörömpölése hangzik lazán... elveszõleg.
Az ebéd elején a
»societas« nem unatkozik: ott ülnek hidegen, feszélyesen, érzéketlenül, mint az
õrkatonák a faköpenyekben.
Egy-egy halvány
mosoly jelenik meg egy-egy arcon, néha rövid megjegyzés tétetik fáradtan
közönyös tárgyakról.
Ez
arisztokratikus megjegyzéseknek valami csodálatos sajátosságuk van; nem lehet
belõlük társalgást szõni.
Mások tekintélyes
redõket erõszakolnak arcukra. Frici gróf arra vigyáz, hogy testét egyenes
vonalú kellemdús »attitude«-ban tarthassa. Marie comtesse színtelen ajkait
csucsorítja össze olyan mesterségesen, hogy fumigálni látszassék mindent. A ház
úrnõje maga a megtestesült méltóság, még a szemei sem mozdulnak, mindössze az
ebédlõ falaira vet olykor bíráló tekintetet, hol XIV. Lajos korabeli szokás
szerint jeles mesterek által le vannak festve a különbözõ gyümölcsök és
pecsenyék: ezekhez hasonlít össze minden tál ételt, amit az inasok
körülhordanak. Ha a mûvészetnek meg kell közelíteni a valóságot, a valóságnak
is meg kell közelíteni a mûvészetet.
Az asztal
végén ül a két kis baronesszel a »mademoiselle«. Kimaradhatatlan alak a fõúri
asztalnál. Valóságos párizsi nõ; termete, gyöngéd vállai folytonos mozgásban
vannak, ruhája a képzelhetõ legkönnyebb, bár egyszerû, legkedvesebb,
legsusogóbb.
Ilyen a
»haute crème« külseje az ebéd fölött. Ha valaki végignézne az asztal alatt,
valóságos lábtanulmányokat tehetne.
A parányi lábacskák
és férfi lábak illõ sorrendben, de mindenik más-más helyzetben nyugszik a sima
padlón. Egy egész költészet és rendszer van e hanyag attitûdökben.
Éppen ilyen
rendszertelenség mutatkozik a kezekben is. A »nonchalance« ízléssé magasodva.
Az ételek pontosan
kimért, egyforma idõközökben jönnek egymás után. A »bontonhoz« tartozik azokat,
amikbõl enni nem akarunk, észre nem venni. Amelyikbõl pedig enni kivánunk az
elõkelõ modor követelménye, hogy mindig azt a részét vegyük ki a tálból, amit
nem szeretünk.
S innen van
az, hogy egy polgári háznál például a csirkének a lába és nyaka marad meg
utoljára, míg ellenben egy fõúri asztalnál a tisztelt csirkének ez a két
testtagja a legkapósabb.
De ím az ebéd
vége felé jár... Másodszor töltenek a champagne-ból.
Ez egészen
megváltoztatja a sociétét. Az egyetemes gondatlanság veszi kezdetét.
A székeket kissé
széttolják: több vendég félig az asztalra hajol, a társalgás élénkebb,
bizalmasabb lesz; kettesével, hármasával kis csoportokban kezdenek beszélgetni.
A bérszolgák
tétlenül állanak s már csak az eltakarítás foglalkoztatja elméjüket.
Mindezek dacára
valami sajátságos finom légkör honol a teremben, melyben a hangok elenyésznek,
a szavak elmosódnak...
Csak itt-ott
hangzik ki egy-egy ilyen töredék:
- A Pepi
gróf egy charmant gyerek!
- Quel diable! A
Kincsem megint nyert?
- Oh, oh... Én
mégis többre becsülöm azt a hogy is hívják... Jókait, mint ahogy a »notre cher
ami« a Gézát, a Zichyt, s te?
- Nekem tout
egal. Ennél az is fontosabb, hogy hova hozzák a kávét. Talán a kék terembe.
Visszaröpül már a
gólya, s a rengõ délibábban nem fog a nap többé fürödni az idén.
Leveti zöld
ruháját a róna, megbarnul, majd megfehéredik. - Az ég felhõs lesz fölötte, s az
enyhe nyári fuvalom helyett szeles vihar száguld majd végig rajta.
Még csak a
vénasszonyok nyara következik; bágyadt napfény, sárguló lombok... Reggelenkint
a dér beszegi a füveket s a fák leveleit ezüsttel, delenkint pedig föloszlatja
az ezüstöt a nap, s bearanyozza õket. De a verseny nem tart soká, a dér mindig
nagyobb lesz, s a napsugarak mindig hidegebbek s a szatymazi tanyákon
fölhangzik az idõszerû nóta imitt-amott:
Suba, suba, göndör szőrű suba,
Száz ökörért nem adnálak oda!
De azért nem kell
ám a vénasszonyok nyarát kigúnyolni, de még a vénasszonyokat sem.
Sorel Ágnes,
Lamballe hercegnõ, Bella de Tiriano, Pompadour márkiné, mind késõ korig
maradtak szépek... Sõt mint egy német (pláne német) író megjegyzi, - szépségük
csak nyert a korral.
Hát még Ninon de
LEnclos, ki 80 éves koráig hódított férfi szíveket, s kirõl Saint Évremont
szellemes bókkal mondja:
Lindulgente et sage nature
A formée lame de Ninon
De la volupté dEpicure
Et de la vertu de Caton
Már mi magyarok
az egy Rómer Flóris kivételével csak a borban szeretjük a vénet, s az élemedett
korú szépnem iránti tiszteletlenségben odáig vetemedtünk, hogy nótánk is van
rá, miszerint: »A vén asszonyt nem kár volna...« stb.
Hanem ha a vén
asszonyok nem is nyerik meg a rokonszenvünket, a »vénasszonyok nyara« annál
inkább, mert az seholsem olyan szép szezon, mint Magyarországon, ahol annyi
vidám szüret esik ebben az idõben.
Ha az öreg Noé
ide jönne egyszer, nem bánná meg, hogy elültette a szõlõtõkét: sok öröm
forrásává lett az már kétezer év óta, hõsök karjának erejét növelte, szíveket
lángra gyullasztott, búbánatot meggyógyított.
S hol volna annyi
rengeteg begyógyítani való búbánat, mint Szegeden?
Ki is visszük azt
a jövõ héten mind a szatymazi szõlõkbe; hol fölpezsdül a szív. Betelik a vidék
vidám kurjantások hangjával. Szeged egészen odaköltözik néhány napra. Onnan
sokkal rózsásabb színben fogja látni a rekonstrukciót.
Talán semmi sem
szebb az Alföldön, mint éppen az õsz, az a búskomorság, az a melankólikus
nyugalom, mely a természetben honol, szinte elfogja a szíveket.
»Ilyenkor itt minden
ember ábrándozik, s siratja a haldokló természetet« mondja új könyvében Tissot,
ki körülbelül negyven lapot szentel az õsz leírásának Szeged környékén.
Hátha még úgy
ösmerné ezeket a sárguló lombokat! Hátha megértené méla suttogásaikat. Hátha
bele volna avatva abba a nagy titokba, hogy a hervadás e tanújegyeibõl
egyet-kettõt elkap a forgószél... s mikor az arcodhoz vágja, a meghalt szeretõ
izenete az, sírok hazájából.
A végtelen
pusztán messzire ellátszik a kútgém, kopár minden, s sívó homok söprõdik
keresztül, felhõt támasztva köröskörül...
Különben nem
folytatom a vén asszonyok nyarának leírását, mert még mindössze egyszer láttam
azt itt, s abból az idõbõl leginkább egy fiatal leány emléke tünedezik elé.
Vidám szüret,
táncmulatsággal egybekötve. Ott volt a szép lányok közt a kis Mari is.
Szegény kis Mari,
õ volt a szüreti táncmulatság központja. - Mindenki õvele akart táncolni. Nem
is csoda; nagyon szép volt.
Karcsú dereka
csak úgy hajladozott, mint a liliom a szélben. Soha ilyen vékony derekat, melyet
attól kellett félteni, hogy valamely szenvedélyesebb táncos kezei közt ketté
törik.
Anyja és egy
fiatalabb hölgy (bizonyosan rokona) aggódó szemekkel nézték, amint a kis vékony
angyal majd ennek, majd annak a fiatalembernek a karján lejtett. Halavány arca
egyre pirosabbá lett.
Hej! csak szép
tánc ez a szilaj csárdás.
Az egész társaság
Marit bámulta, s magasztaló hangok hallatszottak itt-ott. Csak egy közelemben
ülõ mondá:
»Szegény
gyermek!«
Megfordultam s
jól megnéztem az öreg urat. Egy tiszteletben álló orvos ismerõsöm volt.
- Miért mondja ön
szegénynek a kis Marit?
- Azért mert úgy
tekinthetjük õt, mint aki nem él meg már több szatymazi szüretet.
Ijedten és
kérdõleg tekintettem az orvos arcára:
- Úgy van, -
ismétlé szomorúan. - A természet kérlelhetetlen szigorral bünteti meg az ellen
elkövetett merényleteket. E fiatal leány egész belseje össze van zúzva és
tördelve azon észnélküli és bûnös fûzés által, mely a szegény gyermeket élte
tavaszán nyomorékká tevé és megöli. Ez egy egészen új neme az öngyilkosságnak.
- De az istenért,
tudatni kellene ezt legalább az anyjával.
- Azt hiszi nem
tettem. Megharagudott rám. Mi ad nekem jogot az õ leánya rágalmazására? Az
emberek õrültségénél uram csak egy nagyobb van: a hiúságuk.
E pillanatban
hirtelen nyüzsgés, mozgalom támadt.
»Orvost! -
kiálták. - A kis Mari elájult!«
A kis Mari
csakugyan elterült halotthalványan, vonagló ajakkal a földön. Az én ismerõsöm,
a doktor emelte föl s szállíttatta be azonnal Szegedre.
Szegény
Mari otthon lefeküdt, s nem is kelt föl többé. Az idei szüret már nélküle megy
végbe Szatymazon.
És ebbõl az
a tanulság: hogy mégiscsak bölcsek a kínaiak, kik csak a lábaikat engedik
összezúzni a lányoknak.
(Andrássy
Gyula, Verhovay és a szegedi választás. Az isten és a magyar miniszterek.
A bolhák. Wahrmanniáda és mégis Verhovayáda. A bogrács s több efféle.)
A nap fõeseménye itt, hogy Andrássy ismét itthon van
Budapesten. Ma már láttam is. Kissé megöregedett, a pofaszakálla megõszült, de
a haja még mindig göndör, termete ruganyos, délceg, s a fiatalemberes szürke
gérok is elárulja az örökké ifjú és gavallér mágnást, ki még megbukni is
kellemesen tudott.
Politikai körökben az a nézet van elterjedve, hogy tavaszig
pihenni fog, s aktív szerepet csak azután kezd. A nagy rébusz csak az, hogy
milyen irányban. Némelyek szerint Széll Kálmánnal egyesülve föltámasztja a
Deák-pártot begyöpesedett sírjából. Az okosabbak azonban azt hiszik, hogy az
Andrássy célja Tisza Kálmán háta mögött Deák Ferencet játszani. Nehéz dolog
lesz. Szilágyi Dezsõ vérmes reményeibõl pedig, hogy a terebesi gróf az egyesült
ellenzék élére álljon, senki sem beszél.
Ennyit a nagy politikáról. - Most áttérek a speciális
szegedi dolgokra. Verhovay és Mocsáry jövõ szombaton mennek le Szegedre, hogy a
követválasztás mindinkább összegomolyodott kérdését tisztába hozzák. Verhovay
úgy vélekedik, hogy a Börcsök Sándor esetleges képviselõsége nagy ártalmára
lehetne Szegednek a jelen körülmények
között. A függetlenségi párt csupán Herman Ottót óhajtja, s nincs ínyére,
hogy Szegeden Almásy Jenõ intrikál a maga részére. A párt Almásy megválasztását
saját kijátszásának tartaná, s mindent kész elkövetni ez ellen.
Herman Ottó vasárnapra készül le, ha kijelöltetik s ekkor fogja
programbeszédét megtartani, mely a Verhovay »ceglédi enunciációján« fog
alapulni, mert Herman, a Verhovay-Komjáthy csirázó párttöredék híve lesz.
Herman Ottótól nem szabad a szegedieknek megijedni. Tudós volta mellett is elég kedélyes
ember. S azonfölül tevékenységében fáradhatatlan.
Élénken
festette le elõttem az általános korrupciót. S arca ilyenkor átmelegszik,
szemeibõl a szenvedély és harag csillámlik.
- Bomlik a
társadalom - mondja elkeseredve -, a rothadás mélyebb-mélyebb, és fölhat
egészen a magaslatokig. S még elégtételt sem vehetünk. Mikor Mikót akartuk
kérdõre vonni, fogta magát és meghalt, most, hogy a rendjel-skandalumokért
Wenckheimnek kellett volna felelnie, õ is azzal fõzött le, hogy meghalt.
Borzasztó ez uram!
- Az
ördögbe is! Ön igazán szegedi képviselõnek való - mondtam neki. - Az kell a
szegedieknek, hogy még az úristen is belevonassék a mamelukok sorába, aki
szinte részese a korrupciónak, amiért rendre elszólítja a minisztereket, mikor
éppen ítélni akarunk fölöttük.
Különben is
nincs érdekesebb, mint a szélsõbaliak közt tölteni egy órát, kik tele vannak
panasszal s keserûséggel. Az igaz, hogy méltán. De némely honatya ezt már
annyira megszokta, hogy mindenbe belevegyíti.
- Látod
öcsém - szól hozzám egy pártvezér dühösen vakarva a lapockáját - most még ezek
a bolhák is másformák a Tisza-rezsim óta. Azelõtt, ha volt is egy-egy nagyobb
bolha az ember testén, egy nagyot csípett rajta s odább ment békességgel, most
azonban ezer apró bolha sétálgat a »habeat corpus« dacára tagjainkon és olyan
eszeveszetlenül alkalmatlankodik és szívja a vérünket, mint valami diplomata.
Verhovay
összetalálkozik az utcán Wahrmannal:
-
Gratulálok a királyi kitüntetéshez, melyet Szegeden kaptál - mondja Wahrmann.
- Köszönöm.
Jó, hogy említetted! Mert éppen tõled akarom kérdezni, hogy mennyit szokás az ilyenért fizetni?
De hagyjuk
itt a politikusokat. Beszéljünk valamit az irodalomról. Szeged térképét
elvittem az »írói körbe« s megajándékoztam vele Szanát, aki kifüggesztette a
falra.
Bezzeg lett
nagy érdeklõdés. Még Balázs Sándor és Lauka Guszti is abbahagyták a
piketírozást.
Laukának
megmutattam a mappán a Pósz Alajos kereskedését.
- Látod
Guszti bátyám, itt csinálják a bográcsodat.
- Köszönöm
a rokonszenveteket - mondja az öreg Guszti, - de nem csodálom, mert nekem is a
víz fáj; az, amelyiket a borban megittam már ötven esztendõ óta.
Pillantsunk
még be a színházakba is.
A
Népszínházban a »Bokkáccsó« járja a lejárhatatlan Blahánéval. Ki olyan ügyes,
kedves novellaíró, hogy egész öröm vele egy mesterséget ûzni. A Nemzetinek egy
kedves premierje volt, a »Szikra«, mely egészen meghódította a magasabb igényû
közönséget, mind a két ház tele van rendesen.
A »Nemzeti
Kaszinó«-ban aláírásokat gyûjtenek gróf Zichy Viktor kirekesztése tárgyában. A
ruganyos Pázmándy áll a mozgalom élén, ki az Asbóth által fölhozott adatok
összegyûjtésében is tevékeny részt vett.
Pázmándy
Dénes azon idõ óta, ahogy Szegeden volt, melegen érdeklõdõ barátja lett
Szegednek. S most mint nekem mondotta, egy konzorciumot állít össze
franciákból, kikkel állandó színházat szándékozik építeni Szegeden.
Sõt, ha az
asszonyok megkérnék - a korcsolya egyleti pavillont is fölépítené.
Vasárnap
reggelre otthon leszek.
A termékenyítõ Nílus egyik virányos
völgyében állt régente egy város, melyet szorgalmas nép lakott. Híres vala e
város egész Egyiptomban arról, hogy míg a fáraók fõvárosának föníciaiak,
zsidók, arabok és rómaiak, úgy mint az egyiptomi nép romlatlan és idegen
elemektõl ment tisztaságában élte nemzeti életét és fejtette ki nemzeti
kultúráját.
E várost
egyszer elboríták a Nílus hullámai, mivel Danes
satrapája, szövetkezve a páriák vezéreivel meggátlá a védelemre tervezett
erõdök építését.
A város,
mely többnyire vályogházakból állott, megsemmisült.
Egyiptom
fölött azon idõben Arbaces
uralkodott, ki igen jószívû fejedelem vala és népeiért minden áldozatra kész.
A várost
ért csapás hallatára gondolatsebességgel a nyomor helyszínére sietett. A
csüggedõ nép keblébe a remény virágát ülteté és királyi szavával biztosítá,
hogy a várost újra és a réginél fényesebben fölépítteti.
Herodot e város történetének 77 oldalt szentel mûvének
7-ik kötetében. Terjedelmes elõadását röviden összevonjuk a következõkben:
Arcabes
hazatérve palotájába magához hívatá Nílus
nevû nagyvezirét, s megparancsolá, hogy nyissa meg kincstárát és segítsen a
nyomorultakon, továbbá pedig gondoskodjék a város újjászületésérõl és jövõre a
Nílus árja elleni biztosításáról. - Mert e város népe Egyiptom büszkesége és az
Ápis-imádók fajának zöme.
Nílus nagyvezir pedig a földig hajlott, úgy, hogy
kampós orrával a márványpadolatot érinté és engedelmességet ígért.
Egyiptom
palotáiban és kunyhóiban követték a fáraó példáját, szintúgy siettek a világ
összes nemzetei a Ganges partjától a britanniai krétasziklákig filléreiket
összerakni a szerencsétlen város lakosságának segélyezésére.
Látva e
tömérdek kincs fölhalmozódását, Nílus nagyvezir
a fáraó elé lépett és mondá:
- Uram, e
nép nem tudna e kincsekkel mit csinálni. Bízd rám e város sorsát és a tömérdek
kincset, majd gondoskodom én az elõbbinek fölépülésérõl és az utóbbinak igazságos szétosztásáról.
A fáraó
bízott nagyvezérinek szavaiban és mondá:
- Jól van,
elfogadom tanácsodat. De a fáraó szent és meg nem szeghetõ szavát kötöttem le a
város föltámasztására. Kit küldjek oda e munkának a nevemben való teljesítésére?
A nagyvezir
felelete e kérdésre is készen vala.
Kivesz zsebébõl egy ékes jegyekkel telerajzolt papiruszt s ekként szól.
- Uram, ki
a napnál is fényesebb vagy! Van neked egy rabszolgád, kinek hûsége hasonló a
magaméhoz. Az Nílus II. testvérem. Õ
részt vett a tizenkettõk tanácsában, midõn Alexandria görbe, szûk utcáit
kiszélesíték. Sõt híres arról, hogy Herrices
rabszolgád akkor zsákmányolta ki leginkább a Nílus tartományait, mikor õ volt
alvezired és parancsolt a száraz- és víziutakon. Az igaz, hogy egyik rabszolgád
sem tudott arról semmit, hogy mit mível a másik. Íme, itt van aranyba foglalt
bambusznádad. Jegyezd mennyei nevedet e papiruszra
és engedelmeskedni fog Nílus II-nek
minden rabszolgád, csakúgy mint saját szavadnak.
Arbaces
mindenben helybenhagyá nagyvezirének tanácsát és kinevezé Nílus II-t
helytartójának az elpusztult városban.
Az új
fáraói helyettes bevonult a romvárosba. Testvére tizenkét rabszolgát és
negyvennégy eunuchot rendelt mellé, hogy fejedelmi fénnyel vegyék körül.
A
rabszolgáknak ugyan föltétlenül teljesíteniök kellett uruk parancsát, de meg
vala engedve néha bámulatokat kifejezni a fáraói helyettes nagysága fölött.
Az
eunuchoknak néma engedelmeskedés volt részük; véleményük nem volt; helyettük a
parancsoló gondolkozott.
A város
régi satrapája pedig a szomszéd faluba küldetett, az Ápis tisztelet fõpapjául.
A fáraói
helyettes fényében sütkéreztek a város szerencsétlen lakói. Tapasztalták, hogy
a nap amikor fényes, melegít is
egyszersmind. Ezen fénytõl is termékenyítõ meleget vártak.
Eleinte nem
is csalódtak. Nagy volt a gar és a sürgés-forgás. Kutatták az egyesek kárát,
mintha megfizetnék az utolsó „páráig”.
A fáraói
helyettes megjelent mindenütt személyesen, ahol bajt sejtett. A lakosság örült
is ennek, reménykedett és nyugodt lélekkel látta sárgulni lassan-lassan a fák
leveleit, látta, miként hullanak le és mint közeleg az év ridegebb szaka.
A Nílust
dagasztó õszi esõk nem tudták elrémíteni, mert készült városuk körül a rég
óhajtott védgát.
Gondoskodtak
a fáraói helyettes szolgái idõszerû szórakozásról is. Készítettek egy
óriás-képet, melyre szebbnél szebb fellegvárakat festettek. S képpel
mulattatták a népet, azt beszélvén, hogy ilyen várost épít nekik Arbaces
parancsára a fáraó helyettes.
A jámbor
egyiptusok mindezt elhitték.
Azonban
midõn végre bekövetkeztek az õszi esõk, midõn metszõ hideg szelek süvítettek a
líbiai hegyek felõl, s a lakosság kifogyva mindenbõl szûkölködni kezdett: a nép
elégedetlen vala.
Miért -
kérdezék - tartja vissza Nílus nagyvezir tõlünk a kincseket, melyeket
összehordott rakásra számunkra az emberi szeretet? Miért nem osztatnak ki most,
mikor szorult helyzetben vagyunk?
A nép ezrei
összegyülekeztek e kérdés fölött tanácskozni.
A gyûlésen
megjelent Bakyes is, ki mézes
hazugságokkal behízelegte volt magát a nép kegyébe, de azért mégis beállt
rabszolgának és hízelgéseit a nép helyett a fáraói helyettesre pazarlá.
A nép
zajosan követelte a kincsek szétosztását. De Bakyes
a fáraói helyettes parancsára csendre inté õket. Ha éheznek, ha fáznak, az nem
tesz semmit. A fáraói palotában jó meleg van és terített asztal áll. A
kincseket azért õrzik, hogy majd a jövõben, ha a Nílus folyó megengedi, házakat
építenek érte. Különben pedig még nem jöttek tisztába, miként osszák ki a nép
közt a kincseket, mert roppant igazságosak akarnak ám lenni.
De a nép nem
hallgatott többé Bakyes szavára. Hanem megmaradt követelése mellett, hogy ami a
népé, az osztassék ki a nép között.
A fáraói
helyettes addig rabszolgáival egy nagy munkálatot készített, miként lehetne a
kincseket igazságosan kiosztani. A munka hieroglifákban vala írva és mikor
elkészült, senki sem értette. Újból hozzáfogtak újabb munkához.
Az elpusztult
város lakói nem gyõzték várni a bölcs munkának befejezését, hanem szétszóródtak
boldog Egyiptom különbözõ vidékein.
Mikor végre a
fáraói helyettes munkája elkészült, nem volt már kinek a kincseket kiosztani...
*
A Nílus partján
egy domb tetején áll egy magános templom. E templom a Türelem istenségének van szentele.
Ez maradt csak
fönn az elpusztult város emlékét hirdetni, amely sohasem épült föl többet.
Kedves Guszti
bácsi, mintha most is látnálak amint ott ülsz az írói kör legbelsõbb szobájában
s pikétírozol Balázs Sándorral, és zengedezed neki: hat tizenöttel, huszonegy
meg három... Körülötted egy egész csomó »gibic« a fiatalabb írói nemzedékbõl,
kiknek egy csomó humoros frázissal ütöd ki a szemét, s jót nevetsz magadban,
milyen olcsóba kerül bolonddá tenni a »gubó« népet.
Pedig hiába
látlak az írói körben, mert te most, amikor ezt a tárcát írom, ott ülsz a
Hungária dísztermében a tiszteletedre összegyûlt (mint te mondanád) írástudók
és farizeusok között, s nekigombolkozol a dicsõségnek, mely alig-alig cseppent
eddig, s most akó számra csurog.
Szép nap ez
Guszti bátyám! a fekete betûk, amiket leírtál életedben, csillogó fényes
pontokká lesznek s beragyogják ezt a napot. Szülõmegyéd, a legmagyarabb város
Szeged, és maga az írói világ ajándékkal tisztel meg. Bizony csak szép nagy nap
ez, de fájdalom csak novemberi nap.
Negyven évig kellene utána várnod.
A király is
kitüntetett. Lovag lettél, s most már még otthonosabban járhatsz a granadai
kaballérók között.
De gát
ennek mind nagy ára van. A te mûködésed eleje abba a korba esik, mikor még nagy
nyomorúság volt magyar írónak lenni. Mikor még az égi szikrát eltaposták. Sokat
kellett fáradni, tûrni, elszenvedni, míg az új éra megvirradt.
*
Nincs
egyetlen írónk sem, kinek egyénisége azonosabb volna mûveivel, mint éppen Lauka
Gusztáv.
Irálya
könnyed, síma és egyszerû. Az alakok, akiket teremt, legnagyobbrészt õhozzá
hasonlítanak. Vidám, könnyelmû, jó emberek, akik nagy szenvedélyekre nem
képesek, akiknek összes élete és tevékenysége a »jux« határai között mozog.
Negyven
esztendõ munkássága volt a mai nap elõkészítõje. 1839-ben jelent meg elsõ rajza
és elsõ költeménye a Vajda Péter által szerkesztett »Almanach«-ban. - E kis
költemény így hangzik:
Feljött már a holdvilág,
Fénylik mint ezüst világ
Eljön-e a kedvesem.
Már jó régen itt lesem.
Be gyönyörű estve van
Minden csillag éjelez.
Mit ér az ég csillaga,
Ha nincsen itt ő maga?
Talán míg én őt lesem
Másnál van szerelmesem;
Ez hát amit ígére
Pár csókomnak a bére.
Eljönnél még valaha
Te most hozzám mostoha,
De már akkor késő lesz
Mert a szívem másé lesz.
Azóta hol a
próza, hol a költészet múzsájához hajolva, szakadatlan kedéllyel ír, minden lap
olvasói körében szívesen látott jóbarát, aki jóízûen beszéli el a vidéki élet
furcsaságait, Don Gunárosz különös kalandjait és zengi Butter Flórián
szerelmét.
De ha Lauka Gusztáv
kedvelt mûíró a nagy olvasóközönség elõtt, még sokkal kedveltebb mint egyén,
szûkebb körben barátai és ismerõsei közt, ahol az örök derû képviselõje.
Jókedvû adomái »bonmot«-ja s szeretetreméltó lénye jellemzi.
Laukára mondta
Jókai, hogy az isten jó kedvében teremtette a világra, csak a világot
teremtette neki rossz kedvében. De Guszti bátyánk ezt észre nem veszi, vagy nem akarja észrevenni, s félszázad év
óta csak rózsát szakít a saját életfájáról.
Mûveiben mindig
tréfáló, gúnyolódó.
Az élet fonákságait
nagy elõszeretettel mutogatja, de nem azért, hogy javítson, hanem csak azért,
hogy mulasson.
Negyven év nagy
idõ. Mindenki elpusztult azóta, csak az öreg Guszti bácsi maradt meg, s az a
virtus benne, hogy »fiatal embernek« maradt meg.
Mint a belügyminisztérium
hivatalnoka nemrég itt járt Szegeden Jekelfalussyval, az országrendészeti
fõnökkel. Egy nagy láda is volt velök, amint a Hungáriában kiszálltak.
- Mi van abban a ládában, te Guszti?
- Hát a könyvtár öcsém... magunkkal hordjuk - mondja egész
komolyan - mert nem tudja az ember, hol kell fölütni egy-egy jónevû auktort,
hogy az embert kisegítse az észjárásban.
Voltak pedig a nagy ládában a következõ kapacitások:
Ménesi, Diószegi és Egri - palackba szûrve.
Nyitogatták is szorgalmasan, és keseregtek mellettük - a
Szegedet ért csapás fölött.
A »Szeg. Napló egy
barátja« aláírással nyílt levelezõlapon azt kérdezi tõlem valaki: igaz-e az
a - Lexikon-história, melyet a Hiradó említett.
Hát az bizony egészen igaz. E. L. úr csakugyan benne lesz a
Lexikonban. És én azt hiszem, hogy ezen nincs is mit restellnie, mert nem
tolakodott oda, s mert írt egy olyan fontos dologról, a szocializmusról olyan
szakavatottan, hogy az ország határozottan legelõkelõbb folyóirata a »Budapesti
Szemle« is bevette munkásai közé, akik a nemzet jelesebbjei. Kék Hyacintus
Lévay Ferenc uramnak persze, aki a kutybagosi közlönyök Tárogatóiban,
Hírharangjaiban, tárcafüzéreiben, a Burgerné kalendáriumában, egyes fõispáni
ebédeken, az alsó-, felsõ- és móravárosi disznótorokon, lakadalmakon,
keresztelõkben szokta elméje szüleményeit potyogtatni, azon boldog tévedésben
él, hogy a betû betû, azaz tout egal... Amit õ ír és amit Csengery ír, annak
egyforma sorsa van, kiszedik a szedõk, aztán megvan nyomtatásban. Hát õk
egyforma nagy emberek!
Hanem hát kedves Kék Hiacynt úr, az nem úgy megy a világon!
Képzeljen önmagának egy léniát; ami ezen a lénián fölül van, az az irodalom,
ami azon a lénián alul van, az az irodalmi szemét.
Én nem szeretek senkinek kellemetlen dolgot mondani! Tehát
nem is mondom meg önnek - de ha ön gondolkozni akar, akkor bizonyosan ki fogja
találni, hogy a lénia fölött vagy alatt áll-e ön.
Nos ön tehát a lénia alatt áll, ugye?
Amint azt szépen beismeri, fecsegjünk tovább.
Értem önt. Ön mint laikus is lehet az irodalomnak jó
barátja, aki maga is az írók eszméi nyomán firkálgat hébe-hóba vidéki
újságlapokba.
Ez szép öntõl. Mert semmit sem szabad ledehonesztálni. S
mert higgye meg, az irodalom egy bûbájos istenasszony. Közelében, az õ
szalonjaiban csak a közvetlen barátai foroghatnak. A választottak a boldogok,
akikre rámosolyog, akiknek fényt kölcsönöz közelléte.
De hát mit csinálna ez a szép asszony, ha csak azok a
barátai volnának meg?
Hogy teljes legyen az udvara, ahhoz az is szükséges, hogy
legyenek szolgái, inasai, törpéi, sõt még ugató kutyái is az udvaron.
Az ön mûködése létjogát tagadni tehát éppen nem lehet jogom,
nekem csak az ellen lehet kifogásom, hogy miért vetkõzik ön ki igénytelen
egyéniségébõl, s mindenáron szerepet akar cserélni.
Az nem megy, uram!
Mert arra már van eset a magyar anekdótákban, hogy a fösvény
háziúr kiment a kutya helyett éjjelenkint ugatni, de arra még nincs eset, hogy
a kutya felöltözött volna úrnak, s bement volna az úri kompániába pikettírozni.
Tud ön erre esetet?
No, ugye nem tud? Lássa, ne avatkozzák hát irodalmi
dolgokba. Nagy káosz az önnek, amiben bajos lesz eligazodnia.
A lexikon
fogalmát is félreértette. Ön azon hitben van, hogy a lexikon a Clio könyvtára
számára íratik. A lexikon pedig, lássa, nem egyéb, mint a publikum kalauza
bizonyos dolgokra és személyekre nézve.
Mert lássa
a »bab« meg az »áspiskígyó« sem olyan dolgok, mik valamely nagy irodalmi vagy
haditetteket vittek volna végbe, de azért a Magyar Lexikonban mégis benne
vannak.
Ön a
történelemmel, az irodalomtörténettel és az anthológiákkal keverte össze a
Lexikont, s innen származott dühe E. L. ellen.
Ha önnek is
úgy tetszik, idõzzünk e pontnál kissé.
Távol van
tõlem az az intenció, hogy én a »Magyar Lexikonba« való bejuthatást semmibe se
vegyem. Igenis van annak jelentõsége, s kell bizonyos határoknak lenni, amik a
szerkesztõt kötelezik a föl - vagy föl nem vételre.
Csak olyan
emberek juthatnak be a Lexikonba, akik a közügyek terén való munkálkodásukban
oly nyomokat hagytak, melyekkel a nemzet közönsége
vagy már foglalkozik, vagy még foglalkozhat. E foglalkozáshoz mintegy
magyarázatul szükséges az illetõk életrajza.
Hogy valaki
azért, mert szerkesztõ, még sem nem író, sem nem nagy ember, azt én igen jól
tudom. Mert hiszen szerkesztõ mindenki lehet, akinek kedve tartja, s pénze vagy
közönsége van hozzá.
De nem is a
szerkesztõség révén jut E. L. a magyar Lexikonba.
Miért jut
hát be? Ön véletlenül a történelem tanára is, hát bizonyosan ösmeri a
tanítványai lecke fölmondásaiból XIV. Lajost. Hát ez a XIV. Lajos (benne lesz a
Lexikonban õ is) azt mondta, hogy »aki egyszer valami szellemdús dolgot mond,
az már elõttem figyelemre méltó ember«.
No, elõttem is. E. úr, igaz még eddig csak egy
jelentékenyebb jó dolgot írt, de az az egy dolog is kell, hogy megszerezze
számára a kritika figyelmét és buzdítását, még annak dacára is, hogy nem
arisztokratikus bölcsõben ringatták, hanem idegen népfajból lett magyarrá -
amit ön szörnyen zokon vesz neki. (Ej-ej, tanár úr! ön talán nemzetiségi!)
Lehet azonban, hogy ön nem is egészen tudta
azt, mit beszél és talán csak a mód ellen van kifogása, mellyel E. úr a
Lexikonba bejutni látszik.
Vagyis amint ön kívánja láttatni.
E. úrnak evégbõl nem volt szüksége az én
protekciómra.
Többnyire ott áll a füzetek homlokzatán a
következõ fölszólítás: Számos hazai író szíves
volt fölhívásunk folytán életrajzi adatait megküldeni, minthogy azonban ezek
jobbára az A és B betûkbe tartoztak, fölkérjük azon írókat, kik neveikkel csak
ezen betûk után következnek, hogy életrajzi adataikat a szerkesztõséggel
közölni szíveskedjenek.
Én tehát fölküldtem az E. L. úr életrajzát.
Mégpedig az E. úr tudtával, és Somogyi úr egy külön hozzám intézett
fölhívására.
Hogy önnek
ez fáj Kék Hyacynt úr, azt én igen sajnálom, és éppenséggel nem irigylem érte.
*
Vigasztalódjék és gyújtson Ön rá egy
cigarettre, mielõtt ezt a kellemetes tárgyat abbahagyjuk.
Bigot de Précomeneu gróffal (õ is benne van a
Lexikonban) az történt egyszer, hogy a császárné brokátszoknyáját véletlenségbõl
leöntötte tintával.
- Uram - mondá Jozefine, - ön engem befeketített.
- Felség! Félek magamat feketítettem be.
Kedves jó Hyacint úr! Nagyon sajnálom, hogy én
nem mondhatom azt e társalgás közben, amit Jozefine mondott.
Sajnálom, hogy ön pedig ellenben elmondhatja
azt, amit Bigot de Précomeneu mondott.
A jó Bigot de Précomeneu akivel ön, hogy ezt
megkérdezhesse tõle, sohase lesz együtt. Még a Lexikonban sem.
*
Én önt
tisztelem, uram. Hanem legyen egy kissé udvariasabb, és a szivarja hamuját ne verje
rá a mások kabátjára. (Ej-ej, tanár úr, ön nagyon járatlan az illemtanban.)
Ha ön hiú,
ne a mások kisebbítésével igyekezzék nagyobbodni, pláne természetellenes módon.
Mert a
Beöthy Laci pékjén megesett az, hogy míg õ egyre nõtt hasban, addig a kiflik mindig
kisebbedtek.
Hanem mikor
aztán a pék soványodni kezdett, azért a kiflik mégsem nagyobbodtak.
Maradjon ön
meg kiflinek - és ne engedje magát mindenféle lébe mártogatni, mert a kifli
csak a tejbe jó.
*
És még
egyet! Ön végül még azon lehetõséget is fölhozza, hogy mire az M betûre kerül a
sor, addigra majd az én nevemet is beküldi E. úr.
Nem
szeretek feszelegni, kedves Hyacint úr, sohasem tapasztalta rajtam, hanem mivel
ön olyan nagyon kíváncsi, hát önnek megsúgom, hogy biz az valószínû, miszerint
csekély személyiségem is meg lesz említve a »Magyar Lexikon«-ban, mégpedig, ne
búsuljon - akkor is, ha azt senki sem
küldi föl.
Meg lesz
pedig említve azért, mert benne van az már a két legutóbb megjelent
Anthológiában is (ej - ej, tanár úr, ön nagyon járatlan az irodalomban), melyet
a Magyar Lexikonnak alapforrásul kell használnia.
Különben
bocsánat, hogy olyan hosszú ideig fárasztottam. Ön ideges uram. Félek,
unatkozott kissé.
Egy francia
képviselõ, aki az öreg gazdasszonyának, akinél lakott, dohánytõzsdét akart
kieszközölni a kormánynál, akképpen folyamodott, hogy a maga számára meg mágnási rangot kért ugyanabban a
kérvényben.
Tudta, hogy
a kormány valószínûleg meg fogja tagadni a mágnási rangot, de hogy a
visszautasításért kárpótolja, bizonyosan megadja a trafikengedélyt.
Ezt a
politikát látom én Szegeden. Sok dolgot kell kérnünk, hogy aztán valamit mégis
kapjunk.
Azonban ez
egyszer lefõzött a kormány; megadta a trafik engedélyt is, a mágnási rangot is.
Megvan az új egyetem.
Most már
nagy város lenne Szegedbõl, de félni lehet, hogy úgy járunk, mint a Jókai
bojárja, akinek annyi volt a pénze, hogy abszolute nem tudott vele mit csinálni.
Fogta hát magát, kifúratott egy úritököt s teletöltötte fényes körmöci
aranyakkal a szultán számára.
A szultán
aztán küldött egy fényes kaftánt a parasztikus bojár számára.
S ez a
kaftán lett a megölõ betûje. Mert az arany- és skófiummal kivert kaftánhoz nem
vehette a hét váltó forintos bagaria csizmát, bocskort; sárga szattyán
sarkantyús csizmát kellett varratnia, kócsagtollas kalpagot aranyos boglárral,
s ebben a fényes ancúgban nem ülhetett aztán a fakó szekérre, hintót kellett
hozatnia Kolozsvárról, a hintóba nemes fajlovakat venni, s a díszes fogathoz
sehogy sem passzolt aztán az õsi vályogház, rondellás kastélyt építtetett a
helyére. Abba a kastélyba aztán bele nem rakhatta az ócska fenyõfa bútorzatot,
pompásat, újat volt kénytelen hozatni Párizsból és így tovább... míg végre
tönkre jutott.
Így ölte
meg a bojárt az aranyos kaftán.
S így
keserülheti meg Szeged az egyetemet, amelyhez sok minden kell.
*
Beszéljünk
csupa adomákban?
Történt,
vagy pedig történhetett, hogy egy nagy úr, ki nagy háztartást vitt, s sok
fényes lakomát adott, mégis takarékos volt odahaza, s hetenkint átnézte még a
konyhai számadásokat is, s tudomást vett minden a házatáján megesett
kalamitásról.
A
benyújtott heti jelentésben rendesen így hangzott egy passzus:
»Tíz udvari kappan kimúlt.«
A nagy úr
egyszer megsokallta a mindig növekedõ számot, ezt jegyezte utána ceruzával.
»Hány palack udvari bor kísérte a halottakat?«
Tisza
Lajoson az a dicsõség esett meg, hogy díszkorcsolyásznak választatott meg... õ,
a rekonstruktor! Mily sottise!
Továbbá
megválasztatott dísz-kaszinó-tagnak...
Ez a Tisza
Lajos hete volt. Hiába, minden ember följut egyszer arra a magaslatra, ahonnan
már nincs semmi följebb.
S amint
bejelenték e nagy megtiszteltetést, a nagy úr így szólt, vagy pediglen így szólhatott
volna:
- Az én kimúlt kappanjaim nagyon szépen
kukorékolnak.
*
Szeged
gyászol az idén. A karácsony után mindjárt itt a farsang, de hiába kopogtat ez
egyszer a szegediek ajtaján.
Összes
mulatságaik a Hétválasztói jour-fixekre szorítkoznak.
Ezek pótolják
most a politikai klubot, a soiréekat, a bálakat.
Az öregek
beszélgetnek, adomáznak, a két nembeli fiatalság pedig megelégszik azzal az
örömmel, hogy egymás mellett ülhet.
Valaki
jellemzõen »mozdulatlan bálok«-nak nevezte el ez összejöveteleket.
Sír a Páczi
vonója. Hol víg, hol keserû, s mintha refrén lenne, egyre visszakerül a
legkedveltett nóta: »Kétszer nyílik az akácfa levele.«
Egy
vadmérnök, ki az asztal végén ül, búsan bólingat a nóta értelmének.
»Bizony
kétszer nyílik... - dörmögi magában - ...még egyszer bejöhet a víz.«
Minden, de
minden a katasztrófát, a rekonstrukciót juttatja eszünkbe: a fájdalom s remény
örök forrása lett az. Beleszövõdik minden gondolatba.
Egy szép
leány édesen mosolyog vizavíjára, s két bûbájos gödröcske képzõdik csattanó piros
arcán.
- Vigyázzon
kisasszony! Mert ha meglátja ezeket a gödröcskéket a folyammérnökség... rögtön
kitöltik.
*
De nini,
tévedek ha minden mulatságot a jour-fixekbe vonok egy kalap alá.
Hát a
színház?
Bizony az is
mutatja az árvizes várost. Többnyire idegen arcok mindenfelé... nincs az a
zsivaj, élénkség, ami máskor.
Hol a
tavalyi zajos karzat-publikum? A barakkokban. Hát a földszint? hát a páholyok?
Ezekre is
elmondhatni, amit X. Károly mondott elzüllött udvarára:
»Sok
olyakat látok, akik nincsenek itt.«
S ezért
szomorú mulatság az idén a színház - mert az üres padokban mindig azokat látja
az ember, akik ott nincsenek.
*
Mint ahogy
esemény a magyar irodalomban a Toldi szerelmének megjelenése, épp olyan nagy
esemény itt egy-egy olyan fontos szellemi termék születése, mint aminõ egy új
Dáni adoma.
Meg kell
hát emlékeznem a legújabb Dáni adomáról - bár igen sajnálom, hogy Kákay Aranyos
terrénumára kell lépnem, mert õ utána, ki olyan jóízûen tudja azokat elõadni,
az én adomám nagyon halavány és gyarló lesz.
E héten egy
kopottas külsejû kabátos ember állít be a fõispánhoz, s mély alázattal
meghajtván magát így szól:
- Kegyelmes
uram! mély tisztelettel esedezem, kegyeskedjék számomra valami csekély hivatalt
kieszközölni, mert excellenciádnak...
-
Gyermekem! - vág bele a fõispán, - te úgy látszik, a királyi biztost keresed.
A kérelmezõ
azonban a közbevágás dacára is zavartalanul folytatja:
- ...mert
excellenciádnak mint tudom, korlátlan befolyása van a közgyûlésre.
- Ühüm! -
mond megnyugodva - látom, mégis engem
keresel.
Ha már gróf
Andrássy Gyula is korcsolyázni tanul nemcsak bonton lesz a korcsolyázás, hanem
még diplomáciai jártasság lehet belõle. Ez azon ok, amiért nem merek a
korcsolyázókba belekötni. Ha megharsan holnap a zene a romok között, ahol a
jégpályát megnyitják, csak hadd csattogjon a léha, dévaj quadrille... úgysem
hallik az át a város másik részébe, hol a vészbizottság aggódva figyeli Isten
haragját, folyamok növekedését...
Az
ostromlott Párizs is mulatott, Pompejiben is a citera pengett, mikor a láva
közelgett.
No, de a
történelem nem kompilátora önmagának!
Csak
táncoljatok hát bátran, pici lábak,...a jég erõs, nem horpad be; ti pedig
gyöngék vagytok és anélkül is el fogtok esni.
*
Bizony csak
szép az a nõegyleti élet. Az »asszony vicispányok« és táblabírák. A közügyek -
szoknyában.
Jó
Széchenyi István, ha most föltámadnál, hogy mondanád: »De már ennyit én magam
se akartam.«
De nem is
errõl van szó. Azt akarom elbeszélni, hogy a tegnapi jour-fix után kissé fájós
fejjel mentem haza. A jelen volt szép nõk és a jelen volt nagy füst egészen
elkábíták fejemet.
»Toldi
szerelme« sem vonzott, immel-ámmal olvastam, amint Piroskát sírjában fölkeresi,
s elaludtam.
Arany szép könyve
tovább szövõdék álmaimban... de végzetesen reám nézve.
Piroska,
aminõnek én képzeltem, egyszerre megelevenedik s miután már Tar Lõrincet úgyis
agyonütötte Toldi Miklós, az én feleségem lett.
Fájdalom
azonban, nem a mézeshetek epochája virradt rám, hanem körülbelül úgy a házasság
utáni hat évre álmodtam bele magamat.
A kor
azonban a mai volt, nem láttam mellettem a Balassákat, Nagy Lajos udvarát, a
Drugetheket, a Drágffyakat, hanem itt laktam Szegeden valahol az Alsóvároson
tisztes polgári minõségben, Spercs úrnak híttak és éppen az »Oroszlán«-ból
mentem haza, hol öt krajcár árú snapszot hörpintettem be apetitóriumnak.
Még kedvem
lett volna egy pohárkára, de nem volt pénzem, mert mint jóravaló férj, összes
havi jövedelmemet Piroskának szoktam átadni.
Kimostam
tehát a szájamat, nehogy észrevegye mikor megcsókolom a feleségem, s vidám
kedéllyel siettem haza.
Siettem
mondom, mert már rég elharangozták a delet s nem akartam, hogy kedves
Piroskámnak bosszúságot okozzak, amiért az étel tönkre megy.
Amint a »Hungária«
szálloda mellett elmegyek, egy régen látott nagybátyámmal találkozom.
- Hollá!
Hogy van? Hogy vetõdött Szegedre?
Lett öröm.
Összeölelkeztünk. Ezer meg ezer kérdés merült föl.
- Jöjjön,
bátyám, ebédeljen nálam! Legalább megismeri a feleségemet.
- Micsoda?
Te házasember vagy? Kit vettél el.
- Rozgonyi
Piroskát.
- De már
azt megnézem, ha addig élek is -, inkább lekésem a déli vonatról.
Karonfogva
értünk házunkig, hol csengetésemre Teca szolgáló nyitotta ki az elõszoba
ajtaját.
A büszkeség
dagasztotta szívemet, hogy a rokon mennyire el lesz bájolva családi köröm
által, s milyen lelkesedetten beszéli el odahaza az összes atyafiságnak
Piroskám szépségét és szeretetreméltóságát.
Azonban a
szobákban valóságos fölfordult világ volt, a székek feldöntve, a porcelán
tányérok, vázák összetörve, a legszebb két tajtékpipám pedig öt éves kislányom
és négy éves kisfiam kezeiben, kik szörnyû csetepatét folytattak egymás közt,
amiért a Miklóska a kis Piroskától ellopta a fekete karaj kenyeret, amit a Teca
adott neki.
- Micsoda
dolog ez? Hol van a feleségem? - kérdém dühösen a cselédtõl. - Miért nem csinál
rendet a gyerekek között?
- A
teensasszony elment reggel a bosnyák gyûlésbe.
- Azóta nem
volt itthon?
- De bizony
hazajött, hogy a speizból kiadja a fõzni valót, de a speizkulcsot ottfelejtette
a gyûlésen.
- Hát
aztán?
- Elmentem
érte... de bizony sok ideig kellett keresni, s amíg visszajöttem háromnegyed
tizenkettõre lett, a teensasszony be nem várhatott kénytelen volt elmenni a
levesosztó intézetbe.
Nagybátyám
furcsa szemekkel bámult rám, én pedig szégyellve sütöttem le a magaméit.
- De csak
fõzött valami ebédet, - mi?
Teca nagy
vörös kezét a csípõjére tette s kihívólag mondá:
- Mi a
veszett istennyilából? A teensasszony bizonyosan elfelejtette, hogy az összes
készletben levõ élelmiszereket magával vitte a betegápoló intézetbe, amelynek
védnöke.
- No,
szépen vagyunk - dörmögém, s zavartan néztem szegény Miska bátyámra, ki még
nagyobb zavarban volt nálamnál is...
- Öcsém,
itt úgy látom nincs egyéb hátra - dadogá - minthogy menjünk vissza az ebédlõbe.
- Igen
bátyám - hebegém - de én nem szoktam korcsmába járni...
- Szokás
ide, szokás oda, szükség törvényt bont édes öcsém.
- Azám, de...
- Miféle de...?
- Nem szoktam
pénzt hordani magamnál. Piroskánál van a kassza.
- Vagy úgy! Az meg éppen nem baj. Gyere csak bátran. -
Délután majd teszem tiszteletemet ismeretlen húgomnál.
Most azonban a
gyerekek állottak elõ: »Papa mi nagyon éhesek vagyunk. Veled megyünk. Vígy el
bennünket is a vendéglõbe.«
Felöltöztettük
õket. Miska bátyám a fiút vezette, én pedig a kis Piroskát. Dideregve
poroszkáltak mellettünk.
A folyosóról
visszafordultam, s megparancsoltam a Tecának, ha az asszony megjön, mondja meg
neki, hogy kedves vendégünk van, aki délután tiszteletét fogja tenni, este pedig
nálunk lesz vacsorán: tegyenek ki magukért. Pulykapecsenye okvetlenül legyen,
mert öreg bátyámnak az a kedvenc étele.
Ebéd után átesve
a feketekávén is, bátyámmal, ki már úgyis lemaradt a vasútról, az éji vonat
indultáig, ismét hazafelé ballagtunk. Mondhatom bosszús voltam Piroskára, s
mindenféle kemény kifejezéseken törtem fejemet, amikkel megszólítani fogom, de
mire haza értünk mind túlságosan keménynek találtam.
- Itthon van az
asszony? - kérdém mohón Tecától.
- Egy pillanatra
itthon volt toalettet változtatni. Elment a tollút fosztó egylet közgyûlésére,
hol nagy pártvillongások vannak. Ma készülnek beválasztani dísztagnak a burkus
császárt.
- A burkus
császárt! - mondám szelidülten. - Az egészen más. De estére csak itthon lesz.
- Kicsoda? A
burkus császár? - kérdé naivul a Teca, ki szinte tagja már minden egyletnek.
- Nem a
császár, hanem a feleségem.
- A
teensasszony? Igenis itthon lesz kérem, de azt üzente...(s itt Teca a fülemhez
hajolt) hogy a vacsorából semmi sem lehet ma, sõt a teens úr is nézzen be
valamelyik jó barátjához estére, mert este nálunk lesz a katlan egylet
zártülése, s havi jelentéseket kell fölolvasnia.
- Kedves
bátyám - mondám -, fájdalommal le kell mondanom azon reményrõl, hogy kedves
nõmet önnek bemutathassam. Hanem ha netalán megelégednék arcképével...
- A
világért sem öcsém... Ha a képét elviszem, akkor
neked éppen semmid sem marad belõle.
- Igaza
van, - szóltam csüggedten s újra a vendéglõbe mentünk. Ott aztán keservesen
eltelt a délután és az éj egy része, mígnem kikésértem [!] öreg bátyámat az
indóházhoz.
Éjfél felé
kerültem haza. Nõm hálószobája be volt zárva belülrõl. Minthogy nem egymásba
nyílnak szobáink, mindig be szokta zárni.
Gyöngéden
kopogtattam.
- Ki az? -
kérdé fölriadva.
- Én
vagyok.
- Te vagy
édesem? Hagyj kérlek aludni, holnap korán kell fölkelnem... Korcsolya egyleti
gyûlésünk van.
Nagyot
sóhajtottam;
- Pedig már
egyszer találkozni szeretnék veled.
- Tán
bizony alá akarsz írni valamelyik ívemre... szólott édes, elmosódó hangon,
hanem az ajtót nem nyitotta ki.
Én pedig
nagyot ütöttem dühömben a kilincsre, vagyis az ágyam mellett álló éjjeli
szekrényre, ahonnan csörömpölve hullt szanaszét a gyertya, gyertyatartó és a
»Toldi szerelme«, ahonnan ezt a modern házaséleti álmot beteg fantáziám
felszítta tegnap este.
1879
|