Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Mikszáth Kálmán
Cikkek és karcolatok

IntraText CT - Text

  • I.
    • 1879 SZEGEDI NAPLÓ
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

1879
SZEGEDI NAPLÓ

TÁRCÁK

WENCKHEIM BÉLA B.

A magyar nemzet a politikai pártoskodás nemzete. Azon terméktelen harcok elfoglalnak mindent, mint a láva hömpölygõ tüze, mely alatt elhal ami él, ami szerves.

A szemközt álló pártok szenvedélye nem kímél senkit és semmit; és míg minden párt saját pártbelijének hibáját is erénynek tünteti föl, ellenben az ellenpárt erénye is hiba lesz elõtte.

Ez a dicséret lesüllyed az udvari poéta iskolaszagú eulogiumának becsére, a szitok nem nyom többet a színházi álpátosznál. Csupa komédia!

Csak néha, midõn az álnagyságok közé lép lefelé fordított fáklyájával a halál angyala, ki karján vezetve egy agyoncsókolt, sápadt óriást, parancsolólag int holdfényû szárnyaival; olykor leborulnak a hatalmas intésre a magukat óriásoknak képzelt törpék, s néma, búbánatos hódolattal térdet hajtanak a valódi nagyság, az átszellemült lény elõtt.

Ily búbánatos hódolata az egész nemzetnek kísérte sírjukba Deák Ferencet és Eötvös Józsefet.

Wenckheim Bélának halála hírére, ha nem is oly hódolat, de hasonló búbánat fogta el a nemzet keblét.

Wenckheim nem volt nagy államférfiú, ha õt a Deákok és Eötvösök mértékével mérjük. Nem fog soha az õ neve után korszak elneveztetni a magyar történelemben. De amíg a magyar nemzet magyar marad, amíg az a valódi lovagiasságot, az igazigentleman”-t, amilyen csak Angliában és Magyarországban terem, szereti és becsüli, addig Wenckheim alakja és szelleme emlékében élni fog.

Wenckheimot tisztelte és szerette minden párt. Már ezen körülmény is annak bizonysága, hogy nem volt nagy politikus. Hol van a történelemben az a nagy államférfiú, ki hazájának és nemzetének sorsát új pályára terelte, s ne lett volna gyûlölve? Hol a nagy, korát eszméivel századokkal megelõzõ ember, kit kortársai meg nem köveztek, föl nem feszítettek, meg nem égettek vagy meg nem gyilkoltak? Az új elv hirdetõi gyûlölve múltak ki, s csak haláluk után övezte homlokukat a halhatatlanság dicsfényével a haladó emberiség.

Akit minden ember szeret, abban csak az általánosan az emberek elõtt kedves tulajdonságok vannak fényesen összegezve, de nem áll oly magasan fölöttük, hogy rosszul esnék arcához föltekinteni, hogy lehetetlen legyen hozzá fölemelkedni.

Szerették a lovagias báróban a magyar úr mintaképét, tisztelték a Zichy Viktorok és Várady Gáborok korában már ritkasággá vált, minden gyanú fölött álló becsületességet és jellemtisztaságot.

Fényes volt, de színtelen is mint a gyémánt.

A Deák-párttal került kormányra. A fuzionált minisztériumnak eleinte elnöke, késõbb a királyi udvaron székelõ minisztere volt, egész haláláig. S amint beleillett ezen minisztériumok keretébe, csakúgy ülhetett volna egy Sennyei-Apponyi vagy Simonyi-Szilágyi kabinetben. De sõt a perszonalizmus törvényesítése után bátran állhatott volna egy szélsõbali minisztérium élén is. Mert monarchista volt szívbõl, amíg a monarchia a magyar érdekeknek szolgált. Azonban monarchisztikus érzelmei fölé helyezte a magyar nemzet és haza szeretetét. Arisztokrata volt szokásaiban és születésénél fogva, de demokrata nevelésére, világnézete és európai mûveltségénél fogva.

Ily gondolkodással, ily jellemmel és ily névvel kormányozhatott õ Magyarországon minden törvényes kormányforma alatt.

Ezt tudta minden párt. Ezért szerette õt minden párt. És ezért számított vele, mint tényezõvel, minden párt.

És ezen okoknál fogva nagy csapás és veszteség a magyar nemzetre nézve, midõn õ nincs többé.

Szem szem után foszlik azon láncból, mely összeköté a nemzet jelenét a szabadságharc és az azt megelõzött nagy korszakkal. És hiába keressük azokat, kik betölteni hivatvák a szakított ûrt.

Vagy annyi csalódások után hihetünk azon fogadalmaknak, melyeket nagy nevû családok fiai tettek legújabban nemzet színe elõtt?

Reméljünk.

Három név ragyog a magyar arisztokrácia fényövében, Apponyi Albert, Károlyi István és Zichy Jenõ.

Midõn koszorút rakunk Wenckheim báró koporsójára, tápláljuk keblünkben azon reményt, hogy a példán lelkesülve a magyar nemzet történelmi neveket viselõ fiai méltók lesznek hozzá és a magyar nemzethez.

Az õ kezükben van letéve Magyarország jövõjének varázspálcája.

A FŐVÁROSBÓL

(A «Kaszinó» szó mint varázsige. A núbiaiak az állatkertben. Zichy idõk. Éljen a haza. Sir John Asbóth szerencséje.)

Miután az én tisztelt barátommal, S. királyi biztosi tisztviselõvel utaztam Szegedrõl Buda­pestig, nemigen lehetett alkalmam unatkozni a kupéban. Vígak voltunk, s midõn fáradtan eltörõdve állt meg velünk a vonat a budapesti indóházban, S. szellemesen jegyzé meg:

- A mai délutánt falun töltöttük.

Az igaz is; mert többnyire falvak mellett vitt a gõzló.

Miután õsidõktõl kezdve mindenféle nemzetségem a Tigrisbe szokott szállani, nekem is az volt az elsõ célom. Útitársam udvariasan fölajánlotta a maga kocsiját, mellyel a Kaszinó épületében lakó Wenckheim miniszter szállására sietett, hogy annak hogylétét Tisza Lajosnak meg­sürgönyözhesse.

Habarék-párti érzületem fölháborodott eleinte, hogy királyi biztossági költségen utazzak a Tigrisbe, - de hát megrögzött természetem, a takarékosság, fölülkerekedett a politikai morálon.

Beültem; hanem utól is ért a bûnhõdés emiatt.

S. megállíttatta kocsiját a Tigris mellett, poggyászomat leadatta a kocsihoz ugráló Tigris-beli cseléd­ségnek, azután harsányan kiáltá:

- A Nemzeti Kaszinóba!!

Ez a kiáltása megölt, kifosztott! Bárcsak sohase utaztam volna királyi biztossági költségen!

Egy nagy pazarul bútorozott szalont nyitottak az elsõ emeleten, - ami nagyon természetes is, mert útitársam a «Kaszinóba» hajtatott. Mikor visszatértem, nyolc gyertya égett a szalonban, mert útitársam a Kaszinóba hajtatott. Szobalányok, pincérek örökké nyitva tartották a markukat, mert útitársam a Kaszinóba hajtatott.

Vasárnap délután megnéztük Szanával a núbiaiakat az Állatkertben. Ügyes gyerekek. Hát még a két rézbõrû hercegnõ villogó fekete szemekkel, s apró fürtökbe szedett selyemcérna hajjal! Milyen jól áll nekik kifúrt orrukban a rézkarika!

Aztán legalábbis olyan kacérok, mint a mi vászoncselédeink. Amint ott ültek a teve hátán ringó palankinokban, nem egy kokett pillantást lövelltek jobbra-balra. A körsétánál, amikor impresszá­riójuk bemutogatja, leginkább mi szép fehér hölgyeinket és azok csecsebecséit bámulták meg.

Az állatkertben mintegy 10 holdnyi tér van körülkerítve számukra, s e tíz holdon az egész núbiai élet híven van visszatükrözve. Az egyik szögletben ott áll a díszsátor, mellette nem messze a gazdasági sátor különbözõ núbiai szerszámokkal. Vannak ott tigrisbõrök, strucc­tojások, lándzsák, pajzsok, csodálatos alakú edények, kobakok, amikben a kancatejet tartják, övek rikító színû cafrangokkal, hadi eszközök, teveszerszámok és a háztartáshoz szükséges cikkek.

A tér közepén egy mélabús arcú öreg férfiú ül a földön egy vadbõrön, s lantot penget reggeltõl estig szünetlenül. A férfiak elvégzik lovaglásukat (teve hátán), mely körben történik, s mely fantasztikus, daliás színben tûnteti föl õket, amint félmeztelenül, lengõ hajjal, szédítõ magasban ülnek. Meztelen jobb karjukon egy karperec van, mely mögé tõr van szúrva piros bõr hüvely­ben, a másik karjukon pedig egy módos pirinyó üvegcse van a karperechez erõsítve: ebben tartják a mérget, melybe a tõr hegyét bemártják.

Mondják, hogy az egyik hercegnõ európai öltözetben néha-néha kimegy az állatkertbõl s belevegyül a nagyvárosi vendéglõk publikumába, hol igen szívesen veszi, ha fehér emberek szépet mondanak neki - habár nem érti is.

Én istenem, a szerelem - ha hirtelen ébredõ is - nagyon leleményes, s van egy nemzetközi nyelve, mellyel mindent ki bír fejezni!

A »saison morte« nagyon meglátszik Budapesten: a nevezetességek közül csakis az írók egy része idõzik ott: a fiatal óriások, kik az »írói kör«-nek nevezett oduban gyártják az országos skandalumokat, megbeszélik a napi eseményeket és pikantériákat, vagy pedig vidám adomák­ban morzsolják a leeresztett függönyök mögött a hosszú és forró délutánokat.

A »saison morte« azonban mégse olyan holt, hogy elevenebb ne volna mint máskor.

Valóságos Zichy-idõket élünk!

Alighogy letûnt a horizontról Zichy Jenõ - mindjárt elõ-következik Zichy Viktor, hogy amit a vámon nyert a família, azt a réven nyomban elveszítette.

Zichy Jenõ túlzásait jóízûen nevetik a komolyabb körök. Ürményi Miksa ügyesen tréfálta meg, midõn vendége volt Székesfehérvárott. A gróf két dologra volt büszke a kiállítás idején, a konyhájára és a kiállításra.

Ürményi Miksát végigvezette hát a kiállításon, s szokott enthuziazmusával és hûhóval mutogatta:

- Ezek itt porcelán edények Szegedrõl. Csinálja Ivánkovics Károly - hadará sztereotíp hanglejtéssel. - Igen jutányos edények. Igen szépek uraim. Nézzék meg önök a képeket rajtok. Íme a Deák Ferenc álma. De menjünk tovább. Éljen a haza!

A következõ tárgyaknál ismét megállapodik.

- Ez itt a posztóipar. Hazai posztó! Olyan mint a bõr: Vízhatlan posztó uraim. Érdemes megnézni. Menjünk tovább! Éljen a haza!

És aztán végigvezette a vendégeit az egész kiállításon mint cicerone, harsogó hangon eldeklamálva az egyes tárgyak jótulajdonságait. Kitûnõ cipõk! Pompás nyergek! Fölséges ágytakarók! Éljen a haza! Ürményi Miksa pedig mosolygott mindenkor: de az ebédnél, szellemes ember létére, meg nem állhatta, hogy mindezekért ne csináljon a gróffal egy kis tréfát.

- Ez a kappan - mondá - nem , mert már öreg. Azonfelül pedig nagyon ki van sülve. Valami sajátságos rossz íze van. Téged ugyan rosszul táplál a szakácsnéd, Ttyû, de kemény! Éljen a haza!

- Hát akkor kóstold meg az »epigrammot kagylóban« - mondja Jenõ gróf bosszankodva.

- Aha! az tehát valami irodalmi eledel! Olyan a szaga mint a bagaria bõré. Impertinens kinézés! Borzasztó íz! Hamar egy pohár bort, hadd öblítsem. Éljen a haza!

A vendégek mosolyogtak, Jenõ gróf elértette a vágást s attól a naptól kezdve abbahagyta a sablonszerû »Éljen a hazafölkiáltást, melyet köszönés formának, egyszóval mindennek annyiszor hangoztatott, mint ahányszor Szegeden a »koty« szót szokták, mely körülbelül szinte mindenre applikálható.

Sokkal nagyobb port vert föl azonban a Zichy Viktor féle ügy, mert az kiállítása a skanda­lumoknak.

A John Asbóth tehát ismét nevezetes ember lett. Még peckesebben lépdel mint azelõtt. Arisztokratikus arcáról az önérzet ragyog le, s monokliját ismét azon fontoskodással törülgeti, mint amikor még a »Magyar politiká«-ról írt kedvezõ bírálatokat olvasgatta rajta.

Persze azóta sok víz folyt le a Dunán, s az »álmok álmodója« hiába álmodik hírrõl és dicsõségrõl. Írt egy pár dolgot azóta, de a hír észrevétlenül ment el mellettök.

Milyen a végzet!

Csupán egyetlen kemény mondatot kellett kicseppentenie tollából, s íme nyomban elõlépett, mint az Aladin csodagyûrûjének megnyomására a fényes szellem, a hírnév, s Sir John Asbóthot szárnyaira vette.

Majd meglátjuk milyen magasra fog röpülni!

Amilyen alacsonyra Zichy Viktor esik. S ezzel megelégedhet.

Szegény Zichy Viktor! Mikor a »Magyarország« cikkérõl értesült, dühösen szaladt föl a Kaszinóba szekundánsokat keresni.

- Te Viki! - mondja egy öreg roué -, minek tenéked eztet az ügyet szekundánsokkal csinálni - azzal az Asbóth-tal?

- De hát mit csináljak vele?

- Hozásd el neki Kolozsvárról K. Páp Miklóst.

CSÁSZÁR FÜRDŐI LEVÉL

- - július 17-én.

Itt vagyok a hajdan híres platánok között, s élvezem a török fürdõt. A Császár fürdõnek igen sok elõnyei vannak, de az összes nagyobb fürdõk között a legnagyobb hátránya is. Közönséges ivóvize, rossz a fekvése, a szokottnál üdébb levegõ hiánya stb. Egyszóval a Császár fürdõt elöli a fõváros zaja, füstje. Azt, amit egy fürdõn a mulatni vágyó ember keres, a Császár fürdõben nem találja meg. A publikum naponkint metamorfózison megy át, s a fürdõi évad abbeli kellemei, hogy az ember egy sereg, a szélrózsa minden irányából összekerült emberrel egy bizonyos idõ alatt mintegy összeszokik, itt elérhetetlenek.

A Császár fürdõ, mely virágzása zenitjén akkor állott, midõn Pest még kisebb volt, az utolsó években sokat hanyatlott, s legjobban harmadéve, mikor Simonyi úr volt a bérlõje. Egészen veszett híre ment az országban, s csak itt-ott kongott a nyári szezonban egy-egy vendég.

Most, mióta ismét a papi rend kezeli tulajdonát, észrevehetõleg javulni kezd a fürdõ renoméja, a borok is megjárják, s általában tisztaság, rendszer és rend uralkodik mindenben.

Az állandó lakók száma is emelkedett; az összes lakhelyiségek telve vannak, kivévén a közelben fekvõ »kápolnaépületet«, hol van még néhány kiadandó szoba. Az élet - tekintve a fürdõ fõvárosi fekvését - nem mondható drágának, különösen a szobák ára igen tûrhetõ 30-40 frt havonkint.

A szegediek közül csak Taschler fõkapitány urat látom itt. Egészsége szembetûnõen javul, s olyan ruganyos léptekkel jár már föl s alá, mint valamikor fiatal korában.

Mint ahogy Zala vármegyében legszebb Somogy vármegye, úgy a Császár fürdõben is legszebb a margitszigeti fürdõ, ahová a Császár fürdõi vendégek, miután igen közel van, könnyen átmehetnek, sõt ha át sem mennek, már maga a kilátás is a tündér-szigetre, szépíti a Császár fürdõt.

Nagy kár, hogy a Margitszigetre nem lehet leszállított árú jegyeket kapni, s éppen annyit kell fizetni a Császár fürdõtõl oda és vissza, mint aki a Plébánia téren vagy a vámháznál száll a »Fecské«-re. Ezen segíteni kellene a fürdõigazgatóságnak, s megkönnyíteni a Császár fürdõ mellett a margitszigeti fürdõ látogatását. Ami pedig nem lenne konkurencia, hanem üzletmindkét fürdõ számára.

Még a közönségrõl írok néhány sort.

Taschler úr, ki gyakran megfordul a Margitszigeten is, hol szokott kedélyével mindig csinál valami tréfát, a következõleg jellemezte a két fürdõ közötti különbséget.

A Császár fürdõi vendégek minden két nap egyszer váltanak inget, a Margit fürdõiek ellenben mindennap kétszer váltanak inget.

És ez az összehasonlítás ráillik mindenre; a Császár fürdõben minden két nap meghúz a pincér egy forintig, a Margitszigeten pedig minden nap két forintig sat...

AMIBŐL EGYETLEN SZÓ SEM IGAZ

Csak most utazott el derék vendégünk Pázmándy Dénes, akirõl mindenki tudja, hogy valóságos magyarba oltott francia. Ruhája, modora, mosolya és mindennemû szenvedélye visszavezethetõ - Párizsba.

Az Iskola utcában egy szõke kisasszonyt pillantott meg, igazi franciás (vulgo: pisze) orrocskával.

- Uram - mondá -, ennek a városnak jövõje van!

Aztán Tisza Lajosra tért át a beszéd.

- Ettõl az embertõl sokat várok - szólt s a meggyõzõdés komolysága rezgett hangjában.

Megbotránkozva néztem végig. Egy habarékpárti ember gondolhat ilyet, de kimondania nem szabad. Mert a »verba volant« régi közmondás csak addig volt érvényben, míg az Egyesiek és Maszákok meg nem állapították [!] a gondolat-fogdosó literaturát. (Pedig jobb lenne, ha csak a liter mellett maradnának.)

- Képviselõ úr tehát sokat tart Tisza Lajosról?

- Kétségkívül...nem viheti keresztül sikeresen a rekonstrukciót. Egy ember, aki terv nélkül jött le...

- De hát akkor miért fogott bele?

- Mert azt hiszi, hogy a biztosi tanács majdcsak kigondol valamit?

- Aminthogy talán ki is gondol.

- Nem hiszem: a városi tanácstagok abban a hitben élnek, hogy a képviselõk hoztak le valami tervet, míg ellenben a képviselõk meg vannak gyõzõdve, hogy a városi tanácstagok agyában csírázik a szikra - melybõl az új, fényes Szeged kipattan. Részletesen pedig így áll a dolog: Szemzõ Horváth Gyulától várja az »ihletett eszmét«, Horváth Gyula pedig, mint régibb ember, akképpen okoskodik, hogy »azért van itt Lechner, hogy mindnyájunk helyett õ gondolkozzék«. Mi szegediek Komjáthyban bízunk. Csakhogy Komjáthynak még van annyi esze, hogy kikombinálja: »mire való nekem itten schlágert vágni ki, ha a bankot aztán mégis Tiszáék húzzák be. Okos ellenzéki ember nem növesztgetheti annak a fának az ágait, amelynek árnyékában a mamelukok pihennek; jobb azt csak nyesegetni

Pázmándy Dénes elbámult ezen a vad filozófián, s most már õ nézett végig rajtam megbotránkozva:

- Uram! én önt szívem mélyébõl sajnálom. Ön még na-nagyon hátra van! Ön még most is politizál. Ez maholnap már csak a vidéki honleányok ártatlan foglalkozása lesz. Elveket emleget! Elveket! Én édes istenem! Mikor volt az, hogy én...!

- De uram...

- S annyival inkább csodálkozom ön fölött... mert olyan kitûnõ példa van elõtte... Ez a Bakay...

- Ugyan hagyja el. Beszéljünk inkább Tisza Lajosról. Talentumnak tartja?

- Gavallér embernek.

- Én nagyon unom. Sokáig kell várnom, míg megérik. Szörnyû lassan válik népszerûtlenné.

- Lassan jár, - hogy tovább érjen.

- Hihetõleg.

- De azért õ mégis nagyszerû ember, mert...

- Tudom, tudom... Ösmerem a menyecske kalandját a »Delejtû«-bõl.

- Annál is inkább bosszantó a Pesti Hírlap az a megjegyzése, hogy a királyi biztosság tehetetlen...

- Az még nem volna baj. A tehetetlenség gyógyítható. Ki kell nevezni biztosnak dr. Handlert...

Ezek azon atyai gondok és államférfiúi vezérfonalak, amelyek beszélgetésünket fûszerezték. Míg a Széchenyi térre értünk, Európa minden nevezetessége meg lett beszélve Végh Auréltól kezdve a Lady Dudley gyémánt ékszeréig.

- Nagy kedvelõje vagyok a drágaköveknek - mondá Pázmándy - ahol csak szerét ejthetem, mindenütt megnézem. Láttam a bécsi Schatzkammert, a párizsi és londoni múzeumokat, hanem azért azt mondom uram, hogy minden csak bliktri az egyiptomi exkhedive drágakövei elõtt...

- Mutatok én annál önnek még különb drágaköveket.

- Hol?

- Itt, Szegeden.

- Talán az alsóvárosi Mátyás korabeli templomban?

- Nem; itt közelebb.

Azzal elvezettem a képviselõ urat a Széchenyi sétány délkeleti végébe, ahol le van rakva és biztatólag mosolyog felénk a kormány kilenc millió téglájának elsõ szállítmánya.

- Ezek az igazi drágakövek!

Pázmándy meghökkent: és azt kérdezte »miért

- Hm! Mert nagyon sokba kerültek.

Kegyelettel néztük e két téglarakást. A leendõ Szegedbõl egynehány darab! Áldott kövek. Ti most ékesen szólóbbak lettetek Madarász papánál is.

gondolat volt Tisza Kálmántól, kinek palotáját kövekkel és tégladarabokkal dobálták meg Budapesten, hogy most visszaadja a köveket Szegednek.

Ha kormánypárti újságíró volnék, akkor így kanyarítottam volna ki: »Ime, Tisza Kálmán milyen nagyszerû ember, tudván, hogy amiért a múlt hónapban kenyeret adott, mi azért a biblia szerint vissza fogjuk hajigálni kõvel, - elõre küldi hát a köveket

Nem vagyok ugyan kormánypárti újságíró, de hogy Tisza Kálmánon már egyszer az a furcsaság is megtörténjék, hogy ingyen dicséri meg valaki, határozottan kinyilvánítom, hogy õ nagyon elõrelátó ember.

KÁLLAY ÖDÖN MEGHALT

Most, késõ este jött a sürgöny, mely halálát jelenti. Egyike tûnt le vele a régi táblabírói alakoknak a szó legnemesebb értelmében. Jellem mint az acél, nemesség, melyen nincs rozsda. A múlt század az erkölcsökben, a jövõ század a mûveltségben...

Nem játszott nagy szerepet, mert szerény volt. S mégis a történelemé a neve. S ott sem az utolsó.

Amerre végighúzódik az óriások útja e század második felében, mindenütt ott a Kállay nyoma is. S az a nyom tiszta, mocsoktalan.

Már a 40-es években részt vett a pozsonyi diétákon. Oskoláit Lõcsén, Egerben, s jogi tanulmányait Pesten végezte. Aztán Csanád megye szolgabírája lett, majd követe. 1848-ban a Honvédelmi Bizottság tagja, s Székesfehérvárott kormánybiztos, mely állásában nagy erélyt fejtett ki, s valóságos vas kéznek bizonyult. Kossuth elismerõ levelet írt hozzá, mely nem kis büszkesége volt az öreg úrnak. Kossuth különben is nagyon szerette, s nagyon bízott benne. A bécsi forradalom inscenírozásában is tevékeny részt vett ennek megbízásából.

Ludvigh János halála után Szeged II-ik kerülete választá meg képviselõjének, s azóta folyton bírta e kerület osztatlan bizalmát.

Olthatatlan szabadságszeretetébõl kifolyólag a függetlenségi pártnak volt rendületlen híve, s egyik kimagaslóbb alakja. Tisztelettel közeledett hozzá mindenki, s azt a szeretettel megtoldva vált meg tõle. Keveset beszélt, de amit mondott, azt sohasem cáfolhatta meg senki. A szélsõ balpárt Nyáry Pálja volt.

Szegedet nagyon szerette. Mikor elöntötte az ár, könnyeket hullatott az öreg, s megkérte Tiszát, hogy küldje le õt is.

(Nagy dolog volt, hogy õ Tiszát megkérje.) Lejött, s itt a rendõrség fölött parancsnokolt, s megnyerõ tisztes arca, modora sok olyan dologgal békített ki minket, ami különben rosszul esett volna.

Mikor végigment csónakján kerületén, az Alsóvároson, hol annyiszor tett már diadalutat, s hol most romokban hevertek a házak, miken valaha zászlói lobogtak, szomorúan mondá:

- Hol van most már az én választó kerületem? Sehol. Nem intés-e ez, hogy már én is fölösleges vagyok itt, hogy már én is menjek? És ne legyek olyan képviselõ, aki túléli a saját választó-kerületét.

És hagyta magát kapacitáltatni - saját magának.

Elment a kerülete után. Por, hamu lett. Oda ment, ahonnan sohse tér vissza. Ahol nincs se közösügy, se kamarilla, se Tisza kormány; ahol a puha hazai rögök közt édesen álmodja ragyogó valóságnak mindazt a fényt, glóriát Hunnia halántékaira, amit itt el nem lehetett érni.

Elment, és most már se kerület, sem képviselõ. Õsei fészkében, Nagykállón adta ki lelkét ma délután. Szélhûdés érte 63 éves korában.

Mint politkai ellenfele írom elhunytát. S mégis úgy érzem, mintha egy egész pártot sirattam volna meg benne. S mintha az én tulajdon pártom volna.

Ha végig vinnék fekete koporsóját széles e hazában, körös-körül városon, falvakon: aki meglátná, amint viszik, azon kell hogy tûnõdjék: vajon nem-e az õ házából temetnek.

TÉLI NAPFÉNY

A tegnapi királyi biztosi ebéd igen volt, s a »rekonstrukcionális ebédek« hírét megállapította hosszú idõkre. A sárga bor, amit még a Tisza Lajos nagyanyja szüretelt, igen jól ízlett és vidám hangulatba hozta a társaságot.

Különben, hogy a királyi biztos, mint gazda ellen ne vétsek (mert már azt nem vinném el e lelkemen), ki kell jelentenem, hogy volt biz ott másféle bõr is bõven; csak egyetlenegy hiányzott, ami pedig legjobban ízlett volna a tisztelt vendégkoszorúnak - a szatymazi buckai.

A »kegyelmes úr« maga is folyton hangulatban volt, s egész szeretetreméltóságát kifejtette. Nyájasan társalgott vendégeivel és különös szívélyességgel Reiner úrral, kiben nagyon megszerette az iparos elemet.

De legjobban volt elemében az õsz Kremminger prépost, városunk ezen köztiszteletben élõ [!] alakja, s magasan kidomborodó karaktere.

Körülbelül õ vezette a társalgást az asztal fölött örök vidámságú mosolyával, eredetiséggel és szellemmel.

- Amikor a nagyságod gyémánt miséje lesz - mondja Tisza Lajos az öreghez fordulva - ha addig élek is, eljövök akárhonnan.

- Magam is szeretném megélni - mondja az öregúr - és talán meg is élem - dacára, hogy már nagyon lesi a halálomat Kovács Berci.

- Már miért lesné? - kérdi tréfásan a »kegyelmes úr«.

- Hát bizony csak azért, hogy új papot választhasson.

Az élc passzolt Kovács Bercire, mert õ már bebizonyította, hogy szereti a papválasztásokat, hanem azért õ sem engedte magát kardvágás nélkül.

- Alkalmasint azért apprehendál rám nagyságod, mert még eddig nem tehetett szerencsétlenné; nem eskettetett össze senkivel.

- Ami késik nem múlik - riposztíroz vissza vidáman az öreg úr -, ha kissé elkésett is ezzel a dolgával, azért legföljebb föl fogom számítani önnek a késedelmi kamatokat is - a stólában.

...A jelen volt házas emberek pedig mind irigykedve nézének vala derék iskolaszéki elnökünkre, aki még az esketési stóla fizetésen innen van.

A FRANCIÁK SZEGEDEN

Pestről Szegedig

Francia vendégeink elfogadván a szegedi polgárság meghívását, a rendes reggeli személy­vonattal indultak útnak. Laurençon országgyûlési képviselõ, Gouizen és Rops urakhoz csatlakoztak Grandemont lovag budapesti francia konzul, Munkácsy Mihályon és Puas Charles francia hírlapírón kivül Pázmándy Dénes vezetése alatt Káldy és Pállik Béla urak, a fõvárosi Arrogante ünnepély rendezõ bizottságának tagjai.

A fõvárosi indóháznál Blasevics vasúti fõfelügyelõ úr fogadá a küldöttséget, amelynek elegáns szalonkocsit bocsátott rendelkezésére s személyesen intézkedett, hogy utazásuk lehetõleg kényelmes és kellemes legyen.

A küldöttség, dacára annak hogy már nyolc nap óta éjjel-nappal az utazás és az ünnepélyek fáradalmának volt alávetve, a legjobb hangulatban volt s az alföldi vidéket figyelemmel szemlélte. Kecskeméten a küldöttség fogadtatásban részesült. Nagy számú közönség várta az indóháznál, közte Kiss Miklós fõispán, Kiss Mihály polgármester a teljes városi tanáccsal. Kiss Miklós fõispán a következõ francia nyelven elmondott beszéddel fogadá a küldöttséget.

Kecskemét városa boldog és büszke, hogy üdvözölheti a nagy francia nemzet fiait, kik képviseletében megjelentek a magyar nemzet hálás rokonszenvének kifejezésére rendezett ünnepélyen. Szeged város, melynek látogatására indultak, alig pusztult el a Tisza árja által, mikor a franciák már siettek Magyarország iránti, mélyen érzett rokonszenvüknek kifejezést adni, megadóztatták hazájuk mûvészetét és szellemét, hogy a katasztrófa által okozott nyomor enyhítéséhez járulhassanak.

És most, midõn e szerencsétlen magyar várost meglátogatják, ismételve kifejezést adnak azon rokonszenvnek, mellyel nemzetük, a magyar nemzet iránt viseltetik.

Nemcsak Szeged város, melyért oly sokat tettek, egész Magyarország örök hálára van kötelezve a nagy nemzet iránt, s e nemzet fiainak méltó büszkeséggel nevezhetik önök magukat. Éljen Franciaország!”

Ezen szavak után a közönség lelkes éljenzései közt Kecskemét szép hölgyei díszes virág­csokrot nyújtottak a vendégeknek, míg a hölgyek egyike (sajnálatunkra neve ismeretlen elõttünk) rövid, de talpraesett francia beszédben üdvözölte õket.

Laurençon francia parlamenti tag a fõispán beszédére a következõket válaszolá: »Valóban szívünk mélyében meg vagyunk hatva a rokonszenvnek azon jelei által, amelyekkel elhal­moztatunk a magyar nemzet részérõl. Ezen váratlan fogadtatás is, mellyel Kecskemét város megtisztel, mély hálára kötelez mindnyájunkat. Fõispán azon háláról beszél, melyet egész Magyarország érez Franciaország iránt, nem fogjuk elmulasztani hazatértünkkel ezen érzelmeik tolmácsául szolgálni. De õszinte ragaszkodásuk és barátságuk kifejezéséért inkább mi tartozunk hálával önöknek.

Meglátogatjuk azon szerencsétlen várost, melyet a Tisza elpusztított. Mi csak akkor leszünk boldogok, ha azt ismét romjaiból felépülve látandjuk. Kecskemét város boldogabb sorsú, mert az most is virágzik. Nem kívánhatunk tehát egyebet, mint hogy engedje a gondviselés haladni és fejlõdni ezentúl is

A közönség éljenez, a vonatvezetõ megfújja sípját, a mozdony fütyül és a vonat elindul Szeged felé.

Szatymazon a vendégeket a rendezõ bizottság által kiküldött Szabados János tanácsnok és Eisenstädter Lukács urak fogadták.

A fogadtatás

Vasárnap korán reggel ünnepi színt öltött a város. A nép ünneplõ köntösében hullámzott az utcákon, a házakon pedig zászlók lobogtak.

Már déli fél tizenkettõre nagy néptömeg várta a vendégeket az indóházban s a polgármesterrel élén az egész komité, s annak elnöke. Vörös-fehér-kék kokárdák tarkállottak a felöltõkön; számosan voltak jelen a hölgyek közül szinte [!] francia kokárdákkal. Az Alsóvárosi Népkör testületileg jelent meg, magával hozva a piros Kállay-féle zászlót is melyrõl, fájdalom, most gyászfátyol csügg alá.

A vonat megérkezvén, addig is, míg a szónokló polgármester a tolongó nagy néptömegen keresztül azon kupéig bírt a komitéval vergõdni, hol vendégeink kiszálltak [!], egy a nép közül föltalálva magát, meleg szavakban röviden üdvözölte, amik látszólag meghatották a kiszálló vendégeket. Ezalatt odaért a komité is, s a polgármester szokott egyszerû, s éppen emiatt meglepõen szép modorában üdvözölte õket városunk falai közt a [!] Szeged »népe« nevében.

E beszédre Laurençon válaszolt hosszabban és érzékenyen, úgy, hogy szinte érteni látszottak azt a körülállók. - Beszédében, melyet aztán Pázmándy tolmácsolt, Franciaország rokonszen­vét festve élénken, Szeged jövõjébeni bizalmát hangoztatta.

A város, amerre a hosszú kocsisorból álló menet elvonult, mindenütt föl volt lobogózva a magyar trikolórral és francia zászlókkal. Megdöbbentõ hatást tettek vendégeinkre útjokban a ledõlt házak, romok. S Szeged e sírkövei is föl voltak lobogózva. - Egyhelyütt fiatal paraszt suhanc állt föl egy csonkán meredezõ házfalra s onnan lobogtatta a zászlót, míg csak elhaladt a menet, mely pedig úgyszólván lépve ment, hogy az utcán összesereglett lakosság üdvözölhesse és színrõl színre láthassa vendégeit. Az ablakokból, az utcáról virágcsokrokat hajigáltak a kocsikba. S e virágcsokrok magukon viselték a paraszt ízlés nyomait. Egy bazsalikom, egy georgina, s egy rezeda. Ezért voltak e virágcsokrok becsesek a franciák elõtt.

A tolongás az indóházban oly óriási volt (s ez hibája a rendezésnek), hogy egy-két ember elbukva jóformán elgázoltatott. Midõn a menet a város épebb részeihez ért, ott ismét sûrûsödtek a folyamatosan éljenzõ tömegek, mígnem az Iskola utcában ember ember hátán állott. - A franciák meghatva köszöngettek jobbra-balra, különösen a hölgyeknek igen részrehajlón, ami már benne van a franciáknak a vériben.

Vendégeink a Hungáriába szálltak, hol két csoportra oszolva az egyik rész, nevezetesen Laurençon, a pesti francia konzul és Munkácsy, a királyi biztoshoz mentek dezsönére, míg ellenben Gouzien, Rops, Pyat, Pázmándy Dénes, Pállik Béla és a két Káldy a rendezõ bizottság társaságában ebédeltek. Az ebéd egészen magánjellegû volt. Csupán egyetlen tósztot hallottunk Jámbor Páltól a franciák egészségre, s melyre Gouzien válaszolt, áthatva válaszában a lelkes fogadtatástól kijelenté, hogy ha Franciaország mégegyszer nagyobb lenne is, mint aminõ, mégis büszke lehetne a magyar nemzet rokonszenvére, mely íme, oly fényesen nyilvánul.

Körút a városban

A délutánt vendégeink a romváros megtekintésére szentelték. Elsõ látogatásuk a mûszaki osztályt illette. Ott a királyi biztos úr személyesen volt szíves az eddig elkészült tervezési munkálatokat bemutatni. Lechner osztálytanácsos úr a város jelenlegi állapotát ábrázoló tervekkel ajándékozta meg a vendégeket, melyek rendkívüli módon érdekelték.

Onnan a városházára indult a küldöttség Pálfy polgármester úrhoz. Rövid idõzés után az egész társaság, közte a vendégeken kívül Tisza Lajos, Pálfy polgármester, Lechner osztálytanácsos, Szemzõ Gyula, Végh Aurél, Szluha Ágoston, Bakay Nándor biztosi tanácsosok és a rendezõ bizottság tagjai, vagy tizenöt fogaton, elindultak a szádfal szemlélésére, onnan a móravárosi és téli barakk-telkekre, továbbá megtekinté az újszegedi barakkokat és a Népkerten keresztül az esõ által kényszerítve visszatértek vendégeink szállására, a Hungária szállodába.

A francia vendégeket a látott nyomor mélyen meghatotta, s számtalanszor ismételték, hogy mindez messze túlhaladja mindazt, amit elképzeltek. Rops úr, ki szenvedélyes füvész, mindenféle hazájában ritka növényt gyûjtött a körút alkalmával.

A bankett a »Prófétá«-ban

Este 8 órakor kezdõdött a bankett a »Prófétá«-ban, melynél népesebb alig volt valamikor Szegeden. A bankett eredetileg a szabadba volt tervezve, azonban az esõ miatt bent a vendéglõ nagy éttermében tartatott meg. Alig fele fért be a közönségnek. A többiek részint visszamentek, helyet nem kapván, részint pedig az udvaron helyezkedtek el nagy nehezen. A hõség fullasztó volt. A banketten a polgárság volt túlnyomólag képviselve, de részt vettek a királyi biztosság hivatalnokai, a biztosi tanács itthon levõ tagjai s maga Tisza királyi biztos is, ki dicséretre méltóan minden áron részt akart venni a polgárság tüntetésében. Általában ez volt elsõ nem hivatalos megjelenése Szeged közönsége elõtt, s ez kedvezõ benyomást tett a közönségre s azt tehette õreá is fogadtatása. Zene hiányában a dalárda énekelt egyes szünetek közt.

A banketten a szépnem is kellõleg képviselve volt: különösen kell fölemlítenem Kelemen Istvánné úrhölgyet bájos leányával, Ida kisasszonnyal, ki nem kis mértékben tette mindinkább feledhetetlenné a franciák elõtt a szép estét, mert kivált a bankett hivatalos színezete után õ volt központja a társaságnak, élénken társalogva Gouzien, Laurençon és Munkácsyval, kik egészen elragadtatva beszéltek a magyar hölgyekrõl ezután. Ott voltak még Salamon Zsigmondné, Rózenberg Izsóné, Horváth Lajosné, Tóth Péterné, Novák Józsefné úrhölgyek sat.

A toasztok sorát Tisza Lajos nyitotta meg, a franciákat köszöntve föl szabatos stílû francia toasztban, melyrõl Rops Felicien, a »Figaro« fõmunkatársa akként nyilatkozott, hogy »egy francia író sem fejezheti ki magát szabatosabban és választékosabban«.

Tisza toasztjára Laurençon válaszolt hosszú, ömlengõ beszédben a magyar dicsõséget magasztalva s a kölcsönös barátságra ürítve poharát.

Ekkor Kalmár István ügyvéd emelkedett föl, s lelkes hangon, óriási éljenzést elõidézve üdvözlé a francia magyar barátság egyik legbuzgóbb létrehozóját, Pázmándy Dénes országgyûlési képviselõt.

A következõ szónok Tisza Lajosra emelte poharát. A közönség lelkesen megéljenezte, már t. i. nem a jámbor szónokot, hanem Tisza Lajost. Bezzeg rég ideje már, hogy a Tisza nevet nem éljenezték meg Szegeden. Tisza Lajos azon az úton is mehet, hogy visszaszerzi azt, amit Kálmán elvesztett.

Rövid, de szép és magvas toasztot mondott azután Szekerke József Gouzienre, ki látszólag meg volt hatva e kitüntetéstõl, s egész elfogódott hangon válaszolt. Volt még több toaszt is, Eisenstädteré és Horváth Gyuláé kettõ. Ez utóbbi két toaszt volt a legszellemesebb. Az egyik Munkácsyt éltette, a másik bizonyos helytelen (?) »egymásután« hangsúlyozása mellett Grandemont konzulért lett ürítve.

A toasztok végeztével kihurcolkodott a közönség a friss levegõre az udvarba, s ott a késõ éjfélutánig folyt a társalgás és mulatság. Francia vendégeink éjfél táján távoztak, megköszönve a pompásan sikerült bankett-ünnepélyt, melynek rendezésében dr. Lázár György, Koczor János, dr. Nyilassy Pál és Reizner János urak váltak ki.

Laurençon, Grandemont, Pyat, Pállik Béla, Pázmándy Dénes és Káldy urak szívélyes búcsú­vétel után még az éjjel visszautaztak a fõvárosba, míg ellenben Gouzien, Rops és Munkácsy itt maradtak s ma reggel Kelemen István úrnál, a fõpolgármester úrnál és a »Szegedi Napló« szerkesztõségében tettek búcsúlátogatást. A délutáni vonattal aztán azon ígérettel utaztak el, hogy ha Szeged fölépül, újra meglátogatják, számos tárgyat vittek el magokkal emlékül, bicskákat, Kossuth-bankót, szegedi készítményû cserépkorsókat, melyek originalitá­suknál fogva fölötte megnyerték tetszésüket.

A VERESHAJÚ

I. Bakai és Bakay

Volt egyszer egy vereshajú lakótársam, aki úgy született a természettõl, hogy akaratos, makacs ember legyen, hanem a veres haja nem engedte szegénynek.

Ez a vereshajú lakótársam jut eszembe, valahányszor Szeged város érdemes képviselõjérõl, Bakay Ferdinándról gondolkozom. Pedig sokat gondolkozom rajta.

De hát nem is annyira Bakayról van itt szó, mint inkább az én vereshajú lakótársamról.

Ez, mondom, igen makacs ellenzékeskedõ természetû fiú volt, hanem mivelhogy predesztinálva van a közszólamban, hogy »veres ember egy sem «, azért is elhatározta, hogy õ , szelid, engedelmes lészen.

Ez is egy neme volt az ellenzékeskedésnek. Ellenkezés az anyatermészettel.

Egyszer zimankós téli éjszakán fölvertem meleg párnái közt, hogy igen szomjas vagyok, keljen föl és hozzon nekem a kútról egy pohár vizet.

Szürke szemei dühösen forogtak, hanem azért mégiscsak fölkelt, szó nélkül magára vette a Tisza szûrt (akkor ilyen nevû bolyhos szûröket viseltünk), s kitámolygott az ajtón.

Az ajtóban azonban egyszerre megfordult, kiszakadt belõle a fékvesztett indulat.

- Siess már! - kiáltottam utána.

- van, megyek - hörgé szilaj elkeseredéssel, aztán az öklével fenyegetett meg vadul - »hiszen - ordítá - majd megtanítanálak én téged, ne volnék csak vereshajú«.

De hát nem is annyira vereshajú lakótársamról van itt szó, mint inkább Bakay Ferdinándról.

Nincs ugyan veres haja, habár orra van is. Hanem éppen úgy tesz, mint az én vereshajúm.

A jóravaló mameluk csak mameluk, - Bakay azonfölül még valóságos famulusa is Tisza Lajosnak.

És ez mind csak azért van, mivelhogy õ vereshajú.

Bakay arisztokratának kíván látszani azért, mert demokratának nézik. A bakra ül a kocsis mellé, hogy közelebb lehessen a nagyúrhoz, ki olyan távol áll a canaille-tõl. S ezt õ mind nem tenné, ha nem volna egy a »canaille«-bõl.

Bakay meglapul, összehúzódik a hatalom elõtt mint a sün, azért mert neki kétszeresen kell meghunyászkodnia, miszerint elhiggyék felõle azt, hogy csakugyan meghunyászkodik, mint ahogy a vereshajúnak kétszer kell jobbnak lennie, mint más embernek arra nézve, hogy jónak tartsák.

Ezért lett Bakaiból Bakay...

S erre az annektált »y«-ra bazírozva nem lehetetlen, hogy nagy-bakai és kis-bakai Bakay Nándor urat ott találjuk egyszer »kedves barátja« (mert Bakaynak minden magas állású ember kedves barátja), nagyapponyi Apponyi Albert elõszobájában. Õ ott is éppúgy otthon lesz, mint »kedves barátja«, boros-jenõi Tisza Lajos bakján.

Siessünk hát õt a jelen helyzetében lefotografírozni addig még nem késõ; mert Bakayn az is megeshetik, hogy mialatt a »camera obscurá«-hoz futnék õt a mostani »maszk«-jában levenni, azalatt Bakajnovicsra változik át.

A »maszk« szót pedig azért használom, nehogy valaki azt higgye, hogy az igazi Bakayt fogom neki bemutatni.

Az igazi Bakay láthatatlan.

Mert ha Bakay egészen látható lenne, akkor senki sem nézné meg - mert mindenki elfordulna tõle.

Olyan õ mint a harminchárom féle papírosba csavart mákszem, a zöld boríték már lejött róla, most a vörös boríték hámlik, s ez így megy tovább, tovább... holnap majd elmondom, meddig.

II. Hogyan lett Bakay tigrisből macska?

Egyszer a Dáni Ferenc pattantotta ki azon történelmi nevezetességû gondolatot, vagyis inkább óhajtást, midõn egy kényes határozatot kellett volna a miniszterelnökkel írásban közölnie:

»Uram isten, hajíts le nekem valahonnan az égbõl egy olyan koncipistát, aki ezt a határozatot akképpen komponálja meg, hogy odafönn a minisztériumnál pecsovicsnak látszassék, idehaza pedig minden ember revolúciót olvasson ki belõle«.

Amit Dáni óhajtott, azt kitalálta Bakay, õ olyan mint a közönséges kakukk-óra; míg az egyik pondusa le a földre ereszkedik, addig a másik mindig a magasba húzódó.

Tisza csak a magasba húzódó pondust látja belõle, az iparosok csak a földre ereszkedõt...

S míg a derék iparosok a pöröly és gyalu mellett tiszteletteljesen gondolnak a és Bakayra, ki, mert vér az õ vérükbõl kétszeresen küzd érdekükért, addig Bakay markába nevetve kokettíroz és bujálkodik az elvtelenségben, mert hát mivel az õ választói vér az õ vérébõl, õ kétszeresen élhet vissza a bizalmukkal.

Ilyen furfangos ember Bakay.

Meglett népképviselõ anélkül, hogy népszerû lett volna, írt brosúrát a Szeged rekonstruk­ciójáról, anélkül, hogy írni tudna, gyalázta programbeszédjében az ész-arisztokráciát, (persze attól áll a legtávolabb), és dicsérte Zichy Jenõ gróf ittlétekor a születési arisztokráciát, anélkül, hogy megszûnt volna demokrata lenni.

Tisza Lajos elõtt nagy becsben áll, mert az azt hiszi, hogy a városi közgyûlésekre van nagy befolyása, a város primipulusai elõtt is nagy becsben áll, mert azok meg azt hiszik, hogy Tiszára van nagy befolyása.

Ez a csizmadia politika tartja Bakayban a lelket, s ezzel a csizmadia politikával fõzi le lelketlenül vagy választóit, vagy Tisza Lajost, amelyiket könnyebben lehet.

Hogy mi célja van Tisza Lajosnak Bakayval, azt még csak értem. Mert Tisza úr; minél több a szolgája, annál jobban szereti, s az olyan aktusokra Bakay körülbelül elég alkalmas, hogy a királyi biztos belsõ cselédei számára beszerezze a vörösbort, vagy hogyha a kis Tisza Pista Szegedre jön, megmutogassa neki a várost, de hogy mi célja van Bakaynak Tisza Lajossal, azt már szeretném tudni.

Egész környezetében Bakay az egyetlen ember, aki nem várhat tõle semmit, mert Bakay az egyetlen ember, aki semmi egyébre nem alkalmas, mint arra, ami most.

S éppen azért, mert neki is be kell látnia, hogy itt semmi sem lehet, ha már elmondtam azt is, mint lett Bakay tigrisbõl macska, a Tisza Lajos épülésére elmondom azt is, hogy lesz Bakay ismét macskából tigris.

Egy szép napon, mikor már elfogy a kalász az asztag alul, arra fog ébredni Tisza Lajos, hogy a Bakaynak, akinek nem volt semmi más vágya eddig, mint hogy a Tisza kegyes pillantása az õ ábrázatára essék legelõbb ha az elõszobába kilép, akinek nem volt egyéb akarata, mint a Tiszáé, aki csúszott, mászott, hízelgett, bólintott és pukkedlizett, arra ébred, mondom, hogy Bakaynak ismét elvei vannak, s ezek az elvek kollízióba hozzák õvele.

S vajon honnan támadnak elvei ilyen hirtelen?

Keres »ágit« õ maga, hogy kollízióba jöhessen.

Mert hát Bakay demokratává pillésedik. Eszébe jut, hogy õ nem hagyhatja a maga városát. Õ republikánus, õ bátran síkra száll a népjogért, eldobja magától a még hátralevõ »tíz forintokat«...Õ nem marad benn a biztosi tanácsban, õ nem szolgál egy kalap alatt »hazaárulókkal és Szeged ellenségeivel«. Õ lemond.

Ilyen kifogásokat talál ki.

És csakugyan le fog mondani, s ismét tigrissé és népszerû férfiúvá lészen Szeged szabad királyi városában.

A lutheránusról azt mondják, hogy a kulacsában mindég kétféle folyadék van, bor és víz. Bakay is így tesz; az õ kétfelé nyíló kulacsában otkolon és petróleum van.

A lutheránusról azt is mondják, hogy a fürhéces kocsiba mindig ballábbal lép föl. Éppen úgy mint Bakay a Tisza hintajába.

De a lutheránusról még azt is beszélik: hogy mikor a felesége mellett fekszik, a hosszú szárú pipát rajta keresztül lógatja le.

No, Bakay már ennél különb gyerek, mikor õ a kerületéhez simultan fekszik, akkor egyszerre kilyukad oldalt a pipaszára, s ömlik rajta keresztül a füst.

Füst elõtte, füst utána, mindene füst, egész mûködése füst.

Hanem ettõl a füsttõl, félek, a szegediek könnye csordul...

Mert bizony Bakay Ferdinánd majszter uram, amint azt majd holnap mondom el, egészen céltévesztett ember: nagyot vétett ellene a gondviselés, amiért nem úgy teremtette, hogy a nyelve kefe lenne, s hogy nyála suviksz lenne...

Mert akkor a Tisza Lajos cipõje reggel, délben, este mindig fényes lenne.

III. A biztosi tanács és hatásköre

A biztosi tanácsot másképp képzeltük. A tanács, melynek ragjai egyenkint derék, sõt felében kiváló férfiak, egészben véve egészségtelen, életnélküli testület.

Semmiféle vér nem kering az összeerõszakolt intézményben, mely eklatánsan válik el két részre: a firtlikre és a polgártagokra.

A firtliké volna a túlnyomó befolyás Tiszánál; de ezek nem használják föl, mert nemes emberek. S a nemes ember csak odáig lép, ameddig joga van, s ameddig nem lesz indiszkrét.

Igaz, hogy ez a firtli-szellem, mely a biztosi tanácsot áthatja, nem talál talajára Szegeden, üldözött szellem az a sajtóban is - de én sok szépet találok benne.

Ha pusztán arról volna szó, hogy az a négy-öt úr itt lakjon a városban, beleszövõdve az itteni társadalomba, bizony nagy nyereség lenne. Az õ magaviseletük finomítaná az erkölcsöket, kiforrasztaná a jellemeket, és megteremtené az úgynevezett »gavallér modort«.

Mert olyan a erkölcs, mint a kékítõ, néhány csöpp kék vér egy egész pohár vizet megszínesít.

Azonban a biztosi tanács magának él, s mintegy kerülni látszik a polgári elemeket.

Mikor egyszer szemrehányásképpen szóba jött ez a tárgy, méltatlankodva mondá az egyik:

- De hát kivel társalkodjunk itt?

Lehet, hogy igaza van. Nem tartozik a dologra. A tény csak az, hogy a biztosi tanács a mondott iránybani befolyását, már az intézmény ideiglenességénél fogva sem tarthatjuk olyannak, amiért érdemes lenne a szót vesztegetni.

A biztosi tanácsot nem szabad kedvezõleg megítélni azért, mert egyénei jobbadán szeretetreméltó emberek: a biztosi tanácsnak a mûködését kell nézni.

Mégpedig nem azt bírálni, amit tett, sokkal fontosabb az, amit nem tett.

Nem bírt magának se hatalmat, se befolyást teremteni. Sakkfiguráknak csinálta õket a törvényhozás. Azok is maradtak.

Igaz, hogy az egyik »pion«, a másik talán »futó«, a harmadik talán »király« - de Tisza Lajos a játszó.

Pedig hogy rendén legyen a dolog, ezekbõl a tényezõkbõl, akik most csak sakkfigurák, szintén ki kellett volna emelkednie egynek - aki a saját figuráival egyrangúan játsszék Tiszával; mert csak akkor lenne az a játék »igazi parthie«.

Ha nincs õrködõ ellenjátékos, Tisza Lajos, nem mondom hogy tesz, de tehet a figurákkal »hamis húzást« is.

Komjáthy Bélát illette volna a vezérszerep. Jeles ész, nyílt karakter; országos népszerûség fekszik a háta mögött. Csakhogy hát Komjáthy Béla rest, kivált még nyáron még gondolkozni is. - Aztán õ olyan júrista, hogy okvetlenül rossz vezér lenne.

Mert mint hajdan a Ghyczy Kálmán, oly pedantériával és addig keresi mindenben az igazságot, hogy ideje jut az ellenfeleinek eltakarni azt elõle.

Horváth Gyula a Tisza Kálmán embere: õ tetszeleg magának azzal, hogy a sírig. Az õ szerelme örök - egész a kiábrándulásig. Tudna járni a maga lábán, de azt tartja, hogy sokkal komótosabb a másén.

Szemzõ lassú és merev. Szabályozott, mint amilyennek a Tisza folyónak kellene lennie. - Õ kiválasztott magának egy alakot a »Kaszinóban«, s azt utánozza mindenütt. Õ olyan a politikában, mint Lacassé herceg, aki, mikor meghallotta, hogy félig zárt ajtónál arról tanácskoznak, hogyan veszítsék el, elfutott onnan, hogy illetlenséget ne kövessen el, és hogy kellemetlen dolgokat ne halljon.

Tallián fiatal ember, s ezért szerény, Végh Aurél kezdõ, Rónay Béla pedig kezdõdõ.

Hát Dobó Miklós? Az pap.

Ily körülmények, ily rossz összeválogatás okozta, hogy a biztosi tanácsból csakis ily liliputi intézmény lett, mint aminõ.

S ily körülmények magyarázzák meg azt, hogy Bakay Nándor vergõdött körülbelül a legnagyobb befolyásra biztosi tanácsban.

Holnap majd elmondom a többit.

IV. Ferdi és Lajos

- Utolsóelõtti cikk -

Ha a mennyei gondviselés a Maszák Hugó ballábát és a Tisza Kálmán jobb de nem jobbik lábát venné alapul, hogy arra egy testet alkosson, olyan forma konstrukció kerekednék ki belõle, mint aminõ a királyi biztosság.

Az egyik láb (Tisza Lajos) nagyon hosszú, a másik láb (a biztosi tanács), nagyon rövid emiatt a test egészben véve szenved, s a sántikálás elkerülhetetlen.

S különösen akkor, ha a hosszabbik lábon még azonfelül olyan tyúkszem is van, mint aminõ - Bakay.

Szándékosan hagytam az igénytelen karikaturát szombat óta bevégzetlen: addig teljesen kiforrták magukat a vélemények.

A közönyösek azt mondják, hogy »kár volt Bakayval ingerkedni, mert még harapósabb lesz«; az ellenségei így szólnak: »vagy jobban kellett volna ütni, vagy sehogy«. Barátjai pedig a következõképp okoskodnak: »mért nem hagyta ön menni a maga útján, hadd járta volna le magát még jobban

A királyi biztosság az iránt interpellált meg; hogyhát a városi tanácstagokat meg miért felejtettem ki? Õk azokkal is szeretnének megösmerkedni.

Nem tehetem.

Szluha mindnyájunknak kedvencünk, Rozenberg olyan fogas prókátor, hogy sohasem mutatja a fogát. Pálfy pedig, mint ahogy nemrég kifejezte magát egy értekezleten, nem hederít a skriblerekre.

De különben is a város által választott tanácstagoktól nem lehetett azt várni, hogy õk ragadják magukhoz a vezérszerepet: az õ álláspontjuk passzív, s az õ feladatuk az információ, s nem az ellenzékeskedés; szegedi ember hátul tartsa most azt a kezét, amelyikkel ütni volna kedve.

A »szegedi hármak« ellen nem lehet panasz. Állják a helyüket derekasan. De mert a hírlapíró kötelessége észrevenni a csekélységeket is, amik a szereplõ egyéneket jellemzik, meg kell jegyeznem, hogy Szluha magasodik ki legjobban.

Csak az egy Szluha van régi magyar fából faragva. A légkör, melyet a királyi biztosság teremtett, csupán õt magát nem zavarta meg. Az maradt, aki volt. Katona, aki nem mozdul onnan se jobbra se balra, ahová állították. Aki tudja, hogy amikor a »császárt« szolgálja is, a hátán levõ borjunak otthon bõg az anyja. Szluha nem hajhász nagy szerepet, és nem is visz nagy szerepet. S éppen ez a legszebb szerep.

Általában igen érdekes anyag az elmélkedésre a szegedieknek, hogy most Szluhát említettem Bakay mellett, - kit csak nemrég fölcseréltek Bakayval.

Szluhától elfordult a népszerûség, mert az országgyûlésen nem játszott szerepet, mert nem volt szemtelen, mert nem szólt hozzá az olyan kérdésekhez, amikhez nem értett, s nem blamírozta magát és a várost, mert nem szaladgált a miniszterek után, nem hajhászta a kegymosolyokat, s nem igyekezett svindlírozással államférfiúnak látszani.

Elfordult tõle a népszerûség, amikor át kellett volna melegednie. Mert úgysem nem látunk ma egyebet, mint hogy éretlen fickók humbugizálnak az országgyûlési padokon... a talmi arany csillog még a Dicsõség kirakatában is.

S a szegedi közvélemény, amikor azt állítja, hogy Szluha Ágoston eldobta magától a tolvajkulcsot, amellyel a hírnév templomába belophatná magát, hanem szerényen meghúzza magát a névtelenek között és tanulmányozza a nagyok nyomdokait, ahelyett, hogy kalapot emelne elõtte, elfordul tõle és megválasztja Bakayt.

Ha Szeged olyan politikust akar magának nevelni - aki a szédelgésen kezdi -, akkor jobb nekünk csak megmaradni - a baromfitenyésztésnél. Többet használunk vele az országnak.

Különben bocsánat e kitérésért.

Tovább vitt tollam, mint ameddig akartam.

A közvélemény cikkeim felõli kritikáját volt szándékom megírni »epilógnak«. Említettem, hogy mint vélekedtek azokról Bakay barátjai és ellenfelei, valamint a királyi biztosság.

De mindenesetre legérdekesebb mindenek fölött magának Bakaynak a hozzászólása.

Tegnapelõtt volt szerencsém találkozni Szeged város országos hírû képviselõjével.

- Ütnek, vernek engem! - mondá mágnásos lágysággal, mialatt illatos szivarjával (mely nyilván a Tisza Lajos fiókját vallotta még nemrég otthonnak) a taktust ütötte szavaihoz.

- Remélem, hogy képviselõ úr fölül van emelkedve annyira, hogy az ilyen apró dolgok nem zsenírozzák.

- Oh, én mindenesetre fölül vagyok emelkedve.

- Hiszen, én istenem, nekünk is csak írni kell valamirõl. Mondjon valami újságot.

- Írja meg ön, hogy a szilléri töltésen zsilip lesz!

- Ah, valóban?

- Ezt is nekem köszönheti a város - mondá mellét kifeszítve s széles demokrata kalapját hátra tolva a fején.

- Ah, ne mondja! Tehát ön?

- Igenis, az én mûvem. Most, ahogy körülvizsgáltuk a töltést Tiszával, azt mondom neki: »Te Lajos, tudod-e mi hiányzik ide

- Nem én Ferdi pajtás, ugyan mi? - kíváncsiskodék Lajos.

- Hát ide bizony egy zsilip köll - szóltam én.

- Az, isten ugyse! - mondá õ, s rögtön hívatta Szeghõt, hogy a megszületett gondolatnak testet adjon.

Íme, ez is egy vonás a Bakay fotográfiájához, melybõl még azonkívül az a tanulság hogy Ferdi tudománya mellett ilyeténképpen lesz Lajos naggyá.

V. Búcsúcsók.

A mi örökké szellemes Taschlerunkkal történt, hogy egyszer egy miniszteri tisztviselõ azon panaszkodott elõtte, hogy az utazási utalványát s különféle napidíjait, bármily lelkiismeretesen számította is föl, csak levonás mellett fizették ki.

- Oh, oh fiatalember, - mondja az öregúr gúnyorosan - ön még túlságosan fiatal ember. Tapasztalatlan... egészen tapasztalatlan.

- Bocsásson meg kérem, de...

- Semmi de. Ha ön azt akarja, hogy az összes számadását helyben hagyják, tegyen ön bele mindég a számlájába valami ostobaságot is a kassza-kontrolór számára, mert annak muszáj törülni.

A zseniális öregúr e mondása korántsem egy fölületes bonmot. Mély filozófia az.

S én ajánlom azt mindazon államférfiak számára, akik nem akarják magukat lejárni: kövessenek el néha napján egy-egy ostobaságot is, amin az ellenzék megbotránkozhassék.

Mert az ellenzéknek olyan szükséges a megbotránkozás, mint a pihenõ embernek a testmozgás; az ellenzék emberhússal él, s piros vércsöppeket iszik.

S ezért tartom én furfangos embernek Bakayt, aki gyakran odadob nekünk egy-egy apróbb hibát, hogy azért szidalmazzuk, s azalatt észre se vegyük, mit csinál, s ezért követ rossz politikát Tisza Lajos, ki oly kevés egyes hibát láttat velünk, hogy egész mûködése ellen vagyunk kénytelenek támadni.

De ha a nyitott szem áthatóan nézi Bakay mûködését, azt kell látnia, hogy az egy galimathiász. Egy kocsi az, melyet az iparosok indítottak meg, s mely most sebesen gurul a lejtõn. Egy kocsi, amelynek ide-oda lötyög a rúdja. Egy kocsi, amelynek a két elsõ kereke az önzés, a hátulsó két kereke pedig az esetlegesség.

S hogy teljes legyen a kép, ott csörömpöl megoldva a kisafán a kerékkötõ lánc.

Nem akarom a múltat bolygatni. Legyen az most pihenõ , s nyelje el a benne lavírozó Bakayt a köd. Pedig közel suhannak sötét árnyak, itt táncolnak a tollam hegyén, és integetnek negédesen, mintha arra kérnének, hogy támasszam fel õket.

A megtépett erkölcs görcsösen fogja meg kezemet, s azt sziszegi: »vágd«.

A politikai jellem, penészlepetten, színehagyottan lép elõ egy szerény zugból: »ne kíméld - mondja - én nem ismerem«.

A népszerûség bekocogtat ablakomon, s azt kiáltja: »én tévedhettem«.

S a méltányosság sötét fátyollal födi el szelíd arcát, mintha súgná: »ne láss meg engem«.

De én azért meglátlak téged szép istenasszony, s méltányos leszek Bakay iránt, s nem ócsárlom tovább, mert Bakay eléggé meg fog bûnhõdni hibáiért.

A nagyravágyás, mely a képviselõi székig vitte, megássa sírját is. S az egy olyan sír lesz aztán, amin nem zöldül ki a sohasem...

S én csak sajnálom ezért Bakayt, szinte rosszul esett, hogy éppen nekem kellett meghúzogatni kissé a vörös haját: amely úgylehet - csupán paróka.

AZ ASSZONYOK

Egészen elszoktam ettõl a tárgytól. Az árvíz elmosta ezt is, mint annyi mást.

A galambok is szétröpültek.

S én, ki mint író annyira beleéltem már magamat a kedélyvilágukba, egyszerre kitettem lábamat a sivatagra, ahol medvék és rókák vannak.

Belehajlítottam derekamat a kisvárosi érdekek szövevény hálózatába, s csomóba szedtem a gazt és penészt.

A fekete szemek mosolygása helyett fekete cselekedeteket jegyeztem föl.

A nõi szív finom redõi helyett, a Bakay görbeségét tanulmányoztam.

Egyszóval otthontalanul érzem magamat most, midõn újra szelídebb éghajlat alá érve, megállok a virágok között.

Mennyi színpompa! Mennyi fény!

Nem. Ez nem az elpusztult város! Ez egy örök paradicsom.

Mikor pusztaság volt itt minden, s az ember keresztül evezhetett az utcákon anélkül, hogy csak egy pillanatra is találkozhatott volna valakivel: csupán gazdátlan kutyák nézték útját a házfödelekrõl. S vonítottak ijesztõen, cudarul.

Akkor jött ide a király. A legnagyobb úr a birodalomban. S a legnagyobb úr azt mondta:

Akarom, hogy ez a hely ismét város legyen.

S szavára nyüzsgés támadt s mint ahogy a mesékben olvassuk, ezer szellem bújt ki a föld alul. Miniszterek, politikusok a mellüket verték, nagy büszkén, hogy mekkora várost építenek õk ide, újságírók vezércikket írtak a leendõ Szegedrõl, poéták a király könnycseppjérõl énekeltek.

Az országgyûlés sebeink fölött tanácskozott, s az egész világ minket sajnált.

De azért a hajdani város helye csak olyan kietlen, puszta és hideg volt, mint azelõtt.

Majd letakarodott a víz lassankint; kizöldült a az iszapos mezõn, s a hangyaraj munkához látott izzadva reggeltõl estig, tervet készítve, követ hordva.

Dolga volt a gyalunak, kalapácsnak. Kitatarozták a megmaradt házakat, ott álnak ismét füstölgõ kéményekkel úgy, mint valaha; nyoma sincsen annak, hogy vízben álltak valamikor.

De azért a város oly kietlen, puszta és hideg volt...

Akik nem voltak itt soha azelõtt, nem tudták mi a baja ennek a városnak, hogy falai közt, habár föl lehet találni minden komfortot, amit a civilizált ízlés megkíván, szinte önkénytelenül ásítani kezd az ember. Nem érzi magát jól, pedig az étel, tûrhetõ az ital, nem halálthozó a levegõ, - ha annak is volt kikiáltva. - Vajon mi hiányozhatik innen?

Akik pedig már azelõtt ismerték Szegedet, azok most sehogy sem akarták elhinni, hogy Szegeden vannak. Ha tudták is, mindjárt elfelejtették. Ebben az egyetlen pontban rendkívül szórakozott lett mindenki...

Király szava, Tisza Lajos erõlködése, miniszterek sürgetõ rendelete, országok jókívánsága s még sokkal jobb segítsége, mind mind hasztalan volt... s ha a nap sütött is, a figyelõ szem mégis felhõket látott fölötte, vagy legalább azt vélt látni.

S a foszlányos felhõk amint húzódtak, jöttek, úgy néztek ki mint megannyi tépett koldustarisznya...

Tompán kongtak az egyhangú léptek a kövezeten, mélán szaladt át a harangszó a város fölött, s a rekkenõ hõségben is egyszerre megrázkódott az ember s fázni kezdett, s olyan nagyon-nagyon furcsán érezte magát ebben az idegen, ebben a síri világban... Talán nem is élõ emberek ezek már, talán csak árnyak ezek, talán csak egy régi álom félig elmosódott alakjai, amik meg-megjelennek kísérteni.

A fecske eljött tavasszal, fészket kezdett rakni valamely ház eresze alatt, egy darab idõ múlva mintha jobban meggondolta volna magát, abbahagyta s elszállt innen...

Beszélhet a király! Sohase lesz itt többé város!

...És amint elmúlt a fürdõszezon, amint eljött az az idõ, hogy mindenki visszasiet az õszi napokkal a saját tûzhelyére, egyszer csak reggel arra ébredünk, hogy...minden kis kapuban virág nyilik...az egyikben kettõ...három.

Ha végig megyünk az utcákon, kinyílnak az ablakok jobbra, balra, s szép nõi fejek bukkannak elõ, bûvös mosolyok vetnek fényt köröskörül s bearanyozzák a romokat.

S a bearanyozott romokat egy perc alatt tündérpalotákká építi föl a gyönyörittas képzelet...

Üde levegõ csapkodja meg az arcokat, balzsam terjed benne; nagyot lélegzel s még egy futó pillantás a szép ismerõs arcokra, s többé nem jut eszedbe, hogy Szeged elpusztult. Megvan egészen: mindenestül.

Oh, azok az asszonyok!

Amint õk megjöttek: megjött a költészet is. Megszólalt a hegedû is; sohasem sírt olyan búsan, sohasem gyûrte úgy össze a szíveket.

A nõkkel megjött a courtoisie. A courtoisie-val megjött a divat, melyre egynek kivételével mindnyájunknak szüksége van.

Hát ez az egy?

Anadyoménét a gráciák öltöztetik.

EGY »RANGBELI BESZÉD«

- Rajz -

Nem a Tisza Lajos ebédjeirõl lesz itt szó, amelyek igen jók lehetnek a maguk nemében, mint a rekonstrukció fûszerezõi, de amelyeknek bizony mégiscsak hiányzik az elõkelõ színezetük. Agglegények konyhája különben is nélkülözi azt a bizonyos varázst, amely báró Kemény Zsigmond szerint ránk mosolyog az ételekrõl.

Ezzel egyébiránt nem azt akarom mondani, hogy Tisza Lajos házasodjék meg a vendégei kedvéért; ilyen tragikai véget nem érdemel; eddig mindig mások nõsültek az õ kedvéért.

Más, egészen más légkört festek: az elegáns világ szalonjaiba vezetem az olvasót, s ott írok le egy ebédet.

A szárnyas ajtók szétnyilnak s monoton, betanult hangon jelentik:

- Tálalva van.

A ház úrnõje bizonyos otthoniassággal emelkedik föl ülésébõl, s a legkitüntetettebb vendégnek nyújtja karját, ki kecses meghajtást ad hátának, egy frázissal áll elõ, amiért ismét egy mosoly a jutalma az úrnõ ajkairól.

Ezalatt némi zürzavar támad; a férfiak körüljártatják pillantásaikat a társaságon; az udvariasság és szerénység küzd bennük...Nyújtsa-e neki a karját, vagy ne? Második, vagy harmadik párnak sétáljon-e be az ebédlõbe?

Az idõ sürget; egyszerre három fekete frakk rohan egy uszályos ruha felé; az uszályos ruha találomra választ közülük s a menet megindul. Utócsapatját a »fölösleges férfiak« képezik, félig elégületlen, félig tartózkodó arckifejezéseikkel közvetlenül a feszes bérszolgák elõtt. - Ezek néznek ki a legméltóságteljesebben. Magatartásuk méltó lenne egy nagykövethez vagy miniszterhez. A szépen megtermett idomok osztályrészét képezik rendjüknek s komolyságuk ritkítja párját. Hát még a pompás arisztokratikus lábikrák! Hát bizony nem csoda, ha néha õk, akik az utolsók az ebédlõben, elsõk a hálószobában!

A nõk leülnek, rendbeszedik magukat s kiterjesztik ruháikat. - A férfiak monoklival szemeiken igyekeznek leolvasni neveiket azon kis fehér papírdarabkákról, melyek számukra az asztalnál helyet jelölnek ki.

Ezt aztán elfoglalják, meghajtják magukat, alig észrevétlenül köhögnek, hogy hangjukat tisztábbá tegyék, s nemsokára két ruhacsoport alá vannak temetve.

A poharak és palackok serege csillámlani kezd az egész vonalon: minden tányér elé egy kis zászlóalj foglal állomást; a gyertyatartók és csillárok fehér fényt árasztanak a palackokra, ruhákra, szalagokra és gyémántokra: egy nagy virágváza azaleákkal az asztal közepén emeli föl sisaktollát, s a kanalak és tányérok csendes csörömpölése hangzik lazán... elveszõleg.

Az ebéd elején a »societas« nem unatkozik: ott ülnek hidegen, feszélyesen, érzéketlenül, mint az õrkatonák a faköpenyekben.

Egy-egy halvány mosoly jelenik meg egy-egy arcon, néha rövid megjegyzés tétetik fáradtan közönyös tárgyakról.

Ez arisztokratikus megjegyzéseknek valami csodálatos sajátosságuk van; nem lehet belõlük társalgást szõni.

Mások tekintélyes redõket erõszakolnak arcukra. Frici gróf arra vigyáz, hogy testét egyenes vonalú kellemdús »attitude«-ban tarthassa. Marie comtesse színtelen ajkait csucsorítja össze olyan mesterségesen, hogy fumigálni látszassék mindent. A ház úrnõje maga a megtestesült méltóság, még a szemei sem mozdulnak, mindössze az ebédlõ falaira vet olykor bíráló tekintetet, hol XIV. Lajos korabeli szokás szerint jeles mesterek által le vannak festve a különbözõ gyümölcsök és pecsenyék: ezekhez hasonlít össze minden tál ételt, amit az inasok körülhordanak. Ha a mûvészetnek meg kell közelíteni a valóságot, a valóságnak is meg kell közelíteni a mûvészetet.

Az asztal végén ül a két kis baronesszel a »mademoiselle«. Kimaradhatatlan alak a fõúri asztalnál. Valóságos párizsi ; termete, gyöngéd vállai folytonos mozgásban vannak, ruhája a képzelhetõ legkönnyebb, bár egyszerû, legkedvesebb, legsusogóbb.

Ilyen a »haute crème« külseje az ebéd fölött. Ha valaki végignézne az asztal alatt, valóságos lábtanulmányokat tehetne.

A parányi lábacskák és férfi lábak illõ sorrendben, de mindenik más-más helyzetben nyugszik a sima padlón. Egy egész költészet és rendszer van e hanyag attitûdökben.

Éppen ilyen rendszertelenség mutatkozik a kezekben is. A »nonchalance« ízléssé magasodva.

Az ételek pontosan kimért, egyforma idõközökben jönnek egymás után. A »bontonhoz« tartozik azokat, amikbõl enni nem akarunk, észre nem venni. Amelyikbõl pedig enni kivánunk az elõkelõ modor követelménye, hogy mindig azt a részét vegyük ki a tálból, amit nem szeretünk.

S innen van az, hogy egy polgári háznál például a csirkének a lába és nyaka marad meg utoljára, míg ellenben egy fõúri asztalnál a tisztelt csirkének ez a két testtagja a legkapósabb.

De ím az ebéd vége felé jár... Másodszor töltenek a champagne-ból.

Ez egészen megváltoztatja a sociétét. Az egyetemes gondatlanság veszi kezdetét.

A székeket kissé széttolják: több vendég félig az asztalra hajol, a társalgás élénkebb, bizalmasabb lesz; kettesével, hármasával kis csoportokban kezdenek beszélgetni.

A bérszolgák tétlenül állanak s már csak az eltakarítás foglalkoztatja elméjüket.

Mindezek dacára valami sajátságos finom légkör honol a teremben, melyben a hangok elenyésznek, a szavak elmosódnak...

Csak itt-ott hangzik ki egy-egy ilyen töredék:

- A Pepi gróf egy charmant gyerek!

- Quel diable! A Kincsem megint nyert?

- Oh, oh... Én mégis többre becsülöm azt a hogy is hívják... Jókait, mint ahogy a »notre cher ami« a Gézát, a Zichyt, s te?

- Nekem tout egal. Ennél az is fontosabb, hogy hova hozzák a kávét. Talán a kék terembe.

VÉNASSZONYOK NYARA

Visszaröpül már a gólya, s a rengõ délibábban nem fog a nap többé fürödni az idén.

Leveti zöld ruháját a róna, megbarnul, majd megfehéredik. - Az ég felhõs lesz fölötte, s az enyhe nyári fuvalom helyett szeles vihar száguld majd végig rajta.

Még csak a vénasszonyok nyara következik; bágyadt napfény, sárguló lombok... Reggelenkint a dér beszegi a füveket s a fák leveleit ezüsttel, delenkint pedig föloszlatja az ezüstöt a nap, s bearanyozza õket. De a verseny nem tart soká, a dér mindig nagyobb lesz, s a napsugarak mindig hidegebbek s a szatymazi tanyákon fölhangzik az idõszerû nóta imitt-amott:

Suba, suba, göndör szőrű suba,
Száz ökörért nem adnálak oda!

De azért nem kell ám a vénasszonyok nyarát kigúnyolni, de még a vénasszonyokat sem.

Sorel Ágnes, Lamballe hercegnõ, Bella de Tiriano, Pompadour márkiné, mind késõ korig maradtak szépek... Sõt mint egy német (pláne német) író megjegyzi, - szépségük csak nyert a korral.

Hát még Ninon de LEnclos, ki 80 éves koráig hódított férfi szíveket, s kirõl Saint Évremont szellemes bókkal mondja:

Lindulgente et sage nature
A formée lame de Ninon
De la volupté dEpicure
Et de la vertu de Caton

Már mi magyarok az egy Rómer Flóris kivételével csak a borban szeretjük a vénet, s az élemedett korú szépnem iránti tiszteletlenségben odáig vetemedtünk, hogy nótánk is van , miszerint: »A vén asszonyt nem kár volna...« stb.

Hanem ha a vén asszonyok nem is nyerik meg a rokonszenvünket, a »vénasszonyok nyara« annál inkább, mert az seholsem olyan szép szezon, mint Magyarországon, ahol annyi vidám szüret esik ebben az idõben.

Ha az öreg Noé ide jönne egyszer, nem bánná meg, hogy elültette a szõlõtõkét: sok öröm forrásává lett az már kétezer év óta, hõsök karjának erejét növelte, szíveket lángra gyullasztott, búbánatot meggyógyított.

S hol volna annyi rengeteg begyógyítani való búbánat, mint Szegeden?

Ki is visszük azt a jövõ héten mind a szatymazi szõlõkbe; hol fölpezsdül a szív. Betelik a vidék vidám kurjantások hangjával. Szeged egészen odaköltözik néhány napra. Onnan sokkal rózsásabb színben fogja látni a rekonstrukciót.

Talán semmi sem szebb az Alföldön, mint éppen az õsz, az a búskomorság, az a melankólikus nyugalom, mely a természetben honol, szinte elfogja a szíveket.

»Ilyenkor itt minden ember ábrándozik, s siratja a haldokló természetet« mondja új könyvében Tissot, ki körülbelül negyven lapot szentel az õsz leírásának Szeged környékén.

Hátha még úgy ösmerné ezeket a sárguló lombokat! Hátha megértené méla suttogásaikat. Hátha bele volna avatva abba a nagy titokba, hogy a hervadás e tanújegyeibõl egyet-kettõt elkap a forgószél... s mikor az arcodhoz vágja, a meghalt szeretõ izenete az, sírok hazájából.

A végtelen pusztán messzire ellátszik a kútgém, kopár minden, s sívó homok söprõdik keresztül, felhõt támasztva köröskörül...

Különben nem folytatom a vén asszonyok nyarának leírását, mert még mindössze egyszer láttam azt itt, s abból az idõbõl leginkább egy fiatal leány emléke tünedezik elé.

Vidám szüret, táncmulatsággal egybekötve. Ott volt a szép lányok közt a kis Mari is.

Szegény kis Mari, õ volt a szüreti táncmulatság központja. - Mindenki õvele akart táncolni. Nem is csoda; nagyon szép volt.

Karcsú dereka csak úgy hajladozott, mint a liliom a szélben. Soha ilyen vékony derekat, melyet attól kellett félteni, hogy valamely szenvedélyesebb táncos kezei közt ketté törik.

Anyja és egy fiatalabb hölgy (bizonyosan rokona) aggódó szemekkel nézték, amint a kis vékony angyal majd ennek, majd annak a fiatalembernek a karján lejtett. Halavány arca egyre pirosabbá lett.

Hej! csak szép tánc ez a szilaj csárdás.

Az egész társaság Marit bámulta, s magasztaló hangok hallatszottak itt-ott. Csak egy közelemben ülõ mondá:

»Szegény gyermek

Megfordultam s jól megnéztem az öreg urat. Egy tiszteletben álló orvos ismerõsöm volt.

- Miért mondja ön szegénynek a kis Marit?

- Azért mert úgy tekinthetjük õt, mint aki nem él meg már több szatymazi szüretet.

Ijedten és kérdõleg tekintettem az orvos arcára:

- Úgy van, - ismétlé szomorúan. - A természet kérlelhetetlen szigorral bünteti meg az ellen elkövetett merényleteket. E fiatal leány egész belseje össze van zúzva és tördelve azon észnélküli és bûnös fûzés által, mely a szegény gyermeket élte tavaszán nyomorékká tevé és megöli. Ez egy egészen új neme az öngyilkosságnak.

- De az istenért, tudatni kellene ezt legalább az anyjával.

- Azt hiszi nem tettem. Megharagudott rám. Mi ad nekem jogot az õ leánya rágalmazására? Az emberek õrültségénél uram csak egy nagyobb van: a hiúságuk.

E pillanatban hirtelen nyüzsgés, mozgalom támadt.

»Orvost! - kiálták. - A kis Mari elájult

A kis Mari csakugyan elterült halotthalványan, vonagló ajakkal a földön. Az én ismerõsöm, a doktor emelte föl s szállíttatta be azonnal Szegedre.

Szegény Mari otthon lefeküdt, s nem is kelt föl többé. Az idei szüret már nélküle megy végbe Szatymazon.

És ebbõl az a tanulság: hogy mégiscsak bölcsek a kínaiak, kik csak a lábaikat engedik összezúzni a lányoknak.

LEVÉL A FŐVÁROSBÓL

(Andrássy Gyula, Verhovay és a szegedi választás. Az isten és a magyar miniszterek. A bolhák. Wahrmanniáda és mégis Verhovayáda. A bogrács s több efféle.)

A nap fõeseménye itt, hogy Andrássy ismét itthon van Budapesten. Ma már láttam is. Kissé megöregedett, a pofaszakálla megõszült, de a haja még mindig göndör, termete ruganyos, délceg, s a fiatalemberes szürke gérok is elárulja az örökké ifjú és gavallér mágnást, ki még megbukni is kellemesen tudott.

Politikai körökben az a nézet van elterjedve, hogy tavaszig pihenni fog, s aktív szerepet csak azután kezd. A nagy rébusz csak az, hogy milyen irányban. Némelyek szerint Széll Kálmánnal egyesülve föltámasztja a Deák-pártot begyöpesedett sírjából. Az okosabbak azonban azt hiszik, hogy az Andrássy célja Tisza Kálmán háta mögött Deák Ferencet játszani. Nehéz dolog lesz. Szilágyi Dezsõ vérmes reményeibõl pedig, hogy a terebesi gróf az egyesült ellenzék élére álljon, senki sem beszél.

Ennyit a nagy politikáról. - Most áttérek a speciális szegedi dolgokra. Verhovay és Mocsáry jövõ szombaton mennek le Szegedre, hogy a követválasztás mindinkább összegomolyodott kérdését tisztába hozzák. Verhovay úgy vélekedik, hogy a Börcsök Sándor esetleges képviselõsége nagy ártalmára lehetne Szegednek a jelen körülmények között. A függetlenségi párt csupán Herman Ottót óhajtja, s nincs ínyére, hogy Szegeden Almásy Jenõ intrikál a maga részére. A párt Almásy megválasztását saját kijátszásának tartaná, s mindent kész elkövetni ez ellen.

Herman Ottó vasárnapra készül le, ha kijelöltetik s ekkor fogja programbeszédét megtartani, mely a Verhovay »ceglédi enunciációján« fog alapulni, mert Herman, a Verhovay-Komjáthy csirázó párttöredék híve lesz.

Herman Ottótól nem szabad a szegedieknek megijedni. Tudós volta mellett is elég kedélyes ember. S azonfölül tevékenységében fáradhatatlan.

Élénken festette le elõttem az általános korrupciót. S arca ilyenkor átmelegszik, szemeibõl a szenvedély és harag csillámlik.

- Bomlik a társadalom - mondja elkeseredve -, a rothadás mélyebb-mélyebb, és fölhat egészen a magaslatokig. S még elégtételt sem vehetünk. Mikor Mikót akartuk kérdõre vonni, fogta magát és meghalt, most, hogy a rendjel-skandalumokért Wenckheimnek kellett volna felelnie, õ is azzal fõzött le, hogy meghalt. Borzasztó ez uram!

- Az ördögbe is! Ön igazán szegedi képviselõnek való - mondtam neki. - Az kell a szegedieknek, hogy még az úristen is belevonassék a mamelukok sorába, aki szinte részese a korrupciónak, amiért rendre elszólítja a minisztereket, mikor éppen ítélni akarunk fölöttük.

Különben is nincs érdekesebb, mint a szélsõbaliak közt tölteni egy órát, kik tele vannak panasszal s keserûséggel. Az igaz, hogy méltán. De némely honatya ezt már annyira megszokta, hogy mindenbe belevegyíti.

- Látod öcsém - szól hozzám egy pártvezér dühösen vakarva a lapockáját - most még ezek a bolhák is másformák a Tisza-rezsim óta. Azelõtt, ha volt is egy-egy nagyobb bolha az ember testén, egy nagyot csípett rajta s odább ment békességgel, most azonban ezer apró bolha sétálgat a »habeat corpus« dacára tagjainkon és olyan eszeveszetlenül alkalmatlankodik és szívja a vérünket, mint valami diplomata.

Verhovay összetalálkozik az utcán Wahrmannal:

- Gratulálok a királyi kitüntetéshez, melyet Szegeden kaptál - mondja Wahrmann.

- Köszönöm. , hogy említetted! Mert éppen tõled akarom kérdezni, hogy mennyit szokás az ilyenért fizetni?

De hagyjuk itt a politikusokat. Beszéljünk valamit az irodalomról. Szeged térképét elvittem az »írói körbe« s megajándékoztam vele Szanát, aki kifüggesztette a falra.

Bezzeg lett nagy érdeklõdés. Még Balázs Sándor és Lauka Guszti is abbahagyták a piketírozást.

Laukának megmutattam a mappán a Pósz Alajos kereskedését.

- Látod Guszti bátyám, itt csinálják a bográcsodat.

- Köszönöm a rokonszenveteket - mondja az öreg Guszti, - de nem csodálom, mert nekem is a víz fáj; az, amelyiket a borban megittam már ötven esztendõ óta.

Pillantsunk még be a színházakba is.

A Népszínházban a »Bokkáccsó« járja a lejárhatatlan Blahánéval. Ki olyan ügyes, kedves novellaíró, hogy egész öröm vele egy mesterséget ûzni. A Nemzetinek egy kedves premierje volt, a »Szikra«, mely egészen meghódította a magasabb igényû közönséget, mind a két ház tele van rendesen.

A »Nemzeti Kaszinó«-ban aláírásokat gyûjtenek gróf Zichy Viktor kirekesztése tárgyában. A ruganyos Pázmándy áll a mozgalom élén, ki az Asbóth által fölhozott adatok összegyûjtésében is tevékeny részt vett.

Pázmándy Dénes azon idõ óta, ahogy Szegeden volt, melegen érdeklõdõ barátja lett Szegednek. S most mint nekem mondotta, egy konzorciumot állít össze franciákból, kikkel állandó színházat szándékozik építeni Szegeden.

Sõt, ha az asszonyok megkérnék - a korcsolya egyleti pavillont is fölépítené.

Vasárnap reggelre otthon leszek.

MESE

A termékenyítõ Nílus egyik virányos völgyében állt régente egy város, melyet szorgalmas nép lakott. Híres vala e város egész Egyiptomban arról, hogy míg a fáraók fõvárosának föníciaiak, zsidók, arabok és rómaiak, úgy mint az egyiptomi nép romlatlan és idegen elemektõl ment tisztaságában élte nemzeti életét és fejtette ki nemzeti kultúráját.

E várost egyszer elboríták a Nílus hullámai, mivel Danes satrapája, szövetkezve a páriák vezéreivel meggátlá a védelemre tervezett erõdök építését.

A város, mely többnyire vályogházakból állott, megsemmisült.

Egyiptom fölött azon idõben Arbaces uralkodott, ki igen jószívû fejedelem vala és népeiért minden áldozatra kész.

A várost ért csapás hallatára gondolatsebességgel a nyomor helyszínére sietett. A csüggedõ nép keblébe a remény virágát ülteté és királyi szavával biztosítá, hogy a várost újra és a réginél fényesebben fölépítteti.

Herodot e város történetének 77 oldalt szentel mûvének 7-ik kötetében. Terjedelmes elõadását röviden összevonjuk a következõkben:

Arcabes hazatérve palotájába magához hívatá Nílus nevû nagyvezirét, s megparancsolá, hogy nyissa meg kincstárát és segítsen a nyomorultakon, továbbá pedig gondoskodjék a város újjászületésérõl és jövõre a Nílus árja elleni biztosításáról. - Mert e város népe Egyiptom büszkesége és az Ápis-imádók fajának zöme.

Nílus nagyvezir pedig a földig hajlott, úgy, hogy kampós orrával a márványpadolatot érinté és engedelmességet ígért.

Egyiptom palotáiban és kunyhóiban követték a fáraó példáját, szintúgy siettek a világ összes nemzetei a Ganges partjától a britanniai krétasziklákig filléreiket összerakni a szerencsétlen város lakosságának segélyezésére.

Látva e tömérdek kincs fölhalmozódását, Nílus nagyvezir a fáraó elé lépett és mondá:

- Uram, e nép nem tudna e kincsekkel mit csinálni. Bízd rám e város sorsát és a tömérdek kincset, majd gondoskodom én az elõbbinek fölépülésérõl és az utóbbinak igazságos szétosztásáról.

A fáraó bízott nagyvezérinek szavaiban és mondá:

- Jól van, elfogadom tanácsodat. De a fáraó szent és meg nem szeghetõ szavát kötöttem le a város föltámasztására. Kit küldjek oda e munkának a nevemben való teljesítésére?

A nagyvezir felelete e kérdésre is készen vala. Kivesz zsebébõl egy ékes jegyekkel telerajzolt papiruszt s ekként szól.

- Uram, ki a napnál is fényesebb vagy! Van neked egy rabszolgád, kinek hûsége hasonló a magaméhoz. Az Nílus II. testvérem. Õ részt vett a tizenkettõk tanácsában, midõn Alexandria görbe, szûk utcáit kiszélesíték. Sõt híres arról, hogy Herrices rabszolgád akkor zsákmányolta ki leginkább a Nílus tartományait, mikor õ volt alvezired és parancsolt a száraz- és víziutakon. Az igaz, hogy egyik rabszolgád sem tudott arról semmit, hogy mit mível a másik. Íme, itt van aranyba foglalt bambusznádad. Jegyezd mennyei nevedet e papiruszra és engedelmeskedni fog Nílus II-nek minden rabszolgád, csakúgy mint saját szavadnak.

Arbaces mindenben helybenhagyá nagyvezirének tanácsát és kinevezé Nílus II-t helytartójának az elpusztult városban.

Az új fáraói helyettes bevonult a romvárosba. Testvére tizenkét rabszolgát és negyvennégy eunuchot rendelt mellé, hogy fejedelmi fénnyel vegyék körül.

A rabszolgáknak ugyan föltétlenül teljesíteniök kellett uruk parancsát, de meg vala engedve néha bámulatokat kifejezni a fáraói helyettes nagysága fölött.

Az eunuchoknak néma engedelmeskedés volt részük; véleményük nem volt; helyettük a parancsoló gondolkozott.

A város régi satrapája pedig a szomszéd faluba küldetett, az Ápis tisztelet fõpapjául.

A fáraói helyettes fényében sütkéreztek a város szerencsétlen lakói. Tapasztalták, hogy a nap amikor fényes, melegít is egyszersmind. Ezen fénytõl is termékenyítõ meleget vártak.

Eleinte nem is csalódtak. Nagy volt a gar és a sürgés-forgás. Kutatták az egyesek kárát, mintha megfizetnék az utolsópáráig”.

A fáraói helyettes megjelent mindenütt személyesen, ahol bajt sejtett. A lakosság örült is ennek, reménykedett és nyugodt lélekkel látta sárgulni lassan-lassan a fák leveleit, látta, miként hullanak le és mint közeleg az év ridegebb szaka.

A Nílust dagasztó õszi esõk nem tudták elrémíteni, mert készült városuk körül a rég óhajtott védgát.

Gondoskodtak a fáraói helyettes szolgái idõszerû szórakozásról is. Készítettek egy óriás-képet, melyre szebbnél szebb fellegvárakat festettek. S képpel mulattatták a népet, azt beszélvén, hogy ilyen várost épít nekik Arbaces parancsára a fáraó helyettes.

A jámbor egyiptusok mindezt elhitték.

Azonban midõn végre bekövetkeztek az õszi esõk, midõn metszõ hideg szelek süvítettek a líbiai hegyek felõl, s a lakosság kifogyva mindenbõl szûkölködni kezdett: a nép elégedetlen vala.

Miért - kérdezék - tartja vissza Nílus nagyvezir tõlünk a kincseket, melyeket összehordott rakásra számunkra az emberi szeretet? Miért nem osztatnak ki most, mikor szorult helyzetben vagyunk?

A nép ezrei összegyülekeztek e kérdés fölött tanácskozni.

A gyûlésen megjelent Bakyes is, ki mézes hazugságokkal behízelegte volt magát a nép kegyébe, de azért mégis beállt rabszolgának és hízelgéseit a nép helyett a fáraói helyettesre pazarlá.

A nép zajosan követelte a kincsek szétosztását. De Bakyes a fáraói helyettes parancsára csendre inté õket. Ha éheznek, ha fáznak, az nem tesz semmit. A fáraói palotában meleg van és terített asztal áll. A kincseket azért õrzik, hogy majd a jövõben, ha a Nílus folyó megengedi, házakat építenek érte. Különben pedig még nem jöttek tisztába, miként osszák ki a nép közt a kincseket, mert roppant igazságosak akarnak ám lenni.

De a nép nem hallgatott többé Bakyes szavára. Hanem megmaradt követelése mellett, hogy ami a népé, az osztassék ki a nép között.

A fáraói helyettes addig rabszolgáival egy nagy munkálatot készített, miként lehetne a kincseket igazságosan kiosztani. A munka hieroglifákban vala írva és mikor elkészült, senki sem értette. Újból hozzáfogtak újabb munkához.

Az elpusztult város lakói nem gyõzték várni a bölcs munkának befejezését, hanem szétszóródtak boldog Egyiptom különbözõ vidékein.

Mikor végre a fáraói helyettes munkája elkészült, nem volt már kinek a kincseket kiosztani...

*

A Nílus partján egy domb tetején áll egy magános templom. E templom a Türelem istenségének van szentele.

Ez maradt csak fönn az elpusztult város emlékét hirdetni, amely sohasem épült föl többet.

LAUKA GUSZTÁVRÓL

Kedves Guszti bácsi, mintha most is látnálak amint ott ülsz az írói kör legbelsõbb szobájában s pikétírozol Balázs Sándorral, és zengedezed neki: hat tizenöttel, huszonegy meg három... Körülötted egy egész csomó »gibic« a fiatalabb írói nemzedékbõl, kiknek egy csomó humoros frázissal ütöd ki a szemét, s jót nevetsz magadban, milyen olcsóba kerül bolonddá tenni a »gubó« népet.

Pedig hiába látlak az írói körben, mert te most, amikor ezt a tárcát írom, ott ülsz a Hungária dísztermében a tiszteletedre összegyûlt (mint te mondanád) írástudók és farizeusok között, s nekigombolkozol a dicsõségnek, mely alig-alig cseppent eddig, s most akó számra csurog.

Szép nap ez Guszti bátyám! a fekete betûk, amiket leírtál életedben, csillogó fényes pontokká lesznek s beragyogják ezt a napot. Szülõmegyéd, a legmagyarabb város Szeged, és maga az írói világ ajándékkal tisztel meg. Bizony csak szép nagy nap ez, de fájdalom csak novemberi nap. Negyven évig kellene utána várnod.

A király is kitüntetett. Lovag lettél, s most már még otthonosabban járhatsz a granadai kaballérók között.

De gát ennek mind nagy ára van. A te mûködésed eleje abba a korba esik, mikor még nagy nyomorúság volt magyar írónak lenni. Mikor még az égi szikrát eltaposták. Sokat kellett fáradni, tûrni, elszenvedni, míg az új éra megvirradt.

*

Nincs egyetlen írónk sem, kinek egyénisége azonosabb volna mûveivel, mint éppen Lauka Gusztáv.

Irálya könnyed, síma és egyszerû. Az alakok, akiket teremt, legnagyobbrészt õhozzá hasonlítanak. Vidám, könnyelmû, emberek, akik nagy szenvedélyekre nem képesek, akiknek összes élete és tevékenysége a »jux« határai között mozog.

Negyven esztendõ munkássága volt a mai nap elõkészítõje. 1839-ben jelent meg elsõ rajza és elsõ költeménye a Vajda Péter által szerkesztett »Almanach«-ban. - E kis költemény így hangzik:

Feljött már a holdvilág,
Fénylik mint ezüst világ
Eljön-e a kedvesem.
Már régen itt lesem.

Be gyönyörű estve van
Minden csillag éjelez.
Mit ér az ég csillaga,
Ha nincsen itt ő maga?

Talán míg én őt lesem
Másnál van szerelmesem;
Ez hát amit ígére
Pár csókomnak a bére.

Eljönnél még valaha
Te most hozzám mostoha,
De már akkor késő lesz
Mert a szívem másé lesz.

Azóta hol a próza, hol a költészet múzsájához hajolva, szakadatlan kedéllyel ír, minden lap olvasói körében szívesen látott jóbarát, aki jóízûen beszéli el a vidéki élet furcsaságait, Don Gunárosz különös kalandjait és zengi Butter Flórián szerelmét.

De ha Lauka Gusztáv kedvelt mûíró a nagy olvasóközönség elõtt, még sokkal kedveltebb mint egyén, szûkebb körben barátai és ismerõsei közt, ahol az örök derû képviselõje. Jókedvû adomái »bonmot«-ja s szeretetreméltó lénye jellemzi.

Laukára mondta Jókai, hogy az isten kedvében teremtette a világra, csak a világot teremtette neki rossz kedvében. De Guszti bátyánk ezt észre nem veszi, vagy nem akarja észrevenni, s félszázad év óta csak rózsát szakít a saját életfájáról.

Mûveiben mindig tréfáló, gúnyolódó.

Az élet fonákságait nagy elõszeretettel mutogatja, de nem azért, hogy javítson, hanem csak azért, hogy mulasson.

Negyven év nagy idõ. Mindenki elpusztult azóta, csak az öreg Guszti bácsi maradt meg, s az a virtus benne, hogy »fiatal embernek« maradt meg.

Mint a belügyminisztérium hivatalnoka nemrég itt járt Szegeden Jekelfalussyval, az országrendészeti fõnökkel. Egy nagy láda is volt velök, amint a Hungáriában kiszálltak.

- Mi van abban a ládában, te Guszti?

- Hát a könyvtár öcsém... magunkkal hordjuk - mondja egész komolyan - mert nem tudja az ember, hol kell fölütni egy-egy jónevû auktort, hogy az embert kisegítse az észjárásban.

Voltak pedig a nagy ládában a következõ kapacitások:

Ménesi, Diószegi és Egri - palackba szûrve.

Nyitogatták is szorgalmasan, és keseregtek mellettük - a Szegedet ért csapás fölött.

A FEKETEKÁVÉ MELLŐL

- Nyájas diskurzus Lévayval -

A »Szeg. Napló egy barátja« aláírással nyílt levelezõlapon azt kérdezi tõlem valaki: igaz-e az a - Lexikon-história, melyet a Hiradó említett.

Hát az bizony egészen igaz. E. L. úr csakugyan benne lesz a Lexikonban. És én azt hiszem, hogy ezen nincs is mit restellnie, mert nem tolakodott oda, s mert írt egy olyan fontos dologról, a szocializmusról olyan szakavatottan, hogy az ország határozottan legelõkelõbb folyóirata a »Budapesti Szemle« is bevette munkásai közé, akik a nemzet jelesebbjei. Kék Hyacintus Lévay Ferenc uramnak persze, aki a kutybagosi közlönyök Tárogatóiban, Hírharangjaiban, tárca­füzé­reiben, a Burgerné kalendáriumában, egyes fõispáni ebédeken, az alsó-, felsõ- és móravárosi disznótorokon, lakadalmakon, keresztelõkben szokta elméje szüleményeit potyogtatni, azon boldog tévedésben él, hogy a betû betû, azaz tout egal... Amit õ ír és amit Csengery ír, annak egyforma sorsa van, kiszedik a szedõk, aztán megvan nyomtatásban. Hát õk egyforma nagy emberek!

Hanem hát kedves Kék Hiacynt úr, az nem úgy megy a világon! Képzeljen önmagának egy léniát; ami ezen a lénián fölül van, az az irodalom, ami azon a lénián alul van, az az irodalmi szemét.

Én nem szeretek senkinek kellemetlen dolgot mondani! Tehát nem is mondom meg önnek - de ha ön gondolkozni akar, akkor bizonyosan ki fogja találni, hogy a lénia fölött vagy alatt áll-e ön.

Nos ön tehát a lénia alatt áll, ugye?

Amint azt szépen beismeri, fecsegjünk tovább.

Értem önt. Ön mint laikus is lehet az irodalomnak barátja, aki maga is az írók eszméi nyomán firkálgat hébe-hóba vidéki újságlapokba.

Ez szép öntõl. Mert semmit sem szabad ledehonesztálni. S mert higgye meg, az irodalom egy bûbájos istenasszony. Közelében, az õ szalonjaiban csak a közvetlen barátai foroghatnak. A választottak a boldogok, akikre rámosolyog, akiknek fényt kölcsönöz közelléte.

De hát mit csinálna ez a szép asszony, ha csak azok a barátai volnának meg?

Hogy teljes legyen az udvara, ahhoz az is szükséges, hogy legyenek szolgái, inasai, törpéi, sõt még ugató kutyái is az udvaron.

Az ön mûködése létjogát tagadni tehát éppen nem lehet jogom, nekem csak az ellen lehet kifogásom, hogy miért vetkõzik ön ki igénytelen egyéniségébõl, s mindenáron szerepet akar cserélni.

Az nem megy, uram!

Mert arra már van eset a magyar anekdótákban, hogy a fösvény háziúr kiment a kutya helyett éjjelenkint ugatni, de arra még nincs eset, hogy a kutya felöltözött volna úrnak, s bement volna az úri kompániába pikettírozni.

Tud ön erre esetet?

No, ugye nem tud? Lássa, ne avatkozzák hát irodalmi dolgokba. Nagy káosz az önnek, amiben bajos lesz eligazodnia.

A lexikon fogalmát is félreértette. Ön azon hitben van, hogy a lexikon a Clio könyvtára számára íratik. A lexikon pedig, lássa, nem egyéb, mint a publikum kalauza bizonyos dolgokra és személyekre nézve.

Mert lássa a »bab« meg az »áspiskígyó« sem olyan dolgok, mik valamely nagy irodalmi vagy haditetteket vittek volna végbe, de azért a Magyar Lexikonban mégis benne vannak.

Ön a történelemmel, az irodalomtörténettel és az anthológiákkal keverte össze a Lexikont, s innen származott dühe E. L. ellen.

Ha önnek is úgy tetszik, idõzzünk e pontnál kissé.

Távol van tõlem az az intenció, hogy én a »Magyar Lexikonba« való bejuthatást semmibe se vegyem. Igenis van annak jelentõsége, s kell bizonyos határoknak lenni, amik a szerkesztõt kötelezik a föl - vagy föl nem vételre.

Csak olyan emberek juthatnak be a Lexikonba, akik a közügyek terén való munkálkodásukban oly nyomokat hagytak, melyekkel a nemzet közönsége vagy már foglalkozik, vagy még foglalkozhat. E foglalkozáshoz mintegy magyarázatul szükséges az illetõk életrajza.

Hogy valaki azért, mert szerkesztõ, még sem nem író, sem nem nagy ember, azt én igen jól tudom. Mert hiszen szerkesztõ mindenki lehet, akinek kedve tartja, s pénze vagy közönsége van hozzá.

De nem is a szerkesztõség révén jut E. L. a magyar Lexikonba.

Miért jut hát be? Ön véletlenül a történelem tanára is, hát bizonyosan ösmeri a tanítványai lecke fölmondásaiból XIV. Lajost. Hát ez a XIV. Lajos (benne lesz a Lexikonban õ is) azt mondta, hogy »aki egyszer valami szellemdús dolgot mond, az már elõttem figyelemre méltó ember«.

No, elõttem is. E. úr, igaz még eddig csak egy jelentékenyebb dolgot írt, de az az egy dolog is kell, hogy megszerezze számára a kritika figyelmét és buzdítását, még annak dacára is, hogy nem arisztokratikus bölcsõben ringatták, hanem idegen népfajból lett magyarrá - amit ön szörnyen zokon vesz neki. (Ej-ej, tanár úr! ön talán nemzetiségi!)

Lehet azonban, hogy ön nem is egészen tudta azt, mit beszél és talán csak a mód ellen van kifogása, mellyel E. úr a Lexikonba bejutni látszik.

Vagyis amint ön kívánja láttatni.

E. úrnak evégbõl nem volt szüksége az én protekciómra.

Többnyire ott áll a füzetek homlokzatán a következõ fölszólítás: Számos hazai író szíves volt fölhívásunk folytán életrajzi adatait megküldeni, minthogy azonban ezek jobbára az A és B betûkbe tartoztak, fölkérjük azon írókat, kik neveikkel csak ezen betûk után következnek, hogy életrajzi adataikat a szerkesztõséggel közölni szíveskedjenek.

Én tehát fölküldtem az E. L. úr életrajzát. Mégpedig az E. úr tudtával, és Somogyi úr egy külön hozzám intézett fölhívására.

Hogy önnek ez fáj Kék Hyacynt úr, azt én igen sajnálom, és éppenséggel nem irigylem érte.

*

Vigasztalódjék és gyújtson Ön egy cigarettre, mielõtt ezt a kellemetes tárgyat abbahagyjuk.

Bigot de Précomeneu gróffal (õ is benne van a Lexikonban) az történt egyszer, hogy a császárné brokátszoknyáját véletlenségbõl leöntötte tintával.

- Uram - mondá Jozefine, - ön engem befeketített.

- Felség! Félek magamat feketítettem be.

Kedves Hyacint úr! Nagyon sajnálom, hogy én nem mondhatom azt e társalgás közben, amit Jozefine mondott.

Sajnálom, hogy ön pedig ellenben elmondhatja azt, amit Bigot de Précomeneu mondott.

A Bigot de Précomeneu akivel ön, hogy ezt megkérdezhesse tõle, sohase lesz együtt. Még a Lexikonban sem.

*

Én önt tisztelem, uram. Hanem legyen egy kissé udvariasabb, és a szivarja hamuját ne verje a mások kabátjára. (Ej-ej, tanár úr, ön nagyon járatlan az illemtanban.)

Ha ön hiú, ne a mások kisebbítésével igyekezzék nagyobbodni, pláne természetellenes módon.

Mert a Beöthy Laci pékjén megesett az, hogy míg õ egyre nõtt hasban, addig a kiflik mindig kisebbedtek.

Hanem mikor aztán a pék soványodni kezdett, azért a kiflik mégsem nagyobbodtak.

Maradjon ön meg kiflinek - és ne engedje magát mindenféle lébe mártogatni, mert a kifli csak a tejbe .

*

És még egyet! Ön végül még azon lehetõséget is fölhozza, hogy mire az M betûre kerül a sor, addigra majd az én nevemet is beküldi E. úr.

Nem szeretek feszelegni, kedves Hyacint úr, sohasem tapasztalta rajtam, hanem mivel ön olyan nagyon kíváncsi, hát önnek megsúgom, hogy biz az valószínû, miszerint csekély személyiségem is meg lesz említve a »Magyar Lexikon«-ban, mégpedig, ne búsuljon - akkor is, ha azt senki sem küldi föl.

Meg lesz pedig említve azért, mert benne van az már a két legutóbb megjelent Anthológiában is (ej - ej, tanár úr, ön nagyon járatlan az irodalomban), melyet a Magyar Lexikonnak alapfor­rásul kell használnia.

Különben bocsánat, hogy olyan hosszú ideig fárasztottam. Ön ideges uram. Félek, unatkozott kissé.

A HÉT TÖRTÉNETE

(Az aranyos kaftán. - A Tisza szerencséje. - A jour-fixek. - Színház. - Mégegy Dáni-adoma.)

Egy francia képviselõ, aki az öreg gazdasszonyának, akinél lakott, dohánytõzsdét akart kieszközölni a kormánynál, akképpen folyamodott, hogy a maga számára meg mágnási rangot kért ugyanabban a kérvényben.

Tudta, hogy a kormány valószínûleg meg fogja tagadni a mágnási rangot, de hogy a visszautasításért kárpótolja, bizonyosan megadja a trafikengedélyt.

Ezt a politikát látom én Szegeden. Sok dolgot kell kérnünk, hogy aztán valamit mégis kapjunk.

Azonban ez egyszer lefõzött a kormány; megadta a trafik engedélyt is, a mágnási rangot is. Megvan az új egyetem.

Most már nagy város lenne Szegedbõl, de félni lehet, hogy úgy járunk, mint a Jókai bojárja, akinek annyi volt a pénze, hogy abszolute nem tudott vele mit csinálni. Fogta hát magát, kifúratott egy úritököt s teletöltötte fényes körmöci aranyakkal a szultán számára.

A szultán aztán küldött egy fényes kaftánt a parasztikus bojár számára.

S ez a kaftán lett a megölõ betûje. Mert az arany- és skófiummal kivert kaftánhoz nem vehette a hét váltó forintos bagaria csizmát, bocskort; sárga szattyán sarkantyús csizmát kellett varratnia, kócsagtollas kalpagot aranyos boglárral, s ebben a fényes ancúgban nem ülhetett aztán a fakó szekérre, hintót kellett hozatnia Kolozsvárról, a hintóba nemes fajlovakat venni, s a díszes fogathoz sehogy sem passzolt aztán az õsi vályogház, rondellás kastélyt építtetett a helyére. Abba a kastélyba aztán bele nem rakhatta az ócska fenyõfa bútorzatot, pompásat, újat volt kénytelen hozatni Párizsból és így tovább... míg végre tönkre jutott.

Így ölte meg a bojárt az aranyos kaftán.

S így keserülheti meg Szeged az egyetemet, amelyhez sok minden kell.

*

Beszéljünk csupa adomákban?

Történt, vagy pedig történhetett, hogy egy nagy úr, ki nagy háztartást vitt, s sok fényes lakomát adott, mégis takarékos volt odahaza, s hetenkint átnézte még a konyhai számadásokat is, s tudomást vett minden a házatáján megesett kalamitásról.

A benyújtott heti jelentésben rendesen így hangzott egy passzus:

»Tíz udvari kappan kimúlt

A nagy úr egyszer megsokallta a mindig növekedõ számot, ezt jegyezte utána ceruzával.

»Hány palack udvari bor kísérte a halottakat

Tisza Lajoson az a dicsõség esett meg, hogy díszkorcsolyásznak választatott meg... õ, a rekonstruktor! Mily sottise!

Továbbá megválasztatott dísz-kaszinó-tagnak...

Ez a Tisza Lajos hete volt. Hiába, minden ember följut egyszer arra a magaslatra, ahonnan már nincs semmi följebb.

S amint bejelenték e nagy megtiszteltetést, a nagy úr így szólt, vagy pediglen így szólhatott volna:

- Az én kimúlt kappanjaim nagyon szépen kukorékolnak.

*

Szeged gyászol az idén. A karácsony után mindjárt itt a farsang, de hiába kopogtat ez egyszer a szegediek ajtaján.

Összes mulatságaik a Hétválasztói jour-fixekre szorítkoznak.

Ezek pótolják most a politikai klubot, a soiréekat, a bálakat.

Az öregek beszélgetnek, adomáznak, a két nembeli fiatalság pedig megelégszik azzal az örömmel, hogy egymás mellett ülhet.

Valaki jellemzõen »mozdulatlan bálok«-nak nevezte el ez összejöveteleket.

Sír a Páczi vonója. Hol víg, hol keserû, s mintha refrén lenne, egyre visszakerül a legkedveltett nóta: »Kétszer nyílik az akácfa levele

Egy vadmérnök, ki az asztal végén ül, búsan bólingat a nóta értelmének.

»Bizony kétszer nyílik... - dörmögi magában - ...még egyszer bejöhet a víz

Minden, de minden a katasztrófát, a rekonstrukciót juttatja eszünkbe: a fájdalom s remény örök forrása lett az. Beleszövõdik minden gondolatba.

Egy szép leány édesen mosolyog vizavíjára, s két bûbájos gödröcske képzõdik csattanó piros arcán.

- Vigyázzon kisasszony! Mert ha meglátja ezeket a gödröcskéket a folyammérnökség... rögtön kitöltik.

*

De nini, tévedek ha minden mulatságot a jour-fixekbe vonok egy kalap alá.

Hát a színház?

Bizony az is mutatja az árvizes várost. Többnyire idegen arcok mindenfelé... nincs az a zsivaj, élénkség, ami máskor.

Hol a tavalyi zajos karzat-publikum? A barakkokban. Hát a földszint? hát a páholyok?

Ezekre is elmondhatni, amit X. Károly mondott elzüllött udvarára:

»Sok olyakat látok, akik nincsenek itt

S ezért szomorú mulatság az idén a színház - mert az üres padokban mindig azokat látja az ember, akik ott nincsenek.

*

Mint ahogy esemény a magyar irodalomban a Toldi szerelmének megjelenése, épp olyan nagy esemény itt egy-egy olyan fontos szellemi termék születése, mint aminõ egy új Dáni adoma.

Meg kell hát emlékeznem a legújabb Dáni adomáról - bár igen sajnálom, hogy Kákay Aranyos terrénumára kell lépnem, mert õ utána, ki olyan jóízûen tudja azokat elõadni, az én adomám nagyon halavány és gyarló lesz.

E héten egy kopottas külsejû kabátos ember állít be a fõispánhoz, s mély alázattal meghajtván magát így szól:

- Kegyelmes uram! mély tisztelettel esedezem, kegyeskedjék számomra valami csekély hivatalt kieszközölni, mert excellenciádnak...

- Gyermekem! - vág bele a fõispán, - te úgy látszik, a királyi biztost keresed.

A kérelmezõ azonban a közbevágás dacára is zavartalanul folytatja:

- ...mert excellenciádnak mint tudom, korlátlan befolyása van a közgyûlésre.

- Ühüm! - mond megnyugodva - látom, mégis engem keresel.

DIVATKÉPEK

Ha már gróf Andrássy Gyula is korcsolyázni tanul nemcsak bonton lesz a korcsolyázás, hanem még diplomáciai jártasság lehet belõle. Ez azon ok, amiért nem merek a korcsolyázókba belekötni. Ha megharsan holnap a zene a romok között, ahol a jégpályát megnyitják, csak hadd csattogjon a léha, dévaj quadrille... úgysem hallik az át a város másik részébe, hol a vészbizottság aggódva figyeli Isten haragját, folyamok növekedését...

Az ostromlott Párizs is mulatott, Pompejiben is a citera pengett, mikor a láva közelgett.

No, de a történelem nem kompilátora önmagának!

Csak táncoljatok hát bátran, pici lábak,...a jég erõs, nem horpad be; ti pedig gyöngék vagytok és anélkül is el fogtok esni.

*

Bizony csak szép az a nõegyleti élet. Az »asszony vicispányok« és táblabírák. A közügyek - szoknyában.

Széchenyi István, ha most föltámadnál, hogy mondanád: »De már ennyit én magam se akartam

De nem is errõl van szó. Azt akarom elbeszélni, hogy a tegnapi jour-fix után kissé fájós fejjel mentem haza. A jelen volt szép nõk és a jelen volt nagy füst egészen elkábíták fejemet.

»Toldi szerelme« sem vonzott, immel-ámmal olvastam, amint Piroskát sírjában fölkeresi, s elaludtam.

Arany szép könyve tovább szövõdék álmaimban... de végzetesen reám nézve.

Piroska, aminõnek én képzeltem, egyszerre megelevenedik s miután már Tar Lõrincet úgyis agyonütötte Toldi Miklós, az én feleségem lett.

Fájdalom azonban, nem a mézeshetek epochája virradt rám, hanem körülbelül úgy a házasság utáni hat évre álmodtam bele magamat.

A kor azonban a mai volt, nem láttam mellettem a Balassákat, Nagy Lajos udvarát, a Drugetheket, a Drágffyakat, hanem itt laktam Szegeden valahol az Alsóvároson tisztes polgári minõségben, Spercs úrnak híttak és éppen az »Oroszlán«-ból mentem haza, hol öt krajcár árú snapszot hörpintettem be apetitóriumnak.

Még kedvem lett volna egy pohárkára, de nem volt pénzem, mert mint jóravaló férj, összes havi jövedelmemet Piroskának szoktam átadni.

Kimostam tehát a szájamat, nehogy észrevegye mikor megcsókolom a feleségem, s vidám kedéllyel siettem haza.

Siettem mondom, mert már rég elharangozták a delet s nem akartam, hogy kedves Piroskámnak bosszúságot okozzak, amiért az étel tönkre megy.

Amint a »Hungária« szálloda mellett elmegyek, egy régen látott nagybátyámmal találkozom.

- Hollá! Hogy van? Hogy vetõdött Szegedre?

Lett öröm. Összeölelkeztünk. Ezer meg ezer kérdés merült föl.

- Jöjjön, bátyám, ebédeljen nálam! Legalább megismeri a feleségemet.

- Micsoda? Te házasember vagy? Kit vettél el.

- Rozgonyi Piroskát.

- De már azt megnézem, ha addig élek is -, inkább lekésem a déli vonatról.

Karonfogva értünk házunkig, hol csengetésemre Teca szolgáló nyitotta ki az elõszoba ajtaját.

A büszkeség dagasztotta szívemet, hogy a rokon mennyire el lesz bájolva családi köröm által, s milyen lelkesedetten beszéli el odahaza az összes atyafiságnak Piroskám szépségét és szeretetreméltóságát.

Azonban a szobákban valóságos fölfordult világ volt, a székek feldöntve, a porcelán tányérok, vázák összetörve, a legszebb két tajtékpipám pedig öt éves kislányom és négy éves kisfiam kezeiben, kik szörnyû csetepatét folytattak egymás közt, amiért a Miklóska a kis Piroskától ellopta a fekete karaj kenyeret, amit a Teca adott neki.

- Micsoda dolog ez? Hol van a feleségem? - kérdém dühösen a cselédtõl. - Miért nem csinál rendet a gyerekek között?

- A teensasszony elment reggel a bosnyák gyûlésbe.

- Azóta nem volt itthon?

- De bizony hazajött, hogy a speizból kiadja a fõzni valót, de a speizkulcsot ottfelejtette a gyûlésen.

- Hát aztán?

- Elmentem érte... de bizony sok ideig kellett keresni, s amíg visszajöttem háromnegyed tizenkettõre lett, a teensasszony be nem várhatott kénytelen volt elmenni a levesosztó intézetbe.

Nagybátyám furcsa szemekkel bámult rám, én pedig szégyellve sütöttem le a magaméit.

- De csak fõzött valami ebédet, - mi?

Teca nagy vörös kezét a csípõjére tette s kihívólag mondá:

- Mi a veszett istennyilából? A teensasszony bizonyosan elfelejtette, hogy az összes készletben levõ élelmiszereket magával vitte a betegápoló intézetbe, amelynek védnöke.

- No, szépen vagyunk - dörmögém, s zavartan néztem szegény Miska bátyámra, ki még nagyobb zavarban volt nálamnál is...

- Öcsém, itt úgy látom nincs egyéb hátra - dadogá - minthogy menjünk vissza az ebédlõbe.

- Igen bátyám - hebegém - de én nem szoktam korcsmába járni...

- Szokás ide, szokás oda, szükség törvényt bont édes öcsém.

- Azám, de...

- Miféle de...?

- Nem szoktam pénzt hordani magamnál. Piroskánál van a kassza.

- Vagy úgy! Az meg éppen nem baj. Gyere csak bátran. - Délután majd teszem tiszteletemet ismeretlen húgomnál.

Most azonban a gyerekek állottak elõ: »Papa mi nagyon éhesek vagyunk. Veled megyünk. Vígy el bennünket is a vendéglõbe

Felöltöztettük õket. Miska bátyám a fiút vezette, én pedig a kis Piroskát. Dideregve poroszkáltak mellettünk.

A folyosóról visszafordultam, s megparancsoltam a Tecának, ha az asszony megjön, mondja meg neki, hogy kedves vendégünk van, aki délután tiszteletét fogja tenni, este pedig nálunk lesz vacsorán: tegyenek ki magukért. Pulykapecsenye okvetlenül legyen, mert öreg bátyámnak az a kedvenc étele.

Ebéd után átesve a feketekávén is, bátyámmal, ki már úgyis lemaradt a vasútról, az éji vonat indultáig, ismét hazafelé ballagtunk. Mondhatom bosszús voltam Piroskára, s mindenféle kemény kifejezéseken törtem fejemet, amikkel megszólítani fogom, de mire haza értünk mind túlságosan keménynek találtam.

- Itthon van az asszony? - kérdém mohón Tecától.

- Egy pillanatra itthon volt toalettet változtatni. Elment a tollút fosztó egylet közgyûlésére, hol nagy pártvillongások vannak. Ma készülnek beválasztani dísztagnak a burkus császárt.

- A burkus császárt! - mondám szelidülten. - Az egészen más. De estére csak itthon lesz.

- Kicsoda? A burkus császár? - kérdé naivul a Teca, ki szinte tagja már minden egyletnek.

- Nem a császár, hanem a feleségem.

- A teensasszony? Igenis itthon lesz kérem, de azt üzente...(s itt Teca a fülemhez hajolt) hogy a vacsorából semmi sem lehet ma, sõt a teens úr is nézzen be valamelyik barátjához estére, mert este nálunk lesz a katlan egylet zártülése, s havi jelentéseket kell fölolvasnia.

- Kedves bátyám - mondám -, fájdalommal le kell mondanom azon reményrõl, hogy kedves nõmet önnek bemutathassam. Hanem ha netalán megelégednék arcképével...

- A világért sem öcsém... Ha a képét elviszem, akkor neked éppen semmid sem marad belõle.

- Igaza van, - szóltam csüggedten s újra a vendéglõbe mentünk. Ott aztán keservesen eltelt a délután és az éj egy része, mígnem kikésértem [!] öreg bátyámat az indóházhoz.

Éjfél felé kerültem haza. Nõm hálószobája be volt zárva belülrõl. Minthogy nem egymásba nyílnak szobáink, mindig be szokta zárni.

Gyöngéden kopogtattam.

- Ki az? - kérdé fölriadva.

- Én vagyok.

- Te vagy édesem? Hagyj kérlek aludni, holnap korán kell fölkelnem... Korcsolya egyleti gyûlésünk van.

Nagyot sóhajtottam;

- Pedig már egyszer találkozni szeretnék veled.

- Tán bizony alá akarsz írni valamelyik ívemre... szólott édes, elmosódó hangon, hanem az ajtót nem nyitotta ki.

Én pedig nagyot ütöttem dühömben a kilincsre, vagyis az ágyam mellett álló éjjeli szekrényre, ahonnan csörömpölve hullt szanaszét a gyertya, gyertyatartó és a »Toldi szerelme«, ahonnan ezt a modern házaséleti álmot beteg fantáziám felszítta tegnap este.

1879




Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License