|
Herkulesfürdõ,
aug. 14.
A magyar kincstár
fürdõje, hova a »takarékos miniszterek« (Trefort és Szende) járnak mulatni,
vidám napokat él most az idény utolsó felében is.
Még
Magyarországon vagyunk - de már nem látszik meg egyébrõl, csak a sárga-fekete
ablaktáblákról a katonai kórházon: egyebekben oláh és szerb légáramlat van az
ország egyik legszebb fekvésû, legnagyobb komforttal berendezett fürdõjében.
Ámbár e
legnagyobb komfort is még igen gyarló a külföldi fürdõkben élvezhetõ kényelmi
eszközökhöz képest.
Szobák alig
kaphatók, a vendégek ötösével, hatosával kénytelenek lakni. Az ágyak szembetûnõen
mutatják, hogy ez már a »porta orientalis«. A tisztaságnak semmi nyomai sehol.
És ez is
kényelmes helyzet - a poloskáknak.
*
Hogy a fürdõ
magyar állami jószág, mutatja a túlságos gondoskodás a közös hadsereg érdekében.
Van itt vagy háromféle asylum, beteg katonák, beteg tisztek számára gyógyító
ház és lakások. És mutatja az, hogy tele van olyan elemekkel, kik a magyar
állameszme ellen izgatnak minduntalan, még a társadalmi téren is.
Ezek közt a
legharapósabb valami Popoviciu nevezetû doktor, kinél egész politikai gyülde
van, mert házat is épített ide.
E derék ember
nyíltan hirdeti a gyûlöletet fajunk ellen ha részeg, ha józan, de ha részeg,
akkor még irtó hadjárattal is fenyegetõzik.
A múltkor e
tárgyban, beszélik, összeszólalkozása volt az éppen ott idõzõ Jekelfalussyval
is, de a dolog valahogy kiegyenlíttetett.
Lehetséges úgy,
hogy kapacitálta Jekelfalussyt a magyarok ellen!
*
A vendégek száma
még most is megközelíti az ezerkilencszázat, kik igen jól érzik itt magukat, mert
mulatság akad bõven: kóbor komédiás-truppok, oláh koncertírozók, szerencsét
próbáló hegedûvirtuózok egymásnak adják a kilincset, mely többnyire arannyal
van befuttatva: minthogy az idegeneknek van pénzük, - mert nincs Tisza
Kálmánjuk.
Azonfelül is majd
mindennap van kirándulás a környék érdekes pontjaihoz, a »Kurszalon«-ban pedig
napjában kétszer is táncmulatság. Délelõtt az apró gyerekek kerekednek neki a
valcereknek, este aztán a fölserdült kétnembeli fiatalság próbálja.
A csárdás persze
éppoly ritka, mint a magyar szó, de kivált ez utóbbi nem is igen ajánlatos,
mert azt nyeri vele az ember, hogy rosszul szolgálja ki a cselédség s
nehezebben jut az idegenek ismeretségéhez, azaz unatkozhatik.
Ösztönszerûleg is
érzik a magyar családok az oláh preponderanciát s nem jönnek ide. Az 1900
vendég között nincs több harminc magyarnál.
*
De hát ki ennek
az oka?
Nos, éppen a
magyar családok, kik a külföldre viszik a pénzüket, ami igazán megrovásra méltó
lenne, azon esetben, ha a fürdõ tulajdonosa, a kormány, jobb rendbe hozná a
szállodákat s több rendet hozna be az igazgatásba, - így azonban nem lehet
föltétlenül elítélni a vagyonosabbakat, ha többet igényelve, messzebb mennek
üdülni és itthon az oláhokat hagyják grasszálni.
Egy millióval a
Herkulesfürdõbõl világhírû üdülõhelyet lehetne alkotni, hol nyarankint fényével
a magyar arisztokrácia odavonzana a civilizált európai társaságokból is
sokakat.
Így azonban a
Herkulesfürdõ »csak érdekes« hely, de minden természet-nyújtotta elõnyei
mellett sem való úri embernek egyébre, mint megbámulni egy kissé originális életét, az oláh asszonyok
szép szemeit, különös toalettjeit és aztán odábbmenni - ha egyebüvé nem futja,
hát legalább Palicsra.
*
A nevezetesebb
vendégek közül Bismarck gróf még mindig itt idõzik. Mondják, hogy az idén unta
magát.
Hiába, több
szezon, mint ahány Erdélyi Marietta!
Pálmai Ilka még
régebben ment el, a nõi fürdõvendégek nagy örömére, kiknek mindenike nyert
ezáltal egy-két udvarlót.
Most Makart, a
híres festõ van divatban - mert divatban mindig lenni kell valakinek. Bárhol
jelenik is meg az igénytelen barna emberke, szürke turista-öltönyében élénk
bámulat tárgya.
Ma a lugosi
dalárda jött el koncertet adni s tiszteletére délelõtt néhány dalt énekelt el,
köztük magyar nótákat is.
A festõ lejött
közéjük s hálásan köszönte meg a figyelmet, említve a rokonszenvet is, amit a
nemes magyar nemzet iránt érez.
Délben bankett és
toasztok Makartra - és a többi meg a többi.
*
Szent
István-napját és a király nevenapját nagyban készülnek minél fényesebben
megülni. Az ünnepélyt Dr. Csatabáry, a fürdõ magyar érzelmû derék orvosa
rendezi.
Lugosról,
Kikindáról számos szép leány várja a fényes bált, mely az ünnepélyeket követni
fogja.
Van néhány
megnézésre méltó bojár menyecske is, kik azonban a mi hölgyeink tündöklõ
szépsége mellett csak festõi nemzeti öltözetükkel tûnnek ki.
Oly férfiú
halálhírét vesszük Gleichenbergbõl, kit nem hordozott tenyerén az országos
népszerûség nagy mértékben, mert élete, munkás tevékenysége nem volt számítva
színpadi külsõ hatásokra, de akiben tízszer többet vesztettünk, mint a napok
hõseinek némelyikével vesztenénk.
A név után, mely
a gleichenbergi magyar koporsón áll, nem hangzottak frenetikus tapsok, sem
dörgedelmes éljenek. Az áldásos munka embere volt az elhunyt, azon kevesek
egyike, kik ledér közéletünkben a súlyt, a komolyságot képviselik.
Molnár Aladár a
Széchényiek, Wesselényiek anyagából volt gyúrva; azon minta után kicsiben. Nem
hiúság vezette, hogy emelkedjék nagy szerepléssel, hanem az ösztön, hogy
emeljen, hogy tegyen, hogy mindazt, amit az õ esze kigondol és a lelke
megszeret, megszeresse más is s érvényesítse másoknál is.
Férfikorának
delén sem volt még, s mégis egy gazdag múlt van mögötte.
Nevét már Eötvös
báró minisztersége alatt tisztelettel emlegették szûkebb körökben. A fiatal
osztálytanácsosnak nagy részt tulajdonítottak a magyar népoktatási törvény
megalkotásában, mely kétségkívül egyik legérdekesebb reformmûve a 67-iki
érának.
S valóban Molnáré
az érdem nagy része, õ szövegezte, õ állította össze a nagyfontosságú
javaslatot, sok eszmével járult ahhoz, annak gyakorlati végrehajtásában is nagy
tevékenységet fejtve ki, hivatalos idején kívül is hivatalának élve.
Már Eötvös halála után mindjárt figyelmeztették õt is, hogy
az ülõ hivatal árt egészségének. Talán ezen okhoz hozzájárult még más is, s
kilépett állásából - de az e téreni tevékenysége emiatt nem hogy apadt volna,
inkább még fokozódott.
1872-ben a nagyvázsonyi kerület megválasztotta képviselõnek,
s azóta három országgyûlésen át egyik legtiszteltebb, nagy reményekre jogosító
tagja volt a törvényhozásnak s fõleg a tanügyi dolgokban legnagyobb kapacitása.
Mint politikus Deákhoz csatlakozott, míg a fúzió óta a szabadelvû párt híve
volt, bár akut politikai kérdésekben mindennemû szerepviteltõl tartózkodott s
szerényen vonta ki magát ott is, ahol a párt kitüntetés gyanánt tisztelte meg
valamely feladattal. A jegyzõi tollat is sokáig vitte, s mindig közakarattal
lett megválasztva.
De ha kivonta magát a szorosan vett politikából, egyszer sem
mulasztá el fölemelni szavát ott, hol kedvenc törekvését, a tanügy javítását
elérhetni remélte. A közoktatási dolgok tárgyalásánál úgy ment el mindig a
parlamentbe, akár a fiatal asszony a házhoz - mint tréfásan mondták neki -;
tele volt esze minden fiókja hasznos dolgokkal, amik nem vásárra valók, mert
nem mindig népszerûek és kelendõk, de megbecsülhetlenek, mert kiegészítõ részei
a jó háztartásnak.
Egyébiránt mindig a józan haladási eszmék vezették,
higgadtság, mérséklet voltak jellemzõ tulajdonai. S erõs hazafiúság idomítá át
tanulmányait. E tekintetben felülmúlta Eötvöst, ki nagyobb reformer volt, de
nem magyar reformer.
Az irodalomban már régebben mûködött Molnár és oly fényes sikerrel,
hogy nehány év elõtt a Magyar Tudományos Akadémia õt bízta meg a múlt
századbeli közoktatás történetének megírásával. Egy egész csomó szakmûve jó
ajánlólevél volt e kitüntetéshez, melyre méltónak bizonyítá a mû elsõ, nemrég
megjelent kötete.
Nagy kár,
hogy a többi a tollban maradt örökre. Ott hever a halott hagyatékában tömérdek
adathalmaz is, melyet nagy fáradsággal gyûjtött össze a levéltárakban, de vajon
akad-e kéz, mely ezek között oly biztosan eligazodjék, mint az övé?
De ha
akadna is, ki fogja õt pótolni egyebütt? Mert ott volt mindenütt, ahol használhatott. S ahol õ volt, ott alig maradt
meg másvalaki.
Már kora
tavaszkor rosszul lett. Rokonszenves arcán ott ült a halál vizitkártyája: a
sárga viasz-szín.
Le nem törülte azt onnan semmi gyógyír, semmi küzdelem. Mintha érezte
volna, hogy sietnie kell, lázas mohósággal írta nagy mûvét, de mégsem
végezhette be, mert emiatt a halál is sietett.
A választások alatt már nem léphetett fel, illetõleg nem mehetett el
programbeszédet tartani, s Nagyvázsony nem választotta meg, pedig bizony
megtehette volna programbeszéd nélkül is, mert az õ programja, azon a téren,
ahol mûködött, mindnyájunk közös öröksége.
A stájer fürdõbe, Gleichenbergbe ment. De gyógyulást nem találhatott, mert
szomorú állapota csak legfeljebb hosszabbítható volt még, de nem elodázható.
Ma reggel félötkor következett be halála, mely véget vetett hosszas
szenvedéseinek, s mely fájdalmas gyászba borította az ország intelligens
köreit, melyek fölfogják, mit vesztettünk e munkással, ki a munkások dísze
volt.
Az édes hazai földre csak holtteste kerül vissza, mert Balatonfüredre
fogják hozni kívánsága szerint.
Ott fog pihenni a szeretetház közelében, melynek megalapításán annyit
fáradozott.
A szeretetnek emelt házat, a szeretet fog virrasztani az õ sírján is, mert
az a föld is az õ háza lett, ahol a leghumánusabb szív porladozik.
Hát csakugyan? Lám a gödöllõi kis hercegnõt milyen hamar kerülgeti a
szerencse!
Még csak az imént volt egészen gyermek! Még csak az imént láttuk
játszadozni a fehér báránnyal a budai várkertben. Még a hosszú ruha sem illeti
meg és már a võlegényérõl beszélnek a lapok...
Legalább így csacsogja azt ki a berlini kávénénike: a »Tageblatt.«
Lesz mit
beszélni, lesz mit suttogni a fejedelmi rezidenciákban...
*
Lajos bajor király volna a võlegény. Õ szakítaná le a legszebb rózsabimbót,
mely valaha termett Magyarországon...
Egy kicsit koros võlegény lenne a tizenhárom éves hercegnõhöz... de hiszen
a királyok közt nem megy ez olyan strikte.
Aztán többet is ér egy idõsebb király, mint egy »kis herceg«.
De meg az uralkodók gyorsabban öregszenek.
S ahol olyan szép
a királyné, mint a bajor lenne - ha az egész hír véletlenül nem kacsa -, ott a királyné az uralkodó.
*
Különben a fejedelmek utazása mindig pletykával jár. Lehet, sõt valószínû,
hogy királyunk jelenlegi utazásának csupán a szokásos járuléka ez a hír.
De ha úgy áll is, örvendetes, hogy a mende-mondagyártók nem tudtak az idén politikai vagy háborús kombinációkat fûzni a király útjához.
A béke fehér galambja röpköd felette...
Szorultságból egy karikagyûrût illesztettek
a csõrébe...
A kis
királykisasszony pedig ezalatt játszik odahaza a bábuival.
I. A főkapitányi szobában
Beütött a pech
tegnap éjjel a kávésoknak és a kártyajátékosoknak.
Thaisz Elek
véletlenül ballábbal kelt fel s elkezdte mindennek az ellenkezõjét tenni, amit
eddig tett.
Kiadta a
rendeletet:
- Fel kell
kutatni az összes városi kisebb... jól értsék meg: kisebb... kártyabarlangokat,
le kell foglalni a bankokat és a nasi-bankárok neveit fel kell írni.
- Igenis, kérem -
mondja a parancsot átvevõ hivatalnok.
- Tennünk kell
valamit, urak... Sajtói dicséretekre szomjúhozom... Megkóstoltam most, amióta
az éji lepkék eltávolítása miatt kedvemre írnak.
- Pedig, oh
kegyelmes pasa, ez a rendszabály se ért semmit,... most öregasszonyoknak maszkirozva járnak az utcákon ugyanazok a hölgyek.
- Nos, az elõre
látható volt. Ez se fog érni
semmit, de azért...
- Nem
értem, mire való a névsor...
- Hogy
meglegyen. Ki tudja, mire lesz jó. Ha Széll valaha hivatalnoki kart tudott
szervezni a »végzett földesurakból«, miért
ne jöhetne egy miniszter, aki a végzett nasi-bankárokat ülteti be a bürókba...
Az ördög nem alszik... Ki tudja, hátha még nemzeti bankunk is lesz, ahol pompás
hivatalnoki kar lesz belõlük.
II. A rendőrszobában
Egy civil
rendõr halk hangon beszél:
- Fiúk,
estére nagy razzia a kártya-bankok ellen.
-
Lehetetlen!...
- De
istenúgy se igaz... tartsátok titokban.
- Hüm!
- Hanem
azért kiki oltsa a saját házát.
- Persze.
Ahhoz emberi joga van mindenkinek.
A rendõrök
szétszélednek különféle városrészekbe.
III. A razzia
(Saját tudósítónktól)
Éjjel egy rendõri fogalmazó két kapitányi biztos kíséretében
felkereste a kártya-bankokat s egypár helyen sikerült a bankot lefoglalni s az
erõsen szervezett kártya-bandák fejeit összeírni.
A legtöbb helyen elõörsök voltak felállítva, akik
beszaladtak: »Valahára! Jönnek már!«
Némely helyeken nem találtak semmit.
Voltak pedig a szénatéri »Két oroszlán«-ban, az Aranykéz
utcai »Hétválasztó«-ban, a Nagydiófa utcai Friedmann-féle kávémérésben, hol
szerencsésen lefoglalták a bankot, mert javában kártyázva találták a kompániát.
- Nekem az a gyanúm van - mondá egy rendõr -, hogy ez a
kávés nem volt értesítve e razziáról.
- Az roppant valószínû föltevés - felelte a másik rendõr,
mialatt a Király utcai »Jó pásztor«-hoz értek.
Ez körülbelül a legveszedelmesebb barlang, hol szemtelenül
ûzik a legnagyobb gazságokat.
Különben ezen éji út alkalmából a következõ urak tettek
szert névre:
Klein, Suppé, Leicht,
Steinicz, Breinde, Ellinger, Grünfeld sat.
Érdemes volna
hexameterbe szedni e derék nasisták neveit,
ha nem lenne sok egy rókáról két bõrt húzni - mert a királyi ügyész úgyis
ráncba szedi õket.
Különben ez csak
a kisebb része, mert ezek is úgy vannak, mint az Andrássy verebei, hogy: ha
lelövünk hetet a százból, hány marad még?
Mind a száz -
mert az elröpültek azonnal kiegészítik magukat.
Minthogy ennek a
cikknek »Malõrös nap« a címe, a nyájas olvasó bizonyára azon kérdést fogja
megkockáztatni a végén:
»Kire volt hát
malõrös ez a nap? A rendõrségre, vagy a kártyásokra?«
Mind a
kettõre.
Tudósítónk
érdekes esetrõl értesít Csanád megyébõl.
Van ott egy kis
mezõvároska abban a választókerületben, melyet
hajdan Szontagh Pál képviselt. Hogy senki se ösmerhessen rá (mert nem
akarjuk Göcsej és Rátót sorsára juttatni) változtassuk meg nevét -
belügyminiszteri engedély nélkül - Mogyoróvárra.
Tehát
Mogyoróvárott lakik egy jóravaló ügyvéd, névleg Szabó Elemér, aki egy jelentékenyebb
rendes pört azért vesztett el a törvényszéknél, mert az alperes egy községi
bizonyítványt csatolt a védiratokhoz.
Ide írhatnók a
pört is, az összes, különféle »vesszõk« alatt csatolt mellékletével, de ez
túlságosan unalmas lenne; a fõdolog az, hogy a bírói serpenyõben a végzetes
községi bizonyítvány nyomta alá a mérleget az alperes javára, mely
bizonyítványt a rendezetlen tanácsú városka elöljárósága írt alá.
Az ügyvéd miután
elõtte az ítélet a marasztalási indokkal együtt fölolvastatott, megapellálta
azt, éspedig ilyenformán argumentálva az ellen:
»Hogy mennyit ér
azon bizonyítvány, melynek alapján elutasíttattam keresetemmel, annak
bizonyítékául a tekintetes királyi táblához a következõ ugyanazon elöljáróság
által aláírt s a város pecsétjével ellátott hiteles bizonyítványt csatolom:«
Szólt pedig
a hiteles bizonyítvány ekképpen:
»Mi
alólírott, Mogyoróvár elöljárósága, hitelesen bizonyítjuk, hogy egytõl egyig
ostoba tudatlan fráterek vagyunk, akik sohase nézzük meg, ki mit írat alá
velünk, azért is kérünk magunknak a tekintetes királyi tábla által egyenkint
huszonöt botot kiutalványoztatni.«
...Mogyoróvárról
szóltam - de a menyem is értsem belõle a hiteles községi bizonyítványok
tekintetében.
A fölséges úr most már sokkal többet jár
Magyarországon, mintsem nagy dolog lenne többé, ha õ közénk jõ.
Hiszen ha a gödöllõi paraszt kaszálás közben
nagy port lát kavarogni az országúton s vágtató lovas csapatot, egész
egykedvûen mondja:
- Nini! A királyék megint itthon vannak.
Természetes, hogy a gyakori látogatások
következtében megritkultak az adomák, melyek õfelsége egy-egy látogatását
csapatosan kísérték azelõtt - de azért egy-kettõ mindig terem most is.
Nincs is már egyéb óhajtásunk ez idõre,
csakhogy mindig köztünk lakjék, s az osztrák sógorok csináljanak adomakört, ha
néha átlátogat majd hozzájuk unalomból.
Ha itt laknék, még tán unszolnók is, hogy
menjen néha át a németek közé is, mert azokon
szeretne meg bennünket mindig jobban-jobban.
Így azonban azt kell óhajtanunk, hogy addig is
minél többet forogjon köztünk, hogy elõször megismerjen egészen.
*
Alig van már hely az országban, ahol a király
nem volt, hol passzióból, hol valamely adott incidens következtében.
Majd minden évben szétnéz az egyes vidékekre a hadgyakorlatokra.
Hanem az idei miskolci hadgyakorlatnál aligha igyekezett egy is érdekesebbnek.
Nagy fénnyel készülnek fogadni õfelségét és
igaz magyar szivélyességgel, amint annak mindig több-több híre szivárog be a
lapokba.
A borsodi bandérium már erõsen szervezkedik. -
Élén Szathmáry Király Pál fog lovagolni »borsodmegyei buzogányt« tartva
kezében.
Errõl a buzogányról a következõ történetet
olvassuk:
»Gróf Vay Ábrahám Borsodnak ezerháromszáz
fejbõl álló nemes lovagaival és így eddig soha nem látott ily számos
tisztelkedõ Bandériummal jobbjában Szittya Törzsök Atyáinak szokása szerint, ez
inneplésre csináltatott drágakövekkel kirakott ezüst buzogányt tartva,
Miskolcról Csaba helységen tul az ohajtva várt és közelitõ uj Fõ-Ispán (királyi
magyar fõudvarnok és udvari fõkancellár Revisnyei Reviczky Ádám, Õ Exclja.)
eléje kilovagolván s ezt a nemes Ezred homloksorai elõtt, tüzes ménjérõl magyar
tûzzel és Athenei kellemmel üdvözölvén, annak az érintett buzogányt az azon
örömpillanatok szép emlékére szentelt, Melyet Õ Exclja a vele született
nyájassággal elfogada, de azonnal Borsodnak ajándékozá ily meghagyás mellett,
hogy az ezen vármegye nemes hadnépének Hadvezérei ezeket minden elõforduló
alkalmatossággal vezéreljék.«
*
Számos
apróság maradt fenn a királynak különösen az ötvenes években tett utazásáról,
melyen rajta van az akkori idõk kinyomata.
Gömörben,
Rimaszombatban, egy Szentmiklósy, víg betyár fiú volt, és egy kicsit jó kedvû
is, kiszakítván magát barátjai kezébõl, odalépett bátran a kocsiba szálló
fölséghez.
- Jó
reggelt, fölség! - mondá és odanyújtá kezét a királynak.
A király
zavarral fogadta el, de hogy ezt palástolhassa, kegyesen kérdé:
- Nos, mi
hír, hívem, a felvidéken?
Szentmiklósy
vállat vont s ímmel-ámmal veté oda:
- Szedik az
adót mindenfelé, felséges uram!
*
Gróf Grünne
volt vele, nagyon gyûlölt ember ezekben az idõkben.
Mikor a
klenóciak híres produktumukat, az ostyepkát hozták ajándékba a királynak, az
megtekintvén a remekbe készült nagyszerû sajtokat, németül kérdé:
- A zöldje is jó?
- Nicht, Majestät! Grüne muss man weck! -
mondá egy rossz németségû szittya-magyar.
*
Somogyban,
hol a megyeház udvarán népünnepélyt rendeztek, egy veres pruszlikos szép
parasztnõ odakiáltott vakmerõen az erkélyre a királynak:
- Jöjjön
velem táncolni, felség!
- Már én
házasember vagyok - mondá a fiatal császár mosolyogva.
- Annál
jobb! Éppen összeillünk. Mert én is menyecske vagyok ám.
*
Midõn
Debrecenbe ment a király, a város kocsisa vitte pompás ekvipázson a város híres
lovain.
Közibe
vágott az öreg kocsis az öt szilaj lónak s úgy röpült a hintó, a nyíl se
különben.
- Lassan
hajtson - inté a király -, nehogy feldõljünk.
- Ne
búsuljon fölséged - szólt hetykén a kocsis, félarccal hátrafordulva s egyet sodorintva
bajuszán. - Vittem én már nagyobb urat is!... Kossuth Lajost 48-ban... mégsem
dõtöttem fel!
*
A kassaiak
tragoediáját már megírtam egyszer valahol, de ez fölmelegítve sem fog ártani.
Õvelök
ugyanis az történt, hogy a polgármester a dekorációkért a 450 frtos kontót
éppen már akkor kapta az illetõ mesteremberektõl, midõn a felség fogadására
indult.
Szórakozottságból
odatette a folyamodványok közé, melyekbõl egy nyaláb volt a hóna alatt, a
fejedelem színe elé juttatandó.
Át is
nyújtotta, azon módon - semmi rosszat nem gyanítva.
Bezzeg
elhûlt nagyon, midõn egy fél év múlva egyszer csak leérkezett a kabinetirodából
a négyszázötven forint azon hozzáadással: hogy ha még egyszer Kassára találna jönni õfelsége, többé ne fogadják
parádéval.
*
Mindezek az
adomák pedig csak a lomtárba valók már.
Más egészen
a levegõ.
Valaha
szájról szájra jártak az illetõ vidékeken s hittek bennök, mintha szentírás
lenne.
Ma már
adomáknak sem igazak. Valaha búsultunk. Most nevetünk rajtok.
- De bolond
ember volt - mondjuk -, aki ezeket valaha is kikomponálta.
Mikor Tissot
Viktor itt járt, bemutattak neki az Alföldön egy fiatalembert.
- Tóth Pál! -
mondák -, aki arról nevezetes ebben a városban, hogy egyszer leesett a lórul.
Tissot-nak nagyon
tetszett ez a mondás s feljegyezte jellemzõ vonásnak, hogy a magyarok közt
olyan rendkívüli dolog leesni a lórul, miszerint elhíresül az ember általa.
Persze a par
excellence lovas nemzetnél így megy ez, a lovakat a poézis veszi itt körül,
száz meg száz népdal dicsõíti a »Madár«-t és a »Fácány«-t.
Mikor az 1824-iki
nagy ínség volt, a szomorgó népköltészet nem az emberek, de a lovak sorsát
siratta. Mélabúsan fájón:
Nincsen széna, nincsen abrak,
Édes lovam, agyoncsaplak.
De visszafelel a
ló igazi ragaszkodással:
Ne csapj agyon, édes gazdám,
Kitelelek a zsúpszalmán.
És ezt a nótát
énekelte akkor az egész ország! Könnyezett, búsult rajta, cigánnyal húzatta.
Az 1860-iki nagy
alföldi szárazság sanyarúsága mérveit is egy lóadoma jellemzi:
A gazda, mikor
már nem bírta eltartani a lovát, nehogy elsoványodjék nála, csupa merõ szeretetbõl
kivitte két pej lovát a határ közepire s egy karóhoz kötötte, a lábára pedig
madzaggal odabiggyesztette a pakszust is:
hadd vigye el becsülettel valaki,
akinek szénája van.
Másnap akaratlanul
is arra a helyre vitte a kíváncsisága, no, meg a szíve... s meglepetésére
nemcsak hogy ott találta a két lovát: hanem egy másik szegény ember még két
másik lovat kötött hozzá.
Mindenütt
mindenben nyilatkozik a lókultusz.
A gyermek,
alighogy fölcseperedik, csikót kap az apjától. Megmutatják neki.
- Ezen mégy el a
német ellen, fiam!
És amint a
csikó növekszik a gyermek szeme elõtt, amelyiken a német ellen megy, úgy nõ a
gyûlölete is a német ellen.
A huszár és
a lova, hogy »két test, egy személy« régi dolog.
A paraszt,
a dzsentri és a mágnás ebben az egy pontban találkoznak. Mind imádja a lovat.
Hét
esztendeig beszélik hetedhét vármegyében, ha valakinek szép »cúg«-ja volt,
mikor házasodott; még az unokákra is fényt vet ez a tulajdonjoga az õsnek.
Aztán
minden meg van aranyozva, ami a ló körül szükséges, nemhogy maga a ló nem
lenne.
Ha a
párizsi anya csecsebecsézi a gyermekét, ráhalmoz mindent, ami csak tõle telik;
bezzeg a magyar ember még a csillagokat is leszedné, hogy a »Madár« vagy a
»Fácány« kantárjára biggyessze. A csótárok, bojtok, sallangok, karikák mind a
lovak számára kigondolt piperecikkek, melyeknek nagy a kelete...
Képünk a
pusztai lóvilágba vezet be. Ott látjuk a tanyát, a csikóst egy másik részleten,
amint lovaival elbánik, elénk tárul a pusztai katasztrófa is, amint megfeneklik
a szekér, ott legel a végtelen puszta közepén a ménes, melyrõl azt írta a
külföldi utazó, hogy vadlovak, amelyekbõl a magyar fuvaros ott, ahol esetleg
lovat akar váltani, összefog magának ab invisis négyet, a fáradtakat pedig a
világnak ereszti.
Ez a
vélemény el is terjedt, mert gyakran látunk külföldi képes lapokban (nemrégiben
egy jóhírû angol lapban) ménesképeket ezen aláírással: »A vadlovak
Magyarországon.«
Ezt a
tapasztalatot pedig nyilván úgy szerezhette a külföldi tudós-utazó, hogy
fuvarost fogadván, mikor már négy óra hosszat utaztak a homokbuckák között,
Nagy János uram, a fuvaros (tegyük fel, hogy így hítták õkigyelmét) tudván a
falubeli ménes delelõ helyét, ottan megállapodék s a másik négy lovat kötötte
ki a ménesbõl.
Ez pedig
igen sajátszerû látvány lehetett a tudományos férfiúra.
Ideje
megörökíteni e képeket, mert fájdalom, idestova elvész már a puszta költészete
is.
A csikós
faj elenyészik, a betyár is gyalog fog lopni, mint a városi csirkefogó rongyos
ruhában, és nem lesz róla hetyke dal, hogy: »Láttál-e már egy lovon hét patkót?
Négy a fakóm lábán, s kettõ a rámás csizmámon... s a hetedik patkó? én is Patkó
vagyok.«
A szerelmes
legény sem fogja énekelni, midõn kedveséhez siet:
»Röpülj
fakó... szikrázik a patkó...« sat. Gyalog fog kuncsorogni az is a szeretõje
ablaka elõtt.
De hát a
lovak hová lesznek?
Mindenben
fogyunk. A lovakból gebék lesznek.
A jó Lázár Mihály
mit gondolt magában, mutató ujját a homlokára nyomva...
Egy fiákert
váltott, vagy hogy komfortáblit s beállít Budára miniszterelnöki fényes
palotába.
Az elõszobában
ott kuncsorog Aldzsi, ott feszeleg Végh Aurél, híres Móricz Pali a körmét
tisztogatja, Boér, Ivánka a tükör elõtt próbát tartanak a hajlongásból, Nagy
Gyuri a jegyzõkönyvébe belekomponált bókokat magolja.
S mind feszülten
várják a belsõ ajtó nyílását, ahonnan a fényes arcú nap fog felkelni, s
illetõleg ahonnan Tisza Kálmán fog belépni mamelukjai közé.
Borzalmat
gerjesztõ kép!
Mert nem a
szelíd, kezes bárányok õk többé, akik csupa odaadás, csupa engedelmesség.
A mamelukok
éhesek. S eljöttek követelni vagy kerületet, vagy hivatalt.
A választások
elõtt vagyunk. S a széna rosszul áll otthon, a kerületekben.
Ezek valának tehát
a cirkumstanciák, midõn jó Lázár Mihály belépett!
*
- Egy habaréki! -
sziszegék. - Én uram istenem, vajh ez mit akarhat?
Lázár belépett -
Sámsonhoz.
- Kegyelmes úr! -
mondá. - Eljöttem tõled búcsúzni, mert most már, midõn semmi érdekem,
megvallhatom, hogy semmi kedvem ezzel a pocsék habarékokkal lennem. Hozzád
vonzódtam mindig, csak a tisztesség okáért fityegtem köztük.
Tisza mosolygott.
- Te mindig okos
ember voltál, Miska, és karakteres ember.
- Igen, én az
voltam. De most, ha még egyszer feljönnék a parlamentbe (amitõl különben isten
mentsen meg, nem vágyom reá), szívvel-lélekkel zászlód alá állanék. Ha valahogy
bolondjában el kell fogadnom otthon a mandátumot, elõre is jegyezz be a szabadelvû párt közé.
- Azonnal
is bejegyezlek, kedves Misim. Neked nem is szabad kimaradnod. A hazának
szüksége van Lázár Mihályra.
*
Beült ismét
a komfortábliba jó Lázár Mihály és elhajtatott a függetlenségi párt végrehajtó bizottságához.
- No,
gyerekek, csakhogy most már köztetek vagyok... idehúzott szûm érzelme mindétig
igaz lelkes hazafiak közé... Hiába, fiúk, öregszünk s ilyenkor megszólal az
emberben már a lelkiismeret...
- Bizony
ideje már, Miska...
- Nos, ha
megleszek még képviselõ... köztetek leszek: jegyezzétek fel a nevemet a
listára...
- Hát
föllépsz?
- No no...
majd meglássuk... nemigen töröm magam utána, aztán pihenni is szeretnék a
nyáron, egy kis útra készülök Olaszországba: nem akarnék meghalni addig, míg
Kossuthot nem látom: akkor aztán nyugodtan hunyom be szemeimet...
A
függetlenek könnyes szemekkel elérzékenyülve jegyzik be jelöltjeik közé Lázár
Mihályt.
———————————————————
Így lõn,
hogy a jó Lázár Mihálynak nem vala semminemû veszõdsége az õ kerületében:
minden párt megrespektálta.
S így lõn,
hogy mikor képviselõ lett, minden párt lapjában a saját édes elvtársuknak figurált õnagysága a kimutatási
lajstromokban.
...Aztán
vesse még valaki, Kemény Gáborra gondolva, azt az alaptalan vádat Erdély
szemére, hogy nem teremnek benne okos emberek!
»Hallani már a kopogást... a kopogást...
Ez csak darabont kopogása lehet.«
Így rohannak õk,
a hõsök a rablók ellen, s irtják szörnyû erõvel... Oh jaj, Thaisz Lexi isteni
népe!
Múzsa, segíts
megénekelni õket, önts tüzet belém és lelkesültséget, hogy méltó legyen e
himnuszi zengemény õhozzájuk.
Oh jaj; Thaisz Lexi
isteni népe!
*
A rendõrökrõl az
az állítás van legújabban elterjedve, hogy talán nincsenek is, hanem csak mint
fogalom egzisztálnak s rendeltetésük célja nem egyéb, mint az, hogy az
újságlapoknak legyen mindig kit szidni.
Ezen vélemény mellett
szól az, hogy sehol se láthatók, verekedéseknél, tolvajlásoknál elõ nem
fordulnak.
Vagy ha
elõfordulnak - saját magukat el nem fogják.
Van ugyan
egyetlenegy ismerõsünk, aki azt állítja, hogy õ már látott valóságos eleven
rendõrt.
De ez az
egyetlenegy ismerõsünk sem szavahihetõ ember.
*
Belenyugodtunk
már egészen, hogy rendõrök nincsenek. Spiegelfechterei az egész. Kiki vigyázzon
a saját bõrére és a vagyonára. A szegény államok vízzel fõznek. De azért úgy
kell mutatni, hogy zsírral csinálják.
Nos, nincs
rendõr, csak szégyelljük bevallani a külföld miatt, mint ahogy a restorációs
nemesemberek tették, kik ketten ülvén be egy fürhéces kocsiba az egyetlen pár
kordován csizmát ketten húzták fel arra a lábukra, amelyik kilátszott a
kocsiból, a belsõ lábak bizony meztelenül voltak egészen.
S íme, most
utólagosan kisül, hogy nem volt igazunk. Kellemesen csalódtunk.
Most már
bizonyossággá lett, hogy mégis vannak rendõreink.
Múlt éjjel a
józsefvárosi õrtanyán valami akasztófáravaló gazemberek, mint biztos forrásból
értesülünk, ellopták az õrszobából a rendõrök köpenyeit.
No, már ez csak
világos bizonyíték mellettök.
Mert ha rendõrök
nem lennének, rendõr-köpönyegek sem volnának.
S ha
rendõr-köpönyegek nem volnának, akkor rendõrköpönyegeket nem is lehetett volna
lopni.
Márpedig hogy a
rendõr-köpönyegeket ellopták, tény.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
Alapos remény van
azonban, hogy ha megtudják a tolvajok, milyen gyámoltalan népet loptak meg,
önként visszahozzák a nevezett köpönyegeket.
Igen, a mi Gyulánk, a kedves Gyula... Megint szerepel. Megint beszélnek róla a
telegramok.
Megrázta
magát, mint a mesebeli táltos s újra mindjárt a nap hõse lett a kontinensen.
Csodálatos
dolgok történnek a nap alatt. De kezdjük az elején.
Az eleje
pedig nem ott van, hogy Gyula úr Sinaiába megy. Az eleje ott kezdõdik a
dolognak, hogy Tisza Lajos Terebesre ment.
Amibõl
tökéletesen kilátszik, hogy Andrássy Gyulának nem illik otthon lenni.
*
Mert
valahányszor Tisza Lajos Terebesre megy, Andrássy Gyula akkor soha sincs
otthon.
Nem akarjuk
azt mondani, hogy azért nincs otthon, mert Tisza Lajos oda megy.
De azt sem
akarjuk mondani, hogy Tisza Lajos éppen azért megy, mert Andrássy Gyula nincs
otthon.
Hadd
maradjon valami kitalálni való a pletykának is...
*
Politika-e vagy csak magánlátogatás?
Valószínû, hogy mind a kettõ, vagyis egyik sem a szó szoros
értelmében.
Sajnáljuk, hogy le kell hámoznunk a misztikus ködöt, amellyel
a közvélemény körülveszi e violaszínû eseményt. Csupa szín, csupa koloritból
van összerakva az egész.
Egy vadászó magyar mágnás, akit egy koronás fõ hí meg vendégének, akit külön udvari vonat visz, akit levett
föveggel üdvözöl a pályaudvarban az eléje utazott Ghica herceg.
A királyság minden részébõl a központba utazik a közönség,
hogy Andrássy Gyulát láthassa.
Az indóházból udvari négyes fogat szállítja lakására. Onnan
megy a királyhoz, ki egész udvarát összetartja, míg vendége itt lesz.
Felharsan a tüzes Rákóczi-mars a román királyi palotában, s
»éljen«-tõl visszhangoznak a falak.
Ez mind annyira hasonlít Andrássy Gyulához... s annyira
hasonlít ahhoz, ami minket, magyarokat elragad s hiúságunknak hízeleg, mintha
csak maga Andrássy csinálta volna.
*
A román
király denique okos ember. Van sikkje.
Az embert
is jól megválasztotta, akivel a magyar nemzetnek leginkább hízeleghet, s az
eszközöket is.
Nekünk csak
a külsõségek imponálnak.
Andrássy
ismét a dicsõségben úszik, s ott õ annyira otthon van, mint a macska a
tûzhelynél.
- Csupán
egyetlenegyszer volt pechem életemben - beszélte egy ízben Andrássy Gyula, ki
határozottan Európa egyik legszerencsésebb államférfia.
Mikor
Gorovéval Londonban voltunk, mint számûzöttek, a francia követ meghítt
bennünket estélyre.
- Milyen
nyakkendõt kössünk fel? - kérdé tõlem Gorove.
Zavarba
jöttem. Mert ezt csakugyan jó volna tudni. Miután igen különösen veszi ki magát
az ember, ha egy fekete frakkos társaságban valami által különbözik a többiektõl.
- Bizony
nem tudom én, barátom, milyenben lesz a szocietás, feketét visel-e vagy
fehéret?
Gorove
arcán a kétségbeesés rajzolódott le. De nem sokáig. Ötletem jött. Az nekem akad mindig.
- Tudod, hogy
tegyünk, Pista! Kössünk fehér nyakkendõt, de vigyünk a zsebünkben feketét is;
ha esetleg feketében van a társaság, visszavonulunk az öltözõbe és felkötjük.
- Helyes! - mondá
Gorove. (A szegény Pista szája már ráállt a »helyes«-re; mamelukom volt már
akkor is.)
Tehát fehér
nyakkendõvel mentünk az estélyre. A francia követ tüntetõleg akart fogadni s
elénk jött egész az elõszobába.
Megdöbbenve
láttuk (különösen Gorove adott az ilyenekre sokat), hogy a házigazda fekete
kendõt visel.
A szokott
udvarias pár szó után tehát azonnal visszavonultunk egy kabinetbe s felkötöttük
mi is a fekete nyakkendõinket.
De amint az
elfogadó terembe lépünk, egészen anständig, újra szembe jön ránk a házigazda,
de most már neki volt fehér nyakkendõje.
Az udvarias
francia azt kötött fel hirtelen. Elpirultam. Ez volt az egyetlen malõröm életemben.
Azóta mindig
helyesen kötöm fel a nyakkendõt s eltalálom hozzá a színeket.
*
Miután majdnem
evidens dolog, hogy Andrássy nem a romániai határkérdés ügyében ment Sinaiába,
hanem csak magánlátogatást tett, de olyat, mely a király részérõl egy magyar--román
barátság árnyékát veti elõre, s Andrássy Gyula eszerint - bár csak passziv
szereplõ -, mégis õneki esik az érdem, ha a szövetség esetleg létrejönne.
A szerencse szárnyaira veszi mindenütt.
Romániai Erzsébet mellette ül az asztalnál, s egy király
hízeleg neki. Aranyruhás bojárnõk tüzes szeme csiklandozza.
Mikor már azt hinné mindenki, hogy egészen lecsúszott a
nyakkendõje, megmutatta a világnak, hogy az még mindig jól van megkötve.
Asszonyok szemei, palota-termek tükrei még mindig azt
mondják neki:
»Gyula, te
nagy ember vagy!«
Miért ne
hinné el? Hiszen mindenki hiszi, hogy õ nagy ember.
Neki hát
nem marad fenn egyebe, mint vagy lenézni az embereket, kik ostobák, hogy nem
ösmerik meg rajta a parva sapientiát, - vagy együtt hinni velök a saját nagyságát?
Tertium non datur.
S õ sokkal
udvariasabb mások iránt, hogysem haboznia lehetne... Csatlakozik a többiek
véleményéhez, s ha a gyomrát nem terhelik meg túlságosan az udvari
lakmározások, úgy jõ haza a kaszinóba, mint aki megint megreperálta egy kicsit
a világot: most már egy darabig magátul is menni fog.
Pedig nem a
világot reperálta meg - hanem saját magát.
Van már
megint »Karácsonyi-díj«.
Az elõbbi
abszolút drámai mûvekre, az utóbbi abszolút nõi erényre.
Mind a
kettõ ritka dolog.
Eddig
mindig csak ilyesmit lehetett olvasni széltiben:
»Száz
aranyat egy poloskáért.«
Most már
ilyen is lesz.
Száz
aranyat egy erényes leányért.
Poloska volt, dacára a nagy díjnak. Leány is akad - talán a nagy díj végett.
*
Sokan
nevetik a grófot.
Vizet prédikál
s teljes életében bort ivott.
Pedig nincs
igazatok, urak. A gróf
egészen logice jár el.
Az ültessen
rózsát, aki letépni szereti...
*
Csupán az az
egyetlen különbség van az alapítványban, hogy õ, ki mindig álmos, erõszakkal
ébren akarja tartani az erényt.
A kaszinóban
kétségenkívül nagy megbotránkozást fog okozni a bizarr ötlet.
- A Guido!... Ki hitte volna? No lám, a selyma!
- Ellenünk tör...
- Nem! Úgy tesz, mint Blick a csontokkal, mikor már maga jóllakott;
morog és azon mesterkedik, hogy a többiek se ehessenek.
- Ki tudja? Hátha magának tartogatja.
- Fidonc! Annyira mégse fösvény!
*
Három falut tett boldogtalanná. Szentivánt, Vörösvárt,
Solymárt.
A szép csipkés ingváll alatt érintetlen keblek fognak
pihegni, szendeség fog ragyogni a szemekben és ártatlanság honol majd a
homlokokon.
És Guido úr mindezekben gyönyörködni fog.
De meglehet, hogy nem. Hátha ennek az új Karácsonyi-díjnak
is lesz egy kibúvó paragrafusa, mint a Teleki-díjnak.
Ott arra, hogy a díj ne lehessen kikapható, itt meg arra,
hogy a leány kikapi lehessen.
*
Az az egy azonban bizonyos, hogy ezentúl kapósak lesznek ám
a szentiváni, vörösvári és solymári leányok. Elbújhat Kõrös és a kõrösi lány.
Elbújhat Kecskemét is.
Vörösvárt, Szentivánt foglalja be koszorúba a nóta:
Aki legény, onnan hozzon
menyecskét.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
Ejnye, most
jut eszembe, hogy nagy politikussal van dolgunk. Guido úr ravasz is egy kicsit.
Míg mi itt dicséneket zengünk neki, addig õ már régen úgy kombinálhatta ki ezt
a gavalléros jótékonyságot: hogy azzal alaposan vissza lesz hozva a »jus primae
noctis«.
A jó öreg
Baldácsi bácsi régen pihen. Egy egész országgyûlést átaludott már.
A pörök is
megkevesbedtek azóta, Bosznia is nyugodt lehet, nem kell rettegnie, hogy õt
nevezik ki oda gubernátornak; amilyen nyugtalan volt idefenn, olyan csendes,
békés halott odalenn.
Neve is
kezd kimenni az emlékezetekbõl; legfeljebb a lutheránusok emlegetik még s a
pörtári aktákban fordul még elõ...
Pedig nem
úgy van; Baldácsi bácsi gondoskodott róla, hogy a holta után se legyen nyugtunk
miatta. Hadd pöröljünk vele mindig. Hiszen a pört szerette a legjobban.
Ezért
vállalta el a »veteránusok« egyletének patronátusát.
Ez az
egylet pedig arra való, hogy az osztrák szellem, melyet magába szednek azok,
kik a közös hadseregben szolgálnak, a katona élet megszûntével el ne
halaványodjék valahogy, hanem ébren tartassék a polgárok közt örökkön-örökké...
És arra
való ez az egylet, hogy midõn mi azt sürgetjük szívvel-lélekkel minduntalan, ne
viseljenek béke idején, szolgálaton kívül fegyvert a katonák, ugyanazon idõben
meg egy csomó iparos, kiskereskedõ stb. is felkösse a kardot, hogy parádézzon
vele.
*
Komikus
látvány az egész. A vén gyerekek katonásdit játszanak. Ezüstzsinóros uniformist
öltenek magukra, hõsi vadászkalapokat, s az egész úgy áll rajtuk, mintha a
macska lábára rojtos kamáslit húzna valaki...
Trombitásaik
is vannak. Megfújják erõsen a marsokat s úgy feszítenek az utcákon végig, mint
a thermopilei hõsök...
A szolgálók
mind kiszaladnak a kapuk elé a csalogatós trombitaszóra.
De csalódva
húzódnak vissza csakhamar egy gúnymosollyal:
- Hisz ezek
csak a fakfon katonák!
A talmi
katonák pedig tovább masíroznak és azt hiszik magokról, hogy az egész világ
szeme irigykedve nézi spíszbürgeri dicsõségüket.
*
Szomorú
érzés fogja el az ember szívét, ha a Baldácsi regimentjét látja.
Összeomlik
a sok humánus álomkép... szétfolyik köddé a bölcsek teóriája, hogy a világ
halad s az emberek folyvást tökéletesbülnek.
Komikummá
lesz a frázis, hogy magyarosodunk. Mert ez egy osztrákosító egylet itt, a
magyar fõváros kellõ közepén.
Nincs ennek
semmi kigondolható dicséretes célja.
Csak a
huszárok vannak vele megelégedve, s jószívûleg rnondogatják:
- Szegény
bakák! Elkellett az istenadtáknak: hogy
immár õk is lenézhetnek valakit.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
De a
telivér bakanép azt tartja: hogy inkább voltak utolsók õnélkülök, mint utolsó
elõttiek - õvelük.
Hiába no...
kevélység még a bakában is vagyon.
A fürdõévad
vége felé, mikor már mindenki megírta a maga fürdõtárcáját, ki Tátrafüredrõl,
ki Mehádiáról, ki Marienbadból és Ischlbõl, ahol a királyi család tagjai
idõztek az idén, midõn leírtak és észrevettek mindent a legapróbb részletekig,
hogy milyen alázatos, hajlékony és nevetséges volt a szinte ott idézõ Milán
fejedelem, milyen feltûnõ szép volt Nathalie, miért van vérpiros bélés az
Erzsébet királynõ napernyõin, szabad legyen nekem most, mikor már senkinek
sincs semmi mondanivalója, elõjönni a magam fürdõjével, a »Gyopáros«-sal,
amelyhez fogható eredeti fürdõ nincs több a civilizált világrészekben.
A bizony, a
Gyopáros! Nincs ám ott sem liget, sem erdõ, sem fényes rezidenciák. A
»kurszalonban«, mely maga a szép természet, a szöcskék ugrándoznak nagy
kedvteléssel, mindennemû muzsika nélkül.
Nyári kóborlásaim
alkalmával elõször életemben vetõdtem Orosházára, ahol én egy lelket sem
ismerek, kivévén az orosházi kovácsot, a népdalból, akire a patkó felveretését
bízza rá a szerelmes legény.
No, de
magyar helyen könnyen ismerõs lesz a magyar ember. Egy délután már otthon
éreztem magam az úgyis csekély számú intelligencia közt. Mely bármily csekély
is, nem hagy fenn semmi kívánni valót. Vagy tíz gyönyörû úrilány volt a
társaságban, hol a délutáni feketekávémat ittam.
Mondták,
hogy mind itt van; mindössze még a doktornak van otthon egy beteges
kisasszonya. De biz én már nem voltam kíváncsi többre. Úgy tetszett, hogy
ezeken kívül már talán nincs is több leány a világon.
Valaki azt
indítványozta este felé, hogy menjünk fürödni.
- De hova?
- kérdém mosolyogva.
- Hova? Hát
a Gyopárosba.
- Micsoda az a Gyopáros?
- A mi fürdõnk!
- Az önök fürdõje? No, arra kíváncsi vagyok.
Kocsikra, hintókra ültünk (akinek hogy telt), s az egész
társaság denique a Gyopáros felé tartott.
- És fürödni fogunk ott? - kérdém a lelkésztõl, akivel egy
kocsiban ültünk.
- Természetesen. Mindennap fürdünk. A hölgyek már délben úgy
csinálnak toalettet.
- Hogyan, a
hölgyek is fürödni fognak?
-
Mindenesetre.
- De hiszen
könnyebb volna nekik ott venni fel az úszóruhát.
- Hol?
- Hát az
öltözõ kabinetekben!
- Vannak is
ott öltözõ kabinetek!
- Hát hol
vetkõznek le és hol öltöznek fel?
- Ej, édes
istenem... hát a gyepen, uram... a gyepen.
-
Lehetetlen! A szemünk láttára?
- Igen, a
szemünk láttára.
- Tiszteletes
uram, ön tréfál...
- Szavamra
mondom... hiszen meg fog ön gyõzõdni róla!
- Majdnem
hihetetlen. És ezek a gyönyörû teremtések, ezek az angyalok fognak ott
levetkõzni? Az a junói alak, az Ilonka... vagy az Erzsike. Nem, uram, ilyesmi
nem lehetséges!...
Útitársam
mosolygott, én pedig alig vártam, hogy a Gyopároshoz érjünk. Egy jókora tó az,
körülbelül kétszer olyan, mint a városligeti. Kietlen homoksivatagnak zavaros
kék szeme.
De az óriás
ez az egyetlen szeme is rút, mintha szemöldje hiányzanék, hogy nincs körüle
egyetlen bokor sem.
De azért
nem kell lebecsmérelni, mert huszonötezer lakosnak a fürdõje az, talán a
legnépesebb fürdõ Európában. Kultúrának, emberi kéz dirigálásának semmi nyoma,
azonmódon van, mint ahogy az isten odacseppentette.
A partokon
nagy néptömeg hullámzik, ki öltözik, ki vetkõzik, benn pedig a tóban rajként
sürögnek, úszkálnak, evickélnek az emberek, nõk, férfiak vegyesen, az elõkelõ
úrnõ a béna koldus mellett, a sugár szép leány derékig meztelen imádójával
diskurál, s kergetik egymást dévajul, pajkosan, szelíden kétfelé hasadnak
elõttük a habok.
- Soha még
ilyen világot! - mondám önkénytelenül.
- Hja, a
szegény emberek vízzel fõznek - felelte a tiszteletes úr -, nekünk ez a fürdõ
is áldás.
- De az
erkölcstelenség!...
- Az
egészség fenntartása az elsõ kötelesség, uram.
(Mért nincs
ez Budapesten? - gondolám magamban -, mekkora cikkeket lehetne penderíteni
Thaisz Lexi ellen, hogy megengedi!)
De e
pillanatban még a gondolatom is megállt. Két bájos ismerõsném leszállván a
kocsiról, a tó északi részén egy-egy gyepes helyen lekuporodtak s elkezdték
cipõcskéiket kifûzögetni. Megszûntem lélegzeni is. Alig volt idõm az egyik
szememmel (pedig kertbenézõ vagyok) egy tekintetet vetni a közönségre, ha vajon
így nézi-e az is? Nem a! Észre sem látszottak venni a tündéri jelenetet.
A
legnagyobb keccsel húzták le a cipõket, a kalap már elõbb le volt téve a
pázsitra. Most a fûzõderekat gombolták ki; azután a sugár derék körül mozogtak
azok a tündérujjacskák: nyilván a szoknyákat eresztik meg rendre...
Szemem
elhomályosult egy pillanatra és mire ismét oda tekintettem: már csak a kék
selyemszoknyácskák virítottak a gyepen - üresen; a két vízi tündér már akkor
ott úszkált a habok között. Neptun kacérkodott velük.
Csak
néha-néha láttam õket, amint felálltak az övig érõ vízben, vékony úszó ingeik
odatapadtak a gyönyörû idomokhoz. Szemkápráztató látvány volt. Aphrodite
nézhetett ki úgy, mikor a hullámokból kikelt!
Hüm! ezek
tehát még otthon vették fel az úszóöltönyt?
Persze, persze!
Így aztán nemigen láthat az ember nagyon sokat. Hanem csak türelem, majd ha
kijönnek a vízbõl, akkor csak le kell vetniök ezt a vizes ruhát is. Az lesz még
csak a spektákulum.
De bizony
csalódtam; mert mikor a vízbõl kiszálltak egyenkint, még féllábuk a parton se
volt, egy öregasszony burnuszt vetett rájuk, s ugyane percben mint varázsütésre
lehullott a nedves lepel - a burnusz alatt.
Soha még
ilyen gyorsaságot és mûvészetet, mint aminõt a vetkõzésben és öltözésben
kifejtenek! Az ügyesség jobban megvédi õket a kandi szemek elõl, mint a négy
fal, mert ott mégis van legalább - kulcslyuk.
Hiába, a
kénytelenség a legnagyobb mester és a legjobb tanító.
Sokáig
elmélkedtem e dolgok fölött, még este benn a vacsoránál. Sõt midõn az
indóháznál elbúcsúztam a lelkésztõl, meg nem állhattam, hogy egy kérdést ne
intézzek hozzá:
- Ugyan
mondja meg, tiszteletes uram, - de lélekre: hány törvénytelen gyerek van itt
aztán évenkint?
- Az nálunk
nagy ritkaság! Minden két évben egy eset ha elõfordul...
- A közös
fürdés dacára is?
- Sõt néha
három év is elmúlik...
- Aláz’
szolgája! Akkor nem ér hát egy ütet taplót sem az emberi kombináció!
Eddig is
voltak nevezetes köveink, mint például azok, amelyekkel a Tisza Kálmán ablakait
behajigálták.
Drága köveink is voltak, amiket a Tisza-töltésekre
szállítottak a vállalkozók.
Nehéz kõben
sem volt hiány; mert nehéz kõ ez a közösügy s úgy lenyom mindnyájunkat, hogy
szuszogni sem bírunk alatta.
Hanem azért
ez mind csak bliktri.
A kövek köve még csak most jön. Most van útban a »Kálvin
tér« felé, ahol a monumentális szökõkút medencéjeül és díszeül fog szolgálni.
*
De azért a
kövek köve nem a bölcsek köve.
Mert nem
valának bölcsek, akiknek ilyesmi jutott eszükbe, midõn a várost ismét egy
mûtárggyal akarták gazdagítani.
Az igen
helyén van, hogy a város szépítésére költsenek, sõt dicséretes is, s még sokkal
dicséretesebb, ha mûvészibb és ritkább tárggyal gazdagítják, amiben Budapest
úgyis szegény.
De akkor
nem Békásmegyer mellõl kellett volna szállítani az óriási kõdarabot, mert az
útban levõ kõ, mint értesülünk, törmelékes, lyukacsos és egyenlõtlen, úgyhogy
szobormûvekre nemigen lesz alkalmas.
Ha farag is
valami alakokat belõle drága pénzen a szobrász, azok is úgy járnak, mint a
szegény Nagy Kristóf a Kristóf téren.
Az pedig
úgy járt a boldogtalan, hogy minduntalan be kell festeni vagy amputálni, hogy
szégyenében odább ne álljon.
*
Istvánnapkor
egy csomó paraszt atyafi nézte a Széchenyi-szobortalapzat figuráit.
- Osztég
mikor építették ide ezeket?
- Tavaly -
magyarázta a községi jegyzõ.
- Ejnye, de
komisz kõ - milyen hamar levedlett ezekrõl az asszonyokról az ümög!
...Amit itt
naivitásból mondott õkegyelme, az könnyen igazán
rá fog illeni amaz óriás-kõre is.
*
Ha már ilyen
monumentális mû van tervben, megérdemelte volna a finomabb követ.
De az
illetõk - hihetõleg - arról nem akarnak lemondani, hogy egy darabból legyen
minden, s ez legyen a legnagyobb kõdarab a világon a Nagy Péter szobrának
talapzata után, mely három millió fontot nyom.
Pedig ez
csak másod-kérdés a mûvészi becshez képest, amit a védõ ad meg neki.
Aztán alig
is kivihetõ.
Egy hétig
szállították nagy nehezen a hegyrõl az országútig az egyenesen e célra
mesterségesen összecsinált kocsin. Ott azután elakadt az országnak útján. Most
ott kell lefaragni belõle, amit csak lehet, a szabad ég alatt. S a Margithídon
még így sem merik átereszteni a kolosszális jármûvet.
De még itt
is attól a veszedelemtõl tartanak, hogy a városba behozva, annyira le fogja
nyomni a talajt, hogy tönkreteszi a gáz- és vízvezetéket.
Azon
eshetõség elõtt állunk tehát, hogy a legdrágább követ nem fogjuk mégsem
láthatni Budapesten.
Midõn
istenben megboldogult József nádor meghalt, az õ halálát követõ napon égett le
a budapesti német színház.
Mintha
fáklyafény lenne az égõ épület, a ravatalához. És a gyújtogatót sehogy sem
lehetett felfedezni.
E két
incidens összeesése alkalmából a következõ jóízû mennyei történetet komponálták
ki az elmés táblabírói agyvelõk, s cirkulált is egy darabig a tekintetes urak
közt - persze csak úgy élõszóval.
József
nádor lelke - úgymond - elválván porhüvelyétõl, az égbe röpült s megkopogtatván
a menny kapuját, Szent Péter mogorván kérdi:
- Ki az?
- Én
vagyok.
- Miféle
én?
- Én József,
Magyarország nádora.
- Mit
parancsol fenséged?
- Be akarok
jutni a mennyországba.
- Igen? Hát tett-e
valami jót a magyarokkal?
Soká gondolkozott a nádor, törte a fejét, de végre is
kénytelen volt azt felelni:
- Bizony semmire sem emlékszem, kedves barátom.
- Akkor sajnálom,
de nem ereszthetem be.
Másnap megint
kopog a kapun József nádor.
- Ki vagy?
- József,
Magyarország nádora.
- Tett-e valami jót fenséged a magyarokkal?
- Tettem bizony, kedves barátom. Felgyújtottam ma a német színházat, hogy a németek is kénytelenek
legyenek a magyarba járni.
Szent Péter hirtelen szétrántotta a mennyei kapu mind a két
szárnyát:
- Tessék besétálni, fenséges uram.
Így jutott be József nádor a mennyországba.
*
Hanem az a Janowszki Vendel, aki a cseh nemzeti színházat
felgyújtotta; az nagy bolond.
Mert ha már felgyújtotta a cseh színházat, minek vallotta
ki?
Vagy ha már kivallotta, minek vallotta ki Pilsenben?
Mert ha el bír jutni titkárával Magyarországig s itt vallja
be - hát még bekerülhetett volna a pótválasztásoknál
négy kerületbõl is a képviselõházba.
Szegény Wendel! Meg volt rá a jogcíme, hogy népszerû
lehessen, - s íme, »rab« lesz és el fogják ítélni.
Hanem hát azzal hibázta el, hogy »cseh«-nek született és
mint cseh gyújtotta meg a »Cseszko Dvadló«-t.
Fogadja részvétünket!
Elõre is
kijelentjük, hogy a cím »humbug«. Csak akkor nem jelentenõk ki, hogy
»nagyzolni« szeretnénk, mert amit tréfából írunk ki »cím«-nek, az valójában
létezik - már t. i. nem a szó egészen szoros értelmében.
Öt-hat
különtudósítónk van, akik hírekre vadásznak éjjel-nappal a fõvárosban.
Nem
követünk el indiszkréciót azon misztikus homály ellen, mely a lapkészítés titka
körül gomolyog, ha eláruljuk, hogy a tudósítók soronkint fizettetnek,
amennyiben tudósításuk beválik.
Ezért hát
érdekes hírekre vadásznak, csupán olyanokra, amikrõl fel lehet tenni, hogy az
»újdondász úr« (ki megközelíthetetlen magaslatban áll elõttük) használhatóknak
találja.
Minthogy
azonban politikai és másnemû híreket korlátolt állásuknál fogva alig tudhatnak
meg, terük szegényeknek egyedül az alsóbb néposztályokra szorítkozik.
Az alsóbb
néposztálybeli emberrel pedig ismét csak akkor történik nevezetes (újságban
említésre méltó) dolog, ha vagy lop, vagy agyonüt valakit, vagy pedig õt üti
agyon valaki.
A
reportereknek ez tökéletesen mindegy - szabad választékot engednek.
Õket csak
az interesszálja, hogy lopás, rablás és gyilkolás történjék s ezt õk
kifürkészhessék.
S ennyiben
valóságos rendõrök.
De
amennyiben a valóságos rendõröket nemigen interesszálják a rablások és
gyilkolások és nincsenek is utána, hogy kifürkészhessék - annyiban mégsem mondhatók hát valóságos rendõröknek a mi privát
tudósítóink.
De a
foglalkozás, mondom, azonos - ami igen kellemes néha a rendõrökre -, mert ha
csakugyan úgy esik, hogy valamit jó volna kikutatni, olyankor bezzeg jól esik
tudakozódni a tudósító uraktól. Azoknak az öt ujjában van minden bûneset - még olyan is néha, ami csak másnap fog
megtörténni - a lapokban.
A mi külön
rendõrségünk közt Fischer a fõ ember. Praktikus csont ezen a pályán.
Szeretetteljesen ûzi foglalkozását s a humoros oldalról tekinti a dolgokat.
Persze, persze.
Hiszen az összes lopások és gyilkosságok neki is jövedelmeznek.
Néha-néha, az
igaz, akad olyan infámis gazember, aki olyan igénytelenül lop, vagyis annyira
minden furfang nélkül, hogy négy sort sem lehet róla írni.
Õ az ilyet éppen
úgy lenézi, mint mi az olyan írót, aki minden terv és kompozició nélkül ír meg
egy novellát.
Hát ez egyszer
Fischerrõl szól az ének.
Három éve van már
ezen a pályán, de eddig még nem vihette többre, mint hogy õ volt a
»nyersanyag«-szállító, mely nyersanyag aztán feldolgoztatik az újdondászok
által.
Ma nagy elõmenetelt tett.
Ma úgy nyitott be
a szerkesztõségbe, mint »tárgy«.
*
Halljuk õt magát:
»Múlt éjjel Budán
jártam, amint egy óra tájon bekanyarodom a Toldy Ferenc utcából a Kagyló
utcába, egyszerre egy markos kéz kap meg hátulról és fojtogatni kezd:
- Hová megy? -
kérdi tõlem durván.
- Pestre! -
mondám.
- Kicsoda ön?
- Újságtudósító -
feleltem szerényen, mire õ fumigative viszonzá:
- Nos? Van-e pénze, mi?
Szégyelltem bevallani, hogy nincs, s a szégyenérzet bizonyos
hõsiességre ingerelt. Megfogtam nagy botomat s egy irtóztató ádáz csapást
mértem fejére.
(Bolond volt maga, Fischer - mért nem kért tõle inkább
egypár forintot kölcsön?)
Ez ütéstõl elszédülve eltántorodott, miközben egy ablak
nyílt ki a szomszéd házon s valaki kérdé:
- Mi történik itt?
Erre a rabló veszélyben hivén magát, megfutott, én pedig
siettem a II. kerületi kapitánysághoz s ott Haszlinger biztosnak feljelentést
tettem.
Tessék ebbõl az esetbõl csinálni, kérem, vagy negyven sort.
«
Párizsban rövid idõ óta óriási hirdetései által nagy
feltûnést kelt egy lengyel származású fényképész, aki egyébiránt mesterségében
igen ügyes, s ezért sokan is látogatják mûtermét. Musztafa-ben-Izmail, tuniszi
miniszter, aki jelenleg Párizsban tartózkodik, szintén levétette magát nála.
Fényképészünk már régóta törte a fejét, hogyan juthatna
rendjelhez: most, hogy hallotta, milyen bõkezûen osztogatja a tuniszi miniszter
a rendjeleket, abban a reményben ringatta magát, hogy megtalálta azt az embert,
ki rendjel-vágyát ki fogja elégíteni. Elkészítette tehát a fényképeket és
elküldte rendeltetési helyökre egyik segédjével, akinek szigorúan meghagyta,
hogy pénzt ne fogadjon el értök.
A segéd elbámult:
- De hiszen a fényképek ezernégyszáz frankba kerülnek!
- Mit sem tesz - felelé a fõnök. - Ön nem fogad el pénzt.
Tudom, hogy miért teszem.
A segéd nem értette ugyan a dolgot, hanem úgy tett, amint
parancsolva volt.
A miniszternek nagyon tetszettek a képek és a számlát kérte.
- Kérem - szólt a segéd -, a képek nem kerülnek semmibe,
különös szerencsénknek tartottuk...
- Ah, úgy! - kiáltá Musztafa. - Várjon, kérem, egy percig.
Ezzel kis ébenfaládát nyitott fel, kivett belõle egy
rendjelet és azt sajátkezûleg a fényképész-segéd
mellére tûzte.
A meglepett segéd hirtelenében nem tudta, mit tegyen.
Habozott, mint Hamlet. Odaadja-e gazdájának a rendjelet? - De hiszen az õ
mellére tûzte a miniszter! - Ki tudja, ismétlõdik-e valaha hasonló eset
életében!
A hiúság gyõzött. Hazament, felmondta gazdájának a
szolgálatot és rendjelével együtt búcsút vett tõle, a lengyel atyafi minden
tiltakozása dacára.
Miért hogy ilyen meg nem történik Posner Károly Lajos
segédjeivel?
A lapok írják Boda Pál uramnak az õ virtuscselekedetét, hogy
õfelségének egy költeményt volt bátor átnyújtani az utcán.
Király õfelsége bizony »istanciának« gondolta azt is s
ímmel-ámmal tette a többi közé, de mikor véletlenül szétnyílott a papír, s
látta a strófákból, hogy vers, megörült neki s az egész udvari ebéd alatt Boda
Pál uramról kérdezõsködék.
No, hát ilyen dicsõség sem esett még meg szíhalomi emberen,
mióta a világ áll - mert Pali szíhalomi legény ám, ahol azok a szép lányok
teremnek, kik a szívét olyan ábrándossá tették.
Boda Pali körülbelül 30 éves legény most, földmíveléssel
foglalkozik és költészettel. Nem lehet eltagadni tõle a vénát. Rászületett a
poézisre, ami Magyarországon nem olyan nagy csoda, ahol a legszebb gondolatokat
és a legvonzóbb fordulatokat még a mûköltõk is a néptõl kölcsönzik.
Boda Pálban hát nem az a nagy sor, hogy jó nótákat csinál,
mert hiszen csinálnak ebben a »szépirodalmi
országban« szebbeket is a fonóban, vagy künn a mezõn az arató leányok,
hanem abban híres ember Pali, hogy rögtönözni tud.
Jó ideje már annak, hogy egy napon csak beállított a »Hon«
redakciójába egy nyaláb verssel, nyomassák ki azokat az újságba.
Ott aztán körülfogták a szelíd, okos nézésû, tisztességtudó
és okos, józan beszédû parasztlegényt a munkatársak, s megmagyarázták neki,
hogy a »Hon« komoly lap, és nem közölhet verseket.
De már hogy a »Hon« komoly lap lenne, ezt még Boda Pali sem
akarta elhinni, hanem a versek fogyatékos voltában kereste a közlés
megtagadásának okát, s hogy ha tán nem tetszenének, megszerezze egy-két jobbal,
leült a Reviczky asztalához, s még vagy két verset kapott le hirtelen, hogy
Komócsy bátyánk sem hamarosabban:
Ne kínozz már tovább
Ó, fájó szenvedély,
Mert szívem nagy sebe
Isten látja be mély,
Honnan jönne hát rá
Földi örömérzet,
Ha így kinoz engem
E tarka költészet,
Vagy ha terhelve van
Tőle szívem tája,
Vegyen árnyékába
A költészet fája.
Ott költötte
õkelme még az alábbi, »Víg Szíhalom« címût is, oly gyorsan, mintha könyökébõl
rázná:
Víg Szíhalom falujába,
Kis angyalom kapujába
Három vadalmafa látszik,
Hej, de fehérrel virágzik.
Egyszer feküdtem alája,
Reám hullott az almája;
Hármat ettem meg belőle;
Most is beteg vagyok tőle.
Hull az almafa levele,
Az arcom is sárgul vele;
Csak rózsám nem hervadozik,
Rólam nem is gondolkozik.
A munkatárs urak
megbámulták Boda Pál uramat vagy hogy csak õ hitte, miszerint bámulják, s hogy
már jobban kivágja a becsületet, még a redakcióra is kanyarított egy poémát
ráadásnak:
Jegyezd meg magadnak,
Szegény árva Boda,
Hol most verset csinálsz,
Ez a »Hon«-iroda.
S gondold meg, hogy itt a
Magyarország tolla
Jobban forog, mint a
Falusi motolla;
S oly sűrű leveles,
Mint a szőlő fája,
Majd ha megengedik,
Csak azt írd reája:
Hogy ha nem születtél
Valódi költőnek,
Csak megtarthatnának
Ott kályhafűtőnek.
A keserûség és a
szemrehányás szól ki ebbõl, amiért nem méltányolják eléggé az õ költészetét. S talán-talán egy-egy gúnymosolyt is
felfedezett a tudós urak arcán.
No, de most
már begyógyult ez a sebe.
Most már a
király õfelsége is olvassa a verseit és az bizonyosan sokkal jobb indulatú
kritikus, mint György Aladár és Reviczky.
Tagadhatatlan,
hogy az összes miniszterek közt a legtöbbet ér gróf Szapáry Gyula - az
asszonyok szemében.
Szép szelíd
szemei, melyek olyanok, mint a damaszkuszi halastavak, bizonyos ártatlanságot
kölcsönöznek neki, szõke pakfonszínû és fényû haja majdnem gyermekfõre vall, s
azon állapot, hogy õ pénzügyminiszter, bizonyos szánalomérzetet költ fel az
emberekben iránta.
Nincs,
bizonyára nincs senki, aki antipátiával viseltessék iránta: még a Pázmándy
kirohanásának oka is nem annyira õbenne rejlik, mint inkább Pázmándy Dénesben.
Nagyon
kedves ember, mert nagyon gyenge ember.
Még az se
von le renomméjából semmit, hogy a király éppen pénteki napon nevezte ki.
Az omen se
fog rajta.
Mert ha
szerdai, keddi vagy csütörtöki napon nevezi is ki õfelsége, Magyarországra
nézve ez a nap mégis mindig pénteknek volna
számítható.
*
A finánc-miniszteri
tudomány úgyis abból áll, hogy adósságot csinálni, ha lehet, s ha nem lehet, új
adónemeket kigondolni.
Szapáry
gróf ott van körülbelül, ahol már nemigen lehet adósságot csinálni, s
agyvelejének újszülötte az ablak-adó.
E kis
csecsemõ lett eredménye a nemes államférfiú erõködésének. Íme, önök azt mondták
róla, hogy tehetetlen... Mily csalódás!
Kipattant s
ott látható pólyában a kis szörnyeteg.
Az »új ház«
bizonyára kedvesen lesz meglepetve.
Mondják,
hogy Madarassy a keresztapa. Már t. i. olyan keresztapa, aminõk a keresztapák
szoktak lenni ott, ahol az apák tehetetlenek.
*
No, hogy a
földet megadóztatták, az valami természetes, nem ütközik meg rajta senki. Az
egész világon nyugodtan fizetik az emberek a földadót.
S mi a
legközelebb fekvõ fogalom a földhöz? Az ég! Ég és föld, szoktuk mondani.
Igen, föld
és ég - s a föld már meg van adóztatva századok óta, az ég pedig nem!
Mert
ostobák az emberek és parva sapientia, regitur mundus.
Egy Szapáry
Gyulának kellett születni, hogy észrevegye s az eget megadóztassa: akkora
darabkára mérvén azt, amennyi egy-egy ablakon bemosolyoghat belõle a becsületes
adófizetõkre.
*
Szegény
adófizetõk!
A magyar
ember sorsa rövid extraktumban ilyen lesz már ezután:
Reggel az
ember felkel, az istenhez fohászkodik, akinek a szolgája számára évenkint húsz
forint adót fizet, azután megissza teáját, melynek fontjáért egy forint
behozatali vámot fizet, rummal, melynek literjeért ismét 20 krral van
megadóztatva.
Azután
kihajlik az ablakon, melyért 10 frt adót fizet, megnézi az idõt és leakasztja a
puskáját a falról, melyért öt forint fegyverdíjjal adózik, s elhagyja busásan
megadóztatott házát s kimegy a saját megadóztatott földjeire, melyektõl még
azonkívül vadászati bért fizet.
Délben
visszajön az országúton, mely a községi adóban esik az õ terhére, s megiszik
egy pohárka pálinkát, miután kifizette érte a másfél krajcár accist, megtömi
pipáját, melynek dohányáért 20 frt adóját kifizette - s miután azt
keresztülcselekszi vagy harminc évig, elõvesz egy 50 krral megstemplizett papírt,
ráírja végrendeletét s fõbe lövi magát, - amiért aztán már csak az örököse
fogja lefizetni a haláleseti illetéket.
...Méltó
vagy elõdeidhez, nagy Szapáry!
Eddig még
csak saját külön tudósító volt. De poéta dolgában még nem vitte annyira senki,
mint most a bajor király.
Nálunk a
fogalom is hiányzik.
Vannak
ugyan udvari poétáink nekünk is, de ezek is lucus a non lucendo.
Mert õk
udvari poétáknak születtek ugyan, de udvar nem született számukra.
Szász
Károly és Komócsy megvolnának.
A verset is
ontják két kézzel - de mégis csak abban a helyzetben vannak, amiben a
fülemilék, hogy vagy hallgatja õket valaki, vagy sem.
Egyszóval
biztos kundschaft nincs.
*
Lajos
király, kivel nemrég hírbe hozták a mi kis Valeriánkat, szerelmes a múzsákba.
Hanem olyan
furcsát kíván tõlük - ami a közönséges nõtõl sem telik -, hogy csak õt
gyönyörködtessék, hogy csak õ élvezze õket.
Van ott valami
Karl Steigel.
Azt árendálta ki
õfelsége kétezer márkáért. Úgy él, mint a pók. Két darabot tartozik írni
évenkint s azok mindenikéért kap még külön kétezer márkát.
S még a
témát is a király adja hozzá.
*
Nemrég írta
a »Szerelem géniusza« címû darabot, de a világ persze nem tud róla semmit, mert
a tulajdonjog a királyé, és a darab sohasem kerül a publikum elé.
Valódi Józsa
Gyuri-féle luxus!
És
azonfelül rettenetes leleményesség arra nézve, hogy kell egy poétára nézve
ártalmatlanná tenni a kritikusokat.
Ajánlom
õfelségét a Petõfi-társaságba tagnak!
Scarron.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
Hol, hol
nem, messze Csehországba ment el a királyfi a párjával. Kacsalábon forgó
aranyvárban laknak; kilenc eleven sárkány õrzi a portájukat.
Mert nagy
kincs van ottan.
Mikor a
királyunk fia házasodott s elvette a belga királyi kisasszonyt, összejöttek az
örömszülõk, s így szólt a mi jó öreg királyunk:
- Ezer láda
aranyat adok a számodra, egy véka klárist a feleségednek, száz pár piros
csizmát, háromszáz selyemviganót azontúl.
A királyfi
megköszönte a drága ajándékot és kezet csókolt apjának...
- Hát még
kívánsz-e tõlem valamit? Mert holtom után úgyis tied lesz mind a két országom.
A királyfi
már éppen ki akarta ejteni a száján, hogy a kardjai közül adja ide a
legdrágábbat, amelyik a karbunkulusokkal van kirakva; mikor - hogy honnan,
honnan nem - egyszer csak ott terem mellette Vén Bence (az istenben
megboldogult egri kegyes barát, akit kigyelmetek is ösmertek) hosszú õsz
szakállával és ráncos képével, imigyen szólván:
- Bolond
vagy, kis királyfi, hogy im a kardot kéred; hanem van a te felséges apádnak
három egyforma fehér galambja, azokat kérd el tõle: odaadja.
A kis
királyfi csak el nem bírta gondolni, mire való lesz õnekik az a három fehér
galamb, mikor olyanokat egy forintért is lehet venni a piacon, mikor a
karbunkulus kard többet ér egymaga talán még fényes Miskolc városánál is!
De csak
meghallgatta a százesztendõs õsz barát fülébe súgott tanácsát és a galambokat
kérte a királytól.
Fejét
csóválta a király erre a furcsa kívánságra; súgott-búgott Tiszával,
Andrássyval, hát csak sehogy sem bírták kitalálni, mi módon tagadják meg tõle a
három fehér galambot, melyek a kis királykisasszonnyal vagynak egy szobában s
azzal esznek egy tányérból.
Ekkor
felállott a menyasszony édesapja és imigyen szólott:
- No, ha te
a fehér galambot kérted édesapádtól, akkor én meg od’adom leányomnak a három
piros almát, mely a tündérfán nõtt.
Elhozták a
galambokat is, a három almát is és aranytulipántos ládába zárták.
- No, királyfi
- szólt ekkor a látatlanul ott lévõ vén Bence -, ezzel most már te lettél a
leghatalmasabb és a legszerencsésebb király a világon. Hanem egyre vigyázz,
mert különben nagy baj lesz.
-
Hallgatlak, öreg barát!
- Ezek a
galambok mindig egyformák legyenek, mert akkor mindig épek és egyformák lesznek
az almák is.
A királyfi
csodálkozó szemeket vetett a vén Bencére és így szólt:
- Nem értem
a beszédet, jó öreg.
- No, hát ide figyelj. A három alma ti vagytok. Apád: a
felséges király az egyik, te a másik, feleséged a harmadik.
- Hát a galambok?
- Azt nem mondhatom meg, mert nem tudom; azt csak egy élõ
ember tudja, az öreg Kossuth Lajos, - ha hírét hallottad. Messze, óperenciákon
túl él egy fekete erdõben, töviskorona van a fején, és egy aranybot a kezében.
Az megmondhatná.
A királyfi nagyot sóhajtott és lehajtotta a fejét a
tulipántos ládára, ahol a madarak voltak meg az almák.
Az öreg barát megsajnálta és még azt is elmondta neki, amit
talán nem lett volna szabad.
- Tudd meg, királyfi, hogyha azok a galambok nem maradnak
egyformák, az almák sem maradnak. Úgy vigyázz hát a galambokra, mint a két
szemed fényire.
És ezzel eltûnt az öreg Bence; köd elõtte, köd utána. A
királyfi pedig sokáig gondolkozott ezen s kiadta a parancsot mindenkinek, hogy
az almákat aranyos párnán üveg alatt kell õrizni, por oda ne érjen; a
galambokat pedig fejvesztés alatt úgy kell etetni, hogy egy fél búzaszemmel se
kapjon többet az egyik, mint a másik, hadd legyenek mindig egyformák.
A lagzi után, hogy im Csehországban laktak a királyfiék,
egyszerre csak férgesedni kezdett az egyik alma, s a kisebbik királyasszony rá
nyomban fekvõ beteg lett.
Sírt, rítt a királyfi neje ágya szélin, összeszaladtak a
doktorok is, de bizony senki sem bírta meggyógyítani.
Fekete posztóval vonták be a palotát s lábujjhegyen jártak
hat álló hétig a cselédek, mikor a hetedik héten eszébe jutott a királyfinak,
hogy a galambokat kellene megnézni.
Hát uramfia, mi történt? Hogy megváltozott azóta a három
galamb!
Az egyik olyan kövér lett, mint a hízott réce, a másik olyan
sovány volt, hogy a szárnyát se bírta emelni s szép fehér tollai is mind
kihullottak.
Hát a harmadik galamb?
A harmadik galamb csak olyan maradt, mint azelõtt, de a két
szeme hályogos volt és nem látott semmit.
Dühbe jött a királyfi és legott megparancsolta: a kövér
galambnak adjanak ezentúl kevesebb tiszta búzát, a soványnak többet, a harmadik
hályogos szemeit pedig javasasszonyok gyógyítgassák.
Most már maga a királyfi is felügyelt az etetésre. De csak
nem lettek többé egyformák sem a galambok, sem az almák, sem meg nem gyógyult a
kisebbik királyasszony.
Amint ezen így búslakodnék, egyszer csak megszólítja a
palota elõtt egy magyar fiú, aki a hamuban ült és szalonnát evett.
- Felséges királyfi! Add alám azt a rossz sárga csikót,
amelyik ott haldoklik most a szemétdombon, hadd, én elsiessek ahhoz a
remetéhez, akit Bence barát mondott neked egyszer; aki túl lakik az
óperenciákon, egy fekete erdõben, töviskorona van a fején, aranybot a kezében
és Kossuth Lajosnak hívják.
- Nem bánom én, csinálj akármit - mondá a királyfi és nagy
szomorúsága mellett sem állhatta meg, hogy ne nevessen, amint a kócos fiú
felült a sovány gebére.
S imhol, egyszerre megrázkódott alatta a sovány ló és
tündérparipává változott, fényes csillaggal a homlokán.
Nagy por keletkezett utána s még a felhõk is megálltak nézni
a röpülését.
Éjfélre itthon
volt az üzenettel.
- No, hát
megjöttél, szógám? - kérdé a királyfi.
- Megjöttem,
fenséges királyfi. Azt üzeni a vén remete...
- Hallgatom
figyelmesen.
- Azt üzeni, hogy
a kövér galamb a papokat és a hivatalnokokat jelenti, a sovány galamb a népet,
a hályogos szemû galamb pedig... jaj, nem merem megmondani.
- Csak ki vele,
szógám! Nem történik semmi bántódásod.
- A harmadik
galamb maga a fölséges király, aki nem jól látja a dolgokat.
A királyfi szeme
felnyílott s mindjárt befogatott és sietett Miskolcra, az öreg király után -
hogy megvan már a nyitja, hogyan kell egyformává
tenni a galambokat.
És most naponkint
errõl tanácskoznak együtt. Nem tudhassa az ember, hogy fog eldõlni?
Úgy-e, hogy az
urakat és papokat fogják koplaltatni, míg olyan soványok nem lesznek, mint a
nép? Vagy úgy-e, hogy a parasztnépet is olyan gazdaggá teszik, mint aminõk a
nagy urak?
Hanem ‘iszen majd
kitudódik nemsokára!
Ez pedig Renz, aki
rettenetesen érti azt a mesterséget, hogy kell a publikumot becsapni, mikor az
érdeklõdés lankadni kezd a pajácái iránt.
Vannak neki
vékonyabb, vastagabb és legvastagabb griffjei.
Sõt néha odáig is
megy vakmerõsége, különösen Pesten, Bécsben, hogy õfelségét a királynét keveri
be a játékba.
No, ha ez se hat,
akkor már nem hat semmi.
Ez azonban mindig
hat; de mi, akik királynénkat szeretjük, megköszönjük szépen a vén Barnumnak az
ilyen stikliket.
*
Valahányszor Renz
Budapesten van, megüti rendesen a nagy dobot... A királyné ekkor jön, a
királyné errõl beszélt vele, most a lovait nézte meg, majd magához hívatta,
nemsokára õ megy oda új lovakat bemutatni, s száz meg száz svindler ötletet
ereszt fel, kivált a kõnyomatú lapokban.
Sikerült is e
tapintatlanságokkal azt a vélelmet terjeszteni el, különösen a németek közt
felséges királyasszonyunkról, hogy szenvedélyesen szereti a cirkuszosokat, a
cirkuszlovakat és hogy egyéb nem is érdekli.
Pedig õfelségét
éppúgy érdeklik a nemesebb mulatságok is; a hazai mûvészetek, az irodalom.
Csakhogy ezen a téren nincsenek olyan élelmes csontok, mint Renz úr, akik ezt a
reklám kedveért úgy el tudnák kürtölni, hogy százszorosan megnagyobbodjék.
*
Ma ismét hozza a
kõnyomatú a nagy Renz legújabb szándékát ezzel a címmel: »Renz a királynénál.«
A lapok persze
mind át fogják venni és megint olvasni fogja a publikum a királyné nevét a Renz
cirkusszal összeköttetésben, mint még bizonyosan olvasni fogja a pesti szezon
alatt igen sokszor, akár érdeklõdik a királyné a cirkusz iránt, akár nem.
Ezúttal azt
jelenti csak a kõnyomatú, hogy a dicsõ Renz a jövõ kedden tisztelegni fog a
királynõnél s két lovat mutat be és meghívja a cirkuszba õfelségét!
S mindez
viseli azt a hangzatos címet:
»Renz a királynénál.«
De hátha
még be sem eresztik?
Mindegy.
Renz úr
azért talál módot, és eszközöket tovább is hurcolni mint reklámot a
legbálványozottabb nevet Magyarországon.
A lapok
pedig segítenek neki hozzá.
Talán minden irodalom
az »elõfizetésekkel« kezdõdik. Ugyanazokat a jelenségeket látjuk Szerbiában,
Romániában, amik nálunk voltak a 40-es évek elõtt. A nyomtatott betû a hazafiságra
apellál. »Lelkes honleányok« és »nagy érdemû« gyûjtõk bekalandozzák
ismerõseiket s szóval, rábeszéléssel fognak egy-egy megjelenendõ könyvnek
elõfizetõket. S ez, habár fáradságos, de mégis hálás foglalkozás, mert bizonyos
hiúságokat elégít ki s nimbusszal veszi körül - a gyûjtõket. Hiszen nálunk is
valaha majdnem olyan ismeretesek és tiszteltek voltak az elõfizetõ-gyûjtõk,
mint maguk az írók.
Késõbb aztán
midõn a hazafias láz kialszik, bizonyos apátia áll be: az ami most tíz-tizenöt
év óta van Magyarországon.
A rég elévült
elõfizetési rendszert már hiába venné elõ valaki.
Vajda
költeményeire csak hét elõfizetõ jön, sõt a nemzet legnépszerûbb, úgyszólván
egyedül népszerû írójának, Jókainak »Emlékeim« címû könyvére is csak hatvan
elõfizetõ érkezik. A lelkes honleányok már rég kihaltak, vagy pedig ha élnek
még, már nem lelkesek. A könyvre senki sem küldi elõre a pénzt, mert minek
elõlegezzen, ha úgy is megveheti, mikor megjelenik? Már t. i. ha egyáltalán
megveszi. Annyi sok elõfizetési pénz veszett el már gonoszul, hogy az új
elõfizetési felhívásokhoz éppen nincs bizalom. Az elõfizetési fölhívás ma az
apátia korszakában már komikus.
De éppen mert
apátia van s mert az egy Jókain kívül senkit sem olvasnak, a könyvkiadóknak
jutott a nehéz szerep az elõfizetési felhívások elévült szisztemjét a
könyvfogyasztás fokozása szempontjából valami új dologgal helyettesíteni, s
erre legalkalmasabbnak bizonyultak a füzetes vállalatok. Gyulai Pál és Aigner
Lajos derék kiadónk kezdék meg; amaz az »Olcsó Könyvtár«-ral, emez pedig a
sokkal jelentékenyebb »Nemzeti Könyvtár«-ral.
Érzék kellett a
közönség természetét kiismerni s úgy juttatni jó könyvekhez, hogy ne is érezze,
mikor veszi meg; harminc és húsz krajcáros füzetekre szedni szét oly
vállalatot, melyben apródonkint a magyar irodalom összes régebbi és újabb
termékeinek javát megszerzi anélkül, hogy észrevenné. Jellemzõ lenne, ha »becsalogatási rendszer«-nek neveznõk
Aignernek e taktikáját, melyet bizonyára nem õ talált ki, de melyet õ
alkalmazott ügyesen a magyar könyvkereskedelemben. Csakis így vált
lehetségessé, amirõl már álmodni sem mertünk, hogy Kazinczy, Mikes Kelemen,
Kármán, Vitkovics, Dayka, Csokonai, Katona, Zrínyi, Sárosy, Dugonics
irodalomtörténeti szempontból is becses mûvei összegyûjtve napvilágot lássanak.
Még így is bizonyára tetemes anyagi veszteséggel az áldozatkész kiadó részérõl,
akiben mindig meglátszik az író.
De ha
becsalogatási rendszer kell a közönségnek - fordítsuk meg az érmet -, az kell
az íróknak is. Mert amilyen a vármegye, olyan a vicispánja is!...
A viszonyok
hûtik, lankasztják a termelési kedvet s innen a hanyatlás irodalmunkban. Maga
az ország világszerte ünnepelt írója, Jókai is úgy tesz a regényeivel, hogy
mintegy belecsalogatja, belekényszeríti magát azok megírásába, mint a közönség
a megvételbe.
Ez ha egy füzetet
megvesz 30 kr-ért, megveszi a másikat is az elsõ kedveért és aztán a többit: az
ha belekezd a »Hon«-ban valamely új regénybe, kénytelen azt aztán
folytatásokban végigírni.
Jellemzi a nagy
író munkálkodását, hogy néha megesik, miszerint a szerkesztõségbe küldött
regény folytatása valamely alkalmi tárca miatt vagy technikai okok folytán
kimarad a lapból.
Másnap ilyenkor
aprehenzióval támad rá Jókai a munkatársaira:
- Micsoda dolog
az, hogy nem közlitek a regényemet? Most egy egész napot elvesztettem miattatok.
Az ember
csodálkozik, miért. Míg aztán ki nem találja magyarázatnak, hogy a koszorús
költõ amint leküldi kéziratát a nyomdába, ha másnap nem jelenik meg a
»Hon«-ban, hogy ott meglássa, hol hagyta el, nem bírja tovább folytatni kedves
alakjainak álmokba ringató történetét.
De térjünk
a »Nemzeti Könyvtár«-hoz, melybõl már számtalan, húsz vaskos kötetet kitevõ
füzet jelent meg. Kazinczy összes mûvei 4 kötetben, Mikes Kelemen (A mulatságos
napok és levelei): Kármán mûvei két kötetben Abafi Lajos érdekes tanulmányával
Kármánról; Vitkovics válogatott munkái, életrajzzal Szvorényi Józseftõl két
kötet; Zrínyi: Sziget veszedelme, Dayka költeményei (Abafi életrajzot írt
hozzá), Dugonics András »Báthory Máriá«-ja Endrõdi Sándor tanulmányával
Dugonicsról; Sárosy Gyula és Katona József összes mûvei. Végül méltán sorakozik
e mûvekhez Haraszty Gyula tanulmánya Csokonairól egy kötetben. Egyike a legjobb
magyar életrajzoknak.
A közlött
névsor felöleli az összes régi irodalmat, s amint így elõttünk áll az izmos
húsz kötet, mintha egész nemzeti irodalmunk élete kitárulna elõttünk nagy
küzdelmeivel s nemes buzgalmával.
A lépcsõk,
amelyeken idáig juthattunk, egymás mellé rakva. A nevek, melyek mint fényes
gyöngyszemek egymásután következtek. Az ékszerek, melyeket anyáink viseltek. A
patakok, melyekbõl folyam támadt.
A »Nemzeti
Könyvtár«-nak egyetlen magyar családban sem volna szabad hiányoznia. Mert hadd
ragyogjon ott a polcokon Jókai, Daudet, Theuriet, õk olyan kedvesen tudnak
csevegni, hogy mindig mulattatnak és gyönyörködtetnek; de jók az öregek is a
háznál: az öregeket kell meghallgatni, hogy a fiatalokat megértsük.
(Beszéli
Dõry János bátyánk az »Órá«-ban.)
Hát úgy
volt biz az, öcsém, hogy az öregúr nagyon félénk ember volt, mint minden ember,
akinek jól megyen a dolga. Mert tudvalevõ dolog, hogy a kanonokok és a püspökök
a legfélénkebb emberek. Fürhéces kocsira fel nem mernének ülni a világért,
vásárban ha lovat vesznek, legelõbb mindig azt kérdik, nem-e ragadós a ló,
nem-e szilaj természetû.
Szegény
öreg Deák bátyám sohasem mert felülni valamely gavallér ösmerõsének a
kocsijára, mindig azt hajtotta: »Eszeveszett gyerekek vagytok és a veszélyekkel
labdáztok szüntelen, én nem szedtem szemeten az egészségemet és az életemet;
azért hát nem is kockáztatom könnyen.«
Mindössze
egyszer tette meg azt a kivételt, hogy felült a kocsimra, akkor is azzal a
megjegyzéssel:
- Te jó
kocsis vagy, Jankó, megbízom benned.
Büszkén
röpítettem az öregurat Szentgotthárdra, s biz a zökkenõknél nem közönséges
ijedelmet állott ki. Baj nélkül értünk be, s látható megkönnyebbüléssel veregette
meg a vállamat.
- Ember
vagy, öcsém! Nagy lokális memóriád van, hogy még a kátyuk helyét is megösmered
éjjel. Én azt mindig megbámultam.
Azután
kivette az óráját és megnézte:
- No, még
ilyen gyorsan sose jöttem ide.
A
vacsoránál is ezt emlegette. Egy Inkey fiú, hogy magát érdekessé tegye, így
szólt:
- Az még
semmi ahogy urambátyám jött. De én egyszer olyan gyorsan jöttem ezt a két
mérföldet, hogy egy félóra nem sok, de nem telt bele.
- Az még semmi,
kedves öcsém, ahogy te jöttél - vágott bele az öregúr, aki kivált fiatal
embernél nem szerette a hazug mondásokat -, hanem mi olyan sebesen jöttünk
Jánossal, hogy csak öt perc múlva ért utánunk - a lovak árnyéka.
Az Inkey
gyerek elpirult és soha többé nem dicsekedett a sebes hajtásaival.
*
...Hogy
Deáknak mekkora nagy memóriája volt, jellemzi a következõ eset:
Egyszer
Kehidán nagy társaság volt az öregúrnál.
Néhányan
vacsora felett disputálni kezdtek, hogy mint vélekedik Thiers a forradalomról
és az alkotmányról.
Az öregúr
nem vett részt a disputában, az unokahúgával beszélgetett édesdeden. Mert olyan
volt Deák, mint egy gyerek a gyerekekkel, egészen az õ gondolatvilágukba
helyezte magát.
- Hát
urambátyám hová szavaz?
- Mirõl van
szó? - kérdé.
- Azon veszekszünk,
mint vélekedik Thiers az alkotmányról és a forradalomról.
- Meg
akarjátok tudni? Vagy hogy csak veszekedni akartok?
- Persze,
hogy meg akarjuk tudni.
- Nos hát
akkor ugorj fel, János öcsém, s menj át a másik szobába.
Ott volt az
öregúrnak a könyvtára.
- Ott vagy
már?... A harmadik polcon balról a hetedik könyvet, sárga kötésben vedd ki.
- Fogom már
a fülit, urambátyám.
- A
százhuszonnyolcadik oldalon a harmadik kikezdés. Olvasd fel onnan, hogy: »Az igazi politika nemzedékek mûve... «
Mindnyájan
bámulva néztünk az öreg államférfiúra, mert csakugyan e kikezdésben volt összetömörítve
Thiers véleménye az alkotmány- és a forradalomról.
Õ pedig
mintha valami nagyon természetes dolgot vitt volna végbe, mialatt én hangosan
olvastam, oda se hallgatva tovább is a Nedecky kisasszonyokkal évõdött.
*
Az
asszonyoknak különben nem volt nagy tisztelõjük, sõt bizonyos tekintetekben a
fiatal lányokat kivéve, akiket nagyon szeretett míg az ártatlanság hímpora
rajtuk volt, fumigative nyilatkozott róluk.
Szó volt arról
egy téli estén Szt.-Lászlón, hogy az asszonyok közt is vannak jó írók.
- Ott van
például Sand George, Madame Stael, Eliot - mondá Oszterhuber -, ezek mind
hírnévre tettek szert. Denique nem igaz az, hogy az asszonyok nem írnának
szépen.
- Szépen -
dünnyögé az öregúr -, vannak, akik szépen írnak, de olyanok nincsenek, akiknek ítélõtehetségük lenne.
*
Deák élete
utolsó éveiben szó jött róla, hogy az osztrákok is ragaszkodnak az alkotmányukhoz:
az alkotmány velük született joga a nemzeteknek, mert ha megkapják, nagyon
ragaszkodnak hozzá, ebbõl látszik, hogy életszükség s hogy a legtökéletesebb
forma. Az abszolutizmust lerázni igyekeznek a nemzetek önkéntelenül is
mindenütt, sõt a reszpublikától is menekülni siettek a franciák.
Deák a
következõket jegyzé meg a németekre:
-
Ragaszkodnak az alkotmányhoz, elhiszem, mert olyan nekik az, mint télen a
bunda... Most pedig tél van.
- Nos, és
nyáron? - kérdé Szentiványi.
- Nyáron
levetik éppúgy mint a bundát, mert nagy melegük van alatta. Igaz, hogy a magyar
nemzet alkotmánya is olyan, mint a bunda, csakhogy olyan, mint a medve bundája:
ha el akarják venni tõle, meg kell elõbb
nyúzni érte.
*
A nagy
tömjénzést nem szerette, kivált fiatalkori pajtásaitól.
Midõn egy
alkalommal Vas vármegye küldöttsége járt nála s Nagy Miska hajdani iskolatársa
tartotta neki a beszédet nagy pátosszal, ilyenformán hogy:
- Dicsõ
hazafi! aki magasan ragyogsz egünkön, mint a fénylõ Vénusz csillag, híred
betölti a Kárpátoktól az Adriáig az ország véráztatta földjét, elméd miként az
égõ szövétnek...
- Ugyan ne
bolondozz, Miska! - vágott bele Deák mosolyogva. - Hanem mondd meg nekem
inkább, ettél-e már bíbictojásból rántottát?
- Nem én
soha! - szólt Nagy Miska megzavarodva s abbahagyta a betanult hímes
szónoklatot.
A »Függetlenség« már a második lap, mely
gúnnyal említi fel, hogy Ágai, Keszler József, Visi és Szemere Attila úr
képviselik a magyar irodalmat Bécsben, akik közül pedig Ágait kivéve
tulajdonképp egyik sem író.
E
megjegyzés talán igaz, de nagyon udvariatlan, az epés gúny pedig egyenesen
igaztalanság az említett urak ellen, akik nem is a magyar irodalmat mentek a
kongresszusra képviselni, hanem egyrészt az úgynevezett írók és mûvészek
társaságát, mely a Szikszay fölött székel, másrészt pedig lapjaikat, lévén mind
a három igen tisztességes hírlapíró, mindenik más-más laptól.
Ágai urat
nem is említjük, õ elment (ha ugyan elment) a saját mulatságából, amihez
különben joga van, s ha résztvesz a kongresszuson, ahhoz bizony címe is van -
mert a Kisfaludy-társaság tagja.
Kár, hogy
az akadémia és a Kisfaludy-társaság nem küldött képviselõket; de ez az õ
dolguk, s éppen nem zárja ki, hogy ezért az úgynevezett írók és mûvészek
társasága se küldhessen.
Ahhoz ugyan
szó férne, hogy azon társaság, mely a Szikszay fölött szokott pikettirozni,
jogosult-e képviselõket küldeni komoly irodalmi dolgokban s akceptálhatók-e
azok? Véleményem szerint nem. Nem jogosult arra sem, hogy az »írói kör« nevet
viselje s annál kevésbé, hogy a magyar irodalmat reprezentálhassa. Mert egy
olyan kör, mely tagjainak kvalifikációját csupán ahhoz köti, hogy képesek-e
évenkint 25 frt-ot fizetni, lehet »szeszfinomító társaság« vagy a »szerbtövis
kiirtására alakult klub«, de nem lehet írói kör.
Igen, de
már évek óta tûri a sajtó e játékot, amit az irodalmi nimbusz és érdemek
rovására itt ûznek. Jól esik odanyomatni a lapokba, hogy ide is, oda is
koszorút küldött az írói kör, nem bánja; sõt nemcsak hogy tûri, hanem
reklamirozza, ha idehaza qua írói kör
képviselteti magát »a minden lében kanál három szoba a Szikszay fölött«.
Sohasem emelkedett ez ellen egy hang is, mert jól esik a két fõ-fõ irodalmi
társaságnak, az akadémiának és a Kisfaludynak, hogy két s három lépcsõ van azon
magaslatig, amin õk állnak, és ennek következtében kár lenne azt az egyik
lépcsõt elbontani.
Itthon
úgysem árt, gondoljuk, a publikum úgyis tudja, kik az igazi írók, hadd
játsszanak és mulassanak hát azok is az írói tógákban, akiknek sohasem volt még
helikoni por a sarujukon.
Ám ez az
indolencia szükségképpen ezt eredményezte. Most aztán tessék szépen hallgatni
és bosszankodni; mert ha jók a koszorúk, amiket az írói kör a ravatalokra
helyez, ha jó, ha tûrt az a cím egyébkor, amikor áldoznak, most sem lehet azt
tõlük megvonni, amikor õk reprezentálnak!
Tetszett
volna szólni mindjárt és mindig, valahányszor az írói kör szerepelt.
Ez az
igazság, s még kevésbé jogosult a gúny azok ellen, akik a kiküldetést
elvállalták.
Ezek igazán
ártatlanok ebben a dologban. Nekik sokkal kényelmesebb képviselni, mint nem
képviselni. Az egyes bizottságokba beosztva közelebb állnak az eseményekhez,
mint ha csupán reporterek volnának.
Ettõl
azonban eltekintve is éppen csak a személyes támadás indokolatlan ebben a
kérdésben, pedig éppen csak a személyek támadtatnak meg a »Függetlenség«-ben.
Keszler és
Szemere talán az egyedüliek az írói kör tagjai közül, akik a francia nyelvet
úgy bírják, hogy ott beszélhessenek.
Örülnünk
kell, hogy volt valaki, aki irodalmunk kitüntetését, mely Jókai megválasztása
által érte, megköszönte, s hogy vannak ott, akiktõl esetleg információt
lehessen kapni irodalmi viszonyainkra nézve.
Elég nagy
hiba volt, hogy íróink nem mentek el még ilyen közelre sem, elszalasztották
páratlan keleti-vérûséggel ezt az alkalmat is, megösmerkedni a világ nagy
szellemeivel s ezekkel összeköttetésbe lépni: mert ha a világ összes írói
ösmernék az irodalmunkat, az összes emberiség ösmerné.
De ha már
el van követve a hiba, miért gáncsolni azon nehány hírlapírót, akik mégis
elmentek?
Még ha az
ország vagy valamely irodalmi alap költségén mentek volna, lenne talán értelme.
De elmentek
a saját maguk, vagy a lapjaik költségén és nem hoztak ott az irodalomra semmi
szégyent s nem is adták ott ki magukat magyar halhatatlanoknak, hanem
becsülettel hallgattak, mint ahogy hallgatott volna, ha odamegy, akár Vajda
vagy Arany János is.
Urváry
Lajos úrtól, mint az írói kör elnökétõl, tegnapi cikkünkre a következõ sorokat
kaptuk:
Budapest,
1881. szept.
Tekintetes
szerkesztõség!
Az írók és mûvészek
társaságáról s annak a bécsi nemzetközi kongresszusra utazott tagjairól becses
lapjának mai számában oly cikk jelenvén meg, mely a valóságnak meg nem felelõ
adatokat tartalmaz, kérem következõ helyreigazító soraimnak szíves közlését.
Az írók és
mûvészek társasága nem tudományos jellegû társaság, hanem írói társaséleti
klub, éppúgy, mint a bécsi Konkordia klub. A nemzetközi írói kongresszusnak
ezúttal a bécsi Konkordia a házigazdája, s a Konkordia volt szíves
társaságunkat meghívni, mely így joggal képviselteté magát a kongresszuson.
Messze
vezetne, ha reflektálni akarnék a megjegyzésekre, melyekkel az ön tisztelt
cikkírója az írók és mûvészek társaságának mûködését általában megtiszteli.
Akik
ismerik a viszonyokat, azok remélhetõleg méltányosabban ítélnek társaságunkról,
mint a t. cikkíró. Csak arról akarom biztosítani, hogy az írói társaséleti klub
fenntartását Budapesten szükségesnek tartjuk, s igen fájlaljuk, hogy éppen
némely írótársunknál a kollegiálitás oly teljes hiányát tapasztaljuk, mint az ön
t. cikkírójánál.
A
legteljesebb tisztelettel
alázatos szolgája: Urváry Lajos,
az írók és mûvészek társaságának elnöke.
A tisztelt
elnök úr helyreigazító soraira, azt jegyezzük meg, hogy neki igaza van - de
éppen semmit sem igazít helyre.
Tudjuk,
hogy meghívásra mentek Bécsbe a képviselõk, de mindig fönnmarad az a kérdés,
amit fölvetettünk: vajon lehet-e irodalmi ügyekben reprezentáló ereje egy olyan
írói körnek, mint a mi írói körünk, melynek tagjai kevés kivétellel nem írók,
hanem ügyvédek, kereskedõk és másnemû foglalkozásúak?
Mi nem
állítottuk, hogy a Konkordia meg nem hítta az írói kört: hiszen éppen az a baj, hogy a fölvett név után az
írói kört hítta meg.
Kérdés:
meghítta volna-e, ha a viszonyokat ismeri, hogy írók alig vannak a tagok
között? Kérdés, mondom, mert - gondolom - mégiscsak az lehetett a »Konkordia«
célja: a magyar írókat invitálni meg
az irodalmi kongresszusra.
Az irodalmi
társas életet mi is óhajtjuk, s igen örülünk, hogy Urváry Lajos is: mert õneki
van elég tekintélye és buzgalma ahhoz, hogy azt a jövõben meg is teremtse - de
nem a mostani alapszabályokkal, melyek megengedik a körbe lépést akárkinek, aki
a 24 frt-ot megreszkirozza.
Társas
életet teremteni lehet úgy is, de irodalmi
társas életet nem.
Mikszáth Kálmán.
Ami parádét a mindszentiek csapnak Horváth
Gyulának, a töltések kormánybiztosának, az már mégis sok egy kicsit attól az
ellenzéki várostól.
Hanem hiszen Horváth Gyula, az igaz,
szeretetreméltó ember és nem érdemli meg, hogy mameluk lett.
A szentesiek is így okoskodnak és csak a
munkás, a fáradalmakat nem ismerõ embert tisztelik benne.
Azaz jobban mondva a talentumot tüntetik ki,
mely úgy tudja gruppirozni a semmittevést, hogy az szakadatlan munkálkodásnak
látszik.
*
Tegnapelõtt leplezték le jól sikerült arcképét,
amelyet a mindszenti tanácsterem számára Vastagh György festett.
»Megható« ünnepélynek írja ezt az »Ellenõr«,
de a hatás alkalmasint csak a lakoma végén nyilatkozott.
Szinte látni vélem e megható ünnepélyen Aldzsit, a mellékapostolt, amint a marka közé
nevet.
Hallom a poharak csengését. Látom a kalamajkát
táncoló mindszenti polgárokat.
S fölharsan
az ablakok alatt a susztergyerekek kiáltása: »Éljen Horváth Gyula!«
*
Az az egy azonban bizonyos, hogy Horváth Gyula olyannak
tûnik fel elõttem, mintha Tisza Kálmánnak valami megszokott ruhadarabja lenne.
Teszem azt, a mellénye.
Ennek a zsebében tartja az aprópénzét.
A
szentesiek az aprópénznek is ujjongnak.
*
Az igaz, hogy rokonszenves s az összes
mamelukok közt egyike a legérdekesebb alakoknak.
Szerepe sajnálatos, de tehetségét nem lehet
megtagadni s jelleme is acéltiszta.
Tisza Kálmán elméjét õ trágyázza, ideái csak
neki vannak, de õ mégis csak eszköz tud lenni azok végrehajtásában.
*
Egyebekben
igen jó fiú (még csak a negyvenes évek felé evez), Aldzsinak bátyja, - de az az
Aldzsi hibája, mert Horváth Gyula minden embernél fiatalabb.
Ne szidjuk
tovább. Annál sokkal több, hogy az egész párt miatt õt kelljen üldözni, annál
pedig sokkal rosszabb, hogy a renoméjának még ártani lehetne.
Tehát ne
szidjuk, ha nincs célja, hanem mondjunk el ehelyett két érdekes epizódot róla,
melyek jobban jellemezik, mint bármi más.
Az egyiket
beszélje el õ maga.
- Uraim!
Mikor én sugalmaztam az »Ellenõr«-t, egy cikket vittem a szerkesztõnek, hogy
adja ki.
A
szerkesztõ átvette és leküldte a nyomdába.
Én azonban
észrevettem, hogy javít benne valamit, de ez csak akkor jutott eszembe, mikor
már a nyomdában volt a cikk.
- Kérem,
szerkesztõ! Ön valami szót kijavított - mondom Hindynek. - Szeretném látni.
Az ötölt-hatolt s
azt mondta:
- Majd elküldöm a
korrektúrát a képviselõ úrnak.
- Nem, én most
mindjárt látni szeretném.
Nem volt mit
tenni, fölhozatta a cikket.
- Na, hadd lássuk
- mondám élénken -, mit javított?
Hindy elpirult.
- Bocsánat,
képviselõ úr - mondá félénken nekem -, ön így írt ide egy szót: »Álamügyekett!« én azt két »l«-el és egy
»t«-vel szoktam írni.
Láttam szegényt,
hogy nagy zavarban van, megnyugtattam.
- Nem tesz
semmit - mondám. - Így is jól van.
*
A másik epizódot
magunk mondjuk el róla, ami igazán gavalléros színben tünteti fel.
Egy szegény
embernek megígérte, hogy hivatalt fog neki szerezni.
Szórakozott
ember lévén elfelejtette.
Mikor a
protegált meglátogatta, ha vajon beszélt-e már Tiszával, restelkedve mondta:
- Nem még.
De jöjjön holnap, holnapig elintézem.
Szándéka
volt okvetlenül beszélni a királyi biztossal, s bizony megint elfelejtette, de
már másnap, mikor a szegény ember újra eljött, nem mert neki tagadó választ
adni.
- Igenis
beszéltem a biztossal és kinevezte önt. Jöjjön fel holnap a hivatalomba (egy
kisajátító bizottság fõnöke volt akkoriban).
Megörült a
szegény ember, Horváth Gyula pedig föltette magában, hogy de most már
utólagosan beszélni fog a biztossal.
Az új
beamter beállított másnap a hivatalba, s ott ült másfél esztendeig, és
dolgozott, míg csak a kisajátítási bizottságok tartottak. Horváth másfél év
alatt minden nap elfelejtett érdekében a királyi biztossal beszélni s minden
hónap elsején a saját zsebébõl fizette ki emberét; még azt a pedantériát is
megtette, hogy nyugtát vett tõle.
Az szegény
abban a téves tudatban élt, hogy õ biztossági hivatalnok.
Nem is sült
ki az ellenkezõ csak éppen a legvégén, mikor hivatalos bizonyítványt kívánt a
hivatalban töltött idejérõl.
Mondanom
sem kell, hogy megharagudott Horváth Gyulára - s ma is halálos ellensége, pedig
jó volt a havi gázsi két évig.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
Ez az ok,
amiért Horváth Gyulára még a mamelukságáért sem merek haragudni: mert ki tudja,
mire jó az - nekünk.
»Keresztények sírjatok,
Mélyen szomorkodjatok.«
Ne kapja el
ijedten a fejét senki. Nem Konek vagy Kautz lesz aláírva e cikk alatt, hanem Scarron.
Nem statisztikát
akarok összeütni, hanem egy meggondolatlan indítványom van.
A cím ne zavarja
önöket, mert szaporodásról lesz ugyan szó, de nem az olyanról, aminõt Miskolc
és Mezõkövesd tájékán várhatni esztendõre. Vagyok olyan okos ember, hogy ennek
azt a címet adom: A császári királyi
hadsereg manõverei.
Sem nem olyan
szaporodásról, aminõt Kõrösy, vagyis a városi statisztikai hivatal szokott
kimutatni bõ esztendõkben.
Embercsemetékkel
szaporodni, akiket még elõbb szoptatni kell, akik még meg is halhatnak, míg
felnõnek, nem nagy virtus, sem nem nagy haszon, hanem kész adófizetõkkel,
valóságos eleven megnõtt emberekkel többszörösödni, ez már valami.
*
Egy hét lefolyása
alatt a második eset fordult elõ, hogy magyarországi zsidó család kikeresztelkedik.
Nemrég egy
hírlapíró kikeresztelkedését említették a lapok, legújabban megint a »Numa
Roumestan« derék fordítója fordította át magát keresztényre.
Amihez sokkal
jobban gratulálunk neki, mint a »Numa Roumestan« fordításához.
Ily viszonyok
mellett az az indítványom van, hogy mint a névmagyarosításoknak, nyissunk »állandó rovat«-ot a keresztelkedéseknek.
Mert van abban
valami, hogy, aki A-t mondott, mondjon B-t is.
A magyar nevekhez
föl kell venni a magyarok vallását: a katolikust vagy a kálvinistát (végszükség
esetén a lutheránus hit sem rossz).
*
És ezzel ki van tûzve a Reformáció zászlaja.
Úgy sincs már
egyebünk csak keresztvizünk.
Most már
nyúljanak ahhoz, tisztelt zsidó polgártársaink.
Ha nem lehet is
szolid hitele ott a fiúnak, ahol az apa »örökéletû«, mégis el kell ösmerniök
Krisztus tanairól azok üdvözítõ voltát s azt, hogy megszerzik a hivõknek a
mennyországot.
Szerzésrõl lévén
szó, ha már úgyis mindenünnen kiszorultunk, csináljanak nekünk a mennyben is
egy kis konkurrenciát.
Különben
általános a remény, hogy ha a zsidók keresztényekké lesznek, könnyebben,
leszállított áron lehet majd odajutni.
*
Lonkay Antal,
mondják, igen kedvesen fogadta a két áttérési hírt.
És igaza van.
Mert, hogy neki a
renoméja és az olvasóközönsége megmaradjon, ahhoz valóban már új, kezdõ keresztények kellenek.
Õsz van már.
Hullanak a fákról a sárguló levelek s hûvösödik a levegõ.
Lassankint
bundában kell járni, s az asszonyok is, akik még itt maradtak, fölvehetik kis
bekecseiket, mert már a csipkés lenge toaletteknek bizony-bizony vége van erre
az esztendõre.
Hanem iszen akik
csak mulatságból voltak itt a fürdõn, azok úgyis hazaszállingóztak már, csak a
betegek maradtak s azok is mennek maholnap.
Az omnibusz, mely
az indóházig szállít, csak visz s nem hoz soha senkit.
Lassankint
egészen néptelen lesz a kis park és rideg az egész fürdõ tájéka. A banda is
elment, nincsen muzsika se reggel, se este, csak a kellnerek ásítozva
járnak-kelnek a téres étteremben, egyetlen szögletasztalnál megfér az egész
társaság.
A zajos szezonnak
csak az emlékei maradtak.
Nos, igen,
emlékei, az elveszett vagy az elhagyott tárgyak, melyeket a fürdõ egyik
szolgája most dobol ki, mikor körülbelül senki sem hallja, csak a kiabálására
összeszaladt libák és ebek, akik pedig nem valószínû, hogy igénykeresetet
nyújtsanak be valamely tárgy iránt. Nem is azért dobolja ki a tárgyakat Mátyás
úr, hogy gazdájok akadjon (hasznát veszi õ azoknak), az egész komédia csak
propter formam történik, ahogy a tekintetes szolgabíró úr mondaná, ha itt
volna.
De bizony már az
sincs, csak a szezon derekán teszi ide székhelyét a rend fenntartásának
szempontjából, no, meg azért, mert itt minden idõben össze lehet ütni egy-egy
färblikompániát.
S amint kivedlik
díszébõl a táj, a fürdõ, azonképpen lehámlik Matyi is. Mert tudni kell, hogy
Matyi fürdõszolga, de azon idõre, míg a tekintetes szolgabíró urat
felszolgálja, hogy annak az erejét növelje, a vármegye ruháját veszi fel, cifra
dolmányban jár, s minden élõ ember abban a csalékony hitben él, hogy õ
valóságos hajdú.
De a fürdõ-évad
végén azután le kell vetnie a szép burkolatot, s bizony ilyenkor többnyire a
talált tárgyakból ruházkodik fel; most is a Nr. 8-beli bécsi doktor egyik rossz
cilinderét vette a fejére, s hogy a szobákból kikukucskáló vászonnépet
megnevettesse, figurát csinált magából, föltéve még pápaszemet is az orrára.
Így olvassa
komolyan a fürdõn talált gazdátlan tárgyak jegyzékét.
Íme, két míder.
Az egyik piros
csipkés, a másik fehér vászon. Mindkettõ karcsú derekat szoríthatott s nagyon
ki van tágulva az illetõ helyen. - Hm! Ez alighanem a Komornoky kisasszonyoké
volt.
Két csipkés
kendõ, az egyiken ötágú korona. Hatvani Deutschéktól járt ott nyilván valaki.
Egy alsó nõi
nadrág...
Ha a ruhákban
rang lenne, uraim, akkor az alsónadrág lenne a „valóságos belsõ titkos
tanácsos”.
De errõl a
témáról nem tanácsos beszélni.
A nadrág csinos, nagyon
csinos, köröskörül csipkével. Kár, hogy el van szakadva a comboknál...
Hogyan, a combok
nem fértek volna benne el?
Vajon ki lehetett
a tulajdonosnõje?
Szegény kis
nadrág! mely prózai sor vár... Matyi fog összerepítgetni kapcának.
Csakhogy ahhoz
még csizma kéne elõbb.
Huh! hogy fog
viszketni benne a lába!
Egy finom svéd
kesztyû... A puha
kacsóknak még most is ki van nyomkodva benne a helye. Mintha csak most húzták
volna ki belõlük.
Egy
félkesztyû - egészen értéktelen a párja nélkül. A kis Eveline kezecskéjének
tokja. Ah! tok, tok, tok! A kesztyût a parkon találta Matyi. - Fölvette. Lendl
nem vette volna fel - ha a saját arcán találja is.
Egy pár cseresznyeszín harisnya.
Uraim, önök azt mondják, hogy a ruha teszi az asszonyt.
Nem igaz! A
ruha-nélküliség teszi.
És mégis... a harisnyáknak megbocsátunk: õk csak nagyritkán
mutatnak hamisan.
A talált harisnyák cseresznyeszínûek és selyembõl vannak.
Apropos! Itt jut eszembe. Ki emlékszik önök közül az Erdélyi
Mariette és a Pálmai Ilka harisnya-afférjére?
Ott nagy gondot szerzett egy pár harisnya, amely hiányzott,
itt pedig gondot szerez egy pár harisnya, amelyik fölösleges.
A
harisnyakötõk is megtaláltattak... Igazán bámulatos!
Három míder
és számtalan esernyõk.
Minden jel
azt mutatja, hogy ezek férfi-míderek valának... A domborodó helyek
érintetlenek.
Három
kalap...
Nem az a
vígjáték, kérem, hanem valóságos férfikalapok.
Nem
csoda... Sok ember veszti el fejérõl a fürdõben a kalapot - még több, mielõtt
idejönne, azaz idehozná a feleségét.
Különbözõ
ékszerek. Egy arany remontoir-óra. (Tik-tak! Ez mutatta a pásztorórát.)
Két
medaillon, az egyik a kedves arcképével, a másik egy hajfürttel.
Úgyszintén
podimeter, egy lépés-mutató.
Hogy hány
lépés a szerelemtõl - a megugrásig.
Ha azonban
valamelyik hölgyecskéé volt; nem csoda, hogy elhagyta, mert a podimeter olyan
pontos lehetne, hogy a ballépéseket is
mutatná.
Púderes
doboz... finom szivartárca... és pénztárca monogrammal!... A púderes doboz tele
van és fehér, de a szivar- és pénztárca üres, vagyis »svarc«!
Az ilyet nem
virtus elveszteni...
Két pár
cipõ, az egyik szolid, a másik túlgavalléros svindli sarokkal.
Az egyik
lábacska sem volt valami nagyon nyerges. Hanem azért elég csinos formájúak a
cipõk.
Fésûk is
találtattak s egy tucat tarokkártya.
A »herz«
van kívül. Egytõl egyig herzig tárgyak.
Notabene, a
kártyák meg vannak jegyezve. S hátul
ellátva Thaisz Elek által használati utasítással és engedéllyel.
Egy
muszkaszabású köpenyeg, egy kis étui a kézben.
Bizonyosan
valami orosz herceg, kit most Spitzer Adolf név alatt köröznek.
Hja, a
fürdõzõ orosz hercegeken, illetve a köpenyegjeiken megesik az ilyen is.
Egy gukker
és egy látcsõ.
Az
ismeretlen tulajdonosok bizonyosan megunták a messzire való látást s egymás
szemébe nézegetnek.
Mert a
gukker nõé volt, a látcsõ férfié.
Napernyõ és
fotográfiák.
Mintha
láttuk volna valaha ezeket az arcképeket Sárkánynál.
S még
egyebütt is.
Ah, az
elhagyott arcképek politika is lehet.
Hátha
proselytákat hoznak.
Egy
hózentráger, egy kocsi-lámpa és sétabotok.
A
hózentráger azokból való, melyek így kevélykednek: »nincs többé görbe hát.«
A lámpás
nem azokból való, amelyek Tiszának világítanak.
Különféle
botok... trinkgeldnek maradtak itt. Matyi meg is érdemli.
Zongora,
mely szörnyen le van hangolva - de mégsem annyira, mint az, aki vette.
A billentyûk
a »Kõrösi lány«-t dünnyögik maguktól.
Íme, nehány
elrongyolt kotillonjegy és egy táncrend.
Mi ez?
Elsõ keringõ:
Erneszt.
Elsõ csárdás:
Erneszt.
Elsõ négyes:
Erneszt.
Füzértánc:
Erneszt.
Ej ej,
kisasszony! Kegyed az egész éjet Erneszttel töltötte!
No, lám, »Nana«
és mellette egy nyitott büntetõtörvénykönyv, címlapján e szavakkal: »I love
you.«
Na, na... ez egy
veszedelmes kötelezvény ilyen könyvre írva.
Egy kis
kutya. De nem a »Didó«. Didó most Lendlit ugatja.
Szenvedélye
a - nyulak.
Két szék.
Aki közöttük a pad alatt maradt, az nem látható.
De mi
ösmerjük.
Neve
diszkrécióból elhallgattatik. A kiadóhivatalnál (Nádor utca 7) azonban
megtudható.
Egy kis
album jegyzetekkel és sóhajtásokkal:
»Ez a
Samassa mégis kifogott Kálmánon.«
»Oh, ezek a
mennydörgõs érsekek.«
»A
püspökökre is megharagszom. Kivált, ha nem girálnak.«
Egy
férfi-toalett-készülék, tükör-, fésûk-, hajkefékkel.
A tetejére
ki van gravirozva: »György Aladár tulajdona.«
Egy nõi
kalap, spanyol.
Vajon
miféle infánsnõ vesztette el?
Egy kulcs hevert
mellette.
Micsoda
pleonazmus! Hiszen néha egy szép nõi kalap maga is kulcs - a legédesebb
lakathoz.
Musset
költeményei.
De Musset csak
fordította - Rudnyánszky Gyulából.
Egy nõi karperec
- alul egy képviselõnk jól talált arcképével.
Kosár. Valamelyik
kisasszony hagyta itt mérgében, mert nem volt alkalma senkinek odaadni.
A kosárban bent
az »Egyetértés« egy hétfõi száma, melyben csak nyolcszor fordul elõ Gelléri Mór
neve.
Befejezés
Ezek a tárgyak
találtattak a fürdõben. Aki elvesztette, visszakérheti a magáét.
De ez még nem
minden.
Hány egyén
vesztette el szívét, nyugalmát. Amit aztán nem talált meg senki.
Némelyek a
reménységüket vesztették el, hogy kigyógyulnak.
Mások elhagyták a
köszvényüket.
Ismét mások az
étvágyukat vesztették. (Azt alighanem a Matyi találta meg.)
Mi pedig elvesztettük e kitéréssel a fonalat - minélfogva
nem folytathatjuk tovább ezt a bolondságot.
Állandó rovatot nyitni egy lapban a gödöllõi udvari életnek,
nem kis feladat. A tudósító, mikor végignéz tudósításán, bizony megérdemel
magától egy elismerõ öntelt mosolyt s a szerkesztõtõl egy csillagot.
Ezek a sorok nem azért vannak kinyomva bevezetésül, hogy
dicsérjük magunkat, hanem hogy alkalom legyEn kevéssé épületes tényt közölni az
olvasóval. Az úgynevezett udvari »alsóbb
körök« ugyanis, nevezetesen pedig Szupp várkapitány (egy magyar embernek
való hivatalt viselõ beköltözött egyén) szigorúan õrködnek afelett, hogy a
nemzet ne vegyen tudomást a királyi család hogylétérõl. Ki van adva a parancs a
reporterek felett való õrködésre. Évekig kell Gödöllõn lakni annak, ki az
udvarról valamit meg akar tudni. Azonkívül az újságírót az élelmes
rendõrügynökkel kell egyesítenie.
Szupp úr és társai mindent elkövetnek arra nézve, hogy
Gödöllõ még mindig nem »magyar Schönbrunn«, ahol a királyi család otthon érezze
magát, s ahol õket is otthon érezze a nép. Szupp úr miatt éppoly távol vannak,
mintha Bécsben lennének.
Semmi közünk hozzá, ha õfelsége drágán él, de mert közöttünk
van, saját nemzeti hírnevünk követelné, hogy nagyúri nyelven értelmezett
jutányos árakon szerezhetne be mindent. Szupp úr a gödöllõi és budai
várkapitányságért nagy fizetést húz, lehetne hát benne annyi jóakarat, hogy a
magyar nemzetet, melynek jóvoltából eszi kenyerét, megmentse a rágalmaktól...
Valóban kellemetlen, ha a nemzetet vagy legalábbis a
magyarfaj itteni részét zsarolónak tartják. Természetesen, ha a magyar
viszonyokat nem ismerõ Hohenlohe az úr Gödöllõn s nem a király személye körüli
miniszter, akkor könnyen lehet pazarolni.
Bocsánat ez unalmas bevezetésért.
Szupp úr tilalma dacára is legelébb a »Pesti Hirlap« olvasói
hû képét fogják kapni az udvari mozzanatoknak.
*
Figaró itt, Figaró ott, a tilalom ki van játszva.
A cselédek képezik a gazda gondolkozásának visszhangját.
A kiborotvált és egészen borotvált cselédurak, officielek és
kammerperszonat között seres poharak mellett nincsen megtiltva a politika.
Ezeken át kiszivárgott az, hogy õfelsége Lendl
iránt nem fog elnézõ lenni.
Egy magas állású egyéniség - ezt leghatározottabban
állíthatom -, ki az ilyen ügyekbe be szokott folyni, egész nyíltan és bátran
hirdeti azt, hogy a legszigorúbb eljárást nem fogja megakadályozni azon
körülmény, hogy Lendl leköszön.
Annál rosszabb reá nézve - mondá a magas állású úr.
*
Érdekes tudni, hogy mi lesz a lelõtt szarvasokból? Amit
nagyon összelõnek, azt kimérik Gödöllõn. Kimérik az olyant is, melyet másnap,
harmadnap találnak meg a vérebek. A többieket, miután szarvaikat levágják,
Bécsbe küldi egy gödöllei vállalkozó. Darabjáért 25 forintot fizet. Egy-két
darabot néha a király ajándékba küld. Olykor valamelyiknek a hátgerincét
asztalra is hozzák...
A napokban egy szarvastehenet lõttek meg véletlenségbõl, s
mint mondják, egy a királyi családdal közel rokonságban álló hölgy, ki
szenvedélyes vadász lõfegyverrel, de ez titok, mit elárulni csak - újságírónak
lehet....
*
Az udvar Gödöllõn csakis mulat. Így a kérelmezõknek legjobb
Budán jelentkezni audienciára. Itt csak látogatást fogadnak el. Ezt a
körülményt méltányolni lehet, és jó volna, ha az illetõk nemcsak kímélet-, de
saját szempontjukból is megtartanák...
Az udvarhoz az otthonias elhelyezkedés után kezdenek jönni a
vendégek. Most a legifjabb gróf Larisch van itt.
Igazi szõke német atléta a Nibelung-énekbõl... Az udvar még
gyászol. A gyász október 5-én telik le. Akkor valami duodez fenségért az
úgynevezett kis gyászt öltik föl pár napra... A cselédség közül csak az
elsõbbrangúak viselik a gyászt, a »fekete
dresz«-t...
*
A Miskolcról bokrosan átutazó katonaság parancsnokoló
tisztje vagy báró Mondelnél tiszteleg, vagy Rohonczy õrnagy veszi át a
jelentést. A tisztelgés és jelentés mindig az adjutáns kíséretében történik
egész parádéban.
*
Valéria fõhercegnõt Rónay püspök jelenleg legfõképp a
geológiára oktatja. A múlt napokban az egykori Duna-tengerrõl tartott elõadást,
különösen a magyarországi képzõdményekre való tekintettel. Ez alkalommal Rónay
püspök bemutatta a balatoni kecskekörmöket s elmondá az ismeretes regét ezekrõl
a speciális magyarországi képzõdményekrõl, melyek lételüket a Duna-tenger
hullámzásainak köszönik.
*
Ferenczy Ida kisasszony elutazott. Egy rokona halt meg...
A literatúra pihen ilyenkor, (szegény literatúra, ha csak
ilyenkor pihenne!)
*
Tegnapelõtt vásár volt Gödöllõn. Az udvari tisztek és
személyzet egész halom vásárfiát vett. A mézeskalács-szívek verseit
magyaráztatták magoknak.
Egy vidéki embernek feltûnt egy magas ember. Megkérdé, ki
az?
- A királyné fõpatikárusa.
- No, ennek idehaza kevés dolga lehet. Pedig a németek
között ugyancsak el van foglalva.
*
A királyné látogatása Károlyi grófnõnél képezi a beszélgetés
fõtárgyát nemcsak az udvarnál, hanem a nép közt is.
A naiv alsó osztályokban, hol minden dologhoz valami
kombinációkat fûz a maga észjárása szerint az õs fantázia, azt beszélik, hogy
valahányszor a királynõnek egy lánya nõ meg, mindig egy nagy magyar ember
koporsójához megy imádkozni.
S annak a szelleme adja a tanácsot, kihez menjen férjhez.
A Deák Ferenc koporsójánál nyilvánult az idõsebbik fõhercegnõ
szerencséje, most pedig, hogy im a kis Valéria is nagylány lett, a Károlyi
koporsójához ment a királyné.
Minthogy pedig már nincsen harmadik lányA a királynõnek - a
harmadik nagy ember: Kossuth Lajos nem fog meghalni mindaddig, míg ismét egy
fõhercegnõ nem lesz, akit férjhez kellene adni - az õ szelleme tanácsára.
És ez lenne a kis unoka, melyet még szíve alatt hordoz a
kisebbik királyasszony.
Elzengték a lapok a különféle véleményeket és kritikákat,
amik éppen elég jók arra, hogy most már igazán ne tudja Huszár Adolf: miképp
alakítsa a szobrot.
Hja, már az így van az olyan országban, ahol mindenki
mindenhez ért.
A publikum betelt már vele, hiszen már több mint egy
hónapja, ahogy ott ül az „öregúr” kényelmes karosszékében a Lánchíd téren; aki
akarta megnézhette.
Most már ismét beviszik a mûterembe s elkészül véglegesen.
Nincs olyan szobor s nem is lesz soha a világon, amivel a publikum meg lenne
elégedve teljesen.
Még a szegedi Dugonicson is (pedig az a legszebb szobor az
országban) hibát találtak az ottani városatyák, hogy hát a ló, hol maradt ki
alóla?
Mert ha már annyi pénzbe kerül, ne hagyták volna legalább
gyalog a fõtisztelendõ urat!
*
Hát én is azt mondom a Deák-szoborról, hogy mindenesetre
kényelmesebb és méltóságteljesebb dolog lesz ülni az öregúrnak, addig a néhány
száz esztendeig, mintsem hogy ott álljon hajadonfõvel azon a magas oszlopon...
Nem is avatkozom hát a dolog ezen részébe, hanem a divergáló
eszmecserék közé markolva, kiveszem azokat a megjegyzéseket, amiket a nem-szakértõktõl
hallottam imitt-amott (mert amit a szakértõk beszélnek, azon túl vagyunk, azt
nem érdemes feljegyezni.)
- Szép szobor - mondja egy mameluk képviselõ, kár hogy nem
szubtilisabb valamivel.
- Nekem nem tetszik - veti oda egy másik -, s ha rajtam állna,
visszavetném az egészet.
- Kár lenne a
munkáért és az anyagért.
- Hát iszen azért
hasznát lehetne venni...
- Ugyan mire?
- Ha Szapáry
meghal: neki állítanánk fel, mert õhozzá is hasonlít.
- Az istenúgyse!
Csakhogy Szapáry...
- Mit? Hogy nem
kap szobrot?
- Ej, dehogy!
Hanem nem fog meghalni.
*
Ugyancsak két
másik képviselõ beszélget.
- Nos, mit
szólasz az öreghez?
- Pompás,
nagyszerû és találó...
- Ugyan mi a találó rajta?
- Az, hogy a
szabadelvû körnek hátat fordít.
Egész literatúra támadt már, mely a hervadást dicsõíti - az
asszonyokban. A »harmincéves« asszonyoknak fölszállt az agiójuk, mióta Balzac
nyomán egy nagy csoport író keletkezett, kik elfordulnak a szende, naiv,
ártatlan hajadonoktól s nem érdekli õket a pirulva, szemlesütve elrebegett
»igen«, hanem fölkeresik az asszonyt a harmincadik évében, mikor az már mindent
tud és mindent mer.
Igen, a hervadás költészete semmivel sem rosszabb, mint a
virágzásé, sõt bátran ki merem mondani, hogy idillibb. Azért csak hadd
dicsõítsék a tavaszt a poéták, én megmaradok az õsznél.
Tulajdonképpen csak ez az egy évszak van Magyarországon: a
többi ajtóstól ront be. A hidegbõl egyszerre nagy meleg lesz. Csak a nagy meleg
embereli meg magát s lassan, alig észrevétlenül hagyja itt a szép
Magyarországot: sõt amikor elment is, visszatér még egyszer, mintha itt
felejtett volna valamit: hanem hát mi nem vesszük szórakozottság-számba s mint
valami köteles ajándékot, a vénasszonyoknak adjuk oda évente nyárnak azt a fölösleget.
Mert még a vénasszonyok iránt is udvarias a magyar, ha elhiszi, hogy az õ
kedvükért kukkan még be a nyár õsszel egy-két napra.
Ha szép az elsõ szerelem, nem kevéssé szép az utolsó, a
bágyadt õszi napsugár; ha nem éget is, mint a tavaszi, de melegít még, s az
ember érzi, hogy már nem tart sokáig. S édesebb, becsesebb az, ami fogy, mint
az, ami növekszik.
Azért vonzódom én mindig ahhoz a szomorú processzushoz, amit
hervadásnak neveznek.
Flóra legszebb leányai, a rózsák, csak az imént voltak még
virulóban. Láttuk és élveztük a pici teremtéseket; láttuk, amint a haragos zöld
levelek között a rügy támadt - isten csókjától fogamzott talán, - a rügybõl
bimbó lett, mely egyszerre szétnyitotta keblét a napsugár tüzétõl, a selyemlágy
tündérszárnyacskák szétereszkedtek s titkos rétegei a legszebb virág kelyhének
szerelmet látszottak lehelni. Reggelenként egy-egy csillogó harmatcsöppnek
jutott a boldogság, lemosni róluk a nap porát, salakját.
Oh, hogy ilyen üde csöpp csak a Flóra leányainak jut s az
Éva leányainak nem!
És nem lehet
teljesen boldog senki. A tavasznak várni kellett a rózsákra: megkapta késõn, a
nyár büszkélkedett velük, de elvesztette korán. Az õsz járt a legjobban: az új
rózsákat kapott külön, hanem ezeknek rövid volt az életük.
Születni, fesleni
és elhullani csak néhány nap. Mikor még teljes bevonulását tartja az õsz gazdag
színpompájában, útközben egyszerre elvesznek legszebb ékszerei: a rózsák.
A napsugár, mely
megszerette, mely a nyílásra csábította, melynek sóhajtva engedének, megperzseli
tüzes nyelvecskéivel a vágyó szirmok széleit, a szél, mely illatukat
fölcsókolta, kéjelegve, megzörögteti hajladozó ágaikat s ketten végzik a
hálátlan gyilkos munkát. A szirmok elhullanak. A mulandóság úgy tesz velök,
mintha a könyvbõl, melyet gyönyörrel lapozgat mindennap, kitépne egy levelet. Elfogy a könyv, s nem marad ott csak
a rideg tábla, a rózsa zöld tartója, a szár, s a száron a tövisek.
Letarolva a
kert, mint piros kagylócskák elborítják a rózsaszirmok, még halálukban is széppé,
költõivé téve a földet, amely nekik életet adott. Mintha szõnyeg volna, mintha
tündérek picike lábai alá lenne megterítve: õk fognak itt táncolni harmatos,
csendes éjjelen.
És másnap,
harmadnap virradóra csakugyan le van gázolva a puha szõnyeg; a levelek, mik a
tõ nélkül is éltek még egy darabig, rothadásba mennek át. A föld párája alulról
rohasztotta-e el õket: vagy az ég csípõs harmatja felülrõl, vagy egyik sem a
kettõ közül, hanem hogy igazán eljöttek a fantázia tündérkisasszonyai s pergõ
fürge táncban legázolták, színüket saját arcukra kenték, õket pedig odaadták a
földnek? Hadd legyen belõlük haraszt, por, sár és semmi.
Szegény
rózsák! Hiába keres másnap a pillangó. Nem talál meg soha többé. Habozva
röpködi körül a helyet, a ravatalt, a sírt...
S amint
tovaszáll s nincs semmi szín már, mely hímporos szárnyait fölülmúlja, nem
féltékeny többé, de nincs is kit szeretni többé.
A halál
neki is ágyat vetett, az õsz dermesztõ szele sivítva hurcolja a földön halálos
derekalját, a fonnyadt virágleveleket.
Szegény
rózsák és szegény pillangók!
Azaz dehogy
szegények! Õk elenyésznek hamar, de nem tudják, hogy elenyésznek.
Mi emberek
maradunk sokáig, de tudjuk, hogy el fogunk enyészni.
Az idõ új
rózsákat hoz nekünk nagyon gyorsan s ugyancsak az idõ új embereket hoz a
rózsáknak, de lassabban.
...Ha
egyszer el találná téveszteni az idõ - s az embereket vinné el egyszerre s a
rózsákat hozná vissza lassan?
Pedig az is
megtörténhetik...
A rózsák
halálát gyorsan követi minden. Elõször élénkebb színeit veszti el a föld,
azután megkopaszodik... fái lehullatják lombjaikat, a gyep elsárgul rajta...
S az õszi
esõtõl meggyûlt vizek úgy néznek ki, mint egy-egy szomorú szem, melyekben a
haldoklás bágyadtsága tükrözõdik az õszi napsugár hideg fényében.
A természetben
bizonyos fájó, de mégis édes melancholia van. Minden olyan nagyon szomorú és
mégis olyan nagyon kedves.
A hervadás
költészete ez... Az elmúló pompát még egyszer odaképzeli az ember a fantázia
által megszépítve.
S meghatja szívét
ami nincs már, ha hidegen ment is el mellette, mikor még volt.
Minden
átváltozott: egyforma kopasz, barna az egész világ, csak a kútgém maradt meg a
réginek a pusztán.
Azaz hogy arra
meg a gulyás akasztotta ki piszkos tarisznyáját fehéredni.
Mire leveszi
tavasszal, olyan lesz, mint a patyolat.
Azt mondják:
egyszer volt Budán kutyavásár és nem lesz többet. Gödöllõt azonban szerencsére
nem zárta ki a közmondás, mert Gödöllõn most olyan kutyavilág van, aminõre a
legöregebb gödöllõi kutyák sem emlékeznek.
Nem viccelek,
kérem, nem a »Kossuth kutyák« gúnyelnevezést akarom visszaadni, én valóságos
igazi kutyákat értek, és az korántsem lealacsonyító név, mert királyi kutyának
születni nem kutyaállapot.
32 tagból áll a
falka, tehát 8-cal kevesebbõl, mint egy-egy tudományos akadémia, amelyek fölött
mint korlátlan hatalom székel királyné õfelsége fõkutyapecérje. A fõkutyapecér
fölött magasan állnak a huntsmanok. Ezek
képzett szakemberek, kik büszkeséggel kezelik hivatalukat s éppen olyan garral
beszélnek egy-egy tanulékony növendékükrõl, mint amilyen büszkeséggel emlegeti
Szilágyi Dezsõ, hogy õ nevelte Pulszky Gusztit, vagy Pulszky Guszti, hogy õ
nevelte Szilágyi Dezsõt.
A fõkutyapecér
igen büszke úri ember, aki azt mondja, hogy egy kutyában több ész van, mint
ötven emberben, s ha az emberekben igazságérzet lenne, kalapot emelnének a
kutyák elõtt.
És igaz is, a
királyné harminckét kutyája közt, éppen úgy, mint egy akadémiában, vannak
nevezetességek, hírhedt celebritások, ünnepelt példányok és középszerûségek.
Legkitüntettebb
állást foglalnak el egy afrikai dogg és egy spanyol uszkár. Nevüket nem lehet
megtudni, mert a fõkutyapecér azt találja, hogy a két állat nevét illetlen
dolog lenne közönséges emberi ajkakon meghurcolni.
Maga a
fõkutyapecér, noha csak közigazgatási teendõje lenne, csupán két állatot tüntet
ki azzal, hogy személyesen gondoskodik róluk.
Õ vezetgeti a dán
doggot (bizonyosan nagy kitüntetés a nemes doggra nézve), s õ fésüli a spanyol
uszkárt. Nos igen, miért ne lenne részrehajló ott, ahol igazi celebritások
állnak vele szemben?
A királyi
kutyáknak, eltekintve azon fényes rangbeli állástól, melyet elfoglalnak, nincs
valami különös jó dolguk. (Meg kell ezt írnom a közönséges juhászkutyák
vigasztalására, kik eddig a mészároskutyákat is átkozottul irigyelték.)
Enni csak egyszer
kapnak naponkint, éspedig 12 kiló húst ugyanannyi zabdarával, s mindig a
vadászat után, mikor már ki vannak merülve az éhségtõl.
Ez bizony
szûkecske koszt egy királyi udvaron, azonfelül nincs meg a szabadságuk, amit a
juhászkutya oda nem adna az udvari fényért, s gyakran meg is büntetik õket: ami
ellen apellálni sem lehet. A gödöllõi közönséges kutyának a verés ellen
megvannak a maga fortélyai, szökés, az asztal és ágy alá való búvás, a királyi
kutyák hallgatagon kell hogy tûrjék, még csak ugatniok, vonítaniok sem szabad,
mert siket szájkosarat kapnak.
De hát a rangot
sem adják ingyen. Az pedig megvan nekik illõ mértékben. Tisztességes neveik
vannak, mégpedig nem olyan bolondos parasztnevek, hogy Tisza vagy Dráva, hanem
igazi elõkelõ nevek. A fõkutyapecér neveiken szólítja és valószínûleg per »ön«.
De mindez még semmi. Egy nyomtatott lajstromban is elõfordulnak, s a királyné e
lajstromból nézi ki, oda be van írva a magaviseletük, milyen az ügyességük és
mire alkalmasak.
Ha valamelyik jó
reményben van (s most is várandó egy), az aztán kiváló gondoskodásban részesül, s az új csemeték
megkereszteltetnek, lehetõleg tekintetbe vétetvén az anyai név, mert apai ág
nincs a kutyák között.
A harminckét
kutyán kívül van még három agár is. Ezek azonban nem foglalhatnak helyet ezen
arisztokratikus testületben, csak mint olyan »tûrt perszónák« mozognak a
kutyahatalmasságok között.
A királyné
szeszélye az egész, akinek nagy kedvence az Ida
agár. A másik két agár hát alkalmasint csak azért van az udvarnál, hogy a
kis »Idácska« meg ne unja magát a high life közt.
A király
kutyáiról is kellene még szólanunk. De hát ezek nem élnek szoros udvari életet.
Elõször nagyvárosba nem mennek sohasem, hanem állandóan Gödöllõn vannak.
Fidonc! Valóságos falusi nevelésû kutyák, kik kezdetleges mûveltségüket az
erdészektõl nyerik.
Meg is látszik
rajtuk. Kopóknak beválnak s vérebeknek ügyesek.
De finom vadászati rafinériára nem valók.
Nem sokkal a
Göczl-affér elõtt történt, hogy Horváth Gyula képviselõ kormánybiztosul
küldetett ki Szentes környékére a töltéseket megcsinálni.
Szentmártonban
valóságos lázadás volt, mikor Horváth Gyula oda indult a szükséges mérnöki
személyzettel.
Már az úton
kérdezte tõlük egy paraszt:
- Hova mennek az
urak?
- Szentmártonba.
- Oda ugyan ne
menjenek, mert ott nagy rebellió van. A polgármestert meg az egész tanácsot már
elkergették, a csendbiztost agyonütötték, most a kormánybiztost várják, hogy
azt is agyonüthessék.
- No, az a kormánybiztos
éppen én vagyok - mondá Horváth Gyula.
A mérnökök azt
indítványozták, hogy jobb lenne visszatérni.
Horváth, a
szégyenletes oldalát festette a visszatérési aktusnak s azon föltétellel
rábírta õket a követésre, hogy katonai erõért sürgönyzött Edelsheim-Gyulainak.
Hatvan embert kért.
Edelsheim-Gyulai
úgy kombinálta a dolgot, hogy a civil ember mindig felényivel [!] jobban fél,
mint kellene, s harminc embert menesztett a sürgöny vétele után útnak.
Ezek körülbelül
egy nappal késõbb, éjjel érkeztek meg Kunszentmártonba, mint a kormánybiztos.
Nagy sötétség
volt a vendéglõ elõtt, ahova a biztos szállt. Csak két-három ember állt ott a
gangon, mikor a korcsmárosnak megnevezte magát s lehetõ jó szobát kért. A
korcsmáros sietett is eleget tenni a kívánatnak.
A parasztok
mogorván álltak ott föltett kalappal és fenyegetõ arccal.
- Hogy hínak
téged? - kérdé a kormánybiztos az egyiktõl.
- Ipacs
Ferencnek.
- Vedd le a
kalapodat.
Ipacs Ferenc
levette.
- Hol a
polgármester?
- Elkergettük.
- Hát a jegyzõ meg
a tanácsnok?
- Mindenkit
elkergettünk - szólt sötéten. - Nem kell senki.
- Eredj,
küldd ide a polgármestert.
- Nem tudom, hol
van.
- Keresd meg,
édes fiam.
Ipacs Ferenc
elment, de természetesen eszeágában sem volt a polgármestert megkeresni, hanem
bejárta a lázadók fõkolomposait, hogy megérkezett a kormánybiztos, s annyira
alarmírozta a várost, hogy alig egy óra múlva, midõn a kormánybiztos már
levetkõzött, lefeküdt, ijedten rontott be a korcsmáros, hogy nagy baj van,
vasvillás emberek gyülekeznek, kik be akarnak törni a szobájába és meg akarják
ölni.
- Mondja meg
nekik, hogy nem fogom az ajtót becsukni éjszakára, bejöhetnek, amikor akarnak.
Ez az üzenet úgy
hatott a tömegre, mint a zuhany. Bosszankodva oszlottak szét - lefeküdni.
Másnap a
városházára ment Horváth. Óriási tömeg állott a városháza elõtt, a szörnyû nagy
sárban s elállva az egész járdát.
Az ingerültség
tükrözõdött az arcokon és az elszántság. Egyik se lépett félre a trotoárról,
mikor a komisszárius jött, hadd õ menjen a sárba.
- Adjatok helyet!
Látjátok, hogy nincs bagaria csizma a lábamon, hanem cipõ...
A városházán
minden nyitva volt, de egy lélek sem várta; az akták ott voltak elszórva a
szobákban az asztalokon, nem vigyázott azokra senki.
Egyetlen szál
hajdú volt ott, aki félvállról eldünnyögte a kormánybiztosnak, hogy az egyik
mérnökét, ki hajnalban elment a többieket megnézni, úgy megverték, hogy
úgyszólván lepedõben kellett hazahozni.
- No, majd
beszélek hát én ezzel a rakoncátlan tömeggel - mondá Horváth.
- Hanem akkor jó
is lesz, ha nagyságod elõre megírja a feleségének, hogy agyonütötték, én majd elviszem annakutána a postára, hogy
ideérhessen a temetésre.
A pillanat
csakugyan komoly is volt. Vasvillák emelkedtek és kaszák villogtak odakünn.
Horváth
lement és így szólt:
- Hát mit
akarnak kendtek?
- Mi nem
akarjuk az urat - hangzottak a felkiáltások. - Menjen innen! Fel is út, alá is
út!
- Eh, sose
diskuráljatok vele sokáig! Üssük agyon! - hangzott egy stentori hang a tömeg
fölött.
- Gyávák! -
kiáltá Horváth. - Hitvány, gyávák vagytok.
Minden ököl
fenyegetõleg emelkedett, óriási lárma és zavar keletkezett, a tömeg rá akart
rohanni a beszélõre.
E pillanatban megharsant a trombita. Megérkezett a harminc
katona.
- Hol a kormánybiztos? - kiáltá a vezénylõ tiszt.
A tömeg utat nyitott, de nem a félelem, de a meglepetés
miatt.
- Én Lendl százados vagyok! - mutatá be magát a tiszt. -
Parancsára állok a kormánybiztos úrnak.
- Üssük
agyon a katonákat is! Fel a
kaszákat! Kövekhez, fiúk!
- Igenis, gyávák
- folytatá zavartalanul Horváth. - S én nem félek tõletek. Nekem nem kell a
katona.
Lendl kapitány
felé fordult:
- Százados úr,
vonuljon ön el embereivel az udvarba, nincs szükségem önökre.
Majd emeltebb
hangon szólt:
- A magyar ember nem
fél ezer embertõl sem, de ti nem vagytok magyar emberek, ti százan rohantok
egyre. Minden hitvány, gyáva nép ilyen.
Ez mentette meg
Horváthot.
Összenéztek a
kunok, s kezdett a fenyegetõ lárma szelídebb morgássá devalválódni.
- No, ugye nem mertek bántani? Hát mármost térjünk a dologra. Adjátok elé a
bajaitokat, mondjátok, hogy mit akartok? Hátha megértjük egymást.
Egyszerre
kétszázan kezdtek beszélni, ki vastagon, ki vékonyan, némelyik ordítva, másik
káromkodva. Olyan káosz volt ez, mintha a Bábel tornyát építenék.
- Hallja-e
kend, Ipacs Ferenc uram. (Õ volt a vezér.) Hát érti kend ezt, amit ezek
beszélnek? No, ugye nem? Bizony én sem. Hanem válasszanak kendtek egypár okos
embert, azok majd elmondják nekem odafenn!
Ebbe aztán
bele is nyugodtak, s egypár perc múlva húsz szónok állott Horváth Gyula elõtt
fenn a teremben s mind a húsz egyszerre beszélt össze-vissza mindenféle
zagyvalékot.
Horváth
Gyula csak hallgatta egy darabig, hanem azután egy szerencsés ötlete támadt,
hogy azt a sok bolond beszédet jegyzõkönyvbe kellene felvenni; kerített is
szerencsésen egy írnokot valahonnan, akinek meghagyta, hogy markírozza, mintha a jegyzõkönyvet
vezetné.
- Hát
mármost beszéljenek kendtek egyenkint. Mert nagyon fontos az, amit kendtek
beszélnek, azt ez az úr majd írásba teszi.
(Jól
számított, mikor úgy okoskodott, hogy a magyar embert ki kell hagyni beszélni s
akkor az mindjárt lecsillapszik.)
Hát iszen
úgy is volt. Tóth János kezdte a diktálást. Két óráig beszélt egyhuzamban. Már
ezalatt megszökött a húsz szónokból kilenc. Utána Varga-Máté Imre vette át a
szót. Már a delet is rég elharangozták; még mindig õ beszélt. No, már azt csak
nem lehet kivárni soha! Aztán meg az ördög vigye a város dolgát, de meg
Varga-Máté Imre úgyis elég okos ember, elmond az mindent õhelyettük is.
Egyenkint
szökdöstek meg mellõle, mire Horváth Gyula, ki ezalatt a gangon cigarettezve
sétált, visszakerült, már akkorra nem volt egy lélek se, csak Varga-Máté uram,
ki is azon végezte, hogy iszen különben õk tulajdonképpen mindenbe
belenyugosznak.
...S így
történt, hogy a biztos még aznap hozzáláthatott a töltéscsináláshoz.
Folytatta
is nagy erélyességgel, néha sok galibával. A katonákra bizony szükség volt s
azok künn is tanyáztak a töltéseken.
Valami
nagyobb zavar azonban elõ nem fordult. Csupán Lendl kapitány jött egyszer
panaszra, hogy õ itt nem maradhat, mert semminemû kényelme nincsen, a házban,
ahová elszállásolták, nincs semminemû kényelem, a vendéglõben rosszul fõznek.
- Hát,
bizony rosszul fõznek... - mondja Horváth Gyula részvétteljesen -, de még a
civilizáció kényelmi követelményeit sem ösmerik ezek az emberek... én igen
sajnálom a kapitány urat, de nem tehetek e tekintetben semmit.
- Hogyan?
Semmit sem tehet?
- Ha csak
arra nincs kedve, hogy megossza velem az én kényelmemet.
- Ezer
hálával és örömmel! - mondá a kapitány örömragyogó arccal. Hízelgett neki egy
kissé ez a kitüntetés. Hogyisne. Együtt étkezni és lakni a kormánybiztossal.
Bezzeg mennyire megirigyli ezért a hadnagya!
Éppen künn
a töltésen ejtõdött meg ez a párbeszéd. Alig ügyeltek fel a munkásokra egy
óráig, beesteledett, s Lendl megnézvén az óráját, figyelmeztette a biztost,
hogy a vacsora ideje itt volna már.
Horváth
karonfogta s vitte a parton nyugotnak.
- De hiszen
nem a város felé megyünk, nagyságos uram!
- Nem -
mondá a kevés beszédû Horváth.
- De hát
akkor hova megyünk?
- Majd
meglátja.
Egy
munkássátorhoz értek. A felügyelõ hevert ott egy szûrön, mellette nem messzire
két bunda hevert.
- Jó estét,
Mudrik uram! - szólt a kormánybiztos. - Adja elé a vacsorámat, mert már megéheztünk.
Mudrik uram
kivett a szeredásból egy nagy karaj fekete kenyeret és egy fontnyi vékony
szalonnát.
- Van-e két
bicskája?
- Van,
méltóságos uram!
- No, hát
adja ide szaporán.
Azzal
odanyújtotta az egyik bicsakot Lendl kapitánynak, maga pedig a másik segélyével
kezdett falatozni.
A kapitány
kidülledt szemekkel bámult egy ideig, azután megevett egy-két falatot és
félretette.
- Hát most
mi lesz?
-
Lefekszünk, kapitány úr! Mudrik uram, Mozza elõ az ágynemût!
- Ott van,
méltóságos uram, mind a két bunda; a kapitány úr ül rajta.
Lendl
kapitány savanyú arcot vágott, felkelt s bocsánatot kért, hogy neki sürgõs
dolga van, a városba be kell mennie.
S azontúl
soha többé nem kívánkozott megosztozni a kormánybiztos kényelmén.
Rászállott
a gólya a Lándzsa Imre uram házára, el is hozta a kicsikét, s épp ahogy
kívánta, király embere lett, azaz hogy fiú.
No, hát nem
is lehet más keresztapja, mint maga a király, akirõl az a hír otthon
Császártöltés helységében, hogy a szomszédos Gödöllõn most éppen odahaza van.
Elindult
hát õkigyelme, míg otthon a bábák a dolgukat végzék, toronyirányában egyenest
Gödöllõre, hol is könnyû dolog volt megtalálni a király házát.
Hanem bezzeg
nehéz volt bejutni. Egy jáger járkált a kapu elõtt feszesen, azt szólította meg
Lándzsa Imre magyarul.
- Dicsértessék a
Jézus Krisztus, tekintetes uram. Eresszen be, kérem, a királyhoz.
A jámbor német
jáger tiltakozólag állt a kapu elé, mert noha nem értette a magyar beszédet, a
szándékot nyomban észrevette, hogy a paraszt be akar menni.
- Nix ungrisch.
Szerencsére egy
másik udvari nõcseléd jött, aki tudott magyarul is, németül is: annak
tolmácsolása mellett aztán megindult a diskurzus.
- Nem lehet
bemennie, barátom, mert õfelsége itt Gödöllõn nem szokott audenciát adni.
- Pedig én
tanácsbeli ember volnék. Az egyik bátyám meg éppen bíró Császártöltésen.
- Az mindegy!
Mégsem lehet bemenni.
Lándzsa Imre uram
elkezdte a fejét vakarni, mint az olyan ember, akit váratlan bosszúság ér.
- Pedig én
keresztapának szeretném meghívni õfelségét.
- No, az meg
éppen lehetetlen - felelte a jáger -, mert az udvari etiquette tiltja, hogy
õfelsége mindenféle keresztapaságot elvállalhasson. Tudja ön, mi az az udvari
etiquette?
No, azt ugyan nem
tudta Lándzsa Imre, de nem is volt rá kíváncsi. Mérgesen szemére húzta a
kalapot és elkezdte a fejét csóválni, hogy az úgy ingott jobbra-balra
váll-lapockái között, mint egy meglódított hinta.
- Ejnye... ejnye
- dünnyög. - Ez már hiba, nagy hiba, roppant nagy hiba.
Olyan szomorú hangon
mondta ezt, hogy a becsületes vadász, kit Schram Ferencnek neveznek, megszánta
a parasztot s így szólt:
- Ne búsuljon,
barátom. Ha csak éppen keresztkoma kell, talán jó leszek én is?
Imre megnézte a
derék, szálas urat és a tenyerébe csapott.
- Szaván fogom.
Ebben maradunk.
Schram
szabadságidõt kért s még aznap elindult Lándzsa Imrével Császártöltésre
komának, s csaptak ott olyan víg keresztelõt, hogy a király se különbet. Schram
még csárdást is táncolt a kackiás magyar menyecskékkel és két aranyat tett le
kis keresztfia vánkosa alá ajándéknak.
Meg is
becsülték ott úgy, hogy még a helyet is megfújták, ahova leült.
Mikor pedig
elment, híre kerekedett a faluban, hogy akárki mit mond is, de mégis csak maga
a király volt az a saját személyében.
Hogy mégis eltagadta
magát: az onnan van, mert az uraktól tart, akik nagyon megszólnák, ha tudnák,
hogy egy olyan szegény, egyszerû parasztgyereket tartott a keresztvízre.
A két nagy
alföldi várost felosztotta a két Tisza-testvér. Kálmánnak Debrecen jutott, Lajosnak
Szeged. (A szegény Lászlónak, ha jut, jó lesz valami falu is.)
Kálmán
Debrecennel kokettirozik. Játsszák a »haragszom
rád«-ot ketten. Hol ez dobja oda a
szultán-kendõt Debrecennek, hol Debrecen vissza. Hanem hát a vége, ki tudja, mi
lesz?
Tisza Lajos
pedig Szegeden fészkelte be magát erõsen. Szeretik ott igazán, mert becsületes
és lelkiismeretes munkát végzett.
Eleinte
nagy bizalmatlansággal fogadták a bátyja végett, végre pedig megszerették tán
szinte éppen a bátyja végett, mert a bátyja nélkül bizony sok dolgot nem
vihetett volna ki, ami már tény ma, s nem kis fontosságú a város jövõjén.
Nincs is ez
idõ szerint más ellenzõje Tisza Lajosnak Szegeden, mint talán az az egyetlen
ellenzõ, amit az asszonyok vettek neki: t.i.
egy kályhaellenzõ.
A rekonstrukció
vége felé közeleg már. Mint biztos forrásból halljuk, május elején megszûnik a király biztosság.
Nem
hisszük, hogy ez javára lenne a városnak, s hogy májusig teljesen be lenne
fejezhetõ az õ mûködése, de másrészt nem kívánhatjuk Tisza Lajostól, hogy
hasonló megjegyzéseknek tegye ki magát, mint a múlt évben, a királyi
biztosságról szóló törvény meghosszabbítása alkalmával: hogy a szegedi
udvartartást hosszabbítja.
Hallottuk
akkor az ízetlen pikantériát, hogy Tisza Lajos sokkal nagyobb ember, mintsem
szerep nélkül meg tudjon élni és sokkal kisebb ember, mintsem szerephez tudjon
jutni a mai viszonyok közt, ha a királyi biztosságot leteszi.
Ennek a
személyes önzõ indoknak tulajdonították maradását. Pedig sok komoly közérdekû
indok kívánná, hogy megmaradjon még a jövõ évre is, s mi hisszük is, hogy
befejezi mûvét. Ha a biztosságról szóló törvény lejár is ebben az alakjában, az õ hatásköre megmarad. A
biztosság mehet, a hivatalnoki karra már nincs ott szükség, de a biztos
maradjon, míg a város nem lesz egészen talpra állítva.
Ami még
teendõ hátra van, azt Tisza Lajos innén a fõvárosból is végezheti.
Érdeklõdéssel
csügg az ország a nagy alföldi város sorsán. A sajtó kimerítõen közli az ott
történteket, de többnyire az »Országgyûlési Értesítõ« után.
Mondjunk
valamit errõl az »Országgyûlési Értesítõ«-rõl. Van a »Karácsonyfa« címû
látványosságban egy jelenet, ahol a zenetanár azt hirdeti, hogy hat óra alatt tanítja be a muzsikát.
- Eh, mit!
- mondja Popov! Az ilyen reklámoknak csak a felét kell elhinni!
- Nos,
akkor hát három óra alatt tanítana
meg!
Egyebet ne
mondjunk az »Országgyûlési Értesítõ«-rõl. Azt hiszem elég.
Most pedig
közöljük: mit ír a szegedi rekonstrukciórul.
A
rekonstrukció munkálatai nagy arányokban haladnak elõre, bár az október hó második
felében bekövetkezett esõzések tetemesen hátráltatták a munka gyors folyamát, s
az építkezések a szállítás akadályai miatt hátramaradást szenvedtek.
A város
épülése szépen halad. Ezen évben már az árvíz óta épült házak száma meghaladta
a másfélezret. Az épitkezési statisztika tanúsága szerint f. évi jan. 1-tõl
október végeig 1206 építési engedély adatott ki 886 lakházra és 320
melléképületre s tényleg fölépült vagy építés alá került a jelen év alatt
összesen 598 lakház és 296 melléképület. A múlt évi építkezések eredményét is
beszámítva, Szegeden az árvíz óta összesen 1645 ház épült s ezekbõl 1221 lakház
és 425 mellék- vagy gazdasági épület.
A
középületek közül jelenleg 9 áll építkezés alatt, ezek közül 4 nagy állami
épület és 5 a város által építtetik. Ide számítandó továbbá a közös seregbeli
laktanya nagyszerû épület-csoportja.
A
középületek közül az emeletes leányiskola díszes épülete tetõ alá került, a
szintén emeletes szegényekházán már a homlokzati vakolat is készen áll s még csak
a belsõ munkálatok vannak hátra, s a humánus intézet átadható lesz
rendeltetésének.
A
kisdedóvó-épület az alsóvároson szintén egészen elkészült.
A
laktanya-csoport monumentális épületei gyorsan emelkednek fölfelé. A
melléképületek közül a börtön és az istálló már tetõ alatt vannak; a tiszti
pavillon emeleti falazata részben már felrakatott, a 3 legénységi kaszárnya
földszinti falazata készen van, az altiszti laktanyánál a pincefalazat készül,
a szertárnak szintén rakják az alapfalait. Egészben véve tehát a munka szép
haladást tett aránylag rövid idõ alatt.
Elõkészületek
tétetnek két szép stílû kápolna építéséhez. Egyik a Szent Rozáliáról nevezett
fogadalmi régi kápolna helyett épül a Gizella téren (a múlt században dúlt
pestis emlékére), a másik a kálvária-sugárút végén a kálváriával lesz
kapcsolatban.
A
csatorna-hálózat s az azzal összeköttetésben lévõ szivattyútelepek építésérõl
szintén kedvezõleg írhatok. A szivattyútelepek már régebben elkészültek s a
felsõvárosi telepen már a gépek is föl vannak szerelve. A fõ gyûjtõ-csatornák
közül, a 2-ik számú már egészen elkészült 3460 folyóméter hosszúságban, s ennél
már a vas zsilipek is elhelyezvék. Az eddig elkészült csatornák összes hossza
6680 folyómétert tesz.
*
A kör- és
sugárutak feltöltése annyira elõhaladt, hogy az óriási munkálat közel áll a
befejezéshez. A sugárutak közül még a szabadkai sugárút áll feltöltés alatt,
melyre október 1-én kezdték meg a földszállítást gõzmozdonyokkal. Még a két
körúton van hátra egy kevés munka. A sugárutak mind fel vannak emelve a
tervezett magasságig, sõt a Boldogasszony sugárúton már a kövezés is
megkezdetett.
Nemsokára
munkába veszik a sétányok és közkertek létesítését. Ezekre nézve készen vannak
az ízléses tervek, melyek afelõl tanúskodnak, hogy az új Szeged belsõ terein
gyönyörû vázok fognak séta- és üdülõ helyekül szolgálni a közönségnek.
A
rakodópart és tiszai híd építése szintén nagy erõvel folyik. A rakodópart felsõ
részén már hosszabb vonalban kész a partfalazat.
A hídfõk-
és pilléreknél hangyaszorgalommal dolgoznak. Az I. pillérnél a caisson már 11
méteren áll a Tisza 0 pontja alatt s az alapfalazás 12.50 méter magasságban
bevégezve van. A II. sz. pillérnél már szintén lesüllyesztetett a caisson, s a
munka 3 méterig haladt a 0 pont alatt a caisson menyezete fölött az alapfal
2.60 méter magasságig a 0 pont fölött van fölrakva.
Magyarországon két részbõl áll az úri osztály, akárhány okos
cikket írjon is Láng Lajos, Szontágh Pál és Asbóth János: a dolog egyre megy. A
világot nem fogják megváltoztatni, sem a nemességet restituálni.
A nemesség ma, mondom, két részbõl áll: szíves házigazdákból és a vendégekbõl.
Én magam is a vendégek osztályához tartozván, hosszú
»lengyeleskedésem« alatt szerzett tapasztalataimból kifolyólag a következõ
tanácsokkal szolgálok tisztelt kollegáimnak, kik egy-egy kastélyba bejutnak,
melynek gazdája még nem »egy mitõlünk«.
Vigyék el önök minden lovaikat és minden szolgáikat
ilyenkor. Mert a vendégkonyha és a vendégjászol jót tesz úgy a cselédeknek, mint
a szegény állatoknak.
Minthogy azonban nem minden vendégnek vannak lovai és
szolgái: az, akinek nincsenek - otthon hagyhatja õket.
Ha a háziúr így szól:
- Nézzük meg a vetéseket.
- Nos, természetesen nézzük meg.
Kicsiségekben mi legyünk udvariasak a gazdáink iránt, hogy
nagy dolgokban viszont õk legyenek udvariasak.
Fiatal vendég, hozzád pedig vagyon titokban egy diszkrét
tanácsom. Vigy magaddal a pakktáskádban fúrót is, mert nem tudhatod, mi minden
érdekeset láthatsz a másik szobában, ha lyukat fúrsz magadnak az oldalajtón
keresztül.
A reggelinél aztán természetesen érvényesítsd a
tapasztalataidat.
Mikor a fiatal asszonyka ezt kérdezi:
- Hogyan aludt ön?
Mondd el úgy odavetõleg:
- Jól, köszönöm. Csak egyszer ébresztett fel valami recsegés
a szomszéd szobában.
Ne törõdj azzal, hogy belepirul - te szemtelen voltál ugyan,
de lásd, a szemtelenség egy lépés a cél felé...
Én úri asztalnál sohasem teszem vissza a palackba a dugót,
hanem az ujjamat dugom be, s így lesz az ujjam is borízû és a bor is újízû.
Ez egy kapitális vicc tõlem, amelyért sokan tartanak engem
eredeti embernek. Mert egy jó társaságban sohasem lehet tudni, miért lesz
szeretetreméltóvá az ember.
Óvakodjanak vendégtársaim az idegen kisasszonyoktól, akiket
az asztalnál önök mellé ültetnek.
Mert becsületemre mondom, vannak kisasszonyok, kiket
legelõször elvisznek bálozni, azután fürdõzni - s ha már semmi sem sikerül,
elviszik õket kastélyozni.
És ez az utolsó kísérlet is beüthet.
Tévesszék el önök gyakran a szobájukat, mert egy-egy rövid
és szende pillantás is sokszor csak azért rövid és szende, hogy annál finomabb
lehessen.
Hogy tekintélyük megmaradjon a hölgyek elõtt, okvetlenül
hajtsanak be néha Pestre. Mintha sürgõs dolguk volna ott, vagy valami érdekes
rendez-vous-juk. Ha egyebet nem, hát legalább - megborotválkozhatnak.
Hozzál nekik valami csecsebecséket.
Adj, hogy kaphass!
Ha halat hoznak fel az asztalra, beszéljenek el önök valami
undorító történetet, s biztosak lehetnek, hogy a tál egészen tele marad az önök
számára.
Ezek az asszonyok olyan bolond képzelõdõk.
Aki már eddig is nem vette volna észre, hogy én az
illetlenségre oktatom a vendégeket, annak itt még egyszer megmagyarázom, hogy
elõkelõ csak az lehet, aki illetlen, mert az illetlenség a »sikk«.
Nos, az is jó tanács tõlem, fiatal vendégbarátom, tégy
pikáns megjegyzéseket a férj jelenlétében annak feleségére mások elõtt és aztán
lõjetek egymásra a parkban.
A rendõrségnek ne jelentsd be elõlegesen, mert az úgy sincs
falun.
Rendõrség csak az Apponyi Albert miniszteri programjában
lesz. De mikor?
Szobádat hagyd néha nyitva. S azokat a bizonyos tárgyakat és
üvegcséket, az arany fiatalság háztartásának kiegészítõ részeit és kísérõit ne
dugd el valami nagyon.
Hadd leljék meg kíváncsiságból belopódzó hölgyecskék, hadd
találgassák, tanulmányozzák, mi mire való. Legalább megösmerik, mivel
foglalkozol a legörömestebb.
Azzal - amiben meg vagy akadályozva.
Nincs kellemesebb látvány a világon s azonfelül istennek is
tetszõ, mikor fiatal hölgyek imádkoznak a templomban. A kedves angyalokat
bizonyosan meghallgatják az egek.
Ha meg akarod tudni, milyen áhítatosak, csúsztasd a padba a
»Borsszem Jankó« valamelyik frivol számát.
S a mise
után hallani fogod mindenfelé:
- Micsoda
skandalumokat ír össze az az Ágai!
Ha még e
csínyek után sem kergetik ki önt a kastélyból, akkor meggyõzõdhetett róla, hogy
mégis nagyon szeretetreméltónak kell lennie.
Ez esetben
fordítsa minden erejét a vadászatokra.
Ha jól akar
ön mulatni, üljön rá egy nyúl-vacokra.
A nyúl
magától is eljön oda s akkor kényelmesen lepuffanthatja. Azonfelül megvan a
nyúl vigasztalása is, hogy majdnem ágyban halt meg.
Legyen rá
gondja, hogy reggelenkint, mikor még mindenki alszik, a tornácon eldurrantsa
néhányszor a fegyverét; egy pár rossz veréb leeshetik és a háznál mindenki
ijedten riad fel.
A hölgyek
pedig egész nap duzzogni fognak, hogy »az a csúf Szatymándi Elemér vagy
Szelléri Aladár legédesebb álmaimat rontotta meg.«
Miután
szokásban van, hogy a férfiak vadászaton egymást szokták kínálni a
kulacsaikból, dupla tartalmú kulacsot hordj.
Az egyik
rekeszét töltesd meg finom egri vörössel a Stöbl József szegedi pincéjébõl, a
másik rekesztéket pedig a Pannónia lõréjével.
Ha, akit
megkínálsz, valami fõispán vagy hivatalnok, kínáld meg e szavakkal:
»Igyunk
egyet a Verhovay egészségére!«
Legokosabb
kiválni a csoportból s valami gyalogösvényre térni ki. Az ember kényelmesen
pipázgatva ügethet. Aztán az is megeshetik, hogy véletlenül éppen arra
hajtanak, s elsõk leszünk a »hallali«-nál. Énrajtam már megtörtént.
Ha valami
állatot lõssz a vadászaton, kérdezd meg hetykén azoktól, akik látták, hogy:
- Uraim és
hölgyeim! kell-e még több?
Vaddisznó-vadászatra
tégy kampós vasakat a csizmádra, hogy a rúgásaid nyomatékosak legyenek, ha
netalán makacs disznóval lenne dolgod.
Okos ember,
ha csak szerét ejtheti, a legelsõ fordulónál elszakad a társaságtól és
visszafordul.
Mivelhogy a
kastélyban majd mindig vannak unatkozó hölgyek.
A
vadászatra vigyen ön magával gyufát is, hogy ha netalán elsötétednék ön elõtt a
világ egy közeledõ vaddisznó láttára: világot gyújthasson.
S a
vaddisznót ledurranthassa.
De egy jól
nevelt ember fényes tulajdonságai mégis legjobban ebéd alatt tûnhetnek ki az
asztalnál.
A legjobb
mód, hogy az ember a figyelmet magára fordítsa, ha a szalvétának csücskére
csomót köt, s annál fogva dugja az inggallérja alá.
Az ott
annyira alkalmatlan, hogy az asztal-társaság szentül azt hiszi, hogy no, most
mindjárt meg fogsz fúlni.
Meglehet,
hogy néhányan kívánják is.
Ha csak
teheted, csöppents rá valami mártásfélét a szomszédnének (már ha t.i. szép a
szomszédné) ruhájára; ha megharagszik, sebaj, ki lehet békíteni, ha meg nem
haragszik - akkor már tudhatod, hányadán vagy.
Evés közben
törüld néhányszor az orrodat. A »jerikói kürt«-öt utánozd. Erre azt fogják
mondani, hogy ez nonchalance!
Ha meg
akarod tudni, mi történik az asztal alatt, mert sok mindenféle dolog történik
néha ott is... hirtelen ejtsd le az asztalkendõt az asztal alá és hajolj le
érte.
Eleinte
veres bort ittam csupán, de szörnyû veres lett tõle az orrom.
No, majd
kifehéredik, gondolám, ha ezentúl fehér bort iszom.
Rákaptam a
fehér borra.
De csak
ismét veresebb lett a fehér bortul is az orrom.
Ebbõl
látható, hogy abszolut tudományos igazságok nincsenek.
Igyál tehát
válogatás nélkül mindenféle bort, amit elédbe tesznek.
Ha a
gyomrod megbírja, igyál egy kortyot a szájöblítõ vízbõl is, miután elõbb már
megöblítgetted a szájadat.
Azt fogják
mondani rólad, hogy szórakozott ember vagy: azaz geniális.
A fogaidat
a villával is piszkálhatod. Kivált ha szép fehérek.
Ha mindezen
stiklik után nem így tekintenek rád a
háziak - bátran folyamodhatsz Tisza Kálmánhoz hivatalért.
Mert te a
közönség szolgálatára termett férfinak bizonyultál be.
Elbeszéli: Thaisz Elek
...Sok ami sok! Magam
is meguntam már - nem a közbiztonság hiányát, hanem azt, hogy az ember a
reggeli kávéja mellett bele nem nézhet nyugodtan a lapokba, mindenütt a saját
szidalmazását olvassa.
Ha van valakiben
flegma, hát énbennem van... de már mégsem tûrhettem tovább. Pláne, azt is
szemünkre lobbantották, hogy soha semmit sem bírunk kisütni. Még az
Erny-gyilkosságra sem tudtunk rájönni egész mai napig.
Nekem ugyan az a
meggyõzõdésem, hogyha valakit megölnek, ezt
utólagosan úgysem lehet már helyrehozni.
Az oktalan kíváncsiság
fürkészheti még, hogy ki volt a gyilkos, de gyakorlati szempontból nem látom
be, mi haszon van abból, ha tudjuk, ha nem tudjuk?
Mindegy. Eluntam
a dolgot. A sok csaholás idegessé tett már s kiadtam a rendeletet közegeimnek:
Urak! mondom
nékik, mielõtt kétszer lenyugodnék a nap és fölkelne, akarom, hogy a
Landauer-féle betörés tettesei ki legyenek derítve.
A jó öreg Somogyi
jóváhagyólag bólintott fejével. Ha õ valamire bólint, az aztán szent. Tudtam, hogy a föld alól is ki
lesznek kerítve a betörõk. A jó öreg Somogyi nem tréfál.
Nosza,
kezdõdött rögtön a hajsza, s egy nap múlva már be voltak fogva Pospischillék s
ki volt derítve minden.
Igenis,
Pospischillék követték el a betörést. Ügyes gyerekek.
Hanem a
dolog nem ment könnyen, Pospischill civilizált ember s bizonyos tudományos
rendszerrel dolgozik.
Ambicióval látott a dologhoz. Nem akarta a kudarcot. Tudta,
hogy az erõs Wertheim-kasszát feltörni nem gyerekség. Ahhoz nem elég a hazai
ráspoly.
Ügyes kéz és finom angol ráspoly kell hozzá. Hogy hát a mûvelet
okvetlen sikerüljön, két londoni betörõt szerzõdtetett
vendégszereplésre tízezer forint tiszteletdíj
mellett.
Tízezer forint nem tréfadolog, kivált ha elõre kell
lefizetni.
A két vendégmûvész lejött. Az indóháznál Pospischillék
fogadták s azonnal a tettek mezejére indultak.
A vállalatot siker koronázta. A londoniak mûvészileg
oldották meg elvállalt feladatukat.
De a feltört Wertheim-kasszában, mint általánosan tudva van
- csak nyolc ezer forint találtatott.
Ebbõl világos, hogy Pospischilléknek két ezer forint deficitjük volt a vállalat mellett.
Ez a tiszta színvalóság.
Amint megtudtam, sajnálat fogott el. Hiszen én is keresztény
vagyok, - két bõrt egy rókáról nem lehet húzni.
Hogy én ezeket az embereket, akik ilyen érzékeny kárt
vallottak, még tetejébe üldözzem is... no, már arra nem vitt rá a lelkem.
Igazam van-e, vagy nem?
A francia rendõr úgy szaglászta ki a barát-csuhába bujtatott
tolvajt, hogy feltûnt neki az álbarát szõrös karja, s mint finom észlelõnek
eszébe jutott, hogy ha a barát barát volna: a daróc öltönytõl rég elkopott
volna karjain a szõr.
Paupera úr, aki a Landauer-betörés vezetésével lett
megbízva, nem olyan finom észlelõ. Õ áttanulmányozván az egész ügyet, csak
annyit bírt kisütni, hogy aki a betörést elkövette, annak okvetlenül nagyon erõs embernek kellett lennie.
Tyû! Hogy megörült ennek a zseniális ötletnek.
- Paupera! - mondá a tükör felé állva önmagához - te mégis
nagy talentum vagy!
*
Nosza, most már fel kell kutatni az erõs embereket az egész
városban. Azok közt meglesz a betörõ.
Becsengette Lassanjáró Mihályt, a legpraktikusabb vén
rendõrt.
- Ösmeri ön a várost?
- Akár a tenyeremet.
- Figyeljen ide. Hanem, pszt, lassan beszélgessünk. Nevezze
ön meg nekem a legerõsebb embereket a városban.
- Már hogy a legerõsebbeket? Azt bizony bajos tudni
voltaképpen, hanem az meg már bizonyos, hogy tulajdonképpen én voltam a
legerõsebb ezelõtt huszonöt esztendõvel. Istenúgyse én voltam.
- Nem arról van szó. Hanem a mai legerõsebb emberekrõl.
- Ühüm! Hát már tán nincs is igazándi erõs ember, azaz hogy
a Lupek István keresztkomám mégis beszélt egy rettenetes erõs emberrõl... aki
csak úgy szaggatta a fákat a földbõl, mint más ember a karórépát.
- Az lesz... hátha az lesz... Mi a neve?
- Valami Herkules.
- Kend szamár. Tudja meg, hogy az a Herkules már nem élõ
személy, ergo nem lehet elfogatni. Mondjon másikat.
- Valami Kinizsi Pali.
- Bolond maga! Az se egzisztál már...
- Hát kérem alássan, elég erõs ember Móricz Pál úr is, meg
Tisza László, sõt a Tallián úr is a nemzeti theatrumból.
- Egye meg õket! Ezek csak nem törték be a Landauer
kasszáját?
- Hát tudom én? Hanem most jut eszembe, ismerek egy olyan
erõs korcsmárost, aki a régi kétgarasost széttöri az ujjaival, mint a cserepet.
Pospischillnek hívják.
- Mirõl tudja, hogy olyan erõs?
- Ötünket hajigált ki a minap a korcsmájából. Pedig mi fel
voltunk fegyverezve, õ puszta kézzel.
- Megfordulnak-e nála gyanús és rossz emberek?
- Hogyne.
- Honnan tudja?
- Hát hogyne tudnám. Hiszen mi rendõrök odajárunk.
- Már az lesz. Okvetlenül az lesz. Be kell fogni.
S így
történt Pospischill befogatása.
A rendõrség
hivatalos lapja hozta is akkoriban mint a legfontosabb argumentumot ellene,
hogy mekkora erõs ember.
*
(Tragikomikus jelenet a Frohnerben.) Thaisznak jelentik, hogy nem
Pospischill a betörõ.
Thaisz úr
dühbe jön s elkeseredve vágódik hanyatt székében.
A szék
nagyot reccsen és összetörik.
Thaisz
bosszúsan hagyja el a szállodát.
A
rendõrségtõl azonban idõközben küldött jön, Paupera úr, a híres nyomozó
személyében. Azt jött jelenteni, hogy befogatta a Szemeráth testvéreket, mert
ezek is nagyon erõsek.
A
fõkapitányt nem találja már ott a Frohner-szállóban, hanem ott találja a
széttört széket és Jeant, az új kellnert.
- Ki törte
össze ezt a széket?
- Egy úr.
- Hogy
törte össze?
- Beleült
és rögtön összetört.
- Jézus
Mária! Ez lehetett ám erõs
ember. Ki volt az az ember?
- Nem ösmerem.
- Mirõl beszélt?
- Valami
betörésrõl.
- Hah! az volt!
Bizonyosan az volt! Utána, darabontok! Fogjátok el! Hogy nézett ki, milyen ruha
volt rajta?
- Potrohos ember,
szürke kabátban, deres szakállal, a sétány felé ment...
- Utána!
Egy negyedóra
múlva behozták a leírás után Thaiszt. Két rendõr kísérte.
- Hogy mert ön
engem befogatni?
- Bocsánat,
fõkapitány úr, a rendszerem alapján!
- A rendszere?
- Igen, az én
rendszerem az, hogy egy erõs ember követte el... minélfogva sorra veszem az
erõseket.
- Ön élhetetlen,
kedves Paupera úr! Hát nem olvassa ön mindennap a lapokban, hogy én gyenge ember vagyok?
*
Hírlik, hogy
Paupera úr nemsokára ki fogja kérni a háztól gróf Forgách Antalt és Paczolay
Jánost: mert azok is nagyon erõs emberek.
Sohasem hittem
volna, hogy a »Proletárok« koszorús írója olyan nagy politikus s olyan nagy
ellensége a kormánynak.
Mióta »Mukányi«-t
megírta, azóta Tiszának majdnem lehetetlen volt fogni érdemrendekkel és
címadományozásokkal korteseket. Kénytelen a rendjeleket érdemes embereknek
osztogatni ki. Így jutott hozzá Paulay is. Mukányi nem akar lenni senki sem.
Pedig a Mukányiak háta mögül kormányoztatnék az ország... legalább ez a
parlamenti felfogás és úzus.
De hát ez még
mind nem volt semmi. A Mukányiakat még ki nem irthatta a »Mukányi« egészen.
Hanem a »Cifra nyomorúság«, az felköltötte az éhes oroszlányokat.
Mióta ezt a
darabot elõadták, azóta a szegény öreg Pauler nem tud aludni.
A tisztviselõk
»minorum gentiuma«, melyet Csiky olyan bravúrral hozott a színpadra, amint meglátta
magát a festett deszkákon, kezdte magát megösmerni.
Csak ez a szikra
kellett, hogy a lázadási zászló kitûzessék.
S most - mint a
kõnyomatú lap írja - egy egész szervezett légió zúg és zajong, nem egy
csapatban, de hatban is.
A bírósági
végrehajtók emlékiratot adtak be, hogy vagy törülje el egészen a miniszter azt
az állást, vagy pedig javítsa meg valahogy, mert egy tisztességes ember arra
nem pályázhat vagy ha ráfanyalodik: vagy tolvajjá, vagy sikkasztóvá kell lennie
elõbb-utóbb. Az írnokok 700 és 800 frt-ra kívánják fizetésüket felemeltetni.
Hát még a
diurnisták? Ezek a
szegény párák. Ezek is a jövõre gondolnak. Kérvényeznek, küldöttségeznek.
Ezeknek is jobb sors kell.
Pauler alig
gyõzi õket elfogadni és csillapítani, mert máris követelõ kezd lenni a modor,
mellyel ez az áramlat, ez a létért való jogos küzdelem megindult nemcsak a
fõvárosban, hanem folyton nagyobb-nagyobb arányokat öltve Nagykanizsán,
Debrecenben, Szatmártt és több helyen.
És az
igazságügyminiszter még azt sem meri megkérdezni, hogy »micsoda hang ez?« -
mert itt is azt felelhetnék, hogy »hivatalos hang«.
Az a hang
amelyik a legtompább, hanem azért mégis a legmélyebb, az a hang, amelyik a
legrémletesebben kong, mert üres
gyomrokból jön.
...Pauler
úr mély gondolatokban méri miniszteri termein: mint segítsen a szegény
hivatalnokokon?
- Lehetetlen,
lehetetlen.
És mégis kell.
Mert az éhes emberekkel nem lehet tréfálni. Kormányozni csak jóllakott
emberekkel lehet.
Könnyû megoldási
probléma volna ez, hanem az a baj, hogy ha a hivatalnokok jóllaknak, a nép
marad nagyon éhesen.
S az éhes nép
aztán meg találja enni a minisztereket.
Csak
vissza-visszasóhajt az ember abba a régi jó világba, mikor még a só is sósabb
volt, mint most.
Mikor még egy
váltógaras volt a bor iccéje, s egy pár kordován csizmát meg lehetett venni 1
frt 80 kr-on.
Ezt még mind meg
lehet érteni.
Hanem mikor
valaki azért sóhajt vissza a régi korba, hogy megvolt benne a botbüntetés - az
igazán furcsa gusztus.
Nem irigyeljük a
»Magyar Föld«-tõl.
*
Igaz, hogy a
magyar föld (az a másik, melyet nem nyomatnak,
de nyomnak elegen) terem elég sok
mogyorófa bokrot.
Sõt azt sem lehet
eltagadni, hogy a bot a legolcsóbb igazságszolgáltatás. Mert a magyar föld,
mondom, ingyen termi a mogyoróvesszõket.
A »Magyar Föld«
véleményét különcködésnek tartanók csak, ha nem volna egyszersmind a gazdasági
egyesület közlönye.
Lapsus
linguae-nek is megjárná, sõt a szerkesztõtõl se vennõk zokon. Egyszerûen így
szólnánk Andrássy mondatát travesztálva:
»Amit óhajtotok:
kapjatok meg mindent!«
*
Hanem - és ez a hanem itt a fõ - a »Magyar Föld«-nek
lapfelügyelõ bizottsága is van. Olyan emberek, akik lényeges tényezõk
társadalmi életünkben.
Ha ehhez
hozzáadjuk aztán azt a tünetet, hogy legközelebb két fõispán is nyilatkozott rosszallólag
igazságszolgáltatásunk s büntetõ törvényeink enyheségérõl, könnyû kitalálni,
hogy a mi társadalmunkban vannak még elemek, amelyek szívesen térnének vissza a
régire.
A sallangos
dohányzacskó korszakának lovagjai meg-megmozdulnak a sötét ködtõl eltakarva, de
hangjuk már nem vihar, még csak nem is trombita-harsogás, mely összehíná a
zászló alá a rozsdás tábort, hanem hasonlít ahhoz, mint mikor az orrát fújja
valaki.
És senki sem
kívánja neki, hogy: Conducat sanitati!
*
Nem viaskodunk a
botbüntetés behozatala ellen, mert úgyse hozzák be; csak egyszerûen
kommentáljuk, mint ahogy félemlítenénk akármilyen más kuriózumot.
A »méltóságos
uraknak«, kiknek sehogy sem tetszik, hogy a modern intézmények kivették
kezükbõl a hatalmat, persze jól esnék, ha megint visszahoznák udvaraikra a
derest meg a kalodát.
Hiszen, valljuk
meg, volt abban egy kis romantika is.
Olyan nagyon szép
volt az, mikor a magyar szolgabíró csak úgy a kocsiülésrõl diktálta a
huszonötöket.
Most már nem az
eleven emberek úriaskodnak, hanem a nyomorult, élettelen §§-ok.
*
Hadat a
paragrafusoknak! A vén õsi menték alatt megdobban még egyszer a szív.
Milyen hatalmas
dolog is lenne az?
Ami jó van az új
korban, azt már úgyis kieszközölték: megvan a távirdaállomás a falunkban, a
családi vasút stb. Most csak a régi kor csecsebecséiért kár még. Egy kis
mameluksággal milyen pompás lenne most kieszközölni Tiszáéktól, teszem azt: egy
kis pallos-jogot...
Hanem hát
mind hiába! A dolog nem megy többé.
A bot is
csak mint sétapálca kapható õméltóságaik számára Baliczkynál.
Az ilyen
rugaszkodásokkal maholnap már nem lehet sehova jutni.
Ha ugyan
lehet azt mondani, hogy ha az ember a kényszerzubbonyba jut, hát sehol sincsen.
*
De nini,
most jut eszembe, hogy a sok szónak sok az alja.
Nincs nekem
igazam mégsem.
Hiszen
valószínû, hogy az egész dolog nem egyéb, mint hogy Dapsy szerkesztõ úr, nem
méltányolva az Apafi Mihály uram õnagysága ellenében hozott erdélyi törvényt, ebéd után írta meg a botkövetelõ híres
cikket.
Aztán nem
is olyan nagyon rossz az.
Legalább
egy kissé emlegetetté tette lapját, mely máris halomra készült dönteni egy
tudományos elméletet, hogy »a föld
mozog«.
Nem igaz! A
»Magyar Föld« sohasem mozgott.
Kivévén ez
egyszer.
De ez sem annyira
mozgás, mint inkább keringés.
Hogy Mekkában
kolera van, hogy Debrecenben zsinat gyûlésezik, hogy a király Kállay és Kálnoky
között habozik, hogy Bernhardt Sarah elutazott és Fiáth fõispán megérkezett s
hogy Gelléri Mórral ezen az egész héten semmi sem történt: az mind nem olyan
nagy dolog a városi atyáknak, mint hogy az Elsõ Hazai Takarékpénztár által
készítendõ szökõkúthoz a nagy követ nem lehet elhozni a Kálvin-térre.
Budapest úgyis
szegény mûemlékekben. Ha valami nagyot akarunk mutatni az idegennek, nincs
egyebünk, mint a közvágóhíd meg Blaháné: aki az egyiket látta, a másikat pedig
hallotta, az legfeljebb Ráth Károly hosszú bajuszát tartja még érdemesnek
megbámulni.
Ezért lett volna
jó az a nagy kõ. Meg aztán Sztupa Gyurinak is ki kellett a kedvét tölteni.
Miután családi vasutat s több ilyenfélét a helyrajzi körülményeknél fogva nem
kívánhat, hát állítsanak neki oda a patikája mellé egy kolosszális
kõmonstrumot, hogy aki azt megpillantja, rögtön elájuljon a csodálkozástól s
rászoruljon a patikájára.
Elindultak a nagy
követ most már keresni, s hogy semmi okosat ne lehessen belõle faragni, hadd
legyen az mészkõ.
Nagy lett az
öröm, mikor találtak egy ilyenre.
Városi atyák és
igazgató-tanácsosok bankettet rendeztek a Frohnerben.
Erre a
bankettre még a szegény nagy Kristófot is meghítták.
Hanem az
ütött-kopott alak szégyellt eljönni onnan a Kristóf-térrõl. Az õ ideje lejárt
már. Régen volt az, mikor még õ is nevezetesség volt! Ha most a követ elhozzák,
olyan nagy figurát faragnak belõle, hogy a vén Kristófot teszik oda a markába
csecsebecsének.
S amint az
óriás kõdarabot hozták: a városházán, az újban és régiben, örvendetes nyüzsgés
támadt.
„Õ jön! õ
közeledik! már útban van! Nemsokára itt lesz!”
A lapok is
jelezték, hogy jön a nagy kõ.
Csak az
apró flaszter-kövek nevették a dolgot gúnyosan.
- No iszen, az
ugyan ide nem jön! Aztán mire való is lenne itt? Mi legalább arra is jók
vagyunk néha, hogy a miniszterelnök ablakain beröpüljünk. De az a nagy kõ
semmire sem jó!
A város urai
pedig kifeszítették a mellet, hogy:
- Hát iszen, igaz
ami igaz. Az angol királyné gyémántja a legdrágább kõ, de a legnagyobb kõ a
mienk.
S ennek az
örömére is bankettet rendeztek a Frohnerben.
Lõn azonban, hogy
úgy jártak a kõvel, mint a nagyenyedi bábával, nem lehetett egyszerre elhozni.
Aquincum és a Papföld közt megakadt és beüzente, hogy õ a herkópáternek sem
megy odább. Jó hely ez itt neki. - Legalább Thallóczy és Hampel kijönnek
néha-néha, s be fogják bizonyítani tudományos cikkekben, hogy ez egy maradvány
a kõkorból. Míg Pesten eltorzítanák a
szobrászok, s csirkefogók hálnának alatta. Õ bizony egy tapodtat sem mozdul. De
hiába is kényszerítenék, a Margit-hídon úgyse mehetne át.
Eközben azután
még nagyobb bajok merültek fel. Hogy csak vízi úton lehet idehozni a követ. De
a Filátori gát hídja úgyse bírja, míg a Dunához szállítnák. Tehát ez is
lehetetlen.
S mi több, mi
fõbb, hátha amikor elhozzák, összerepeszti a vízvezetéki csöveket a
Kálvin-téren.?
Mindenféle
aggodalmas kombinációk keltek szárnyra.
Most legyen
már okos ember valaki. Összehíttak szakférfiakból álló tanácsot: Jó emberek,
adjatok tanácsot!
- Én azt
mondom - szólt az egyik -, törjük össze a követ apróra, azután szállítsuk be
talicskákban, itthon pedig ragasszuk össze a darabokat egybe.
Megéljenezték.
- Én azt
mondom, urak - szólt a másik -, az összetörés és a ragasztás igen sokba
kerülne, legjobb lett volna, uraim, ha öregapáink Aquincum tájára építették
volna fel Budapestet. Ez az én szerény nézetem. Így azonban azt mondom,
fürészeljünk le a kõbõl vagy négyszáz mázsát. Ezt én egy angol meséskönyvbõl tanultam,
ahol az egyik királykisasszony lába bele nem akart menni a bûvös cipõkbe: fogta
magát a kisasszony és lefaragott belõlük. Uraim, bátran elindulhatunk a
praktikus angol nemzet eszméi után.
Megéljenezték,
és határozatba ment a kõ terjedelmes
súlyának szakszerü enyhítése, s lõn a Frohnerben erre újra egy fényes
bankett.
De a nagy
követ még így sem lehetett elhozni.
Megint új
tanácskozás.
Valaki azt
indítványozta, hogy kéressék fel valami európai szaktudós, nem lehetne-e azt a
sok üres beszédet petrifikálni, amit a városházán tartanak.
Ebbõl talán
még nagyobb követ lehetne elõállítani.
Egy másik
azt proponálja, hogy várják be azt az idõpontot, ha majd fagy.
Mert ha
majd fagy, akkor a gáthíd elkerülésével lehet a követ lehozni a Dunapartig.
Most ebben a
stádiumban van a botránykõ ügye.
Ha majd
fagy!...
De hátha nem fagy?
»Híres
szakférfiaink« pedig nem mernek a Váci és Dorottya utcán járni, mert a vén nagy
Kristóf olyan gúnyosan nézi õket talapzatáról, hogy belepirulnak.
Az õ
kompániája nincsen már meg. Nem tartozott sem a »Korona«-beli »titánokhoz«, sem
a Kammon-klubhoz - azaz hogy mit is beszélek, hiszen akkor még nem volt meg sem
a Titaneum, sem a kammoni »hátulsó asztal«, hanem volt csupán a »Kávéforrás«.
Az pedig
nagyon magas hely volt az õ számára. Az egész Olympust mások ülték körül.
Akinek ott hely jutott, az nem hagyott oda más embert ülni, kivált az olyan
egyszerû, igénytelent embert, mint Varga János.
Õ csak ott
a néhai boldog emlékezetû »Fillinger kávéház« emlõin növekedett. Neve nem
kísértett a lapokban hasábos reklámok közt. A saját nevét nem tartotta
érdemesnek a nyomdai festékre, mit keresne a közönséges hangzású Varga név a
szépliteratúrában? Mást választott. De olyan éktelen nevet, ami ne csillogjon,
ne mutasson semmit, ne hívja fel a világ irigykedését.
Bagó
Matyinak írta magát.
Akkor még
egzisztált a Tóth Kálmán lapja, a hajdan híres »Bolond Miska«. Abba kezdett
Varga dolgozni s humoros versei (ami nagy ritkaság az élclapok versei közt)
gyorsan nemcsak ismertté, de emlegetetté is tették nevét. A »Bál elõtt és bál
után« c. költeményt például országszerte szavalták.
Még jobban
feltûntek a »Vasárnapi Ujság«-ban írt képmagyarázó cikkei az egyes népies
szokásokról. Oly tõsgyökeres nyelven voltak ezek írva s oly jóízû humorral,
aminõket sem azelõtt, sem azóta nem olvastunk még.
A népies
irodalomnak egy nagy tehetségû írót ígért már a kezdet is.
A vidám
kedélyû, erõteljes külsejû ifjúnak nagy jövõt jósolt mindenki. Csak a
szerénységbõl tudna már egyszer kivetkõzni.
Szürke,
lelkes szemei sokszor csillogtak ragyogó tûzben, midõn irodalmi kérdésekrõl
volt szó. S búsan hanyatlott le feje, valahányszor arra gondolt, hogy valamely
kenyérpálya után kell látnia.
Ügyvédi
irodát nyitott Aradon, s nagy panaszok közt végzé teendõit, mert érezte a
bánatot, amit az okozott neki, hogy a múzsáktól elpártolt. Hanem azért, bár nem
szívesen, foglalkozott is az ügyvédséggel, kötelességét híven teljesíté, s csak
egészen üres idejében lopózkodott a múzsákhoz, kik ezért nem aprehendáltak rá,
s nem fordítottak neki hátat.
Itt írta a »Véletlen« címû egyfelvonásos, kiváló
sikert aratott vígjátékát, mely alá odajegyzé: »Barilli olasz novellája után.« (Ha minden drámaírónk ilyen magyaros
õszinteséggel cselekednék, be kevés eredeti
színmû maradna!)
Varga
egyszerû szegedi polgár-szülõk fia.
Sorsa így
is nagyon emelkedett, mert Aradon irodája egyike lett a legkeresettebbeknek, s
õ maga az intelligenciának egyik dísze. Megházasodván, bizonyos jólétre tett
szert, házasságában boldog volt. Szerencsés embernek mondható így is, de mivé
lehetett volna, ha életben marad s ha tehetségét idõ elõtt nem zsibbasztja a
betegség, mely mint õrlõ szú csak lassan-lassan, de biztosan pusztította!
Utóbbi két
népszínmûve kevésbé sikerült, de ezekben is sok jó és szép részletet találunk.
Midõn ezeket írta, már akkor beteg volt. Beteg, olyan beteg, aki már maga is
tudja, hogy sohasem lesz többé jobban.
De mégis
szakadatlanul dolgozott.
Múlt évben
részt vett az »Arad és vidéke« megalapításában s az még kezei közt lett az
alvidék tekintélyesebb orgánumává.
Ez utolsó
év már nem volt egyéb rá nézve, mint szomorú haldoklás.
Mikor
legutoljára, néhány hét elõtt lent voltam Szegeden: akkor beszélte a testvére,
hogy a szegény János levelet írt: azt írja, hogy még egyszer életében szeretne
olyan almás pitét enni, mint aminõt valaha réges-régen, gyermekkorában evett.
A feleségem
- mondá a jó testvér - sütött is neki, ma küldtük el a postán. Egész gyerek
lett abból a szegény Jánosból!
Aztán
szomorú arccal tette hozzá:
A halál
vagy hirtelen viszi el az embert, vagy ha lassan viszi: mielõtt leszakítaná,
elõbb gyermekké teszi.
Egy idõ óta
sûrûn kellett jeleznünk irodalmunkat ért veszteségeket. Míg egy írónk támad,
tíznek szakítja ki kezébõl a tollat a halál.
Úgyszólván
nekrológ nekrológot követ. Még meg sem száradtak a göröngyök Lukács Móric
sírján, alighogy eltemették tegnap a fiatal Varga Jánost Aradon, már ismét ki
kell tûzni a fekete zászlót az Akadémia palotájára: az Akadémiának és a
Kisfaludy Társaságnak van halottja Dux Adolfban.
Dr. Dux
Adolf már egy éve betegeskedik. De ma reggel 6 órakor bekövetkezett halála még
korántsem látszott oly közelnek.
Egy
tevékeny és érdemekben gazdag élet az, amelyre ravatalánál visszatekintünk.
Dux Adolf
németül írt teljes életében, s mégis a magyarul beszélõ közönség hálája kéri a
legközelebbi széket koporsójánál. Csak kis nemzeteknél, kis irodalmaknál lehet
ilyen szerep, aminõt Dux Adolf oly szépen betöltött; ami kicsiny, de mégis
több, mert hasznosabb a nagyokénál.
A magyar irodalmat
és szellemi életet õ hozta és tartotta folytonos összeköttetésben a külfölddel.
És nem lankadt sohasem, kedvét nem lohasztotta a nagy, folytonos munka, melynek
csak izzadsága van, de nem fénylõ látszatja. Jókait, Petõfit, Aranyt, Eötvöst,
Vörösmartyt, Katonát õ fordította.
Lelkiismeretes
volt e feladatban, nem az anyagi jutalom izgatta a majdnem bámulatos
szorgalomra, melyet harminc éven át kifejtett, mert az úgysem volt, még a siker
sem lehetett ösztöne, sarkantyúja - csak a cél.
Ez az a
sarkantyú, melyrõl megismerjük a szellem országában az igazi nemes lovagot.
Érdemeit
sem ösmerték el, néhányszor meg is támadták, nem az õ irigyei... hiszen õtõle
nem lehetett irigyelni semmit... hanem a mindenütt jelenvaló kicsinyes lelkek,
azoknak az irigyei, kiknek szellemi produktumait õ közvetítette.
Õt nem
bántotta ez sem. Szakadatlanul haladt elõre: fordított, dolgozott, fáradozott.
Mert az a
fordítás nem megy ám olyan könnyen magyarból, mintha valaki Daudet, Feuillet,
meg Bret Harte urakat fordítgatja. Hosszú, unalmas processzus az!
Elõször el
kell olvasni, azután lefordítani úgy, hogy abba az utolsó élclaptól kezdve fel
a legelsõ nagy lapig mindenki bírálólag bele fog szólni, mert az nálunk nagy
esemény.
Mikor aztán
a nagy munka be van végezve, úgyhogy senki sem talál benne gáncsot, hibát,
akkor jön a nehezebb vége: most már el kell indulni vele házalni, Bécsbõl Lipcsébe, Lipcsébõl Berlinbe. Sorba kell
kopogtatni minden kiadó ajtaján, kapacitálni per mopsz, ezer és száz levelet
megírni, kerülõ utakon eleibe menni az ellenszenvnek, a közönynek, meglesni a
jóakaratot, félretaszigálni az útból az akadályokat, míg végre egy kis
nyomdafestékre talál a magyar szellem.
És ezt a
szegény jó Dux Adolf mind végigcselekedte miértünk, harminc hosszú éven
keresztül.
Pedig õ
maga sem volt mesterember. Mûvész a tollforgatásban. Errõl tanúskodik kötött és
kötetlen fordítása, mely hû majd mindig, és a német irodalom magaslatán áll,
ott is a jobbak között.
És ennek az
embernek, aki maga is tudott produkálni, volt annyi ereje egy egész életen át
mindig a mások tündöklõ homlokát mutogatni, sohasem mondani, hogy »nézzetek,
itt vagyok én«, hanem azt kiáltani örökké: »Itt van õ. Gyönyörködjetek õbenne.«
Ezt a
virtust nem mérik bõven az embereknek; nála is csak a hazafiság tarthatta azt
meg épnek annyi ideig, hogy önzés, kimerültség össze nem törte.
A magyarság
halottja õ, olyannyira a magyarságé, mint senki jobban.
Dux Adolf
Pozsonyban született 1822-ben.
Pozsony
abban az idõben még rosszabb volt; igazi elõvárosa Bécsnek. A német nyelv és
szellem uralkodott ott. Még Kraxelhuberek sem voltak, mert a Kraxelhuberkedés
már támaszkodó helyzet: jele, hogy ok van a támaszkodásra, valami tolja õket
kifelé. No, hát az a valami még akkor sem volt meg. Nem is álmodtak
róla.
De a 24 éves ifjú mintha megérezte volna, mivel viselõs az
idõ. Kezébe vette a magyar nyelvtant és megtanulta a pogány nehéz nyelvet,
melyrõl azt mondta mindenki, hogy mire való az, aminek úgyse lehet soha hasznát
venni?
Mert ha a magyarokkal akar beszélni az ember, azért nem szükséges
a nyelvükhöz nyúlkálni, õk tanulják meg az idegen nyelveket: ez úgy dukál, de
teszik is magoktól, az az úzus.
Ha pedig a magyar irodalmat akarja búvárolni, no, azért
ugyan nem érdemes magyarul tanulni: az összes évi literatúrájukat meg lehet
venni húsz garason a kassai kalendáriumban.
De Dux megtanult magyarul, mégpedig rövid idõ alatt olyan
jól, hogy magyar cikk- s röpiratzsengéket írhatott.
1854-ben alapították tekintélyes és mindig hazafias német
lapunkat: a »Pester Lloyd«-ot. Ezen idõtül kezdve kevés megszakítással (amikor
az Ung. Lloydhoz ment át) e nagy orgánumnál helyét kitûnõen betöltõ s mindenki
által tiszteletben tartott munkatársa volt egész a múlt év közepéig.
A múlt évben a tüdõtágulás, melyben évek során át
szenvedett, vízikórrá fajult, s emiatt nyugalomba vágyván vonulni, rovatát
átengedte dr. Silberstein Adolfnak, ki mintha e rovatnak tradíciói volnának,
híven az öregúr nyomdokaira lépett, minek nem kevéssé örült budai magányában a
rohamosan hanyatló beteg.
De betegsége
dacára sem pihent. Folytonos figyelemmel kísérte budai haldoklásában is
irodalmunkat. Azonfelül szakadatlan dolgozott. A német lexikonoknak õ írt a
magyar dolgokról, s a Lónyay Menyhért szakkönyvét fordította, bár a szorosan
vett anyagi szükség nem nyomta.
Szorosan véve,
mondjuk, mert e folytonos munkában eltelt életnek nem volt, nem lehetett anyagi
sikere.
A »Pester Lloyd«
ötven forinttal nyugdíjazta havonkint, hitsorsosai pedig ötezer forintot
gyûjtöttek számára. Ez volt minden, de most már arra sincs szüksége többé a néma
halottnak.
Az õ
elnémulásával magunk is némábbakká lettünk. A tolmács halt meg.
Dux Adolf két
eredeti könyvet is adott ki, egy beszélygyûjteményt és egy vastag
ismeretterjesztõ kötetet »Aus Ungarn« címmel.
Megemlítjük még,
hogy aránylag fiatal özvegyet hagyott hátra.
A Nemzeti Színház
tagjai, írók és tisztelõk serege, ma este ünnepélyes lakomát rendezett Paulay Ede, a Nemzeti Színház drámai
igazgatójának tiszteletére, kinek a Ferenc József-renddel való kitüntetésérõl
már ismételten volt alkalmunk megemlékezni.
Nyolcvannégyen
gyûltek egybe a Hungária dísztermében. Jelen voltak a Nemzeti Színház drámai
osztályának férfi- és nõtagjai kivétel nélkül, számos operai tag, a drámaírók
közül Csiky Gergely, Várady Antal, Szász
Károly, Bartók Lajos, s hírlapírók Urváry,
Vadnay, Gyulai, Ágai s számos színházi kritikus.
Az
asztalfõn Paulay foglalt helyet.
Jobbján br. Podmaniczky intendáns,
balján Ribáry miniszteri tanácsos
ült.
Fél tízkor
kezdõdött a vacsora, melynek menüje a következõ volt:
Esturgeon et fogas sauce tartare.
Vin de Neszmély.
Roastbeef ŕ l’anglaise et filet de
mouton ŕ la jardiničre
Vin de Sashegy.
Canard et poularde rotis
Salade. Compote française
Champagne.
Crčme nationale.
Fruits, fromages.
Café. Thé.
A pecsenyénél
fölkelt Podmaniczky báró és poharát
emelte a királyi családra.
Utána Gyulai Pál »termetéhez illõ rövidséggel«
mondott toasztot hajdani tanártársára, Paulayra, kivel együtt nevelték a
Nemzeti Színház mûvészeinek sok jelesét.
Gyõry Vilmos mint pap és a kereszt szolgája, rendkívül illõnek
találta, hogy ezen »kereszt« alkalmából szót emeljen és éltesse Paulayt.
Szász Károly »nem mint író, csak mint közönség« élteti azon
férfiút, ki neki legtöbb élvezetes estét szerzett. »Nincs okuk félni a mai
színészeknek az összehasonlítástól a régiekkel« mondá.
Ribáry Felekinére és Prielle-re üríté poharát.
Bercsényi a Nemzeti Színház tagjai nevében ékes szavakkal
köszönté fel a szeretett igazgatót.
Vadnay Károly a sajtó
nevében éltette azt az embert, aki, mióta a Nemzeti Színháznál van, ugyancsak
megkönnyíté annak feladatát.
Ez volt az utolsó
pohárköszöntõ, mely után víg cigányzene mellett táncra perdült a társaság. Nem
vagyok próféta, hogy megmondhatnám: mikor ér véget a kedélyes mulatság.
Férfiat énekelek.
A nagy Busbachot zengi lantom húrja. Mert testre kicsiny, de mamelukságra nagy.
Ha az »úr«-ból
mameluk lészen, az még mindig olyan, mint a hajlékony vesszõ, kis szellõ nem
mozdítja, nagy szelek vagy balra, vagy jobbra hajlítják, - de ha a burgerból
lesz mameluk, az már olyan, mint az érzéketlen tuskó, csak ülõhelynek jó, vagy
a tûzre.
*
Busbach összes
múltját és jelenét a neve magyarázza. Azelõtt az ellenzékhez, a bús magyarokhoz
tartozott. Azelõtt õ is bús volt, most pedig, mióta képviselõ lett, azóta
valóságos Bach.
Nincs abban egy
porcikányi függetlenség sem, nem hogy öt forint 25 krajcárnyi hazafiság lenne
benne naponkint.
*
Az úgynevezett
nagyszájú emberek közé tartozik. A nyelvét, mint a váci asszonynak, külön fog
kelleni agyonütni a halála után.
Ha minden rossz
beszédét, amit eddig itt-ott tartott, kinyomatná, mûveinek egy-egy példányából
még egy Somogyi könyvtárt lehetne ajándékozni Szegednek.
De ha csak a jó
beszédeit venné be, éppen úgy nézne ki elokvenciájának monumentuma, mint a Vizvári
»összes mûvei« Odry Lehelnél.
Az Odry
könyvtárában ugyanis van egy üres
papirosból álló díszkötetû könyv, ezzel a felirattal: Vizvári »válogatott mûvei«.
*
Herr Busbach
különben prókátor mesterember.
A mesterembert
szándékosan ritkítjuk, mert õ csakis mint mesterséget ûzte azt.
S az üzlet jól
jövedelmezett. Volt egy kis klientélája is, van egy-két háza és egy csinos
villácskája Ausseeban.
Most már
csak egy rendjelecske kellene még!...
...Meglesz,
herr Vetter, ne búsuljon!
*
Az emberek
azonban mégis gazdagabbnak hitték õt, mint aminõ. Úgy látszik, nagyon szegényen
vonult el mûködési pályájáról.
Az
gondolták: Busbachnak meggyõzõdése is
van, - de bebizonyult, hogy nincs.
Csalóka
Péter úr, a városi közgyûléseken nagy vitéz volt, támadott, mint egy Don Quixotte,
harcolt, küzdött és hadonászott minden ellen, ami felülrõl jött.
Tisza
Kálmán egy napon a választások elõtt így szólt tanácsosaihoz:
- Noe is
mindenféle állatot bevett a bárkájába. Én is be szeretnék venni. Bûnbakom már volt, Busbakom még nem volt. Jó volna megvenni ezt a Busbakot.
- Ennek
csak egy ebéd kell, kegyelmes uram!
S úgy lõn,
amint beszélték.
Egy
ismeretes mameluk meghítta ebédre Busbakot, s Tisza Kálmán mellé ültették.
Mint ellenzéki ült le, mint kormánypárti kelt fel az asztal mellõl.
*
Ez volt a
Busbak víg története.
S ez az
oka, hogy tegnap a képviselõház pénzügyi bizottságában semmi megróni valót nem
talált még a rendõrségen sem.
A derék
Busbak meg van elégedve mindennel és mindenkivel.
Hanem a
választói közül bezzeg senki sincs megelégedve a derék, becsületes Busbachhal!
100 arany
pályadíjt lehetne annak az embernek kitûzni, aki a debreceni zsinat
tárgyalásait olvasta, - az ember biztos volna, hogy nem veszélyezteti az
aranyait.
Annál még
csak egy szárazabb olvasmány van:
A Ghyczy
Kálmán könyve.
Mindig azt
beszélték az öregúrról, hogy félénk ember, hogy sohasem tudja magát ráhatározni
semmire.
No, hogy
mennyire nem igaz ez, mutatja ez a röpirat.
Egy röpirat,
amely azt demonstrálja, hogy még mindig több adót kell fizetnünk.
S új
adónemeket hoz javaslatba, fokozni kívánja a fogyasztási adót és a fináncok
hatalmát.
Erre a
röpiratra is jó lesz rányomatni, ami Ghyczy Kálmán falujában, a templomon
ékeskedik, hogy:
»Készült itt helyben Igmándon. «
Mert az
ember azt hihetné különben, hogy nem az »igmándi tekintetes komposszesszor úr«
gondolta ki ezeket a dolgokat, hanem valami fináncminiszteri tanácsos, a
Szapáry mulattatására.
*
Az angolok
rossz néven vették Disraelitõl, hogy visszavonulván a miniszterségtõl,
regényeket írt.
Mi meg
Ghyczynek azt vesszük rossz néven, hogy ha unja magát otthon Igmándon, mért nem
ír inkább regényt. Révaiék kiadják.
A röpiratot
különben Ráth Mór adta ki.
De a
publikum be nem veszi.
*
De mi is
lelte az öreget, hogy így megfordítja a világrendet?
Eddig már
megszoktuk a »volt« miniszterektõl, hogy õk vetik a legnagyobb gáncsot az
utódoknak. Nehezítik útjokat, frontot csinálnak ellenük, vagy ha nem is,
legalább titokban frondeurködnek.
S íme, a jó
öreg Ghyczy ehelyett maga nyúl be a darázsfészekbe, hogy a fullánk õt érje.
S majdan
könnyebben szedhessék ki a darázsokat a kollégák.
De nem
lehetetlen, hogy a látszat dacára mégis csak a nyugalomba vonult miniszter
hagyományos politikája ez!
...Mert ha
ennek a tervnek véletlenül neki találna ugrani Szapáry, százat lehet tenni egy
ellen, hogy megbukik.
*
S ha
Szapáry megbukik (de már erre kétszázat lehetne tenni), zicher
miniszterelnöknek bukik meg.
No, hogy
ebbõl mi következik - azt minden okos ember eltalálja.
*
Ghyczy
röpirata ezért nem veszedelmes.
Meg azért,
mert az adófokozás már teljes lehetetlenség.
Ghyczy
röpiratának tehát éppen csak annyi gyakorlati értéke van, mintha valaki arról
írna munkát, hogy miként kellene juttatni az égbe lajtorja nélkül egy eleven
pesti susztert, hogy az angyaloknak ne kelljen mezítláb járniok?
*
Egy van
csak, ami csodálatos vonás az öregúrban. Hogy mikor és miért szerette meg olyan
nagyon az úgynevezett fináncokat?
Ezek az õ
gügyölgetett, szeretett gyermekei. Ezeknek õ megengedne mindent s szeretõ keble
semmit sem képes tõlük megtagadni.
E kedves
kiváncsiaknak megengedi még azt is, hogy mindenkor szemlét tarthassanak az
adóköteles raktárában és üzletében.
A szegény adókötelesek,
ez üldözött vadak pedig csak hadd tûrjenek és örüljenek rajta, hogy fel nem
akasztják õket.
Mert tán
föl is akasztanák... ha ennek következtében nem apadna az állam kárára a fejadó, vagyis mûnyelven a
személykereseti-adó.
*
De ne tréfáljunk.
Ghyczy könyve
megjelent. Meglehet, hogy tanulhatnak belõle a szakemberek, s lehet, hogy sokan
elolvassák a laikusok közül is.
De az az egy
bizonyos, hogy senki sem fogja elmondani a szerzõrõl, amit Teleki Sándor
magáról mondott:
»Hogy jól fogta föl a nemzet géniuszát.«
»Száz arany egy poloskáért!« - szokott lenni felírva néhol a boltajtókon
egy-egy táblácskán, hol oda van rajzolva nagyított alakban a hirdetmény mellé
két oldalról a poloska is, arany színekben.
Valahányszor arra
sétál el valami drámaíró (s vajon a nap melyik órájában ne sétálna?), mindig
megrezzen és elhalványodik, sóhajt, kezét szívére teszi (hiszen a mellényzseb
is ott azon a tájon van véletlenül), s gondolataiban, mint a villám cikázik át
az elkeseredés emésztõ töprengése:
- Hát egy poloska
is annyit érne, mint egy sikerült darab?
De ez csak
helytelen értelmezése a bolti táblácskának.
Jönni fog idõ (és
már nem is lehet valami nagyon messze), amikor ilyen táblácskák fognak állni
reklámul a puskamûvesek cégtábláin: »huszonöt
arany egy drámaíróért.«
Mert, uraim,
küszöbén állunk annak, hogy éppen mint a poloskák elszaporodása folytán, a
drámaírók kipusztítására is valami arkánumot találjanak fel.
Nehezen fog ugyan
menni, mert szerény véleményünk szerint százszor könnyebb a poloskákat
kipusztítani, mint a drámaírókat.
Aki valaha Szana
Tamásnál megfordult, az láthatott az õ budoárjában két nagy karosszéket.
E két karosszéken
tornyosodik a népszínházi száz aranyos pályázat eredményének harmadrésze.
Ha éjjelenként
recsegni kezd a két izmos bútordarab kísértetiesen, mintha Poe Edgar sötét
rajzainak alakjai suhannának el a szobában, a hiúság láncai csörögnek ez
árnyakon, a szegény Szana Tamást valami lidérc lenyomja az ágyába, mellére
térdel, - õ akkor tudja, hogy ugyanekkor Királyi Pali is ilyen helyzetben van.
S ez neki
jól esik.
Mert hiába
nincs olyan szív a világon, amelyikbe a káröröm nem fér be.
De hát ez
még csak megjárta a Pulszky Ferenc
drámájáig.
Hanem most?
Mi lesz mármost?
Most már tehát
senki se ment többé ettõl a ragályos nyavalyától.
S nem
lehetetlen, hogy a Teleki-vígjátékdíjra Tisza Kálmán is pályázik, és hogy a
népszínmû-pályázatra Kossuth is küldött darabot.
Kritikusok,
vigyázzatok!
Úgy okoskodjatok,
mint a 48-iki szabadságharc után egy Földváry, kinek a csizmáját akarták
leporolni egy úri palota elõszobájában.
- Vigyázz,
fiam! - mondja az inasnak. - Hátha a nagyapád pora van rajta.
...Kritikusok,
vigyázzatok!
Ha éjjel
megzörögteti valami az ablakot, vagy ha a pap ablakában megcsördülnek a
templomkulcsok, ha az asztalra helyezett palack egyszerre pattan és megreped,
ez biztos jele annak, hogy halál történik.
De hátha a
szék reccsen az ember alatt és összetörik?
S kivált ha az a szék a miniszteri piros szék?
Vajon mit érzett a »bádoghajú« miniszter, mikor ropogni
kezdett alatta az a hatalmas, izmos bútordarab, melynek használati joga
ezerszer többet ér tulajdonjogánál?
Hogy éppen az õ székének kellett összetörni! Az övének, aki
sem nem olyan kövér, mint Szende, sem nem olyan lejárt, mint Pauler, - mert
Trefortot nem akarom említeni, miután Trefort »kenyérbe van téve« s valóban
kegyetlenség volna õt elejteni, mert más foglalkozásra nem való.
És mégis a fátum gróf Szapáryt jelöli ki határozottan. A
nyolc miniszter közül õ a »tizenharmadik«, ki egy év lefolyása alatt ki fog
esni a miniszterségbõl.
Mert a fátumban, a csodákban és az isteni kijelentésekben
hinni kell.
Ha nem volnának titkos égi hatalmak, vajon hogyan álmodhatta
volna meg gróf Andrássy Manó, hogy az Izabella-gyûrûje elveszett?
Van, igenis van misztérium a természetben, s ha nem volt
lehetetlenség az, hogy Szapáry miniszter legyen, - bizonyára nem lehetetlenség
az sem, hogy Szapáry miniszter ne legyen.
*
A szék-eltörésbõl nem lett valami lényeges baj.
Õexcellenciája hirtelen észrevette és nem esett el. A szolgák sietve hoztak más
széket, mivel még két fölösleges piros bársonyszék van a képviselõházban.
De e csodálatos intermezzo elsápasztá a mamelukok
ábrázatját.
Móricz Palya megdöbbent, szíve hangosan dobogott.
- Én babonás ember vagyok - mondá Palya. - Isten legyen
nekünk irgalmas.
- Már a lelketlen bútordarabok is megmozdulnak alattok! -
vélé Verhovay. - De már ezeket bizonyosan szélsõbaloldali asztalos csinálta!
- Valaha az asztalokban laktak a kopogó szellemek - jegyzé
meg Szalay Imre.
- A forradalmi szellem sokkal szerényebb - tudákoskodék
Ugron -, visszahúzódott a székekbe.
Nagy szerencse egy kezdõ
íróra nézve, ha a darabját elfogadja a drámabíráló bizottság, és nagy pech,
ha el nem fogadja.
De egy veterán íróra nézve az is a szerencse forrása lehet,
ha rossz darabot ír.
Pulszky Ferenc mindazt visszanyeri most a népszerûségébõl,
amit apródonkint elvesztett, csupán azért, mert rossz darabot írt.
Nincs a világon logika!
S ha van, az olyan görbe, hogy senki sem igazodhat el rajta.
*
A »Felsülés«... már maga e cím mint rossz ómen lebegett e
darab fölött.
Pulszky Ferenc azt hiszi, hogy a drámabíráló bizottság sült
fel.
A »Fõvárosi Lapok« azt hiszi, hogy Pulszky fog fölsülni a
felolvasással.
Pedig legjobban fog felsülni az egyetemi hallgatóság - a
meghallgatással.
*
Van ebben a »Felsülésben« egy érdekes jelenet. Két politikai
nagyság ugyanis párbajt vív egymással. Midõn kiállnak a küzdhomokra mielõtt
elsütnék a pisztolyt, elkezdenek elõbb disputálni a párbaj jogosultságáról a
társadalomban.
Ez a disputa éppen egy félórát tölt ki a véres csatatéren.
Mit szólnának az ilyen színpadi szerkezethez Rohonczy Gida
és Komjáthy Béla?
*
Hanem azért ezt a darabot, ha már a gonosz drámabíráló
bizottság be nem eresztette is a Nemzeti Színházba, mégis kár a feledés
karmainak szétmarcangolni.
Hát mire való a
Népszínház? Ott úgy sincs kilátás jó darabokra.
Oda kellene adni
az egész darabot Blahánénak, hogy elejétõl végig énekelje el egymaga, mint
valamikor ezt a verset:
»Müller Gyula
Nagy Naptára
Szerkesztette
Fribejsz István
Ezernyolcszáz
Ötvenhétben stb.«
Már ez csak elég
lejtõs próza volt s mégis sírtunk rajta a fájdalomtól valamikor régen, régen...
ma már nem is igaz talán.
*
Az utolsó
évtizedben Blahánéra szabták a hazai népszínmûírók a darabjaikat.
Ez volt a
selyem-korszak.
Ma már olyan
fûzfapoéták is akadnak, akik Pálmai Ilka idomaihoz öntik elmeszüleményüket.
Ez a
gyócs-korszak.
Pulszky Ferenc
fogta magát, írt egy olyan darabot, melyben csak Greguss Ágost és az öreg
Wenzel Gusztáv tudnák eljátszani mûvészileg a fõbb szerepeket.
*
Pulszky Gusztáv
üres óráiban tudvalevõleg egyetemi tanár is. A tanterem ajtaja fölé, melyben
elõadásait tartja, nemrég ilyen feliratú cédulát akasztottak ki a nebulók:
»Ahol
unatkoznak.«
Most már letépte
onnan a cédulát a pedellus, de az ötlet elég jó arra, hogy ismételtessék annak
a teremnek ajtaján is, hol a felolvasás lesz.
Mert nagyon ügyes
felirat ez, amit roppant jól lehet applikálni.
Most még tán csak
az egyetemen, a száraz felolvasásokon, de maholnap a Népszínházban is.
Ha a Nemzeti
Színház nem volna, a fõvárosnak alig lenne más mulatóhelye, mint az egyetlenegy
képviselõház.
Mióta a kutyák is
beléptek az adófizetõk sorába, azóta sokkal magasabb nívóra emelkedtek, sõt tán
a politikával is foglalkoznak, mely õket tényezõkké emelte az államban. És az
nekik nem is valami nehéz, mert sokkal szorosabb összeköttetésben vannak az
irányadó magas körökkel, mint a közönséges polgárok.
Különösen az
arisztokrata kutyák élnek nagy fényben, selyemvánkoson ülnek úrnõik lábainál,
pompás ételekkel táplálkoznak s arcképeiket Pállik örökíti meg...
Sohasem felejtem
el - engedjenek kérem egy kis kitérést -, midõn a múlt hónapban Horgos nevû
faluban voltam, találkoztam egy fogattal, melyben egy szegedi elõkelõ úri
ember: Kárász ült. Arca csüggedt, szomorú volt. Némán, szomorú biccentéssel
fogadta köszönésemet... nem is csoda, egy kis koporsót tartott a kezeiben.
Egy kis
diófakoporsó mindig olyan látvány, mely mélyen hat az emberre s sötét színeket
vegyít hangulatába.
Horgoson
megkérdeztem, kije halt meg Kárásznak. Hiszen az tudtommal nem is nõs ember.
Ott aztán nevetve
mondták, hogy a kis kutyáját jött ide eltemetni a nemesi uradalmába.
- Abban a kis
koporsóban?
- Igen, abban a
koporsóban feküdt a kis Nini ölebecske. Örökre elnémult szegényke.
- Pedig milyen
szépen tudott ugatni.
- Bizony,
rettenetes dolog az, hogy ezek a szegény kutyák is megdöglenek.
- De hát miért
hozza ide, hiszen otthon is elkaparhatta volna?
- Mit gondol ön?
Egy Kárász nem hagyhatja azt, hogy a kis Nini ott feküdjék abban a közönséges
burger városban. Itt az õsi parkban legyen édes pihenõhelye neki.
...................
Bocsánat e
kitérésért, mely a humanizmus diadalainak egyik kis bizonyítéka.
A kis Nini úgyis
már kimúlt, és nem fog rá irigykedni senki.
Még tán mindössze
egy síremlék fogja elmondani, ki és mi volt õ, s azzal vége.
Nem is írtam
volna meg, de mint novellaírónak mesterségemhez tartozik kiemelni az
ellentéteket. Ezekkel a színekkel dolgozom én. Ha erõszakos kivégzéseket akarok
rajzolni, bevezetésül egy természetes kimúlás szépségeit festem.
Tagadhatatlanul
sok kutya örülhet annak, hogy nem született embernek, de uraim, nem mind arany
mégsem, ami fénylik. A kutyatársadalomban is vannak békétlen, elcsigázott és
rosszul táplált elemek.
Azon nagy
drámának, melyet leírandó vagyok s mely Greguss Ágostnak talán egy kutyatragédiához
fog tárgyat szolgáltatni, egyetlenegy kutya volt az oka.
Mert mint a nagy
folyamok is egyetlen picike forrásból származnak, úgy jönnek a veszedelmek is.
Tavasszal ugyanis egy demokrata kutya érkezett a poros országúton Budára.
Szép nyári
délután volt. A nap arany sugarai pazarul szórták fényüket. A kutya alkalmasint
azért tartott Budára, mert a kutyák összes dicsõsége és ragyogó múltja e fényes
városhoz tapad, hol már kutyavásár is volt egyszer.
A kutya szép
fekete volt - s hogy regénystílusban folytassam -, behunyt szemekkel futott
Buda felé.
Szemeit hihetõleg
azért hunyta be, nehogy a kanyargó Duna folyamot, hazánk testén e gyönyörû
ezüstpaszomántot lássa, mert a kutya víziszonyban
szenvedett.
Nagy baj ez,
kérem. Ha az ember víziszonyban szenved, hát ihatik bort, de a kutyának nincsen
bora, hát harap.
Budára érve a
Vízivárosban megpillantá a »Fehér kutya« címû vendégfogadót, s annak a
cégtábláján fehér kollégáját.
Elkezdett vele
konverzálni - de az nem felelgetett neki...
Dühösen ment odább
s ahány kutyát csak látott útközben, mind összeharapta.
És, uraim, semmi
sem terjed olyan nagyon, mint a veszettség, még tán a korrupció sem.
Hogy mi lett az
idegen kutyából, azt majd ki fogja nyomozni a történelem. Õ maga teljesen
elveszett, de nyomai megmaradtak.
A »hetes szám«
rettenetesen ránehezedett õs Buda kutyalakóira.
Hetednapra
megveszett egy csomó kutya.
Hetedik hétre még
nagyobb csomó veszett meg. Most a hetedik hónap közeledik.
A
boldogtalan kutyák arról tanácskoznak, hogy jó volna valami hasznot húzni e
nagy szerencsétlenségbõl s peticiókat szándékoznak benyújtani a biztosító
társaságokhoz, hogy szabad legyen az életüket asszekuráltatni.
De miként a
történelemíró hidegen megy el az elesett húsz- és százezrek között s
figyelemmel csupán a királyok és az országnagyok dolgát kíséri, - mi is akként
állapodtunk meg a rettenetes vészben báró
Edelsheim-Gyulai kutyáinál.
Aki ismerte
e kedves kicsinyeket, és a nagyméltóságú newfoundlandit, az bizonyára meg fog döbbenni
borzasztó sorsukon.
De hát hogy az Andrássy Manó híres
Izabella-gyûrûjének három betûjével (S. F. V.) éljünk: Sic Fata Volunt.
Egy sötét gyanú lopózott be a híres tábornok
fejébe.
Ezek a kutyák is az utcákon kóborogtak. Hátha
ezek is meg vannak veszve? És itt jön a »hetedik hónap«.
Tartsunk halálos ítéletet fölöttük.
És ki lett mondva, hogy a kutyák ki fognak végeztetni.
...................
Mély gyászba öltözött az egész palota. A
szolgák baljóslatúan suttogtak a folyosókon.
A tábornok megélt - de a kutyái meg fognak
halni.
A dolog ki volt mondva, s minden mutatta, hogy
ez lesz az elsõ nagy aktusa, ami sikerülni fog.
A kutyák pedig nem tudtak errõl semmit, hanem
gondtalanul õgyelegtek föl s alá a lépcsõkön, az udvaron- és a szobákban.
Nem is lesz addig a kutyákból semmi, míg nem
lesz nekik egy párt-orgánumuk, ahol az ellenök való merényletek híre idejekorán
napfényre jöjjön.
Az óra rémesen kongott déli tizenkettõt. Ez
volt a halálharang csengése.
A newfoundlandit
levezették a pincébe...
Az lement gyanútlanul.
Egy lövés dördült el, s megszûnt élni.
Milyen halál! Az emberek közt kevés van olyan
boldog, aki pincében halhat meg boros hordóra hajtva haldokló fejét.
A lövés zaját meghallotta ott fönn a szép
báróné:
- Szent isten, mi történik odalenn?
- Semmi, semmi... A
newfoundlandit lõtték agyon.
- A newfoundlandit? De hát lehetséges ez? Én azt hittem, valami közönséges
katonát. De a newfoundlandit! Ez borzasztó, uram.
Most azután két új lövés dördült el. A szép báróné elsápadt.
- Mit cselekszik ön, báró? - Kegyelem!
- Nincs kegyelem. Meg kell halniok.
- Miért, miért? Hisz ártatlanok.
- Elhiszem, de hátha megvesznek...
- Nos, akkor kell õket agyonlõni, nem elõbb.
- Ha majd valakit megharapnak, késõ lesz.
- Menjen ön, uram! Ez olyan osztrák politika.
- De édesem - szólt a báró -, be kell bizonyítanom, hogy erélyes ember
vagyok. Minden kutyát
kiirtok a házból.
- A
Mungót és a Murzukot is?
- Azokat is.
- Azok az én kutyáim. Azokat én nem engedem.
- Akaratomat semmi sem változtatja meg.
- Pedig hogy örültek ezek a kedves kis ebecskék a fölgyógyulásodon.
- Nincs pardon!
- Jól van hát... de ám lásd a következését. Én magam fogom inspirálni a
lapokat. Verhovaynak megüzenem az esetet, s másnap szent, hogy cikkek jönnek
ellened ezzel a felirattal:
»Edelsheim-Gyulai mint gyilkos.«
...................
Edelsheim-Gyulai
megrezzent s megkegyelmezett Murzuknak és
Mungónak.
A kedves kis
állatkák azonban addig is, míg a hetedik hónap kisütné, ha vajon tiszták-e még,
orvosi felügyelet alá adattak. A szép bárónének hetenkint kétszer küldenek
pontos jelentést - állapotukról.
A Murzuknak az
utóbbi napokban a szõre - kezd kimenni, Mungó azonban jól érzi magát.
De ez csak a
doktori jelentés.
Mert így magunk
közt szólva, lehetetlen, hogy jól esnék ez a hosszú szabadságolás nekik, akik
meg vannak szokva esténkint színházakba, hangversenyekbe járni - az úrnõjükkel.
Kiss József neve
már régen táplálkozik nyomdafestékkel. Majdnem tizenöt éve ír már õ többnyire
jó dolgokat. Szûkebb körben mindig számított, derék tehetségét mindig
elösmerték a suba alatt. Az irodalmi emberek, ha elkezdték egymást
megszámlálni, sohasem felejtették el. Mindig rájöttek, hogy õ is itt van, de
nem érezték, hogy itt van. Semmilyen helyet sem bírt magának kiszorítani.
Meglehet, mert szerényebb volt a többinél, lehet, hogy szerencsétlenebb és
valószínûbb azért, mert még nem jött el az ideje.
Hanem mikor aztán
egy német mûvésztõl hallották szavaltatni az »Ágota kisasszony«-t, egyik igen
szép költõi rajzát, s látták, milyen szép az németül, akkor elhitték, hogy
magyarul is az.
Mindig eszembe
jut az az adoma, mikor a londoni orvoshoz utazott budai magyar embernek azt
mondá, baját megvizsgálva a doktor:
- Önnek fürdõ
kellene, uram... csakhogy félek, igen sokba fog kerülni, mert nagyon, nagyon messze
van. Kérdés, ha elszánja-e ön magát?
- El vagyok,
uram, szánva, megyek én akár a világ végére.
- Menjem ön el
Magyarországra... Budára... Van ott egy Császárfürdõ...
Kevés híja, hogy
közbe nem rikkantott:
- Tyû! Hiszen
éppen mellette lakom, hanem aztán mégis csak elszégyellte magát s nagy bölcsen
szó nélkül utazott haza meggyógyulni. Sokszor megesett ez már rajtunk különbözõ
variációban. Mindig is restelltük utólagosan. Így Kiss Józsefnél is. S hogy
helyreüssük a mulasztást, elkezdtük két kézzel szórni a dicséretet rá. Ezt is
így szoktuk.
Pedig az nem
praktikus dolog. Ha valakit éhezni hagytunk, hiába rakjuk eleibe mindazt az
ételt egyszerre, amit esztendõkön át megvontunk tõle: nem bírja megemészteni.
Innen a
visszahatás az »Egyetértés« és a »Vasárnapi Ujság« kritikáiban, melyek máris
hajlandók a túlságos dicsõségbõl lefaragni egy keveset.
Márpedig a Kiss
József elõttünk fekvõ kötete megérdemelte volna, hogy egyhangú tetszéssel
örüljön neki a sajtó.
Tagadhatatlan,
minden túlzás émelygõs, s korántsem szándékunk akár Aranyhoz, akár Gyulaihoz
(kinek kötete most van sajtó alatt) hasonlítani Kiss Józsefet, de ezt õ maga
sem akarja, s általában megfoghatatlan, hogy a »Vasárnapi Ujság« hogyan jut
ahhoz, e két nagy érdemes költõvel ütni egyet Kiss Józsefen.
Kiss Józsefet a
fiatal generációval kell venni, amellyel támadt s amellyel együtt mûködik. Itt
pedig õ áll az elsõ helyen Reviczky Gyula, Bartók Lajos és Ábrányi Kornél
mellett. Ez egyszer tagadhatatlan.
Ha nem lett volna
is az elsõ: elsõvé tenné a kötet, mely nemcsak nyomdászatunknak válik díszére,
mert a lehetõ legízlésesebb amatõr-kiadás, oly fényes köntös, aminõt a magyar
irodalmi termékek nemigen bírnak még, hanem a beltartalmával is a maradandó
becsû költõi termékek között fog helyt foglalni mindenkor, sõt bármely
kifejlett irodalmi nemzetnél is számot tenne.
Kiss Józsefnek
hatalmas érzéke van a népies forma iránt s az enemû balladáiban méltó utódja
Aranynak. Igaz, hogy néhol nagyon is a nyomán igyekszik járni, de a legtöbb
balladájában ismét, mint a »Kincses Lázár leánya« és »A szép Batóné«-ban az õ
saját felfogása és ereje domborodik ki, és még leginkább »Simon Judit«-ban. Az
õs népies formának új és tetszetõs alakot ad az õ egyénisége.
A 200 lapra
terjedõ kötet mindenféle genre-t foglal magában, s bár a balladák, melyeket õ
»tragédiák«-nak nevez, képezik a kötet koronáját, sok gyönyörû költeményt
találunk a lírai részben is, mert a költõ meleg bensõséggel tud érezni, s
érzelmeinek megtalálja a formát.
De beszéljenek
magukért e sorok, midõn anyja sírjáról szól:
»Valahol messze,
Valaha régen
Megástak egy sírt
Temetőszélen.
Fája elsüppedt,
Hantja behorpadt,
Ki nyugszik ottan,
Azt én tudom csak -
Én tudom csak.
Nem jártam arra,
De oda szállnék,
Nem láttam soha,
De rátalálnék,
Valami titkos
Erő él bennem,
Az megmondaná:
Merre kell mennem -
Merre kell mennem...«
Ha egyebet sem ír Kiss József, mint e kis költeményt, már akkor is igazi
költõnek kellene tartanunk õt, kinél a közvetlenség bája és a mûvész
esztergályozó tehetsége akképp egyesül, hogy egyik sem foglal el a másik
medrébõl semmit, hanem bizonyos harmóniában folynak egymás mellett.
De hány meg hány szebbnél-szebb vers van e kötetben, melyek az író
sokoldalú tehetségét feltüntetik. Ott a »Magány« a líraiak, »Ágota kisasszony«
az elbeszélõk között mint csúcspontok, de ami azokon alul van, azok is mind
jelentékeny tehetség termékei, tele hangulattal, erõvel és színekkel.
Kiss Józsefnek nincs széles látköre, fantáziája nem csapongó, nagyobb
alkotásai már nemigen lesznek, mert se mély, sem magas, de éppen abban van az õ
nagy érdeme, hogy meg tud maradni a saját mezsgyéjén.
Bartóktól abban különbözik, hogy az ízlése tisztultabb, nyelve tömörebb,
egyénisége konszolidáltabb, míg viszont Bartók eredetibb és izmosabb, Reviczky
mélyebb mindkettõjüknél, de ez legkevésbé van még kiforrva.
Kiss József már ma egy teljesen bevégzett költõi egyéniség, s kötete
kiválóbb helyet biztosít neki a magyar irodalomtörténetben.
Keveset ír, de gonddal. S ezt kövesse ezentúl is, mert elfogultság a
produkció mennyiségéhez és nem minõségéhez szabni az ítéletet valamely
tehetségrõl, mint azt egy lap teszi Kiss Józsefrõl.
Annyi azonban bizonyos, hogy költõnk kissé túlskrupulózus s néhol szinte
észrevehetõ a csiszolás költeményeiben, ami mindig rontja az illúziót.
A gondolat akkor szép, ha mintegy odaleheltnek látszik.
Mióta Arany és Gyulai lantja már csak igen ritkán peng, azóta még nem tett
poéta nagyobb s élénkebb hatást a közönség közt, mint Kiss József (mert Vajda
sokkal nagyobb költõ, mintsem a mai generáció méltathatná). S ez a hatás
teljesen indokolt és örvendetes.
Eltekintve a kiváló költõi becstõl, melynek elismerését senki sem merné
megvonni a Kiss József költeményeitõl, még egy speciális érdeme van az õ
költeményeinek, olyan érdem, melyet gáncsképp említenek fel a legtöbben, s ez
az, hogy a magyar népies ruhát ráadta a zsidókra, mert balladáinak hõsei
többnyire zsidó lányok és zsidó ifjak, akik azonban úgy tesznek, úgy
gondolkoznak és beszélnek, mint a mi magyar parasztjaink. Lehet, hogy ez
hibájuk a balladáknak, de végeredményben annyi, hogy a magvar zsidókat bevitte
a magyar poézisbe, s illetve a magyar poézist vitte a zsidók közé. Ennek csak
jó eredménye lehet, mert minden összekötõ kapocs között legerõsebb az arany
kapocs.
Igen, igen,
magukról van szó, kedves picinyeim! Ne hagyják magukat, kérem, mert ez most a
magácskák szezonja: jön a fehér karácsony.
A csúf Mikulás
már elment, aki a gyerekeket megijesztette, most már a Jézuska jön majd, aki
csak örömet fog okozni.
Ha kiteszik az ablakba
a csizmácskáikat és cipõiket, bizonyosan telerakja õ s még a karácsonyfára is
jut.
Igaz, hogy nem
lehet tudni: mit hoz, mit nem hoz a kedves Jézuska. Az az õ titka egész a
gyertyagyújtásig - de mondok én mégis egy jó tanácsot.
Mert
protekció van ám ahhoz is. Úgy áll tudniillik a dolog, hogy a Jézuska adja
ugyan a pénzt, de mégis a papa és a mama veszi meg az ajándékokat, mert a
Jézuska még odáig nem vitte annyira, hogy eljárjon a boltokba alkudozni a
kereskedõsegédekkel.
Hát éppen
azért meg lehet úgy szépszerével súgni a papának, vegye meg Gyõry Vilmos bácsi
gyönyörû könyvecskéjét, az »Ünnepi
ajándék«-ot, mert annál szebbet,
kedvesebbet még képzelni sem lehet.
»Mindennapra egy képecske,
Minden képhez egy versecske.«
Csak ennyit ígér
Gyõry bácsi (e kitûnõ írónk, ki e gyermekkönyvben több kedélynek, bensõségnek
és humornak adta jelét, mint sokan nagyhangon hirdetett »összes mûveik«-ben),
csak ennyit ígér, de többet ad, mert e képecskék igazi remekmûvek, s a
gyermekvilágnak oly ragyogó tükre, hogy elandalodva tesszük le.
Irodalmi
rovatunkban már volt szó az »Ünnepi ajándék«-ról. Ezúttal csak egy kis
mutatványt közlünk belõle, újólag ajánlva ezt melegen a kedves apróságoknak.
A karmantyú nagyon illik,
Kis lányoknak, asszonyoknak,
De a fiuk - helyesebb lesz -
Ha meleghez, ha hideghez
Jó idején hozzászoknak.
*
Szürke felhők már szakadnak,
Zöld levélkék már fakadnak,
Nyájasabb a napsugár;
Jöjj tavasz, jöjj, - kis madárka,
Gyermek, ember, ifjú, lányka,
Fű, fa minden várva vár!
*
Üsd ide, dobd át, várom a labdát
És ez ütővel, rája lesővel
Fejbe zuhintom, vissza suhintom.
*
Ugyan mit nézsz, kis barátom?
Ahá, értem, tudom, látom:
Ott a fán csörög egy szarka,
Illeg-billeg hosszú farka!
*
Itt van újra, újra eljött szeptember hó eleje,
Újra elmúlt a nyugalmas szünnapoknak ideje;
Újra kezdem iskolámat: kérlek, áldott Istenem,
Jóvoltoddal, kegyelmeddel újra légy te is velem!
*
Nézi, nézi a vidéket,
Puszta erdőt, sárga rétet
S száll a sóhaj: Oh, be kár,
Hogy minden oly puszta már!
Elnökök:
Péchy Tamás.
Mailáth György.
Ribáry József.
A
jegyzõkönyvek felolvastattak mind a három helyen. De a jegyzõkönyvet csak egy
helyen hallgatták meg a tagok, ott, ahol a legkevesebb nyomatéka van: a
színész-kongresszuson.
A
képviselõház ülései egy idõ óta éppen olyanok, mint a protestáns »alumneum«-ban
a - koszt.
Dara, grica, borsó, kása, bab és krumpli, lencse, pohánka.
Újra bab és kása, krumpli és lencse, pohánka.
Jönnek a jelentések.
Azután jön a napirend. Egy kis szószátyárkodás. Az ellenzék mond
valamit, vagy nem mond semmit. Ha semmit se mond, azért unalmas a gyûlés, mert
semmit sem mondott, ha pedig mond valamit... az is annyi, mintha semmit se
mondott volna, - mert úgyis leszavazzák.
Az interpellációk sem események már. Ki lenne olyan naiv ma
már, hogy komolyan vegye az interpellációkat?
A miniszterek csak mosolyognak már, mikor meghallják a
sztereotip: »Tekintettel erre« stb.
S kész már a fejükben a szintén sztereotip formula: »Tekintettel
arra« stb.
Ma Kemény Gábor válaszolt egy interpellációra.
A háznak ez idõ szerint egyetlen humoros alakja.
S a nagy humorista sem bírt kiszorítani semmi poént, amin
mosolyogni lehetett volna.
A legtöbbet érõ dolog volt a Prónay Józsi kérvénye. Hol vette,
hol nem vette... a felsõpárkányi parasztok peticionálnak a polgári házasság behozatala ellen.
Reszkess, XIX-ik század, nemes Felsõpárkány helység utadba
áll, hogy mer mozogni ez a hitvány kor! Felsõpárkány ezt nem engedi!
*
Most menjünk át a
felsõházba, a Múzeum-kerten keresztül.
Ha jeligét kellene választanom a méltóságos rendek
tanácskozó termébe feliratnak, ezt választanám:
»Észrevétel nélkül.«
In hoc signo... élik át az életet a fõrendek. Azoknak minden
úgy van jól, ahogy van, még az is, amivel nincsenek megelégedve.
A világ, az emberiség és annak fejlõdése igazán olyan
hitványság, hogy egy méltóságos szájnak kár azért felnyitódni.
Hiszen õk megélnek - észrevétel nélkül is!
Legrettenetesebb feladata az országbírónak: az elnöknek van,
mert õ nemcsak a legmagasabb névnapokat és születésnapokat tartozik számon
tartani, s így tudni az egész kalendáriumot, hanem mindennemû
szerencsétlenségeknek és katasztrófáknak õ a hivatalos bemondója, amikoron is
alkalom adatik õnekie csillogtatni államférfiúi éleselméjûségét.
Ma is egy meglepõ eseményre figyelmeztette a fõrendeket,
hogy Bécsben ugyanis egy nagyon gyászos esemény történt, a Ringszínház égése.
A fõrendek közül még bizonyára sokan nem tudták a dolgot s
élénk kíváncsisággal figyelték meg elnökük szavait, korántsem sejdítve, hogy
azok olyan befejezésben nyerjenek mûvészi egészet.
Az elnök ugyanis tudatta, látván az általános felindulást,
hogy a külsõ teremben egy aláírási ív van kitéve, ahol a méltóságos urak nagy
felindulásukat azonnal csillapíthatják.
Nem akarok maliciózus lenni, de önként fölmerül az a kérdés,
nem lesz-e vajon ennek káros hatása a fõrendiház eddigi látogatottságára nézve?
Azután a napirend következett.
A nagy humorista (B. Kemény) itt is beszélt a kikészítési
forgalomról.
Senki sem hallgatta.
Elfogadtatott minden - észrevétel
nélkül.
*
Siessünk most már innen a komédiások országgyûlésére - azaz,
hogy ne siessünk, mert ezek éppen »apré« vannak a fõrendekkel.
Ezek az urak éppen ellenkezõleg mindenre észrevételt tesznek, még ott is, ahol semmit nem vettek
észre.
A fõrendeknél egy órai ülés mindig egy félóráig tart, emitt pedig egy félórai ülés egy
egész napig.
De mivelhogy a szentivánénekének, bármilyen hosszú vala is, mégis
lõn vége: így lõn vége a kongresszusnak is - dacára annak, hogy Komócsy bátyánk
is benne volt.
Ribáry jött ma elnökölni, hogy berekessze az ülésezéseket.
Be is rekesztette, miután elõbb némi észrevételek történtek
a jegyzõkönyv tartalmára és stílusára.
Közvetlen a berekesztés után eszébe jutott Rajkay Istvánnak
(hiába, jó ötletek csak a színészkongresszuson születhetnek), hogy nini: itt
van ez a szûziességnek díjakat osztó Karácsonyi Guidó gróf!
Ha õméltósága díjakat adott azoknak, akik »még« erényesek,
miért ne adna azoknak is, akik »már« erényesek?
Öreg, elélemedett színésznõk is vannak a nyugdíjintézet
kötelékében. Fiatal korukban... mikor még a gróf is fiatal volt... azelõtt...
ki tudja... talán...; egyszóval el kellene kérni a gróftól a nyugdíjintézet
számára annak a 100 ezer frt-nak egy részét, amit jótékony célokra adott a
trónörökös násza alkalmával.
Mialatt ezt Rajkay elmondta, azalatt eszébe jutott valakinek
az az észrevétel, hogy jó volna rosszallást fejezni ki azon társulatoknak,
melyek nem képviseltették magukat.
Azután eszükbe jön az elnöknek köszönetet szavazni.
Majd az alelnöknek.
Valaki észrevételezi, hogy a napisajtónak is szavazzunk
köszönetet. Hiszen úgyis benne vannak már.
Végre az elnöknek nem jut eszébe semmi s bezárja a gyûlést
azzal az észrevétellel, hogy jövõre még
igen sok megbeszélni valójuk maradt.
Szapáry Gyula
grófnak született s azt tartja, hogy megél, mert grófnak született.
Az egyik õse szántott,
- neki hát határozottan joga van aratni.
S arat is - az igaz, hogy nem sikereket, hanem fizetéseket
és mellékes jövedelmeket.
A
miniszterség szép hivatal s lehet is belõle csinálni valamit. Csoda, hogy
rájött az a Pázmándy Dénes.
Egyszóval egy
Szapárynak nem létezik a szótárában ez a szó: nyugdíj. Õ csak megél valahogy: a
többi emberhez pedig semmi köze.
Kivált ha
az a többi ember újságíró. Ha Tisza Kálmán be tudná csempészni a »lutherani
comburantur« helyett »scriptores comburantur« a törvénykönyvbe, Szapáry Gyula
még alázatosabb szolgája lenne Tiszai Kálmánnak.
Podmaniczky
Frigyes esetlen ember. Elveszi a
színházi jegyeket az újságíróktól, pedig éppen meg kellene nekik hagyni, hogy ha netalán tán valami tûz lenne, hadd égjenek bent valamennyien.
*
- Hallatlan
szemtelenség kell ahhoz mégis - gondolja magában Szapáry -, hogy ezek az
újságírók, akik a közvéleményt szolgálják, az államtól kérnek a
nyugdíjintézetük számára segélyt.
Hát mi köze
az államnak a közvéleményhez s a közvéleménynek az államhoz?
Nyugdíjt
ezeknek? Akik szidnak bennünket, marnak, tépnek bennünket, az államot, - mert
mi vagyunk az állam!
Újságírót,
aki harap, elnémítani érdemes pénzért, vagy az se rossz üzlet: fogadni olyan
újságírókat, akik visszaharapnak, de hogy az olyan újságírókra költsünk,
akiknek már kihullt a foga - az abszurdum.
Ha a
minisztereknek nincs nyugdíjuk, miért legyen a miniszter-falóknak.
Hiszen azok
jól lehetnek lakva örökké - mert mindig benne vagyunk a gyomrukban.
- Nem én, egy
garast sem szavazok meg a hírlapírói nyugdíjintézetnek - mondá a nemes gróf a
mai pénzügyi bizottsági ülésen.
*
A legbúsabb Bak felkelt erre és osztja a pénzügyminiszter nézetét.
Busbak oszt, - de
nem sokszoroz.
Busbak el van
keseredve, - az újságíró had ellen, mert elméjének kamera obszkurájában
semmiféle fénypontokat nem bírt eddig felfedezni a zsurnalisztika.
A nyugdíjintézet
úgyis megél - úgymond -, õ sem szavazza meg a 2 ezer forintot.
Nem is méltányos,
hogy az egyik nyugdíjintézet (a tisztelt ház) segítse a másikat (a
hírlapíróét).
Van ott
elég invalidus...
Teszem azt
Busbak.
Aztán
takarékoskodni kell mindennel.
Még a
bölcsességgel is.
Ezért
indokolt, hogy még az olyan ember is, mint a Busbak, meg mer mukkanni a
pénzügyi bizottságban, aki csak azt tudja a pénzügytanból, hogy ami a kliensé, az könnyen lehet az övé.
*
Ignaz Helfi állt ki most a platzra. Tõle
mindenki azt várta volna, hogy amennyiben õ is bele szokott fusserolni az
újságírásba, a nyugdíjintézet mellett szólal fel.
Nem. Õ is
osztja az excellenciának nézeteit. Az újságírók olyan grobiánok, mintha õk
volnának azok az ismeretes hordárok.
Õ nem szavazza meg a kétezer forint. Éljenek meg a maguk emberségibül.
Vagy
megélnek, és akkor úgysem kell nekik a
segély.
Vagy nem
élnek meg... és akkor meg sokkal jobb.
*
Hanem hogy Hegedüs Sándor mért tartózkodik a
miniszter indokait megcáfolni, arra csakugyan nincs felelet.
Vagy neki
latinul van minden, ami ellenkezik a miniszterek magas akaratával?
Nem
kutatjuk. Csak egyszerûen konstatáljuk azon szûkkeblûséget, hogy azok az
emberek, akik bûnös könnyelmûséggel dobálják ki az ablakon a milliókat,
hátradugják kezeiket, mikor az alkotmány és szabadság elaggott tollharcosai
segélyért fordulnak az országhoz, ahhoz az országhoz, mely nekik köszönheti,
hogy a piros székein most egy csomó nulla terpeszkedik nagyúri dölyffel.
... De hova
jutottam már én is az okoskodások terén?... még végre magam sütöm ki, hogy a
hírlapírók nem érdemlik meg ezért az
ország elismerését.
A kormányt
meg akarták lepni a mamelukok és a törvényszék. Hadd legyen valami édes örömük
karácsonyra, amit jó szívvel fogadjanak, mintha a kis Jézuska hozta volna.
Ki akarták szolgáltatni a Verhovay
fejét.
Hiszen úgyis
olyan örömtelen õexcellenciáik élete. Egy kis ajándék üde mosolyt csal
orcáikra, melyeken a hazafiúi tépelõdés szántja, örökösen szántja barázdáit.
Aztán
örömet okozni másoknak annyi, mint élvezetet szerezni magunknak.
A dolog jól
is ment volna egészen. A »krisztkindli« okvetlenül meg lett volna, ha a
bokorban ott nincs egy kapcáskodó furfangos diák.
Hogy
ezektõl a prókátoroktól már sehol sem lehet nyugton az ember!
Már-már
bizonyos volt a kiadatás, mikor csak elõállott Komjáthy Béla s az érdemleges felolvasás
elõtt felolvasni követelte az esküdtszék határozatát és a fõügyész átiratát.
»Minek már
ez a kötekedés?» - Ezt olvashatta minden arcon. Ezek a prókátorok olyan ok
nélkül pedánsok és szõrszálhasogatók, mintha bizony Verhovayn segíthetne
valami; elhatározták, hogy kiadják, hát kiadják, ha az van is benn a hivatalos
aktában, hogy:
»Kossuth
Lajos azt izente stb.«
De Komjáthy
csak követeli, s ha már követeli, meg kell lenni a házszabályok szerint. Egy
haszontalanul elfecsérelt félóra biz ez, semmi egyéb.
- No, hát
akkor felolvasom - dörmögi Joanovics István elõadó s kedvetlenül nyúlt az
aktákhoz, hogy kivegye közülök a kívánt ügydarabot.
Keresztüllapozta
elölrül, aztán keresztüllapozta hátulról. Ejnye, hol a pokolban van hát?
Megnyálazta ujjait, megint keresztüllapozta elölrül, azután keresztüllapozta
hátulról - de bizony nincs közte a kívánt irat.
Kikapja
erre Baross jegyzõ a Joanovics kezébõl a már vaskos percsomót bosszankodva. Mit
értene ahhoz Joanovics Pista? Mindenhez szaktudomány kell! Majd megtalálja õ,
de mindjárt.
Keresztüllapozta
elölrül, azután keresztüllapozta hátulról. Ejnye, hol a pokolban van hát?
Megnyálazta az ujjait, megint keresztüllapozta elölrül, azután keresztüllapozta
hátulról - de bizony nincs közte a kívánt irat.
Dühbe jött
erre Péchy jegyzõ. Úgy látszik, ezek már a »büfé után vannak«... Ügyes ember
kell mindenhez... Hun az az iratcsomó? Add ide hamar!
Keresztüllapozta
elölrül, azután keresztüllapozta hátulról. Ejnye, hol a pokolban van hát?
Megnyálazta az ujjait, megint keresztüllapozta elölrül, azután keresztüllapozta
hátulról - de bizony nincs közte a kívánt irat.
Indulatra
gerjedt öreg Péchy házelnök. Mit értene az aktákhoz a fiók Péchy. Átkozott
fiatalság, ezek a betût sem ismerik még! A szélsõbal már nyihog,
türelmetlenkedik. Ide azzal az iratcsomóval!
Keresztüllapozta
elölrül, azután keresztüllapozta hátulról. Ejnye, hol a pokolban van hát?
Megnyálazta az ujjait, megint keresztüllapozta elölrül, azután keresztüllapozta
hátulról - de bizony nincs közte a kívánt irat.
A felkiáltások
egész hangzavarrá tornyosultak:
- Szép
redakcionális rend!
- A derék
mentelmi bizottság!
- Alapos
egy bizottság!
- Innen
sugárzik ki a rend Nagy-Magyarországba.
És Péchy
Tamás még mindig lapozott az akták között. Reszketõ ujjai idegesen babráltak az
ívekben, szemei elõtt lázadón táncoltak a fekete betûk.
Perc perc
után múlt. Az óramutató õrülten sietett tova...
Komjáthy
felemelkedett és azt indítványozta, hogy függesztessék fel az ülés, hogy azon
idõ alatt a lelkiismeretes elõadó megismerkedhessék a lereferált üggyel.
...Az ülés
felfüggesztetett, de az aktákat bizony nem találták. Azokat még most az éji
órákban is, midõn e sorokat írjuk, eszeveszetten keresi az elõadó - szakácsnéja.
Mert õ áll
gyanú alatt, hogy vagy a karácsonyi kalács alá terítette, vagy pedig kisöpörte
a szeméttel.
S így nem
lett semmi a miniszterek krisztkindlijébõl, a Verhovay fejének kiadatása
bizonytalan idõkre halasztatván.
Egy idõ óta
kétségkívül õ a legemlegetettebb alakja a zsurnalisztikának. S minthogy sohasem
olyan fekete az ördög, mint amilyennek festik, Podmaniczky sem olyan rossz
ember, mint amilyennek látszik.
Frigyes
bárónak csak szeszélyei vannak. Migrénes is, egy kicsit gyomorhurutja is van, sõt
meglehet köszvénye is - ezt azonban titkolja, s ez a csepp hiúság éppen semmit
se von le szeretetreméltóságából.
Mert a szíve
mindenekfelett jó. Néha makacs, csökönyös és katonás. Látszik, hogy honvéd volt.
Néha azonban
hirtelen megkapitulál. Ekkor a volt osztrák
katona látszik rajta.
*
A színházi
intendánsok Magyarországon nem kapnak fizetést.
Neki nincs semmi
fizetése, hanem csak háromezer forintnyi fájdalompénzt
húz. Mert az intendánsnak nem kell sokat dolgoznia, de sokat kell tûrnie -
a sajtó pusztító s idõszakonkint megújuló kirohanásai következtében.
Ami baj csak van
a Nemzeti Színháznál, az mind az õ baja, sõt még a népszínházi dolgokért is õ
szenved. Ha jó ott a népszínmû, minek adta akkor oda? ha rossz, akkor is azért
rossz, hogy minek adta oda?
Mikor Blaháné
népszerûsége mindig emelkedõben volt, csak õt szidták akkor is, hogy:
- Íme, a Nemzeti
Színházé lehetne!
Most, hogy
Blaháné napja már a délpontra jutott, okolják.
- Ha el nem
ereszti: úgy nem szenvedett volna népies vénája az operettek lascivitásában.
Most aztán
Podmaniczky csak egyben találja örömét, ha Blahánét nézi:
- Hízik... nagyon
hízik... rettenetesen hízik. Ühüm, hüm, úgy van, õ hízik.
És nem tudni: mit
akar ezzel mondani? Azt-e, hogy nemsokára belehízik a Nemzeti Színházi
primadonnák kvalifikációjába, vagy azt, hogy mégsem az õ lelkén fekszik
egészen, amiért Blahánét elvesztette a Nemzeti Színház.
*
Podmaniczkyt
különben a tarka nadrágjai után a legnevezetesebbé egyes elejtett mondásai tették. Ezek egy elkényeztetett agglegény ideges észjárását
tükrözik vissza.
Az a mondása már
meglehetõsen el van nyûve, hogy »Shakespeare-t
vagy jól kell adni, vagy sehogy - de adni kell«, és mégis e mondás örökké
ott fog ragyogni a Thiers Adolfé mellett, hogy »az alkotmányos király csak
uralkodik, de nem kormányoz«.
Egyébiránt
Podmaniczky, hogy e mondásnál idõzzünk, szintén nem kormányoz, de az igaz, nem
is uralkodik.
Õ csak beszél.
Délelõtt így, délután úgy.
Zsörtölõdik,
pöröl, zúgolódik, panaszkodik s ha valamelyik barátja megkérdezi:
- Miért haragszol,
Frigyeském?
- Miért...
miért?... Hát mit tudom én, miért? Hát már mindent én tudjak, hát már más ne
tudjon semmit?
*
Idegessége,
ellentmondási viszketege és türelmetlenkedése néha a legkomikusabb mondásokba
kergetik.
- Ösmered
X. urat? - kérdik tõle.
- Hogyne
ösmerném - mondja -, hiszen unokaöcsém!
- Ha nem
csalódom, egy Kerekes-leány az anyja?
- Az anyja?
- vágja oda türelmetlenül a báró. - Nem volt annak soha anyja!
*
A divatra
nagyon haragszik. Azt tartja, hogy minden embernek eredeti, veleszületett ízléssel
kell bírnia s kitalálni egy ruhát, amely illik neki. S ennek a ruhának éppen
mint egy költeménynek - valami eszmét kell kifejeznie.
- Hát a te
excentrikus öltözeted ugyan miféle eszmét fejez ki? - kérdik tõle gúnyosan.
- Én a
szász király verseit parodizálom.
*
Néha akad
egy-egy sikerült megjegyzése is. Egyszer valaki azt találta elõtte mondani,
hogy Törs Kálmán rosszul fordította le gróf Fredro darabját.
- Ne bántsa
kérem Törs Kálmánt - mondja ismeretes orrhangján -, mert abból még miniszter is
lesz.
- Nem lehet biz
az, mert baloldali.
- Mit tudja azt
maga, barátom? A lutheránus ember ballábbal
szokott a fürhéces kocsira föllépni.
Ezt magáról
tudhatja Frici báró a legjobban.
*
Zivatar nélküli
napjait nagyon megzavarta a múltkori »szabadjegy-hecc«. Nagy darázsfészekbe
nyúlt a jegyek elvételével. Csak mások beszélték rá - és akkor is elõre látta a
forradalmat.
Az
ingyenjegyeknek - dicséretére legyen mondva különben - nagy ellensége. Megesett
többször, hogy mikor a színészek ingyenjegyet kérnek tõle, roppant kedvetlen
ábrázatot vágva mondja.
- Jöjjenek
velem!
S viszi
õket a pénztárhoz.
Ott aztán
kiveszi szemük láttára a pénzt tárcájából s megváltja a jegyeket a saját
zsebébõl.
Az így
lefõzött színészek persze hogy ezentúl soha többé nem alkalmatlankodnak
ingyenjegyért.
Mikor a
legutóbbi napokban a 8-ik számú padot potyapadnak berendezte, Szigeti Imre azt
indítványozta, hogy a pad mögé állíttasson egy póznát s arra ilyen feliratú
táblácskát:
»Itt ülnek
azok, akik nem fizetnek.«
A bárónak
annyira tetszett ez az indítvány, hogy csupa mosoly volt az ábrázata egész
addig, míg oda nem vetõdött Bartók s el nem beszélte, hogy micsoda rettenetes
zúgolódás van a hírlapírók között.
Elkomolyodott
erre a báró s elkezdte dünnyögni szokott szaggatott mondásait.
- Most mi
lesz... béke se lesz... nyugalom se lesz... színház se lesz... publikum se
lesz... semmi se lesz... így lesz.
S másnap
azután õ retirált meg.
Az
ingyenjegyek megvannak szilárdan, mint a Sion. S Podmaniczky megint nem rossz
ember.
De tréfán
kívül nem is rossz ember.
Azt írhatnám,
hogy az utolsó nap, de hiszen mindenkinek megvan az a joga, hogy a saját
szempontjából tekintse a világot, s azért írtam: az utolsó szám.
Az idõ szárnyának
még egy csattanása, s itt van az elseje; azaz
hogy az elsejénél is több:... itt van az új
esztendõ.
Igaz, hogy az új
esztendõnek is nagyban növeli a nevezetességét az a körülmény, hogy a hónap
elsejével kezdõdik, - de nekünk még tán a hónap elsejénél is több.
Az utolsó nap
érzékenyebb, szomorúbb... mint akármelyik.
*
Az emberiség
ritkán jegyez elmúló évet rögtön az elmúlása után oda, ahol a boldog éveit
tartja fölírva.
Mert az esztendõk
is olyanok, mint a tudósok, meg kell kopaszodniok elõbb, s csak azután jutnak
be az akadémiába.
A rossz
idõt is jóvá teszi - a rosszabb!
Ki tudja
hát: micsoda fényes év lesz még ebbõl az 1881-ik esztendõbõl; nem kell vele
fumigative bánni!
*
Aztán
nagyon relativ dolog az, melyik a jó év, melyik a rossz.
Az
öregemberek már az én gyerekkoromban mondogatták, hogy: »No, valaha még a só is sósabb volt!«
Én pedig
most mondogatom azokra az évekre, amiket õk megpanaszoltak, hogy: »hej, akkor
volt még jó világ: szebb színe volt még akkor a rózsának is!«
Nem igaz!
Az évek majdnem egyformák. Csak mi leszünk örökké fáradtabbak és mérgesebbek.
Sõt
egynémelyikünk még öregszik is.
*
A haldokló
esztendõ harapós volt egy kicsit. Háborút ugyan nem hozott és csak potyára
ijesztgetett a nyáron az üstököscsillaggal.
De elég
olyan sebet ütött, amiért nevezetes lesz a következõ kollégái elõtt nagyon
sokáig.
A muszka
cár meggyilkolását említsem-e, vagy a derék amerikai elnökét?
A bécsi
szerencsétlenség pedig egyike a legnagyobb világkatasztrófáknak,
borzalmasságban mindeneket felülmúló.
Hát ez
bizony elég szerencsétlen esztendõ volt.
Nem is igen
sokat törõdnénk az elmúlásával, ha õ ránk, hírlapírókra nézve nem lenne több,
mint a közönséges embereknek.
*
A
közönséges emberek mindössze felakasztják a szögre, ha elfogyott a régi, az új
kalendáriumot - s ezzel folyik ismét minden a régi kerékvágásban.
De mi
kiadjuk az utolsó számot. Mi ma
utoljára megyünk el ez évben kedves ismerõseinkhez, ma az »utolsó vizit«.
Szívesen
látott vendégek voltunk eddig, meginvitált minket a család újévig minden napra
a reggelihez. Meg is jelentünk pontosan. Elfecsegtük ami történt.
De ma... ma
utoljára megyünk. Éspedig szorongva, mert azt a szót várjuk újra a kedves
házigazdától vagy a háziasszonytól, hogy: »Legyen megint szerencsénk, kedves
„Pesti Hirlap” barátom!«
Azért hát, tisztelt olvasóink, szomorúan búcsúzunk el
önöktõl ma, hogy holnap reggel megint összemosolyoghassunk - a reggelinél.
Isten önökkel! Tõlünk ugyan nem látnak egy betût sem az
idén!
|