Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Mikszáth Kálmán
Cikkek és karcolatok

IntraText CT - Text

  • II.
    • 1881 PESTI HIRLAP
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

1881
PESTI HIRLAP

MEHÁDIAI LEVÉL

Herkulesfürdõ, aug. 14.

A magyar kincstár fürdõje, hova a »takarékos miniszterek« (Trefort és Szende) járnak mulatni, vidám napokat él most az idény utolsó felében is.

Még Magyarországon vagyunk - de már nem látszik meg egyébrõl, csak a sárga-fekete ablak­táb­lákról a katonai kórházon: egyebekben oláh és szerb légáramlat van az ország egyik legszebb fekvésû, legnagyobb komforttal berendezett fürdõjében.

Ámbár e legnagyobb komfort is még igen gyarló a külföldi fürdõkben élvezhetõ kényelmi eszközökhöz képest.

Szobák alig kaphatók, a vendégek ötösével, hatosával kénytelenek lakni. Az ágyak szembe­tûnõen mutatják, hogy ez már a »porta orientalis«. A tisztaságnak semmi nyomai sehol.

És ez is kényelmes helyzet - a poloskáknak.

*

Hogy a fürdõ magyar állami jószág, mutatja a túlságos gondoskodás a közös hadsereg érde­kében. Van itt vagy háromféle asylum, beteg katonák, beteg tisztek számára gyógyító ház és lakások. És mutatja az, hogy tele van olyan elemekkel, kik a magyar állameszme ellen izgatnak minduntalan, még a társadalmi téren is.

Ezek közt a legharapósabb valami Popoviciu nevezetû doktor, kinél egész politikai gyülde van, mert házat is épített ide.

E derék ember nyíltan hirdeti a gyûlöletet fajunk ellen ha részeg, ha józan, de ha részeg, akkor még irtó hadjárattal is fenyegetõzik.

A múltkor e tárgyban, beszélik, összeszólalkozása volt az éppen ott idõzõ Jekelfalussyval is, de a dolog valahogy kiegyenlíttetett.

Lehetséges úgy, hogy kapacitálta Jekelfalussyt a magyarok ellen!

*

A vendégek száma még most is megközelíti az ezerkilencszázat, kik igen jól érzik itt magukat, mert mulatság akad bõven: kóbor komédiás-truppok, oláh koncertírozók, szerencsét próbáló hegedûvirtuózok egymásnak adják a kilincset, mely többnyire arannyal van befuttatva: minthogy az idegeneknek van pénzük, - mert nincs Tisza Kálmánjuk.

Azonfelül is majd mindennap van kirándulás a környék érdekes pontjaihoz, a »Kurszalon«-ban pedig napjában kétszer is táncmulatság. Délelõtt az apró gyerekek kerekednek neki a valcereknek, este aztán a fölserdült kétnembeli fiatalság próbálja.

A csárdás persze éppoly ritka, mint a magyar szó, de kivált ez utóbbi nem is igen ajánlatos, mert azt nyeri vele az ember, hogy rosszul szolgálja ki a cselédség s nehezebben jut az idegenek ismeretségéhez, azaz unatkozhatik.

Ösztönszerûleg is érzik a magyar családok az oláh preponderanciát s nem jönnek ide. Az 1900 vendég között nincs több harminc magyarnál.

*

De hát ki ennek az oka?

Nos, éppen a magyar családok, kik a külföldre viszik a pénzüket, ami igazán megrovásra méltó lenne, azon esetben, ha a fürdõ tulajdonosa, a kormány, jobb rendbe hozná a szállodákat s több rendet hozna be az igazgatásba, - így azonban nem lehet föltétlenül elítélni a vagyonosabbakat, ha többet igényelve, messzebb mennek üdülni és itthon az oláhokat hagyják grasszálni.

Egy millióval a Herkulesfürdõbõl világhírû üdülõhelyet lehetne alkotni, hol nyarankint fényével a magyar arisztokrácia odavonzana a civilizált európai társaságokból is sokakat.

Így azonban a Herkulesfürdõ »csak érdekes« hely, de minden természet-nyújtotta elõnyei mellett sem való úri embernek egyébre, mint megbámulni egy kissé originális életét, az oláh asszonyok szép szemeit, különös toalettjeit és aztán odábbmenni - ha egyebüvé nem futja, hát legalább Palicsra.

*

A nevezetesebb vendégek közül Bismarck gróf még mindig itt idõzik. Mondják, hogy az idén unta magát.

Hiába, több szezon, mint ahány Erdélyi Marietta!

Pálmai Ilka még régebben ment el, a nõi fürdõvendégek nagy örömére, kiknek mindenike nyert ezáltal egy-két udvarlót.

Most Makart, a híres festõ van divatban - mert divatban mindig lenni kell valakinek. Bárhol jelenik is meg az igénytelen barna emberke, szürke turista-öltönyében élénk bámulat tárgya.

Ma a lugosi dalárda jött el koncertet adni s tiszteletére délelõtt néhány dalt énekelt el, köztük magyar nótákat is.

A festõ lejött közéjük s hálásan köszönte meg a figyelmet, említve a rokonszenvet is, amit a nemes magyar nemzet iránt érez.

Délben bankett és toasztok Makartra - és a többi meg a többi.

*

Szent István-napját és a király nevenapját nagyban készülnek minél fényesebben megülni. Az ünnepélyt Dr. Csatabáry, a fürdõ magyar érzelmû derék orvosa rendezi.

Lugosról, Kikindáról számos szép leány várja a fényes bált, mely az ünnepélyeket követni fogja.

Van néhány megnézésre méltó bojár menyecske is, kik azonban a mi hölgyeink tündöklõ szépsége mellett csak festõi nemzeti öltözetükkel tûnnek ki.

MOLNÁR ALADÁR

Oly férfiú halálhírét vesszük Gleichenbergbõl, kit nem hordozott tenyerén az országos népszerûség nagy mértékben, mert élete, munkás tevékenysége nem volt számítva színpadi külsõ hatásokra, de akiben tízszer többet vesztettünk, mint a napok hõseinek némelyikével vesztenénk.

A név után, mely a gleichenbergi magyar koporsón áll, nem hangzottak frenetikus tapsok, sem dörgedelmes éljenek. Az áldásos munka embere volt az elhunyt, azon kevesek egyike, kik ledér közéletünkben a súlyt, a komolyságot képviselik.

Molnár Aladár a Széchényiek, Wesselényiek anyagából volt gyúrva; azon minta után kicsiben. Nem hiúság vezette, hogy emelkedjék nagy szerepléssel, hanem az ösztön, hogy emeljen, hogy tegyen, hogy mindazt, amit az õ esze kigondol és a lelke megszeret, megszeresse más is s érvényesítse másoknál is.

Férfikorának delén sem volt még, s mégis egy gazdag múlt van mögötte.

Nevét már Eötvös báró minisztersége alatt tisztelettel emlegették szûkebb körökben. A fiatal osztálytanácsosnak nagy részt tulajdonítottak a magyar népoktatási törvény megalkotásában, mely kétségkívül egyik legérdekesebb reformmûve a 67-iki érának.

S valóban Molnáré az érdem nagy része, õ szövegezte, õ állította össze a nagyfontosságú javaslatot, sok eszmével járult ahhoz, annak gyakorlati végrehajtásában is nagy tevékenységet fejtve ki, hivatalos idején kívül is hivatalának élve.

Már Eötvös halála után mindjárt figyelmeztették õt is, hogy az ülõ hivatal árt egészségének. Talán ezen okhoz hozzájárult még más is, s kilépett állásából - de az e téreni tevékenysége emiatt nem hogy apadt volna, inkább még fokozódott.

1872-ben a nagyvázsonyi kerület megválasztotta képviselõnek, s azóta három országgyûlésen át egyik legtiszteltebb, nagy reményekre jogosító tagja volt a törvényhozásnak s fõleg a tanügyi dolgokban legnagyobb kapacitása. Mint politikus Deákhoz csatlakozott, míg a fúzió óta a szabad­elvû párt híve volt, bár akut politikai kérdésekben mindennemû szerepviteltõl tartóz­kodott s szerényen vonta ki magát ott is, ahol a párt kitüntetés gyanánt tisztelte meg valamely feladattal. A jegyzõi tollat is sokáig vitte, s mindig közakarattal lett megválasztva.

De ha kivonta magát a szorosan vett politikából, egyszer sem mulasztá el fölemelni szavát ott, hol kedvenc törekvését, a tanügy javítását elérhetni remélte. A közoktatási dolgok tárgyalásánál úgy ment el mindig a parlamentbe, akár a fiatal asszony a házhoz - mint tréfásan mondták neki -; tele volt esze minden fiókja hasznos dolgokkal, amik nem vásárra valók, mert nem mindig népszerûek és kelendõk, de megbecsülhetlenek, mert kiegészítõ részei a háztartásnak.

Egyébiránt mindig a józan haladási eszmék vezették, higgadtság, mérséklet voltak jellemzõ tulajdonai. S erõs hazafiúság idomítá át tanulmányait. E tekintetben felülmúlta Eötvöst, ki nagyobb reformer volt, de nem magyar reformer.

Az irodalomban már régebben mûködött Molnár és oly fényes sikerrel, hogy nehány év elõtt a Magyar Tudományos Akadémia õt bízta meg a múlt századbeli közoktatás történetének megírásával. Egy egész csomó szakmûve ajánlólevél volt e kitüntetéshez, melyre méltónak bizonyítá a elsõ, nemrég megjelent kötete.

Nagy kár, hogy a többi a tollban maradt örökre. Ott hever a halott hagyatékában tömérdek adathalmaz is, melyet nagy fáradsággal gyûjtött össze a levéltárakban, de vajon akad-e kéz, mely ezek között oly biztosan eligazodjék, mint az övé?

De ha akadna is, ki fogja õt pótolni egyebütt? Mert ott volt mindenütt, ahol használhatott. S ahol õ volt, ott alig maradt meg másvalaki.

Már kora tavaszkor rosszul lett. Rokonszenves arcán ott ült a halál vizitkártyája: a sárga viasz-szín.

Le nem törülte azt onnan semmi gyógyír, semmi küzdelem. Mintha érezte volna, hogy sietnie kell, lázas mohósággal írta nagy mûvét, de mégsem végezhette be, mert emiatt a halál is sietett.

A választások alatt már nem léphetett fel, illetõleg nem mehetett el programbeszédet tartani, s Nagyvázsony nem választotta meg, pedig bizony megtehette volna programbeszéd nélkül is, mert az õ programja, azon a téren, ahol mûködött, mindnyájunk közös öröksége.

A stájer fürdõbe, Gleichenbergbe ment. De gyógyulást nem találhatott, mert szomorú állapota csak legfeljebb hosszabbítható volt még, de nem elodázható.

Ma reggel félötkor következett be halála, mely véget vetett hosszas szenvedéseinek, s mely fájdalmas gyászba borította az ország intelligens köreit, melyek fölfogják, mit vesztettünk e munkással, ki a munkások dísze volt.

Az édes hazai földre csak holtteste kerül vissza, mert Balatonfüredre fogják hozni kívánsága szerint.

Ott fog pihenni a szeretetház közelében, melynek megalapításán annyit fáradozott.

A szeretetnek emelt házat, a szeretet fog virrasztani az õ sírján is, mert az a föld is az õ háza lett, ahol a leghumánusabb szív porladozik.

A PICIKE KIRÁLYKISASSZONY

Hát csakugyan? Lám a gödöllõi kis hercegnõt milyen hamar kerülgeti a szerencse!

Még csak az imént volt egészen gyermek! Még csak az imént láttuk játszadozni a fehér báránnyal a budai várkertben. Még a hosszú ruha sem illeti meg és már a võlegényérõl beszélnek a lapok...

Legalább így csacsogja azt ki a berlini kávénénike: a »Tageblatt

Lesz mit beszélni, lesz mit suttogni a fejedelmi rezidenciákban...

*

Lajos bajor király volna a võlegény. Õ szakítaná le a legszebb rózsabimbót, mely valaha termett Magyarországon...

Egy kicsit koros võlegény lenne a tizenhárom éves hercegnõhöz... de hiszen a királyok közt nem megy ez olyan strikte.

Aztán többet is ér egy idõsebb király, mint egy »kis herceg«.

De meg az uralkodók gyorsabban öregszenek.

S ahol olyan szép a királyné, mint a bajor lenne - ha az egész hír véletlenül nem kacsa -, ott a királyné az uralkodó.

*

Különben a fejedelmek utazása mindig pletykával jár. Lehet, sõt valószínû, hogy királyunk jelenlegi utazásának csupán a szokásos járuléka ez a hír.

De ha úgy áll is, örvendetes, hogy a mende-mondagyártók nem tudtak az idén politikai vagy háborús kombinációkat fûzni a király útjához.

A béke fehér galambja röpköd felette...

Szorultságból egy karikagyûrût illesztettek a csõrébe...

A kis királykisasszony pedig ezalatt játszik odahaza a bábuival.

A MALŐRÖS NAP

I. A főkapitányi szobában

Beütött a pech tegnap éjjel a kávésoknak és a kártyajátékosoknak.

Thaisz Elek véletlenül ballábbal kelt fel s elkezdte mindennek az ellenkezõjét tenni, amit eddig tett.

Kiadta a rendeletet:

- Fel kell kutatni az összes városi kisebb... jól értsék meg: kisebb... kártyabarlangokat, le kell foglalni a bankokat és a nasi-bankárok neveit fel kell írni.

- Igenis, kérem - mondja a parancsot átvevõ hivatalnok.

- Tennünk kell valamit, urak... Sajtói dicséretekre szomjúhozom... Megkóstoltam most, amióta az éji lepkék eltávolítása miatt kedvemre írnak.

- Pedig, oh kegyelmes pasa, ez a rendszabály se ért semmit,... most öregasszonyoknak maszkirozva járnak az utcákon ugyanazok a hölgyek.

- Nos, az elõre látható volt. Ez se fog érni semmit, de azért...

- Nem értem, mire való a névsor...

- Hogy meglegyen. Ki tudja, mire lesz . Ha Széll valaha hivatalnoki kart tudott szervezni a »végzett földesurakból«, miért ne jöhetne egy miniszter, aki a végzett nasi-bankárokat ülteti be a bürókba... Az ördög nem alszik... Ki tudja, hátha még nemzeti bankunk is lesz, ahol pompás hivatalnoki kar lesz belõlük.

II. A rendőrszobában

Egy civil rendõr halk hangon beszél:

- Fiúk, estére nagy razzia a kártya-bankok ellen.

- Lehetetlen!...

- De istenúgy se igaz... tartsátok titokban.

- Hüm!

- Hanem azért kiki oltsa a saját házát.

- Persze. Ahhoz emberi joga van mindenkinek.

A rendõrök szétszélednek különféle városrészekbe.

III. A razzia

(Saját tudósítónktól)

Éjjel egy rendõri fogalmazó két kapitányi biztos kíséretében felkereste a kártya-bankokat s egypár helyen sikerült a bankot lefoglalni s az erõsen szervezett kártya-bandák fejeit összeírni.

A legtöbb helyen elõörsök voltak felállítva, akik beszaladtak: »Valahára! Jönnek már

Némely helyeken nem találtak semmit.

Voltak pedig a szénatéri »Két oroszlán«-ban, az Aranykéz utcai »Hétválasztó«-ban, a Nagy­diófa utcai Friedmann-féle kávémérésben, hol szerencsésen lefoglalták a bankot, mert javában kártyázva találták a kompániát.

- Nekem az a gyanúm van - mondá egy rendõr -, hogy ez a kávés nem volt értesítve e razziáról.

- Az roppant valószínû föltevés - felelte a másik rendõr, mialatt a Király utcai » pásztor«-hoz értek.

Ez körülbelül a legveszedelmesebb barlang, hol szemtelenül ûzik a legnagyobb gazságokat.

Különben ezen éji út alkalmából a következõ urak tettek szert névre:

Klein, Suppé, Leicht, Steinicz, Breinde, Ellinger, Grünfeld sat.

Érdemes volna hexameterbe szedni e derék nasisták neveit, ha nem lenne sok egy rókáról két bõrt húzni - mert a királyi ügyész úgyis ráncba szedi õket.

Különben ez csak a kisebb része, mert ezek is úgy vannak, mint az Andrássy verebei, hogy: ha lelövünk hetet a százból, hány marad még?

Mind a száz - mert az elröpültek azonnal kiegészítik magukat.

Minthogy ennek a cikknek »Malõrös nap« a címe, a nyájas olvasó bizonyára azon kérdést fogja megkockáztatni a végén:

»Kire volt hát malõrös ez a nap? A rendõrségre, vagy a kártyásokra

Mind a kettõre.

A HITELES BIZONYÍTVÁNY

(Egy érdekes pörirat)

Tudósítónk érdekes esetrõl értesít Csanád megyébõl.

Van ott egy kis mezõvároska abban a választókerületben, melyet hajdan Szontagh Pál képviselt. Hogy senki se ösmerhessen (mert nem akarjuk Göcsej és Rátót sorsára juttatni) változtassuk meg nevét - belügyminiszteri engedély nélkül - Mogyoróvárra.

Tehát Mogyoróvárott lakik egy jóravaló ügyvéd, névleg Szabó Elemér, aki egy jelentékenyebb rendes pört azért vesztett el a törvényszéknél, mert az alperes egy községi bizonyítványt csatolt a védiratokhoz.

Ide írhatnók a pört is, az összes, különféle »vesszõk« alatt csatolt mellékletével, de ez túlsá­gosan unalmas lenne; a fõdolog az, hogy a bírói serpenyõben a végzetes községi bizonyítvány nyomta alá a mérleget az alperes javára, mely bizonyítványt a rendezetlen tanácsú városka elöljárósága írt alá.

Az ügyvéd miután elõtte az ítélet a marasztalási indokkal együtt fölolvastatott, megapellálta azt, éspedig ilyenformán argumentálva az ellen:

»Hogy mennyit ér azon bizonyítvány, melynek alapján elutasíttattam keresetemmel, annak bizonyítékául a tekintetes királyi táblához a következõ ugyanazon elöljáróság által aláírt s a város pecsétjével ellátott hiteles bizonyítványt csatolom

Szólt pedig a hiteles bizonyítvány ekképpen:

»Mi alólírott, Mogyoróvár elöljárósága, hitelesen bizonyítjuk, hogy egytõl egyig ostoba tudatlan fráterek vagyunk, akik sohase nézzük meg, ki mit írat alá velünk, azért is kérünk magunknak a tekintetes királyi tábla által egyenkint huszonöt botot kiutalványoztatni

...Mogyoróvárról szóltam - de a menyem is értsem belõle a hiteles községi bizonyítványok tekintetében.

KIRÁLY-LÁTOGATÁSI APRÓSÁGOK

A fölséges úr most már sokkal többet jár Magyarországon, mintsem nagy dolog lenne többé, ha õ közénk .

Hiszen ha a gödöllõi paraszt kaszálás közben nagy port lát kavarogni az országúton s vágtató lovas csapatot, egész egykedvûen mondja:

- Nini! A királyék megint itthon vannak.

Természetes, hogy a gyakori látogatások következtében megritkultak az adomák, melyek õfelsége egy-egy látogatását csapatosan kísérték azelõtt - de azért egy-kettõ mindig terem most is.

Nincs is már egyéb óhajtásunk ez idõre, csakhogy mindig köztünk lakjék, s az osztrák sógorok csináljanak adomakört, ha néha átlátogat majd hozzájuk unalomból.

Ha itt laknék, még tán unszolnók is, hogy menjen néha át a németek közé is, mert azokon szeretne meg bennünket mindig jobban-jobban.

Így azonban azt kell óhajtanunk, hogy addig is minél többet forogjon köztünk, hogy elõször megismerjen egészen.

*

Alig van már hely az országban, ahol a király nem volt, hol passzióból, hol valamely adott incidens következtében.

Majd minden évben szétnéz az egyes vidékekre a hadgyakorlatokra. Hanem az idei miskolci hadgyakorlatnál aligha igyekezett egy is érdekesebbnek.

Nagy fénnyel készülnek fogadni õfelségét és igaz magyar szivélyességgel, amint annak mindig több-több híre szivárog be a lapokba.

A borsodi bandérium már erõsen szervezkedik. - Élén Szathmáry Király Pál fog lovagolni »borsodmegyei buzogányt« tartva kezében.

Errõl a buzogányról a következõ történetet olvassuk:

»Gróf Vay Ábrahám Borsodnak ezerháromszáz fejbõl álló nemes lovagaival és így eddig soha nem látott ily számos tisztelkedõ Bandériummal jobbjában Szittya Törzsök Atyáinak szokása szerint, ez inneplésre csináltatott drágakövekkel kirakott ezüst buzogányt tartva, Miskolcról Csaba helységen tul az ohajtva várt és közelitõ uj Fõ-Ispán (királyi magyar fõudvarnok és udvari fõkancellár Revisnyei Reviczky Ádám, Õ Exclja.) eléje kilovagolván s ezt a nemes Ezred homloksorai elõtt, tüzes ménjérõl magyar tûzzel és Athenei kellemmel üdvözölvén, annak az érintett buzogányt az azon örömpillanatok szép emlékére szentelt, Melyet Õ Exclja a vele született nyájassággal elfogada, de azonnal Borsodnak ajándékozá ily meghagyás mellett, hogy az ezen vármegye nemes hadnépének Hadvezérei ezeket minden elõforduló alkalmatos­sággal vezéreljék

*

Számos apróság maradt fenn a királynak különösen az ötvenes években tett utazásáról, melyen rajta van az akkori idõk kinyomata.

Gömörben, Rimaszombatban, egy Szentmiklósy, víg betyár fiú volt, és egy kicsit kedvû is, kiszakítván magát barátjai kezébõl, odalépett bátran a kocsiba szálló fölséghez.

- reggelt, fölség! - mondá és odanyújtá kezét a királynak.

A király zavarral fogadta el, de hogy ezt palástolhassa, kegyesen kérdé:

- Nos, mi hír, hívem, a felvidéken?

Szentmiklósy vállat vont s ímmel-ámmal veté oda:

- Szedik az adót mindenfelé, felséges uram!

*

Gróf Grünne volt vele, nagyon gyûlölt ember ezekben az idõkben.

Mikor a klenóciak híres produktumukat, az ostyepkát hozták ajándékba a királynak, az megtekintvén a remekbe készült nagyszerû sajtokat, németül kérdé:

- A zöldje is ?

- Nicht, Majestät! Grüne muss man weck! - mondá egy rossz németségû szittya-magyar.

*

Somogyban, hol a megyeház udvarán népünnepélyt rendeztek, egy veres pruszlikos szép parasztnõ odakiáltott vakmerõen az erkélyre a királynak:

- Jöjjön velem táncolni, felség!

- Már én házasember vagyok - mondá a fiatal császár mosolyogva.

- Annál jobb! Éppen összeillünk. Mert én is menyecske vagyok ám.

*

Midõn Debrecenbe ment a király, a város kocsisa vitte pompás ekvipázson a város híres lovain.

Közibe vágott az öreg kocsis az öt szilaj lónak s úgy röpült a hintó, a nyíl se különben.

- Lassan hajtson - inté a király -, nehogy feldõljünk.

- Ne búsuljon fölséged - szólt hetykén a kocsis, félarccal hátrafordulva s egyet sodorintva bajuszán. - Vittem én már nagyobb urat is!... Kossuth Lajost 48-ban... mégsem dõtöttem fel!

*

A kassaiak tragoediáját már megírtam egyszer valahol, de ez fölmelegítve sem fog ártani.

Õvelök ugyanis az történt, hogy a polgármester a dekorációkért a 450 frtos kontót éppen már akkor kapta az illetõ mesteremberektõl, midõn a felség fogadására indult.

Szórakozottságból odatette a folyamodványok közé, melyekbõl egy nyaláb volt a hóna alatt, a fejedelem színe elé juttatandó.

Át is nyújtotta, azon módon - semmi rosszat nem gyanítva.

Bezzeg elhûlt nagyon, midõn egy fél év múlva egyszer csak leérkezett a kabinetirodából a négyszázötven forint azon hozzáadással: hogy ha még egyszer Kassára találna jönni õfelsége, többé ne fogadják parádéval.

*

Mindezek az adomák pedig csak a lomtárba valók már.

Más egészen a levegõ.

Valaha szájról szájra jártak az illetõ vidékeken s hittek bennök, mintha szentírás lenne.

Ma már adomáknak sem igazak. Valaha búsultunk. Most nevetünk rajtok.

- De bolond ember volt - mondjuk -, aki ezeket valaha is kikomponálta.

PUSZTAI ÉLET

- A lókultusz -

(Képpel)

Mikor Tissot Viktor itt járt, bemutattak neki az Alföldön egy fiatalembert.

- Tóth Pál! - mondák -, aki arról nevezetes ebben a városban, hogy egyszer leesett a lórul.

Tissot-nak nagyon tetszett ez a mondás s feljegyezte jellemzõ vonásnak, hogy a magyarok közt olyan rendkívüli dolog leesni a lórul, miszerint elhíresül az ember általa.

Persze a par excellence lovas nemzetnél így megy ez, a lovakat a poézis veszi itt körül, száz meg száz népdal dicsõíti a »Madár«-t és a »Fácány«-t.

Mikor az 1824-iki nagy ínség volt, a szomorgó népköltészet nem az emberek, de a lovak sorsát siratta. Mélabúsan fájón:

Nincsen széna, nincsen abrak,
Édes lovam, agyoncsaplak.

De visszafelel a igazi ragaszkodással:

Ne csapj agyon, édes gazdám,
Kitelelek a zsúpszalmán.

És ezt a nótát énekelte akkor az egész ország! Könnyezett, búsult rajta, cigánnyal húzatta.

Az 1860-iki nagy alföldi szárazság sanyarúsága mérveit is egy lóadoma jellemzi:

A gazda, mikor már nem bírta eltartani a lovát, nehogy elsoványodjék nála, csupa merõ szere­tetbõl kivitte két pej lovát a határ közepire s egy karóhoz kötötte, a lábára pedig madzaggal odabiggyesztette a pakszust is: hadd vigye el becsülettel valaki, akinek szénája van.

Másnap akaratlanul is arra a helyre vitte a kíváncsisága, no, meg a szíve... s meglepetésére nemcsak hogy ott találta a két lovát: hanem egy másik szegény ember még két másik lovat kötött hozzá.

Mindenütt mindenben nyilatkozik a lókultusz.

A gyermek, alighogy fölcseperedik, csikót kap az apjától. Megmutatják neki.

- Ezen mégy el a német ellen, fiam!

És amint a csikó növekszik a gyermek szeme elõtt, amelyiken a német ellen megy, úgy a gyûlölete is a német ellen.

A huszár és a lova, hogy »két test, egy személy« régi dolog.

A paraszt, a dzsentri és a mágnás ebben az egy pontban találkoznak. Mind imádja a lovat.

Hét esztendeig beszélik hetedhét vármegyében, ha valakinek szép »cúg«-ja volt, mikor házasodott; még az unokákra is fényt vet ez a tulajdonjoga az õsnek.

Aztán minden meg van aranyozva, ami a körül szükséges, nemhogy maga a nem lenne.

Ha a párizsi anya csecsebecsézi a gyermekét, ráhalmoz mindent, ami csak tõle telik; bezzeg a magyar ember még a csillagokat is leszedné, hogy a »Madár« vagy a »Fácány« kantárjára biggyessze. A csótárok, bojtok, sallangok, karikák mind a lovak számára kigondolt pipere­cikkek, melyeknek nagy a kelete...

Képünk a pusztai lóvilágba vezet be. Ott látjuk a tanyát, a csikóst egy másik részleten, amint lovaival elbánik, elénk tárul a pusztai katasztrófa is, amint megfeneklik a szekér, ott legel a végtelen puszta közepén a ménes, melyrõl azt írta a külföldi utazó, hogy vadlovak, amelyekbõl a magyar fuvaros ott, ahol esetleg lovat akar váltani, összefog magának ab invisis négyet, a fáradtakat pedig a világnak ereszti.

Ez a vélemény el is terjedt, mert gyakran látunk külföldi képes lapokban (nemrégiben egy jóhírû angol lapban) ménesképeket ezen aláírással: »A vadlovak Magyarországon

Ezt a tapasztalatot pedig nyilván úgy szerezhette a külföldi tudós-utazó, hogy fuvarost fogadván, mikor már négy óra hosszat utaztak a homokbuckák között, Nagy János uram, a fuvaros (tegyük fel, hogy így hítták õkigyelmét) tudván a falubeli ménes delelõ helyét, ottan megállapodék s a másik négy lovat kötötte ki a ménesbõl.

Ez pedig igen sajátszerû látvány lehetett a tudományos férfiúra.

Ideje megörökíteni e képeket, mert fájdalom, idestova elvész már a puszta költészete is.

A csikós faj elenyészik, a betyár is gyalog fog lopni, mint a városi csirkefogó rongyos ruhában, és nem lesz róla hetyke dal, hogy: »Láttál-e már egy lovon hét patkót? Négy a fakóm lábán, s kettõ a rámás csizmámon... s a hetedik patkó? én is Patkó vagyok

A szerelmes legény sem fogja énekelni, midõn kedveséhez siet:

»Röpülj fakó... szikrázik a patkó...« sat. Gyalog fog kuncsorogni az is a szeretõje ablaka elõtt.

De hát a lovak hová lesznek?

Mindenben fogyunk. A lovakból gebék lesznek.

LÁZÁR MIHÁLY

- Ó székely ballada -

A Lázár Mihály mit gondolt magában, mutató ujját a homlokára nyomva...

Egy fiákert váltott, vagy hogy komfortáblit s beállít Budára miniszterelnöki fényes palotába.

Az elõszobában ott kuncsorog Aldzsi, ott feszeleg Végh Aurél, híres Móricz Pali a körmét tisztogatja, Boér, Ivánka a tükör elõtt próbát tartanak a hajlongásból, Nagy Gyuri a jegyzõ­könyvébe belekomponált bókokat magolja.

S mind feszülten várják a belsõ ajtó nyílását, ahonnan a fényes arcú nap fog felkelni, s illetõleg ahonnan Tisza Kálmán fog belépni mamelukjai közé.

Borzalmat gerjesztõ kép!

Mert nem a szelíd, kezes bárányok õk többé, akik csupa odaadás, csupa engedelmesség.

A mamelukok éhesek. S eljöttek követelni vagy kerületet, vagy hivatalt.

A választások elõtt vagyunk. S a széna rosszul áll otthon, a kerületekben.

Ezek valának tehát a cirkumstanciák, midõn Lázár Mihály belépett!

*

- Egy habaréki! - sziszegék. - Én uram istenem, vajh ez mit akarhat?

Lázár belépett - Sámsonhoz.

- Kegyelmes úr! - mondá. - Eljöttem tõled búcsúzni, mert most már, midõn semmi érdekem, megvallhatom, hogy semmi kedvem ezzel a pocsék habarékokkal lennem. Hozzád vonzódtam mindig, csak a tisztesség okáért fityegtem köztük.

Tisza mosolygott.

- Te mindig okos ember voltál, Miska, és karakteres ember.

- Igen, én az voltam. De most, ha még egyszer feljönnék a parlamentbe (amitõl különben isten mentsen meg, nem vágyom reá), szívvel-lélekkel zászlód alá állanék. Ha valahogy bolondjában el kell fogadnom otthon a mandátumot, elõre is jegyezz be a szabadelvû párt közé.

- Azonnal is bejegyezlek, kedves Misim. Neked nem is szabad kimaradnod. A hazának szüksége van Lázár Mihályra.

*

Beült ismét a komfortábliba Lázár Mihály és elhajtatott a függetlenségi párt végrehajtó bizottságához.

- No, gyerekek, csakhogy most már köztetek vagyok... idehúzott szûm érzelme mindétig igaz lelkes hazafiak közé... Hiába, fiúk, öregszünk s ilyenkor megszólal az emberben már a lelkiismeret...

- Bizony ideje már, Miska...

- Nos, ha megleszek még képviselõ... köztetek leszek: jegyezzétek fel a nevemet a listára...

- Hát föllépsz?

- No no... majd meglássuk... nemigen töröm magam utána, aztán pihenni is szeretnék a nyáron, egy kis útra készülök Olaszországba: nem akarnék meghalni addig, míg Kossuthot nem látom: akkor aztán nyugodtan hunyom be szemeimet...

A függetlenek könnyes szemekkel elérzékenyülve jegyzik be jelöltjeik közé Lázár Mihályt.

———————————————————

Így lõn, hogy a Lázár Mihálynak nem vala semminemû veszõdsége az õ kerületében: minden párt megrespektálta.

S így lõn, hogy mikor képviselõ lett, minden párt lapjában a saját édes elvtársuknak figurált õnagysága a kimutatási lajstromokban.

...Aztán vesse még valaki, Kemény Gáborra gondolva, azt az alaptalan vádat Erdély szemére, hogy nem teremnek benne okos emberek!

A KÖPÖNYEGEK

»Hallani már a kopogást... a kopogást...
Ez csak darabont kopogása lehet

Így rohannak õk, a hõsök a rablók ellen, s irtják szörnyû erõvel... Oh jaj, Thaisz Lexi isteni népe!

Múzsa, segíts megénekelni õket, önts tüzet belém és lelkesültséget, hogy méltó legyen e himnuszi zengemény õhozzájuk.

Oh jaj; Thaisz Lexi isteni népe!

*

A rendõrökrõl az az állítás van legújabban elterjedve, hogy talán nincsenek is, hanem csak mint fogalom egzisztálnak s rendeltetésük célja nem egyéb, mint az, hogy az újságlapoknak legyen mindig kit szidni.

Ezen vélemény mellett szól az, hogy sehol se láthatók, verekedéseknél, tolvajlásoknál elõ nem fordulnak.

Vagy ha elõfordulnak - saját magukat el nem fogják.

Van ugyan egyetlenegy ismerõsünk, aki azt állítja, hogy õ már látott valóságos eleven rendõrt.

De ez az egyetlenegy ismerõsünk sem szavahihetõ ember.

*

Belenyugodtunk már egészen, hogy rendõrök nincsenek. Spiegelfechterei az egész. Kiki vigyázzon a saját bõrére és a vagyonára. A szegény államok vízzel fõznek. De azért úgy kell mutatni, hogy zsírral csinálják.

Nos, nincs rendõr, csak szégyelljük bevallani a külföld miatt, mint ahogy a restorációs nemes­emberek tették, kik ketten ülvén be egy fürhéces kocsiba az egyetlen pár kordován csizmát ketten húzták fel arra a lábukra, amelyik kilátszott a kocsiból, a belsõ lábak bizony meztelenül voltak egészen.

S íme, most utólagosan kisül, hogy nem volt igazunk. Kellemesen csalódtunk.

Most már bizonyossággá lett, hogy mégis vannak rendõreink.

Múlt éjjel a józsefvárosi õrtanyán valami akasztófáravaló gazemberek, mint biztos forrásból értesülünk, ellopták az õrszobából a rendõrök köpenyeit.

No, már ez csak világos bizonyíték mellettök.

Mert ha rendõrök nem lennének, rendõr-köpönyegek sem volnának.

S ha rendõr-köpönyegek nem volnának, akkor rendõrköpönyegeket nem is lehetett volna lopni.

Márpedig hogy a rendõr-köpönyegeket ellopták, tény.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Alapos remény van azonban, hogy ha megtudják a tolvajok, milyen gyámoltalan népet loptak meg, önként visszahozzák a nevezett köpönyegeket.

A MI GYULÁNK

Igen, a mi Gyulánk, a kedves Gyula... Megint szerepel. Megint beszélnek róla a telegramok.

Megrázta magát, mint a mesebeli táltos s újra mindjárt a nap hõse lett a kontinensen.

Csodálatos dolgok történnek a nap alatt. De kezdjük az elején.

Az eleje pedig nem ott van, hogy Gyula úr Sinaiába megy. Az eleje ott kezdõdik a dolognak, hogy Tisza Lajos Terebesre ment.

Amibõl tökéletesen kilátszik, hogy Andrássy Gyulának nem illik otthon lenni.

*

Mert valahányszor Tisza Lajos Terebesre megy, Andrássy Gyula akkor soha sincs otthon.

Nem akarjuk azt mondani, hogy azért nincs otthon, mert Tisza Lajos oda megy.

De azt sem akarjuk mondani, hogy Tisza Lajos éppen azért megy, mert Andrássy Gyula nincs otthon.

Hadd maradjon valami kitalálni való a pletykának is...

*

Politika-e vagy csak magánlátogatás?

Valószínû, hogy mind a kettõ, vagyis egyik sem a szó szoros értelmében.

Sajnáljuk, hogy le kell hámoznunk a misztikus ködöt, amellyel a közvélemény körülveszi e violaszínû eseményt. Csupa szín, csupa koloritból van összerakva az egész.

Egy vadászó magyar mágnás, akit egy koronás meg vendégének, akit külön udvari vonat visz, akit levett föveggel üdvözöl a pályaudvarban az eléje utazott Ghica herceg.

A királyság minden részébõl a központba utazik a közönség, hogy Andrássy Gyulát láthassa.

Az indóházból udvari négyes fogat szállítja lakására. Onnan megy a királyhoz, ki egész udvarát összetartja, míg vendége itt lesz.

Felharsan a tüzes Rákóczi-mars a román királyi palotában, s »éljen«-tõl visszhangoznak a falak.

Ez mind annyira hasonlít Andrássy Gyulához... s annyira hasonlít ahhoz, ami minket, magyarokat elragad s hiúságunknak hízeleg, mintha csak maga Andrássy csinálta volna.

*

A román király denique okos ember. Van sikkje.

Az embert is jól megválasztotta, akivel a magyar nemzetnek leginkább hízeleghet, s az eszközöket is.

Nekünk csak a külsõségek imponálnak.

Andrássy ismét a dicsõségben úszik, s ott õ annyira otthon van, mint a macska a tûzhelynél.

- Csupán egyetlenegyszer volt pechem életemben - beszélte egy ízben Andrássy Gyula, ki határozottan Európa egyik legszerencsésebb államférfia.

Mikor Gorovéval Londonban voltunk, mint számûzöttek, a francia követ meghítt bennünket estélyre.

- Milyen nyakkendõt kössünk fel? - kérdé tõlem Gorove.

Zavarba jöttem. Mert ezt csakugyan volna tudni. Miután igen különösen veszi ki magát az ember, ha egy fekete frakkos társaságban valami által különbözik a többiektõl.

- Bizony nem tudom én, barátom, milyenben lesz a szocietás, feketét visel-e vagy fehéret?

Gorove arcán a kétségbeesés rajzolódott le. De nem sokáig. Ötletem jött. Az nekem akad mindig.

- Tudod, hogy tegyünk, Pista! Kössünk fehér nyakkendõt, de vigyünk a zsebünkben feketét is; ha esetleg feketében van a társaság, visszavonulunk az öltözõbe és felkötjük.

- Helyes! - mondá Gorove. (A szegény Pista szája már ráállt a »helyes«-re; mamelukom volt már akkor is.)

Tehát fehér nyakkendõvel mentünk az estélyre. A francia követ tüntetõleg akart fogadni s elénk jött egész az elõszobába.

Megdöbbenve láttuk (különösen Gorove adott az ilyenekre sokat), hogy a házigazda fekete kendõt visel.

A szokott udvarias pár szó után tehát azonnal visszavonultunk egy kabinetbe s felkötöttük mi is a fekete nyakkendõinket.

De amint az elfogadó terembe lépünk, egészen anständig, újra szembe jön ránk a házigazda, de most már neki volt fehér nyakkendõje.

Az udvarias francia azt kötött fel hirtelen. Elpirultam. Ez volt az egyetlen malõröm életemben.

Azóta mindig helyesen kötöm fel a nyakkendõt s eltalálom hozzá a színeket.

*

Miután majdnem evidens dolog, hogy Andrássy nem a romániai határkérdés ügyében ment Sinaiába, hanem csak magánlátogatást tett, de olyat, mely a király részérõl egy magyar--román barátság árnyékát veti elõre, s Andrássy Gyula eszerint - bár csak passziv szereplõ -, mégis õneki esik az érdem, ha a szövetség esetleg létrejönne.

A szerencse szárnyaira veszi mindenütt.

Romániai Erzsébet mellette ül az asztalnál, s egy király hízeleg neki. Aranyruhás bojárnõk tüzes szeme csiklandozza.

Mikor már azt hinné mindenki, hogy egészen lecsúszott a nyakkendõje, megmutatta a világnak, hogy az még mindig jól van megkötve.

Asszonyok szemei, palota-termek tükrei még mindig azt mondják neki:

»Gyula, te nagy ember vagy

Miért ne hinné el? Hiszen mindenki hiszi, hogy õ nagy ember.

Neki hát nem marad fenn egyebe, mint vagy lenézni az embereket, kik ostobák, hogy nem ösmerik meg rajta a parva sapientiát, - vagy együtt hinni velök a saját nagyságát? Tertium non datur.

S õ sokkal udvariasabb mások iránt, hogysem haboznia lehetne... Csatlakozik a többiek véleményéhez, s ha a gyomrát nem terhelik meg túlságosan az udvari lakmározások, úgy haza a kaszinóba, mint aki megint megreperálta egy kicsit a világot: most már egy darabig magátul is menni fog.

Pedig nem a világot reperálta meg - hanem saját magát.

A RÓZSALEÁNYOK

Van már megint »Karácsonyi-díj«.

Az elõbbi abszolút drámai mûvekre, az utóbbi abszolút nõi erényre.

Mind a kettõ ritka dolog.

Eddig mindig csak ilyesmit lehetett olvasni széltiben:

»Száz aranyat egy poloskáért

Most már ilyen is lesz.

Száz aranyat egy erényes leányért.

Poloska volt, dacára a nagy díjnak. Leány is akad - talán a nagy díj végett.

*

Sokan nevetik a grófot.

Vizet prédikál s teljes életében bort ivott.

Pedig nincs igazatok, urak. A gróf egészen logice jár el.

Az ültessen rózsát, aki letépni szereti...

*

Csupán az az egyetlen különbség van az alapítványban, hogy õ, ki mindig álmos, erõszakkal ébren akarja tartani az erényt.

A kaszinóban kétségenkívül nagy megbotránkozást fog okozni a bizarr ötlet.

- A Guido!... Ki hitte volna? No lám, a selyma!

- Ellenünk tör...

- Nem! Úgy tesz, mint Blick a csontokkal, mikor már maga jóllakott; morog és azon mesterkedik, hogy a többiek se ehessenek.

- Ki tudja? Hátha magának tartogatja.

- Fidonc! Annyira mégse fösvény!

*

Három falut tett boldogtalanná. Szentivánt, Vörösvárt, Solymárt.

A szép csipkés ingváll alatt érintetlen keblek fognak pihegni, szendeség fog ragyogni a szemekben és ártatlanság honol majd a homlokokon.

És Guido úr mindezekben gyönyörködni fog.

De meglehet, hogy nem. Hátha ennek az új Karácsonyi-díjnak is lesz egy kibúvó paragrafusa, mint a Teleki-díjnak.

Ott arra, hogy a díj ne lehessen kikapható, itt meg arra, hogy a leány kikapi lehessen.

*

Az az egy azonban bizonyos, hogy ezentúl kapósak lesznek ám a szentiváni, vörösvári és solymári leányok. Elbújhat Kõrös és a kõrösi lány.

Elbújhat Kecskemét is.

Vörösvárt, Szentivánt foglalja be koszorúba a nóta:

Aki legény, onnan hozzon menyecskét.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ejnye, most jut eszembe, hogy nagy politikussal van dolgunk. Guido úr ravasz is egy kicsit. Míg mi itt dicséneket zengünk neki, addig õ már régen úgy kombinálhatta ki ezt a gavalléros jótékonyságot: hogy azzal alaposan vissza lesz hozva a »jus primae noctis«.

BALDÁCSI REGIMENTJE

A öreg Baldácsi bácsi régen pihen. Egy egész országgyûlést átaludott már.

A pörök is megkevesbedtek azóta, Bosznia is nyugodt lehet, nem kell rettegnie, hogy õt nevezik ki oda gubernátornak; amilyen nyugtalan volt idefenn, olyan csendes, békés halott odalenn.

Neve is kezd kimenni az emlékezetekbõl; legfeljebb a lutheránusok emlegetik még s a pörtári aktákban fordul még elõ...

Pedig nem úgy van; Baldácsi bácsi gondoskodott róla, hogy a holta után se legyen nyugtunk miatta. Hadd pöröljünk vele mindig. Hiszen a pört szerette a legjobban.

Ezért vállalta el a »veteránusok« egyletének patronátusát.

Ez az egylet pedig arra való, hogy az osztrák szellem, melyet magába szednek azok, kik a közös hadseregben szolgálnak, a katona élet megszûntével el ne halaványodjék valahogy, hanem ébren tartassék a polgárok közt örökkön-örökké...

És arra való ez az egylet, hogy midõn mi azt sürgetjük szívvel-lélekkel minduntalan, ne viseljenek béke idején, szolgálaton kívül fegyvert a katonák, ugyanazon idõben meg egy csomó iparos, kiskereskedõ stb. is felkösse a kardot, hogy parádézzon vele.

*

Komikus látvány az egész. A vén gyerekek katonásdit játszanak. Ezüstzsinóros uniformist öltenek magukra, hõsi vadászkalapokat, s az egész úgy áll rajtuk, mintha a macska lábára rojtos kamáslit húzna valaki...

Trombitásaik is vannak. Megfújják erõsen a marsokat s úgy feszítenek az utcákon végig, mint a thermopilei hõsök...

A szolgálók mind kiszaladnak a kapuk elé a csalogatós trombitaszóra.

De csalódva húzódnak vissza csakhamar egy gúnymosollyal:

- Hisz ezek csak a fakfon katonák!

A talmi katonák pedig tovább masíroznak és azt hiszik magokról, hogy az egész világ szeme irigykedve nézi spíszbürgeri dicsõségüket.

*

Szomorú érzés fogja el az ember szívét, ha a Baldácsi regimentjét látja.

Összeomlik a sok humánus álomkép... szétfolyik köddé a bölcsek teóriája, hogy a világ halad s az emberek folyvást tökéletesbülnek.

Komikummá lesz a frázis, hogy magyarosodunk. Mert ez egy osztrákosító egylet itt, a magyar fõváros kellõ közepén.

Nincs ennek semmi kigondolható dicséretes célja.

Csak a huszárok vannak vele megelégedve, s jószívûleg rnondogatják:

- Szegény bakák! Elkellett az istenadtáknak: hogy immár õk is lenézhetnek valakit.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

De a telivér bakanép azt tartja: hogy inkább voltak utolsók õnélkülök, mint utolsó elõttiek - õvelük.

Hiába no... kevélység még a bakában is vagyon.

A »GYOPÁROS«

A fürdõévad vége felé, mikor már mindenki megírta a maga fürdõtárcáját, ki Tátrafüredrõl, ki Mehádiáról, ki Marienbadból és Ischlbõl, ahol a királyi család tagjai idõztek az idén, midõn leírtak és észrevettek mindent a legapróbb részletekig, hogy milyen alázatos, hajlékony és nevetséges volt a szinte ott idézõ Milán fejedelem, milyen feltûnõ szép volt Nathalie, miért van vérpiros bélés az Erzsébet királynõ napernyõin, szabad legyen nekem most, mikor már senkinek sincs semmi mondanivalója, elõjönni a magam fürdõjével, a »Gyopáros«-sal, amelyhez fogható eredeti fürdõ nincs több a civilizált világrészekben.

A bizony, a Gyopáros! Nincs ám ott sem liget, sem erdõ, sem fényes rezidenciák. A »kurszalonban«, mely maga a szép természet, a szöcskék ugrándoznak nagy kedvteléssel, mindennemû muzsika nélkül.

Nyári kóborlásaim alkalmával elõször életemben vetõdtem Orosházára, ahol én egy lelket sem ismerek, kivévén az orosházi kovácsot, a népdalból, akire a patkó felveretését bízza a szerelmes legény.

No, de magyar helyen könnyen ismerõs lesz a magyar ember. Egy délután már otthon éreztem magam az úgyis csekély számú intelligencia közt. Mely bármily csekély is, nem hagy fenn semmi kívánni valót. Vagy tíz gyönyörû úrilány volt a társaságban, hol a délutáni feketekávémat ittam.

Mondták, hogy mind itt van; mindössze még a doktornak van otthon egy beteges kisasszonya. De biz én már nem voltam kíváncsi többre. Úgy tetszett, hogy ezeken kívül már talán nincs is több leány a világon.

Valaki azt indítványozta este felé, hogy menjünk fürödni.

- De hova? - kérdém mosolyogva.

- Hova? Hát a Gyopárosba.

- Micsoda az a Gyopáros?

- A mi fürdõnk!

- Az önök fürdõje? No, arra kíváncsi vagyok.

Kocsikra, hintókra ültünk (akinek hogy telt), s az egész társaság denique a Gyopáros felé tartott.

- És fürödni fogunk ott? - kérdém a lelkésztõl, akivel egy kocsiban ültünk.

- Természetesen. Mindennap fürdünk. A hölgyek már délben úgy csinálnak toalettet.

- Hogyan, a hölgyek is fürödni fognak?

- Mindenesetre.

- De hiszen könnyebb volna nekik ott venni fel az úszóruhát.

- Hol?

- Hát az öltözõ kabinetekben!

- Vannak is ott öltözõ kabinetek!

- Hát hol vetkõznek le és hol öltöznek fel?

- Ej, édes istenem... hát a gyepen, uram... a gyepen.

- Lehetetlen! A szemünk láttára?

- Igen, a szemünk láttára.

- Tiszteletes uram, ön tréfál...

- Szavamra mondom... hiszen meg fog ön gyõzõdni róla!

- Majdnem hihetetlen. És ezek a gyönyörû teremtések, ezek az angyalok fognak ott levetkõzni? Az a junói alak, az Ilonka... vagy az Erzsike. Nem, uram, ilyesmi nem lehetséges!...

Útitársam mosolygott, én pedig alig vártam, hogy a Gyopároshoz érjünk. Egy jókora az, körülbelül kétszer olyan, mint a városligeti. Kietlen homoksivatagnak zavaros kék szeme.

De az óriás ez az egyetlen szeme is rút, mintha szemöldje hiányzanék, hogy nincs körüle egyetlen bokor sem.

De azért nem kell lebecsmérelni, mert huszonötezer lakosnak a fürdõje az, talán a legnépesebb fürdõ Európában. Kultúrának, emberi kéz dirigálásának semmi nyoma, azonmódon van, mint ahogy az isten odacseppentette.

A partokon nagy néptömeg hullámzik, ki öltözik, ki vetkõzik, benn pedig a tóban rajként sürögnek, úszkálnak, evickélnek az emberek, nõk, férfiak vegyesen, az elõkelõ úrnõ a béna koldus mellett, a sugár szép leány derékig meztelen imádójával diskurál, s kergetik egymást dévajul, pajkosan, szelíden kétfelé hasadnak elõttük a habok.

- Soha még ilyen világot! - mondám önkénytelenül.

- Hja, a szegény emberek vízzel fõznek - felelte a tiszteletes úr -, nekünk ez a fürdõ is áldás.

- De az erkölcstelenség!...

- Az egészség fenntartása az elsõ kötelesség, uram.

(Mért nincs ez Budapesten? - gondolám magamban -, mekkora cikkeket lehetne penderíteni Thaisz Lexi ellen, hogy megengedi!)

De e pillanatban még a gondolatom is megállt. Két bájos ismerõsném leszállván a kocsiról, a északi részén egy-egy gyepes helyen lekuporodtak s elkezdték cipõcskéiket kifûzögetni. Megszûntem lélegzeni is. Alig volt idõm az egyik szememmel (pedig kertbenézõ vagyok) egy tekintetet vetni a közönségre, ha vajon így nézi-e az is? Nem a! Észre sem látszottak venni a tündéri jelenetet.

A legnagyobb keccsel húzták le a cipõket, a kalap már elõbb le volt téve a pázsitra. Most a fûzõderekat gombolták ki; azután a sugár derék körül mozogtak azok a tündérujjacskák: nyilván a szoknyákat eresztik meg rendre...

Szemem elhomályosult egy pillanatra és mire ismét oda tekintettem: már csak a kék selyemszoknyácskák virítottak a gyepen - üresen; a két vízi tündér már akkor ott úszkált a habok között. Neptun kacérkodott velük.

Csak néha-néha láttam õket, amint felálltak az övig érõ vízben, vékony úszó ingeik oda­tapad­tak a gyönyörû idomokhoz. Szemkápráztató látvány volt. Aphrodite nézhetett ki úgy, mikor a hullámokból kikelt!

Hüm! ezek tehát még otthon vették fel az úszóöltönyt?

Persze, persze! Így aztán nemigen láthat az ember nagyon sokat. Hanem csak türelem, majd ha kijönnek a vízbõl, akkor csak le kell vetniök ezt a vizes ruhát is. Az lesz még csak a spektákulum.

De bizony csalódtam; mert mikor a vízbõl kiszálltak egyenkint, még féllábuk a parton se volt, egy öregasszony burnuszt vetett rájuk, s ugyane percben mint varázsütésre lehullott a nedves lepel - a burnusz alatt.

Soha még ilyen gyorsaságot és mûvészetet, mint aminõt a vetkõzésben és öltözésben kifejtenek! Az ügyesség jobban megvédi õket a kandi szemek elõl, mint a négy fal, mert ott mégis van legalább - kulcslyuk.

Hiába, a kénytelenség a legnagyobb mester és a legjobb tanító.

Sokáig elmélkedtem e dolgok fölött, még este benn a vacsoránál. Sõt midõn az indóháznál elbúcsúztam a lelkésztõl, meg nem állhattam, hogy egy kérdést ne intézzek hozzá:

- Ugyan mondja meg, tiszteletes uram, - de lélekre: hány törvénytelen gyerek van itt aztán évenkint?

- Az nálunk nagy ritkaság! Minden két évben egy eset ha elõfordul...

- A közös fürdés dacára is?

- Sõt néha három év is elmúlik...

- Alázszolgája! Akkor nem ér hát egy ütet taplót sem az emberi kombináció!

A LEGDRÁGÁBB

Eddig is voltak nevezetes köveink, mint például azok, amelyekkel a Tisza Kálmán ablakait behajigálták.

Drága köveink is voltak, amiket a Tisza-töltésekre szállítottak a vállalkozók.

Nehéz kõben sem volt hiány; mert nehéz ez a közösügy s úgy lenyom mindnyájunkat, hogy szuszogni sem bírunk alatta.

Hanem azért ez mind csak bliktri.

A kövek köve még csak most jön. Most van útban a »Kálvin tér« felé, ahol a monumentális szökõkút medencéjeül és díszeül fog szolgálni.

*

De azért a kövek köve nem a bölcsek köve.

Mert nem valának bölcsek, akiknek ilyesmi jutott eszükbe, midõn a várost ismét egy mûtárggyal akarták gazdagítani.

Az igen helyén van, hogy a város szépítésére költsenek, sõt dicséretes is, s még sokkal dicséretesebb, ha mûvészibb és ritkább tárggyal gazdagítják, amiben Budapest úgyis szegény.

De akkor nem Békásmegyer mellõl kellett volna szállítani az óriási kõdarabot, mert az útban levõ , mint értesülünk, törmelékes, lyukacsos és egyenlõtlen, úgyhogy szobormûvekre nemigen lesz alkalmas.

Ha farag is valami alakokat belõle drága pénzen a szobrász, azok is úgy járnak, mint a szegény Nagy Kristóf a Kristóf téren.

Az pedig úgy járt a boldogtalan, hogy minduntalan be kell festeni vagy amputálni, hogy szégyenében odább ne álljon.

*

Istvánnapkor egy csomó paraszt atyafi nézte a Széchenyi-szobortalapzat figuráit.

- Osztég mikor építették ide ezeket?

- Tavaly - magyarázta a községi jegyzõ.

- Ejnye, de komisz - milyen hamar levedlett ezekrõl az asszonyokról az ümög!

...Amit itt naivitásból mondott õkegyelme, az könnyen igazán fog illeni amaz óriás-kõre is.

*

Ha már ilyen monumentális van tervben, megérdemelte volna a finomabb követ.

De az illetõk - hihetõleg - arról nem akarnak lemondani, hogy egy darabból legyen minden, s ez legyen a legnagyobb kõdarab a világon a Nagy Péter szobrának talapzata után, mely három millió fontot nyom.

Pedig ez csak másod-kérdés a mûvészi becshez képest, amit a védõ ad meg neki.

Aztán alig is kivihetõ.

Egy hétig szállították nagy nehezen a hegyrõl az országútig az egyenesen e célra mesterségesen összecsinált kocsin. Ott azután elakadt az országnak útján. Most ott kell lefaragni belõle, amit csak lehet, a szabad ég alatt. S a Margithídon még így sem merik átereszteni a kolosszális jármûvet.

De még itt is attól a veszedelemtõl tartanak, hogy a városba behozva, annyira le fogja nyomni a talajt, hogy tönkreteszi a gáz- és vízvezetéket.

Azon eshetõség elõtt állunk tehát, hogy a legdrágább követ nem fogjuk mégsem láthatni Budapesten.

AKI A CSEH SZÍNHÁZAT FELGYÚJTOTTA

Midõn istenben megboldogult József nádor meghalt, az õ halálát követõ napon égett le a budapesti német színház.

Mintha fáklyafény lenne az égõ épület, a ravatalához. És a gyújtogatót sehogy sem lehetett felfedezni.

E két incidens összeesése alkalmából a következõ jóízû mennyei történetet komponálták ki az elmés táblabírói agyvelõk, s cirkulált is egy darabig a tekintetes urak közt - persze csak úgy élõszóval.

József nádor lelke - úgymond - elválván porhüvelyétõl, az égbe röpült s megkopogtatván a menny kapuját, Szent Péter mogorván kérdi:

- Ki az?

- Én vagyok.

- Miféle én?

- Én József, Magyarország nádora.

- Mit parancsol fenséged?

- Be akarok jutni a mennyországba.

- Igen? Hát tett-e valami jót a magyarokkal?

Soká gondolkozott a nádor, törte a fejét, de végre is kénytelen volt azt felelni:

- Bizony semmire sem emlékszem, kedves barátom.

- Akkor sajnálom, de nem ereszthetem be.

Másnap megint kopog a kapun József nádor.

- Ki vagy?

- József, Magyarország nádora.

- Tett-e valami jót fenséged a magyarokkal?

- Tettem bizony, kedves barátom. Felgyújtottam ma a német színházat, hogy a németek is kénytelenek legyenek a magyarba járni.

Szent Péter hirtelen szétrántotta a mennyei kapu mind a két szárnyát:

- Tessék besétálni, fenséges uram.

Így jutott be József nádor a mennyországba.

*

Hanem az a Janowszki Vendel, aki a cseh nemzeti színházat felgyújtotta; az nagy bolond.

Mert ha már felgyújtotta a cseh színházat, minek vallotta ki?

Vagy ha már kivallotta, minek vallotta ki Pilsenben?

Mert ha el bír jutni titkárával Magyarországig s itt vallja be - hát még bekerülhetett volna a pótválasztásoknál négy kerületbõl is a képviselõházba.

Szegény Wendel! Meg volt a jogcíme, hogy népszerû lehessen, - s íme, »rab« lesz és el fogják ítélni.

Hanem hát azzal hibázta el, hogy »cseh«-nek született és mint cseh gyújtotta meg a »Cseszko Dvadló«-t.

Fogadja részvétünket!

A PESTI HIRLAP KÜLÖN RENDŐRSÉGE

Elõre is kijelentjük, hogy a cím »humbug«. Csak akkor nem jelentenõk ki, hogy »nagyzolni« szeretnénk, mert amit tréfából írunk ki »cím«-nek, az valójában létezik - már t. i. nem a szó egészen szoros értelmében.

Öt-hat különtudósítónk van, akik hírekre vadásznak éjjel-nappal a fõvárosban.

Nem követünk el indiszkréciót azon misztikus homály ellen, mely a lapkészítés titka körül gomolyog, ha eláruljuk, hogy a tudósítók soronkint fizettetnek, amennyiben tudósításuk beválik.

Ezért hát érdekes hírekre vadásznak, csupán olyanokra, amikrõl fel lehet tenni, hogy az »újdondász úr« (ki megközelíthetetlen magaslatban áll elõttük) használhatóknak találja.

Minthogy azonban politikai és másnemû híreket korlátolt állásuknál fogva alig tudhatnak meg, terük szegényeknek egyedül az alsóbb néposztályokra szorítkozik.

Az alsóbb néposztálybeli emberrel pedig ismét csak akkor történik nevezetes (újságban említésre méltó) dolog, ha vagy lop, vagy agyonüt valakit, vagy pedig õt üti agyon valaki.

A reportereknek ez tökéletesen mindegy - szabad választékot engednek.

Õket csak az interesszálja, hogy lopás, rablás és gyilkolás történjék s ezt õk kifürkészhessék.

S ennyiben valóságos rendõrök.

De amennyiben a valóságos rendõröket nemigen interesszálják a rablások és gyilkolások és nincsenek is utána, hogy kifürkészhessék - annyiban mégsem mondhatók hát valóságos rendõrök­nek a mi privát tudósítóink.

De a foglalkozás, mondom, azonos - ami igen kellemes néha a rendõrökre -, mert ha csak­ugyan úgy esik, hogy valamit volna kikutatni, olyankor bezzeg jól esik tudakozódni a tudósító uraktól. Azoknak az öt ujjában van minden bûneset - még olyan is néha, ami csak másnap fog megtörténni - a lapokban.

A mi külön rendõrségünk közt Fischer a ember. Praktikus csont ezen a pályán. Szeretetteljesen ûzi foglalkozását s a humoros oldalról tekinti a dolgokat.

Persze, persze. Hiszen az összes lopások és gyilkosságok neki is jövedelmeznek.

Néha-néha, az igaz, akad olyan infámis gazember, aki olyan igénytelenül lop, vagyis annyira minden furfang nélkül, hogy négy sort sem lehet róla írni.

Õ az ilyet éppen úgy lenézi, mint mi az olyan írót, aki minden terv és kompozició nélkül ír meg egy novellát.

Hát ez egyszer Fischerrõl szól az ének.

Három éve van már ezen a pályán, de eddig még nem vihette többre, mint hogy õ volt a »nyersanyag«-szállító, mely nyersanyag aztán feldolgoztatik az újdondászok által.

Ma nagy elõmenetelt tett.

Ma úgy nyitott be a szerkesztõségbe, mint »tárgy«.

*

Halljuk õt magát:

»Múlt éjjel Budán jártam, amint egy óra tájon bekanyarodom a Toldy Ferenc utcából a Kagyló utcába, egyszerre egy markos kéz kap meg hátulról és fojtogatni kezd:

- Hová megy? - kérdi tõlem durván.

- Pestre! - mondám.

- Kicsoda ön?

- Újságtudósító - feleltem szerényen, mire õ fumigative viszonzá:

- Nos? Van-e pénze, mi?

Szégyelltem bevallani, hogy nincs, s a szégyenérzet bizonyos hõsiességre ingerelt. Megfogtam nagy botomat s egy irtóztató ádáz csapást mértem fejére.

(Bolond volt maga, Fischer - mért nem kért tõle inkább egypár forintot kölcsön?)

Ez ütéstõl elszédülve eltántorodott, miközben egy ablak nyílt ki a szomszéd házon s valaki kérdé:

- Mi történik itt?

Erre a rabló veszélyben hivén magát, megfutott, én pedig siettem a II. kerületi kapitánysághoz s ott Haszlinger biztosnak feljelentést tettem.

Tessék ebbõl az esetbõl csinálni, kérem, vagy negyven sort. «

SE PÉNZ, SE - RENDJEL

Párizsban rövid idõ óta óriási hirdetései által nagy feltûnést kelt egy lengyel származású fényképész, aki egyébiránt mesterségében igen ügyes, s ezért sokan is látogatják mûtermét. Musztafa-ben-Izmail, tuniszi miniszter, aki jelenleg Párizsban tartózkodik, szintén levétette magát nála.

Fényképészünk már régóta törte a fejét, hogyan juthatna rendjelhez: most, hogy hallotta, milyen bõkezûen osztogatja a tuniszi miniszter a rendjeleket, abban a reményben ringatta magát, hogy megtalálta azt az embert, ki rendjel-vágyát ki fogja elégíteni. Elkészítette tehát a fényképeket és elküldte rendeltetési helyökre egyik segédjével, akinek szigorúan meghagyta, hogy pénzt ne fogadjon el értök.

A segéd elbámult:

- De hiszen a fényképek ezernégyszáz frankba kerülnek!

- Mit sem tesz - felelé a fõnök. - Ön nem fogad el pénzt. Tudom, hogy miért teszem.

A segéd nem értette ugyan a dolgot, hanem úgy tett, amint parancsolva volt.

A miniszternek nagyon tetszettek a képek és a számlát kérte.

- Kérem - szólt a segéd -, a képek nem kerülnek semmibe, különös szerencsénknek tartottuk...

- Ah, úgy! - kiáltá Musztafa. - Várjon, kérem, egy percig.

Ezzel kis ébenfaládát nyitott fel, kivett belõle egy rendjelet és azt sajátkezûleg a fényképész-segéd mellére tûzte.

A meglepett segéd hirtelenében nem tudta, mit tegyen. Habozott, mint Hamlet. Odaadja-e gazdájának a rendjelet? - De hiszen az õ mellére tûzte a miniszter! - Ki tudja, ismétlõdik-e valaha hasonló eset életében!

A hiúság gyõzött. Hazament, felmondta gazdájának a szolgálatot és rendjelével együtt búcsút vett tõle, a lengyel atyafi minden tiltakozása dacára.

Miért hogy ilyen meg nem történik Posner Károly Lajos segédjeivel?

BODA PÁL, A PARASZTPOÉTA

A lapok írják Boda Pál uramnak az õ virtuscselekedetét, hogy õfelségének egy költeményt volt bátor átnyújtani az utcán.

Király õfelsége bizony »istanciának« gondolta azt is s ímmel-ámmal tette a többi közé, de mikor véletlenül szétnyílott a papír, s látta a strófákból, hogy vers, megörült neki s az egész udvari ebéd alatt Boda Pál uramról kérdezõsködék.

No, hát ilyen dicsõség sem esett még meg szíhalomi emberen, mióta a világ áll - mert Pali szíhalomi legény ám, ahol azok a szép lányok teremnek, kik a szívét olyan ábrándossá tették.

Boda Pali körülbelül 30 éves legény most, földmíveléssel foglalkozik és költészettel. Nem lehet eltagadni tõle a vénát. Rászületett a poézisre, ami Magyarországon nem olyan nagy csoda, ahol a legszebb gondolatokat és a legvonzóbb fordulatokat még a mûköltõk is a néptõl kölcsönzik.

Boda Pálban hát nem az a nagy sor, hogy nótákat csinál, mert hiszen csinálnak ebben a »szépirodalmi országban« szebbeket is a fonóban, vagy künn a mezõn az arató leányok, hanem abban híres ember Pali, hogy rögtönözni tud.

ideje már annak, hogy egy napon csak beállított a »Hon« redakciójába egy nyaláb verssel, nyomassák ki azokat az újságba.

Ott aztán körülfogták a szelíd, okos nézésû, tisztességtudó és okos, józan beszédû parasztlegényt a munkatársak, s megmagyarázták neki, hogy a »Hon« komoly lap, és nem közölhet verseket.

De már hogy a »Hon« komoly lap lenne, ezt még Boda Pali sem akarta elhinni, hanem a versek fogyatékos voltában kereste a közlés megtagadásának okát, s hogy ha tán nem tetszenének, megszerezze egy-két jobbal, leült a Reviczky asztalához, s még vagy két verset kapott le hirtelen, hogy Komócsy bátyánk sem hamarosabban:

Ne kínozz már tovább
Ó, fájó szenvedély,
Mert szívem nagy sebe
Isten látja be mély,
Honnan jönne hát
Földi örömérzet,
Ha így kinoz engem
E tarka költészet,
Vagy ha terhelve van
Tőle szívem tája,
Vegyen árnyékába
A költészet fája.

Ott költötte õkelme még az alábbi, »Víg Szíhalom« címût is, oly gyorsan, mintha könyökébõl rázná:

Víg Szíhalom falujába,
Kis angyalom kapujába
Három vadalmafa látszik,
Hej, de fehérrel virágzik.
Egyszer feküdtem alája,
Reám hullott az almája;
Hármat ettem meg belőle;
Most is beteg vagyok tőle.
Hull az almafa levele,
Az arcom is sárgul vele;
Csak rózsám nem hervadozik,
Rólam nem is gondolkozik.

A munkatárs urak megbámulták Boda Pál uramat vagy hogy csak õ hitte, miszerint bámulják, s hogy már jobban kivágja a becsületet, még a redakcióra is kanyarított egy poémát ráadásnak:

Jegyezd meg magadnak,
Szegény árva Boda,
Hol most verset csinálsz,
Ez a »Hon«-iroda.
S gondold meg, hogy itt a
Magyarország tolla
Jobban forog, mint a
Falusi motolla;
S oly sűrű leveles,
Mint a szőlő fája,
Majd ha megengedik,
Csak azt írd reája:
Hogy ha nem születtél
Valódi költőnek,
Csak megtarthatnának
Ott kályhafűtőnek.

A keserûség és a szemrehányás szól ki ebbõl, amiért nem méltányolják eléggé az õ költészetét. S talán-talán egy-egy gúnymosolyt is felfedezett a tudós urak arcán.

No, de most már begyógyult ez a sebe.

Most már a király õfelsége is olvassa a verseit és az bizonyosan sokkal jobb indulatú kritikus, mint György Aladár és Reviczky.

AZ ABLAKADÓ

Tagadhatatlan, hogy az összes miniszterek közt a legtöbbet ér gróf Szapáry Gyula - az asszonyok szemében.

Szép szelíd szemei, melyek olyanok, mint a damaszkuszi halastavak, bizonyos ártatlanságot kölcsönöznek neki, szõke pakfonszínû és fényû haja majdnem gyermekfõre vall, s azon állapot, hogy õ pénzügyminiszter, bizonyos szánalomérzetet költ fel az emberekben iránta.

Nincs, bizonyára nincs senki, aki antipátiával viseltessék iránta: még a Pázmándy kirohaná­sának oka is nem annyira õbenne rejlik, mint inkább Pázmándy Dénesben.

Nagyon kedves ember, mert nagyon gyenge ember.

Még az se von le renomméjából semmit, hogy a király éppen pénteki napon nevezte ki.

Az omen se fog rajta.

Mert ha szerdai, keddi vagy csütörtöki napon nevezi is ki õfelsége, Magyarországra nézve ez a nap mégis mindig pénteknek volna számítható.

*

A finánc-miniszteri tudomány úgyis abból áll, hogy adósságot csinálni, ha lehet, s ha nem lehet, új adónemeket kigondolni.

Szapáry gróf ott van körülbelül, ahol már nemigen lehet adósságot csinálni, s agyvelejének újszülötte az ablak-adó.

E kis csecsemõ lett eredménye a nemes államférfiú erõködésének. Íme, önök azt mondták róla, hogy tehetetlen... Mily csalódás!

Kipattant s ott látható pólyában a kis szörnyeteg.

Az »új ház« bizonyára kedvesen lesz meglepetve.

Mondják, hogy Madarassy a keresztapa. Már t. i. olyan keresztapa, aminõk a keresztapák szoktak lenni ott, ahol az apák tehetetlenek.

*

No, hogy a földet megadóztatták, az valami természetes, nem ütközik meg rajta senki. Az egész világon nyugodtan fizetik az emberek a földadót.

S mi a legközelebb fekvõ fogalom a földhöz? Az ég! Ég és föld, szoktuk mondani.

Igen, föld és ég - s a föld már meg van adóztatva századok óta, az ég pedig nem!

Mert ostobák az emberek és parva sapientia, regitur mundus.

Egy Szapáry Gyulának kellett születni, hogy észrevegye s az eget megadóztassa: akkora darabkára mérvén azt, amennyi egy-egy ablakon bemosolyoghat belõle a becsületes adófizetõkre.

*

Szegény adófizetõk!

A magyar ember sorsa rövid extraktumban ilyen lesz már ezután:

Reggel az ember felkel, az istenhez fohászkodik, akinek a szolgája számára évenkint húsz forint adót fizet, azután megissza teáját, melynek fontjáért egy forint behozatali vámot fizet, rummal, melynek literjeért ismét 20 krral van megadóztatva.

Azután kihajlik az ablakon, melyért 10 frt adót fizet, megnézi az idõt és leakasztja a puskáját a falról, melyért öt forint fegyverdíjjal adózik, s elhagyja busásan megadóztatott házát s kimegy a saját megadóztatott földjeire, melyektõl még azonkívül vadászati bért fizet.

Délben visszajön az országúton, mely a községi adóban esik az õ terhére, s megiszik egy pohárka pálinkát, miután kifizette érte a másfél krajcár accist, megtömi pipáját, melynek dohányáért 20 frt adóját kifizette - s miután azt keresztülcselekszi vagy harminc évig, elõvesz egy 50 krral megstemplizett papírt, ráírja végrendeletét s fõbe lövi magát, - amiért aztán már csak az örököse fogja lefizetni a haláleseti illetéket.

...Méltó vagy elõdeidhez, nagy Szapáry!

SAJÁT KÜLÖN POÉTA

Eddig még csak saját külön tudósító volt. De poéta dolgában még nem vitte annyira senki, mint most a bajor király.

Nálunk a fogalom is hiányzik.

Vannak ugyan udvari poétáink nekünk is, de ezek is lucus a non lucendo.

Mert õk udvari poétáknak születtek ugyan, de udvar nem született számukra.

Szász Károly és Komócsy megvolnának.

A verset is ontják két kézzel - de mégis csak abban a helyzetben vannak, amiben a fülemilék, hogy vagy hallgatja õket valaki, vagy sem.

Egyszóval biztos kundschaft nincs.

*

Lajos király, kivel nemrég hírbe hozták a mi kis Valeriánkat, szerelmes a múzsákba.

Hanem olyan furcsát kíván tõlük - ami a közönséges nõtõl sem telik -, hogy csak õt gyönyörködtessék, hogy csak õ élvezze õket.

Van ott valami Karl Steigel.

Azt árendálta ki õfelsége kétezer márkáért. Úgy él, mint a pók. Két darabot tartozik írni évenkint s azok mindenikéért kap még külön kétezer márkát.

S még a témát is a király adja hozzá.

*

Nemrég írta a »Szerelem géniusza« címû darabot, de a világ persze nem tud róla semmit, mert a tulajdonjog a királyé, és a darab sohasem kerül a publikum elé.

Valódi Józsa Gyuri-féle luxus!

És azonfelül rettenetes leleményesség arra nézve, hogy kell egy poétára nézve ártalmatlanná tenni a kritikusokat.

Ajánlom õfelségét a Petõfi-társaságba tagnak!

NÉPMESE RUDOLF KIRÁLYFIRÓL

Scarron.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Hol, hol nem, messze Csehországba ment el a királyfi a párjával. Kacsalábon forgó aranyvárban laknak; kilenc eleven sárkány õrzi a portájukat.

Mert nagy kincs van ottan.

Mikor a királyunk fia házasodott s elvette a belga királyi kisasszonyt, összejöttek az öröm­szülõk, s így szólt a mi öreg királyunk:

- Ezer láda aranyat adok a számodra, egy véka klárist a feleségednek, száz pár piros csizmát, háromszáz selyemviganót azontúl.

A királyfi megköszönte a drága ajándékot és kezet csókolt apjának...

- Hát még kívánsz-e tõlem valamit? Mert holtom után úgyis tied lesz mind a két országom.

A királyfi már éppen ki akarta ejteni a száján, hogy a kardjai közül adja ide a legdrágábbat, amelyik a karbunkulusokkal van kirakva; mikor - hogy honnan, honnan nem - egyszer csak ott terem mellette Vén Bence (az istenben megboldogult egri kegyes barát, akit kigyelmetek is ösmertek) hosszú õsz szakállával és ráncos képével, imigyen szólván:

- Bolond vagy, kis királyfi, hogy im a kardot kéred; hanem van a te felséges apádnak három egyforma fehér galambja, azokat kérd el tõle: odaadja.

A kis királyfi csak el nem bírta gondolni, mire való lesz õnekik az a három fehér galamb, mikor olyanokat egy forintért is lehet venni a piacon, mikor a karbunkulus kard többet ér egymaga talán még fényes Miskolc városánál is!

De csak meghallgatta a százesztendõs õsz barát fülébe súgott tanácsát és a galambokat kérte a királytól.

Fejét csóválta a király erre a furcsa kívánságra; súgott-búgott Tiszával, Andrássyval, hát csak sehogy sem bírták kitalálni, mi módon tagadják meg tõle a három fehér galambot, melyek a kis királykisasszonnyal vagynak egy szobában s azzal esznek egy tányérból.

Ekkor felállott a menyasszony édesapja és imigyen szólott:

- No, ha te a fehér galambot kérted édesapádtól, akkor én meg odadom leányomnak a három piros almát, mely a tündérfán nõtt.

Elhozták a galambokat is, a három almát is és aranytulipántos ládába zárták.

- No, királyfi - szólt ekkor a látatlanul ott lévõ vén Bence -, ezzel most már te lettél a leghatalmasabb és a legszerencsésebb király a világon. Hanem egyre vigyázz, mert különben nagy baj lesz.

- Hallgatlak, öreg barát!

- Ezek a galambok mindig egyformák legyenek, mert akkor mindig épek és egyformák lesznek az almák is.

A királyfi csodálkozó szemeket vetett a vén Bencére és így szólt:

- Nem értem a beszédet, öreg.

- No, hát ide figyelj. A három alma ti vagytok. Apád: a felséges király az egyik, te a másik, feleséged a harmadik.

- Hát a galambok?

- Azt nem mondhatom meg, mert nem tudom; azt csak egy élõ ember tudja, az öreg Kossuth Lajos, - ha hírét hallottad. Messze, óperenciákon túl él egy fekete erdõben, töviskorona van a fején, és egy aranybot a kezében. Az megmondhatná.

A királyfi nagyot sóhajtott és lehajtotta a fejét a tulipántos ládára, ahol a madarak voltak meg az almák.

Az öreg barát megsajnálta és még azt is elmondta neki, amit talán nem lett volna szabad.

- Tudd meg, királyfi, hogyha azok a galambok nem maradnak egyformák, az almák sem maradnak. Úgy vigyázz hát a galambokra, mint a két szemed fényire.

És ezzel eltûnt az öreg Bence; köd elõtte, köd utána. A királyfi pedig sokáig gondolkozott ezen s kiadta a parancsot mindenkinek, hogy az almákat aranyos párnán üveg alatt kell õrizni, por oda ne érjen; a galambokat pedig fejvesztés alatt úgy kell etetni, hogy egy fél búzaszemmel se kapjon többet az egyik, mint a másik, hadd legyenek mindig egyformák.

A lagzi után, hogy im Csehországban laktak a királyfiék, egyszerre csak férgesedni kezdett az egyik alma, s a kisebbik királyasszony nyomban fekvõ beteg lett.

Sírt, rítt a királyfi neje ágya szélin, összeszaladtak a doktorok is, de bizony senki sem bírta meggyógyítani.

Fekete posztóval vonták be a palotát s lábujjhegyen jártak hat álló hétig a cselédek, mikor a hetedik héten eszébe jutott a királyfinak, hogy a galambokat kellene megnézni.

Hát uramfia, mi történt? Hogy megváltozott azóta a három galamb!

Az egyik olyan kövér lett, mint a hízott réce, a másik olyan sovány volt, hogy a szárnyát se bírta emelni s szép fehér tollai is mind kihullottak.

Hát a harmadik galamb?

A harmadik galamb csak olyan maradt, mint azelõtt, de a két szeme hályogos volt és nem látott semmit.

Dühbe jött a királyfi és legott megparancsolta: a kövér galambnak adjanak ezentúl kevesebb tiszta búzát, a soványnak többet, a harmadik hályogos szemeit pedig javasasszonyok gyógyítgassák.

Most már maga a királyfi is felügyelt az etetésre. De csak nem lettek többé egyformák sem a galambok, sem az almák, sem meg nem gyógyult a kisebbik királyasszony.

Amint ezen így búslakodnék, egyszer csak megszólítja a palota elõtt egy magyar fiú, aki a hamuban ült és szalonnát evett.

- Felséges királyfi! Add alám azt a rossz sárga csikót, amelyik ott haldoklik most a szemétdombon, hadd, én elsiessek ahhoz a remetéhez, akit Bence barát mondott neked egyszer; aki túl lakik az óperenciákon, egy fekete erdõben, töviskorona van a fején, aranybot a kezében és Kossuth Lajosnak hívják.

- Nem bánom én, csinálj akármit - mondá a királyfi és nagy szomorúsága mellett sem állhatta meg, hogy ne nevessen, amint a kócos fiú felült a sovány gebére.

S imhol, egyszerre megrázkódott alatta a sovány és tündérparipává változott, fényes csillaggal a homlokán.

Nagy por keletkezett utána s még a felhõk is megálltak nézni a röpülését.

Éjfélre itthon volt az üzenettel.

- No, hát megjöttél, szógám? - kérdé a királyfi.

- Megjöttem, fenséges királyfi. Azt üzeni a vén remete...

- Hallgatom figyelmesen.

- Azt üzeni, hogy a kövér galamb a papokat és a hivatalnokokat jelenti, a sovány galamb a népet, a hályogos szemû galamb pedig... jaj, nem merem megmondani.

- Csak ki vele, szógám! Nem történik semmi bántódásod.

- A harmadik galamb maga a fölséges király, aki nem jól látja a dolgokat.

A királyfi szeme felnyílott s mindjárt befogatott és sietett Miskolcra, az öreg király után - hogy megvan már a nyitja, hogyan kell egyformává tenni a galambokat.

És most naponkint errõl tanácskoznak együtt. Nem tudhassa az ember, hogy fog eldõlni?

Úgy-e, hogy az urakat és papokat fogják koplaltatni, míg olyan soványok nem lesznek, mint a nép? Vagy úgy-e, hogy a parasztnépet is olyan gazdaggá teszik, mint aminõk a nagy urak?

Hanemiszen majd kitudódik nemsokára!

AZ ÖREG BARNUM

Ez pedig Renz, aki rettenetesen érti azt a mesterséget, hogy kell a publikumot becsapni, mikor az érdeklõdés lankadni kezd a pajácái iránt.

Vannak neki vékonyabb, vastagabb és legvastagabb griffjei.

Sõt néha odáig is megy vakmerõsége, különösen Pesten, Bécsben, hogy õfelségét a királynét keveri be a játékba.

No, ha ez se hat, akkor már nem hat semmi.

Ez azonban mindig hat; de mi, akik királynénkat szeretjük, megköszönjük szépen a vén Barnumnak az ilyen stikliket.

*

Valahányszor Renz Budapesten van, megüti rendesen a nagy dobot... A királyné ekkor jön, a királyné errõl beszélt vele, most a lovait nézte meg, majd magához hívatta, nemsokára õ megy oda új lovakat bemutatni, s száz meg száz svindler ötletet ereszt fel, kivált a kõnyomatú lapokban.

Sikerült is e tapintatlanságokkal azt a vélelmet terjeszteni el, különösen a németek közt felséges királyasszonyunkról, hogy szenvedélyesen szereti a cirkuszosokat, a cirkuszlovakat és hogy egyéb nem is érdekli.

Pedig õfelségét éppúgy érdeklik a nemesebb mulatságok is; a hazai mûvészetek, az irodalom. Csakhogy ezen a téren nincsenek olyan élelmes csontok, mint Renz úr, akik ezt a reklám kedveért úgy el tudnák kürtölni, hogy százszorosan megnagyobbodjék.

*

Ma ismét hozza a kõnyomatú a nagy Renz legújabb szándékát ezzel a címmel: »Renz a királynénál

A lapok persze mind át fogják venni és megint olvasni fogja a publikum a királyné nevét a Renz cirkusszal összeköttetésben, mint még bizonyosan olvasni fogja a pesti szezon alatt igen sokszor, akár érdeklõdik a királyné a cirkusz iránt, akár nem.

Ezúttal azt jelenti csak a kõnyomatú, hogy a dicsõ Renz a jövõ kedden tisztelegni fog a királynõnél s két lovat mutat be és meghívja a cirkuszba õfelségét!

S mindez viseli azt a hangzatos címet:

»Renz a királynénál

De hátha még be sem eresztik?

Mindegy.

Renz úr azért talál módot, és eszközöket tovább is hurcolni mint reklámot a legbálványozottabb nevet Magyarországon.

A lapok pedig segítenek neki hozzá.

A »NEMZETI KÖNYVTÁR«

Talán minden irodalom az »elõfizetésekkel« kezdõdik. Ugyanazokat a jelenségeket látjuk Szerbiában, Romániában, amik nálunk voltak a 40-es évek elõtt. A nyomtatott betû a haza­fiságra apellál. »Lelkes honleányok« és »nagy érdemû« gyûjtõk bekalandozzák ismerõseiket s szóval, rábeszéléssel fognak egy-egy megjelenendõ könyvnek elõfizetõket. S ez, habár fáradságos, de mégis hálás foglalkozás, mert bizonyos hiúságokat elégít ki s nimbusszal veszi körül - a gyûjtõket. Hiszen nálunk is valaha majdnem olyan ismeretesek és tiszteltek voltak az elõfizetõ-gyûjtõk, mint maguk az írók.

Késõbb aztán midõn a hazafias láz kialszik, bizonyos apátia áll be: az ami most tíz-tizenöt év óta van Magyarországon.

A rég elévült elõfizetési rendszert már hiába venné elõ valaki.

Vajda költeményeire csak hét elõfizetõ jön, sõt a nemzet legnépszerûbb, úgyszólván egyedül népszerû írójának, Jókainak »Emlékeim« címû könyvére is csak hatvan elõfizetõ érkezik. A lelkes honleányok már rég kihaltak, vagy pedig ha élnek még, már nem lelkesek. A könyvre senki sem küldi elõre a pénzt, mert minek elõlegezzen, ha úgy is megveheti, mikor megjelenik? Már t. i. ha egyáltalán megveszi. Annyi sok elõfizetési pénz veszett el már gonoszul, hogy az új elõfizetési felhívásokhoz éppen nincs bizalom. Az elõfizetési fölhívás ma az apátia korszakában már komikus.

De éppen mert apátia van s mert az egy Jókain kívül senkit sem olvasnak, a könyvkiadóknak jutott a nehéz szerep az elõfizetési felhívások elévült szisztemjét a könyvfogyasztás fokozása szempontjából valami új dologgal helyettesíteni, s erre legalkalmasabbnak bizonyultak a füzetes vállalatok. Gyulai Pál és Aigner Lajos derék kiadónk kezdék meg; amaz az »Olcsó Könyvtár«-ral, emez pedig a sokkal jelentékenyebb »Nemzeti Könyvtár«-ral.

Érzék kellett a közönség természetét kiismerni s úgy juttatni könyvekhez, hogy ne is érezze, mikor veszi meg; harminc és húsz krajcáros füzetekre szedni szét oly vállalatot, melyben apródonkint a magyar irodalom összes régebbi és újabb termékeinek javát megszerzi anélkül, hogy észrevenné. Jellemzõ lenne, ha »becsalogatási rendszer«-nek neveznõk Aignernek e taktikáját, melyet bizonyára nem õ talált ki, de melyet õ alkalmazott ügyesen a magyar könyvkereskedelemben. Csakis így vált lehetségessé, amirõl már álmodni sem mertünk, hogy Kazinczy, Mikes Kelemen, Kármán, Vitkovics, Dayka, Csokonai, Katona, Zrínyi, Sárosy, Dugonics irodalomtörténeti szempontból is becses mûvei összegyûjtve napvilágot lássanak. Még így is bizonyára tetemes anyagi veszteséggel az áldozatkész kiadó részérõl, akiben mindig meglátszik az író.

De ha becsalogatási rendszer kell a közönségnek - fordítsuk meg az érmet -, az kell az íróknak is. Mert amilyen a vármegye, olyan a vicispánja is!...

A viszonyok hûtik, lankasztják a termelési kedvet s innen a hanyatlás irodalmunkban. Maga az ország világszerte ünnepelt írója, Jókai is úgy tesz a regényeivel, hogy mintegy belecsalogatja, belekényszeríti magát azok megírásába, mint a közönség a megvételbe.

Ez ha egy füzetet megvesz 30 kr-ért, megveszi a másikat is az elsõ kedveért és aztán a többit: az ha belekezd a »Hon«-ban valamely új regénybe, kénytelen azt aztán folytatásokban végigírni.

Jellemzi a nagy író munkálkodását, hogy néha megesik, miszerint a szerkesztõségbe küldött regény folytatása valamely alkalmi tárca miatt vagy technikai okok folytán kimarad a lapból.

Másnap ilyenkor aprehenzióval támad Jókai a munkatársaira:

- Micsoda dolog az, hogy nem közlitek a regényemet? Most egy egész napot elvesztettem miattatok.

Az ember csodálkozik, miért. Míg aztán ki nem találja magyarázatnak, hogy a koszorús költõ amint leküldi kéziratát a nyomdába, ha másnap nem jelenik meg a »Hon«-ban, hogy ott meglássa, hol hagyta el, nem bírja tovább folytatni kedves alakjainak álmokba ringató történetét.

De térjünk a »Nemzeti Könyvtár«-hoz, melybõl már számtalan, húsz vaskos kötetet kitevõ füzet jelent meg. Kazinczy összes mûvei 4 kötetben, Mikes Kelemen (A mulatságos napok és levelei): Kármán mûvei két kötetben Abafi Lajos érdekes tanulmányával Kármánról; Vitkovics válogatott munkái, életrajzzal Szvorényi Józseftõl két kötet; Zrínyi: Sziget veszedelme, Dayka költeményei (Abafi életrajzot írt hozzá), Dugonics András »Báthory Máriá«-ja Endrõdi Sándor tanulmányával Dugonicsról; Sárosy Gyula és Katona József összes mûvei. Végül méltán sorakozik e mûvekhez Haraszty Gyula tanulmánya Csokonairól egy kötetben. Egyike a legjobb magyar életrajzoknak.

A közlött névsor felöleli az összes régi irodalmat, s amint így elõttünk áll az izmos húsz kötet, mintha egész nemzeti irodalmunk élete kitárulna elõttünk nagy küzdelmeivel s nemes buzgalmával.

A lépcsõk, amelyeken idáig juthattunk, egymás mellé rakva. A nevek, melyek mint fényes gyöngyszemek egymásután következtek. Az ékszerek, melyeket anyáink viseltek. A patakok, melyekbõl folyam támadt.

A »Nemzeti Könyvtár«-nak egyetlen magyar családban sem volna szabad hiányoznia. Mert hadd ragyogjon ott a polcokon Jókai, Daudet, Theuriet, õk olyan kedvesen tudnak csevegni, hogy mindig mulattatnak és gyönyörködtetnek; de jók az öregek is a háznál: az öregeket kell meghallgatni, hogy a fiatalokat megértsük.

REMINISZCENCIÁK DEÁK FERENCRŐL

(Beszéli Dõry János bátyánk az »Órá«-ban.)

Hát úgy volt biz az, öcsém, hogy az öregúr nagyon félénk ember volt, mint minden ember, akinek jól megyen a dolga. Mert tudvalevõ dolog, hogy a kanonokok és a püspökök a legfélénkebb emberek. Fürhéces kocsira fel nem mernének ülni a világért, vásárban ha lovat vesznek, legelõbb mindig azt kérdik, nem-e ragadós a , nem-e szilaj természetû.

Szegény öreg Deák bátyám sohasem mert felülni valamely gavallér ösmerõsének a kocsijára, mindig azt hajtotta: »Eszeveszett gyerekek vagytok és a veszélyekkel labdáztok szüntelen, én nem szedtem szemeten az egészségemet és az életemet; azért hát nem is kockáztatom könnyen

Mindössze egyszer tette meg azt a kivételt, hogy felült a kocsimra, akkor is azzal a megjegyzéssel:

- Te kocsis vagy, Jankó, megbízom benned.

Büszkén röpítettem az öregurat Szentgotthárdra, s biz a zökkenõknél nem közönséges ijedelmet állott ki. Baj nélkül értünk be, s látható megkönnyebbüléssel veregette meg a vállamat.

- Ember vagy, öcsém! Nagy lokális memóriád van, hogy még a kátyuk helyét is megösmered éjjel. Én azt mindig megbámultam.

Azután kivette az óráját és megnézte:

- No, még ilyen gyorsan sose jöttem ide.

A vacsoránál is ezt emlegette. Egy Inkey fiú, hogy magát érdekessé tegye, így szólt:

- Az még semmi ahogy urambátyám jött. De én egyszer olyan gyorsan jöttem ezt a két mérföldet, hogy egy félóra nem sok, de nem telt bele.

- Az még semmi, kedves öcsém, ahogy te jöttél - vágott bele az öregúr, aki kivált fiatal embernél nem szerette a hazug mondásokat -, hanem mi olyan sebesen jöttünk Jánossal, hogy csak öt perc múlva ért utánunk - a lovak árnyéka.

Az Inkey gyerek elpirult és soha többé nem dicsekedett a sebes hajtásaival.

*

...Hogy Deáknak mekkora nagy memóriája volt, jellemzi a következõ eset:

Egyszer Kehidán nagy társaság volt az öregúrnál.

Néhányan vacsora felett disputálni kezdtek, hogy mint vélekedik Thiers a forradalomról és az alkotmányról.

Az öregúr nem vett részt a disputában, az unokahúgával beszélgetett édesdeden. Mert olyan volt Deák, mint egy gyerek a gyerekekkel, egészen az õ gondolatvilágukba helyezte magát.

- Hát urambátyám hová szavaz?

- Mirõl van szó? - kérdé.

- Azon veszekszünk, mint vélekedik Thiers az alkotmányról és a forradalomról.

- Meg akarjátok tudni? Vagy hogy csak veszekedni akartok?

- Persze, hogy meg akarjuk tudni.

- Nos hát akkor ugorj fel, János öcsém, s menj át a másik szobába.

Ott volt az öregúrnak a könyvtára.

- Ott vagy már?... A harmadik polcon balról a hetedik könyvet, sárga kötésben vedd ki.

- Fogom már a fülit, urambátyám.

- A százhuszonnyolcadik oldalon a harmadik kikezdés. Olvasd fel onnan, hogy: »Az igazi politika nemzedékek mûve... «

Mindnyájan bámulva néztünk az öreg államférfiúra, mert csakugyan e kikezdésben volt össze­tömörítve Thiers véleménye az alkotmány- és a forradalomról.

Õ pedig mintha valami nagyon természetes dolgot vitt volna végbe, mialatt én hangosan olvastam, oda se hallgatva tovább is a Nedecky kisasszonyokkal évõdött.

*

Az asszonyoknak különben nem volt nagy tisztelõjük, sõt bizonyos tekintetekben a fiatal lányokat kivéve, akiket nagyon szeretett míg az ártatlanság hímpora rajtuk volt, fumigative nyilatkozott róluk.

Szó volt arról egy téli estén Szt.-Lászlón, hogy az asszonyok közt is vannak írók.

- Ott van például Sand George, Madame Stael, Eliot - mondá Oszterhuber -, ezek mind hírnévre tettek szert. Denique nem igaz az, hogy az asszonyok nem írnának szépen.

- Szépen - dünnyögé az öregúr -, vannak, akik szépen írnak, de olyanok nincsenek, akiknek ítélõtehetségük lenne.

*

Deák élete utolsó éveiben szó jött róla, hogy az osztrákok is ragaszkodnak az alkot­mányukhoz: az alkotmány velük született joga a nemzeteknek, mert ha megkapják, nagyon ragaszkodnak hozzá, ebbõl látszik, hogy életszükség s hogy a legtökéletesebb forma. Az abszolutizmust lerázni igyekeznek a nemzetek önkéntelenül is mindenütt, sõt a reszpublikától is menekülni siettek a franciák.

Deák a következõket jegyzé meg a németekre:

- Ragaszkodnak az alkotmányhoz, elhiszem, mert olyan nekik az, mint télen a bunda... Most pedig tél van.

- Nos, és nyáron? - kérdé Szentiványi.

- Nyáron levetik éppúgy mint a bundát, mert nagy melegük van alatta. Igaz, hogy a magyar nemzet alkotmánya is olyan, mint a bunda, csakhogy olyan, mint a medve bundája: ha el akarják venni tõle, meg kell elõbb nyúzni érte.

*

A nagy tömjénzést nem szerette, kivált fiatalkori pajtásaitól.

Midõn egy alkalommal Vas vármegye küldöttsége járt nála s Nagy Miska hajdani iskolatársa tartotta neki a beszédet nagy pátosszal, ilyenformán hogy:

- Dicsõ hazafi! aki magasan ragyogsz egünkön, mint a fénylõ Vénusz csillag, híred betölti a Kárpátoktól az Adriáig az ország véráztatta földjét, elméd miként az égõ szövétnek...

- Ugyan ne bolondozz, Miska! - vágott bele Deák mosolyogva. - Hanem mondd meg nekem inkább, ettél-e már bíbictojásból rántottát?

- Nem én soha! - szólt Nagy Miska megzavarodva s abbahagyta a betanult hímes szónoklatot.

»KÜLDÖTTEINK« A BÉCSI KONGRESSZUSON

A »Függetlenség« már a második lap, mely gúnnyal említi fel, hogy Ágai, Keszler József, Visi és Szemere Attila úr képviselik a magyar irodalmat Bécsben, akik közül pedig Ágait kivéve tulajdonképp egyik sem író.

E megjegyzés talán igaz, de nagyon udvariatlan, az epés gúny pedig egyenesen igaztalanság az említett urak ellen, akik nem is a magyar irodalmat mentek a kongresszusra képviselni, hanem egyrészt az úgynevezett írók és mûvészek társaságát, mely a Szikszay fölött székel, másrészt pedig lapjaikat, lévén mind a három igen tisztességes hírlapíró, mindenik más-más laptól.

Ágai urat nem is említjük, õ elment (ha ugyan elment) a saját mulatságából, amihez különben joga van, s ha résztvesz a kongresszuson, ahhoz bizony címe is van - mert a Kisfaludy-társaság tagja.

Kár, hogy az akadémia és a Kisfaludy-társaság nem küldött képviselõket; de ez az õ dolguk, s éppen nem zárja ki, hogy ezért az úgynevezett írók és mûvészek társasága se küldhessen.

Ahhoz ugyan szó férne, hogy azon társaság, mely a Szikszay fölött szokott pikettirozni, jogosult-e képviselõket küldeni komoly irodalmi dolgokban s akceptálhatók-e azok? Véle­ményem szerint nem. Nem jogosult arra sem, hogy az »írói kör« nevet viselje s annál kevésbé, hogy a magyar irodalmat reprezentálhassa. Mert egy olyan kör, mely tagjainak kvalifikációját csupán ahhoz köti, hogy képesek-e évenkint 25 frt-ot fizetni, lehet »szeszfinomító társaság« vagy a »szerbtövis kiirtására alakult klub«, de nem lehet írói kör.

Igen, de már évek óta tûri a sajtó e játékot, amit az irodalmi nimbusz és érdemek rovására itt ûznek. Jól esik odanyomatni a lapokba, hogy ide is, oda is koszorút küldött az írói kör, nem bánja; sõt nemcsak hogy tûri, hanem reklamirozza, ha idehaza qua írói kör képviselteti magát »a minden lében kanál három szoba a Szikszay fölött«. Sohasem emelkedett ez ellen egy hang is, mert jól esik a két fõ-fõ irodalmi társaságnak, az akadémiának és a Kisfaludynak, hogy két s három lépcsõ van azon magaslatig, amin õk állnak, és ennek következtében kár lenne azt az egyik lépcsõt elbontani.

Itthon úgysem árt, gondoljuk, a publikum úgyis tudja, kik az igazi írók, hadd játsszanak és mulassanak hát azok is az írói tógákban, akiknek sohasem volt még helikoni por a sarujukon.

Ám ez az indolencia szükségképpen ezt eredményezte. Most aztán tessék szépen hallgatni és bosszankodni; mert ha jók a koszorúk, amiket az írói kör a ravatalokra helyez, ha , ha tûrt az a cím egyébkor, amikor áldoznak, most sem lehet azt tõlük megvonni, amikor õk reprezen­tálnak!

Tetszett volna szólni mindjárt és mindig, valahányszor az írói kör szerepelt.

Ez az igazság, s még kevésbé jogosult a gúny azok ellen, akik a kiküldetést elvállalták.

Ezek igazán ártatlanok ebben a dologban. Nekik sokkal kényelmesebb képviselni, mint nem képviselni. Az egyes bizottságokba beosztva közelebb állnak az eseményekhez, mint ha csupán reporterek volnának.

Ettõl azonban eltekintve is éppen csak a személyes támadás indokolatlan ebben a kérdésben, pedig éppen csak a személyek támadtatnak meg a »Függetlenség«-ben.

Keszler és Szemere talán az egyedüliek az írói kör tagjai közül, akik a francia nyelvet úgy bírják, hogy ott beszélhessenek.

Örülnünk kell, hogy volt valaki, aki irodalmunk kitüntetését, mely Jókai megválasztása által érte, megköszönte, s hogy vannak ott, akiktõl esetleg információt lehessen kapni irodalmi viszonyainkra nézve.

Elég nagy hiba volt, hogy íróink nem mentek el még ilyen közelre sem, elszalasztották páratlan keleti-vérûséggel ezt az alkalmat is, megösmerkedni a világ nagy szellemeivel s ezekkel összeköttetésbe lépni: mert ha a világ összes írói ösmernék az irodalmunkat, az összes emberiség ösmerné.

De ha már el van követve a hiba, miért gáncsolni azon nehány hírlapírót, akik mégis elmentek?

Még ha az ország vagy valamely irodalmi alap költségén mentek volna, lenne talán értelme.

De elmentek a saját maguk, vagy a lapjaik költségén és nem hoztak ott az irodalomra semmi szégyent s nem is adták ott ki magukat magyar halhatatlanoknak, hanem becsülettel hallgattak, mint ahogy hallgatott volna, ha odamegy, akár Vajda vagy Arany János is.

AZ IRODALMI KONGRESSZUS MAGYAR RÉSZE

Urváry Lajos úrtól, mint az írói kör elnökétõl, tegnapi cikkünkre a következõ sorokat kaptuk:

Budapest, 1881. szept.

Tekintetes szerkesztõség!

Az írók és mûvészek társaságáról s annak a bécsi nemzetközi kongresszusra utazott tagjairól becses lapjának mai számában oly cikk jelenvén meg, mely a valóságnak meg nem felelõ adatokat tartalmaz, kérem következõ helyreigazító soraimnak szíves közlését.

Az írók és mûvészek társasága nem tudományos jellegû társaság, hanem írói társaséleti klub, éppúgy, mint a bécsi Konkordia klub. A nemzetközi írói kongresszusnak ezúttal a bécsi Konkordia a házigazdája, s a Konkordia volt szíves társaságunkat meghívni, mely így joggal képviselteté magát a kongresszuson.

Messze vezetne, ha reflektálni akarnék a megjegyzésekre, melyekkel az ön tisztelt cikkírója az írók és mûvészek társaságának mûködését általában megtiszteli.

Akik ismerik a viszonyokat, azok remélhetõleg méltányosabban ítélnek társaságunkról, mint a t. cikkíró. Csak arról akarom biztosítani, hogy az írói társaséleti klub fenntartását Budapesten szükségesnek tartjuk, s igen fájlaljuk, hogy éppen némely írótársunknál a kollegiálitás oly teljes hiányát tapasztaljuk, mint az ön t. cikkírójánál.

A legteljesebb tisztelettel
alázatos szolgája: Urváry Lajos,
az írók és mûvészek társaságának elnöke.

A tisztelt elnök úr helyreigazító soraira, azt jegyezzük meg, hogy neki igaza van - de éppen semmit sem igazít helyre.

Tudjuk, hogy meghívásra mentek Bécsbe a képviselõk, de mindig fönnmarad az a kérdés, amit fölvetettünk: vajon lehet-e irodalmi ügyekben reprezentáló ereje egy olyan írói körnek, mint a mi írói körünk, melynek tagjai kevés kivétellel nem írók, hanem ügyvédek, kereskedõk és másnemû foglalkozásúak?

Mi nem állítottuk, hogy a Konkordia meg nem hítta az írói kört: hiszen éppen az a baj, hogy a fölvett név után az írói kört hítta meg.

Kérdés: meghítta volna-e, ha a viszonyokat ismeri, hogy írók alig vannak a tagok között? Kérdés, mondom, mert - gondolom - mégiscsak az lehetett a »Konkordia« célja: a magyar írókat invitálni meg az irodalmi kongresszusra.

Az irodalmi társas életet mi is óhajtjuk, s igen örülünk, hogy Urváry Lajos is: mert õneki van elég tekintélye és buzgalma ahhoz, hogy azt a jövõben meg is teremtse - de nem a mostani alapszabályokkal, melyek megengedik a körbe lépést akárkinek, aki a 24 frt-ot megreszkirozza.

Társas életet teremteni lehet úgy is, de irodalmi társas életet nem.

Mikszáth Kálmán.

 

A MINDSZENTI BÁLVÁNY

Ami parádét a mindszentiek csapnak Horváth Gyulának, a töltések kormánybiztosának, az már mégis sok egy kicsit attól az ellenzéki várostól.

Hanem hiszen Horváth Gyula, az igaz, szeretetreméltó ember és nem érdemli meg, hogy mameluk lett.

A szentesiek is így okoskodnak és csak a munkás, a fáradalmakat nem ismerõ embert tisztelik benne.

Azaz jobban mondva a talentumot tüntetik ki, mely úgy tudja gruppirozni a semmittevést, hogy az szakadatlan munkálkodásnak látszik.

*

Tegnapelõtt leplezték le jól sikerült arcképét, amelyet a mindszenti tanácsterem számára Vastagh György festett.

»Megható« ünnepélynek írja ezt az »Ellenõr«, de a hatás alkalmasint csak a lakoma végén nyilatkozott.

Szinte látni vélem e megható ünnepélyen Aldzsit, a mellékapostolt, amint a marka közé nevet.

Hallom a poharak csengését. Látom a kalamajkát táncoló mindszenti polgárokat.

S fölharsan az ablakok alatt a susztergyerekek kiáltása: »Éljen Horváth Gyula

*

Az az egy azonban bizonyos, hogy Horváth Gyula olyannak tûnik fel elõttem, mintha Tisza Kálmánnak valami megszokott ruhadarabja lenne.

Teszem azt, a mellénye.

Ennek a zsebében tartja az aprópénzét.

A szentesiek az aprópénznek is ujjongnak.

*

Az igaz, hogy rokonszenves s az összes mamelukok közt egyike a legérdekesebb alakoknak.

Szerepe sajnálatos, de tehetségét nem lehet megtagadni s jelleme is acéltiszta.

Tisza Kálmán elméjét õ trágyázza, ideái csak neki vannak, de õ mégis csak eszköz tud lenni azok végrehajtásában.

*

Egyebekben igen fiú (még csak a negyvenes évek felé evez), Aldzsinak bátyja, - de az az Aldzsi hibája, mert Horváth Gyula minden embernél fiatalabb.

Ne szidjuk tovább. Annál sokkal több, hogy az egész párt miatt õt kelljen üldözni, annál pedig sokkal rosszabb, hogy a renoméjának még ártani lehetne.

Tehát ne szidjuk, ha nincs célja, hanem mondjunk el ehelyett két érdekes epizódot róla, melyek jobban jellemezik, mint bármi más.

Az egyiket beszélje el õ maga.

- Uraim! Mikor én sugalmaztam az »Ellenõr«-t, egy cikket vittem a szerkesztõnek, hogy adja ki.

A szerkesztõ átvette és leküldte a nyomdába.

Én azonban észrevettem, hogy javít benne valamit, de ez csak akkor jutott eszembe, mikor már a nyomdában volt a cikk.

- Kérem, szerkesztõ! Ön valami szót kijavított - mondom Hindynek. - Szeretném látni.

Az ötölt-hatolt s azt mondta:

- Majd elküldöm a korrektúrát a képviselõ úrnak.

- Nem, én most mindjárt látni szeretném.

Nem volt mit tenni, fölhozatta a cikket.

- Na, hadd lássuk - mondám élénken -, mit javított?

Hindy elpirult.

- Bocsánat, képviselõ úr - mondá félénken nekem -, ön így írt ide egy szót: »Álamügyekettén azt két »l«-el és egy »t«-vel szoktam írni.

Láttam szegényt, hogy nagy zavarban van, megnyugtattam.

- Nem tesz semmit - mondám. - Így is jól van.

*

A másik epizódot magunk mondjuk el róla, ami igazán gavalléros színben tünteti fel.

Egy szegény embernek megígérte, hogy hivatalt fog neki szerezni.

Szórakozott ember lévén elfelejtette.

Mikor a protegált meglátogatta, ha vajon beszélt-e már Tiszával, restelkedve mondta:

- Nem még. De jöjjön holnap, holnapig elintézem.

Szándéka volt okvetlenül beszélni a királyi biztossal, s bizony megint elfelejtette, de már másnap, mikor a szegény ember újra eljött, nem mert neki tagadó választ adni.

- Igenis beszéltem a biztossal és kinevezte önt. Jöjjön fel holnap a hivatalomba (egy kisajátító bizottság fõnöke volt akkoriban).

Megörült a szegény ember, Horváth Gyula pedig föltette magában, hogy de most már utólagosan beszélni fog a biztossal.

Az új beamter beállított másnap a hivatalba, s ott ült másfél esztendeig, és dolgozott, míg csak a kisajátítási bizottságok tartottak. Horváth másfél év alatt minden nap elfelejtett érdekében a királyi biztossal beszélni s minden hónap elsején a saját zsebébõl fizette ki emberét; még azt a pedantériát is megtette, hogy nyugtát vett tõle.

Az szegény abban a téves tudatban élt, hogy õ biztossági hivatalnok.

Nem is sült ki az ellenkezõ csak éppen a legvégén, mikor hivatalos bizonyítványt kívánt a hivatalban töltött idejérõl.

Mondanom sem kell, hogy megharagudott Horváth Gyulára - s ma is halálos ellensége, pedig volt a havi gázsi két évig.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ez az ok, amiért Horváth Gyulára még a mamelukságáért sem merek haragudni: mert ki tudja, mire az - nekünk.

A NEMZET SZAPORODÁSA

 

»Keresztények sírjatok,
Mélyen szomorkodjatok

Ne kapja el ijedten a fejét senki. Nem Konek vagy Kautz lesz aláírva e cikk alatt, hanem Scarron.

Nem statisztikát akarok összeütni, hanem egy meggondolatlan indítványom van.

A cím ne zavarja önöket, mert szaporodásról lesz ugyan szó, de nem az olyanról, aminõt Miskolc és Mezõkövesd tájékán várhatni esztendõre. Vagyok olyan okos ember, hogy ennek azt a címet adom: A császári királyi hadsereg manõverei.

Sem nem olyan szaporodásról, aminõt Kõrösy, vagyis a városi statisztikai hivatal szokott kimutatni esztendõkben.

Embercsemetékkel szaporodni, akiket még elõbb szoptatni kell, akik még meg is halhatnak, míg felnõnek, nem nagy virtus, sem nem nagy haszon, hanem kész adófizetõkkel, valóságos eleven megnõtt emberekkel többszörösödni, ez már valami.

*

Egy hét lefolyása alatt a második eset fordult elõ, hogy magyarországi zsidó család kikeresz­telkedik.

Nemrég egy hírlapíró kikeresztelkedését említették a lapok, legújabban megint a »Numa Roumestan« derék fordítója fordította át magát keresztényre.

Amihez sokkal jobban gratulálunk neki, mint a »Numa Roumestan« fordításához.

Ily viszonyok mellett az az indítványom van, hogy mint a névmagyarosításoknak, nyissunk »állandó rovat«-ot a keresztelkedéseknek.

Mert van abban valami, hogy, aki A-t mondott, mondjon B-t is.

A magyar nevekhez föl kell venni a magyarok vallását: a katolikust vagy a kálvinistát (végszükség esetén a lutheránus hit sem rossz).

*

És ezzel ki van tûzve a Reformáció zászlaja.

Úgy sincs már egyebünk csak keresztvizünk.

Most már nyúljanak ahhoz, tisztelt zsidó polgártársaink.

Ha nem lehet is szolid hitele ott a fiúnak, ahol az apa »örökéletû«, mégis el kell ösmerniök Krisztus tanairól azok üdvözítõ voltát s azt, hogy megszerzik a hivõknek a mennyországot.

Szerzésrõl lévén szó, ha már úgyis mindenünnen kiszorultunk, csináljanak nekünk a mennyben is egy kis konkurrenciát.

Különben általános a remény, hogy ha a zsidók keresztényekké lesznek, könnyebben, leszállított áron lehet majd odajutni.

*

Lonkay Antal, mondják, igen kedvesen fogadta a két áttérési hírt.

És igaza van.

Mert, hogy neki a renoméja és az olvasóközönsége megmaradjon, ahhoz valóban már új, kezdõ keresztények kellenek.

TUDTÁRA ADATIK MINDENKINEK...

(Fürdõi novella képekkel)

Õsz van már. Hullanak a fákról a sárguló levelek s hûvösödik a levegõ.

Lassankint bundában kell járni, s az asszonyok is, akik még itt maradtak, fölvehetik kis bekecseiket, mert már a csipkés lenge toaletteknek bizony-bizony vége van erre az esztendõre.

Hanem iszen akik csak mulatságból voltak itt a fürdõn, azok úgyis hazaszállingóztak már, csak a betegek maradtak s azok is mennek maholnap.

Az omnibusz, mely az indóházig szállít, csak visz s nem hoz soha senkit.

Lassankint egészen néptelen lesz a kis park és rideg az egész fürdõ tájéka. A banda is elment, nincsen muzsika se reggel, se este, csak a kellnerek ásítozva járnak-kelnek a téres étteremben, egyetlen szögletasztalnál megfér az egész társaság.

A zajos szezonnak csak az emlékei maradtak.

Nos, igen, emlékei, az elveszett vagy az elhagyott tárgyak, melyeket a fürdõ egyik szolgája most dobol ki, mikor körülbelül senki sem hallja, csak a kiabálására összeszaladt libák és ebek, akik pedig nem valószínû, hogy igénykeresetet nyújtsanak be valamely tárgy iránt. Nem is azért dobolja ki a tárgyakat Mátyás úr, hogy gazdájok akadjon (hasznát veszi õ azoknak), az egész komédia csak propter formam történik, ahogy a tekintetes szolgabíró úr mondaná, ha itt volna.

De bizony már az sincs, csak a szezon derekán teszi ide székhelyét a rend fenntartásának szempontjából, no, meg azért, mert itt minden idõben össze lehet ütni egy-egy färblikompániát.

S amint kivedlik díszébõl a táj, a fürdõ, azonképpen lehámlik Matyi is. Mert tudni kell, hogy Matyi fürdõszolga, de azon idõre, míg a tekintetes szolgabíró urat felszolgálja, hogy annak az erejét növelje, a vármegye ruháját veszi fel, cifra dolmányban jár, s minden élõ ember abban a csalékony hitben él, hogy õ valóságos hajdú.

De a fürdõ-évad végén azután le kell vetnie a szép burkolatot, s bizony ilyenkor többnyire a talált tárgyakból ruházkodik fel; most is a Nr. 8-beli bécsi doktor egyik rossz cilinderét vette a fejére, s hogy a szobákból kikukucskáló vászonnépet megnevettesse, figurát csinált magából, föltéve még pápaszemet is az orrára.

Így olvassa komolyan a fürdõn talált gazdátlan tárgyak jegyzékét.

Íme, két míder.

Az egyik piros csipkés, a másik fehér vászon. Mindkettõ karcsú derekat szoríthatott s nagyon ki van tágulva az illetõ helyen. - Hm! Ez alighanem a Komornoky kisasszonyoké volt.

Két csipkés kendõ, az egyiken ötágú korona. Hatvani Deutschéktól járt ott nyilván valaki.

Egy alsó nõi nadrág...

Ha a ruhákban rang lenne, uraim, akkor az alsónadrág lenne avalóságos belsõ titkos tanácsos”.

De errõl a témáról nem tanácsos beszélni.

A nadrág csinos, nagyon csinos, köröskörül csipkével. Kár, hogy el van szakadva a comboknál...

Hogyan, a combok nem fértek volna benne el?

Vajon ki lehetett a tulajdonosnõje?

Szegény kis nadrág! mely prózai sor vár... Matyi fog összerepítgetni kapcának.

Csakhogy ahhoz még csizma kéne elõbb.

Huh! hogy fog viszketni benne a lába!

Egy finom svéd kesztyû... A puha kacsóknak még most is ki van nyomkodva benne a helye. Mintha csak most húzták volna ki belõlük.

Egy félkesztyû - egészen értéktelen a párja nélkül. A kis Eveline kezecskéjének tokja. Ah! tok, tok, tok! A kesztyût a parkon találta Matyi. - Fölvette. Lendl nem vette volna fel - ha a saját arcán találja is.

Egy pár cseresznyeszín harisnya.

Uraim, önök azt mondják, hogy a ruha teszi az asszonyt.

Nem igaz! A ruha-nélküliség teszi.

És mégis... a harisnyáknak megbocsátunk: õk csak nagyritkán mutatnak hamisan.

A talált harisnyák cseresznyeszínûek és selyembõl vannak.

Apropos! Itt jut eszembe. Ki emlékszik önök közül az Erdélyi Mariette és a Pálmai Ilka harisnya-afférjére?

Ott nagy gondot szerzett egy pár harisnya, amely hiányzott, itt pedig gondot szerez egy pár harisnya, amelyik fölösleges.

A harisnyakötõk is megtaláltattak... Igazán bámulatos!

Három míder és számtalan esernyõk.

Minden jel azt mutatja, hogy ezek férfi-míderek valának... A domborodó helyek érintetlenek.

Három kalap...

Nem az a vígjáték, kérem, hanem valóságos férfikalapok.

Nem csoda... Sok ember veszti el fejérõl a fürdõben a kalapot - még több, mielõtt idejönne, azaz idehozná a feleségét.

Különbözõ ékszerek. Egy arany remontoir-óra. (Tik-tak! Ez mutatta a pásztorórát.)

Két medaillon, az egyik a kedves arcképével, a másik egy hajfürttel.

Úgyszintén podimeter, egy lépés-mutató.

Hogy hány lépés a szerelemtõl - a megugrásig.

Ha azonban valamelyik hölgyecskéé volt; nem csoda, hogy elhagyta, mert a podimeter olyan pontos lehetne, hogy a ballépéseket is mutatná.

Púderes doboz... finom szivartárca... és pénztárca monogrammal!... A púderes doboz tele van és fehér, de a szivar- és pénztárca üres, vagyis »svarc«!

Az ilyet nem virtus elveszteni...

Két pár cipõ, az egyik szolid, a másik túlgavalléros svindli sarokkal.

Az egyik lábacska sem volt valami nagyon nyerges. Hanem azért elég csinos formájúak a cipõk.

Fésûk is találtattak s egy tucat tarokkártya.

A »herz« van kívül. Egytõl egyig herzig tárgyak.

Notabene, a kártyák meg vannak jegyezve. S hátul ellátva Thaisz Elek által használati utasítás­sal és engedéllyel.

Egy muszkaszabású köpenyeg, egy kis étui a kézben.

Bizonyosan valami orosz herceg, kit most Spitzer Adolf név alatt köröznek.

Hja, a fürdõzõ orosz hercegeken, illetve a köpenyegjeiken megesik az ilyen is.

Egy gukker és egy látcsõ.

Az ismeretlen tulajdonosok bizonyosan megunták a messzire való látást s egymás szemébe nézegetnek.

Mert a gukker nõé volt, a látcsõ férfié.

Napernyõ és fotográfiák.

Mintha láttuk volna valaha ezeket az arcképeket Sárkánynál.

S még egyebütt is.

Ah, az elhagyott arcképek politika is lehet.

Hátha proselytákat hoznak.

Egy hózentráger, egy kocsi-lámpa és sétabotok.

A hózentráger azokból való, melyek így kevélykednek: »nincs többé görbe hát

A lámpás nem azokból való, amelyek Tiszának világítanak.

Különféle botok... trinkgeldnek maradtak itt. Matyi meg is érdemli.

Zongora, mely szörnyen le van hangolva - de mégsem annyira, mint az, aki vette.

A billentyûk a »Kõrösi lány«-t dünnyögik maguktól.

Íme, nehány elrongyolt kotillonjegy és egy táncrend.

Mi ez?

Elsõ keringõ: Erneszt.

Elsõ csárdás: Erneszt.

Elsõ négyes: Erneszt.

Füzértánc: Erneszt.

Ej ej, kisasszony! Kegyed az egész éjet Erneszttel töltötte!

No, lám, »Nana« és mellette egy nyitott büntetõtörvénykönyv, címlapján e szavakkal: »I love you

Na, na... ez egy veszedelmes kötelezvény ilyen könyvre írva.

Egy kis kutya. De nem a »Didó«. Didó most Lendlit ugatja.

Szenvedélye a - nyulak.

Két szék. Aki közöttük a pad alatt maradt, az nem látható.

De mi ösmerjük.

Neve diszkrécióból elhallgattatik. A kiadóhivatalnál (Nádor utca 7) azonban megtudható.

Egy kis album jegyzetekkel és sóhajtásokkal:

»Ez a Samassa mégis kifogott Kálmánon

»Oh, ezek a mennydörgõs érsekek

»A püspökökre is megharagszom. Kivált, ha nem girálnak

Egy férfi-toalett-készülék, tükör-, fésûk-, hajkefékkel.

A tetejére ki van gravirozva: »György Aladár tulajdona

Egy nõi kalap, spanyol.

Vajon miféle infánsnõ vesztette el?

Egy kulcs hevert mellette.

Micsoda pleonazmus! Hiszen néha egy szép nõi kalap maga is kulcs - a legédesebb lakathoz.

Musset költeményei.

De Musset csak fordította - Rudnyánszky Gyulából.

Egy nõi karperec - alul egy képviselõnk jól talált arcképével.

Kosár. Valamelyik kisasszony hagyta itt mérgében, mert nem volt alkalma senkinek odaadni.

A kosárban bent az »Egyetértés« egy hétfõi száma, melyben csak nyolcszor fordul elõ Gelléri Mór neve.

Befejezés

Ezek a tárgyak találtattak a fürdõben. Aki elvesztette, visszakérheti a magáét.

De ez még nem minden.

Hány egyén vesztette el szívét, nyugalmát. Amit aztán nem talált meg senki.

Némelyek a reménységüket vesztették el, hogy kigyógyulnak.

Mások elhagyták a köszvényüket.

Ismét mások az étvágyukat vesztették. (Azt alighanem a Matyi találta meg.)

Mi pedig elvesztettük e kitéréssel a fonalat - minélfogva nem folytathatjuk tovább ezt a bolondságot.

A KIRÁLYI UDVAR GÖDÖLLŐN

- Saját tudósítónktól -

Állandó rovatot nyitni egy lapban a gödöllõi udvari életnek, nem kis feladat. A tudósító, mikor végignéz tudósításán, bizony megérdemel magától egy elismerõ öntelt mosolyt s a szerkesztõtõl egy csillagot.

Ezek a sorok nem azért vannak kinyomva bevezetésül, hogy dicsérjük magunkat, hanem hogy alkalom legyEn kevéssé épületes tényt közölni az olvasóval. Az úgynevezett udvari »alsóbb körök« ugyanis, nevezetesen pedig Szupp várkapitány (egy magyar embernek való hivatalt viselõ beköltözött egyén) szigorúan õrködnek afelett, hogy a nemzet ne vegyen tudomást a királyi család hogylétérõl. Ki van adva a parancs a reporterek felett való õrködésre. Évekig kell Gödöllõn lakni annak, ki az udvarról valamit meg akar tudni. Azonkívül az újságírót az élelmes rendõrügynökkel kell egyesítenie.

Szupp úr és társai mindent elkövetnek arra nézve, hogy Gödöllõ még mindig nem »magyar Schönbrunn«, ahol a királyi család otthon érezze magát, s ahol õket is otthon érezze a nép. Szupp úr miatt éppoly távol vannak, mintha Bécsben lennének.

Semmi közünk hozzá, ha õfelsége drágán él, de mert közöttünk van, saját nemzeti hírnevünk követelné, hogy nagyúri nyelven értelmezett jutányos árakon szerezhetne be mindent. Szupp úr a gödöllõi és budai várkapitányságért nagy fizetést húz, lehetne hát benne annyi jóakarat, hogy a magyar nemzetet, melynek jóvoltából eszi kenyerét, megmentse a rágalmaktól...

Valóban kellemetlen, ha a nemzetet vagy legalábbis a magyarfaj itteni részét zsarolónak tartják. Természetesen, ha a magyar viszonyokat nem ismerõ Hohenlohe az úr Gödöllõn s nem a király személye körüli miniszter, akkor könnyen lehet pazarolni.

Bocsánat ez unalmas bevezetésért.

Szupp úr tilalma dacára is legelébb a »Pesti Hirlap« olvasói képét fogják kapni az udvari mozzanatoknak.

*

Figaró itt, Figaró ott, a tilalom ki van játszva.

A cselédek képezik a gazda gondolkozásának visszhangját.

A kiborotvált és egészen borotvált cselédurak, officielek és kammerperszonat között seres poharak mellett nincsen megtiltva a politika. Ezeken át kiszivárgott az, hogy õfelsége Lendl iránt nem fog elnézõ lenni.

Egy magas állású egyéniség - ezt leghatározottabban állíthatom -, ki az ilyen ügyekbe be szokott folyni, egész nyíltan és bátran hirdeti azt, hogy a legszigorúbb eljárást nem fogja meg­aka­dályozni azon körülmény, hogy Lendl leköszön.

Annál rosszabb reá nézve - mondá a magas állású úr.

*

Érdekes tudni, hogy mi lesz a lelõtt szarvasokból? Amit nagyon összelõnek, azt kimérik Gödöllõn. Kimérik az olyant is, melyet másnap, harmadnap találnak meg a vérebek. A többie­ket, miután szarvaikat levágják, Bécsbe küldi egy gödöllei vállalkozó. Darabjáért 25 forintot fizet. Egy-két darabot néha a király ajándékba küld. Olykor valamelyiknek a hát­gerincét asztalra is hozzák...

A napokban egy szarvastehenet lõttek meg véletlenségbõl, s mint mondják, egy a királyi családdal közel rokonságban álló hölgy, ki szenvedélyes vadász lõfegyverrel, de ez titok, mit elárulni csak - újságírónak lehet....

*

Az udvar Gödöllõn csakis mulat. Így a kérelmezõknek legjobb Budán jelentkezni audienciára. Itt csak látogatást fogadnak el. Ezt a körülményt méltányolni lehet, és volna, ha az illetõk nemcsak kímélet-, de saját szempontjukból is megtartanák...

AZ UDVAR GÖDÖLLŐN

- Saját tudósítónktól -

Az udvarhoz az otthonias elhelyezkedés után kezdenek jönni a vendégek. Most a legifjabb gróf Larisch van itt.

Igazi szõke német atléta a Nibelung-énekbõl... Az udvar még gyászol. A gyász október 5-én telik le. Akkor valami duodez fenségért az úgynevezett kis gyászt öltik föl pár napra... A cselédség közül csak az elsõbbrangúak viselik a gyászt, a »fekete dresz«-t...

*

A Miskolcról bokrosan átutazó katonaság parancsnokoló tisztje vagy báró Mondelnél tiszteleg, vagy Rohonczy õrnagy veszi át a jelentést. A tisztelgés és jelentés mindig az adjutáns kíséretében történik egész parádéban.

*

Valéria fõhercegnõt Rónay püspök jelenleg legfõképp a geológiára oktatja. A múlt napokban az egykori Duna-tengerrõl tartott elõadást, különösen a magyarországi képzõdményekre való tekintettel. Ez alkalommal Rónay püspök bemutatta a balatoni kecskekörmöket s elmondá az ismeretes regét ezekrõl a speciális magyarországi képzõdményekrõl, melyek lételüket a Duna-tenger hullámzásainak köszönik.

*

Ferenczy Ida kisasszony elutazott. Egy rokona halt meg...

A literatúra pihen ilyenkor, (szegény literatúra, ha csak ilyenkor pihenne!)

*

Tegnapelõtt vásár volt Gödöllõn. Az udvari tisztek és személyzet egész halom vásárfiát vett. A mézeskalács-szívek verseit magyaráztatták magoknak.

Egy vidéki embernek feltûnt egy magas ember. Megkérdé, ki az?

- A királyné fõpatikárusa.

- No, ennek idehaza kevés dolga lehet. Pedig a németek között ugyancsak el van foglalva.

*

A királyné látogatása Károlyi grófnõnél képezi a beszélgetés fõtárgyát nemcsak az udvarnál, hanem a nép közt is.

A naiv alsó osztályokban, hol minden dologhoz valami kombinációkat fûz a maga észjárása szerint az õs fantázia, azt beszélik, hogy valahányszor a királynõnek egy lánya meg, mindig egy nagy magyar ember koporsójához megy imádkozni.

S annak a szelleme adja a tanácsot, kihez menjen férjhez.

A Deák Ferenc koporsójánál nyilvánult az idõsebbik fõhercegnõ szerencséje, most pedig, hogy im a kis Valéria is nagylány lett, a Károlyi koporsójához ment a királyné.

Minthogy pedig már nincsen harmadik lányA a királynõnek - a harmadik nagy ember: Kossuth Lajos nem fog meghalni mindaddig, míg ismét egy fõhercegnõ nem lesz, akit férjhez kellene adni - az õ szelleme tanácsára.

És ez lenne a kis unoka, melyet még szíve alatt hordoz a kisebbik királyasszony.

DEÁK SZOBRA

Elzengték a lapok a különféle véleményeket és kritikákat, amik éppen elég jók arra, hogy most már igazán ne tudja Huszár Adolf: miképp alakítsa a szobrot.

Hja, már az így van az olyan országban, ahol mindenki mindenhez ért.

A publikum betelt már vele, hiszen már több mint egy hónapja, ahogy ott ül azöregúrkényelmes karosszékében a Lánchíd téren; aki akarta megnézhette.

Most már ismét beviszik a mûterembe s elkészül véglegesen. Nincs olyan szobor s nem is lesz soha a világon, amivel a publikum meg lenne elégedve teljesen.

Még a szegedi Dugonicson is (pedig az a legszebb szobor az országban) hibát találtak az ottani városatyák, hogy hát a , hol maradt ki alóla?

Mert ha már annyi pénzbe kerül, ne hagyták volna legalább gyalog a fõtisztelendõ urat!

*

Hát én is azt mondom a Deák-szoborról, hogy mindenesetre kényelmesebb és méltóság­teljesebb dolog lesz ülni az öregúrnak, addig a néhány száz esztendeig, mintsem hogy ott álljon hajadonfõvel azon a magas oszlopon...

Nem is avatkozom hát a dolog ezen részébe, hanem a divergáló eszmecserék közé markolva, kiveszem azokat a megjegyzéseket, amiket a nem-szakértõktõl hallottam imitt-amott (mert amit a szakértõk beszélnek, azon túl vagyunk, azt nem érdemes feljegyezni.)

- Szép szobor - mondja egy mameluk képviselõ, kár hogy nem szubtilisabb valamivel.

- Nekem nem tetszik - veti oda egy másik -, s ha rajtam állna, visszavetném az egészet.

- Kár lenne a munkáért és az anyagért.

- Hát iszen azért hasznát lehetne venni...

- Ugyan mire?

- Ha Szapáry meghal: neki állítanánk fel, mert õhozzá is hasonlít.

- Az istenúgyse! Csakhogy Szapáry...

- Mit? Hogy nem kap szobrot?

- Ej, dehogy! Hanem nem fog meghalni.

*

Ugyancsak két másik képviselõ beszélget.

- Nos, mit szólasz az öreghez?

- Pompás, nagyszerû és találó...

- Ugyan mi a találó rajta?

- Az, hogy a szabadelvû körnek hátat fordít.

 

HERVADÁS

- A »Pesti Hirlap« eredeti szezon-tárcája -

Egész literatúra támadt már, mely a hervadást dicsõíti - az asszonyokban. A »harmincéves« asszonyoknak fölszállt az agiójuk, mióta Balzac nyomán egy nagy csoport író keletkezett, kik elfordulnak a szende, naiv, ártatlan hajadonoktól s nem érdekli õket a pirulva, szemlesütve elrebegett »igen«, hanem fölkeresik az asszonyt a harmincadik évében, mikor az már mindent tud és mindent mer.

Igen, a hervadás költészete semmivel sem rosszabb, mint a virágzásé, sõt bátran ki merem mondani, hogy idillibb. Azért csak hadd dicsõítsék a tavaszt a poéták, én megmaradok az õsznél.

Tulajdonképpen csak ez az egy évszak van Magyarországon: a többi ajtóstól ront be. A hidegbõl egyszerre nagy meleg lesz. Csak a nagy meleg embereli meg magát s lassan, alig észrevétlenül hagyja itt a szép Magyarországot: sõt amikor elment is, visszatér még egyszer, mintha itt felejtett volna valamit: hanem hát mi nem vesszük szórakozottság-számba s mint valami köteles ajándékot, a vénasszonyoknak adjuk oda évente nyárnak azt a fölösleget. Mert még a vénasszonyok iránt is udvarias a magyar, ha elhiszi, hogy az õ kedvükért kukkan még be a nyár õsszel egy-két napra.

Ha szép az elsõ szerelem, nem kevéssé szép az utolsó, a bágyadt õszi napsugár; ha nem éget is, mint a tavaszi, de melegít még, s az ember érzi, hogy már nem tart sokáig. S édesebb, becsesebb az, ami fogy, mint az, ami növekszik.

Azért vonzódom én mindig ahhoz a szomorú processzushoz, amit hervadásnak neveznek.

Flóra legszebb leányai, a rózsák, csak az imént voltak még virulóban. Láttuk és élveztük a pici teremtéseket; láttuk, amint a haragos zöld levelek között a rügy támadt - isten csókjától fogamzott talán, - a rügybõl bimbó lett, mely egyszerre szétnyitotta keblét a napsugár tüzétõl, a selyemlágy tündérszárnyacskák szétereszkedtek s titkos rétegei a legszebb virág kelyhének szerelmet látszottak lehelni. Reggelenként egy-egy csillogó harmatcsöppnek jutott a boldogság, lemosni róluk a nap porát, salakját.

Oh, hogy ilyen üde csöpp csak a Flóra leányainak jut s az Éva leányainak nem!

És nem lehet teljesen boldog senki. A tavasznak várni kellett a rózsákra: megkapta késõn, a nyár büszkélkedett velük, de elvesztette korán. Az õsz járt a legjobban: az új rózsákat kapott külön, hanem ezeknek rövid volt az életük.

Születni, fesleni és elhullani csak néhány nap. Mikor még teljes bevonulását tartja az õsz gazdag színpompájában, útközben egyszerre elvesznek legszebb ékszerei: a rózsák.

A napsugár, mely megszerette, mely a nyílásra csábította, melynek sóhajtva engedének, meg­perzseli tüzes nyelvecskéivel a vágyó szirmok széleit, a szél, mely illatukat fölcsókolta, kéjelegve, megzörögteti hajladozó ágaikat s ketten végzik a hálátlan gyilkos munkát. A szirmok elhullanak. A mulandóság úgy tesz velök, mintha a könyvbõl, melyet gyönyörrel lapozgat mindennap, kitépne egy levelet. Elfogy a könyv, s nem marad ott csak a rideg tábla, a rózsa zöld tartója, a szár, s a száron a tövisek.

Letarolva a kert, mint piros kagylócskák elborítják a rózsaszirmok, még halálukban is széppé, költõivé téve a földet, amely nekik életet adott. Mintha szõnyeg volna, mintha tündérek picike lábai alá lenne megterítve: õk fognak itt táncolni harmatos, csendes éjjelen.

És másnap, harmadnap virradóra csakugyan le van gázolva a puha szõnyeg; a levelek, mik a nélkül is éltek még egy darabig, rothadásba mennek át. A föld párája alulról rohasztotta-e el õket: vagy az ég csípõs harmatja felülrõl, vagy egyik sem a kettõ közül, hanem hogy igazán eljöttek a fantázia tündérkisasszonyai s pergõ fürge táncban legázolták, színüket saját arcukra kenték, õket pedig odaadták a földnek? Hadd legyen belõlük haraszt, por, sár és semmi.

Szegény rózsák! Hiába keres másnap a pillangó. Nem talál meg soha többé. Habozva röpködi körül a helyet, a ravatalt, a sírt...

S amint tovaszáll s nincs semmi szín már, mely hímporos szárnyait fölülmúlja, nem féltékeny többé, de nincs is kit szeretni többé.

A halál neki is ágyat vetett, az õsz dermesztõ szele sivítva hurcolja a földön halálos derekalját, a fonnyadt virágleveleket.

Szegény rózsák és szegény pillangók!

Azaz dehogy szegények! Õk elenyésznek hamar, de nem tudják, hogy elenyésznek.

Mi emberek maradunk sokáig, de tudjuk, hogy el fogunk enyészni.

Az idõ új rózsákat hoz nekünk nagyon gyorsan s ugyancsak az idõ új embereket hoz a rózsáknak, de lassabban.

...Ha egyszer el találná téveszteni az idõ - s az embereket vinné el egyszerre s a rózsákat hozná vissza lassan?

Pedig az is megtörténhetik...

A rózsák halálát gyorsan követi minden. Elõször élénkebb színeit veszti el a föld, azután megkopaszodik... fái lehullatják lombjaikat, a gyep elsárgul rajta...

S az õszi esõtõl meggyûlt vizek úgy néznek ki, mint egy-egy szomorú szem, melyekben a haldoklás bágyadtsága tükrözõdik az õszi napsugár hideg fényében.

A természetben bizonyos fájó, de mégis édes melancholia van. Minden olyan nagyon szomorú és mégis olyan nagyon kedves.

A hervadás költészete ez... Az elmúló pompát még egyszer odaképzeli az ember a fantázia által megszépítve.

S meghatja szívét ami nincs már, ha hidegen ment is el mellette, mikor még volt.

Minden átváltozott: egyforma kopasz, barna az egész világ, csak a kútgém maradt meg a réginek a pusztán.

Azaz hogy arra meg a gulyás akasztotta ki piszkos tarisznyáját fehéredni.

Mire leveszi tavasszal, olyan lesz, mint a patyolat.

A KIRÁLYI KUTYÁK

Azt mondják: egyszer volt Budán kutyavásár és nem lesz többet. Gödöllõt azonban szerencsére nem zárta ki a közmondás, mert Gödöllõn most olyan kutyavilág van, aminõre a legöregebb gödöllõi kutyák sem emlékeznek.

Nem viccelek, kérem, nem a »Kossuth kutyák« gúnyelnevezést akarom visszaadni, én valóságos igazi kutyákat értek, és az korántsem lealacsonyító név, mert királyi kutyának születni nem kutyaállapot.

32 tagból áll a falka, tehát 8-cal kevesebbõl, mint egy-egy tudományos akadémia, amelyek fölött mint korlátlan hatalom székel királyné õfelsége fõkutyapecérje. A fõkutyapecér fölött magasan állnak a huntsmanok. Ezek képzett szakemberek, kik büszkeséggel kezelik hivata­lukat s éppen olyan garral beszélnek egy-egy tanulékony növendékükrõl, mint amilyen büszkeséggel emlegeti Szilágyi Dezsõ, hogy õ nevelte Pulszky Gusztit, vagy Pulszky Guszti, hogy õ nevelte Szilágyi Dezsõt.

A fõkutyapecér igen büszke úri ember, aki azt mondja, hogy egy kutyában több ész van, mint ötven emberben, s ha az emberekben igazságérzet lenne, kalapot emelnének a kutyák elõtt.

És igaz is, a királyné harminckét kutyája közt, éppen úgy, mint egy akadémiában, vannak nevezetességek, hírhedt celebritások, ünnepelt példányok és középszerûségek.

Legkitüntettebb állást foglalnak el egy afrikai dogg és egy spanyol uszkár. Nevüket nem lehet megtudni, mert a fõkutyapecér azt találja, hogy a két állat nevét illetlen dolog lenne közön­séges emberi ajkakon meghurcolni.

Maga a fõkutyapecér, noha csak közigazgatási teendõje lenne, csupán két állatot tüntet ki azzal, hogy személyesen gondoskodik róluk.

Õ vezetgeti a dán doggot (bizonyosan nagy kitüntetés a nemes doggra nézve), s õ fésüli a spanyol uszkárt. Nos igen, miért ne lenne részrehajló ott, ahol igazi celebritások állnak vele szemben?

A királyi kutyáknak, eltekintve azon fényes rangbeli állástól, melyet elfoglalnak, nincs valami különös dolguk. (Meg kell ezt írnom a közönséges juhászkutyák vigasztalására, kik eddig a mészároskutyákat is átkozottul irigyelték.)

Enni csak egyszer kapnak naponkint, éspedig 12 kiló húst ugyanannyi zabdarával, s mindig a vadászat után, mikor már ki vannak merülve az éhségtõl.

Ez bizony szûkecske koszt egy királyi udvaron, azonfelül nincs meg a szabadságuk, amit a juhászkutya oda nem adna az udvari fényért, s gyakran meg is büntetik õket: ami ellen apellálni sem lehet. A gödöllõi közönséges kutyának a verés ellen megvannak a maga fortélyai, szökés, az asztal és ágy alá való búvás, a királyi kutyák hallgatagon kell hogy tûrjék, még csak ugatniok, vonítaniok sem szabad, mert siket szájkosarat kapnak.

De hát a rangot sem adják ingyen. Az pedig megvan nekik illõ mértékben. Tisztességes neveik vannak, mégpedig nem olyan bolondos parasztnevek, hogy Tisza vagy Dráva, hanem igazi elõkelõ nevek. A fõkutyapecér neveiken szólítja és valószínûleg per »ön«. De mindez még semmi. Egy nyomtatott lajstromban is elõfordulnak, s a királyné e lajstromból nézi ki, oda be van írva a magaviseletük, milyen az ügyességük és mire alkalmasak.

Ha valamelyik reményben van (s most is várandó egy), az aztán kiváló gondoskodásban részesül, s az új csemeték megkereszteltetnek, lehetõleg tekintetbe vétetvén az anyai név, mert apai ág nincs a kutyák között.

A harminckét kutyán kívül van még három agár is. Ezek azonban nem foglalhatnak helyet ezen arisztokratikus testületben, csak mint olyan »tûrt perszónák« mozognak a kutyahatalmasságok között.

A királyné szeszélye az egész, akinek nagy kedvence az Ida agár. A másik két agár hát alkalmasint csak azért van az udvarnál, hogy a kis »Idácska« meg ne unja magát a high life közt.

A király kutyáiról is kellene még szólanunk. De hát ezek nem élnek szoros udvari életet. Elõször nagyvárosba nem mennek sohasem, hanem állandóan Gödöllõn vannak. Fidonc! Valóságos falusi nevelésû kutyák, kik kezdetleges mûveltségüket az erdészektõl nyerik.

Meg is látszik rajtuk. Kopóknak beválnak s vérebeknek ügyesek.

De finom vadászati rafinériára nem valók.

LENDL SZÁZADOS ÉS A MAGYAR KORMÁNYBIZTOS

(Regényes kép az alföldi vízvédelmi állapotokról)

Nem sokkal a Göczl-affér elõtt történt, hogy Horváth Gyula képviselõ kormánybiztosul küldetett ki Szentes környékére a töltéseket megcsinálni.

Szentmártonban valóságos lázadás volt, mikor Horváth Gyula oda indult a szükséges mérnöki személyzettel.

Már az úton kérdezte tõlük egy paraszt:

- Hova mennek az urak?

- Szentmártonba.

- Oda ugyan ne menjenek, mert ott nagy rebellió van. A polgármestert meg az egész tanácsot már elkergették, a csendbiztost agyonütötték, most a kormánybiztost várják, hogy azt is agyonüthessék.

- No, az a kormánybiztos éppen én vagyok - mondá Horváth Gyula.

A mérnökök azt indítványozták, hogy jobb lenne visszatérni.

Horváth, a szégyenletes oldalát festette a visszatérési aktusnak s azon föltétellel rábírta õket a követésre, hogy katonai erõért sürgönyzött Edelsheim-Gyulainak. Hatvan embert kért.

Edelsheim-Gyulai úgy kombinálta a dolgot, hogy a civil ember mindig felényivel [!] jobban fél, mint kellene, s harminc embert menesztett a sürgöny vétele után útnak.

Ezek körülbelül egy nappal késõbb, éjjel érkeztek meg Kunszentmártonba, mint a kormánybiztos.

Nagy sötétség volt a vendéglõ elõtt, ahova a biztos szállt. Csak két-három ember állt ott a gangon, mikor a korcsmárosnak megnevezte magát s lehetõ szobát kért. A korcsmáros sietett is eleget tenni a kívánatnak.

A parasztok mogorván álltak ott föltett kalappal és fenyegetõ arccal.

- Hogy hínak téged? - kérdé a kormánybiztos az egyiktõl.

- Ipacs Ferencnek.

- Vedd le a kalapodat.

Ipacs Ferenc levette.

- Hol a polgármester?

- Elkergettük.

- Hát a jegyzõ meg a tanácsnok?

- Mindenkit elkergettünk - szólt sötéten. - Nem kell senki.

- Eredj, küldd ide a polgármestert.

- Nem tudom, hol van.

- Keresd meg, édes fiam.

Ipacs Ferenc elment, de természetesen eszeágában sem volt a polgármestert megkeresni, hanem bejárta a lázadók fõkolomposait, hogy megérkezett a kormánybiztos, s annyira alarmírozta a várost, hogy alig egy óra múlva, midõn a kormánybiztos már levetkõzött, lefeküdt, ijedten rontott be a korcsmáros, hogy nagy baj van, vasvillás emberek gyülekeznek, kik be akarnak törni a szobájába és meg akarják ölni.

- Mondja meg nekik, hogy nem fogom az ajtót becsukni éjszakára, bejöhetnek, amikor akarnak.

Ez az üzenet úgy hatott a tömegre, mint a zuhany. Bosszankodva oszlottak szét - lefeküdni.

Másnap a városházára ment Horváth. Óriási tömeg állott a városháza elõtt, a szörnyû nagy sárban s elállva az egész járdát.

Az ingerültség tükrözõdött az arcokon és az elszántság. Egyik se lépett félre a trotoárról, mikor a komisszárius jött, hadd õ menjen a sárba.

- Adjatok helyet! Látjátok, hogy nincs bagaria csizma a lábamon, hanem cipõ...

A városházán minden nyitva volt, de egy lélek sem várta; az akták ott voltak elszórva a szobákban az asztalokon, nem vigyázott azokra senki.

Egyetlen szál hajdú volt ott, aki félvállról eldünnyögte a kormánybiztosnak, hogy az egyik mérnökét, ki hajnalban elment a többieket megnézni, úgy megverték, hogy úgyszólván lepedõben kellett hazahozni.

- No, majd beszélek hát én ezzel a rakoncátlan tömeggel - mondá Horváth.

- Hanem akkor is lesz, ha nagyságod elõre megírja a feleségének, hogy agyonütötték, én majd elviszem annakutána a postára, hogy ideérhessen a temetésre.

A pillanat csakugyan komoly is volt. Vasvillák emelkedtek és kaszák villogtak odakünn.

Horváth lement és így szólt:

- Hát mit akarnak kendtek?

- Mi nem akarjuk az urat - hangzottak a felkiáltások. - Menjen innen! Fel is út, alá is út!

- Eh, sose diskuráljatok vele sokáig! Üssük agyon! - hangzott egy stentori hang a tömeg fölött.

- Gyávák! - kiáltá Horváth. - Hitvány, gyávák vagytok.

Minden ököl fenyegetõleg emelkedett, óriási lárma és zavar keletkezett, a tömeg akart rohanni a beszélõre.

E pillanatban megharsant a trombita. Megérkezett a harminc katona.

- Hol a kormánybiztos? - kiáltá a vezénylõ tiszt.

A tömeg utat nyitott, de nem a félelem, de a meglepetés miatt.

- Én Lendl százados vagyok! - mutatá be magát a tiszt. - Parancsára állok a kormánybiztos úrnak.

- Üssük agyon a katonákat is! Fel a kaszákat! Kövekhez, fiúk!

- Igenis, gyávák - folytatá zavartalanul Horváth. - S én nem félek tõletek. Nekem nem kell a katona.

Lendl kapitány felé fordult:

- Százados úr, vonuljon ön el embereivel az udvarba, nincs szükségem önökre.

Majd emeltebb hangon szólt:

- A magyar ember nem fél ezer embertõl sem, de ti nem vagytok magyar emberek, ti százan rohantok egyre. Minden hitvány, gyáva nép ilyen.

Ez mentette meg Horváthot.

Összenéztek a kunok, s kezdett a fenyegetõ lárma szelídebb morgássá devalválódni.

- No, ugye nem mertek bántani? Hát mármost térjünk a dologra. Adjátok elé a bajaitokat, mondjátok, hogy mit akartok? Hátha megértjük egymást.

Egyszerre kétszázan kezdtek beszélni, ki vastagon, ki vékonyan, némelyik ordítva, másik káromkodva. Olyan káosz volt ez, mintha a Bábel tornyát építenék.

- Hallja-e kend, Ipacs Ferenc uram. (Õ volt a vezér.) Hát érti kend ezt, amit ezek beszélnek? No, ugye nem? Bizony én sem. Hanem válasszanak kendtek egypár okos embert, azok majd elmondják nekem odafenn!

Ebbe aztán bele is nyugodtak, s egypár perc múlva húsz szónok állott Horváth Gyula elõtt fenn a teremben s mind a húsz egyszerre beszélt össze-vissza mindenféle zagyvalékot.

Horváth Gyula csak hallgatta egy darabig, hanem azután egy szerencsés ötlete támadt, hogy azt a sok bolond beszédet jegyzõkönyvbe kellene felvenni; kerített is szerencsésen egy írnokot valahonnan, akinek meghagyta, hogy markírozza, mintha a jegyzõkönyvet vezetné.

- Hát mármost beszéljenek kendtek egyenkint. Mert nagyon fontos az, amit kendtek beszélnek, azt ez az úr majd írásba teszi.

(Jól számított, mikor úgy okoskodott, hogy a magyar embert ki kell hagyni beszélni s akkor az mindjárt lecsillapszik.)

Hát iszen úgy is volt. Tóth János kezdte a diktálást. Két óráig beszélt egyhuzamban. Már ezalatt megszökött a húsz szónokból kilenc. Utána Varga-Máté Imre vette át a szót. Már a delet is rég elharangozták; még mindig õ beszélt. No, már azt csak nem lehet kivárni soha! Aztán meg az ördög vigye a város dolgát, de meg Varga-Máté Imre úgyis elég okos ember, elmond az mindent õhelyettük is.

Egyenkint szökdöstek meg mellõle, mire Horváth Gyula, ki ezalatt a gangon cigarettezve sétált, visszakerült, már akkorra nem volt egy lélek se, csak Varga-Máté uram, ki is azon végezte, hogy iszen különben õk tulajdonképpen mindenbe belenyugosznak.

...S így történt, hogy a biztos még aznap hozzáláthatott a töltéscsináláshoz.

Folytatta is nagy erélyességgel, néha sok galibával. A katonákra bizony szükség volt s azok künn is tanyáztak a töltéseken.

Valami nagyobb zavar azonban elõ nem fordult. Csupán Lendl kapitány jött egyszer panaszra, hogy õ itt nem maradhat, mert semminemû kényelme nincsen, a házban, ahová elszállásolták, nincs semminemû kényelem, a vendéglõben rosszul fõznek.

- Hát, bizony rosszul fõznek... - mondja Horváth Gyula részvétteljesen -, de még a civilizáció kényelmi követelményeit sem ösmerik ezek az emberek... én igen sajnálom a kapitány urat, de nem tehetek e tekintetben semmit.

- Hogyan? Semmit sem tehet?

- Ha csak arra nincs kedve, hogy megossza velem az én kényelmemet.

- Ezer hálával és örömmel! - mondá a kapitány örömragyogó arccal. Hízelgett neki egy kissé ez a kitüntetés. Hogyisne. Együtt étkezni és lakni a kormánybiztossal. Bezzeg mennyire megirigyli ezért a hadnagya!

Éppen künn a töltésen ejtõdött meg ez a párbeszéd. Alig ügyeltek fel a munkásokra egy óráig, beesteledett, s Lendl megnézvén az óráját, figyelmeztette a biztost, hogy a vacsora ideje itt volna már.

Horváth karonfogta s vitte a parton nyugotnak.

- De hiszen nem a város felé megyünk, nagyságos uram!

- Nem - mondá a kevés beszédû Horváth.

- De hát akkor hova megyünk?

- Majd meglátja.

Egy munkássátorhoz értek. A felügyelõ hevert ott egy szûrön, mellette nem messzire két bunda hevert.

- estét, Mudrik uram! - szólt a kormánybiztos. - Adja elé a vacsorámat, mert már megéheztünk.

Mudrik uram kivett a szeredásból egy nagy karaj fekete kenyeret és egy fontnyi vékony szalonnát.

- Van-e két bicskája?

- Van, méltóságos uram!

- No, hát adja ide szaporán.

Azzal odanyújtotta az egyik bicsakot Lendl kapitánynak, maga pedig a másik segélyével kezdett falatozni.

A kapitány kidülledt szemekkel bámult egy ideig, azután megevett egy-két falatot és félretette.

- Hát most mi lesz?

- Lefekszünk, kapitány úr! Mudrik uram, Mozza elõ az ágynemût!

- Ott van, méltóságos uram, mind a két bunda; a kapitány úr ül rajta.

Lendl kapitány savanyú arcot vágott, felkelt s bocsánatot kért, hogy neki sürgõs dolga van, a városba be kell mennie.

S azontúl soha többé nem kívánkozott megosztozni a kormánybiztos kényelmén.

AKIT KIRÁLYNAK TARTANAK

(A Lándzsa Imre komája)

Rászállott a gólya a Lándzsa Imre uram házára, el is hozta a kicsikét, s épp ahogy kívánta, király embere lett, azaz hogy fiú.

No, hát nem is lehet más keresztapja, mint maga a király, akirõl az a hír otthon Császártöltés helységében, hogy a szomszédos Gödöllõn most éppen odahaza van.

Elindult hát õkigyelme, míg otthon a bábák a dolgukat végzék, toronyirányában egyenest Gödöllõre, hol is könnyû dolog volt megtalálni a király házát.

Hanem bezzeg nehéz volt bejutni. Egy jáger járkált a kapu elõtt feszesen, azt szólította meg Lándzsa Imre magyarul.

- Dicsértessék a Jézus Krisztus, tekintetes uram. Eresszen be, kérem, a királyhoz.

A jámbor német jáger tiltakozólag állt a kapu elé, mert noha nem értette a magyar beszédet, a szándékot nyomban észrevette, hogy a paraszt be akar menni.

- Nix ungrisch.

Szerencsére egy másik udvari nõcseléd jött, aki tudott magyarul is, németül is: annak tolmácsolása mellett aztán megindult a diskurzus.

- Nem lehet bemennie, barátom, mert õfelsége itt Gödöllõn nem szokott audenciát adni.

- Pedig én tanácsbeli ember volnék. Az egyik bátyám meg éppen bíró Császártöltésen.

- Az mindegy! Mégsem lehet bemenni.

Lándzsa Imre uram elkezdte a fejét vakarni, mint az olyan ember, akit váratlan bosszúság ér.

- Pedig én keresztapának szeretném meghívni õfelségét.

- No, az meg éppen lehetetlen - felelte a jáger -, mert az udvari etiquette tiltja, hogy õfelsége mindenféle keresztapaságot elvállalhasson. Tudja ön, mi az az udvari etiquette?

No, azt ugyan nem tudta Lándzsa Imre, de nem is volt kíváncsi. Mérgesen szemére húzta a kalapot és elkezdte a fejét csóválni, hogy az úgy ingott jobbra-balra váll-lapockái között, mint egy meglódított hinta.

- Ejnye... ejnye - dünnyög. - Ez már hiba, nagy hiba, roppant nagy hiba.

Olyan szomorú hangon mondta ezt, hogy a becsületes vadász, kit Schram Ferencnek neveznek, megszánta a parasztot s így szólt:

- Ne búsuljon, barátom. Ha csak éppen keresztkoma kell, talán leszek én is?

Imre megnézte a derék, szálas urat és a tenyerébe csapott.

- Szaván fogom. Ebben maradunk.

Schram szabadságidõt kért s még aznap elindult Lándzsa Imrével Császártöltésre komának, s csaptak ott olyan víg keresztelõt, hogy a király se különbet. Schram még csárdást is táncolt a kackiás magyar menyecskékkel és két aranyat tett le kis keresztfia vánkosa alá ajándéknak.

Meg is becsülték ott úgy, hogy még a helyet is megfújták, ahova leült.

Mikor pedig elment, híre kerekedett a faluban, hogy akárki mit mond is, de mégis csak maga a király volt az a saját személyében.

Hogy mégis eltagadta magát: az onnan van, mert az uraktól tart, akik nagyon megszólnák, ha tudnák, hogy egy olyan szegény, egyszerû parasztgyereket tartott a keresztvízre.

SZEGEDI CSODÁK

A két nagy alföldi várost felosztotta a két Tisza-testvér. Kálmánnak Debrecen jutott, Lajosnak Szeged. (A szegény Lászlónak, ha jut, lesz valami falu is.)

Kálmán Debrecennel kokettirozik. Játsszák a »haragszom rád«-ot ketten. Hol ez dobja oda a szultán-kendõt Debrecennek, hol Debrecen vissza. Hanem hát a vége, ki tudja, mi lesz?

Tisza Lajos pedig Szegeden fészkelte be magát erõsen. Szeretik ott igazán, mert becsületes és lelkiismeretes munkát végzett.

Eleinte nagy bizalmatlansággal fogadták a bátyja végett, végre pedig megszerették tán szinte éppen a bátyja végett, mert a bátyja nélkül bizony sok dolgot nem vihetett volna ki, ami már tény ma, s nem kis fontosságú a város jövõjén.

Nincs is ez idõ szerint más ellenzõje Tisza Lajosnak Szegeden, mint talán az az egyetlen ellenzõ, amit az asszonyok vettek neki: t.i. egy kályhaellenzõ.

A rekonstrukció vége felé közeleg már. Mint biztos forrásból halljuk, május elején megszûnik a király biztosság.

Nem hisszük, hogy ez javára lenne a városnak, s hogy májusig teljesen be lenne fejezhetõ az õ mûködése, de másrészt nem kívánhatjuk Tisza Lajostól, hogy hasonló megjegyzéseknek tegye ki magát, mint a múlt évben, a királyi biztosságról szóló törvény meghosszabbítása alkalmával: hogy a szegedi udvartartást hosszabbítja.

Hallottuk akkor az ízetlen pikantériát, hogy Tisza Lajos sokkal nagyobb ember, mintsem szerep nélkül meg tudjon élni és sokkal kisebb ember, mintsem szerephez tudjon jutni a mai viszonyok közt, ha a királyi biztosságot leteszi.

Ennek a személyes önzõ indoknak tulajdonították maradását. Pedig sok komoly közérdekû indok kívánná, hogy megmaradjon még a jövõ évre is, s mi hisszük is, hogy befejezi mûvét. Ha a biztosságról szóló törvény lejár is ebben az alakjában, az õ hatásköre megmarad. A biztosság mehet, a hivatalnoki karra már nincs ott szükség, de a biztos maradjon, míg a város nem lesz egészen talpra állítva.

Ami még teendõ hátra van, azt Tisza Lajos innén a fõvárosból is végezheti.

Érdeklõdéssel csügg az ország a nagy alföldi város sorsán. A sajtó kimerítõen közli az ott történteket, de többnyire az »Országgyûlési Értesítõ« után.

Mondjunk valamit errõl az »Országgyûlési Értesítõ«-rõl. Van a »Karácsonyfa« címû látványosságban egy jelenet, ahol a zenetanár azt hirdeti, hogy hat óra alatt tanítja be a muzsikát.

- Eh, mit! - mondja Popov! Az ilyen reklámoknak csak a felét kell elhinni!

- Nos, akkor hát három óra alatt tanítana meg!

Egyebet ne mondjunk az »Országgyûlési Értesítõ«-rõl. Azt hiszem elég.

Most pedig közöljük: mit ír a szegedi rekonstrukciórul.

A rekonstrukció munkálatai nagy arányokban haladnak elõre, bár az október második felében bekövetkezett esõzések tetemesen hátráltatták a munka gyors folyamát, s az építkezések a szállítás akadályai miatt hátramaradást szenvedtek.

A város épülése szépen halad. Ezen évben már az árvíz óta épült házak száma meghaladta a másfélezret. Az épitkezési statisztika tanúsága szerint f. évi jan. 1-tõl október végeig 1206 építési engedély adatott ki 886 lakházra és 320 melléképületre s tényleg fölépült vagy építés alá került a jelen év alatt összesen 598 lakház és 296 melléképület. A múlt évi építkezések eredményét is beszámítva, Szegeden az árvíz óta összesen 1645 ház épült s ezekbõl 1221 lakház és 425 mellék- vagy gazdasági épület.

A középületek közül jelenleg 9 áll építkezés alatt, ezek közül 4 nagy állami épület és 5 a város által építtetik. Ide számítandó továbbá a közös seregbeli laktanya nagyszerû épület-csoportja.

A középületek közül az emeletes leányiskola díszes épülete tetõ alá került, a szintén emeletes szegényekházán már a homlokzati vakolat is készen áll s még csak a belsõ munkálatok vannak hátra, s a humánus intézet átadható lesz rendeltetésének.

A kisdedóvó-épület az alsóvároson szintén egészen elkészült.

A laktanya-csoport monumentális épületei gyorsan emelkednek fölfelé. A melléképületek közül a börtön és az istálló már tetõ alatt vannak; a tiszti pavillon emeleti falazata részben már felrakatott, a 3 legénységi kaszárnya földszinti falazata készen van, az altiszti laktanyánál a pincefalazat készül, a szertárnak szintén rakják az alapfalait. Egészben véve tehát a munka szép haladást tett aránylag rövid idõ alatt.

Elõkészületek tétetnek két szép stílû kápolna építéséhez. Egyik a Szent Rozáliáról nevezett fogadalmi régi kápolna helyett épül a Gizella téren (a múlt században dúlt pestis emlékére), a másik a kálvária-sugárút végén a kálváriával lesz kapcsolatban.

A csatorna-hálózat s az azzal összeköttetésben lévõ szivattyútelepek építésérõl szintén kedvezõleg írhatok. A szivattyútelepek már régebben elkészültek s a felsõvárosi telepen már a gépek is föl vannak szerelve. A gyûjtõ-csatornák közül, a 2-ik számú már egészen elkészült 3460 folyóméter hosszúságban, s ennél már a vas zsilipek is elhelyezvék. Az eddig elkészült csatornák összes hossza 6680 folyómétert tesz.

*

A kör- és sugárutak feltöltése annyira elõhaladt, hogy az óriási munkálat közel áll a befejezéshez. A sugárutak közül még a szabadkai sugárút áll feltöltés alatt, melyre október 1-én kezdték meg a földszállítást gõzmozdonyokkal. Még a két körúton van hátra egy kevés munka. A sugárutak mind fel vannak emelve a tervezett magasságig, sõt a Boldogasszony sugárúton már a kövezés is megkezdetett.

Nemsokára munkába veszik a sétányok és közkertek létesítését. Ezekre nézve készen vannak az ízléses tervek, melyek afelõl tanúskodnak, hogy az új Szeged belsõ terein gyönyörû vázok fognak séta- és üdülõ helyekül szolgálni a közönségnek.

A rakodópart és tiszai híd építése szintén nagy erõvel folyik. A rakodópart felsõ részén már hosszabb vonalban kész a partfalazat.

A hídfõk- és pilléreknél hangyaszorgalommal dolgoznak. Az I. pillérnél a caisson már 11 méteren áll a Tisza 0 pontja alatt s az alapfalazás 12.50 méter magasságban bevégezve van. A II. sz. pillérnél már szintén lesüllyesztetett a caisson, s a munka 3 méterig haladt a 0 pont alatt a caisson menyezete fölött az alapfal 2.60 méter magasságig a 0 pont fölött van fölrakva.

MI A SIKK?

- Eredeti ostobaságok képekkel -

Magyarországon két részbõl áll az úri osztály, akárhány okos cikket írjon is Láng Lajos, Szontágh Pál és Asbóth János: a dolog egyre megy. A világot nem fogják megváltoztatni, sem a nemességet restituálni.

A nemesség ma, mondom, két részbõl áll: szíves házigazdákból és a vendégekbõl.

Én magam is a vendégek osztályához tartozván, hosszú »lengyeleskedésem« alatt szerzett tapasztalataimból kifolyólag a következõ tanácsokkal szolgálok tisztelt kollegáimnak, kik egy-egy kastélyba bejutnak, melynek gazdája még nem »egy mitõlünk«.

Vigyék el önök minden lovaikat és minden szolgáikat ilyenkor. Mert a vendégkonyha és a vendégjászol jót tesz úgy a cselédeknek, mint a szegény állatoknak.

Minthogy azonban nem minden vendégnek vannak lovai és szolgái: az, akinek nincsenek - otthon hagyhatja õket.

Ha a háziúr így szól:

- Nézzük meg a vetéseket.

- Nos, természetesen nézzük meg.

Kicsiségekben mi legyünk udvariasak a gazdáink iránt, hogy nagy dolgokban viszont õk legyenek udvariasak.

Fiatal vendég, hozzád pedig vagyon titokban egy diszkrét tanácsom. Vigy magaddal a pakktáskádban fúrót is, mert nem tudhatod, mi minden érdekeset láthatsz a másik szobában, ha lyukat fúrsz magadnak az oldalajtón keresztül.

A reggelinél aztán természetesen érvényesítsd a tapasztalataidat.

Mikor a fiatal asszonyka ezt kérdezi:

- Hogyan aludt ön?

Mondd el úgy odavetõleg:

- Jól, köszönöm. Csak egyszer ébresztett fel valami recsegés a szomszéd szobában.

Ne törõdj azzal, hogy belepirul - te szemtelen voltál ugyan, de lásd, a szemtelenség egy lépés a cél felé...

Én úri asztalnál sohasem teszem vissza a palackba a dugót, hanem az ujjamat dugom be, s így lesz az ujjam is borízû és a bor is újízû.

Ez egy kapitális vicc tõlem, amelyért sokan tartanak engem eredeti embernek. Mert egy társaságban sohasem lehet tudni, miért lesz szeretetreméltóvá az ember.

Óvakodjanak vendégtársaim az idegen kisasszonyoktól, akiket az asztalnál önök mellé ültetnek.

Mert becsületemre mondom, vannak kisasszonyok, kiket legelõször elvisznek bálozni, azután fürdõzni - s ha már semmi sem sikerül, elviszik õket kastélyozni.

És ez az utolsó kísérlet is beüthet.

Tévesszék el önök gyakran a szobájukat, mert egy-egy rövid és szende pillantás is sokszor csak azért rövid és szende, hogy annál finomabb lehessen.

Hogy tekintélyük megmaradjon a hölgyek elõtt, okvetlenül hajtsanak be néha Pestre. Mintha sürgõs dolguk volna ott, vagy valami érdekes rendez-vous-juk. Ha egyebet nem, hát legalább - megborotválkozhatnak.

Hozzál nekik valami csecsebecséket.

Adj, hogy kaphass!

Ha halat hoznak fel az asztalra, beszéljenek el önök valami undorító történetet, s biztosak lehetnek, hogy a tál egészen tele marad az önök számára.

Ezek az asszonyok olyan bolond képzelõdõk.

Aki már eddig is nem vette volna észre, hogy én az illetlenségre oktatom a vendégeket, annak itt még egyszer megmagyarázom, hogy elõkelõ csak az lehet, aki illetlen, mert az illetlenség a »sikk«.

Nos, az is tanács tõlem, fiatal vendégbarátom, tégy pikáns megjegyzéseket a férj jelenlétében annak feleségére mások elõtt és aztán lõjetek egymásra a parkban.

A rendõrségnek ne jelentsd be elõlegesen, mert az úgy sincs falun.

Rendõrség csak az Apponyi Albert miniszteri programjában lesz. De mikor?

Szobádat hagyd néha nyitva. S azokat a bizonyos tárgyakat és üvegcséket, az arany fiatalság háztartásának kiegészítõ részeit és kísérõit ne dugd el valami nagyon.

Hadd leljék meg kíváncsiságból belopódzó hölgyecskék, hadd találgassák, tanulmányozzák, mi mire való. Legalább megösmerik, mivel foglalkozol a legörömestebb.

Azzal - amiben meg vagy akadályozva.

Nincs kellemesebb látvány a világon s azonfelül istennek is tetszõ, mikor fiatal hölgyek imádkoznak a templomban. A kedves angyalokat bizonyosan meghallgatják az egek.

Ha meg akarod tudni, milyen áhítatosak, csúsztasd a padba a »Borsszem Jankó« valamelyik frivol számát.

S a mise után hallani fogod mindenfelé:

- Micsoda skandalumokat ír össze az az Ágai!

Ha még e csínyek után sem kergetik ki önt a kastélyból, akkor meggyõzõdhetett róla, hogy mégis nagyon szeretetreméltónak kell lennie.

Ez esetben fordítsa minden erejét a vadászatokra.

Ha jól akar ön mulatni, üljön egy nyúl-vacokra.

A nyúl magától is eljön oda s akkor kényelmesen lepuffanthatja. Azonfelül megvan a nyúl vigasztalása is, hogy majdnem ágyban halt meg.

Legyen gondja, hogy reggelenkint, mikor még mindenki alszik, a tornácon eldurrantsa néhányszor a fegyverét; egy pár rossz veréb leeshetik és a háznál mindenki ijedten riad fel.

A hölgyek pedig egész nap duzzogni fognak, hogy »az a csúf Szatymándi Elemér vagy Szelléri Aladár legédesebb álmaimat rontotta meg

Miután szokásban van, hogy a férfiak vadászaton egymást szokták kínálni a kulacsaikból, dupla tartalmú kulacsot hordj.

Az egyik rekeszét töltesd meg finom egri vörössel a Stöbl József szegedi pincéjébõl, a másik rekesztéket pedig a Pannónia lõréjével.

Ha, akit megkínálsz, valami fõispán vagy hivatalnok, kínáld meg e szavakkal:

»Igyunk egyet a Verhovay egészségére

Legokosabb kiválni a csoportból s valami gyalogösvényre térni ki. Az ember kényelmesen pipázgatva ügethet. Aztán az is megeshetik, hogy véletlenül éppen arra hajtanak, s elsõk leszünk a »hallali«-nál. Énrajtam már megtörtént.

Ha valami állatot lõssz a vadászaton, kérdezd meg hetykén azoktól, akik látták, hogy:

- Uraim és hölgyeim! kell-e még több?

Vaddisznó-vadászatra tégy kampós vasakat a csizmádra, hogy a rúgásaid nyomatékosak legyenek, ha netalán makacs disznóval lenne dolgod.

Okos ember, ha csak szerét ejtheti, a legelsõ fordulónál elszakad a társaságtól és visszafordul.

Mivelhogy a kastélyban majd mindig vannak unatkozó hölgyek.

A vadászatra vigyen ön magával gyufát is, hogy ha netalán elsötétednék ön elõtt a világ egy közeledõ vaddisznó láttára: világot gyújthasson.

S a vaddisznót ledurranthassa.

De egy jól nevelt ember fényes tulajdonságai mégis legjobban ebéd alatt tûnhetnek ki az asztalnál.

A legjobb mód, hogy az ember a figyelmet magára fordítsa, ha a szalvétának csücskére csomót köt, s annál fogva dugja az inggallérja alá.

Az ott annyira alkalmatlan, hogy az asztal-társaság szentül azt hiszi, hogy no, most mindjárt meg fogsz fúlni.

Meglehet, hogy néhányan kívánják is.

Ha csak teheted, csöppents valami mártásfélét a szomszédnének (már ha t.i. szép a szomszédné) ruhájára; ha megharagszik, sebaj, ki lehet békíteni, ha meg nem haragszik - akkor már tudhatod, hányadán vagy.

Evés közben törüld néhányszor az orrodat. A »jerikói kürt«-öt utánozd. Erre azt fogják mondani, hogy ez nonchalance!

Ha meg akarod tudni, mi történik az asztal alatt, mert sok mindenféle dolog történik néha ott is... hirtelen ejtsd le az asztalkendõt az asztal alá és hajolj le érte.

Eleinte veres bort ittam csupán, de szörnyû veres lett tõle az orrom.

No, majd kifehéredik, gondolám, ha ezentúl fehér bort iszom.

Rákaptam a fehér borra.

De csak ismét veresebb lett a fehér bortul is az orrom.

Ebbõl látható, hogy abszolut tudományos igazságok nincsenek.

Igyál tehát válogatás nélkül mindenféle bort, amit elédbe tesznek.

Ha a gyomrod megbírja, igyál egy kortyot a szájöblítõ vízbõl is, miután elõbb már megöblítgetted a szájadat.

Azt fogják mondani rólad, hogy szórakozott ember vagy: azaz geniális.

A fogaidat a villával is piszkálhatod. Kivált ha szép fehérek.

Ha mindezen stiklik után nem így tekintenek rád a háziak - bátran folyamodhatsz Tisza Kálmánhoz hivatalért.

Mert te a közönség szolgálatára termett férfinak bizonyultál be.

MIRE JÖTT A RENDŐRSÉG?

Elbeszéli: Thaisz Elek

...Sok ami sok! Magam is meguntam már - nem a közbiztonság hiányát, hanem azt, hogy az ember a reggeli kávéja mellett bele nem nézhet nyugodtan a lapokba, mindenütt a saját szidalmazását olvassa.

Ha van valakiben flegma, hát énbennem van... de már mégsem tûrhettem tovább. Pláne, azt is szemünkre lobbantották, hogy soha semmit sem bírunk kisütni. Még az Erny-gyilkosságra sem tudtunk rájönni egész mai napig.

Nekem ugyan az a meggyõzõdésem, hogyha valakit megölnek, ezt utólagosan úgysem lehet már helyrehozni.

Az oktalan kíváncsiság fürkészheti még, hogy ki volt a gyilkos, de gyakorlati szempontból nem látom be, mi haszon van abból, ha tudjuk, ha nem tudjuk?

Mindegy. Eluntam a dolgot. A sok csaholás idegessé tett már s kiadtam a rendeletet közegeimnek:

Urak! mondom nékik, mielõtt kétszer lenyugodnék a nap és fölkelne, akarom, hogy a Landauer-féle betörés tettesei ki legyenek derítve.

A öreg Somogyi jóváhagyólag bólintott fejével. Ha õ valamire bólint, az aztán szent. Tudtam, hogy a föld alól is ki lesznek kerítve a betörõk. A öreg Somogyi nem tréfál.

Nosza, kezdõdött rögtön a hajsza, s egy nap múlva már be voltak fogva Pospischillék s ki volt derítve minden.

Igenis, Pospischillék követték el a betörést. Ügyes gyerekek.

Hanem a dolog nem ment könnyen, Pospischill civilizált ember s bizonyos tudományos rendszerrel dolgozik.

Ambicióval látott a dologhoz. Nem akarta a kudarcot. Tudta, hogy az erõs Wertheim-kasszát feltörni nem gyerekség. Ahhoz nem elég a hazai ráspoly.

Ügyes kéz és finom angol ráspoly kell hozzá. Hogy hát a mûvelet okvetlen sikerüljön, két londoni betörõt szerzõdtetett vendégszereplésre tízezer forint tiszteletdíj mellett.

Tízezer forint nem tréfadolog, kivált ha elõre kell lefizetni.

A két vendégmûvész lejött. Az indóháznál Pospischillék fogadták s azonnal a tettek mezejére indultak.

A vállalatot siker koronázta. A londoniak mûvészileg oldották meg elvállalt feladatukat.

De a feltört Wertheim-kasszában, mint általánosan tudva van - csak nyolc ezer forint találtatott.

Ebbõl világos, hogy Pospischilléknek két ezer forint deficitjük volt a vállalat mellett.

Ez a tiszta színvalóság.

Amint megtudtam, sajnálat fogott el. Hiszen én is keresztény vagyok, - két bõrt egy rókáról nem lehet húzni.

Hogy én ezeket az embereket, akik ilyen érzékeny kárt vallottak, még tetejébe üldözzem is... no, már arra nem vitt a lelkem.

Igazam van-e, vagy nem?

JAJ AZ ERŐSEKNEK!

(Rendõrségünk legújabb nyomozási rendszere)

A francia rendõr úgy szaglászta ki a barát-csuhába bujtatott tolvajt, hogy feltûnt neki az álbarát szõrös karja, s mint finom észlelõnek eszébe jutott, hogy ha a barát barát volna: a daróc öltönytõl rég elkopott volna karjain a szõr.

Paupera úr, aki a Landauer-betörés vezetésével lett megbízva, nem olyan finom észlelõ. Õ áttanulmányozván az egész ügyet, csak annyit bírt kisütni, hogy aki a betörést elkövette, annak okvetlenül nagyon erõs embernek kellett lennie.

Tyû! Hogy megörült ennek a zseniális ötletnek.

- Paupera! - mondá a tükör felé állva önmagához - te mégis nagy talentum vagy!

*

Nosza, most már fel kell kutatni az erõs embereket az egész városban. Azok közt meglesz a betörõ.

Becsengette Lassanjáró Mihályt, a legpraktikusabb vén rendõrt.

- Ösmeri ön a várost?

- Akár a tenyeremet.

- Figyeljen ide. Hanem, pszt, lassan beszélgessünk. Nevezze ön meg nekem a legerõsebb embereket a városban.

- Már hogy a legerõsebbeket? Azt bizony bajos tudni voltaképpen, hanem az meg már bizonyos, hogy tulajdonképpen én voltam a legerõsebb ezelõtt huszonöt esztendõvel. Istenúgyse én voltam.

- Nem arról van szó. Hanem a mai legerõsebb emberekrõl.

- Ühüm! Hát már tán nincs is igazándi erõs ember, azaz hogy a Lupek István keresztkomám mégis beszélt egy rettenetes erõs emberrõl... aki csak úgy szaggatta a fákat a földbõl, mint más ember a karórépát.

- Az lesz... hátha az lesz... Mi a neve?

- Valami Herkules.

- Kend szamár. Tudja meg, hogy az a Herkules már nem élõ személy, ergo nem lehet elfogatni. Mondjon másikat.

- Valami Kinizsi Pali.

- Bolond maga! Az se egzisztál már...

- Hát kérem alássan, elég erõs ember Móricz Pál úr is, meg Tisza László, sõt a Tallián úr is a nemzeti theatrumból.

- Egye meg õket! Ezek csak nem törték be a Landauer kasszáját?

- Hát tudom én? Hanem most jut eszembe, ismerek egy olyan erõs korcsmárost, aki a régi kétgarasost széttöri az ujjaival, mint a cserepet. Pospischillnek hívják.

- Mirõl tudja, hogy olyan erõs?

- Ötünket hajigált ki a minap a korcsmájából. Pedig mi fel voltunk fegyverezve, õ puszta kézzel.

- Megfordulnak-e nála gyanús és rossz emberek?

- Hogyne.

- Honnan tudja?

- Hát hogyne tudnám. Hiszen mi rendõrök odajárunk.

- Már az lesz. Okvetlenül az lesz. Be kell fogni.

S így történt Pospischill befogatása.

A rendõrség hivatalos lapja hozta is akkoriban mint a legfontosabb argumentumot ellene, hogy mekkora erõs ember.

*

(Tragikomikus jelenet a Frohnerben.) Thaisznak jelentik, hogy nem Pospischill a betörõ.

Thaisz úr dühbe jön s elkeseredve vágódik hanyatt székében.

A szék nagyot reccsen és összetörik.

Thaisz bosszúsan hagyja el a szállodát.

A rendõrségtõl azonban idõközben küldött jön, Paupera úr, a híres nyomozó személyében. Azt jött jelenteni, hogy befogatta a Szemeráth testvéreket, mert ezek is nagyon erõsek.

A fõkapitányt nem találja már ott a Frohner-szállóban, hanem ott találja a széttört széket és Jeant, az új kellnert.

- Ki törte össze ezt a széket?

- Egy úr.

- Hogy törte össze?

- Beleült és rögtön összetört.

- Jézus Mária! Ez lehetett ám erõs ember. Ki volt az az ember?

- Nem ösmerem.

- Mirõl beszélt?

- Valami betörésrõl.

- Hah! az volt! Bizonyosan az volt! Utána, darabontok! Fogjátok el! Hogy nézett ki, milyen ruha volt rajta?

- Potrohos ember, szürke kabátban, deres szakállal, a sétány felé ment...

- Utána!

Egy negyedóra múlva behozták a leírás után Thaiszt. Két rendõr kísérte.

- Hogy mert ön engem befogatni?

- Bocsánat, fõkapitány úr, a rendszerem alapján!

- A rendszere?

- Igen, az én rendszerem az, hogy egy erõs ember követte el... minélfogva sorra veszem az erõseket.

- Ön élhetetlen, kedves Paupera úr! Hát nem olvassa ön mindennap a lapokban, hogy én gyenge ember vagyok?

*

Hírlik, hogy Paupera úr nemsokára ki fogja kérni a háztól gróf Forgách Antalt és Paczolay Jánost: mert azok is nagyon erõs emberek.

KI HITTE VOLNA CSIKY GERGELYRŐL?

Sohasem hittem volna, hogy a »Proletárok« koszorús írója olyan nagy politikus s olyan nagy ellensége a kormánynak.

Mióta »Mukányi«-t megírta, azóta Tiszának majdnem lehetetlen volt fogni érdemrendekkel és címadományozásokkal korteseket. Kénytelen a rendjeleket érdemes embereknek osztogatni ki. Így jutott hozzá Paulay is. Mukányi nem akar lenni senki sem. Pedig a Mukányiak háta mögül kormányoztatnék az ország... legalább ez a parlamenti felfogás és úzus.

De hát ez még mind nem volt semmi. A Mukányiakat még ki nem irthatta a »Mukányi« egészen. Hanem a »Cifra nyomorúság«, az felköltötte az éhes oroszlányokat.

Mióta ezt a darabot elõadták, azóta a szegény öreg Pauler nem tud aludni.

A tisztviselõk »minorum gentiuma«, melyet Csiky olyan bravúrral hozott a színpadra, amint meglátta magát a festett deszkákon, kezdte magát megösmerni.

Csak ez a szikra kellett, hogy a lázadási zászló kitûzessék.

S most - mint a kõnyomatú lap írja - egy egész szervezett légió zúg és zajong, nem egy csapatban, de hatban is.

A bírósági végrehajtók emlékiratot adtak be, hogy vagy törülje el egészen a miniszter azt az állást, vagy pedig javítsa meg valahogy, mert egy tisztességes ember arra nem pályázhat vagy ha ráfanyalodik: vagy tolvajjá, vagy sikkasztóvá kell lennie elõbb-utóbb. Az írnokok 700 és 800 frt-ra kívánják fizetésüket felemeltetni.

Hát még a diurnisták? Ezek a szegény párák. Ezek is a jövõre gondolnak. Kérvényeznek, küldöttségeznek. Ezeknek is jobb sors kell.

Pauler alig gyõzi õket elfogadni és csillapítani, mert máris követelõ kezd lenni a modor, mellyel ez az áramlat, ez a létért való jogos küzdelem megindult nemcsak a fõvárosban, hanem folyton nagyobb-nagyobb arányokat öltve Nagykanizsán, Debrecenben, Szatmártt és több helyen.

És az igazságügyminiszter még azt sem meri megkérdezni, hogy »micsoda hang ez?« - mert itt is azt felelhetnék, hogy »hivatalos hang«.

Az a hang amelyik a legtompább, hanem azért mégis a legmélyebb, az a hang, amelyik a legrémletesebben kong, mert üres gyomrokból jön.

...Pauler úr mély gondolatokban méri miniszteri termein: mint segítsen a szegény hivatalnokokon?

- Lehetetlen, lehetetlen.

És mégis kell. Mert az éhes emberekkel nem lehet tréfálni. Kormányozni csak jóllakott emberekkel lehet.

Könnyû megoldási probléma volna ez, hanem az a baj, hogy ha a hivatalnokok jóllaknak, a nép marad nagyon éhesen.

S az éhes nép aztán meg találja enni a minisztereket.

A BOT

Csak vissza-visszasóhajt az ember abba a régi világba, mikor még a is sósabb volt, mint most.

Mikor még egy váltógaras volt a bor iccéje, s egy pár kordován csizmát meg lehetett venni 1 frt 80 kr-on.

Ezt még mind meg lehet érteni.

Hanem mikor valaki azért sóhajt vissza a régi korba, hogy megvolt benne a botbüntetés - az igazán furcsa gusztus.

Nem irigyeljük a »Magyar Föld«-tõl.

*

Igaz, hogy a magyar föld (az a másik, melyet nem nyomatnak, de nyomnak elegen) terem elég sok mogyorófa bokrot.

Sõt azt sem lehet eltagadni, hogy a bot a legolcsóbb igazságszolgáltatás. Mert a magyar föld, mondom, ingyen termi a mogyoróvesszõket.

A »Magyar Föld« véleményét különcködésnek tartanók csak, ha nem volna egyszersmind a gazdasági egyesület közlönye.

Lapsus linguae-nek is megjárná, sõt a szerkesztõtõl se vennõk zokon. Egyszerûen így szólnánk Andrássy mondatát travesztálva:

»Amit óhajtotok: kapjatok meg mindent

*

Hanem - és ez a hanem itt a - a »Magyar Föld«-nek lapfelügyelõ bizottsága is van. Olyan emberek, akik lényeges tényezõk társadalmi életünkben.

Ha ehhez hozzáadjuk aztán azt a tünetet, hogy legközelebb két fõispán is nyilatkozott rosszallólag igazságszolgáltatásunk s büntetõ törvényeink enyheségérõl, könnyû kitalálni, hogy a mi társadalmunkban vannak még elemek, amelyek szívesen térnének vissza a régire.

A sallangos dohányzacskó korszakának lovagjai meg-megmozdulnak a sötét ködtõl eltakarva, de hangjuk már nem vihar, még csak nem is trombita-harsogás, mely összehíná a zászló alá a rozsdás tábort, hanem hasonlít ahhoz, mint mikor az orrát fújja valaki.

És senki sem kívánja neki, hogy: Conducat sanitati!

*

Nem viaskodunk a botbüntetés behozatala ellen, mert úgyse hozzák be; csak egyszerûen kommentáljuk, mint ahogy félemlítenénk akármilyen más kuriózumot.

A »méltóságos uraknak«, kiknek sehogy sem tetszik, hogy a modern intézmények kivették kezükbõl a hatalmat, persze jól esnék, ha megint visszahoznák udvaraikra a derest meg a kalodát.

Hiszen, valljuk meg, volt abban egy kis romantika is.

Olyan nagyon szép volt az, mikor a magyar szolgabíró csak úgy a kocsiülésrõl diktálta a huszonötöket.

Most már nem az eleven emberek úriaskodnak, hanem a nyomorult, élettelen §§-ok.

*

Hadat a paragrafusoknak! A vén õsi menték alatt megdobban még egyszer a szív.

Milyen hatalmas dolog is lenne az?

Ami van az új korban, azt már úgyis kieszközölték: megvan a távirdaállomás a falunkban, a családi vasút stb. Most csak a régi kor csecsebecséiért kár még. Egy kis mameluksággal milyen pompás lenne most kieszközölni Tiszáéktól, teszem azt: egy kis pallos-jogot...

Hanem hát mind hiába! A dolog nem megy többé.

A bot is csak mint sétapálca kapható õméltóságaik számára Baliczkynál.

Az ilyen rugaszkodásokkal maholnap már nem lehet sehova jutni.

Ha ugyan lehet azt mondani, hogy ha az ember a kényszerzubbonyba jut, hát sehol sincsen.

*

De nini, most jut eszembe, hogy a sok szónak sok az alja.

Nincs nekem igazam mégsem.

Hiszen valószínû, hogy az egész dolog nem egyéb, mint hogy Dapsy szerkesztõ úr, nem méltányolva az Apafi Mihály uram õnagysága ellenében hozott erdélyi törvényt, ebéd után írta meg a botkövetelõ híres cikket.

Aztán nem is olyan nagyon rossz az.

Legalább egy kissé emlegetetté tette lapját, mely máris halomra készült dönteni egy tudományos elméletet, hogy »a föld mozog«.

Nem igaz! A »Magyar Föld« sohasem mozgott.

Kivévén ez egyszer.

De ez sem annyira mozgás, mint inkább keringés.

A BOTRÁNYKŐ

(Karcolat)

Hogy Mekkában kolera van, hogy Debrecenben zsinat gyûlésezik, hogy a király Kállay és Kálnoky között habozik, hogy Bernhardt Sarah elutazott és Fiáth fõispán megérkezett s hogy Gelléri Mórral ezen az egész héten semmi sem történt: az mind nem olyan nagy dolog a városi atyáknak, mint hogy az Elsõ Hazai Takarékpénztár által készítendõ szökõkúthoz a nagy követ nem lehet elhozni a Kálvin-térre.

Budapest úgyis szegény mûemlékekben. Ha valami nagyot akarunk mutatni az idegennek, nincs egyebünk, mint a közvágóhíd meg Blaháné: aki az egyiket látta, a másikat pedig hallotta, az legfeljebb Ráth Károly hosszú bajuszát tartja még érdemesnek megbámulni.

Ezért lett volna az a nagy . Meg aztán Sztupa Gyurinak is ki kellett a kedvét tölteni. Miután családi vasutat s több ilyenfélét a helyrajzi körülményeknél fogva nem kívánhat, hát állítsanak neki oda a patikája mellé egy kolosszális kõmonstrumot, hogy aki azt megpillantja, rögtön elájuljon a csodálkozástól s rászoruljon a patikájára.

Elindultak a nagy követ most már keresni, s hogy semmi okosat ne lehessen belõle faragni, hadd legyen az mészkõ.

Nagy lett az öröm, mikor találtak egy ilyenre.

Városi atyák és igazgató-tanácsosok bankettet rendeztek a Frohnerben.

Erre a bankettre még a szegény nagy Kristófot is meghítták.

Hanem az ütött-kopott alak szégyellt eljönni onnan a Kristóf-térrõl. Az õ ideje lejárt már. Régen volt az, mikor még õ is nevezetesség volt! Ha most a követ elhozzák, olyan nagy figurát faragnak belõle, hogy a vén Kristófot teszik oda a markába csecsebecsének.

S amint az óriás kõdarabot hozták: a városházán, az újban és régiben, örvendetes nyüzsgés támadt.

Õ jön! õ közeledik! már útban van! Nemsokára itt lesz!”

A lapok is jelezték, hogy jön a nagy .

Csak az apró flaszter-kövek nevették a dolgot gúnyosan.

- No iszen, az ugyan ide nem jön! Aztán mire való is lenne itt? Mi legalább arra is jók vagyunk néha, hogy a miniszterelnök ablakain beröpüljünk. De az a nagy semmire sem !

A város urai pedig kifeszítették a mellet, hogy:

- Hát iszen, igaz ami igaz. Az angol királyné gyémántja a legdrágább , de a legnagyobb a mienk.

S ennek az örömére is bankettet rendeztek a Frohnerben.

Lõn azonban, hogy úgy jártak a kõvel, mint a nagyenyedi bábával, nem lehetett egyszerre elhozni. Aquincum és a Papföld közt megakadt és beüzente, hogy õ a herkópáternek sem megy odább. hely ez itt neki. - Legalább Thallóczy és Hampel kijönnek néha-néha, s be fogják bizo­nyítani tudományos cikkekben, hogy ez egy maradvány a kõkorból. Míg Pesten eltorzítanák a szobrászok, s csirkefogók hálnának alatta. Õ bizony egy tapodtat sem mozdul. De hiába is kényszerítenék, a Margit-hídon úgyse mehetne át.

Eközben azután még nagyobb bajok merültek fel. Hogy csak vízi úton lehet idehozni a követ. De a Filátori gát hídja úgyse bírja, míg a Dunához szállítnák. Tehát ez is lehetetlen.

S mi több, mi fõbb, hátha amikor elhozzák, összerepeszti a vízvezetéki csöveket a Kálvin-téren.?

Mindenféle aggodalmas kombinációk keltek szárnyra.

Most legyen már okos ember valaki. Összehíttak szakférfiakból álló tanácsot: emberek, adjatok tanácsot!

- Én azt mondom - szólt az egyik -, törjük össze a követ apróra, azután szállítsuk be talicskákban, itthon pedig ragasszuk össze a darabokat egybe.

Megéljenezték.

- Én azt mondom, urak - szólt a másik -, az összetörés és a ragasztás igen sokba kerülne, legjobb lett volna, uraim, ha öregapáink Aquincum tájára építették volna fel Budapestet. Ez az én szerény nézetem. Így azonban azt mondom, fürészeljünk le a kõbõl vagy négyszáz mázsát. Ezt én egy angol meséskönyvbõl tanultam, ahol az egyik királykisasszony lába bele nem akart menni a bûvös cipõkbe: fogta magát a kisasszony és lefaragott belõlük. Uraim, bátran elindulhatunk a praktikus angol nemzet eszméi után.

Megéljenezték, és határozatba ment a terjedelmes súlyának szakszerü enyhítése, s lõn a Frohnerben erre újra egy fényes bankett.

De a nagy követ még így sem lehetett elhozni.

Megint új tanácskozás.

Valaki azt indítványozta, hogy kéressék fel valami európai szaktudós, nem lehetne-e azt a sok üres beszédet petrifikálni, amit a városházán tartanak.

Ebbõl talán még nagyobb követ lehetne elõállítani.

Egy másik azt proponálja, hogy várják be azt az idõpontot, ha majd fagy.

Mert ha majd fagy, akkor a gáthíd elkerülésével lehet a követ lehozni a Dunapartig.

Most ebben a stádiumban van a botránykõ ügye.

Ha majd fagy!...

De hátha nem fagy?

»Híres szakférfiaink« pedig nem mernek a Váci és Dorottya utcán járni, mert a vén nagy Kristóf olyan gúnyosan nézi õket talapzatáról, hogy belepirulnak.

AZ IRODALOM HALOTTJÁRÓL

(Varga Jánosról)

Az õ kompániája nincsen már meg. Nem tartozott sem a »Korona«-beli »titánokhoz«, sem a Kammon-klubhoz - azaz hogy mit is beszélek, hiszen akkor még nem volt meg sem a Titaneum, sem a kammoni »hátulsó asztal«, hanem volt csupán a »Kávéforrás«.

Az pedig nagyon magas hely volt az õ számára. Az egész Olympust mások ülték körül. Akinek ott hely jutott, az nem hagyott oda más embert ülni, kivált az olyan egyszerû, igénytelent embert, mint Varga János.

Õ csak ott a néhai boldog emlékezetû »Fillinger kávéház« emlõin növekedett. Neve nem kísértett a lapokban hasábos reklámok közt. A saját nevét nem tartotta érdemesnek a nyomdai festékre, mit keresne a közönséges hangzású Varga név a szépliteratúrában? Mást választott. De olyan éktelen nevet, ami ne csillogjon, ne mutasson semmit, ne hívja fel a világ irigykedését.

Bagó Matyinak írta magát.

Akkor még egzisztált a Tóth Kálmán lapja, a hajdan híres »Bolond Miska«. Abba kezdett Varga dolgozni s humoros versei (ami nagy ritkaság az élclapok versei közt) gyorsan nemcsak ismertté, de emlegetetté is tették nevét. A »Bál elõtt és bál után« c. költeményt például országszerte szavalták.

Még jobban feltûntek a »Vasárnapi Ujság«-ban írt képmagyarázó cikkei az egyes népies szokásokról. Oly tõsgyökeres nyelven voltak ezek írva s oly jóízû humorral, aminõket sem azelõtt, sem azóta nem olvastunk még.

A népies irodalomnak egy nagy tehetségû írót ígért már a kezdet is.

A vidám kedélyû, erõteljes külsejû ifjúnak nagy jövõt jósolt mindenki. Csak a szerénységbõl tudna már egyszer kivetkõzni.

Szürke, lelkes szemei sokszor csillogtak ragyogó tûzben, midõn irodalmi kérdésekrõl volt szó. S búsan hanyatlott le feje, valahányszor arra gondolt, hogy valamely kenyérpálya után kell látnia.

Ügyvédi irodát nyitott Aradon, s nagy panaszok közt végzé teendõit, mert érezte a bánatot, amit az okozott neki, hogy a múzsáktól elpártolt. Hanem azért, bár nem szívesen, foglalkozott is az ügyvédséggel, kötelességét híven teljesíté, s csak egészen üres idejében lopózkodott a múzsákhoz, kik ezért nem aprehendáltak , s nem fordítottak neki hátat.

Itt írta a »Véletlen« címû egyfelvonásos, kiváló sikert aratott vígjátékát, mely alá odajegyzé: »Barilli olasz novellája után(Ha minden drámaírónk ilyen magyaros õszinteséggel cselekednék, be kevés eredeti színmû maradna!)

Varga egyszerû szegedi polgár-szülõk fia.

Sorsa így is nagyon emelkedett, mert Aradon irodája egyike lett a legkeresettebbeknek, s õ maga az intelligenciának egyik dísze. Megházasodván, bizonyos jólétre tett szert, házasságában boldog volt. Szerencsés embernek mondható így is, de mivé lehetett volna, ha életben marad s ha tehetségét idõ elõtt nem zsibbasztja a betegség, mely mint õrlõ szú csak lassan-lassan, de biztosan pusztította!

Utóbbi két népszínmûve kevésbé sikerült, de ezekben is sok és szép részletet találunk. Midõn ezeket írta, már akkor beteg volt. Beteg, olyan beteg, aki már maga is tudja, hogy sohasem lesz többé jobban.

De mégis szakadatlanul dolgozott.

Múlt évben részt vett az »Arad és vidéke« megalapításában s az még kezei közt lett az alvidék tekintélyesebb orgánumává.

Ez utolsó év már nem volt egyéb nézve, mint szomorú haldoklás.

Mikor legutoljára, néhány hét elõtt lent voltam Szegeden: akkor beszélte a testvére, hogy a szegény János levelet írt: azt írja, hogy még egyszer életében szeretne olyan almás pitét enni, mint aminõt valaha réges-régen, gyermekkorában evett.

A feleségem - mondá a testvér - sütött is neki, ma küldtük el a postán. Egész gyerek lett abból a szegény Jánosból!

Aztán szomorú arccal tette hozzá:

A halál vagy hirtelen viszi el az embert, vagy ha lassan viszi: mielõtt leszakítaná, elõbb gyermekké teszi.

DUX ADOLF

Egy idõ óta sûrûn kellett jeleznünk irodalmunkat ért veszteségeket. Míg egy írónk támad, tíznek szakítja ki kezébõl a tollat a halál.

Úgyszólván nekrológ nekrológot követ. Még meg sem száradtak a göröngyök Lukács Móric sírján, alighogy eltemették tegnap a fiatal Varga Jánost Aradon, már ismét ki kell tûzni a fekete zászlót az Akadémia palotájára: az Akadémiának és a Kisfaludy Társaságnak van halottja Dux Adolfban.

Dr. Dux Adolf már egy éve betegeskedik. De ma reggel 6 órakor bekövetkezett halála még korántsem látszott oly közelnek.

Egy tevékeny és érdemekben gazdag élet az, amelyre ravatalánál visszatekintünk.

Dux Adolf németül írt teljes életében, s mégis a magyarul beszélõ közönség hálája kéri a legközelebbi széket koporsójánál. Csak kis nemzeteknél, kis irodalmaknál lehet ilyen szerep, aminõt Dux Adolf oly szépen betöltött; ami kicsiny, de mégis több, mert hasznosabb a nagyokénál.

A magyar irodalmat és szellemi életet õ hozta és tartotta folytonos összeköttetésben a külfölddel. És nem lankadt sohasem, kedvét nem lohasztotta a nagy, folytonos munka, melynek csak izzadsága van, de nem fénylõ látszatja. Jókait, Petõfit, Aranyt, Eötvöst, Vörösmartyt, Katonát õ fordította.

Lelkiismeretes volt e feladatban, nem az anyagi jutalom izgatta a majdnem bámulatos szorgalomra, melyet harminc éven át kifejtett, mert az úgysem volt, még a siker sem lehetett ösztöne, sarkantyúja - csak a cél.

Ez az a sarkantyú, melyrõl megismerjük a szellem országában az igazi nemes lovagot.

Érdemeit sem ösmerték el, néhányszor meg is támadták, nem az õ irigyei... hiszen õtõle nem lehetett irigyelni semmit... hanem a mindenütt jelenvaló kicsinyes lelkek, azoknak az irigyei, kiknek szellemi produktumait õ közvetítette.

Õt nem bántotta ez sem. Szakadatlanul haladt elõre: fordított, dolgozott, fáradozott.

Mert az a fordítás nem megy ám olyan könnyen magyarból, mintha valaki Daudet, Feuillet, meg Bret Harte urakat fordítgatja. Hosszú, unalmas processzus az!

Elõször el kell olvasni, azután lefordítani úgy, hogy abba az utolsó élclaptól kezdve fel a legelsõ nagy lapig mindenki bírálólag bele fog szólni, mert az nálunk nagy esemény.

Mikor aztán a nagy munka be van végezve, úgyhogy senki sem talál benne gáncsot, hibát, akkor jön a nehezebb vége: most már el kell indulni vele házalni, Bécsbõl Lipcsébe, Lipcsébõl Berlinbe. Sorba kell kopogtatni minden kiadó ajtaján, kapacitálni per mopsz, ezer és száz levelet megírni, kerülõ utakon eleibe menni az ellenszenvnek, a közönynek, meglesni a jóakaratot, félretaszigálni az útból az akadályokat, míg végre egy kis nyomdafestékre talál a magyar szellem.

És ezt a szegény Dux Adolf mind végigcselekedte miértünk, harminc hosszú éven keresztül.

Pedig õ maga sem volt mesterember. Mûvész a tollforgatásban. Errõl tanúskodik kötött és kötetlen fordítása, mely majd mindig, és a német irodalom magaslatán áll, ott is a jobbak között.

És ennek az embernek, aki maga is tudott produkálni, volt annyi ereje egy egész életen át mindig a mások tündöklõ homlokát mutogatni, sohasem mondani, hogy »nézzetek, itt vagyok én«, hanem azt kiáltani örökké: »Itt van õ. Gyönyörködjetek õbenne

Ezt a virtust nem mérik bõven az embereknek; nála is csak a hazafiság tarthatta azt meg épnek annyi ideig, hogy önzés, kimerültség össze nem törte.

A magyarság halottja õ, olyannyira a magyarságé, mint senki jobban.

Dux Adolf Pozsonyban született 1822-ben.

Pozsony abban az idõben még rosszabb volt; igazi elõvárosa Bécsnek. A német nyelv és szellem uralkodott ott. Még Kraxelhuberek sem voltak, mert a Kraxelhuberkedés már támaszkodó helyzet: jele, hogy ok van a támaszkodásra, valami tolja õket kifelé. No, hát az a valami még akkor sem volt meg. Nem is álmodtak róla.

De a 24 éves ifjú mintha megérezte volna, mivel viselõs az idõ. Kezébe vette a magyar nyelvtant és megtanulta a pogány nehéz nyelvet, melyrõl azt mondta mindenki, hogy mire való az, aminek úgyse lehet soha hasznát venni?

Mert ha a magyarokkal akar beszélni az ember, azért nem szükséges a nyelvükhöz nyúlkálni, õk tanulják meg az idegen nyelveket: ez úgy dukál, de teszik is magoktól, az az úzus.

Ha pedig a magyar irodalmat akarja búvárolni, no, azért ugyan nem érdemes magyarul tanulni: az összes évi literatúrájukat meg lehet venni húsz garason a kassai kalendáriumban.

De Dux megtanult magyarul, mégpedig rövid idõ alatt olyan jól, hogy magyar cikk- s röpiratzsengéket írhatott.

1854-ben alapították tekintélyes és mindig hazafias német lapunkat: a »Pester Lloyd«-ot. Ezen idõtül kezdve kevés megszakítással (amikor az Ung. Lloydhoz ment át) e nagy orgánumnál helyét kitûnõen betöltõ s mindenki által tiszteletben tartott munkatársa volt egész a múlt év közepéig.

A múlt évben a tüdõtágulás, melyben évek során át szenvedett, vízikórrá fajult, s emiatt nyugalomba vágyván vonulni, rovatát átengedte dr. Silberstein Adolfnak, ki mintha e rovatnak tradíciói volnának, híven az öregúr nyomdokaira lépett, minek nem kevéssé örült budai magányában a rohamosan hanyatló beteg.

De betegsége dacára sem pihent. Folytonos figyelemmel kísérte budai haldoklásában is irodalmunkat. Azonfelül szakadatlan dolgozott. A német lexikonoknak õ írt a magyar dolgokról, s a Lónyay Menyhért szakkönyvét fordította, bár a szorosan vett anyagi szükség nem nyomta.

Szorosan véve, mondjuk, mert e folytonos munkában eltelt életnek nem volt, nem lehetett anyagi sikere.

A »Pester Lloyd« ötven forinttal nyugdíjazta havonkint, hitsorsosai pedig ötezer forintot gyûjtöttek számára. Ez volt minden, de most már arra sincs szüksége többé a néma halottnak.

Az õ elnémulásával magunk is némábbakká lettünk. A tolmács halt meg.

Dux Adolf két eredeti könyvet is adott ki, egy beszélygyûjteményt és egy vastag ismeretterjesztõ kötetet »Aus Ungarn« címmel.

Megemlítjük még, hogy aránylag fiatal özvegyet hagyott hátra.

PAULAY-BANKETT

A Nemzeti Színház tagjai, írók és tisztelõk serege, ma este ünnepélyes lakomát rendezett Paulay Ede, a Nemzeti Színház drámai igazgatójának tiszteletére, kinek a Ferenc József-renddel való kitüntetésérõl már ismételten volt alkalmunk megemlékezni.

Nyolcvannégyen gyûltek egybe a Hungária dísztermében. Jelen voltak a Nemzeti Színház drámai osztályának férfi- és nõtagjai kivétel nélkül, számos operai tag, a drámaírók közül Csiky Gergely, Várady Antal, Szász Károly, Bartók Lajos, s hírlapírók Urváry, Vadnay, Gyulai, Ágai s számos színházi kritikus.

Az asztalfõn Paulay foglalt helyet. Jobbján br. Podmaniczky intendáns, balján Ribáry miniszteri tanácsos ült.

Fél tízkor kezdõdött a vacsora, melynek menüje a következõ volt:

Esturgeon et fogas sauce tartare.
                          Vin de Neszmély.
Roastbeef ŕ langlaise et filet de
mouton ŕ la jardiničre
                          Vin de Sashegy.
Canard et poularde rotis
Salade. Compote française
                          Champagne.
Crčme nationale.
Fruits, fromages.
Café. Thé.

A pecsenyénél fölkelt Podmaniczky báró és poharát emelte a királyi családra.

Utána Gyulai Pál »termetéhez illõ rövidséggel« mondott toasztot hajdani tanártársára, Paulayra, kivel együtt nevelték a Nemzeti Színház mûvészeinek sok jelesét.

Gyõry Vilmos mint pap és a kereszt szolgája, rendkívül illõnek találta, hogy ezen »kereszt« alkalmából szót emeljen és éltesse Paulayt.

Szász Károly »nem mint író, csak mint közönség« élteti azon férfiút, ki neki legtöbb élvezetes estét szerzett. »Nincs okuk félni a mai színészeknek az összehasonlítástól a régiekkel« mondá.

Ribáry Felekinére és Prielle-re üríté poharát.

Bercsényi a Nemzeti Színház tagjai nevében ékes szavakkal köszönté fel a szeretett igazgatót.

Vadnay Károly a sajtó nevében éltette azt az embert, aki, mióta a Nemzeti Színháznál van, ugyancsak megkönnyíté annak feladatát.

Ez volt az utolsó pohárköszöntõ, mely után víg cigányzene mellett táncra perdült a társaság. Nem vagyok próféta, hogy megmondhatnám: mikor ér véget a kedélyes mulatság.

BUS-BACH PÉTER

Férfiat énekelek. A nagy Busbachot zengi lantom húrja. Mert testre kicsiny, de mamelukságra nagy.

Ha az »úr«-ból mameluk lészen, az még mindig olyan, mint a hajlékony vesszõ, kis szellõ nem mozdítja, nagy szelek vagy balra, vagy jobbra hajlítják, - de ha a burgerból lesz mameluk, az már olyan, mint az érzéketlen tuskó, csak ülõhelynek , vagy a tûzre.

*

Busbach összes múltját és jelenét a neve magyarázza. Azelõtt az ellenzékhez, a bús magyarokhoz tartozott. Azelõtt õ is bús volt, most pedig, mióta képviselõ lett, azóta valóságos Bach.

Nincs abban egy porcikányi függetlenség sem, nem hogy öt forint 25 krajcárnyi hazafiság lenne benne naponkint.

*

Az úgynevezett nagyszájú emberek közé tartozik. A nyelvét, mint a váci asszonynak, külön fog kelleni agyonütni a halála után.

Ha minden rossz beszédét, amit eddig itt-ott tartott, kinyomatná, mûveinek egy-egy példányából még egy Somogyi könyvtárt lehetne ajándékozni Szegednek.

De ha csak a beszédeit venné be, éppen úgy nézne ki elokvenciájának monumentuma, mint a Vizvári »összes mûvei« Odry Lehelnél.

Az Odry könyvtárában ugyanis van egy üres papirosból álló díszkötetû könyv, ezzel a felirattal: Vizvári »válogatott mûvei«.

*

Herr Busbach különben prókátor mesterember.

A mesterembert szándékosan ritkítjuk, mert õ csakis mint mesterséget ûzte azt.

S az üzlet jól jövedelmezett. Volt egy kis klientélája is, van egy-két háza és egy csinos villácskája Ausseeban.

Most már csak egy rendjelecske kellene még!...

...Meglesz, herr Vetter, ne búsuljon!

*

Az emberek azonban mégis gazdagabbnak hitték õt, mint aminõ. Úgy látszik, nagyon szegényen vonult el mûködési pályájáról.

Az gondolták: Busbachnak meggyõzõdése is van, - de bebizonyult, hogy nincs.

Csalóka Péter úr, a városi közgyûléseken nagy vitéz volt, támadott, mint egy Don Quixotte, harcolt, küzdött és hadonászott minden ellen, ami felülrõl jött.

Tisza Kálmán egy napon a választások elõtt így szólt tanácsosaihoz:

- Noe is mindenféle állatot bevett a bárkájába. Én is be szeretnék venni. Bûnbakom már volt, Busbakom még nem volt. volna megvenni ezt a Busbakot.

- Ennek csak egy ebéd kell, kegyelmes uram!

S úgy lõn, amint beszélték.

Egy ismeretes mameluk meghítta ebédre Busbakot, s Tisza Kálmán mellé ültették.

Mint ellenzéki ült le, mint kormánypárti kelt fel az asztal mellõl.

*

Ez volt a Busbak víg története.

S ez az oka, hogy tegnap a képviselõház pénzügyi bizottságában semmi megróni valót nem talált még a rendõrségen sem.

A derék Busbak meg van elégedve mindennel és mindenkivel.

Hanem a választói közül bezzeg senki sincs megelégedve a derék, becsületes Busbachhal!

AZ ÖREG A HÁZNÁL

100 arany pályadíjt lehetne annak az embernek kitûzni, aki a debreceni zsinat tárgyalásait olvasta, - az ember biztos volna, hogy nem veszélyezteti az aranyait.

Annál még csak egy szárazabb olvasmány van:

A Ghyczy Kálmán könyve.

Mindig azt beszélték az öregúrról, hogy félénk ember, hogy sohasem tudja magát ráhatározni semmire.

No, hogy mennyire nem igaz ez, mutatja ez a röpirat.

Egy röpirat, amely azt demonstrálja, hogy még mindig több adót kell fizetnünk.

S új adónemeket hoz javaslatba, fokozni kívánja a fogyasztási adót és a fináncok hatalmát.

Erre a röpiratra is lesz rányomatni, ami Ghyczy Kálmán falujában, a templomon ékeskedik, hogy:

»Készült itt helyben Igmándon. «

Mert az ember azt hihetné különben, hogy nem az »igmándi tekintetes komposszesszor úr« gondolta ki ezeket a dolgokat, hanem valami fináncminiszteri tanácsos, a Szapáry mulatta­tására.

*

Az angolok rossz néven vették Disraelitõl, hogy visszavonulván a miniszterségtõl, regényeket írt.

Mi meg Ghyczynek azt vesszük rossz néven, hogy ha unja magát otthon Igmándon, mért nem ír inkább regényt. Révaiék kiadják.

A röpiratot különben Ráth Mór adta ki.

De a publikum be nem veszi.

*

De mi is lelte az öreget, hogy így megfordítja a világrendet?

Eddig már megszoktuk a »volt« miniszterektõl, hogy õk vetik a legnagyobb gáncsot az utódoknak. Nehezítik útjokat, frontot csinálnak ellenük, vagy ha nem is, legalább titokban frondeurködnek.

S íme, a öreg Ghyczy ehelyett maga nyúl be a darázsfészekbe, hogy a fullánk õt érje.

S majdan könnyebben szedhessék ki a darázsokat a kollégák.

De nem lehetetlen, hogy a látszat dacára mégis csak a nyugalomba vonult miniszter hagyományos politikája ez!

...Mert ha ennek a tervnek véletlenül neki találna ugrani Szapáry, százat lehet tenni egy ellen, hogy megbukik.

*

S ha Szapáry megbukik (de már erre kétszázat lehetne tenni), zicher miniszterelnöknek bukik meg.

No, hogy ebbõl mi következik - azt minden okos ember eltalálja.

*

Ghyczy röpirata ezért nem veszedelmes.

Meg azért, mert az adófokozás már teljes lehetetlenség.

Ghyczy röpiratának tehát éppen csak annyi gyakorlati értéke van, mintha valaki arról írna munkát, hogy miként kellene juttatni az égbe lajtorja nélkül egy eleven pesti susztert, hogy az angyaloknak ne kelljen mezítláb járniok?

*

Egy van csak, ami csodálatos vonás az öregúrban. Hogy mikor és miért szerette meg olyan nagyon az úgynevezett fináncokat?

Ezek az õ gügyölgetett, szeretett gyermekei. Ezeknek õ megengedne mindent s szeretõ keble semmit sem képes tõlük megtagadni.

E kedves kiváncsiaknak megengedi még azt is, hogy mindenkor szemlét tarthassanak az adóköteles raktárában és üzletében.

A szegény adókötelesek, ez üldözött vadak pedig csak hadd tûrjenek és örüljenek rajta, hogy fel nem akasztják õket.

Mert tán föl is akasztanák... ha ennek következtében nem apadna az állam kárára a fejadó, vagyis mûnyelven a személykereseti-adó.

*

De ne tréfáljunk.

Ghyczy könyve megjelent. Meglehet, hogy tanulhatnak belõle a szakemberek, s lehet, hogy sokan elolvassák a laikusok közül is.

De az az egy bizonyos, hogy senki sem fogja elmondani a szerzõrõl, amit Teleki Sándor magáról mondott:

»Hogy jól fogta föl a nemzet géniuszát

 

A DRÁMAÍRÓK HAZÁJA

(Csevegés)

»Száz arany egy poloskáért!« - szokott lenni felírva néhol a boltajtókon egy-egy táblácskán, hol oda van rajzolva nagyított alakban a hirdetmény mellé két oldalról a poloska is, arany színekben.

Valahányszor arra sétál el valami drámaíró (s vajon a nap melyik órájában ne sétálna?), mindig megrezzen és elhalványodik, sóhajt, kezét szívére teszi (hiszen a mellényzseb is ott azon a tájon van véletlenül), s gondolataiban, mint a villám cikázik át az elkeseredés emésztõ töprengése:

- Hát egy poloska is annyit érne, mint egy sikerült darab?

De ez csak helytelen értelmezése a bolti táblácskának.

Jönni fog idõ (és már nem is lehet valami nagyon messze), amikor ilyen táblácskák fognak állni reklámul a puskamûvesek cégtábláin: »huszonöt arany egy drámaíróért

Mert, uraim, küszöbén állunk annak, hogy éppen mint a poloskák elszaporodása folytán, a drámaírók kipusztítására is valami arkánumot találjanak fel.

Nehezen fog ugyan menni, mert szerény véleményünk szerint százszor könnyebb a poloskákat kipusztítani, mint a drámaírókat.

Aki valaha Szana Tamásnál megfordult, az láthatott az õ budoárjában két nagy karosszéket.

E két karosszéken tornyosodik a népszínházi száz aranyos pályázat eredményének harmad­része.

Ha éjjelenként recsegni kezd a két izmos bútordarab kísértetiesen, mintha Poe Edgar sötét rajzainak alakjai suhannának el a szobában, a hiúság láncai csörögnek ez árnyakon, a szegény Szana Tamást valami lidérc lenyomja az ágyába, mellére térdel, - õ akkor tudja, hogy ugyanekkor Királyi Pali is ilyen helyzetben van.

S ez neki jól esik.

Mert hiába nincs olyan szív a világon, amelyikbe a káröröm nem fér be.

De hát ez még csak megjárta a Pulszky Ferenc drámájáig.

Hanem most? Mi lesz mármost?

Most már tehát senki se ment többé ettõl a ragályos nyavalyától.

S nem lehetetlen, hogy a Teleki-vígjátékdíjra Tisza Kálmán is pályázik, és hogy a népszínmû-pályázatra Kossuth is küldött darabot.

Kritikusok, vigyázzatok!

Úgy okoskodjatok, mint a 48-iki szabadságharc után egy Földváry, kinek a csizmáját akarták leporolni egy úri palota elõszobájában.

- Vigyázz, fiam! - mondja az inasnak. - Hátha a nagyapád pora van rajta.

...Kritikusok, vigyázzatok!

SZAPÁRY SZÉKE

Ha éjjel megzörögteti valami az ablakot, vagy ha a pap ablakában megcsördülnek a templomkulcsok, ha az asztalra helyezett palack egyszerre pattan és megreped, ez biztos jele annak, hogy halál történik.

De hátha a szék reccsen az ember alatt és összetörik?

S kivált ha az a szék a miniszteri piros szék?

Vajon mit érzett a »bádoghajú« miniszter, mikor ropogni kezdett alatta az a hatalmas, izmos bútordarab, melynek használati joga ezerszer többet ér tulajdonjogánál?

Hogy éppen az õ székének kellett összetörni! Az övének, aki sem nem olyan kövér, mint Szende, sem nem olyan lejárt, mint Pauler, - mert Trefortot nem akarom említeni, miután Trefort »kenyérbe van téve« s valóban kegyetlenség volna õt elejteni, mert más foglalkozásra nem való.

És mégis a fátum gróf Szapáryt jelöli ki határozottan. A nyolc miniszter közül õ a »tizenharmadik«, ki egy év lefolyása alatt ki fog esni a miniszterségbõl.

Mert a fátumban, a csodákban és az isteni kijelentésekben hinni kell.

Ha nem volnának titkos égi hatalmak, vajon hogyan álmodhatta volna meg gróf Andrássy Manó, hogy az Izabella-gyûrûje elveszett?

Van, igenis van misztérium a természetben, s ha nem volt lehetetlenség az, hogy Szapáry miniszter legyen, - bizonyára nem lehetetlenség az sem, hogy Szapáry miniszter ne legyen.

*

A szék-eltörésbõl nem lett valami lényeges baj. Õexcellenciája hirtelen észrevette és nem esett el. A szolgák sietve hoztak más széket, mivel még két fölösleges piros bársonyszék van a képviselõházban.

De e csodálatos intermezzo elsápasztá a mamelukok ábrázatját.

Móricz Palya megdöbbent, szíve hangosan dobogott.

- Én babonás ember vagyok - mondá Palya. - Isten legyen nekünk irgalmas.

- Már a lelketlen bútordarabok is megmozdulnak alattok! - vélé Verhovay. - De már ezeket bizonyosan szélsõbaloldali asztalos csinálta!

- Valaha az asztalokban laktak a kopogó szellemek - jegyzé meg Szalay Imre.

- A forradalmi szellem sokkal szerényebb - tudákoskodék Ugron -, visszahúzódott a székekbe.

AHOL UNATKOZNAK

Nagy szerencse egy kezdõ íróra nézve, ha a darabját elfogadja a drámabíráló bizottság, és nagy pech, ha el nem fogadja.

De egy veterán íróra nézve az is a szerencse forrása lehet, ha rossz darabot ír.

Pulszky Ferenc mindazt visszanyeri most a népszerûségébõl, amit apródonkint elvesztett, csupán azért, mert rossz darabot írt.

Nincs a világon logika!

S ha van, az olyan görbe, hogy senki sem igazodhat el rajta.

*

A »Felsülés«... már maga e cím mint rossz ómen lebegett e darab fölött.

Pulszky Ferenc azt hiszi, hogy a drámabíráló bizottság sült fel.

A »Fõvárosi Lapok« azt hiszi, hogy Pulszky fog fölsülni a felolvasással.

Pedig legjobban fog felsülni az egyetemi hallgatóság - a meghallgatással.

*

Van ebben a »Felsülésben« egy érdekes jelenet. Két politikai nagyság ugyanis párbajt vív egymással. Midõn kiállnak a küzdhomokra mielõtt elsütnék a pisztolyt, elkezdenek elõbb disputálni a párbaj jogosultságáról a társadalomban.

Ez a disputa éppen egy félórát tölt ki a véres csatatéren.

Mit szólnának az ilyen színpadi szerkezethez Rohonczy Gida és Komjáthy Béla?

*

Hanem azért ezt a darabot, ha már a gonosz drámabíráló bizottság be nem eresztette is a Nemzeti Színházba, mégis kár a feledés karmainak szétmarcangolni.

Hát mire való a Népszínház? Ott úgy sincs kilátás darabokra.

Oda kellene adni az egész darabot Blahánénak, hogy elejétõl végig énekelje el egymaga, mint valamikor ezt a verset:

»Müller Gyula
Nagy Naptára
Szerkesztette
Fribejsz István
Ezernyolcszáz
Ötvenhétben stb

Már ez csak elég lejtõs próza volt s mégis sírtunk rajta a fájdalomtól valamikor régen, régen... ma már nem is igaz talán.

*

Az utolsó évtizedben Blahánéra szabták a hazai népszínmûírók a darabjaikat.

Ez volt a selyem-korszak.

Ma már olyan fûzfapoéták is akadnak, akik Pálmai Ilka idomaihoz öntik elmeszüleményüket.

Ez a gyócs-korszak.

Pulszky Ferenc fogta magát, írt egy olyan darabot, melyben csak Greguss Ágost és az öreg Wenzel Gusztáv tudnák eljátszani mûvészileg a fõbb szerepeket.

*

Pulszky Gusztáv üres óráiban tudvalevõleg egyetemi tanár is. A tanterem ajtaja fölé, melyben elõadásait tartja, nemrég ilyen feliratú cédulát akasztottak ki a nebulók:

»Ahol unatkoznak

Most már letépte onnan a cédulát a pedellus, de az ötlet elég arra, hogy ismételtessék annak a teremnek ajtaján is, hol a felolvasás lesz.

Mert nagyon ügyes felirat ez, amit roppant jól lehet applikálni.

Most még tán csak az egyetemen, a száraz felolvasásokon, de maholnap a Népszínházban is.

Ha a Nemzeti Színház nem volna, a fõvárosnak alig lenne más mulatóhelye, mint az egyetlenegy képviselõház.

 

TÖMEGES KIVÉGZÉS BUDAPESTEN

(Rajz a kutya-állapotokról)

Mióta a kutyák is beléptek az adófizetõk sorába, azóta sokkal magasabb nívóra emelkedtek, sõt tán a politikával is foglalkoznak, mely õket tényezõkké emelte az államban. És az nekik nem is valami nehéz, mert sokkal szorosabb összeköttetésben vannak az irányadó magas körökkel, mint a közönséges polgárok.

Különösen az arisztokrata kutyák élnek nagy fényben, selyemvánkoson ülnek úrnõik lábainál, pompás ételekkel táplálkoznak s arcképeiket Pállik örökíti meg...

Sohasem felejtem el - engedjenek kérem egy kis kitérést -, midõn a múlt hónapban Horgos nevû faluban voltam, találkoztam egy fogattal, melyben egy szegedi elõkelõ úri ember: Kárász ült. Arca csüggedt, szomorú volt. Némán, szomorú biccentéssel fogadta köszönésemet... nem is csoda, egy kis koporsót tartott a kezeiben.

Egy kis diófakoporsó mindig olyan látvány, mely mélyen hat az emberre s sötét színeket vegyít hangulatába.

Horgoson megkérdeztem, kije halt meg Kárásznak. Hiszen az tudtommal nem is nõs ember.

Ott aztán nevetve mondták, hogy a kis kutyáját jött ide eltemetni a nemesi uradalmába.

- Abban a kis koporsóban?

- Igen, abban a koporsóban feküdt a kis Nini ölebecske. Örökre elnémult szegényke.

- Pedig milyen szépen tudott ugatni.

- Bizony, rettenetes dolog az, hogy ezek a szegény kutyák is megdöglenek.

- De hát miért hozza ide, hiszen otthon is elkaparhatta volna?

- Mit gondol ön? Egy Kárász nem hagyhatja azt, hogy a kis Nini ott feküdjék abban a közönséges burger városban. Itt az õsi parkban legyen édes pihenõhelye neki.

...................

Bocsánat e kitérésért, mely a humanizmus diadalainak egyik kis bizonyítéka.

A kis Nini úgyis már kimúlt, és nem fog irigykedni senki.

Még tán mindössze egy síremlék fogja elmondani, ki és mi volt õ, s azzal vége.

Nem is írtam volna meg, de mint novellaírónak mesterségemhez tartozik kiemelni az ellentéteket. Ezekkel a színekkel dolgozom én. Ha erõszakos kivégzéseket akarok rajzolni, bevezetésül egy természetes kimúlás szépségeit festem.

Tagadhatatlanul sok kutya örülhet annak, hogy nem született embernek, de uraim, nem mind arany mégsem, ami fénylik. A kutyatársadalomban is vannak békétlen, elcsigázott és rosszul táplált elemek.

Azon nagy drámának, melyet leírandó vagyok s mely Greguss Ágostnak talán egy kutya­tragédiához fog tárgyat szolgáltatni, egyetlenegy kutya volt az oka.

Mert mint a nagy folyamok is egyetlen picike forrásból származnak, úgy jönnek a veszedelmek is. Tavasszal ugyanis egy demokrata kutya érkezett a poros országúton Budára.

Szép nyári délután volt. A nap arany sugarai pazarul szórták fényüket. A kutya alkalmasint azért tartott Budára, mert a kutyák összes dicsõsége és ragyogó múltja e fényes városhoz tapad, hol már kutyavásár is volt egyszer.

A kutya szép fekete volt - s hogy regénystílusban folytassam -, behunyt szemekkel futott Buda felé.

Szemeit hihetõleg azért hunyta be, nehogy a kanyargó Duna folyamot, hazánk testén e gyönyörû ezüstpaszomántot lássa, mert a kutya víziszonyban szenvedett.

Nagy baj ez, kérem. Ha az ember víziszonyban szenved, hát ihatik bort, de a kutyának nincsen bora, hát harap.

Budára érve a Vízivárosban megpillantá a »Fehér kutya« címû vendégfogadót, s annak a cégtábláján fehér kollégáját.

Elkezdett vele konverzálni - de az nem felelgetett neki...

Dühösen ment odább s ahány kutyát csak látott útközben, mind összeharapta.

És, uraim, semmi sem terjed olyan nagyon, mint a veszettség, még tán a korrupció sem.

Hogy mi lett az idegen kutyából, azt majd ki fogja nyomozni a történelem. Õ maga teljesen elveszett, de nyomai megmaradtak.

A »hetes szám« rettenetesen ránehezedett õs Buda kutyalakóira.

Hetednapra megveszett egy csomó kutya.

Hetedik hétre még nagyobb csomó veszett meg. Most a hetedik hónap közeledik.

A boldogtalan kutyák arról tanácskoznak, hogy volna valami hasznot húzni e nagy szerencsétlenségbõl s peticiókat szándékoznak benyújtani a biztosító társaságokhoz, hogy szabad legyen az életüket asszekuráltatni.

De miként a történelemíró hidegen megy el az elesett húsz- és százezrek között s figyelemmel csupán a királyok és az országnagyok dolgát kíséri, - mi is akként állapodtunk meg a rettenetes vészben báró Edelsheim-Gyulai kutyáinál.

Aki ismerte e kedves kicsinyeket, és a nagyméltóságú newfoundlandit, az bizonyára meg fog döbbenni borzasztó sorsukon.

De hát hogy az Andrássy Manó híres Izabella-gyûrûjének három betûjével (S. F. V.) éljünk: Sic Fata Volunt.

Egy sötét gyanú lopózott be a híres tábornok fejébe.

Ezek a kutyák is az utcákon kóborogtak. Hátha ezek is meg vannak veszve? És itt jön a »hetedik hónap«.

Tartsunk halálos ítéletet fölöttük.

És ki lett mondva, hogy a kutyák ki fognak végeztetni.

...................

Mély gyászba öltözött az egész palota. A szolgák baljóslatúan suttogtak a folyosókon.

A tábornok megélt - de a kutyái meg fognak halni.

A dolog ki volt mondva, s minden mutatta, hogy ez lesz az elsõ nagy aktusa, ami sikerülni fog.

A kutyák pedig nem tudtak errõl semmit, hanem gondtalanul õgyelegtek föl s alá a lépcsõkön, az udvaron- és a szobákban.

Nem is lesz addig a kutyákból semmi, míg nem lesz nekik egy párt-orgánumuk, ahol az ellenök való merényletek híre idejekorán napfényre jöjjön.

Az óra rémesen kongott déli tizenkettõt. Ez volt a halálharang csengése.

A newfoundlandit levezették a pincébe...

Az lement gyanútlanul.

Egy lövés dördült el, s megszûnt élni.

Milyen halál! Az emberek közt kevés van olyan boldog, aki pincében halhat meg boros hordóra hajtva haldokló fejét.

A lövés zaját meghallotta ott fönn a szép báróné:

- Szent isten, mi történik odalenn?

- Semmi, semmi... A newfoundlandit lõtték agyon.

- A newfoundlandit? De hát lehetséges ez? Én azt hittem, valami közönséges katonát. De a newfoundlandit! Ez borzasztó, uram.

Most azután két új lövés dördült el. A szép báróné elsápadt.

- Mit cselekszik ön, báró? - Kegyelem!

- Nincs kegyelem. Meg kell halniok.

- Miért, miért? Hisz ártatlanok.

- Elhiszem, de hátha megvesznek...

- Nos, akkor kell õket agyonlõni, nem elõbb.

- Ha majd valakit megharapnak, késõ lesz.

- Menjen ön, uram! Ez olyan osztrák politika.

- De édesem - szólt a báró -, be kell bizonyítanom, hogy erélyes ember vagyok. Minden kutyát kiirtok a házból.

- A Mungót és a Murzukot is?

- Azokat is.

- Azok az én kutyáim. Azokat én nem engedem.

- Akaratomat semmi sem változtatja meg.

- Pedig hogy örültek ezek a kedves kis ebecskék a fölgyógyulásodon.

- Nincs pardon!

- Jól van hát... de ám lásd a következését. Én magam fogom inspirálni a lapokat. Verhovaynak megüzenem az esetet, s másnap szent, hogy cikkek jönnek ellened ezzel a felirattal:

»Edelsheim-Gyulai mint gyilkos

...................

Edelsheim-Gyulai megrezzent s megkegyelmezett Murzuknak és Mungónak.

A kedves kis állatkák azonban addig is, míg a hetedik hónap kisütné, ha vajon tiszták-e még, orvosi felügyelet alá adattak. A szép bárónének hetenkint kétszer küldenek pontos jelentést - állapotukról.

A Murzuknak az utóbbi napokban a szõre - kezd kimenni, Mungó azonban jól érzi magát.

De ez csak a doktori jelentés.

Mert így magunk közt szólva, lehetetlen, hogy jól esnék ez a hosszú szabadságolás nekik, akik meg vannak szokva esténkint színházakba, hangversenyekbe járni - az úrnõjükkel.

KISS JÓZSEF KÖLTEMÉNYEI44

Kiss József neve már régen táplálkozik nyomdafestékkel. Majdnem tizenöt éve ír már õ többnyire dolgokat. Szûkebb körben mindig számított, derék tehetségét mindig elösmerték a suba alatt. Az irodalmi emberek, ha elkezdték egymást megszámlálni, sohasem felejtették el. Mindig rájöttek, hogy õ is itt van, de nem érezték, hogy itt van. Semmilyen helyet sem bírt magának kiszorítani. Meglehet, mert szerényebb volt a többinél, lehet, hogy szerencsétlenebb és valószínûbb azért, mert még nem jött el az ideje.

Hanem mikor aztán egy német mûvésztõl hallották szavaltatni az »Ágota kisasszony«-t, egyik igen szép költõi rajzát, s látták, milyen szép az németül, akkor elhitték, hogy magyarul is az.

Mindig eszembe jut az az adoma, mikor a londoni orvoshoz utazott budai magyar embernek azt mondá, baját megvizsgálva a doktor:

- Önnek fürdõ kellene, uram... csakhogy félek, igen sokba fog kerülni, mert nagyon, nagyon messze van. Kérdés, ha elszánja-e ön magát?

- El vagyok, uram, szánva, megyek én akár a világ végére.

- Menjem ön el Magyarországra... Budára... Van ott egy Császárfürdõ...

Kevés híja, hogy közbe nem rikkantott:

- Tyû! Hiszen éppen mellette lakom, hanem aztán mégis csak elszégyellte magát s nagy bölcsen szó nélkül utazott haza meggyógyulni. Sokszor megesett ez már rajtunk különbözõ variáció­ban. Mindig is restelltük utólagosan. Így Kiss Józsefnél is. S hogy helyreüssük a mulasztást, elkezdtük két kézzel szórni a dicséretet . Ezt is így szoktuk.

Pedig az nem praktikus dolog. Ha valakit éhezni hagytunk, hiába rakjuk eleibe mindazt az ételt egyszerre, amit esztendõkön át megvontunk tõle: nem bírja megemészteni.

Innen a visszahatás az »Egyetértés« és a »Vasárnapi Ujság« kritikáiban, melyek máris hajlandók a túlságos dicsõségbõl lefaragni egy keveset.

Márpedig a Kiss József elõttünk fekvõ kötete megérdemelte volna, hogy egyhangú tetszéssel örüljön neki a sajtó.

Tagadhatatlan, minden túlzás émelygõs, s korántsem szándékunk akár Aranyhoz, akár Gyulaihoz (kinek kötete most van sajtó alatt) hasonlítani Kiss Józsefet, de ezt õ maga sem akarja, s általában megfoghatatlan, hogy a »Vasárnapi Ujság« hogyan jut ahhoz, e két nagy érdemes költõvel ütni egyet Kiss Józsefen.

Kiss Józsefet a fiatal generációval kell venni, amellyel támadt s amellyel együtt mûködik. Itt pedig õ áll az elsõ helyen Reviczky Gyula, Bartók Lajos és Ábrányi Kornél mellett. Ez egyszer tagadhatatlan.

Ha nem lett volna is az elsõ: elsõvé tenné a kötet, mely nemcsak nyomdászatunknak válik díszére, mert a lehetõ legízlésesebb amatõr-kiadás, oly fényes köntös, aminõt a magyar irodalmi termékek nemigen bírnak még, hanem a beltartalmával is a maradandó becsû költõi termékek között fog helyt foglalni mindenkor, sõt bármely kifejlett irodalmi nemzetnél is számot tenne.

Kiss Józsefnek hatalmas érzéke van a népies forma iránt s az enemû balladáiban méltó utódja Aranynak. Igaz, hogy néhol nagyon is a nyomán igyekszik járni, de a legtöbb balladájában ismét, mint a »Kincses Lázár leánya« és »A szép Batóné«-ban az õ saját felfogása és ereje domborodik ki, és még leginkább »Simon Judit«-ban. Az õs népies formának új és tetszetõs alakot ad az õ egyénisége.

A 200 lapra terjedõ kötet mindenféle genre-t foglal magában, s bár a balladák, melyeket õ »tragédiák«-nak nevez, képezik a kötet koronáját, sok gyönyörû költeményt találunk a lírai részben is, mert a költõ meleg bensõséggel tud érezni, s érzelmeinek megtalálja a formát.

De beszéljenek magukért e sorok, midõn anyja sírjáról szól:

»Valahol messze,
Valaha régen
Megástak egy sírt
Temetőszélen.
Fája elsüppedt,
Hantja behorpadt,
Ki nyugszik ottan,
Azt én tudom csak -
Én tudom csak.
Nem jártam arra,
De oda szállnék,
Nem láttam soha,
De rátalálnék,
Valami titkos
Erő él bennem,
Az megmondaná:
Merre kell mennem -
Merre kell mennem...«

Ha egyebet sem ír Kiss József, mint e kis költeményt, már akkor is igazi költõnek kellene tartanunk õt, kinél a közvetlenség bája és a mûvész esztergályozó tehetsége akképp egyesül, hogy egyik sem foglal el a másik medrébõl semmit, hanem bizonyos harmóniában folynak egymás mellett.

De hány meg hány szebbnél-szebb vers van e kötetben, melyek az író sokoldalú tehetségét feltüntetik. Ott a »Magány« a líraiak, »Ágota kisasszony« az elbeszélõk között mint csúcs­pontok, de ami azokon alul van, azok is mind jelentékeny tehetség termékei, tele hangulattal, erõvel és színekkel.

Kiss Józsefnek nincs széles látköre, fantáziája nem csapongó, nagyobb alkotásai már nemigen lesznek, mert se mély, sem magas, de éppen abban van az õ nagy érdeme, hogy meg tud maradni a saját mezsgyéjén.

Bartóktól abban különbözik, hogy az ízlése tisztultabb, nyelve tömörebb, egyénisége konszoli­dáltabb, míg viszont Bartók eredetibb és izmosabb, Reviczky mélyebb mindkettõjüknél, de ez legkevésbé van még kiforrva.

Kiss József már ma egy teljesen bevégzett költõi egyéniség, s kötete kiválóbb helyet biztosít neki a magyar irodalomtörténetben.

Keveset ír, de gonddal. S ezt kövesse ezentúl is, mert elfogultság a produkció mennyiségéhez és nem minõségéhez szabni az ítéletet valamely tehetségrõl, mint azt egy lap teszi Kiss Józsefrõl.

Annyi azonban bizonyos, hogy költõnk kissé túlskrupulózus s néhol szinte észrevehetõ a csiszolás költeményeiben, ami mindig rontja az illúziót.

A gondolat akkor szép, ha mintegy odaleheltnek látszik.

Mióta Arany és Gyulai lantja már csak igen ritkán peng, azóta még nem tett poéta nagyobb s élénkebb hatást a közönség közt, mint Kiss József (mert Vajda sokkal nagyobb költõ, mintsem a mai generáció méltathatná). S ez a hatás teljesen indokolt és örvendetes.

Eltekintve a kiváló költõi becstõl, melynek elismerését senki sem merné megvonni a Kiss József költeményeitõl, még egy speciális érdeme van az õ költeményeinek, olyan érdem, melyet gáncsképp említenek fel a legtöbben, s ez az, hogy a magyar népies ruhát ráadta a zsidókra, mert balladáinak hõsei többnyire zsidó lányok és zsidó ifjak, akik azonban úgy tesznek, úgy gondolkoznak és beszélnek, mint a mi magyar parasztjaink. Lehet, hogy ez hibájuk a balladáknak, de végeredményben annyi, hogy a magvar zsidókat bevitte a magyar poézisbe, s illetve a magyar poézist vitte a zsidók közé. Ennek csak eredménye lehet, mert minden összekötõ kapocs között legerõsebb az arany kapocs.

MIT VEGYEN MAGUKNAK A PAPA?

Igen, igen, magukról van szó, kedves picinyeim! Ne hagyják magukat, kérem, mert ez most a magácskák szezonja: jön a fehér karácsony.

A csúf Mikulás már elment, aki a gyerekeket megijesztette, most már a Jézuska jön majd, aki csak örömet fog okozni.

Ha kiteszik az ablakba a csizmácskáikat és cipõiket, bizonyosan telerakja õ s még a karácsonyfára is jut.

Igaz, hogy nem lehet tudni: mit hoz, mit nem hoz a kedves Jézuska. Az az õ titka egész a gyertyagyújtásig - de mondok én mégis egy tanácsot.

Mert protekció van ám ahhoz is. Úgy áll tudniillik a dolog, hogy a Jézuska adja ugyan a pénzt, de mégis a papa és a mama veszi meg az ajándékokat, mert a Jézuska még odáig nem vitte annyira, hogy eljárjon a boltokba alkudozni a kereskedõsegédekkel.

Hát éppen azért meg lehet úgy szépszerével súgni a papának, vegye meg Gyõry Vilmos bácsi gyönyörû könyvecskéjét, az »Ünnepi ajándék«-ot, mert annál szebbet, kedvesebbet még képzelni sem lehet.

»Mindennapra egy képecske,
Minden képhez egy versecske

Csak ennyit ígér Gyõry bácsi (e kitûnõ írónk, ki e gyermekkönyvben több kedélynek, bensõségnek és humornak adta jelét, mint sokan nagyhangon hirdetett »összes mûveik«-ben), csak ennyit ígér, de többet ad, mert e képecskék igazi remekmûvek, s a gyermekvilágnak oly ragyogó tükre, hogy elandalodva tesszük le.

Irodalmi rovatunkban már volt szó az »Ünnepi ajándék«-ról. Ezúttal csak egy kis mutatványt közlünk belõle, újólag ajánlva ezt melegen a kedves apróságoknak.

A karmantyú nagyon illik,
Kis lányoknak, asszonyoknak,
De a fiuk - helyesebb lesz -
Ha meleghez, ha hideghez
idején hozzászoknak.

              *

Szürke felhők már szakadnak,
Zöld levélkék már fakadnak,
Nyájasabb a napsugár;
Jöjj tavasz, jöjj, - kis madárka,
Gyermek, ember, ifjú, lányka,
, fa minden várva vár!

              *

Üsd ide, dobd át, várom a labdát
És ez ütővel, rája lesővel
Fejbe zuhintom, vissza suhintom.

              *

Ugyan mit nézsz, kis barátom?
Ahá, értem, tudom, látom:
Ott a fán csörög egy szarka,
Illeg-billeg hosszú farka!

              *

Itt van újra, újra eljött szeptember eleje,
Újra elmúlt a nyugalmas szünnapoknak ideje;
Újra kezdem iskolámat: kérlek, áldott Istenem,
Jóvoltoddal, kegyelmeddel újra légy te is velem!

              *

Nézi, nézi a vidéket,
Puszta erdőt, sárga rétet
S száll a sóhaj: Oh, be kár,
Hogy minden oly puszta már!

HÁROM GYŰLÉS ÖSSSZEVÉVE

Karcolat

Elnökök:

            Péchy Tamás.
            Mailáth György.
            Ribáry József.

A jegyzõkönyvek felolvastattak mind a három helyen. De a jegyzõkönyvet csak egy helyen hallgatták meg a tagok, ott, ahol a legkevesebb nyomatéka van: a színész-kongresszuson.

A képviselõház ülései egy idõ óta éppen olyanok, mint a protestáns »alumneum«-ban a - koszt.

Dara, grica, borsó, kása, bab és krumpli, lencse, pohánka.

Újra bab és kása, krumpli és lencse, pohánka.

Jönnek a jelentések.

Azután jön a napirend. Egy kis szószátyárkodás. Az ellenzék mond valamit, vagy nem mond semmit. Ha semmit se mond, azért unalmas a gyûlés, mert semmit sem mondott, ha pedig mond valamit... az is annyi, mintha semmit se mondott volna, - mert úgyis leszavazzák.

Az interpellációk sem események már. Ki lenne olyan naiv ma már, hogy komolyan vegye az interpellációkat?

A miniszterek csak mosolyognak már, mikor meghallják a sztereotip: »Tekintettel erre« stb.

S kész már a fejükben a szintén sztereotip formula: »Tekintettel arra« stb.

Ma Kemény Gábor válaszolt egy interpellációra.

A háznak ez idõ szerint egyetlen humoros alakja.

S a nagy humorista sem bírt kiszorítani semmi poént, amin mosolyogni lehetett volna.

A legtöbbet érõ dolog volt a Prónay Józsi kérvénye. Hol vette, hol nem vette... a felsõpárkányi parasztok peticionálnak a polgári házasság behozatala ellen.

Reszkess, XIX-ik század, nemes Felsõpárkány helység utadba áll, hogy mer mozogni ez a hitvány kor! Felsõpárkány ezt nem engedi!

*

Most menjünk át a felsõházba, a Múzeum-kerten keresztül.

Ha jeligét kellene választanom a méltóságos rendek tanácskozó termébe feliratnak, ezt választanám:

»Észrevétel nélkül

 

In hoc signo... élik át az életet a fõrendek. Azoknak minden úgy van jól, ahogy van, még az is, amivel nincsenek megelégedve.

A világ, az emberiség és annak fejlõdése igazán olyan hitványság, hogy egy méltóságos szájnak kár azért felnyitódni.

Hiszen õk megélnek - észrevétel nélkül is!

Legrettenetesebb feladata az országbírónak: az elnöknek van, mert õ nemcsak a legmagasabb névnapokat és születésnapokat tartozik számon tartani, s így tudni az egész kalendáriumot, hanem mindennemû szerencsétlenségeknek és katasztrófáknak õ a hivatalos bemondója, amikoron is alkalom adatik õnekie csillogtatni államférfiúi éleselméjûségét.

Ma is egy meglepõ eseményre figyelmeztette a fõrendeket, hogy Bécsben ugyanis egy nagyon gyászos esemény történt, a Ringszínház égése.

A fõrendek közül még bizonyára sokan nem tudták a dolgot s élénk kíváncsisággal figyelték meg elnökük szavait, korántsem sejdítve, hogy azok olyan befejezésben nyerjenek mûvészi egészet.

Az elnök ugyanis tudatta, látván az általános felindulást, hogy a külsõ teremben egy aláírási ív van kitéve, ahol a méltóságos urak nagy felindulásukat azonnal csillapíthatják.

Nem akarok maliciózus lenni, de önként fölmerül az a kérdés, nem lesz-e vajon ennek káros hatása a fõrendiház eddigi látogatottságára nézve?

Azután a napirend következett.

A nagy humorista (B. Kemény) itt is beszélt a kikészítési forgalomról.

Senki sem hallgatta.

Elfogadtatott minden - észrevétel nélkül.

*

Siessünk most már innen a komédiások országgyûlésére - azaz, hogy ne siessünk, mert ezek éppen »apré« vannak a fõrendekkel.

Ezek az urak éppen ellenkezõleg mindenre észrevételt tesznek, még ott is, ahol semmit nem vettek észre.

A fõrendeknél egy órai ülés mindig egy félóráig tart, emitt pedig egy félórai ülés egy egész napig.

De mivelhogy a szentivánénekének, bármilyen hosszú vala is, mégis lõn vége: így lõn vége a kongresszusnak is - dacára annak, hogy Komócsy bátyánk is benne volt.

Ribáry jött ma elnökölni, hogy berekessze az ülésezéseket.

Be is rekesztette, miután elõbb némi észrevételek történtek a jegyzõkönyv tartalmára és stílusára.

Közvetlen a berekesztés után eszébe jutott Rajkay Istvánnak (hiába, ötletek csak a színészkongresszuson születhetnek), hogy nini: itt van ez a szûziességnek díjakat osztó Karácsonyi Guidó gróf!

Ha õméltósága díjakat adott azoknak, akik »még« erényesek, miért ne adna azoknak is, akik »már« erényesek?

Öreg, elélemedett színésznõk is vannak a nyugdíjintézet kötelékében. Fiatal korukban... mikor még a gróf is fiatal volt... azelõtt... ki tudja... talán...; egyszóval el kellene kérni a gróftól a nyugdíjintézet számára annak a 100 ezer frt-nak egy részét, amit jótékony célokra adott a trónörökös násza alkalmával.

Mialatt ezt Rajkay elmondta, azalatt eszébe jutott valakinek az az észrevétel, hogy volna rosszallást fejezni ki azon társulatoknak, melyek nem képviseltették magukat.

Azután eszükbe jön az elnöknek köszönetet szavazni.

Majd az alelnöknek.

Valaki észrevételezi, hogy a napisajtónak is szavazzunk köszönetet. Hiszen úgyis benne vannak már.

Végre az elnöknek nem jut eszébe semmi s bezárja a gyûlést azzal az észrevétellel, hogy jövõre még igen sok megbeszélni valójuk maradt.

 

A FUKAR MAGYAROK

(A hírlapírói nyugdíjintézet kérvénye és a pénzügyi bizottság)

Szapáry Gyula grófnak született s azt tartja, hogy megél, mert grófnak született.

Az egyik õse szántott, - neki hát határozottan joga van aratni.

S arat is - az igaz, hogy nem sikereket, hanem fizetéseket és mellékes jövedelmeket.

A miniszterség szép hivatal s lehet is belõle csinálni valamit. Csoda, hogy rájött az a Pázmándy Dénes.

Egyszóval egy Szapárynak nem létezik a szótárában ez a szó: nyugdíj. Õ csak megél valahogy: a többi emberhez pedig semmi köze.

Kivált ha az a többi ember újságíró. Ha Tisza Kálmán be tudná csempészni a »lutherani comburantur« helyett »scriptores comburantur« a törvénykönyvbe, Szapáry Gyula még alázatosabb szolgája lenne Tiszai Kálmánnak.

Podmaniczky Frigyes esetlen ember. Elveszi a színházi jegyeket az újságíróktól, pedig éppen meg kellene nekik hagyni, hogy ha netalán tán valami tûz lenne, hadd égjenek bent valamennyien.

*

- Hallatlan szemtelenség kell ahhoz mégis - gondolja magában Szapáry -, hogy ezek az újságírók, akik a közvéleményt szolgálják, az államtól kérnek a nyugdíjintézetük számára segélyt.

Hát mi köze az államnak a közvéleményhez s a közvéleménynek az államhoz?

Nyugdíjt ezeknek? Akik szidnak bennünket, marnak, tépnek bennünket, az államot, - mert mi vagyunk az állam!

Újságírót, aki harap, elnémítani érdemes pénzért, vagy az se rossz üzlet: fogadni olyan újságírókat, akik visszaharapnak, de hogy az olyan újságírókra költsünk, akiknek már kihullt a foga - az abszurdum.

Ha a minisztereknek nincs nyugdíjuk, miért legyen a miniszter-falóknak.

Hiszen azok jól lehetnek lakva örökké - mert mindig benne vagyunk a gyomrukban.

- Nem én, egy garast sem szavazok meg a hírlapírói nyugdíjintézetnek - mondá a nemes gróf a mai pénzügyi bizottsági ülésen.

*

A legbúsabb Bak felkelt erre és osztja a pénzügyminiszter nézetét.

Busbak oszt, - de nem sokszoroz.

Busbak el van keseredve, - az újságíró had ellen, mert elméjének kamera obszkurájában semmiféle fénypontokat nem bírt eddig felfedezni a zsurnalisztika.

A nyugdíjintézet úgyis megél - úgymond -, õ sem szavazza meg a 2 ezer forintot.

Nem is méltányos, hogy az egyik nyugdíjintézet (a tisztelt ház) segítse a másikat (a hírlapíróét).

Van ott elég invalidus...

Teszem azt Busbak.

Aztán takarékoskodni kell mindennel.

Még a bölcsességgel is.

Ezért indokolt, hogy még az olyan ember is, mint a Busbak, meg mer mukkanni a pénzügyi bizottságban, aki csak azt tudja a pénzügytanból, hogy ami a kliensé, az könnyen lehet az övé.

*

Ignaz Helfi állt ki most a platzra. Tõle mindenki azt várta volna, hogy amennyiben õ is bele szokott fusserolni az újságírásba, a nyugdíjintézet mellett szólal fel.

Nem. Õ is osztja az excellenciának nézeteit. Az újságírók olyan grobiánok, mintha õk volnának azok az ismeretes hordárok.

Õ nem szavazza meg a kétezer forint. Éljenek meg a maguk emberségibül.

Vagy megélnek, és akkor úgysem kell nekik a segély.

Vagy nem élnek meg... és akkor meg sokkal jobb.

*

Hanem hogy Hegedüs Sándor mért tartózkodik a miniszter indokait megcáfolni, arra csakugyan nincs felelet.

Vagy neki latinul van minden, ami ellenkezik a miniszterek magas akaratával?

Nem kutatjuk. Csak egyszerûen konstatáljuk azon szûkkeblûséget, hogy azok az emberek, akik bûnös könnyelmûséggel dobálják ki az ablakon a milliókat, hátradugják kezeiket, mikor az alkotmány és szabadság elaggott tollharcosai segélyért fordulnak az országhoz, ahhoz az országhoz, mely nekik köszönheti, hogy a piros székein most egy csomó nulla terpeszkedik nagyúri dölyffel.

... De hova jutottam már én is az okoskodások terén?... még végre magam sütöm ki, hogy a hírlapírók nem érdemlik meg ezért az ország elismerését.

A KARÁCSONYI AJÁNDÉK

(Karcolat a tisztelt házból)

A kormányt meg akarták lepni a mamelukok és a törvényszék. Hadd legyen valami édes örömük karácsonyra, amit szívvel fogadjanak, mintha a kis Jézuska hozta volna.

Ki akarták szolgáltatni a Verhovay fejét.

Hiszen úgyis olyan örömtelen õexcellenciáik élete. Egy kis ajándék üde mosolyt csal orcáikra, melyeken a hazafiúi tépelõdés szántja, örökösen szántja barázdáit.

Aztán örömet okozni másoknak annyi, mint élvezetet szerezni magunknak.

A dolog jól is ment volna egészen. A »krisztkindli« okvetlenül meg lett volna, ha a bokorban ott nincs egy kapcáskodó furfangos diák.

Hogy ezektõl a prókátoroktól már sehol sem lehet nyugton az ember!

Már-már bizonyos volt a kiadatás, mikor csak elõállott Komjáthy Béla s az érdemleges felolvasás elõtt felolvasni követelte az esküdtszék határozatát és a fõügyész átiratát.

»Minek már ez a kötekedés?» - Ezt olvashatta minden arcon. Ezek a prókátorok olyan ok nélkül pedánsok és szõrszálhasogatók, mintha bizony Verhovayn segíthetne valami; elhatároz­ták, hogy kiadják, hát kiadják, ha az van is benn a hivatalos aktában, hogy:

»Kossuth Lajos azt izente stb

De Komjáthy csak követeli, s ha már követeli, meg kell lenni a házszabályok szerint. Egy haszontalanul elfecsérelt félóra biz ez, semmi egyéb.

- No, hát akkor felolvasom - dörmögi Joanovics István elõadó s kedvetlenül nyúlt az aktákhoz, hogy kivegye közülök a kívánt ügydarabot.

Keresztüllapozta elölrül, aztán keresztüllapozta hátulról. Ejnye, hol a pokolban van hát? Megnyálazta ujjait, megint keresztüllapozta elölrül, azután keresztüllapozta hátulról - de bizony nincs közte a kívánt irat.

Kikapja erre Baross jegyzõ a Joanovics kezébõl a már vaskos percsomót bosszankodva. Mit értene ahhoz Joanovics Pista? Mindenhez szaktudomány kell! Majd megtalálja õ, de mindjárt.

Keresztüllapozta elölrül, azután keresztüllapozta hátulról. Ejnye, hol a pokolban van hát? Megnyálazta az ujjait, megint keresztüllapozta elölrül, azután keresztüllapozta hátulról - de bizony nincs közte a kívánt irat.

Dühbe jött erre Péchy jegyzõ. Úgy látszik, ezek már a »büfé után vannak«... Ügyes ember kell mindenhez... Hun az az iratcsomó? Add ide hamar!

Keresztüllapozta elölrül, azután keresztüllapozta hátulról. Ejnye, hol a pokolban van hát? Megnyálazta az ujjait, megint keresztüllapozta elölrül, azután keresztüllapozta hátulról - de bizony nincs közte a kívánt irat.

Indulatra gerjedt öreg Péchy házelnök. Mit értene az aktákhoz a fiók Péchy. Átkozott fiatalság, ezek a betût sem ismerik még! A szélsõbal már nyihog, türelmetlenkedik. Ide azzal az iratcsomóval!

Keresztüllapozta elölrül, azután keresztüllapozta hátulról. Ejnye, hol a pokolban van hát? Megnyálazta az ujjait, megint keresztüllapozta elölrül, azután keresztüllapozta hátulról - de bizony nincs közte a kívánt irat.

A felkiáltások egész hangzavarrá tornyosultak:

- Szép redakcionális rend!

- A derék mentelmi bizottság!

- Alapos egy bizottság!

- Innen sugárzik ki a rend Nagy-Magyarországba.

És Péchy Tamás még mindig lapozott az akták között. Reszketõ ujjai idegesen babráltak az ívekben, szemei elõtt lázadón táncoltak a fekete betûk.

Perc perc után múlt. Az óramutató õrülten sietett tova...

Komjáthy felemelkedett és azt indítványozta, hogy függesztessék fel az ülés, hogy azon idõ alatt a lelkiismeretes elõadó megismerkedhessék a lereferált üggyel.

...Az ülés felfüggesztetett, de az aktákat bizony nem találták. Azokat még most az éji órákban is, midõn e sorokat írjuk, eszeveszetten keresi az elõadó - szakácsnéja.

Mert õ áll gyanú alatt, hogy vagy a karácsonyi kalács alá terítette, vagy pedig kisöpörte a szeméttel.

S így nem lett semmi a miniszterek krisztkindlijébõl, a Verhovay fejének kiadatása bizonytalan idõkre halasztatván.

AZ INTENDÁNS

Egy idõ óta kétségkívül õ a legemlegetettebb alakja a zsurnalisztikának. S minthogy sohasem olyan fekete az ördög, mint amilyennek festik, Podmaniczky sem olyan rossz ember, mint amilyennek látszik.

Frigyes bárónak csak szeszélyei vannak. Migrénes is, egy kicsit gyomorhurutja is van, sõt meglehet köszvénye is - ezt azonban titkolja, s ez a csepp hiúság éppen semmit se von le szeretetreméltóságából.

Mert a szíve mindenekfelett . Néha makacs, csökönyös és katonás. Látszik, hogy honvéd volt.

Néha azonban hirtelen megkapitulál. Ekkor a volt osztrák katona látszik rajta.

*

A színházi intendánsok Magyarországon nem kapnak fizetést.

Neki nincs semmi fizetése, hanem csak háromezer forintnyi fájdalompénzt húz. Mert az intendánsnak nem kell sokat dolgoznia, de sokat kell tûrnie - a sajtó pusztító s idõszakonkint megújuló kirohanásai következtében.

Ami baj csak van a Nemzeti Színháznál, az mind az õ baja, sõt még a népszínházi dolgokért is õ szenved. Ha ott a népszínmû, minek adta akkor oda? ha rossz, akkor is azért rossz, hogy minek adta oda?

Mikor Blaháné népszerûsége mindig emelkedõben volt, csak õt szidták akkor is, hogy:

- Íme, a Nemzeti Színházé lehetne!

Most, hogy Blaháné napja már a délpontra jutott, okolják.

- Ha el nem ereszti: úgy nem szenvedett volna népies vénája az operettek lascivitásában.

Most aztán Podmaniczky csak egyben találja örömét, ha Blahánét nézi:

- Hízik... nagyon hízik... rettenetesen hízik. Ühüm, hüm, úgy van, õ hízik.

És nem tudni: mit akar ezzel mondani? Azt-e, hogy nemsokára belehízik a Nemzeti Színházi primadonnák kvalifikációjába, vagy azt, hogy mégsem az õ lelkén fekszik egészen, amiért Blahánét elvesztette a Nemzeti Színház.

*

Podmaniczkyt különben a tarka nadrágjai után a legnevezetesebbé egyes elejtett mondásai tették. Ezek egy elkényeztetett agglegény ideges észjárását tükrözik vissza.

Az a mondása már meglehetõsen el van nyûve, hogy »Shakespeare-t vagy jól kell adni, vagy sehogy - de adni kell«, és mégis e mondás örökké ott fog ragyogni a Thiers Adolfé mellett, hogy »az alkotmányos király csak uralkodik, de nem kormányoz«.

Egyébiránt Podmaniczky, hogy e mondásnál idõzzünk, szintén nem kormányoz, de az igaz, nem is uralkodik.

Õ csak beszél. Délelõtt így, délután úgy.

Zsörtölõdik, pöröl, zúgolódik, panaszkodik s ha valamelyik barátja megkérdezi:

- Miért haragszol, Frigyeském?

- Miért... miért?... Hát mit tudom én, miért? Hát már mindent én tudjak, hát már más ne tudjon semmit?

*

Idegessége, ellentmondási viszketege és türelmetlenkedése néha a legkomikusabb mondásokba kergetik.

- Ösmered X. urat? - kérdik tõle.

- Hogyne ösmerném - mondja -, hiszen unokaöcsém!

- Ha nem csalódom, egy Kerekes-leány az anyja?

- Az anyja? - vágja oda türelmetlenül a báró. - Nem volt annak soha anyja!

*

A divatra nagyon haragszik. Azt tartja, hogy minden embernek eredeti, veleszületett ízléssel kell bírnia s kitalálni egy ruhát, amely illik neki. S ennek a ruhának éppen mint egy költe­ménynek - valami eszmét kell kifejeznie.

- Hát a te excentrikus öltözeted ugyan miféle eszmét fejez ki? - kérdik tõle gúnyosan.

- Én a szász király verseit parodizálom.

*

Néha akad egy-egy sikerült megjegyzése is. Egyszer valaki azt találta elõtte mondani, hogy Törs Kálmán rosszul fordította le gróf Fredro darabját.

- Ne bántsa kérem Törs Kálmánt - mondja ismeretes orrhangján -, mert abból még miniszter is lesz.

- Nem lehet biz az, mert baloldali.

- Mit tudja azt maga, barátom? A lutheránus ember ballábbal szokott a fürhéces kocsira föllépni.

Ezt magáról tudhatja Frici báró a legjobban.

*

Zivatar nélküli napjait nagyon megzavarta a múltkori »szabadjegy-hecc«. Nagy darázsfészekbe nyúlt a jegyek elvételével. Csak mások beszélték - és akkor is elõre látta a forradalmat.

Az ingyenjegyeknek - dicséretére legyen mondva különben - nagy ellensége. Megesett többször, hogy mikor a színészek ingyenjegyet kérnek tõle, roppant kedvetlen ábrázatot vágva mondja.

- Jöjjenek velem!

S viszi õket a pénztárhoz.

Ott aztán kiveszi szemük láttára a pénzt tárcájából s megváltja a jegyeket a saját zsebébõl.

Az így lefõzött színészek persze hogy ezentúl soha többé nem alkalmatlankodnak ingyenjegyért.

Mikor a legutóbbi napokban a 8-ik számú padot potyapadnak berendezte, Szigeti Imre azt indít­­nyozta, hogy a pad mögé állíttasson egy póznát s arra ilyen feliratú táblácskát:

»Itt ülnek azok, akik nem fizetnek

A bárónak annyira tetszett ez az indítvány, hogy csupa mosoly volt az ábrázata egész addig, míg oda nem vetõdött Bartók s el nem beszélte, hogy micsoda rettenetes zúgolódás van a hírlapírók között.

Elkomolyodott erre a báró s elkezdte dünnyögni szokott szaggatott mondásait.

- Most mi lesz... béke se lesz... nyugalom se lesz... színház se lesz... publikum se lesz... semmi se lesz... így lesz.

S másnap azután õ retirált meg.

Az ingyenjegyek megvannak szilárdan, mint a Sion. S Podmaniczky megint nem rossz ember.

De tréfán kívül nem is rossz ember.

AZ UTOLSÓ SZÁM

- Karcolat -

Azt írhatnám, hogy az utolsó nap, de hiszen mindenkinek megvan az a joga, hogy a saját szempontjából tekintse a világot, s azért írtam: az utolsó szám.

Az idõ szárnyának még egy csattanása, s itt van az elseje; azaz hogy az elsejénél is több:... itt van az új esztendõ.

Igaz, hogy az új esztendõnek is nagyban növeli a nevezetességét az a körülmény, hogy a hónap elsejével kezdõdik, - de nekünk még tán a hónap elsejénél is több.

Az utolsó nap érzékenyebb, szomorúbb... mint akármelyik.

*

Az emberiség ritkán jegyez elmúló évet rögtön az elmúlása után oda, ahol a boldog éveit tartja fölírva.

Mert az esztendõk is olyanok, mint a tudósok, meg kell kopaszodniok elõbb, s csak azután jutnak be az akadémiába.

A rossz idõt is jóvá teszi - a rosszabb!

Ki tudja hát: micsoda fényes év lesz még ebbõl az 1881-ik esztendõbõl; nem kell vele fumigative bánni!

*

Aztán nagyon relativ dolog az, melyik a év, melyik a rossz.

Az öregemberek már az én gyerekkoromban mondogatták, hogy: »No, valaha még a is sósabb volt

Én pedig most mondogatom azokra az évekre, amiket õk megpanaszoltak, hogy: »hej, akkor volt még világ: szebb színe volt még akkor a rózsának is

Nem igaz! Az évek majdnem egyformák. Csak mi leszünk örökké fáradtabbak és mérgesebbek.

Sõt egynémelyikünk még öregszik is.

*

A haldokló esztendõ harapós volt egy kicsit. Háborút ugyan nem hozott és csak potyára ijesztgetett a nyáron az üstököscsillaggal.

De elég olyan sebet ütött, amiért nevezetes lesz a következõ kollégái elõtt nagyon sokáig.

A muszka cár meggyilkolását említsem-e, vagy a derék amerikai elnökét?

A bécsi szerencsétlenség pedig egyike a legnagyobb világkatasztrófáknak, borzalmasságban mindeneket felülmúló.

Hát ez bizony elég szerencsétlen esztendõ volt.

Nem is igen sokat törõdnénk az elmúlásával, ha õ ránk, hírlapírókra nézve nem lenne több, mint a közönséges embereknek.

*

A közönséges emberek mindössze felakasztják a szögre, ha elfogyott a régi, az új kalendáriumot - s ezzel folyik ismét minden a régi kerékvágásban.

De mi kiadjuk az utolsó számot. Mi ma utoljára megyünk el ez évben kedves ismerõseinkhez, ma az »utolsó vizit«.

Szívesen látott vendégek voltunk eddig, meginvitált minket a család újévig minden napra a reggelihez. Meg is jelentünk pontosan. Elfecsegtük ami történt.

De ma... ma utoljára megyünk. Éspedig szorongva, mert azt a szót várjuk újra a kedves házigazdától vagy a háziasszonytól, hogy: »Legyen megint szerencsénk, kedvesPesti Hirlapbarátom

Azért hát, tisztelt olvasóink, szomorúan búcsúzunk el önöktõl ma, hogy holnap reggel megint összemosolyoghassunk - a reggelinél.

Isten önökkel! Tõlünk ugyan nem látnak egy betût sem az idén!




44 Kiadja Grill Károly. Ára 2 frt 40 krajcár.






Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License