Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Mikszáth Kálmán
Cikkek és karcolatok

IntraText CT - Text

  • II.
    • 1882 PESTI HIRLAP
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

1882
PESTI HIRLAP

KI FÜLLENT NAGYOBBAT?

(Karcolat)

Valaha azt hajtottuk, élclapok is arra vicceltek, hogy a képviselők »hazabeszélnek«. No, bezzeg nem beszél most haza senki, hanem a mamelukok mind a miniszterelnöknek fütyülnek, csupán egyes napokon nem, mint ahogy a kalendáriumban 363 nap egészen közönséges, kettõt azután odavetünk belõle: egyet, november elsején a halottaknak, egyet pedig április elsején a bolondoknak. Hadd legyen nekik is valami örömük.

Hát a képviselõk is úgy odahajítanak néha-néha egy-két napot s egy-két szót a választóknak. Hadd legyen örömük azoknak is.

Mert a választóknál nincs türelmesebb, kapacitábilisabb népfaj a világon. Ha kikiabálhatják, kiéljenezhetik magukat, megnyugodnak mindenben.

*

Bosznia okkupációjára a költségeket senki sem ígérte meg megválasztása elõtt a programjában, hanem azért megszavazták.

Amit pedig ígértek, azt nem szavazzák meg, - de azért a jeles honatyák mégis híven képviselték kerületüket, s megilleti õket otthon a bankett, meg az éljenordítás. Kár, hogy a fáklyák már elfogytak a 60-as években.

Hiába ennek a piros pünkösdnek megvan a maga specialitása: az, hogy minden embernek kijut a - zöldbõl.

A fõvárosi polgárság tömeges kirándulásokat rendez a - zöldbe.

A vidéki magyarság szinte tömegesen jelenik meg végighallgatni azt a sok zöldet, amit a képviselõk összebeszélnek.

S erre aztán joggal mondhatjuk, hogy a képviselõjük színt vallott.

*

A pünkösdi beszámolók olyan hagyományosak már, mint a pünkösdi szegfû.

A szegény magyar ember e napon délelõtt végighallgatja a tiszteletes uram prédikációját a tüzes nyelvekrõl, délután pedig gyönyörködik in natura az ilyen tüzes nyelvek egyikében.

Csakhogy azoknak a régi nyelveknek másforma volt a tüze. Az igazi égi tûz volt, a mai nyelveket pedig kõszénnel tüzesítik - mint a gépeket.

Persze nem mindenki veszi ezt észre.

S a mesterséges melegtõl elolvad, szétfoly a saját logikája és véleménye s azzal a tudattal fekszik le a józan választó is, hogy hát iszen csakugyan nem lehessen tudni, kinek legyen igaza, mivelhogy a jövõ nem tudatik.

Szép forma ez a népképviseleti rendszer - hanem ilyenkor látszik, hogy mennyire tökéletlen.

*

A legcsodálatosabb, a legszebb és legeszesebb teremtmény a világ lényei közt az asszony.

Az õ finom tapintata találta ki azt a ravaszságot, hogy ha rossz fát tesz a tûzre, nehogy õ részesüljön szidalomban, õ kezd arra, akitõl tart, valamiért neheztelni - s ebben múlik el a vihar.

A mi mamelukjaink is azt teszik otthon a kerületekben a beszámolóikban.

Õk támadják meg az ellenzéket.

A nép felül. Hiszen az mindenkinek hisz!

Szinte potyognak a könnyei az elérzékenyüléstõl, hogy mennyit kell szenvedniök ezeknek a szegény kormánypártiaknak a haza miatt. Hiszen a hazának élnek, a hazának szavazták meg az okkupáció költségét.

Sárt, piszkot rájuk dobálnak. Hiszen valami természetes az, hogy könnyebb volna nekik is népszerûeknek lenni, könnyebb volna megtagadni minden költséget - de õk nem teszik, feláldozzák saját személyüket a szegény haza miatt.

Hõsök õk, akik, mint Mucius Scaevola, odanyújtják a saját kezüket a tûzre: hadd égjen el!

Szegény üldözött mamelukok, egy-egy »éljen«-t talán hát mégis megérdemelnek.

*

A magyar nem tud híve lenni sokáig komolyan valaminek, de ellensége sem.

Nehéz vád, de igaz. Itt tréfából megy minden.

Tréfából, juxból választ, juxból éljenez a beszámolónak, s a képviselõ is juxból tartja a beszámolóját.

A nagy frázisok elhangzanak. Vagy hat a beszéd, vagy nem, annak igen kevés jelentõsége van.

Az összes beszámoló beszédek annyiban lesznek még megbeszélés tárgyaivá, amennyiben a folyosón szóba kerülhet, hogy ki tudott nagyobbat füllenteni, s kinek hitték el legjobban?

Összenevetnek, vihognak s szájról szájra adják »anekdota« alakjában.

Ti pedig odahaza kegyeletesen elteszitek a képviselõk beszédét nyomtatásban a »magasztos nap« emlékéül.

Vagy tán juxból?

BLAHÁNÉ A FÜRDŐKÁDBAN

- Hiteles kútforrások nyomán -

Mikor a »Vörös sapka« még csak szövetben volt meg, Vidor Pállal találkoztam a székesfehérvári »Magyar király«-ban. Õ épp az este fejezte be vendégszereplését, én pedig másnap reggel akartam tovább utazni.

Beszélgettem vele egyrõl-másról. Beszéd közben szóba került a Népszínház is.

- Nos, hát ott mi az újság? - kérdé tõlem a legújabb népszínmûíró.

- Vajmi kevés - feleltem.

Egyszerre Vidor hangos kacagásba tört ki. Nem tudtam mire magyarázni ezt a derültséget.

- Kitûnõ dolog történt meg velem, mielõtt ide lejöttem - mondá -; hallgassa csak meg. A napokban a próbán azt kérdezte tõlem Blaháné, hogy milyen szerepe lesz neki a »Vörös sapká«-ban.

- Hát olyan modern - válaszoltam neki.

- Milyen »modern

- Egy naiv parasztlányka, aki a nagy melegben a színpadon fürdik.

- A közönség szeme láttára? - kérdezé Blaháné?

- Természetes; hisz épp az a naivság, ez tetszik a közönségnek.

- Köszönöm szépen! Törölje ki azt a jelenetet, csak nem akar magyar Niniche-t.

- Nem lehet, ettõl várom a legnagyobb hatást.

Mosolyogva mondtam ezt, de Blaháné komolyan nézett rám és kétkedõleg rázta fejét.

- Meglássa, ezért a kritikusok szétdarabolják a sapkáját.

A súgó újra megszólalt. Szerepet kellett tehát mondanom és így nem válaszolhattam Jucikának, mert ezt a szerepet szántam a primadonnának.

Nem is beszéltünk azután errõl, meg is felejtkeztem róla, csak késõbb jutott eszembe, hogy Blaháné csupa lelkiismeretességbõl még tán úszni is megtanul...

Elváltam Vidortól és csak nehány héttel ezelõtt találkoztam vele ismét. Épp a »Vörös sapka« próbájáról jött.

Komor arccal haladt végig a Kerepesi úton s bizonyára azon gondolkodott, milyen sikere lesz az õ elsõ kísérletének.

Alig beszéltünk néhány szót, derült mosollyal mondá:

- Székesfehérváron elbeszéltem, hogy tréfásan mit mondtam Blahánénak. Elmondom most a folytatását, de valahogy ki ne írja.

- Isten ments - válaszoltam a legártatlanabb arccal, s a derék Vidor belement a kelepcébe.

- Hát Blaháné bizony komolyan vette a fürdetést és mikor a szerepet kézhez kapta, meg is rendelt egy fürdõkádat.

- Azután?

- Kezdett lapozgatni a szerepben, már darabot tanult is belõle, de a fürdõjelenetre nem akadt .

- Hiszen csak nem írt olyat? - vágtam közbe.

- Dehogy írtam, tréfa volt az egész. De várjon csak. Amikor hazavitték a kádat, hát Blaháné nézi-nézi a faalkotmányt, lapozgat a szerepben és mikor látja, hogy bizony nincsen Jucikának dolga a káddal, másnap így szólott hozzám:

- Vidor, magának igaza volt, a fürdõkád nagy hatást fog tenni.

- Miféle kád? - kérdezém, mert nem jutott mindjárt eszembe a célzás.

- Nos, amit majd a színpadon fogunk bemutatni a »Vörös sapká«-ban.

- Hiszen csak tréfáltam.

- Nem oda Buda! Azt a kádat felhasználom; lemosok magamról minden »sablonszerûséget«, amivel vádolnak, kivetkõzöm a saját egyéniségembõl, hiszen mindig azt mondják, hogy »Blaháné folyton csak Blahánét játssza«, azután meg a Jucikát mosdatom meg szépen, csinosan, felöltöztetem és a premieren, majd meglátja, nem ismernek rám...

S megláttuk Jucikát, de ráismertünk Blahánéra, csak azon tûnõdtünk, hogy lehetett õt felismerni. - Nagy gondot fordított õ erre a szerepre, mindent kész lett volna feláldozni, de volt is látszatja. Kedves, elragadó, bájoló, kitûnõ, stb. jelzõkkel fejezték ki a kritikusok bámula­tukat, még azok is, kik mindig csak azt hangoztatták, hogy Blaháné egyoldalú színésznõ.

A mûvésznõ megtartotta szavát, szépen kiöltöztette Jucikát, meg is mosdatta, most pedig esténkint száz meg száz ember gyönyörködik benne.

A JUNIÁLISOK

(Csevegés)

Azt mondják, hogy bálból sohasem megy férjhez az ember - már t.i. ha az ember leány vagy özvegyasszony - és ebben van is valami. Az öregek tömérdek bölcsességet téteményeztek le az ilyen alapmondásokba.

Hanem ami áll a bálokra, nem áll az úgynevezett majálisokra. A majálisokra sokkal gyanútlanabbul lép az ember, már t.i. az olyan ember, aki »becsületes embernek« készül, sokkal õszintébben, szívét megnyitva a benyomásoknak.

A bálterem ajtajára az van írva K. V. és azt így olvassák »Cave«. Minden hamis ott, ami csak van, a gallyak, a virágok, amikkel a lépcsõházat díszítik, a mosoly, mely az arcokon tündököl, a nyíl, mely a szemekben ég, hamis a ropogó selyem, a csillogó gyémánt. Minden díszítve, erõszakolva van széppé. Ha a valóságot akarjuk, redukálni kell a látszatot.

Egészen más a majális és juniális. Itt az igazi természet a dísz. Zöld lombok integetnek édesen, valódi fák árnyéka üdíti fel a szerelemtõl kipirult homlokot. A ruha sem olyan keresett a hölgyeken, a természet fénye mellett csak az egyszerûségnek van jogosultsága. Ékszer nem kell ide. Minden bokorban nyílik egy-egy vadrózsa künn az erdõn, s nincs az az ékszerész a világon, aki annál szebbet csinálna.

Egyszóval a juniális az, ahol biztosan férjhez lehet menni.

A természet a legnagyobb közvetítõ. A holdvilág fénye szebb, mint a gázcsillárok. A föld párája olyan, mint a mámorító lehelet, bokrok, füvek, melyek arra ösztönöznek, hogy az ifjú, ha tisztességes szándéka van, szavakba öntse.

Egy német statisztikus, aki ráért (de hát melyik statisztikus nem ér ?) kiszámította, hogy négyszer több házasság köttetett egy év alatt a lampionok, mint a gázcsillárok fénye mellett.

Igaz, hogy a mi közmondásunk szerint így is nagyon kevés jutna fõkötõ alá, mert ha egyetlen sem megy férjhez a bálokból, kevés vigasztalás, hogy a majálisokról aztán négyszer annyinak van kelendõsége.

No, de nem kell a dolgot szorosan venni. Annyi bizonyos, hogy a lampionok fénye bizalmat keltõbb. Sárga bogarak, éji pillangók szabadon körülröpködik, s mindjárt meg lehet õket szólítani:

- Csak azt mondd meg: rózsámé leszek-e?

A juniálisok elõkészítõ oskolái a báloknak. A »bakfischek«, ezek a kedves golyhók itt tanulnak meg »úszni«.

Az isteni együgyûség nem ritka itt a - rövid szoknyácskákban.

De mire ezeknek a szoknyáknak sleppje - azalatt már a mennyei együgyûségbõl mester lett.

A »mestereket« aztán a bálban találjuk. Ott a tágabb tér ügyes tevékenységüknek.

Milyen különös ellentétek!

A kis bakfisch mindenáron nagyleányt szeretne adni a majálisokon, de nem sikerül neki.

Mikor meg aztán nagylánnyá lesz, bakfischt játszik a bálokon és sikerül neki.

Csakhogy, mondom, az az átkozott redukálás van ott - a látszat ellenségeképpen.

Uraim és hölgyeim, hallgassák meg az én tanácsomat, amit a nyári évadra nyújtok, járjanak a juniálisokra. Úgyis most van a szezonjuk.

Becsüljétek meg, uraim, a rövid ruhát, s becsüljétek meg, hölgyeim, a helyet, ahol nektek többet hisznek el - s ahol nem redukálnak.

Egy vén táncos

KÁLLAY BÉNI MÁSODIK KERESZTELŐJE

(Választási történet)

Kállay Béni 1864. évben jött Pestre, hogy a politikai pályának szentelje magát. Itt meg­ismerkedett Joszipovits Szilárd szerb pappal, ki a városi és megyei életben kiváló szerepet játszott. Ez azt tanácsolta Kállaynak, tanuljon szerbül és lépjen föl a következõ, 1865. évben mint képviselõjelölt a szentendrei választókerületben.

Kállay a szerb paptól leckéket vett és oly gyorsan elsajátította a szerb nyelvet, hogy már az 1865. év tavaszán tanítójával Szentendrére utazván, a város honorácioraival, akiknek bemutatták, folyékonyan társalgott szerb nyelven. Szeretetreméltó modorával azonnal megnyerte a lakosság, különösen a nõk rokonszenvét, és az eredmény az lett, hogy kikiáltották képviselõjelöltnek.

A szentendrei választókerület egyike az ország legnagyobb választókerületeinek, 32 község, 6000 választóval tartozik hozzá. Nemzetiségükre nézve vannak közöttük magyarok, németek, szerbek és tótok. A választókerület fõ- és székhelye Szentendre, rendezett tanácsú város, 4000 lakossal. Ott székel a budai görög keleti püspök is.

Kállay beutazta választókerületét; mindenütt lelkesen fogadták, elmondotta programbeszédjét három nyelven, és megválasztása biztosnak látszott. Szentendre város honoráciorai vetélkedtek az ünnepélyek rendezésében és a többi között közvetlenül a választás elõtt kirándulást rendeztek képviselõjelöltjük tiszteletére az »öreg víz«-hez, a város legszebb helyére.

Az »öreg víz« gyönyörû vidéken, egy erdõ szélén fekszik és forrása kitûnõ ivóvizet szolgáltat. Minden idegent, ki Szentendrére jön, ehhez a forráshoz vezetik és mielõtt innék belõle, megkeresztelik, »hogy mindig gondoljon azokra, kik õt megszerették«. A forrás nevét az öreg Popovics Dénes püspöktõl kapta, ki mindennap innen hordatta házához az ivóvizet.

Az ünnepély a vendéghez méltó volt. Midõn a pohárköszöntõkre került a sor, Kállay tanítója, a szerb pap formaszerint megkeresztelte õt a »Szrboljub« (szerb-barát) névre. Mindenki üdvözölte az újonnan megkereszteltet, és senki sem gondolt arra, hogy ez a keresztelõ meg fogja buktatni Kállayt.

Néhány napra reá megtörtént a választás. Kevéssel elõbb ellenjelöltet állítottak föl Horváth László személyében. A kerület református választói megharagudtak a szerb keresztelõ miatt Kállayra, aki tudvalevõleg református, és mindent elkövettek Kállay megbuktatására. Sikerült is nekik. Kállay 22 szavazattal kisebbségben maradt. A keresztelõ papot püspöke hat hétre fölfüggesztette a papi funkcióktól, és még ma is meg van róla a nép gyõzõdve, hogy Kállay csakis a szerb keresztelõ miatt bukott meg.

Hogy Kállay nem örömest emlékszik Szentendrére, azt 1875-ben bebizonyította. Ekkor ismét fölajánlották neki az ottani mandátumot, de õ nem fogadta el.

A »HANGLI«

Aki Budapest társadalmi életének külsõ részét meg akarja ösmerni, annak okvetlenül be kell néznie a Redoute elõtti kioszkba, vagy ahogy közönségesen mondják: »Hangli«-ba.

Ez a kioszk nagy specialitás a fõvárosban.

Sehol a világ egyetlen nagy városában sincsenek olyan élesen elkülönítve az egyes osztályok, mint Budapesten. A fõurak nem járnak a kávéházakba, sem a nyilvános vendéglõkbe, egész életük a kaszinóban folyik le: ott esznek, biliárdoznak, ott kártyáznak, ott politizálnak, egyszóval mindent ott csinálnak; a politikusoknak megvannak a maguk klubjaik s azonfelül apró klikkekre szaggatva egymás között, a fõvárosi életbe bele nem merülnek, hanem igazi »diák-forradalmat« alkotnak, éppen úgy az írók is.

Még hátra volna a középosztály, a fõvárosban lakó nemesség, mely az itteni úri társadalom zömét teszi. No, ez van aztán még csak körülbástyázva elõítéletekkel, kevélységgel. Az idegen, ki bár hónapokat idõz Budapesten, sohasem látja meg e nemességet sehol. Láthatlanná teszi az magát, elzárkózik, együtt él, egymáshoz jár s nem vegyül sehova.

Innen van az, hogy az ide tapasztalást szerezni járó idegenek olyan nagy bolondságokat irkálnak rólunk, mert itt járnak köztünk, de sohase láthatnak minket.

Hanem örökké és mindenütt Budapest azon lakóit látják, akik az osztályjelleget körülmé­nyeik­nél fogva föl nem vehetik s az lassankint annyira lekopik róluk, hogy éppen úgy lehetnének bécsiek, párizsiak vagy akár nagykikindaiak, mint budapestiek.

Ez a joga az osztályoknak kétségkívül megvan, és az természetes is, hogy legszívesebben egymás közt vannak. Nem is azért hozzuk ezt fel, hogy ezen változtatni szeretnénk, hanem hogy az olvasó megértse, milyen érdekes hely a dunaparti Hangli, ahol minden osztály összejön naponkint a gyöngyvirágbokréta körül, melyet a mûvészies szökõkút kötöget gyönyörûségére a sok ragyogó szép szemnek.

Igen, itt van minden osztály. Ott egy asztalnál a miniszterné, a mellette levõnél a gazdag szatócsné ül leányaival: a Terkával és a Nettivel. Csinos teremtés mind a kettõ, s olyan jól illik nekik, amint félig kinyújtott nyelvecskéjükkel lenyalogatják a fagylaltot a kis kanálról, hogy ezt ugyan hercegnõk se tehetnék különben.

Amott a túlsó asztalnál meg egy bozontos honatya szuszog, amint mohón szívja be az esti lapok híreit. Nagyokat pislant egy-egy figyelemreméltó hírnél s homlokát ráncolva, mintegy gondolkozni látszik, nem lehetne-e belõle, teszem azt, interpellációt csinálni?

Az arisztokrácia kotériát csinál, ha teheti, itt, de legalább láttatja magát. Egy hosszú asztalt olyan messzire tesznek, hogy a »canaille« meg se hallja mirõl beszélnek: a beszéd lassú itt, a mosoly bágyadt, a kacaj halk.

A gazdag tõzsér is itt van »nagyságos családjával« szépen kivasalt cilinderében. Az »új úr« megtalálja itt a »régi urat« is. Még köszönnek is egymásnak. A régi úr sokkal kevélyebb még most is, hogysem érezné a keserûséget afölött, hogy az új úr csak nemrég licitáltatta el a birtokait.

És itt van ráadásul a »jövendõ úr« is; most csak kereskedõsegéd valahol, de már is elegánsan öltözik s ruha dolgában éppen nem enged a fiatal grófoknak, kik körüljárják a rondót, s mint ahogy a tyúk kikeresi a konkoly közül a búzaszemet, megbillentik kalapjaikat az elõkelõbb asztalok elõtt, ide-oda még mosolyognak is - hanem hát csak az az igazi, ahol leülnek.

Itt van csakugyan, itt van mindenki. A könnyû muszlinruhák mellett, mik mindig a szeszélyes divat legújabb remekei (mert a Hangliban támad s hal meg a divat), ott szürkülnek a tábornoki egyenruhák is.

A divathölgy ide hozza új formájú kalapját, a fiatal képviselõ itt használja ki szólásszabadságát s itt próbálja ki immunitását. Filozófus, amint kapucinerjét szürcsölgeti, itt erõsödik meg abban, hogy »vanitatum vanitas« minden, az életunt illatos havanna füstje mellett, amint végigtekint a gyönyörû hölgycsoportokon, itt jön , hogy mégis szép az élet.

A kellnerek fel s alá futkosnak õrült sebesen, fekete frakkjuk úszik az esti szélben, egyszerre tíz helyen is csengetnek, csészék és kávéskanalak zöreje harmonikusan beleolvad a szökõkút melankolikus locsogásába.

Vendégek jönnek-mennek, új csoportok képzõdnek a régiek helyén, ha az ember elbámult balra valami szép arcon, mire megfordul, már jobbról ott talál egy új megbámulni való szõke arcot. Ez oszt a tündér virágcserép, ahol minden pillanatban más-más virág nyílik!

A diskurzusokból csak töredezett szavak hallatszanak. Egészen azt csak a tárcaíró hallhatja, hogy mit beszélnek az asztaloknál.

Kitalálhatja azonban mindenki, hogy a tiszaeszlári kislány van a szõnyegen. Ez az ezer kislány sem tudja elfelejtetni azt az egyet.

Minden asztalnál másképp fogják fel.

Csukva tartják a papok valami sötét klastromban. Ötvenezer forintot kellett volna kitûzni. Ötezer kevés. Ennyiért nem érdemes, hogy bajba keveredjék valaki, de ötvenezerért maga a bûnös is kiszolgáltatná a rejtélyt, mert õ elveszhetne, de az ötvenezer forint megmaradna a családjának.

Az antiszemiták úgy fogják fel, hogy rituális gyilkosság is történhetett. Hátha fanatikus a sakter. Aztán meg a magyar népnél is sok vallási babona van, aminek semmi nyoma a vallásban.

Vannak aztán valóságos heccmesterek, akik egyik asztaltól a másikhoz mennek frappáns hírekkel megtömve.

Már a talyigát is megtalálták, amelyiken a szegény Eszter holttestét vitték a sakterék. Csakugyan rituális gyilkosság volt.

A szemita asztaloknál elkeseredést szül ez a föltevés, az antiszemita csoportokban csak azért is elhiszik. A kérdés olyanná lesz, mint a pizai torony négy galambja. Azokról pedig az van feljegyezve a krónikában, hogy a pizai tornyon tulajdonképpen csak három galamb van, de a babona azt tartja, hogy csak az lát hármat, aki az õ apjának nem valóságos fia.

Mindenki hármat lát ugyan, de azért mindenik elfogadja, hogy négyet lát: ne tartsák természetes fiúnak.

Ilyen már a tiszaeszlári kérdés is, - senki sem annyit mond belõle, amennyit lát. Folynak a disputák pro és contra - egész addig, míg a fizetõpincér nem jön, s szét nem oszlanak szemiták, antiszemiták jobbra, balra.

Azontúl megszûnik ez a kérdés. Haza abból a szívében senki sem visz semmit. Se aggodalmat azok, se ingerültséget emezek. Az egész kérdés ott lakik - a kávéházban.

S így éltük meg, hogy van egy hely, ahol összejön az egész magyar társadalom, osztály- és valláskülönbség nélkül s még nemcsak hogy együtt van, hanem egy dolog iránt érdeklõdik, egy ugyanazon dologról diskurál is az uzsonnája mellett.

S vajon mi az, mi e csodálatos egyenlõséget megteremtette, ami e különféle embereket összehozta s halomra dönté a válaszfalakat?

Talán valami új erõs törvény?

Oh, dehogy! Hanem a nagy meleg és az a néhány rózsabokor a parkban, melyeknek édes illatát az esti szellõ odahajtja a kioszk felé.

Mágnás-orrok, zsidó-orrok, lateiner- és proletár-orrok megegyeznek abban az egyben, hogy a rózsának kellemes illata van.

A SZÍNKÖRBEN

Valamikor a mi Salamon Ferencünk, mikor még nem volt olyan nagy tudós, mint most, egy színdarabot tervezett, (hiszen ezen a tervezésen keresztülmegy minden ember) a megboldogult Pákh Alberttel.

Alapítottak is meg valami mesét együtt, sõt Pákh egy napon azt újságolta már Salamonnak, hogy meg is kezdte a nagy munkát, nemsokára fel fogja olvasni az elsõ felvonását.

Pákh tudvalevõleg a restebb emberek közé tartozott, s bizony hosszú idõ múlt el, míg újra elõhozta a darabot, azaz hogy elõ se hozta többé. Salamon figyelmeztette néhány ízben:

- No, hát mi van a darabunkkal, Berci?

- Ugyan hadd el, pajtás - mondja egy ízben Pákh, mintegy sajnálkozva maga is -, szegény személyeink olyan jóizûn diskurálnak az elsõ jelenetben egymással, hogy abszolute nem tudnak egymástól elválni, s így persze lehetetlen, hogy a cselekvény elõre haladhasson.

Én is olyan darabot néztem meg tegnapelõtt a budai színkörben, ahol a személyek annyira szeretik egymást, hogy sohase válnak el, hanem mindig együtt vannak s elmondván egymás dolgait s elénekelvén egypár nótát, elvégzõdik a hosszú darab.

Különben a budai színkörben nem a darabok a legérdekesebbek, hanem a »Politikus szatócs«, akinél a publikum az elõadás után megvacsorál. A színkörben senki sem haragszik a rossz darabokra, hanem csak a hosszú darabokra.

A színkör különben megérdemli, hogy foglalkozzunk vele. Csodálatos egy hely az. Eddig még minden eleven ember megbukott benne, hanem azért minden esztendõben akad, aki eléje megy a biztos halálnak. Van valami sajátszerû vonzó ereje ennek a helynek, de nem a közönségre nézve, hanem a direktorokra.

Én azt hiszem, hogy a pille ezerszer megújuló históriája ez, a pilléé, mely a legörömestebb megy neki a gyertya lángjának, hol egészen elperzselõdnek a szárnyai...

A vágyódás a veszély után. Mert van ám annak is édessége.

És ha egyszer akad valaki, aki ezen az elátkozott területen hódítja meg a közönséget, aki meg tudja tölteni esténkint azt a nagy pajtát tapsoló tömegekkel, abból egyszerre nevezetes ember lesz.

Ahhoz pedig nem kell valami különös ördöngösség, sem pedig mûsor, új darabok, látványos bolondságok, mert már ez mind hiábavalónak bizonyult be, - hanem egy Nana kellene hozzá. De nem Nana darabnak, hanem maga Nana primadonnának.

Ha holnap belekerül a lapokba az az érdekes hír, hogy a budai színkör primadonnája Erdélyi Marietta lesz ezentúl, bizonyosan maliciának veszik tõlem a fentebbi tanácsot, mert Erdélyi Marietta éppen nem hasonlít Nanához. Már nem Nana és még nem Nana!

De azért Erdélyi Marietta is olyan akvizíció, aminõ már régen nem volt a budai színkörben. Mióta nem láttuk a fõvárosban, s annak van már vagy hat esztendeje, nagyon sokat javult, hangja pedig semmit sem vesztett.

Nem merjük biztosan állítani, hogy ez lesz az az elsõ kövér nyár, mely a sok sovány nyarat felváltja a színkörben s megfordítja a végzetet, de amennyire a társulat tagjait egykét elõadás után kiismerhettük, ha ahhoz még hozzáadjuk Erdélyi Mariettát, bizony, bizony megtörtén­hetik, hogy sok igen derült estét él meg az idén a - »Politikus szatócs«. Mert, hogy egészen derült estéket éljen meg a budai színidirektor, ilyet a legnagyobb optimizmussal sem lehet hinni.

Buda magyarosodását, vagyis nem-magyarosodását a színkör mutatja legjobban. Aranyért sem talál ott az ember budai illetõségû embert. Néhány tisztviselõ kong ott és a Pestrõl jött libapecsenyézõ karavánok. Az állóhelyek fogynak el leginkább. Kezd a közönség praktikus és takarékos lenni. Igazi bámulat fogja el azonban a pénztárost, ha úgy be-benéz a harmadik felvonás felé s látja, hogy dacára annak, miszerint csak kilenc zártszéket adott el, mégis vagy száz ember ül a zártszékeken.

A páholyokba határozottan csupán a kopasz emberek törekszenek, hogy meg ne látszassék hajfolytonossági hiánylatuk.

A színkörrõl szólva, meg kell említenünk, hogy eléggé csinosan ki van tatarozva és kifestve. A ringszínházi katasztrófa következtében még két új kényelmes kijárót csináltak: egyet a Horváth-kert, másikat a »Három alma« felé.

Szegény színkör! A te két új ajtód igazán csak olyan tiszteletbeli kijárat, - de bejáratnak még képzeletben sem válik be!

A ringszínházi szerencsétlenség mélyen sújtotta a budai színkört is: ami benne a legélvezetesebb volt, azt vették le a repertoárról, a szivarozást.

Egy szál drabant áll az ajtóban ásítozva s mindenkit figyelmeztet, hogy »tessék letenni a szivart«.

Az így letett szivart persze, hogy aztán õ akvirálja, ha ugyan elõbb nem kapják el az özönével ott álló csavargógyerekek, kik a legjobb darabnak tartják a szivar-darabot.

UBORKA-IDÉNY

Egy ilyen címû tárcának is meg kell fordulni a lapokban minden esztendõben egyszer, ilyen idõtájban. Ez a cím t.i. azt jelenti, hogy amikor a legtöbb uborka van, akkor van a legkevesebb hír. Mint ahogy szimboluma a bõségnek a szaru, éppen úgy szimboluma a hiánynak az uborka, - persze az újságírók szótárában.

Az uborka a mi szegénységünk- és szükségünknek mementója s mégis, sohasem voltunk szegénységünkben még ilyen gazdagok!

Az uborka-idény megvan azért - de micsoda fényes oldaláról mutatkozik: aranyalma termett az uborka-indán. Ez az idény többet ér egy forradalomnál is. Persze csak bécsi forradalmat értek.

A lembergi fölségárulási pör, a híres bécsi svindler bûnügyének tárgyalása s ami valamennyinél jobban izgatja közönségünket, s nagyobb érdeket kölcsönöz a lapoknak: a tiszaeszlári eset.

Már hajnalban nagy tömegek állják el a szivarárus boltokat, a lapokat még el sem hozta a kihordóné s már ott lesik feszült kíváncsisággal, micsoda új szálakat hozott a meseszerû bûnügy megvilágításához éjjel a drót?

A redakciók ostromnak vannak kitéve éjjel-nappal, s még a szerkesztõségi szolga: a »Samu« is olyan fontos egyéniség a közönséges civilemberek elõtt, mint legalább is Kállay Béni. Sõt sokkal több ember kíváncsi arra, amit Samu tudhat, mint arra, amit Kállay Béni tud.

Minden egyes munkatárs fontos személy; mikor a kapun kimegy, a házmesterné megnézi figyelmesen fizonómiáját s abból találja ki, hogy vagy rossz hírek jöttek-e Eszlárról.

Az újságírók természetesen érzik fontosságukat s begombolkozva járnak titkaikkal, vagy ha titkaik nincsenek, kombinációikkal, melyekbe be van rakva a jövõ évfolyamok tartalma.

Hanem bent a redakcióban aztán - mintha a redakció lenne a munkatársak komornyikja - megszûnnek nagy emberek lenni, dacára, hogy õk a komornyikjai a redakciónak. Itt csak kétségbeesett emberek, mert sok, nagyon sok baj van azzal a kérdéssel, mely õket nagy emberekké tette. Olyan az, mint a sün, akárhol fogják meg, akármerre forgatják, mindenütt - de legjobban szúrja õket magokat.

Mikor egyszer Horvát Boldizsár még in illo tempore benyitott a magyar miniszterelnökhöz: Andrássy Gyula grófhoz, azt bámulatára az íróasztalnál találta - egy rendeletet fogalmazott.

- Mit csinálsz, kedves Gyulám?

- Nézd, ezt a rendeletet fogalmazom. Hallgasd, felolvasom neked.

Horvát végighallgatta figyelmesen:

- Hiszen pompásan van! kitûnõen van.

- Ej, dehogy, dehogy! - rázta fejét Andrássy - úgy szeretném valahogy, hogy mikor Bécsben olvassák, pecsovicsnak látszassék, idehaza meg szélsõbalinak tartsák.

- De az lehetetlen! - felelte nevetve Horvát.

- Hiszen éppen ezért próbálkozom vele.

Ez a próbálkozás jellemzi most az összes lapokat az eszlári üggyel foglalkozó hasábokon, ennek a próbálkozásnak a nyoma vet annyi árnyékot mindenütt - az igazságra. Azt a nagy kérdést igyekeznek megoldani, hogy lehetne úgy írni meg az igazat, hogy a szemiták maguk mellett, az antiszemiták pedig szemitaellenesnek vegyék.

Persze nem sikerült még eddig. Hanem ehelyett sikerült egy napon két ilyen levelet kapni a »Kikirics« szerkesztõségének:

»Tisztelt szerkesztõség! Az önök lapja keddi számában elsõ helyen közlött zsidófaló távirat arra késztet engem, hogy lapjukat, mely eddig kedvencem volt, ezennel visszaküldjem. Nekem többé nem kell.

Tisztelettel Svarcz Simon

A másik levél így szól:

»Tekintetes szerkesztõ úr! Látom, hogy az ön lapja is zsidólap. A keddi számban az elsõ helyen közölt távirat dühbe hozza a keresztény embert önök ellen. Szüntessék meg a lap küldését.

Tisztelettel Kádár István

...Tehát mégis meg van találva a stílnek az a hatalma, amit valaha Andrássy keresett; - csakhogy megfordítva.

Azt nem lehet elérni, hogy mindenkinek tessék egy és ugyanazon közlemény, hanem oda el lehet jutni, hogy senkinek se tessék. S ez is csak valami!

Sõt az uborkaidényre éppen konveniál is.

A VIZSGÁLATOK

Csak rajta, gyerekek, itt a küszöbön a vakáció... Hanem még elõbb meg kell szolgálni érte. A mulatságot sem adják ingyen. Bizony attól függ, hogy fogtok mulatni, hogy miképp teszitek le az exament.

Nagy, nehéz napok ezek, nem csoda, a kalendáriumcsináló bácsi is hosszabbra mérte õket a többinél, de csakugyan sokkal hosszabbak is. Lassan, szörnyû lassan szaporodnak azok a ragyogó betûk ott a falon, amikbõl csak egyet szabad felírni mindennapra krétával:

VIVANT VAC...

A tizenkettedik óra ez már. A szívszorongatások nagy napjai. Pihen is minden játékszer, a Vilmuska krampusza babája, mind elmehetnek most aludni, hozzájuk sem nyúl senki, hacsak a macska nem ugrik fel a székre s nem enyeleg velök könyörületbõl. Mert Vilmácska azt se tudja, ha vannak-e a világon?

Nagyobb, sürgõsebb dolga van õneki most. Kis fejében gond gondot ér, a homlokán - , hogy eltakarják az aranyszõke fürtök - felhõ borong, mert ki tudja, hogy lesz, mint lesz?

Jaj, hogy inkább évközben nem tanult többet? Minek is, minek is szökött meg annyiszor a könyvtõl a kertbe, nem volna most annyi ijedtség, s abban a kis szívben annyi lélekfurdalás.

A mama meg is ríkatta tegnap a kis Vilmácskát, mikor azt mondta lefekvés elõtt:

-- Megöl a szégyen talán a Dunába is ugrom, ha te leszel a többi gyerekek közt a legostobább, kis lányocskám! Pedig te leszel, mert nem voltál elég szorgalmas.

Hozzá kell hát látni az utolsó két nap. Apától kérdezte, hogy mitevõ legyen? Az azt tanácsolta, menjen el a mamához, s így szóljon hozzá:

- Csókolom a kezeidet, Erzsi mama, ki akarom pótolni, amit lehet, légy szíves oktass be engem, egész nap tanulni akarok.

A mama aztán, akit apa csak Erzsinek nevez, elõveszi a kopott ábécés könyvet (haj, sokszor vágta azt mérgesen a földhöz Vilmácska) s még egyszer megmagyarázza, melyik ákom-bákomnak mi a neve.

Az elme is olyan, mint a gumilasztikum, ha nagyon húzzák, nagyon nyúlik. Vilmácska figyelme és fogékonysága bámulatos most, minden pajkosság eltûnt az arcáról, olyan komoly, morcos, mint egy akadémiai tag, szeme apróra húzódva, mereven kíséri kedves mamácskának a mutatóujját. Jaj, édes istenem, mikor is tanulhatta meg a mama azt a sok tudományt, hogy olyan jól tudja, - mikor hát majdnem minden betû egyforma. De nagy bolondok is voltak, azok akik a betûket feltalálták, hogy nem különböztették meg õket jobban, hogy taréja legyen az egyiknek, kacsa-lába a másiknak, borjúfeje a harmadiknak, stb.

Bezzeg sokkal könnyebb dolga van a Micu gyereknek; õ már a második elemibe jár. S mama nélkül is meg tud állni, meg aztán tanulni is szeretett évközben.

Micu már csak neveti Vilmácskát, Micu már olvasni is tud s harsogva szavalja a folyosókon:

Jókor kelj föl, öltözz, mosdjál,
Az Istenhez fohászkodjál...

Vilmát a Micu keseríti legjobban s sarkallja ambicióját, mert hát mégis szörnyûség, Micunak már megvették karácsonykor a Gyõry Vilmos bácsi könyvét is azokkal a töméntelen apró gyerekekkel, akik futkosnak körbe, cicáznak és mindenféle játékot ûznek, és Micu a könyvet még csak meg sem akarja jól mutatni Vilmácskának, s valahányszor kéri, mindig kineveti:

- Eredj, te boglyos... hiszen még a nagy A-t sem ösmered! Való is neked az irodalom?

Hát ki ne lenne azután elkeseredve az ilyenre? Hanem iszen csak most az egyszer isten megsegítse a vizsgálaton, hogy a mamának szégyent ne hozzon a fejére, esztendõre, tudom megelõzi Micut!

Hej, pedig nem olyan erõs az »ellenség« sem, amilyennek hiszik; a Micu dobja is pihen, nem veri rajta: bömbörömböm... Nem is olyan pajkos, mint azelõtt s sokszor órákig sem lehet hallani ajtócsapkodásait és lármáját. A vizsga-láz gyötri ám õt is. El-elvonul órákig a papa szobájába s ott felmászva a legmagasabb helyre, úgy »magolja« be a leckéket. Apa ezüstórát ígért neki, ha jól leteszi a vizsgát, de még lánc is lesz rajta. Kár, hogy a kulcs iránt még nem szerzett magának alapos információkat, mert kulcsot a papa csakugyan nem említett.

A masamód, meg a szabó már tegnap hozták haza az új ruhákat Vilmának, Micukának. Nagy öröm ez máskor a háznál; apróra megnézegetik a ruháknak minden ráncát, gombját, - de most mintha orruk vére folyna, mikor felpróbálták. Az új ruha mindig bizonyos örömet okoz, csak éppen kétszer nem: mikor az examen-ruhát hozzák, meg a halottit.

Végre fölvirrad a nagy nap. A szemeket még csukva tartaná örömest az édes álom, de az édesmama költi fel õket és már fel is van öltözve.

- Föl, gyerekek, fel, fel! A vizsga van! Várnak már rátok a bácsik.

Be örömest dugnák fejecskéiket a paplan alá... Soha, sohasem voltak még ily álmosak. De hiába: menni kell.

Mintha vaslemez közé volna szemök szorítva. Tompán, elfásultan tápászkodnak ki, nincs bennük semmi élet, semmi ruganyosság, hagyják magokra húzni a szép új ruhát s közömbösen veszik a mama örömrepesõ ujjongását, hiszen kismama még önkénytelenül is kiszalasztja:

- Jaj, de szépek vagytok, édes kis porontyaim, ti lesztek a legszebbek, nekem a legédesebbek.

S azután ott nyomban meg is kóstolja õket sorban, ha igazán olyan nagyon édesek-e?

De iszen most õk csak grimaszt tudnak csinálni az ilyen nyájaskodásokra. S olyan kedvetlenül poroszkálnak a mama mellett fel a lutheránus iskolába, mintha a vesztõhelyre vinnék õket.

Nem is tréfadolog az, - ha jól felvesszük. Annyi öregember elõtt fogják õket examinálni, sok, sok urak lesznek ott, még tán Gyõry bácsi is ott lesz, meg a püspök. Még tán a nyakát is veszik ott az embernek, ha elakad.

Az okos mama észreveszi útközben a picinyei remegését: szegény Vilmácska, milyen sápadt, még a keze is reszket, mit tehetne egyebet, mint hogy megvigasztalja õket.

- No no, hát ne féljetek. Hiszen nem valami nagy baj az, ha éppen nem fogtok mindent tudni?

- Hát be nem ugrasz a Dunába?

- Még most az egyszer be nem ugrom - mondja a szép mama önkénytelen mosollyal, melyet eltitkolni szeretne.

A gyerekek néminemûképpen fölbátorodva, de még mindig félelemmel lépnek be társaik közé az osztályba. E fontos pillanatban elmúlik arcukról a sápadtság, sõt inkább lángba borul az.

Juj, milyen ünnepélyes, megdöbbentõ itt most minden. A társak mind ünnepi ruhában ülnek csendesen, tisztességtudón, mindenki meg van fésülködve, csinosak, különösek, rájok sem lehet ösmerni.

De amint egyszer beléptek, vége a »félsz«-nek; mint a katonák, csak addig félnek a háborútól, míg benne nincsenek. Mikor benne vannak, egészen belemelegszenek.

A bácsik nem valami kegyetlen emberek, olyan jóságos, biztató arcuk van, sokkal szelídebbek, sokkal engedékenyebbek is, mint a tanító úr. Biz isten még , hogy examen van és nem közönséges lecke-óra!

Micu és Vilmácska jól kezdik magukat érezni. Hiszen a bácsik senkit sem zseniroznak; nem gáncsolni, szigorkodni jöttek azok, ide hanem inkább jutalmazni, dicsérni a gyerekeket. Olyan biztató is arcuk, szavuk, hogy Micu és Vilma felbátorodva, sokkal többet tudnak, mint amennyit hittek õk maguk.

A mama boldogan, megelégedve, kevélyen ül ott a többi nénik között. Jézus Mária, micsoda nagy uzsonna lesz ebbõl a vizsga után!

Az idõ olyan hamar röpül, hogy szinte sajnálják, mikor már vége van a vizsgának. Jaj, be kár, - hiszen azt szerették volna, ha még kikérdezik õket egyszer: mert nem mondtak ám el még mindent, amit tudnak.

TISZAESZLÁRI TISZA KÁLMÁN

Mikor Tisza Kálmán kis diák volt, már akkor is feltûnt dialektikája által. Egyszer azt mondja az apjuk, látván a fiúkat együtt játszadozni:

- No, Lajos, Kálmán, verekedjetek egy kicsit, hadd lássam, melyitek az erõsebb. Az kap tõlem egy ezüstórát!

Lajos, dacára annak, hogy fiatalabb, sokkal izmosabb volt testalkatban, s ha birokra kerül a dolog, hihetõleg õ veri meg Kálmánt, de higgadt lévén már gyermekkorától kezdve, kevés gondolkodás után így szólt:

- Nem verekszem: mert ha õ üt földhöz, az nekem nem haszon, ha pedig én ütöm földhöz, akkor is õ bizonyítja be okoskodásaival, hogy én feküdtem alul. És nekem ez se haszon.

Tisza Kálmánnal bajos kikötni, mert õ igazán olyan, mint azok a mesterséges gömbölyû poharak voltak, melyeket a szklenói hutában készítettek vagy húsz év elõtt, s melyek nehéz fenekük miatt, akarhogyan döntögette, forgatta õket az ember, még ha az asztalhoz vágta is, mindig magoktól keltek fel, e sokat mondó feliratot viselvén oldalukon: »Üríts ki és fektess le, ha felkelek tölts tele

A mi miniszterelnökünkön nem fog ki emberi halandó. Mindegy annak, akárhová tesszük le, akármelyik oldalra döntik a körülmények, õ azért kering, forog ugyan egy kicsit, éppen mint a szklenói csodapohár, mégis talpraáll magától.

Furfangjairól, cseleirõl éppen annyi gazdag szövevényes mesét szabhatnak le majd magoknak a jövendõ kor regényírói, mint jeles õse: Teleki Mihály uram viselt dolgairól a mostaniak, de alig van egyetlen szerepe is, ahol olyan ügyesen tudta volna vinni a maga dolgát, mint a mostani tiszaeszlári ügyben.

Mert nagy virtus kell ám ahhoz, hogy egy miniszterelnök, a kinek tudta nélkül - mint egy erõsen kormánypárti lap mondja - egy szalmaszálat sem lehet keresztültenni Magyarországon: úgy el tudja titkolni, miféle érzelmeket táplál szívében, mint ahogy a tiszaeszlári ügyben el tudta mélyen rejteni.

Igaz, hogy ez kötelessége is egy miniszterelnöknek, aki a rend õre és a törvények elsõ végrehajtója, de olyan kötelesség, ami sohasem sikerülhet egészen, mert az õ cselekedeteit millió szem nézi, elejtett szavait mindenki vigyázza s következtetést igyekszik belõlük vonni. Szólnia és cselekednie pedig okvetlenül kell ilyen ügyben.

Szólt is, cselekedett is a miniszterelnök. Titkolózott ugyan, de némaságában ékesszóló volt. Olyan szerencsésen viselte magát, hogy most õ a legnépszerûbb ember a szemiták és az antiszemiták elõtt.

Szakítsunk ki két párbeszédet, két táborból valót.

- Te, Száli - mondja a zsidó polgártárs -, nézd meg aztat a kalendárium, hogy mikor van az excellencnek az õ nevenap benne!

- Október 13-án. De minek az neked, Mózeskám? Mi baj tenéked nagy urak napjaneveivel?

- Imádkozni fogok érte, hogy isten sokáig szabadítsa meg õtet a Dezsü Szilágyitul et Comp. Kemény jerek az, ráparancsolta a keresztényekre, hogy meg ne moccanjanak, mert lûni fog. Szeret az minket, Szálikám, nadjon szeret. Es ugy tartja a jeplüt a lovaival, hogy nem fölfordulja a szekér; az bizomos.

Lássuk mármost az antiszemita diskurzust:

- Dicsérem az elméjét, komám, ennek a mi miniszterelnökünknek. Látta már kend, komám, a Nemzeti Színházban Falstaffot?

- Nem járok komédiába, komám, nem láttam.

- Hát olyan úr az a Falstaff, hogy mikor még nincs ellenség, erõsen hadonász jobbra-balra, hogy így-amúgy teszi tönkre õket.

- Hát aztán?

- Mikor meg már elmegy az ellenség, akkor is hadonázik, hogy pozdorjává töri. Hadd vesszen el minden gyáva pimasz!

- No, és mikor ott van az ellenség?

- Hogy akkor? Õ akkor bemegy, komám, - a kulisszák mögé!

De félre a tréfával, annyi tény, hogy a magyar miniszterelnök semmi kérdést nem tart elég nagynak, sem elég kicsinynek, sem pedig elég komolynak arra, hogy azt ne kamatoztassa pártjának erõsítésére.

Így tett a tiszaeszlári üggyel is. Mikor még mindenki tréfának vette ezt a dolgot, már õ akkor sietett abból kivenni a hasznot és komoly szavakkal fenyegette meg az országot, hogy jaj lesz annak, aki a törvényt meg fogja szegni!

Hogy mire való volt ezen eljárás egyébre, ha csak nem arra, hogy az ország miniszterelnökének a törvényhozás termében hangsúlyozott intõszavai egyszerre komoly jelleget kölcsönözzenek, az akkor még jelentéktelen eszlári dolognak.

Ezt nemsokára egy hasonló tartalmú körrendelet követte a municipíumokhoz, lázas hangon tartva, mintha már itt állnának a zavargások a küszöbön. Mintha bizony azt nem tudnák magoktól is a municipiumok, hogy mit kelljen cselekedni, ha a törvényes rend megzavartatik.

De elérte célját, mert népszerû lett a szemiták elõtt, éppen olyanformán, mint az anekdota embere, ki a sebesen guruló kocsiban az elõülésen foglalván helyet s elõvigyázatot affektálván, megfogta a gallyat s úgy eresztette el, minek következtében az kiütötte a hátul ülõ bíró uramnak az egyik szemét.

- Köszönöm, sógor, a szívességét - szólt a megvakult bíró elérzékenyedve --, ha kend nincs, bizony-bizony a másik szemem is kifutott volna.

AZ ÖRÖK MŰKEDVELŐ

Erdélyi Marietta sokat beszéltet magáról két nap óta. A kedves, formás színésznõ kitalálta a formát, mellyel még egy fogas prókátort is megszégyenített volna.

Míg bent a »kormánytanács«-ban (A cigányok is azt mondták: Csináljunk magunknak napot, nevezzük egymást tekintetes úrnak) arról folyt a nibelungi harc, hogy tartozik-e Erdélyi Marietta visszamenni Csókához, vagy nem - az õ hamis fejében már megvolt az »államcsíny«, mely a kormánytanács ékes dikcióit semmivé tette.

Õ nem lesz színésznõ többé - úgymond -, hogy örökös mûkedvelõ lehessen.

Mikor ezt a levelet felolvasták, Feleki ijedten kapta hátra a fejét.

- Hát nincs már tökéletes bölcsesség a világon? - sóhajtá. - Pedig én mindig azt hittem - magamról.

*

Hogy Csóka szereti a fényeset, azt nem lehet csodálni.

De hogy Erdélyi Marietta meghallgatása nélkül Csóka egyoldalú panaszára ítélt a kormánytanács, az már valamivel különösebb.

És mégis alig találhat valaki valami mélyebb sérelmet ez ítéletben.

Mivelhogy az olyan ítéletek, amiket nem kell betartani, nem annyira sérelmesek, mint inkább igen kedélyesek.

Az egészben az ér a legtöbbet, hogy akadt olyan színház is már - ahová nem akar elmenni valaki a budai arénából sem!

SÉTA A KULISSZÁK KÖZÖTT

- A színkörbõl -

Ha belépünk a tágas udvarba, melyet az utca felõl magas kõfal, a Horváth-kert felõli oldalon pedig fapalánk kerít, egy pillanatra csodálkozva állunk meg, bámulva az elénk táruló kép tarkaságát, a zûrzavart, a sürgés-forgást, azokat a különbözõ alakokat, melyek szokatlan külsejüknél fogva kötik le figyelmünket.

Itt az érem másik fele. Ami a nézõtérrõl látva rendszeresnek tûnik fel, az itt felbomlott alkotó elemeire s költõi rendetlenségben áll elõttünk. A szép piros arcszín ujjnyi vastagságú mázzá, a fekete szemöldök egy gramm súlyú feketítõvé, a beesett arc egy vékony koromvonássá, a sápadt ajkak pedig fehérítõ festékké változtak.

Ijesztõ alakok a laikusok elõtt, kifestett arccal, ragasztott szakállal, bajusszal; itt ül a hõs egy vászon fatörzsön, kéjelegve a virzsinia kékes füstjében, a drámai szende egy palotához támaszkodik, figyelemmel nézegetve a színpad rendezését s a színfaltologatók fáradságos munkáját.

De ha érdekes látványt nyújt a színház udvara, maga a színpad még sokkal érdekesebb: künt az udvaron inkább a nyugalmas képet láttuk, itt a színpadon pezseg csak az igazi élet, a lázas sietség csak itt észlelhetõ valójában, csak itt leshetõk meg a színpad titkai, melyekrõl a közönség még eddig nem tudott magának tiszta fogalmat alkotni.

A színpad hátsó részében parkot ábrázoló vászon mellett még nincsenek felállítva, vagyis helyesebben odatámasztva a szobrok, még nincs ott a kis házacska, mely messzirõl átlátszik a fák között, még a színpad elõtere üres, ott csak munkás emberek sürögnek-forognak most, hogy egy negyedóra múlva helyt adjanak a színészeknek.

Lassanként megnyílnak az öltözõk is. A kíváncsiak odafordulnak, vajon nem-e egyik elsõrangú színésznõ lép ki, akit el lehetne árasztani bókokkal. De a kíváncsiság még nem nyer kielégítést.

A nézõtéren azalatt szép számmal gyülekezik a közönség, a zenekar is kezd népesülni, az elsõ csöngettyûszó is elhallatszott, a függöny lyukánál egyik alak a másik után nézi vizsga szemekkel a közönség gyülekezését, közel van az elõadás kezdete.

A kis asztalon, mely ott áll a színpadon az egyik kulissza mögött, felütve fekszik a színre kerülõ darab.

S ez az asztal a színpad Mekkája. Ide jönnek egymásután a színésznõk és színészek, különösen pedig az utóbbiak, mert a budai színkörben, s ez, úgy látszik hagyomány, a színészek rendesen kevésbé tudják szerepeiket, mint a nõtagok.

De hiszen ezen nem is kellene csodálkoznunk. Mert boncoljuk csak kissé a nõi szerepeket. Fúria vagy angyal, szerelmes vagy bosszúálló, szentimentális, érzelgõs, vagy természetes, nemes nõi tulajdonokkal vannak felruházva. Gretchen és Desdemona, Juliska, vagy Zsófi asszony, a szerep alapja mindig megvan magában a nõben.

Hiszen az egyszeri festõ is vászonra festette az angyalt és ördögöt, - de csak az elnevezés volt különbözõ, - az alak azonos, mert mind a kettõ nõt ábrázolt.

Temesváryné asszony Deborahban pl. gyöngéden szeretõ nõbõl bosszúálló kegyetlen teremtéssé változik. A kis Blaháné, a kedves Várai Mariska nyíltan kijelentette, hogy õ bizony nem irtózik a csóktól, hát mért ne tudna a színpadon is csókolódzni, enyelegni? S ha nem is találja el szó szerint szerepét, beszél úgy, amint azt érzelmei súgják, de soha meg nem akad.

A férfiszereplõknél más az alaphangulat, szórakozásaik teljesen elütõk a színpadi cselekményektõl, az erõs nemzedék nincs arra teremtve, hogy enyelegjen, érzelegjen, vagy rettentõ bosszút esküdjön, amikor áthallatszik a szomszédos vendéglõbõl a zene, átérzik a »halbszeitli«.

Bizony-bizony a közönség is néha megkívánja a sört elõadás közben, kivált, ha tudja, hogy oly közel érik, vagy kéjelegve szív magába füstillatot, irigyli a halandót, aki most szivarozhatik, míg õ benn lévén a színkörben, vagy ha színész, a színpadon, ily gyönyörben nem részesülhet.

Temesváryné asszony, a drámai primadonna képviseli a komolyságot a színpadon és életben egyaránt. Az õ mûvészetérõl a fõvárosi kritika is több alkalommal nyilatkozott már elismerõleg s teljesen igazolta a várakozást, melyet hozzája kötöttünk. Hírneve megelõzte, s megérkezése igazolta hírnevét.

Mellette a drámai szendét kell felemlítenünk. Gaál Hermin kisasszony, szép fiatal leány, elegáns külsõvel, kellemes orgánummal. Szende a színpadon, kedves a társalgásban és megnyerõ modora, szép tehetsége kilátást nyújtanak arra, hogy rövid idõ alatt kedvence lesz a fõvárosi közönségnek is, mint volt a nagyváradinak.

A vígságot és pajzánságot Erdélyi Marietta és Várai Mariska kisasszonyok, az operett- és népszínmû-primadonnák képviselik. A szép Marietta lesz a színkör vonzereje. Észrevettük azt már elsõ fellépte alkalmából.

ESZ - LÁRI - FÁRI

(Apróságok)

Nagykárolyból lapunk egyik olvasója a következõ esetrõl tudósít:

Folyó 29-én Piskolt felõl egy mesterlegény tartott Nagykároly felé az országúton, nem is sejtve, hogy micsoda keserves lagzi várja.

Kis Mihály és társa az utast megrohanták a határon vasvillákkal s elütlegelték.

- Te is zsidó vagy, aki a keresztényeket gyilkolod - s ezzel piff-paff, ki hol érhette.

A szegény elvert ember panaszra ment a bírósághoz, s kitûnt, hogy Szekeres Gusztávnak hívják, s hogy keresztény szûrszabó-legény.

- Hja, minek tart olyan kevéssé keresztény fizionomiát - mondá neki tréfásan egy bírósági hivatalnok.

*

Egy kormánybiztostól hallottuk a következõ párbeszédtöredéket.

A kormánybiztos ugyanis nyíregyházi ismerõs parasztokkal találkozik Pesten.

- No, atyafiak - kérdé -, baja van-e már kendteknél a zsidóknak?

- Nem hallottunk semmit, nagyságos uram.

- Pedig azt veri a hír, hogy vérét veszik a keresztényeknek...

A nyíregyházi paraszt megvakarta fejét s így szólt nagy bölcsen:

- Nem kell azoknak a vér, nagyságos uram, hanem a keresztények pénze kell nekik, az a nagy hiba.

*

Még egy jóízû szemita apróságot jegyezünk fel. Egy Dohány utcai izraelita kereskedõ, aki tegnap korán kelt, megpillantja, hogy egy ember elõbb óvatosan körültekint, azután pedig plakátot ragaszt ki az átellenes sarokházra.

Odamegy a boltos s bosszankodva olvassa:

És ne vásároljanak a keresztények a zsidóktól semmit...

A boltos, ahelyett hogy leszakította volna az izgató cédulát, nagy hirtelen beszalad a boltba, kihozza a cinbetûket és a firnajszot és a mondat kiegészítéseül odateremti még ezt az egy szót: ...hitelbe!

Így aztán mindjárt nincs semmi kártékony és izgató a plakáton.

SAULUSBÓL PAULUS

A hazaszeretetrõl beszélek el egy történetet. Bárcsak németül írhatnám meg, hogy azok olvasnák, akiknek szól. De azért elmondom, ha magyarul is. Magyaroknál se lesz legyezgetés, hízelgés, hanem tanítás, úgy lehet.

Furcsa, hogy egy zsidó a hõse e történetnek a hazaszeretetrõl, mikor tulajdonképpen a zsidó inkompatibilis ez idõ szerint a hazaszeretettel.

Mindegy, az én hõsöm ennek dacára is meri szeretni a hazát, mégpedig éppen olyan forrón, odaadással, mint akármelyikünk, ami persze megint nagy szemtelenség tõle, mert õ zsidó.

De térjünk a dologra. Az én barátom, nevezzük Jakabnak, Magyarország fõvárosában, Pesten született, ami kiválóan enyhítõ körülmény arra, hogy a magyarság gyûlöletében növekedett fel, mint gyermek. A szív olyan, mint a föld; minden elvetett mag kikél benne.

Rákóczi mondta, hogy egyetlen ere sem húz a magyarokhoz, mért húzta volna hát Jakabot?

Sõt éveivel nõtt gyûlölete, idegenkedése e faj iránt, úgyhogy mikor már számbavehetõ ifjú lett s egy hatalmas bécsi lapnak pesti levelezõje, kiönthette ott gyûlöletének egész mérgét az ország ellen.

A bécsi lap magyarellenes cikkei, melyek értelemmel s verve-vel voltak írva, nagy feltûnést csináltak mindenfelé; sok, igen sok bosszankodást keltettek a jobb hazafiak szívében s nehezítették a kiegyezést. Oh, hogy tombolt kéjittasan az én Jakabom lelke, mikor látta, hogy a fullánkot érzik, mélyen érzik, s a seb sajog.

Egyszer lapja megbízásából Deák Ferencet kellett meginterjúvolnia. Felment az »Angol királynõ«-be. Deák fogadta.

Még sose látta azelõtt Deákot. Ez igénytelen egyszerû nemest, az ember szónak teljes fönségével és az öregség nimbuszával.

Mikor az öregúr megadta neki a kért felvilágosítást, csendesen kérdé:

- Ön írja azokat a cikkeket?

- Igen, én írom - mondá Jakab kihívólag.

Deák behunyta szelíd, okos szemeit, és nem látszott meg semmi bosszankodás a hangján:

- Hol született ön?

- Itt Pesten - mondá Jakab.

A nemzet bölcse összehúzta a szemöldjeit, a híres három ránc szigorú jelleget adott arcának, hangja hideg, érdes lett, amikor mondá:

- Gondolt-e ön már arra, fiatalember, hogy minden embernek kell szeretnie egy helyet... egyetlenegy helyet, valahol a világon?

Jakab úgy érezte, hogy ezek a szavak végigsüvítenek a termen, s mintha húsz csengettyû hangja lenne, zúgnak, csilingelnek a fülében, majd végigszaladnak az erein, összeszorítják a szívét, lefutnak a lábaiba és megzsibbasztják azokat.

Felelni akart valamit... ajka megnyílott, szavakat keresett, de nem talált, nem is volt hozzá ideje. Deák nagy, húsos kezével intett már neki, hogy »elmehet«.

De azért ezek a szavak is vele mentek... Mindenkinek szeretni kell egy helyet - valahol... akárhol...

Ott hangzottak ezek a fiákerek robogásában, harangok zúgásában, ha esténkint eloltotta tanulmányai végeztével a gyertyáját, ott látta felírva a sötétségben. A sötétség hatalmas szellem: odahozta neki az öregurat is karszékestõl, mindenestõl, az õ hangjával hallotta: »Mindenkinek egy helyet valahol...«

De azért Jakab mégis csak egyre írta a hazaellenes cikkeket a bécsi lapba. Ej, frázis, egy nagy frázis mindaz, amit az öreg beszél.

Jakab csak azért is még mérgesebb lett az ország iránt s kivitte, hogy tegyék el valami nagyobb városba, mert õ elutálta már az ittlételt egészen. Akkor lássa Magyarországot, mikor a háta közepét.

A következõ két-három évet Párizsban és Londonban töltötte. A két világváros zaja elnyelte az õ gyûlöletét lassankint.

Az emberek rajzottak, jöttek, mentek az utcákon, de azok mind olyan nagyon idegenek voltak õelõtte. Hiányzott neki valami: talán az, hogy nem gyûlölte õket, nem volt oka.

Senki sem törõdött vele. Olyan volt õ ott, mint egy homokszem, amit a szél milliárd fûszálak közé fúj.

És azok az emberek mind franciák, vagy angolok voltak s beszéltek a Rule Britanniáról, vagy a Marseillaise-rõl, beszéltek múltjokról, jelenükrõl, jövõjükrõl, emlegették, hogy ez vagy az mikor és hogy történt, dicsekedtek valamijükkel, és ekkor Jakab mindig hallgatott. Némelykor közönyösen megkérdezték tõle: »És ön, uram, hova való?...« És ekkor Jakab mindig elpirult.

Hát miért is kell neki valahová valónak lenni?

Iszonyú üresség ez, megmérhetetlen hiány az, hogy õneki nincs egy szava, amivel ezt megjelölhesse. A többi szó, mintha mind kevesebb lenne ennél az egynél.

Idegennek, árvának, boldogtalannak érezte magát. Kezdte már hinni, hogy van mégis hazaszeretet, ha nincs haza!... Minden élõ teremtmény tartozik valahova, valakihez, még a lelketlen állat is, csak õ áll egyedül. Mindenki gyönyörködhetik a kék égben, mert annak a folytatása hazája fölött fut, övé egy darab belõle, csak õneki nincsen abban semmi része.

Egyszer egy németalföldivel jött össze poharak között, az is azt kérdé tõle: »hova való«?

Jakab hallgatott egy darabig, s mikor az fürkészõleg végignézte, fojtott, tompa hangon tört ki belõle:

- Magyar vagyok.

S ezzel a szóval egyszerre szét volt törve a nehéz bilincs, amit a pesti lipótvárosi negyedben vertek a lelkére a rossz nevelés, a kör, amelyben forgott, és a bántalmak, amikben részesült.

Az idegen hazája felõl kérdezett részleteket. Jakabnak felelnie kellett. Nem bánta már.

Szemei felcsillogtak s nyelve tüzes lett, mint az apostoloké, elkezdte lefesteni a szõke Dunát odahaza, a kanyargó Tiszát bájaival, a hullámzó Balatont, a pajkos délibábot s annyi minden édeset, elragadót, mennyit csak a magyar szeretõ szeme láthat meg.

...Arany van a hegyekben, méz folyik a vizekben, félistenek az emberek és tündérek az asszonyok odahaza... odahaza.

Lehajtotta fejét, szíve dobogni kezdett, a szava elakadt s zokogott, sírt hangosan, keservesen.

- ...Hazamegyek... haza kell mennem... - fuldokolta görcsösen.

S azóta hazajött az én Jakabom, s egy táborban, egy célból küzdünk édes hazánkért, csakhogy õ sokkal edzettebb, sokkal lelkesebb katona nálamnál, pedig az Anjou-királyok írták alá az armálisomat.

FALUN

Még abban is van valami elõnyös, ha a budapesti Volksblattok nekiesnek az ember képének, s lekanyarítják úgy, hogy meg lehessen ösmerni.

A minap le kellett utaznom egy ügyben a vármegyémbe, ahol már hét év óta nem voltam, s ahol már nem ösmer engem senki.

Egy kedves ismerõsöm vállalkozott beküldeni értem a kocsit a hajó-állomáshoz Vácra. Aggódva néztem körül, midõn kiszállottam a parton, hogy miféle módon akadok össze a kocsisommal, meg az velem. Ha elküldték is, miként keressem elõ a rengeteg kocsi közül, melyek hosszú vonalban lepték el a partot.

Hát egyszerre látom, hogy egy markos palóc-legény egy hirtelen oldalpillantással, némi látható habozás után, egyszerre biztos léptekkel nekem tart:

- Én fogom hazavinni a tekintetes urat. Tessék felülni, kérem alásan!

- Kend a mohorai kocsis?

- Én vagyok, megkövetem alásan.

- Hogy ösmert rám?

- Hát csak úgy, kérem alásan, hogy mappa van nálam a tekintetes úrról.

S ezzel kivette a szûre ujjából az összegyömöszölt újságot az arcképemmel, melyet tájékoztatóul szíves házigazdám adott át neki.

Kevés beszédû legény volt a palóc, alig bírtam odavinni, hogy a hosszú út unalmában néha egy-egy feleletet adjon. Szûken volt nála a szó, s ha mondott is valamit, az is furcsa és idegenszerû volt már az én fülemnek, ki hozzászoktam a sablonszerû szavakhoz.

- Hogy hívják kendet?

- Nagy Mihály volna a nevem, de csak Pulyka Misának tessék szólítani, nekem így is - mióta ellicitáltak.

- Szépek-e a vetések maguknál?

- Elvannak - mondá. - Kivált a tiszta...

- Hát a repce?

- Az itt nem terem - szólt meggyõzõdéssel.

- Már hogy az ördögbe ne teremne? Csakhogy nincsenek okszerû gazdák, akik behozzák.

Pulyka Misa kivette a pipát agyarai közül s felém fordulva, gúnyosan mondá:

- Könyvbõl gazdálkodni, patikából szeretkezni... nem sokat ér, tekintetes uram.

- Persze... - jegyzém meg mosolyogva. - Kendtek a káposztával pénzelnek ezen a vidéken.

- Bajjal-jajjal - mondá õ -, a káposztapalánta tavaly is megveszekedett és színt vallott.

(Ez aztán annyit jelent, hogy ahelyett, miszerint beborult volna fejnek, hasznavehetlenné válva, kinyílott, meghozván halovány fehér virágait).

Átfordítottam a szót más tárgyra, természetesen a legdivatosabbra:

- Nos, hogy vannak kendtek odahaza a zsidókkal?

- Mi csak megvolnánk, kérem alásan, de úgy hallom, hogy a király és a fia közt esett volna valami nagy patália miattuk?

- A király és fia közt? Nem igaz abból, Mihály bátyó, egy szó sem! Hanem a nép haragszik rájuk a kislány miatt.

- Minálunk nem haragszik rájok senki.

- Pedig ugye ott is gazdagok?

- Nem mondhatnám, hogy valami fertelmes gazdagok lennének. Nálunk nem bántanak szegények senkit.

- Aztán félnek-e nagyon?

- Nem félnek biz azok egy csöppet sem, mert tetszik tudni, a király fiának kevés a beszólása, a jószág még az öreg király nevén áll... osztég a királyné õfelsége is odaállt aszongyák a férjéhez.

- Nem hallottam errõl semmit.

- Pedig úgy van az, kérem, mert olyan emberek is beszélnek, akik tudnak hozzá, mint Kemenyik János, meg Csipék István... törvénybeli ember mind a kettõ.

- Az már más! Akkor hát lehet benne valami. Hogy is van csak? Beszélje el nekem is.

- Úgy volt az, hogy a király fia megharagudott a zsidókra az alföldi kisleány miatt, s megmondta az apjának, hogy ki akarja õket az országból kergetni.

»Ejnye, ejnye, fiam! - szólt az öreg király - hát nem emlékszel már, hogy a zsidók aranybölcsõt hoztak neked ajándékba, mikor kicsi voltál

»Emlékszem, édes apám. Hanem iszen elringattak volna engem fabölcsõben is

Mikor éppen errõl végeznének, sétálgatva a réten, odajött a királyné is s egy marmancsvirágot tépett ki a közül.

»Nézzétek ezt a marmancsot. Ez a közepe itt, ez az arany-sárga: a korona; a fehér szirmok, amik kiágaznak belõle, ezek a különbözõ népfajok. Tépd ki most már az egyik szirmot, édes fiam, ha a legcsúnyábbikat is

A királyfi hozzányúlt a virághoz, egy rozsdaverte leghitványabb szirmot kiszakított, s íme megereszkedtek a szakításnál a gyönge virágrostok, szétfoszlottak a finom szálak, s mintha egy láthatatlan lehelet fújná el, valamennyi szirom lehullott magától s ott maradt a király fiának kezében csupaszon a sárga bojt.

»Ne bántsd, édes fiam, az embereket! - szólt a királyné. - A gazda mindennek hasznát veszi. Többet ér néha egy rossz vasszög, mint egy arany buzogány. Pedig talán haragszol a vasszögre, mert beleakadt a kabátod

A királyfi lesütötte fejét. Ki tudja, hajtott-e az okos szóra?

- De az egyszer szent igaz, uram, hogy nálunk még eddig semmi bajuk. Bátran jöhet az úr hozzánk!

- Ej, hát mért néz kend engem zsidónak?

- Már mint én? Már mint az urat? - hebegé zavartan. - Azért gondoltam, kérem alásan, mivelhogy nem tetszik védelmezni õket.

A NYELVEK

(Kortörténelmi tanulmány)

A nyelvek mindig nagy szerepet játszottak a világban, már a vallási legenda is ismeri a tüzes nyelveket.

Pedig hát a biblia nélkül is rájöttünk volna, hogy micsoda hatalmat képviselnek a nyelvek: ha asszonyok szájába teszi be õket a gondviselés.

Ezek a cukros nyelvek uralkodtak a múlt századokban ma és mindig.

*

De vannak az asszonyi nyelveknél, ha nem is hatalmasabb, mégis sokkal édesebb nyelvek.

A mameluk nyelvek, amelyekre azt mondta Kákay Aranyos, hogy ha ezek a nyelvek kefe volnának és a gazdáik nyála suvix, a minisztereknek és a földi hatalmasoknak nem kellene csizma-fényesítõket tartaniok.

De hát ezek a nyelvek se maradtak konkurrencia nélkül.

Ezeknél is támadtak, ha nem is édesebb, de ezerszer hatalmasabb nyelvek.

*

Mik ezek, kell-e mondanom? Alig! Hiszen már mindenki kitalálhatta, hogy ezek a rossz nyelvek.

Mint ahogy vannak kézi és szellemi munkások, éppúgy valának nyelvmunkások a »boldog emlékezetû« Bach-szisztéma alatt.

Egy egész sereg ember abból élt, hogy füle volt, amellyel hallgatódzott, s nyelve, amellyel a hallottakat illetékes helyen elmondta.

A nyelvek és fülek korszaka volt az. Ezek uralkodtak akkoriban.

*

Joggal beszélik az emberek, hogy aki pipázni szokott, az örök idõkre biztosítva van az éhenhalás ellen, mert hiszen mindig ott a füstölt nyelv a szájában.

De füstölt nyelvet, tüzes, cukros, mameluk és rossz nyelveket egyszerre agyonnyelveltek a legisleghatalmasabb földi nyelvek: a kutyanyelvek.

A magyar ember mindig leveheti a kalapját, valahányszor ezekrõl a kutyanyelvekrõl szó kerül.

Ezek a kutyanyelvek voltak a hadseregek, melyek bevették a bizánci falat, bilincset, jármot összetörtek, mikor azt mondták, hogy tavasz lesz, mosolyogni kezdtek az erdõk mezõk, ligetek, verõfénnyel sütött le a nap, s fehér bárányok legelésztek harmatos gyepen. Mikor meg azt mondták, hogy vihar lesz, fekete felhõk tornyosultak a láthatárra, haragos, mord arcok bontakoztak elõ a ködbõl, s úgy látszott, mintha nehéz ágyúszekerek dübörögnének az utakon.

Ezek voltak aztán a nyelvek,... ezek a kutyanyelvhez hasonló papírdarabok, amelyekre az újság­írók leírják, amit gondolnak és amit meg nem gondolnak, s amikrõl a szedõk a nyom­dában leolvassák s ólomba rakják a gondolatokat.

Minden ezredik lesz csak vérré az emberekben, de ez a vércsinálás olyan, mint a fûzfából aranyat állítani elõ az alchimistáknak: egy arany háromba kerül.

A vérré lett eszmék sok vérbe kerülnek, úgy lehet.

Hanem azért dicsõség mégis a legerõsebb, legfélelmesebb nyelveknek a világon - a kutyanyelveknek.

*

Igen, uraim! Mi újságírók per »kutyanyelv« beszélünk.

De ne úgy vegyék, kérem, mintha cikkeink minõségét jelezné ez a szó, ez csak a mennyiségét jelenti. Hány kutyanyelv? Sûrûn teleírt kutyanyelvek-e? Ezek képezik a generális kérdéseket.

A »kutyanyelv« egy olyan fogalom, mint a méter vagy a font, vagy az icce: beavatott ember tudja errõl, hogy mennyit tesz ki a dolog.

S ily világuralomra jutván a kutyanyelvek, már-már kezdtünk elbizakodni - midõn a fõvárosi magisztrátus oly institúciót fejlesztett ki, mely valóságos, igazi kutyanyelveken alapszik.

A sintéreknek ugyanis ezután minden elõmutatott »kutyanyelv« után ötven krajcárt fog fizetni.

Denique a nyelvek mindenütt a nyelvek...

Amint e hét elején fölmerült a kutyanyelvek ágióját felszöktetõ terv, egy élelmes helybeli kereskedõ cég - mint halljuk - azonnal összeköttetésbe lépett egy londoni céggel mesterséges módon elõállított »elsõ magyar valódi kutyanyelvek« gyártására, amiket aztán a gyepmesterek per húsz krajcárjával szerezhetnének be gyári áron.

Így lészen kártékonnyá a magisztrátus legnagyobb bölcsessége is.

Nem érdemes már, bizonyisten, mai napság semmi okosat kigondolni...

...De nem fecsegek tovább, mert a szerkesztõ nem enged többet írnom a tárgyról, csak másfél kutyanyelvet.

U. i. Van már egy másik hír is. Egy Király utcai vállalkozó ezen jelige alatt: »Nincs többé kutyaugatás«, egy memorandumot nyújtott be a gyepmesterekhez, melyben részint mert megsajnálta a majdnem nyelvek nélkül kóborgó néma kutyákat, részint mert szaporítani óhajtja a gyepmesterek jövedelmét, egy pasztát talált ki (alkalmasint Töröknél lesz kapható), melytõl a kutya kivágott nyelve gyorsan kinõ megint, s így a kutyák nyelvét, mint a juhok gyapját, évenkint kétszer-háromszor fog lehetni levágni.

Szép jövedelem lesz ez! Illik ahhoz a nyolc szobás gyepmesteri palota-lakás!

AZ ANGYALCSINÁLÓK.

- Színházi tárca -

Minthogy az egyiptomi háborút is valószínûleg a kagál megvesztegetése folytán csinálta az angol flotta, hogy a tiszaeszlári ügyrõl elvonja ennek következtében a figyelmet, nem szándé­kunk, mint komoly tárcaírónak ez improvizált eseményt egyébnek tekinteni, mint egy rossz csínynek, mely kemény megtorlást provokál majdan - a nyíregyházi törvényszék részérõl.

Nem, mi figyelmen kívül hagyjuk ezt a suskust, melyben jól tudjuk, a Wahrmann pénze is dolgozik, mert, ismételve állítjuk, az egyiptomi mészárlás csak leplezési komédia lehet, - hanem egy a kettõhöz sokban rokon dologgal foglalkozunk.

A tárgy már nem is lehet titok önök elõtt. Hiszen ott áll ez az ismeretes szó a tárca homlokán, hogy »Az angyalcsinálók«.

Ma már körülbelül minden ember tudja, mi az az angyalcsinálás. Az emberek annyira érdeklõdnek prózai világunkban az ipar és a keresetmódok különbözõ ágazatai iránt, hogy az immár senki elõtt sem ismeretlen fogalom.

Születnek kis gyerekek, akiknek nemigen van még vagy már születési jogcímük, akik vagy idétlenek, vagy nem szívesen látottak, mert nem akarják õket elismerni, ezeket aztán az illetõ szülõ odaadja kosztba. S azután... Nos, azután, a régi történet. A koszt nagyon sovány, a csecsemõ nagyon vézna, lesz hát belõle picike angyal.

Ezekrõl a szegény pici angyalokról írok én. Mert nem olyanok ám ezek, mint a többi angyalkák, akiknek örülnének fent az egekben s akik karban énekelnek vala az Úrnak jobbján.

Ezek a szegény angyalok nem üdvözülnek, szárnyakat kapva, hanem testük a gyehennára jut, az örök megsemmisülésbe, lelkük ellenben átköltözik újabb és újabb drámaírókba, akik teherbe esnek tõle s esztendõre vagy kettõre ismét kosztba adják vézna csecsemõiket a budai arenába a privilegizált »angyalcsinálók«-nak.

Ugye, hogy kezdek már értelmesebben beszélni.

Akadt egy laptársunk, mely elítélte azért a budai színkört, hogy új, eredeti darabokat adat elõ, ahelyett, hogy a régi jóízû, a pesti repertoárokról már leszorult mûveket venné sorra. A publikumnak szinte jól esnék a régi ismerõsökkel összejöhetni valahol.

Ezekért a rossz darabokért, melyekbõl még sohasem élt meg egy sem, nem érdemli meg sem a tanácstól a szubvenciót sem a közönségtõl a pártolást.

Hohó! De már ebben nincs egy garas-ára igazság!

A budai színkörnek határozottan ez az »angyalcsinálás« a legnemesebb hivatása. Mint ahogy Spártában kitették a sziklára a gyenge termetû kisdedeket, úgy kell, hogy nekünk is legyen egy helyünk, ahol ezek az embriók meghaljanak s eltemettessenek az Úrban. Isten nyugosztalja meg õket!

A színkör hasonlít a szellentyûhez, melyen át a meggyülemlett rossz levegõ kimegy. Nem kell hát kétségbe esni, hogy egyetlen darab sem arat sikert, s annál kevésbé szidni az igazgatót és a társulatot, hogy minek adták elõ.

A társulat valódi heroizmust és önfeláldozást tanúsít, midõn olyan darabokat tanul meg, amiket csak egyszer lehet elõadni. Talán ösztönszerûleg érzi, hogy az õ feladata kijózanítani a nem hivatottakat a drámaírásból s visszaadni õket a társadalomnak.

A színkör így , amint van. Nekem legalább így tetszik. Adjon elõ minden darabot, amit elõ lehet adni, az ne zsenirozza, hogy kevesen nézik meg. Természetes dolog az! A temetésekre nemigen szeretnek eljárni az emberek.

De ki mondja azért, hogy a temetések nem szükségesek?

Én istenem, hiszen csak el kell takarítani valahogy azokat, akik nem életképesek?

ÍRÓK ELUTAZÁSA

(Karcolat)

Még sincs eredetibb céh az írónál a világon!

Hát fordult az elõ valaha a históriában, hogy például a szabók azt állították volna, hogy õk csizmadiák?

Nem, ilyesmi sohasem történt!

De ha történt volna, akkor bizonyosan az is megtörténik vala, hogy a csizmadiák kereken megtagadták volna, hogy a »kecskék« is csizmadiák!

Mert a csizma sokat tûr, de a csizmadiák nem tûrnek semmit.

És végre is a csizmadiáknak igazuk van.

*

Egy hete folyik már a vita a lapokban, hogy az írók utaznak-e valóban, hogy írók-e az elutazók s több efféle szövegezésben.

Miután eldönteni sehogy sem lehet a dolgot, annál is kevésbé, mert õk maguk határozottan azt állítják, hogy õk írók - s az ilyet mégis csak maga tudja az ember a legjobban -, vegyük úgy, hogy isten neki, az írók utaztak el a mai kilenc órai hajóval.

*

Nagy sokadalom volt már mindjárt 8 óra után a görög templom elõtt, hol az »Erzsébet« hajó ke­vélyen horgonyozott. Száznál több nagy embert látni egy szuszra, nem tréfadolog. Négy király megszemlélhetõ néha, ha fejedelmi találkozók esnek. Három pedig az írói körben is akad, a »Kunstuk«-ban, de száznál több »halhatatlan« együtt, az nincs, s nem volt még sehol soha.

Már a hajó címe mutatta, hogy nagy diplomata az öreg Pulszky, a vezér.

Idehaza, az »Erzsébet« a »Mi Asszonyunk«, oláh határon az »Õ Asszonyuk« neve lesz.

No, no gyerekek, mibe fogadjunk, hogy a »papa« rendjelet hoz onnan...

De fogjunk immár hozzá a festõi jelenet leírásához... bocsássa meg azonban az olvasó­közönség, ha nem lesz valami és kifejezõ, hiszen nincs, aki jól leírja: mert az írók elutaztak.

*

Így történt szárazon az egész.

Nyolc órakor belépett a körszolga a kör kártyaszobájába S így szólt:

- Uraim! Finis Poloniae! Készüljünk! Mondják ki a négy »Majszter«-t, aztán menjünk. Becsukom az ajtót. A nagy pillanat megérkezett!

- Nem érkezhetett meg, amíg legalább egy zsinórt be nem húzok. Aztán isten neki... Ott folytatjuk - szólt Makos Dini.

- Uraim - kiáltá biztatólag Kartács Feri író és mézeskalácsos -, semmi sem változik meg, csak a színhely.

- Pedig inkább a kártyajárás változnék - sóhajtja Peres Józsi.

- Pour les dames! - ordít fel melankoliával Kajzán Ákos. Most pedig menjünk.

- Hát csakugyan?

- Te is jössz, Feri?

- Hát mit tegyek, ha a partnereim mind elmennek?

*

Igen, igen, a partnerek mind elmentek, - mind együtt voltak.

Amint egyenkint jöttek az utasok a hajóállomáshoz, mindenkinek megörült valaki. S ez olyan nagyon szép és megható volt. Mert mindenki bevágott valakinek a színébe.

Mint a megkevert kártya, úgy hullámzottak, sürögtek-forogtak ott ászok, filkók, tizesek és hetesek együtt.

Az egyszer bizonyos, hogy furcsa tucat volt így együtt... Az ászok, királyok hiányzottak, a hetesekbõl pedig volt vagy nyolcvan.

De hát iszen, ha pénzre játszani nem is, szórakozni vajon miért ne lehessen ezekkel a kártyákkal is?

AZ ALDUNAI DIADALÚT

Parádé-nemzet vagyunk. Az voltunk mindig, nem tudom, azok maradunk-e örökké? Az »et fecerunt magnum áldomás« óta mindig ez az áldomás-csinálás járja. Csak a jogcímek változnak az idõben, de az áldomás, az nem változik soha, ahhoz mindig van pénzünk és lelkesedésünk.

Én még nem élek valami régen, de már sok mindenféle áldomásból ittam, annyi bizonyos. Emlékezem »requiem-áldomások«-ra. Nem volt semmi közéletünk, mindent elszedtek tõlünk, hát akkor aztán az történt, hogy egy-egy jelesünk meg talált halni. Ezt már sehogy sem tilthatta el a hatalom. E halálozások voltak a nemzeti élet egyedüli tünetei. Azért is, hogy aki meghal, az bizonyosan élt, de azért is, mert e halottak rázták fel az eleveneket...

Hja, ez a csoda bizony megesett, hanem az már csak rege most, az hiszi él, aki akarja...

Mikor azután megvirradt, jött az »éji zenék« kora. Az egész ország kétféle rendû lakókból állt: nagy emberekbõl és gazemberekbõl. És ezeket mind meg kellett muzsikáltatni; az igazak kaptak fáklyászenéket, a nem igazak macskazenéket. Mind a kettõvel áldomás járt.

Annyira benne voltunk már akkor ezekben a muzsikákban, hogy még az asszonyoknak is kijutott a nemzeti elkeseredés- és üdvriadalból. Gróf Sándornénak, aki Metternich-leány volt, szinte macskazenét improvizáltak. Akkor volt az, mikor a férj kihajolt az ablakon, hogy: »Egy szót, uraim! Nekem szól ez a macskazene, vagy a feleségemnek? Mert ha a feleségemnek szól, akkor én is lemegyek önök közé«.

Késõbb egészen a mi kezünkbe jutott a hatalom, a bús hazafiakból a hatalom kezelõi lettek. A rokonszenv emelte a megye alakjait szédítõ magasra, s az ellenszenv összezúzta, teljesen megsemmisítette az ellenszenveseket. Nem volt már kire haragudni többé, nem kellett már több macskazene, csak a fáklyás járta még szakadatlan, az ablakok alatt.

Kár, hogy olyan nagyon hosszan tartott, olyan hosszan, hogy a fáklyák füstjétõl megint befeketedett, megint kormos lett egy csomó ember. S most már ott vagyunk, ahol voltunk.

Beláttuk, hogy »vanitatum vanitas« volt minden. Mire kiégtek a fáklyák, a nagy emberekbõl törpék lettek, a remény csalódássá vált, minden fölösleges volt, csak maga az áldomás nem. Conducat sanitati!

Kialudtak a fáklyák és kialudt a lelkesedés. Megint zsoltár lett a »Szózat«-ból, s a »Hymnus« is hiábavaló beszéd. Mert az meglehet, hogy megbûnhõdte már e nép a múltat s jövendõt, hanem hát az a nagy hiba, hogy úgy látszik, a jelent kell még a legjobban megbûnhõdnie - valamikor.

Igazi letargia van. »Ahogy lesz, úgy lesz« - ez a jelszó. Senki sem vár már semmit s senki sem fél már semmitõl. A közöny rebbentette el széles, lapos szárnyait, s mindenki elálmosodott. Még az áldomások is szûnõfélben vannak, nincs már kit éltetni. Mindenki iszik magában. Maholnap a koccintást is kasszírozzák.

És e nemtörõdöm-idõkben e nagy közöny dacára is van még valami, ami iránt nem változik a lelkesedés, a szeretet pedig már körülbelül száz éves ez a jogcím. (Hány zászlót, hány programot tettek már azóta ad acta?)

A szépirodalom még az a nagyság, az a fényesség, amit post tot discrimina rerum még megsüvegelnek.

A politika elmehet már - aludni. Ha egy napig akar még virágozni, bizony sok borral és pálinkával kell meglocsolgatni.

Az irodalom az egyedüli úr, mely elõtt a régi vendégszeretettel nyílnak meg a falusi kapuk.

Azaz hogy hova beszélünk? Az irodalom nem kell senkinek! Hiszen nem a komoly célok országában vagyunk! Könyvet itt nem vesz senki, szellemi terméket meg nem becsül, itt mindig a személyekre megy a játék. A magyar írók tartanak diadalutat a hazájukban, fényes transparentes diadalívek alatt virágzápor között »éljen«-harsogástól kísérve. A magyar irodalmi mûvek pedig ott hevernek penész-lepetten a könyvárusok polcain, és senki sem tudakozódik utánok.

A politikában is úgy volt ez. Ott sem törõdtünk soha azzal, hogy milyen politika, milyen rendszer, milyen intézkedés az üdvös, hanem hogy milyen ember vezeti az ügyeket. A személyekért lelkesedtünk az elvek helyett.

Termettek hát parádé-politikusok, olyanok, aminõk nekünk kellettek - személyek elvek nélkül.

És mert az irodalomban is nem a könyvvel törõdünk, hanem az íróval, így válik lehetõvé, hogy olyan íróink is vannak, akik még sohasem írtak semmit.

És ez nem humorisztikus dolog vagy tréfa, hanem ez tény.

Nem azokat akarom én gúnyolni ezzel, akik most útban vannak, mert egypár érdemes író ott is mind­enesetre van a társaságban, s én csak örülni tudok annak, hogy õket ünnepélyesen fogadják mindenfelé, mert látszik ebbõl, hogy a nemzetben él homályosan valami kötelesség­szerû, amit hagyományképpen örökölt a múltból, s amit a míveltség haladása csak megnövel­hetett a jelenben a szépirodalom iránt, de ez a kötelességszerû tartozás nem találta meg a kellõ formát még most sem, nem a pezsgõben és toasztokban kellene annak nyilatkoznia, hanem a mûvek ismeretében és megszerzésében.

Egy elõkelõ fõvárosi polgári háznál voltam a minap, ahol örömmel tapasztaltam, hogy némileg kitüntetik bennem az írót. A pecsenyénél õsi szokás szerint felemelkedik a társaság egyik tagja s egy toasztban (ez a mi honoráriumunk) elkezdi dicsõíteni a »Kincskeresõk«-et, elmondván, hogy az milyen pompás és szépségekben bõvelkedõ darab, végül emeli poharát jelenlevõ szerzõjére, akit az úristen sokáig éltessen.

Körülnéztem, de bizony sehol sem láttam Kazár Emilt. Míg végre kisült, hogy én vagyok az a jelenlevõ szerzõ.

A dekórum kedveért magamra vállaltam a »Kincskeresõk« szerzõségét és sugárzó arccal koccingattam a szépirodalom lelkes barátaival.

Egy írót kitüntetni nem lehet sem diadalkapuval, sem koszorúkkal úgy, mint azzal, ha õt mûveiben megösmerik: ez a legnagyobb jutalma.

Az a lajstrom, melyet a lapok közöltek az elutazókról, a legnagyobb blamázs volt, ami az irodalmat érhette.

Akkor fognak utazni az írók, s akkor fogják õket fogadni Magyarországon, mikor majd nem fog kelleni odaírni a nevek mellé, hogy N. N. író és bankhivatalnok, N. N. Petõfitársasági tag, stb.

Az írónak a puszta neve a titulusa. Szomorú az, akinél ehhez a titulushoz még hozzá kell adni valamit. Az vagy nem író, vagy pedig nem fogadják, hanem csak kvártélyt és kosztot adnak neki.

A HÉTRŐL

(Apróságok)

Gambettának meghalt az édesanyja. Hát mégis beteljesedett Chambord gróf jóslata, hogy egyszer õ is meg lesz törve.

- Nem adom sokért - mondá egy bonapartista herceg egy hírlapírónak -, hogy akit mindig mennydörögni hallottunk, most látni fogjuk sírni.

- Mit ér? - felelte a hírlapíró -, ha könnyeirõl nem írhatunk vezércikket, hanem csak nekrológot.

*

Arabi pasát s mindennemû dolgot háttérbe szorítván az írók utazása, mi is ennél az európai eseménynél maradunk.

A román megbízott Turnu-Severinbõl a következõ sürgönyt menesztette Erzsébet román királynõhöz:

Felség! Mit tálaltassak az íróknak? A borokból feladjam a valódi pezsgõt, vagy csak a Petheõ-félét? A Felséged által készített befõttes üvegeket felbontassam-e?

                                                           Moscunu.

A királyné ezt sürgönyzé vissza:

Nézze meg ön a lisztából, velök van-e Prém Józsi?

                                                           Erzsébet.

Nincs, Felség!

                        Moscunu.

Adjon nekik akármit.

                        Erzsébet.

*

Nemzetes Nagykõrös városa szörnyû rövidséget szenvedett Kecskeméttel szemben.

Mikor híre ment, hogy az írók Kecskeméten kiszállnak s Kõröst nem is érintik, a kõrösiek zordon ábrázatokkal kezdtek gyülekezni a városházára, tanácskozván, hogy mitévõk legyenek?

- Egyetlen mód van még helyrehozni a csorbát - mondá a legbölcsebb városatya.

- Halljuk! Halljuk!

- Hívjuk meg hozzánk arra a napra Arany Jánost.

- Az mégis nagy tromf lenne! Egész Kecskemét átjönne arra a napra Nagykõrösre.

- Isten ments attól, atyafiak! Mert a szegedi barát akkorra jósolta a világ végét, mikor vagy az összes kecskemétiek Nagykõrösön, vagy az összes nagykõrösiek Kecskeméten fognak mulatozni.

A kecskemétiek meghallván a készülõdõ veszedelmet, rögtön küldöttséget menesztettek Balatonfüredre - Jókaiért.

*

A kirándult írókat, mint halljuk, Kecskemétrõl hazatérõben, Budapesten is ünnepélyesen fogadják s evégbõl a Kisfaludy-Társaságban indult volna meg, hír szerint, a mozgalom.

- Nem látom indokoltnak az ünnepélyes fogadtatást - mondá Szász Károly -, hisz õk itt itthon vannak.

- Nem áll! - jegyzi meg hangosan Gyulai Pál. - Õk is inkább itt merõben ismeretlenek.

- Hüm! Persze. Mondasz valamit, Pali. Igazad van, Pali...

- Nincs igazam... azért sincs igazam - ellenveti Gyulai Pál -, mert õk azért hozzánk, magyar írókhoz mégis közelebb állanak, mint a román akadémiához.

- Tévedsz, Pali!

*

A magyar írókat elfogadó bizottság a következõ lelkes urakból alakult meg:

Arany János, Arany László, Abonyi Lajos, ifj. Ábrányi Kornél, Beöthy Zsolt, Csiky Gergely, Dalmady Gyõzõ, Degré Alajos, Jókai Mór, gróf Széchen Antal, Vadnay Károly, gróf Zichy Géza, Endrõdi Sándor, Vajda János, Szigethy József, Szász Károly, Tóth Lõrinc, Tolnai Lajos, gróf Zichy Géza, Zichy Antal, Salamon Ferenc, Gyulai Pál, stb.

Valóban nagy dicséret illeti a fentebbi mûpártolókat és lelkes irodalom-barátokat, kik nagy buzgalommal mindent elkövetnek s elkövettek már évek óta arra nézve, hogy a kiránduló magyar írók személye mindinkább megtiszteltessék.

VIZVÁRI GYULA

akit már nem látunk többé gyalog

Vizvári Gyula derék színészünk (mondhatnánk mûvészünk is... de ez meglehet, derogálna neki »most«, mikor annyi mûvész támadt egyszerre az Aldunán), tehát Vizvári Gyula derék színészünk e napokban fejezte be Keszthelyen vendégszereplését, hol öt darabban lépett fel.

Jutalomjátéka alkalmával többféle emlékkel lepték meg.

De legjobban azon ámult el, midõn egy lelkes tisztelõje így szólt hozzá:

- Én pedig, ha megengedi, két sárga csikóval szolgálok önnek!

- Köszönöm - mondá Vizvári kissé elpirulva, mert nem szereti, ha pénzt adnak neki -, de nem érdemeltem meg, s talán nem is illik...

- Semmi szabódás, uram, már el is hoztam õket.

- Igen? - jegyzé meg gúnyosan a nagy komikus, szemhéjait felfordítva.

- Nos, nem nézi meg õket?

- Mind egyformák a kis hamisak... Mind egy ménesbõl valók.

- Ezek a saját nevelésem!

- Micsoda? - csodálkozik a színész - az úr csinálta volna õket?

- Uram! Kíméljen meg az ilyen esetlen tréfáktól, vagy különben...

- Bocsánat, uram! De nem értem, hogy ön miért haragudott meg. Hiszen ha nem az állampénzverdébõl valók, mint ön mondja, hanem a saját nevelései, mi egyébre értelmezzem azt józan ésszel akkor?

- Hahaha! - kacagott fel a mûpártoló jóízûen - kezdem érteni a dolgot.

- Hogyan? Most meg már én nem értem.

- Hahaha. Kedves Vizvári úr! Ön persze azt hitte, hogy én két sárga csikót, két körmöci aranyat hoztam önnek prezentbe.

- Nos?

- Ezer ördög! Csak nem fogom önt pénzzel megajándékozni. Az nekünk magyaroknak nincs. Én két valóságos eleven sárga lovat hoztam önnek. Nézze meg, kérem... ott künn nyerítenek az udvaron.

Vizvári meglepetve kiszaladt s a legszebb két paripát látta ott fölhámozva csengõ-bongó szerszámokkal.

- Hol lakik itt közel egy könyvnyomdász? - rikkantott fel a színész örvendezve.

- Minek az? - kérdék tõle.

- Tyû, gyorsan ide vele. Hadd nyomassak azonnal vizitkártyákat, hogy »Vizvári Gyula mûvész és lótulajdonos«.

- Eredj, bolond! - mondják a barátai. - Hiszen nem vagy te kiránduló!

Este, midõn leült a vacsorához, eszébe jutván a mai prezent, az ott ácsorgó kellnernek, mikor az azt kérdezte tõle: »Mit parancsol?« - egész enthuziazmussal, de szórakozottan odakiáltá:

- Hozzon nekem zabot!

EGY KÖZBESZÓLÁS

(Vetter Antal életébõl)

A szabadságharc ideje már nagyon messze van, s még igen közel. A szívek, melyek ez eszmékért dobogtak akkor, már kihûltek, s a történelem még nem melegedett át.

A legszebb, a legköltõibb, a legnemesebb harcra még kell ülnie elébb a mesés ködnek, hogy egész szépségében láthassuk.

Látunk imitt-amott még egy-egy köhögõs, reszketõ kezû, meggyörnyedt hátú aggastyánt. »Ez is a hõsök közül való« mondják. Szegény öreg! Minek élsz már itt? Mit rontod az illúziót?

Semmit sem szabad látni a forradalomból, hogy egészen látható legyen.

A kuruc vitézek patkói szikráznak, ha behunyt szemmel hõsöket rajzol a fantáziánk. A Rákóczi tárogatója harsog a völgyekben, ha a szél zúgni kezd az erdõkbõl. A forradalomból még nem hallik semmi sem.

Rákóczi hadai nem öregszenek, nem halnak, örökifjan járnak-kelnek aranyos sisakokban, fényes páncélruhában. Szellõ remegteti a kócsag-bokrétáikat.

A szabadságharc hõsei összetörnek egyenkint. Látjuk megfehéredni õket, hajuk kihull, hom­lo­kuk megkopaszodik, ruháik elrongyolódnak. Daliás lépteik csoszogássá válnak, kevélységük... oh, a kevélységük; istenem, istenem mi minden lesz abból.

Igazán örülnünk kell, ha egy-egy hõs úgy halhat meg, ahogy élt. Ha nem úgy végzõdik a fényes pálya, mint a mitológia szépséges asszony-fejei - halfarkban!

Csak alig öt hete temettük el Pap Lajos ezredest, a hõsök hõsét. Nemes alak volt, színacél. Meghajlítani nem, csak széttörni lehetett.

A lapok alig írtak nehány sort róla. Úgy halt meg csendben, elfeledve, de tiszta névvel. Csak barátjai kísérték ki a temetõbe, de azok tudták, érezték, hogy egy »nagy ember« utazik most a másvilágra.

Több országgyûlésen át képviselõ is volt Erdélybõl, hol csodadolgokat követett el Bem alatt, de utoljára elpártolt tõle a kerülete is: »divatosabb ember« után látott.

A kormány, mikor látta, hogy semmije sem maradt, a mehádiai fürdõben kínálta meg hivatallal: nem fogadta el, azt mondta, hogy õ csak verekedni tudott, mikor fiatal volt, - de ehhez a fürdõ-hivatalhoz nem tanult, nem tudná elvégezni, nem fogadhatja hát el a fizetést sem.

Meghalt szegényesen. Talán is, hogy már meghalt. Ne rontsa õ se az illúziót.

Ma Vetter fekszik a ravatalon. Szegény Vetter. Kétszázötven forintot utalványozott temetésére a kormány. S nem volt elég pénze , hogy gyógyíttatta volna magát.

...Be volna átugorni vagy húsz esztendõt, hogy ne lássuk, ami még következni fog, ne lássuk azt a szomorú kimúlást, mikor úgy halnak meg egytõl egyig a fényes, dicsõ alakok, hogy mindig az élõk temetése lészen akkor...

De ne a jövõt nézzük, ha Vetterrõl akarunk megemlékezni, õ a múlté. A múltból akarok egy érdekes epizódot felemlíteni, mi közte s Perczel Mór közt történt egy hadi tanácskozás alkalmával.

A szegény Pap Lajos beszélte nekem. Sajnálom, hogy nem emlékszem a dolog históriai oldalára s csakis az adomaszerû részét figyeltem meg.

Aki csak kissé is vissza tudja még képzelni az akkori idõk pátoszát (ami nem is csoda, hiszen a világ egyik legnagyobb szónoka volt úr az országban), az nem fog csodálkozni, hogy a tábornokok (különben is táblabíró volt a nagyobb része) formális dikciókat tartottak a haditanácsban, nézeteik indokolása mellett.

S ezek között egész a komikumig ment Perczel, ki lázas hévvel szónokolt, s a római történetbõl, a mitológiából s a jóisten tudná, honnan hozott fel képeket és hasonlatokat, hogy azokkal stratégiai és taktikai terveit gyámolítsa.

S a tábornokok közt nem egyszer gyõzött a tudományos elmélet ellenére az õ szónoki talentuma. Hiszen nem lehetett nekik rossz néven venni. Nem tanulták ezek a hadviselést. Arra mentek; amerre a szívük súgta. S a szép oráció, hogyne hatott volna az õ szíveikre?

Vetter és a képzettebb tábornokok eleget bosszankodtak emiatt, mert látniok kellett, hogy nemegyszer követnek el nagy hibát.

Valami rendkívül fontos hadi mozdulat meg-, vagy meg nem tevése volt a tapéton. A vélemények meglehetõsen eltérõk voltak.

Perczel Vetterék ellen tartott ezúttal rendkívül fényes szónoklatot.

- Uraim! - mondá, mikor már minden kigondolható érvet felhozott s egészen elragadta hall­gatóit. - Midõn legelõször tábornokká lettem, egy szegény õsz emberrel találkoztam a Bácska­ságban. Elém jött s kezeit áldólag terjeszté fejem fölé. Tábornok úr, így szólt hozzám, az én szívemben egy óhajtás él. Isten írta azt be a szívembe. Nézzen ön a szemeimbe; és olvassa ki belõlük azt az óhajtást, mert az mindnyájunk óhajtása. Ha ezt az óhajtást fogja tábornok úr követni, golyó nem éri, s a magyar hadsereg diadalra vergõdik. - Uraim, azóta elõttem van e galambõsz aggastyán s az õ óhajtását akarom most követni, midõn azt ajánlom...

- Ohó, uram! - szól közbe Vetter. - Azt csak az az aggastyán maga mondhatná meg!

A szelíd Vetter ezen közbeszólása mentette meg a reális haditervet. A tábornokok, kik már egészen Perczel mellett voltak feltüzelve, elnevették magukat a jóízû észrevételre, Perczel belezavarodott s nem bírta többé sehogy sem bevégezni a fényes orációt.

AZ UTOLSÓ MAMELUK CSUTORÁJA

Sohasem bámultam meg úgy senkit, mint azt a fiatal, daliás barna urat, aki egy társasággal diskurálván, beszélgetés közben egyszer azt mondja, hogy õneki megvan az utolsó mameluk csutorája.

Micsoda? Az utolsó mameluk csutorája! »Sie Josef, bringen Sie mir geschwind die Blätter!.« Úgy kell lennie, hogy átaludtam vagy kétszáz esztendõt, s ezalatt vesztek ki mind a mamelukok, hogy ma már az utolsónak csutorája is raritás. Teringettét! Mikor én lefeküdtem »tegnap«, még akkor tele volt az ország mamelukokkal - Móricz Pál, Nagy György, Várady Gábor, Horváth Gyula, Végh Aurél...

Hohó, hiszen pláne tegnap beszéltem is az utóbbi kettõvel...

Megdörzsöltem a szemeimet e még mostanáig is dörzsölném, ha az elbeszélõ egyszerre el nem rontja az örömömet, elárulván, hogy az egyiptomi mamelukokat érti, kiket lekaszaboltak s kikbõl az egyik leugrott a várfokról, s lova és õ maga összezúzódott, csak éppen a csutorája maradt épen.

Most ott Kairóban domborodnak a halhatatlan mamelukok kolosszális és mûvészi sírjai.

Ja, hja, az egyiptomi mamelukok halhatatlanok. De mi az ahhoz képest, hogy a mieink - kipusztíthatatlanok. Azok sohasem halnak meg, ezek örökké élni fognak. Mindegy és mégse mindegy.

Mint õket magukat, jobb szeretnénk inkább mi is valami utolsó ereklyét bírni tõlük, ha nem is csutora lenne, mert ahogy én ösmerem a mamelukjainkat, ha már minden, de minden nyomuk elenyésznék, ami legtovább fennmaradna, az nem lenne más mint: az utolsó mameluk kifizetetlen váltója.

De nagyon is elmentem tárgyamtól, úgy tapasztalom s jobb lesz, ha a dologra térek in medias. Az utolsó mameluk csutorája ez idõszerint tulajdonképpen nem annyira ereklye, mint inkább nyereménytárgy. Mert az a fiatal, daliás alak, aki a csutorát elhozta Egyiptomból, báró Atzél Béla, s õ most nem gondol egyébre, mint az augusztus 20-iki népünnepélyre, hol két krajcárral alapíthatja meg szerencséjét a t. c. közönség.

Elõtte összefoly az egész világ s két részre osztja mindazt, ami a föld felett van. Az vagy nyereménytárgy vagy sorsjegyvevõ. Tertium non datur.

- Ejnye, de szép asszony ül ott a negyedik asztalnál.

- Az ám, lenne nyeremény-tárgynak.

- Hogyan? Két krajcárért?

- Kevesli kérem?

- Hogy mit? Az összeget? Vagy az asszonyt?

Az árvaház még sohasem talált ilyen leleményes pátronusra. Hosszú haj, rövid ész... bizonyosan annak fogják tulajdonítani az árvaház élén álló hölgyek a nagy sikert, hogy a bárónak rövidre van nyírva a haja.

Hova törpült a nagy Sztupa György! Micsoda esés ez a derék Ivánka Imrének! Köd fogja takarni ezentúl az õ érdemeiket.

Atzél nemcsak pompásan rendezi a Szent István-napi ünnepélyt, nemcsak pénzt fog szerezni, hanem három legyet egy csapásra - egyszersmind beszéltet az árvaházról, valóságos divatba hozta az árvaházat. Maholnap öröm lesz árvának lenni Magyarországon. (Kivált, ha a megyei árvaszékeket eltörülnék.)

A játszva való oktatás teoriája szerint játszva adóztatja meg a publikumot. Tanulhatnának tõle a pénzügyminiszterek, akik csak az adókat vetik ki játszva, de keserves verejtékkel szedik be. Lesz már ezentúl új jelölt Atzél Bélában, aki ha beleül a piros székbe, muzsikaszó mellett fog egzekváltatni.

S valóban többet lehet így elérni, mint komoly nagyképûséggel. példa erre az öreg Bagi József esete, aki egyszer semmi pénzért se bírt kapni krumpli-szedõ munkásokat, nagyon szûkiben volt a munkás abban az idõben, fogta hát magát, beállíttatott egy cigánybandát a krumplis-föld végibe s mindjárt megtelt az vidám legényekkel, kackiás menyecskékkel és patyolatkezû lánynépséggel: kiszedték neki a krumplit ingyen, ha pénzért nem akarták.

Ma már a jótékonyság is ellustult: indirekt úton kell felrázni. S ha kivált a reklám hûs szele nem éri, elalszik.

Bezzeg nem alszik most. Boldog-boldogtalan a Szent István-napról beszél. A nemes báró udvara tele van reggeltõl estig kíváncsi publikummal. Ott vannak ugyanis kirakva a nyere­ménytárgyak s azok között nem egy, mely ötven-hatvan forintot ér. Még a nyereménytárgyakra nézve is az a helyes eljárási mód követtetik, hogy azok ne legyenek holmi haszontalan csecsebecsék, hanem a szegény ember, ha megnyeri, hasznát vehesse.

Mulatságos ötletek maguk a nyereménytárgyak is. Például utalvány egy õzcombra, átvehetõ ebben meg ebben a kereskedésben; egy másik utalvány egy pompás vacsorára a Szikszayban, a harmadik utalvány (no, ez már pikáns kissé) »egy kellemes estére« szól. Nro, itt és itt - és így tovább.

A sorsjegyeket per 2 kr, a komornyik árulja. Igazi jobbkeze a bárónak. Az amerikai szellemtõl õ is át van hatva egészen, s nincs az a világhírû színész, aki jobban csinálná a vásárt.

- Hány jegy tetszik? - kérdi a vásárlótól.

- Huszat kérek.

- Nem lehet, kedves barátom - mondja a komornyik pártfogói hangon. - Annyit nem adhatok.

- Hogyan, uram? Nem adhat? Hiszen elég van. És készpénzzel fizetem.

- Az nekem mindegy, de beláthatja, hogy mindenki bírni akar a jegyekbõl néhányat. S mi lesz, ha elfogy? Eddig is annyi már az apprehenzió ellenem, hogy isten a megmondhatója. Tíz jegyet adhatok, ha tetszik.

- Tizet? Adjon kérem legalább tizenötöt.

- Nem én, öt forintért sem. Isten ments, a báró úr keményen rámparancsolt, hogy tíznél többet a világ minden smukkjáért se adjak még gróf Andrássy Gyulának se. Apropos! Az csak ötöt kapott. Mert az úgyis gazdag ember. Hadd nyerjenek a szegényebbek.

Persze, hogy az illetõ vásárló aztán belenyugszik ugyan, átveszi a tíz jegyet, de a párbeszéd magva ott motoszkál a fejében, s félóra múlva egy másik ismerõsét küldi el - megint tíz jegyet venni az õ számára, délután megint egy másikat, s addig nem is nyugszik, míg fölösleges pénzét mind be nem fekteti a becses sorsjegyekbe, mert becseseknek kell lenniök, ha nem szívesen árulják.

Az eredeti program, számos különös részletével olyannak tûnnék fel, mint amit majdnem lehetetlen betartani, az óriási csoportozatok, az ezer tagból álló rendezõ-bizottság, a különféle versenyek, játékok, epizódok, ökörsütések, díjkiosztások: mind meghaladja az emberi képzeletet, kivált nálunk, hol egy quadrille-rendezés is már a nagyobb feladatok közé tartozik.

Az emberek már azt is megbámulják, hogy lehetett ezeket a rengeteg tarkaságokat nyomtatásban is úgy összeszerkeszteni, arról nem is álmodik senki, hogy ez a program be legyen tartva. Az lehetetlenség.

Maga a báró mosolyog ilyenkor s váltig azt állítja, vállát vonogatva:

- Pedig milyen egyszerû... egészen egyszerû ez a program!

Nos, szeretnénk hát tõle egy komplikált programot látni egyszer.

Hanem várjuk be mégis elõbb, ki nyeri meg az utolsó mameluk csutoráját?

EGY ELMARADT VÁROS

Azt mondják, minden változik a természetben, nincsen állandó semmi. Még az idõ se teszi meg, hogy megálljon, senkinek a kedvéért.

Hanem nem is úgy van ám ez egészen, mert csak nézze meg például valaki Vácot, aki ezelõtt negyven esztendõvel látta, az fel fog kiáltani örvendetesen: »Ez az! Ez azEgyetlen sem változott itt. Még az a tüske-bokor is ott van a nagy-utcaközepén, amelybe gyerekkorodban mezítláb beleléptél.

Haladásnak, átalakulásnak semmi nyoma. De igen mégis, a püspöki palotát azóta kimeszelték egyszer, s a Dunaparton két korlát kitört, amit a városi magisztrátus nem állíttatott helyre: mert minek is? Minden jól van úgy, ahogy van. Ha a gondviselés nem akarta volna, a két korlát nem törik ki. Márpedig ne akarjon gyarló földi halandó okosabb lenni a gondviselésnél!

A predestináció köde ül a város felett, pedig csupa igazhivõ katolikus ember lakja, a predestináció pedig kálvinista intézmény. No, de van katolikus motivum is, például a kövezetén teljesen visszatükrözõdik az inkvizició.

Ugyanabban a nagy sárban kell járni, melyben õseink lubickoltak s melyet a »Hármas Kis Tükör« is megörökít, s mégis ez a sár tiszteletre méltó és kedvelt e városban. Hallottam is, amint a hátulsó kocsiülésben pipázgató gazda, dacára annak, hogy a kocsi kerekei agyig kurutyoltak a kátyukban aggályteljesen figyelmezteté a kocsist:

- Vigyázz, édes fiam, nehogy rámenjünk a kövezett útra!

Mindenki reszket és fázik attól a kövezettõl, mely a közlekedés kényelmes voltának okáért borítja a zigzugos utcák legközepét, miáltal azok hasonlatosakká válnak a halak hátgerin­ceihez. A hátgerincük a szálkás részük.

Az órák is éppen úgy járnak, mint ezelõtt negyven esztendõvel. Valamivel félkilenc után indultam Budapestrõl s valamivel félkilenc elõtt értem oda az õ toronyórájuk szerint. Nem igazítja azokat soha senki, s igazán szép tõlük, hogy mégis makacsul ott sétálgatnak a mutatók a numerusok között.

Nincs szomorúbb, de egyszersmind érdekesebb látvány, mint egy ilyen, a múltból itt felejtett város. Kétségtelen, hogy ennek megvannak a maga természetes okai. Semmi kedvem sem lévén a tekintetes városi tanács haragját magamra vonni, elmondom, hogy Franciaországnak is nem egy ilyen városa van, hol akár egy század lefolyt anélkül, hogy nyomokat hagyott volna úgy a város külsejében, mint a lakosság erkölcseiben és szokásaiban.

Igaz, hogy ezt a Párizs vagy London közvetlen közelében fekvõ városokról nem mondhatni el, sõt inkább Párizs, London fénye és emelkedése kihat a szomszéd városokra is, s ezek égisze alatt nõnek.

De nálunk nemhogy használna Pest emelkedése Vácnak, hanem ez lett a megölõ betûje. Ez a speciális viszonyokból folyik. Vác sokkal közelebb fekszik, mintsem Pesttõl függetlenül a saját szakállára emelkedhessék, és sokkal messzebb, hogy a fürge pesti élet odáig vesse hullámait. Ennek a legutolsó stációja Rákospalota, ez a szép és élénk falu, mely jóformán még Budapesthez tartozónak mondható. Azontúl vagyunk csak provincián.

Hanem akkor aztán ott vagyunk alaposan.

Mindenen rajta van a régi idõk avas szaga. A hotelt ott még »Kúriá«-nak hívják. Hol vannak már a nemesi idõk! A kávéházakban, hol cikóriával fõzik a kávét, még mindig a híres váci csata esélyeirõl diskurálnak urambátyámék; az õ számukra csak olyan álomképforma a tiszaeszlári eset, az egyiptomi mulatság és a trieszti bomba; az igazi nagy dolog, ami valósággal meg­történt, a váci csata után.

Boldogult Beöthy László, isten nyugosztalja meg szegényt (éppen ma huszonöt esztendeje temettük) még látta azt a váci embert elevenen, aki így töprenkedék magában:

- Hm... Valami tudós kiszámította, aszongya, hogy a váci hegyen annyi bor terem évenkint, hogy minden emberre jut belõle naponta négy icce. Szeretném tudni azt az odavaló gazembert, aki elissza elõlem a négy iccémet.

Régen volt, azóta már icce sincs, liternek hívják, de a »voáci ember« homlokán még mindig ott borong az a keserû kérdés, hogy ki issza meg az õ négy iccéjét?

Az elégedetlen bús hazafiak városa ez, akik a múltból élnek a jelenben, akik a »Hazádnak rendületlenül«-t dúdolják, ha kedvük van s akiknek jókedvük csak akkor van, ha búsulhatnak.

Nem tanulnak, nem felejtenek semmit. Esküdt ellenségei minden változásnak és újításnak. A gõzgép füttye, mely két oldalról is hangzik, összecsavarja szíveiket, mint a kukukkmadár hangja; megremegnek tõle mindannyiszor, de bátorságukat csakhamar visszaadják az ismerõs falak köröskörül, melyekrõl lehullt a vakolat. Még most is ott látszanak rajtok a figurák, amit pajkos diákkorukban oda rajzoltak. A nóták közül is azokat muzsikálja a cigány, amiken az öregek mulatozának. A vendéglõkben még egy kézzel esznek és »sajn«-ban fizetnek - úgy, mint azelõtt.

Semmi, de semmi sem változik ott, csak a kalendárium, mely a szögön függ, s mely minden esz­tendõben új, - mert illendõ dolog pártolni a hazai literatúrát, s azonkívül az idõt eviden­ciában tartani szükségeltetik, mivelhogy az még Vác városában is változékony.

Ámbátor azt is könnyebben meg lehet tudni a varjúktól, ha nagyon kárognak, vagy ha éppen nem kárognak a székesegyház tornyán. Igen, a derék varjúk, azok következetesen ott ülnek a tornyocskákon. Éppen ilyen veszettül ordítoztak ezelõtt negyven évvel; mindjárt ráösmertem a leglármásabbra.

A templom alatt a kövér pázsiton egy öreg ember ült félig eldõlve, mint egy basibozuk, s nagy füstmacskákat eregetve a levegõbe.

Egy kicsit be lehetett csípve az öreg, mert nagyon piros volt az ábrázata. Alighanem ez issza meg valaki elõl azt a négy iccét.

- Jól esik a délutáni alvás, ugye öreg? - kérdém a jóképû vén embert.

- Nem alszom én, kérem alásan, dehogy alszom, hanem csak úgy pihenek s nézegetem az országutat.

- Talán vár kend valakit?

- Nem éppen... hanem hát csak úgy lesem innen, hogy jön-e már az a Garibaldi?

Elnevettem magam. Váci embertõl kitelik. Az bizony Garibaldit várja valamennyi - s addig, azt tartja, nem érdemes semmibe fogni.

ORDÓDY MEGY

- Hallotta már, uram?

- Mit?

- A legnagyobb újságot. Szegény Európa!

- Ah, igen! Hogy Európát ráültetik a dísz-ökörre Szent István-napján.

- Nem arról az Európáról van itt szó!

- Csupán az ökörrõl?

- Ej, dehogy! Ki beszél itt az önök bolondságairól, nagyobb dolog van. Ordódy megy.

- Hova megy?

- Hát elmegy - hogy sohase térjen vissza többé.

- Micsoda? Talán gyógyíthatlan betegségben szenved?

- Valóban. Teherbe esett.

- Jézus Mária! S vajon ki udvarolt neki?

- Hieronymi.

- Milyen viszony! Milyen viszony!

*

- Szegény Ordódy. Õ volt a Tisza-kabinet legfiatalabb tagja. Milyen fátum az, ha a fejelés-csizmán hamarabb szakad el a folt, mint a fej.

Neki is azért kellett bukni, amiért Somssichnak egykor, azzal a különbséggel, hogy Somssich még csak a képzeletbeli piros székrõl bukott le, s ez lehet fájdalmas, de sokkal könnyebb.

Mikor ugyanis gróf Andrássy által Somssich volt fölterjesztve közlekedési miniszternek, s államtitkárának Hollán Ernõ, amint Somssich a hivatalos fölterjesztésrõl értesült, magasra emelte nyakát s így szólt a kisfiának:

- Eredj, Zsiga fiam, Hollán bácsihoz s mondd meg neki, hogy azonnal jöjjön ide.

Hollán megapprehendálta e lakonikus üzenetet s megüzente mérgében Andrássynak, hogy õt hagyják ki, õ nem lesz Somssich alatt államtitkár.

Ilyen érzékeny ember volt Hollán - és alkalmasint azért volt ilyen érzékeny, mert jól tudta, hogy õ ugyan nem lesz Somssich alatt államtitkár, hanem államtitkár azért mégis lesz.

*

Szapáry gróf is érzékeny kedélyû férfiú. El van kényeztetve. Egy ember, akinek olyan szép haja van, mint õneki, joggal adhat magára valamit. Kivált egy olyan falusi emberrel szemben, mint Ordódy. Szapárynak tradiciói vannak arra, hogy õ a Tisza ugarját szántsa, mert egyik õse is szántott már egy másik basának.

Egyszóval Ordódy elölgetett Szapárynak, mert úgy van az, hogy a gyengék keresik a maguknál gyengébbeket. A róka megeszi a baromfit, a baromfi a férget, s a féreg? Még tán a féreg is megenne valami gyengébb állatot.

Szapárynak lehetetlen másképp megmutatni az erejét (pedig volna tere), mint hogy megeszik valakit - s ez Ordódy Pál.

A kanapé-processzusok régóta folytak.

Mikor a pest-zimonyi vasutat építették, Szapáry a Bontoux-csoportnak akarta azt átadni. Ordódy nem engedte.

És Ordódynak - uti casus Bontoux docet - igaza lett.

S hogy igaza lett, ezt nem bírta neki Szapáry soha megbocsátani.

*

Kitúrta. Mégpedig úgy túrta ki, mint ahogy Rothschild mama mondta egykor, hogy »nem lesz háború az idén«.

- Hogyan, asszonyom? Ön tudná? - kérdé a hadügyminiszter.

- Hogy a pokolba ne tudnám! A férjem egy garast se kölcsönöz önöknek.

A Szapáry is úgy tett, hagyta a derék Ordódyt tervezni, tanakodni, fundálgatni, s mikor az aztán elõállott valami elaborátummal, gúnyosan mondá:

- Szép, szép! Csakhogy pénz nincs . Nem adhatok.

Ordódy meggondolta magát s elmegy. Jól teszi. Kezdje meg.

Bukni végre is nem szégyen.

Ha van valami, amit restellnie kell, az nem egyéb, mint hogy ideiglenesen báró Kemény Gábor fogja pótolni.

KI LESZ A KÖZLEKEDÉSÜGYI MINISZTER?

Hja, ki tudhatná azt? Pedig csak ez az egy titok van most, hogy im Hieronymi úgy bukott el, mint igazi hõs, aki a történelemben egyenesen odaállhat a Dugovics Titusz háta mögé, mert azt csak Dugovics Titusz tette meg eddig, úgy bukni le, hogy magával rántsa a törököt is.

Tudtam én azt, sejtettem én azt mindig, hogy Hieronymi nem közönséges ember.

Csodálatos, hogy mindenki kíváncsi , vajon miben haltak el a betegei. Mintha nem lenne úgyis mindegy! Mit kutassuk hát: miben múltak ki Ordódy és Hieronymi, elég vigasztaló lehet rájok az, hogy bizonyosan aranyos koporsókba temetik; (Hieronymi az osztrák államvasút igazgatója lesz, úgy hírlik), fontosabb dolog annál, ki lesz az utód a piros széken, meg a tulipántos ládán, mert ez utóbbin ülnek az államtitkárok, illetõleg szundikálnak.

Mert nagyon furcsának tartom én azt, hogy a teljes címû közönség mindannyiszor kétkedve rázza fejét, valahányszor egy-egy nagy alvó esete merül fel az újságlapokban. A halhatatlan Gyömbér János, aki hetvenöt napig aludt egyhuzamban Amerikában s álmodta a »Romhányi« költõi beszély végfejezeteit, sok emberben talált Tamásokra, úgyszintén a párizsi Beaujon kórházban most alvó mély szenderét is mesének tartjuk, - pedig hát tessék felsétálni a magyar minisztériumokba, ott olyan ember is akad, aki négy éve alszik édesdeden mélyen, s legfeljebb olyasmi történik vele néha-néha, hogy más-más ágyba teszik át.

Ne bántsuk az alvók édes álmát, s járjunk lábujjhegyen, mikor innen oda, s onnan ide helyezik. Õk már olyanok amilyenek, változtatni ezen nem lehet, hanem induljunk ezen kitérés után a kérdések kérdése felé, hogy ki lesz az új közlekedésügyi miniszter?

Nálunk a közlekedésügy folytonos befektetésekbõl áll, s ezek a befektetések éppen olyanok, mint az egyszeri haarlemi tulipánhagyma.

Ennek a haarlemi tulipánhagymának pedig nagyon furcsa története van.

Egyik Eszterházy herceg szerezte azt meg drága pénzen azon idõkben még, mikor a tulipán­tenyésztés olyan divatcikk volt Európában, hogy csak a leggazdagabb urak tölthették vele passziójukat. Egy-egy híres hagyma négy-ötezer arany forintba került.

A hagymát kitette a hercegi fõkertész száradni az ablakba, hogy a napfény megsüsse kissé. Szerencsétlenségre azonban odavetõdött egy tót a kertész udvarába s látván a hagymát, arra a gondolatra jött, hogy õ azt megeszi. Meg is ette és nagyon jóízûnek találta.

Az a sok drága befektetés, amit a közlekedésügy elnyelt, mind erre a sorsra jutott. Ha kanállal ették volna az aranyat, ennél a tárcánál, az is takarékosság lenne a mai viszonyokhoz képest. A hagyma oda van már, azért vannak csak festett tulipánok a ládán, amin a közlekedésügyi államtitkárok ülnek.

De mármost csakugyan hogy ugyancsak menjünk a találgatásokra.

Hogy ki lesz a közlekedésügyi miniszter, az mindig attól függ, hogy ki lesz a közlekedésügyi államtitkár.

Ha travesztáljuk az ágyú definicióját, hogy »legelõször veszünk egy lyukat és azt körülöntjük rézzel« - hát akkor ebben az esetben az államtitkár a lyuk.

Az államtitkáron kezdõdik, s az államtitkár egyénisége szerint, mint adott helyzetbõl kifolyólag indulnak ki a kombinációk. Ez pedig nem könnyû feladat. Ha az államtitkár lutheránus, a miniszternek katolikusnak kell lenni; ha az államtitkár goromba, a miniszternek kell finom perfekt világfinak látszani; miniszternek erdélyi csak úgy juthat be, ha az államtitkár magyarországi; ha az egyik nagyon csúnya, a másikban szépséget keresnek; ha a másik szangvinikus természetû, okvetlenül melankolikusnak kell lennie az egyiknek.

Egy összeházasodás sem intéztetik olyan aggódó fontoskodással, mint ez (pedig a házasság sokszor mégis tartósabb viszony).

Hát lássuk az esélyeket. Államtitkár csak György Endre lehet vagy Darányi Náci.

Ha a cinikus György Endre lesz az államtitkár, az elegáns Tisza Lajosnak van kilátása minisz­terségre. De Tisza Lajos nem lehet miniszter a bátyja kabinetjében, mert egy Tisza is több az elégnél s kettõ kevesebb lenne egynél. De meg azért is össze nem illõ a kedves pár, mert Tisza is, György is kálvinista.

Károlyi Sándor gróf György Endrével összekombinálva azon okból lehetetlen, mert mind a kettõ járatlan, mindkettõ kezdõ ember.

Mi fog tehát történni? Hát csakugyan nem múlnék el ez a pohár Darányi Náci nélkül?

Hogyan, Darányi Náci? Kivel vegyük õt elõször? Lássuk Károlyi Sándorral! Nem, nem, az nem is képzelhetõ, hogy két zsidó legyen egyszerre! Tisza Lajossal szemben pedig fennáll az említett ok.

Mi lesz, ki lesz hát?

Legjobb lenne a Tisza Kálmán kalapjába berakni az összes várakozó mamelukok neveit, s aztán hadd húzná ki a két leendõ méltóságot behunyt szemmel Várady Gábor az õ szûz kezeivel.

Ez lenne a legigazságosabb a várakozókra, s a közlekedésügyi tárca se vesztene vele semmit.

Egy üres tárcának az én véleményem szerint mindegy, akárki találja meg.

A REVOLVER

Bizony nem hitte volna el soha egyetlen puskamûves sem, hogy olyan pisztolyt is kitalálnak az emberek, amelyhez nem kell se kapszli, se csõ, se sárkány, hanem csak egy icipici acéltoll.

És hogy el fog tudni sülni az a bolondos acéltoll, amelybõl egyet tegnap acélozott meg báró Atzél.

Az egyszeri angol mikor itt járt, nagyot bámult a kendertilón, a madzagra járó parasztos ajtókilincseken és a vízi malmokon, hogy micsoda nagyszerû nemzet vagyunk, aszongya, mert a komplikált gépeket ilyen bámulatosan egyszerû találmányokkal pótoljuk.

Ej! hát a derék angol - pedig Bécsen keresztül jött ide - ugyan mért nem vette észre ott a leg­egyszerûbb gépet, a revolvert - mert mi onnan örököltük azt a német kultúrával. Dicsõség érte a gründlich sógoroknak, hogy itt is meghonosították a svindler újságírókat, - legalább meg­utáljuk rajtuk a bûnt s meg tudunk maradni annyi viszontagság mellett is becsületeseknek.

Mert büszke lehet a magyar nemzet a sajtójára és hírlapíróira, kik egy tekintetben felülmulják a tökélyt. Mert a teremtésben se ember, se állat, sem semmiféle kaszt nem bírt még arra a magaslatra emelkedni, ahol a magyar hírlapírók állanak, hogy maguk eszik meg azt, aki férges kezd lenni közöttük.

Kevés szavunk van e nyomorult teremtésekrõl, kik azzal keresik kenyerüket, hogy zsarolnak. Van-e vajon mentségük nekik is? Talán... A fa megmaradna csendesen, ha a szélnek nem volna akaratja... Ki tudja, milyen viszonyok, milyen társadalmi lejtõk viszik õket ide? Alulra, nagyon alulra. Hol már nem látjuk meg õket, csak akkor, ha valamit elkövetnek.

Ki kell irtani õket természetes, nem lehet tûrni a társadalmi rákfenét, mely mint a szerbtövis folyton szaporodik s az új hajtások mindég szúrósabbak. Naponkint történik valami. A revol­verek nagyon tevékenyek. Itt is, ott is megsarcolnak valakit. Könyvet ígérnek kiadni, melyben benne lesznek a megrevolverezettek arcképei, piszkolódásokkal fenyegetõznek nem létezõ lapok nevében, s ezer leleményesebbnél leleményesebb módját ejtik a zsarolásnak.

Minden kasztnak, a legmagasabbnak úgy, mint a legkisebbnek, vannak proletárius elemei. Minél tisztábbra van õrölve a liszt, annál több a korpája, - voltak a magyar tollemberek között szegények, elzüllöttek, majd mindig, azelõtt is, de ezek megõrizték azért a tisztességet.

Ott van a öreg Bernát Gazsi, ki szintén megadóztatta a publikumot, de nem ám aljas módon: õ még az ilyest is bizonyos kedélyességgel és szeretetreméltósággal csinálta.

- , hogy látlak, pajtás - szokta volt mondani az öreg, ha valami falusi ismerõsével találkozott. - Éppen jókor. Prenumerálj kérlek soha meg nem jelenendõ költeményeimre.

- Hogy egy példány? - mondja a falusi ember, tárcáját kinyitva.

Ha Gazsi azt látta, hogy nagyon szívesen teszi, még azt is megjegyezte:

- Két forint - de ha díszpéldányt akarnál, az akkor ötbe kerül.

Szerette is Gazsit mindenki - mert sohasem csalt meg senkit.

A revolvert, mely annyira szerepelni kezd az utóbbi idõben, senki sem hányhatja tehát a magyar ember szemére, úgy nem tartoznak a revolverek a sajtó keretébe, mint ahogy nem tartoznak a fõrendiházhoz.

E szerencsétlen emberek egyszerû csalók, kik a szédelgési eszközök közül éppen ezt választják, mint amiben talán több praxisuk van, s mint amelyre legkedvezõbb itt a talaj. Mert a tudatlanságot és hiúságot sarcolják meg, az pedig itt bõven tenyészik.

És , hogy ide jutottunk, mert éppen errõl a dologról akarunk szólni nehány szót.

Vajon lehetséges-e az egyebütt, hogy közönséges gazemberek kiadják magukat tekintélyes lapok munkatársainak és íróknak s ezen a réven zsarolnak?

Nem, ez csak Magyarországon lehetséges, hol a közönség nem ösmeri a szellemi élet munkásait és arisztokráciáját s annyira tapasztalatlan Izraelben, mint a Goulard meséiben a paraszt, ki a hernyókat krokodilusoknak nézte s innen támadtak mindennemû kellemetlen kalandjai.

AMERIKA ÉS SZTUPA GYURI

Amerikát minden ember ösmeri, még az is, aki sose volt benne; Sztupa Gyurit pedig még az sem ösmeri, aki mindennap vele kapucinerezik a Báthory-kávéházban.

E jeles embernek annyi oldala van, hogy emiatt egészen szögletessé vált, ami õt, remélem, mégsem fogja megkisebbíteni a hölgyek elõtt. Ámbár õ azon nagyságok közé tartozik, akik ha még kisebbek lennének, nagyobb feltûnést okoznának - valami Sugár-úti bódéban.

Sztupa Gyurira ráillik az, hogy ha csak egy csésze kávé lenne a világon, akkor az õneki jutna s õ szürcsölgetné édesdeden, kávésnénike természeténél fogva.

Sztupa Gyurinak örök árnyék lesz az életén, ha majd valamelyik hölgy-divatlap kiadja az életrajzát, hogy nem õ találta fel a krinolint - hanem aztán minden egyebet õ talált fel, még Török Józsefet is, sõt mikor már nem maradt semmi tere a tevékenységre, idehozta hozzánk Amerikát. Mert Sztupa Gyuritól kitelik minden.

Kivált akkor lesz az ember leleményessé és erõssé, mikor elkeserítik. Az oroszlán is ilyen. Miért lenne nem ilyen Sztupa György? Oh, a harag, a harag! Hát ki mer itt ünnepélyt rendezni õnélküle? Hát Magyarországon már senki sem tiszteli a tradiciókat? Senki se konzervativ itt már, csak az öregasszonyok, akik Sztupát még látták fiatalon, de akiket Sztupa csak képzelt már fiataloknak. Az új generáció elfordult tõle. No, ! Csak hadd rendezze nekik az ünnepélyeket Atzél báró. Talál õ még tért olyat, hogy az emberek irigyelni fogják nagy darab földön, a budaújlaki kis kapuktól kezdve, le egész az Üllõi úti vámig.

Gondolt egyet s midõn a legközelebbi cirkulárét bocsátotta ki a lapokhoz és a vidéki nõegyletekhez, odanyomatta az egyleti ügyben kibocsátott hivatalos annonce mellé a következõ kis apróságot:

»Reménylem, hogy számos honfitársaim elõtt nem lesz érdektelen megemlítenem, hogy ügyeim végett Párizsban több hetet töltvén, idõt vettem magamnak a világhírû énektanítónõ Marquisné iskoláját meglátogatni, kinek számos amerikai, orosz, angol, német, svéd, francia sõt olasz, összesen 83 tanítványai közt egyetlen egy magyart találtam: Nikó Hortenset, kinek kitûnõ zongorajátéka a magy. kir. zeneakadémiából eléggé ismeretes Budapesten. Kinek szép csengõ magas koloratúr éneke és szép trillái a nagy vizsgán nagy tapsra indították a nagy számmal egybegyûlt kiváló közönséget. Ezt egyenesen Marquisné kitûnõ tanítási módjának tulajdonít­hatja, kinek tanítványai közt olyanok is voltak, kik több éven át már a színpadon énekeltek; számos impresszárió Marquisné iskolájából igyekszik énekesnõt szerzõdtetni. Mindezekrõl tiszta tudomást szerezve, mély sajnálattal vettem, hogy hazámból ennyi tanítvány közt csak egy van, és kötelességemmé tettem azokat, kik e pályára lépni szándékoznak, figyelmeztetni e kitûnõ ének-iskolára, mert megvan Marquisnéban azon õszinteség, hogy azonnal tudtára adja a jelentkezõnek, válhat-e belõle kitûnõ énekesné vagy nem, miáltal nem kockáztathat semmit, legrosszabb esetben meglátta Párizst. A jövõ iskolai év szeptember 1-én kezdõdik. Sz. Gy.

Igazán naiv ember ez a mi Sztupánk. És igen csintalan! Oh, Gyuri, Gyuri, ki hitte volna ezt az istentelenséget? Hát énekesnõknek csábítjuk a fiatal leányokat? Hát beállunk azok közé az emberek közé, akik a színháznak dolgoznak?

Micsoda férfias dacot lát Sztupa abban, hogy amiért kimaradt Fehértemplomból, elkezd kacérkodni a fekete templommal, Thalia templomával. Neki templom kell mindenáron! Templom és papnõk.

De honnan szítta be ezt az amerikai szellemet, hogy a legrosszabb helyen, hol lángot kaphat könnyen a szikra, éppen a leánynevelõintézet annonce-ain adja be az arzenikumot cukros pilulákban?

Furcsa biz ez! Eddig már voltak mûkedvelõk, akiknek a színház liferált énekesnõket, de hogy jótékony mûkedvelõk akadjanak, akik a színháznak akarnak liferálni, ez bámulatos.

Hát balett-táncosnékat ugyan mi módon tudna összehozni Sztupa Gyuri?

Ejnye, ejnye, mégis igaza van hát Török kollegának, hogy »nincs több kopasz fej, nincs többé õszhaj

A HON

Jókai azt mondta egy ízben Jósika Miklósról: »És mikor legjobban aláhanyatlott mint író, akkor lett mint ember legnagyobb

Jókai pedig akkor lett a legnagyobb mint író, mikor már rossz szerkesztõ kezdett lenni.

Abból az alkalomból mondjuk ezt, hogy el van véglegesen határozva a »Hon« halála.

Szeptember elsején túl a öreg »Hon«-t nem fogjuk látni soha többé. Pedig már nagyon megszoktuk húsz hosszú esztendõ óta.

Nagy út az a húsz év! Mindennap feljegyezni húsz év óta a napok történetét. S milyen történe­te­ket! A nemzet újjáébredése, a provizórium köde, a napfény, millió sugarak, hogy ragyognak fák lombján, mezõk füvein... Királyi kertben, hova vértócsákat képzelünk a múltból, fehér bárány legelész, s király kislánya játszik vele. Mind így színezi ezt ki nyomról nyomra az a fekete festék, mely fut a napokkal együtt s odanyomja az ábrázatukat a lepedõs papírra.

Aztán megint csak felhõsödik; látjuk, hogy úsznak a fekete gomolyok az ország fölött, elfut a tavasz, a nyár - de akkor egyszerre megtotyakosodik a öreg Hon, rövidlátó is lesz szegény s még mindig derülten látja sütni a napot.

Hiába mondják neki, »nem nap az, bácsi, hanem csak színpadi lámpaA öreg Hon mégis kifekszik a képzelt napra sütkérezni s vacogó fogakkal kiabálja: »Juj, de meleg van idekinn

Hát olyan nagy meleg volt biz ott, hogy megfagyott tõle alaposan. Most már egészen vége van.

Kár érte pedig, mert barát volt, a szíve értünk dobogott mindig, még most is a mienk az, csakhogy elgyengült a öreg s nem lehetett a tanácsai után indulni.

Megszoktuk már az ábrázatát. Azt a makacs fekete, vastag négy betût a homlokán. - Némelyikünk még kisgyerek korából ösmeri: láthatta az apja kezében, ki pápaszemén keresztül ráncba szedett homlokkal betûzgette belõle az idõk folyását. Hányszor takargatta bele édesanyánk az útra való pogácsát. - Édesanyánk, apánk már régen elhamvadt, arcukat is elmosta az idõ emlékünkbõl, a szülõi lak is oda van, a bokrokat, fákat, ahol játszadoztunk, kivágták azóta, a régi bútorok elzüllõdtek, az ismerõsök elhaltak... csak a »Hon« járt-járt napról napra... s olyan szelíd, édes lett az arca eközben, mint valami kedves rokoné, hogy szinte elandalodunk most a nézésén, s fáj a szívünk - ha meggondoljuk, hogy ez is csak kimarad nemsokára - örökre.

Akit érdekel nemzetünk újabb kulturális és politikai fejlõdése, annak aki a napokkal élt, nem lehet közönyös ez a búcsú a húsz esztendõs nagy laptól. Igaz, hogy dicsõsége tetõpontjáról már régen alászállt, népszerûségét a rozsda befogta s az ismerõs patkány a negyedik oldalon (a Hon egyik leghasznosabb háziállatja) bár nem azért van ott lefestve, lekonyult bajusszal, hogy a lap belsõ tartalmát parodiázza, - meg kell adni mégis, elmés kis állatka.

Elég lesz egy futó pillantást vetnünk az alábbi névsorra, mely a Hon munkatársait tünteti elõ a lap keletkezése óta, hogy elvonuljanak szemünk elõtt még egyszer az alakokban az idõk, melyeket képviselnek.

Kempelen Győző 1862.
Ivánka Imre 1862.
Zichy Nándor 1862.
Jellinek Mór 1862.
Pálffy Albert 1862-67.
Ujházy György 1862-67.
Beöthy Leo 1862-68.
Hindy Árpád 1864-67.
Frecskay János 1866-82.
Kaás Ivor b. 1866-67.
Illésy György 1867-71.
Dienes Lajos 1862-70.
Csernátony Lajos 1867-70.
Ludvigh János 1866-71.
Gr. Keglevich Béla 1867-69.
Ágai Adolf 1866-68.
Vadnai Károly 1865-69.
Lukács Béla 1870-73.
P. Szathmáry Károly 1870-76.
Mudrony Pál 1870-1882.
Borostyáni Nándor 1867-68.
Törs Kálmán 1868-76.
Szathmáry György 1869-82.
György Aladár 1879-82.
Ujvári Béla 1875-77.
Csávolszky Lajos 1867-68.
Visi Imre 1873-82.
Reviczky Gyula 1878-82.
Korda Imre 1874-78.
Dr. Flittner Frigyes 1870-71.
Szabó Endre 1881-82.

Azt a »zászlót« teszik most múzeumba, amelyik alatt ez a sereg küzdött. Üdv a zászlónak! Sok csatában volt. Ellenség elõtt ez a zászló sohasem hajolt meg, illõ hogy kegyeletteljesen mi hajoljunk meg elõtte, mikor nem lesz látható a napi küzdelmek zajában a hercehurcák között, hanem átadatik a múltnak.

Igaz, hogy büszke nemzeti várakon lobogott egykor s most jóformán egy magas polcról vették le, hogy kicseréljék egy újabbal - de hát a zászlók is ki vannak téve a forgandóságnak. Hiszen a szél velük kötekedik a legszívesebben.

 

A KASZINÓTUL - A BELEZNAY-KERTIG!

Ha ez se egy epigramma, hát akkor semmi se az! Több mint epigramma, mert ez egy program, sõt még talán ennél is több: teljesen élethû fotográfia.

Valamelyik nap csendesen ballagtam a Sugár-úton, midõn a sok között egy hirdetés vonta magára figyelmemet a kapitányság aláírásával. Hja, mert az mindig esemény, ha a kapitányság valamilyen életjelt ad magáról, ha ilyen alakban is.

A hirdetésen ott állott, hogy valakinek elveszett a tárcája, a kaszinótul a Beleznay-kertig, a becsületes megtaláló s. a. t.

Tehát a kaszinótul a Beleznay kertig? Kell-e még tovább is találgatni, ki vesztette el a tárcáját? Nem elég világos-e ez?

Senki soha még ilyen röviden tömören nem jellemezte a mi mágnásaink pályafutását.

Bámulatos, hogy nem burjánozhatik fel fõvárosunkban semminemû ízléstelenség, hogy azt ne a mágnások kapnák fel. A Beleznay-kert német Volkssängerei, komédiásai, clownjai azok akik a magyar fõurakat mulattatják. A nemzeti mûvészet s az irodalom iránt közönyösek õk. Ami van a magyar társadalomban, ami szép, nemes felszínre vergõdik nagy küzdelmekkel, mert nálunk annak, ami szép és hasznos, nagy akadályokon keresztül kell utat törnie, annak mind a fõuraknak mint kasztnak közremûködése nélkül kellett életre lépnie.

Lassan-lassan kezd kiesni a talaj a fõrendiek lába alól, természetesen mindig leszámítva egyeseket, de akik ha dolgozni akarnak, legelõbb is kénytelenek kilépni a saját körükbõl, s vagy egy, vagy más elemhez csatlakozni, aszerint aminõ célokat akarnak szolgálni, s annak élén küzdeni aztán, - mert saját körükben, saját osztályukban a komoly munka teljesen lehetetlen.

Elszomorító jel ez. Ha valaki Magyarország hanyatlásának történetét le akarná írni, az igazán csinálhatna egy fejezetet, amelyben ecsetelve nagy veszteségeinket, hanyatlásunkat, a nemzeti önérzet, becsvágy, energia elenyésztét, felkiálthatna, hogy majdnem mindenünk a kaszinótul a Beleznay-kertig vezetõ úton lett oda. Éspedig így odalett, hogy hiába lenne figyelmeztetni a becsületes megtalálót. Nem hozza már azt vissza többé senki...

A büszke családi címerek, melyek ott ragyogtak hajdan a pajzsokon s melyeket még most is látunk elvétve az asztalkendõkön és az inasok gombjain, az oroszlányok, griffek, sasok, medvék mind átváltoztak - kék macskának.

A »Kék macska« ma már a generális címer, az orgiák, a kiélt sanszonett-énekesnõk, a frivol couplettek hajléka.

Közmondás az, hogy ahol húsz tót megtelepszik, ott mindjárt pálinkamérést kell nyitni. Még inkább áll ez a mágnásokra nézve, kiknek »Beleznay kert«, »Kék macska« és »Neue Welt« nélkül lehetetlen megegzisztálniok.

Azon néhány toaszton kívül, melyeket Károlyi István elmondott, s ama nem kis mérvû befolyást nem számítva, mit a kaszinó nagy urai a balett-táncosnék és színházi énekesnõk szerzõdtetésére gyakoroltak, Magyarország fõurainak ez az egyetlenegy testülete semminemû életjelt nem adott magáról a legközelebbi múltban, midõn összes társadalmi osztályaink serényen nyüzsögtek a számtalan fölvetõdõ kérdések körül, mik egyenkint tényezõi voltak a mai átalakulásnak.

Azt lehetne kérdezni, ha az ember nagyon elkeseredne, mi lesz az országból, melynek ilyenek a fõurai?

De mi nem ezt kérdezzük, mi már túl vagyunk ezen. Ez az ország megszokta már, hogy az õ fõurai nem az övéi, hogy azok nem lendítenek semmit a haza sorsán, megszokta olyan elemeknek tekinteni, akikre nem számolhat, akik itt laknak, itt mulatnak, itt táplálkoznak, itt fizetik az adót is, de nem éreznek, nem gondolkoznak velünk, s nem sokkal különbek, mint az átfutó idegenek.

Eszünkbe sem jutnak többé ott, ahol munkálkodni kell. Megszoktuk a magunk vállait tartani oda, ahol a legterhesebb kötelességek vannak. Ha mégis néha jön egy mágnás, aki szintén dolgozni akar, megörülünk neki, megéljenezzük, talán éppen azért, mert váratlanul jött, nem számítottunk a közremûködésére, s egész rendén találjuk, hogy a többiek csak nézzék a munkát, hiszen az is szép, hogy ez az egy dolgozik.

Ne azt kérdezzük, hát mi lesz belõlünk s nélkülök, mi már megszoktuk magunk lenni, hanem arra vagyok én kíváncsi, hogy vajon mi lesz õbelõlük?

Mert az az út a kaszinótul a Beleznay-kertig igen mulatságos út, csakhogy nagyon dísztelen, s mert felette költséges, felette rövid ideig is tart.

A SZERETETHÁZ EMLÉKLAPJÁBA

Forró nyári délben egy hajdan gazdag õsz emberrel találkoztam künn a mezõn. Selyem-gyapjas juhnyáj mellett állt botjára támaszkodva. A juhok vígan legelésztek, de az öregen kimerültség látszott a melegtõl.

- Mit csinál itt, apó? - kérdeztem tõle.

- A fiam juhait õrzöm - felelte kedvetlenül.

- Micsoda? Hát megenged ilyet a fia?

Szemére húzta mélyen a kalapját s így szólt:

- Hát úgy van az, hogy gyerekkorában meg õ õrizte az enyimeket.

Furcsának találtam ezt a reciprocitást apák és fiaik között, de hogy egyetlenegy napon a gazdagok fogják szolgálni a szegényeket: ez szép, ez méltányos.

Hiszen a szegények egész esztendõn át szolgálják a gazdagokat.

SZENDE BÉLA MEGHALT

A Tisza-féle miniszteri kabinet legnépszerûbb alakja fekszik a ravatalon.

Gavosdiai birtokáról már napok óta jöttek az aggasztó hírek, melyek kínos bizonytalanságban tarták nemcsak barátait, de ellenfeleit is, mert ellenségei neki nem voltak, míg ma délelõtt a legszomorúbb valót hozta meg a távíró, hogy Szende Béla reggel 7 órakor meghalt.

Az életerõs férfi halála, dacára az elõre jelzett betegségnek, mely egyszerû meghûlésbõl eredt, mégis váratlanul jött; annyira hittük, hogy kilábol a bajból, hogy a gyászhír megdöbbentõen hatott mindenfelé, s az emberek fájdalmasan kiáltottak föl: Hiszen az lehetetlen!

És úgy van mégis, a magyar hadügyminiszter halva fekszik. Viaszgyertyák kísérteties lángja veti fényét arcára, melyen mindig csak õszinteség látszott. - Számos tagból álló családja mély gyászban állja körül a holttestet.

A baráti szeretet tudakozó szavai, a király részvétteljes sürgönyei, a fejedelmi kegy sugarai, ott hevernek az asztalon de azok nem melegítik már fel soha többé...

Szende Béla még java erejében volt, csak 59 éves. 1823-ban született Lugoson, vagyonos földbirtokos szülõktõl. Iskoláit szülõvárosában kezdte, Szegeden és Pesten folytatta s Kassán végezte a jogi tanfolyammal.

Sajátszerû, hogy szereplése késõbb e városok között oszlott meg.

Kassán mint 48-iki honvéd tüntette ki magát, Lugoson megyéjét, Pesten az országot szolgálta, Szeged pedig most egyik orsz. képviselõjét gyászolja benne.

Ügyvédi oklevelet már húsz éves korában nyert s aljegyzõ, alügyész s csakhamar fõügyész lett a megyénél.

A zöld asztal mellõl a csatatérre ment, a nemzetõrök közé állva, kik a szerbek ellen mentek, majd szabadcsapatot alakított sógorával, Grenzensteinnal, s azzal az Asbóth Lajos dandárához csatlakozott, késõbb pedig a rendes honvéd hadseregbe lépett át, s résztvett számos nagyobb ütközetben Kápolna, Tarcal, Isaszegnél, sat.

Midõn csapataink Budát megostromolták, Szende az elsõk közt volt, ki önfeláldozással behatolt a várba; az ekkor tanúsított vitézségeért nyerte a 3-ad osztályú katonai érdemjelet. E hõstettét részletesen ismeri maga a király is. Az orosz császári diadaljelvények között Szentpétervárott három magyar hõsnek kardja õriztetik. Az egyik Görgeyé, melyet õ Világosnál adott át az oroszoknak, a másik Bemé, melyet az oroszok Segesvárnál foglaltak el. A harmadik Frommer õrnagyé, mely szintén Világosnál jutott az oroszok kezére. Ez a Frommer õrnagy senki más, mint a honvédelmi miniszter, Szende Béla.

Emberszeretõ, szelíd természete nem hagyta el még a csaták tüzében sem. Budavár bevételénél elsõ dolga volt egy szerencsétlen horvát tisztet a különben kikerülhetetlen haláltól egy kegyes csellel megmenteni. E tettének köszönheti, hogy késõbb se a császári seregbe be nem soroztatott, se általában nem inzultáltatott, sõt neki Lugoson még a gyakorlati ügyvédség is megengedteték. Honvédéletében érdekes kaland az is, hogy a sebesült Hentzi az õ katonai õrállása alatt lehelte ki vonagló életét.

Két év elõtt nagy honvédségi gyakorlat volt Világosnál. Ott volt a király is, oldalán Wenck­heim és Szende miniszterekkel. Egy helyre érve, Szende felrohant s odafordul Wenckheim­hoz: »Huszonhét év elõtt itt ezen a helyen adtam át a fegyvert az orosznak. Képzelhettem volna-e akkor, hogy lesz még idõ, amikor én honvéd-egyenruhában mint magyar honvédelmi miniszter újra felkeresem e helyet királyom oldalánál?!«

A forradalom után Szende gazdálkodásának s tanulmányainak élt; hazafias érzületének elis­me­rés­re méltó tette gyanánt Szendelakon magyar telepet alapított. 1860-ban az alkotmányosság­nak hajnala látszott fölvirradni, s Szendét megyéje lelkesedéssel alispánná választotta. De Szende csakhamar tisztába jött a helyzettel; a provizórium már nem találta õt helyén; vissza­vonult. Az átmeneti idõszakban megyéje sürgetésére Szende újból elfogadta az alispánságot, majd nagyobb tért nyert ambiciója és tevékenysége, midõn az 1865-68-i idõszakban Krassó megye egyik kerülete képviselõjévé választotta az országgyûlésre. Az új minisztérium Szendét mint fõispánt Arad megye élére állította, ahol tapintatával sikerült a nemzetiségek közt a egyetértést létesíteni. Az õ érdemei valóban nagyra becsülendõk e tekintetben, s azért a megye nagy sajnálattal látta távozni az újjászervezett honvédelmi minisztériumba, melynek egyik tanácsosa lett. Ugyanekkor visszanyerte egykor bírt századosi rangját, mellyel azóta az ezredességig eljutott. Kerkápoly államtitkár pénzügyminiszterré neveztetvén ki, a minisztérium vezetése Szendére maradt, mígnem Hollán Ernõ államtitkárrá ki nem neveztetett.

Alig egy évvel késõbb azután miniszterré neveztetett ki. Mindenki örült azon, hogy egy 48-i honvéd ül immár azon a fényes polcon, mert ilyennek van ahhoz legtöbb tradicionális joga, s ez tudja, ez érzi legjobban, mit kelljen tenni.

Nem Szendén múlt bizonyára, de egy kevéssé az õ gyengesége és szelíd lelkülete is járult ahhoz, hogy a magyar honvédelmi miniszter nem magyar hadügy miniszter.

Maga is érezte ezt, s midõn 1874-ben a közjegyzõségeket szervezték, vissza akart vonulni a kabinetbõl s közjegyzõséget vállalni itt Budapesten, de minisztertársai nem engedték.

Mint embert mindenki szerette s mindenki gyászolni fogja.

Szende nem volt nagy államférfi, azaz hogy tán nem is volt államférfi, de ritka becsületes ember volt.

S õalatta rohamosan közeledett az az idõ, midõn ez utóbbi lesz a ritkább s nem az elõbbi.

A FALUSIAK PESTEN

Meg vagyunk lõve mi városiak, vége az összes kényelmünknek. Pogányok jöttek örökünkbe. Hiába hívnak most bennünket »stammgastok«-nak, s hiába vannak összes jogaink és privilégiumaink, hiába van hatosokkal megszelidített Weinpurschunk (magyarul: borfi) és ételhordó pincérünk, nem használnak semminemû tradiciók, melyek ehhez vagy amahhoz az asztalhoz kötnek, senki sem respektálja azokat, extra késünkhöz, villánkhoz, poharunkhoz sem juthatunk, minden megszûnt, leomlott a rend... Kiütött a forradalom... itt vannak a falusiak!

Az ember igazi örömmel szemléli õket az utcákon. Fel lehet õket ösmerni az öltözetükrõl. Nem olyan sablonszerûek, mint a városiak, kik úgy néznek ki, mintha gyárilag lennének elõállítva. Pedig megmondta Metternich hercegnõ, hogy »többet ér a régi metódus«.

Mosolygó tulipiros arcok, kinéz belõlük a termés. Az aranykalászok ott tündökölnek a homlokaikon, de még jobban meglátszanak a tokán, mert a toka a jólét emlékszobra, de a fürgeség sírköve.

Nem is valami fürgék õkegyelmeik; mindnyája keservesen panaszkodik a kemény talaj ellen, mely nagyon elkínozza talpaikat. Nem tudnak járni, s ha a cifra kirakatok nem csábítanák õket, hogy mindég beljebb-beljebb hatoljanak a tündér városban, hol annyi a látnivaló, biz isten egész nap veszteg ülnének a szobájukban, éppen mint a kassai koronázási deputáció.

A kassai koronázási deputáció ugyanis olyan magánszállásra került, ahol a spaletok éjjel le voltak eresztve, s mikor reggel fölébredtek is, olyan sötét volt, mint éjjel.

- Aludjunk még - mondák, s aludtak még egy sort. De mikor másodszor fölébredtek is sötét volt.

Rettenetes hosszúnak találták ezt az éjszakát, s az egyik fel próbálta nyitni az ablakot, hogy kitekintsen a néma éjbe. Azonban egy vakablakot nyitott fel, ahol a háziasszony szappant és terpentin-olajat tartogatott.

- Átkozottul be van borulva - mondá az ablaknyitó deputátus. - Hanem azt az egyet kiveszem, hogy valami szappanos lakik itt a környéken.

Megint aludtak tehát és amikor harmadszor felébredtek, akkor már igazán sötét éjszaka volt: a koronázás utáni éjszaka.

A mi falusi embereinknek bámulatosan nemes, ízlése van, s az ilyenkor látszik legjobban. Úri nemzetnek született a magyar. Az idegenek nem kívánkoznak a népies mulatóhelyekre, aki csak teheti, a Nemzeti Színházba igyekszik, s csak ha ide nem kapott jegyet, megy a Népszínházba. Mindenben az elõkelõbbet keresi. A hírneves üzletek, s a renomirozott vendéglõk érzik meg örömmel az õ ittlétüket. Az alsórendû mulatóhelyeken éppen nem mutatkoznak. A vidék nem ad egy csöpp salakot sem.

Nappal a múzeumot nézik meg s a képtárt, az új szobrokat, amiket még nem láttak eddig, a többi dibdábság csak az asszonynépnek való õszerintük. S mosolyogva tûrik, hogy azok is hadd hízlalják meg kissé a szemeiket a drága selyemcsipkéken, kelméken, bársonyokon a kirakatokban. De hát ez mind csak haszontalanság, városi fehérnépnek való, - aki magán szereti mutogatni amije van.

A tisztességes falusi asszonyt, ha azt akarjuk tudni milyen, otthon kell megnézni a háztar­tásában: mert csak ott világlik az ki igazán.

Már sok éve annak, hogy annyi idegen nem volt Budapesten, mint az idén. (Abszolute nem lehetett ma enni kapni a jobb vendéglõkben.) Kérdés, hogy a termés csábított-e ide annyi embert a »szentséges jobb kezet« megnézni, vagy báró Atzél?

Lehet, hogy mind a kettõ. A nagy városligeti ünnepélyt alkalmasint komolyan vették a lelkek, otthon betûzgetve annak sokat ígérõ programját az újságokból. Õk még nem tudják, hogy a reklámnak milyen édes-mázos szája van, mennyit ígér s mennyit tart meg. Boldog falusiak!

De mert boldogok, hát igénytelenek is (hiszen összefügg a kettõ), nekik nem kell sok, hogy jól érezzék magukat. Esznek a vendéglõben valami nem ugyan , de különös ételt, aminõt az anyjuk nem tud otthon fõzni; holnap a körmenetnél meglátnak egy valóságos minisztert elevenen, délután talán egy híres íróra is ráösmernek a képen látott ábrázatjáról, valahol az utcán; ami pedig a városligeti ünnepélyt illeti, ott jól megtaszigálják õket s õk is visszataszigálnak másokat, aztán lefeküsznek estére valahol egy poloskás ágyba s egész éjjel védelmezik magukat e szenvedélyes állatok dühe ellen, hétfõn reggel aztán kifizetik számlájukat s megelégedve utaznak haza a szélrózsa minden irányában azzal a boldog hittel, hogy ók pompásan mulattak.

Még a téli estékre is jut nekik beszélni való a pesti nagy napról.

EGY ÖKÖR VÉGÓRÁI ÉS HALÁLA

Úgy halok meg, mint DArc Johanna. Úgyszólván a máglyán. Az ökör-történelem hihetõleg méltányolni fogja tudni azon egyéni tulajdonokat, melyek engem a vérpadra vittek. Mert ez a legnagyobb magaslat a világon.

Mióta divatba jött a »népért meghalni« az emberek között, akik ezt mindig ígérik, kiabálják torkukszakadtából, de sohasem teszik meg, ökör-eszemmel azt gondoltam, hogy én nem szólok egy szót sem, hanem meg fogok halni.

Nagy diadalnap volt ez! Vegyetek példát errõl a napról, borjúk és tinók! Hogy voltak eleitek közt olyanok, kik vissza nem rettentek a haláltól, ha azzal dicsõség van összekötve.

Megtehetném azt, hogy most, amint itt visznek ezek a cifrasapkás mészároslegények, felöklelném õket a szarvaimmal s egy vad bõdüléssel elmenekülnék a néptömegen át.

De nem, nem teszem. Érzem, hogy ezen a helyen, ahol én vagyok, meg kell tudni állani becsülettel. Vannak poziciók, amelyeknek noblesse oblige-ük van.

Büszkén lépdelek végig a városligeti homokporondon, ereimben hatalmasan pezseg a vér, a nemzetiszín-pántlikák ott suhognak a szarvaim közt, ha a szellõ meglebegteti õket, édesen érzem simogatásukat hátamon.

Boldog vagyok. A néptömeg ujjong. Mindenki látni akar. Bezzeg nem ugatnak engem a kutyák, mint kollégáimat szokták, kiket a közvágóhídra visznek. Ezer meg ezer szem tapad reám. Íme, hát mégis igaz, hogy egy ökör is népszerû lehet. Csak azt az egyet sajnálom, hogy nem olvashatom el holnap a lapokban, amit majd írni fognak a halálomról!

Mindent, de mindent a lapoknak köszönhetek. Mintegy hat nap elõtt történt, hogy - a »Pester Journal-t olvasgattam otthon az istállóban, mert az a lap jár a gondviselõ béresem szeretõje háziasszonyának, s ebbe szokta neki Lizi betakargatni a libacombot. Hát amint forgatom ormányommal a nevezett újságot, megpillantám amaz újdonságot benne, hogy báró Atzél Béla egy ökröt fog megsüttetni a vasárnapi népünnepélyen, mely diadalmasan vonul ki a Városligetbe, s egy szép kisasszony ül majd a hátára, mint hajdan Európa, akinek nevérõl azóta egy vendéglõt is elneveztek Budapesten.

Elkezdtem ábrándozni a megsütendõ ökör sorsáról s irigyeltem a dicsõségét. Ismertem az ökör-irodalom összes jeles mondatait, amelyekben, õszintén megvallva, nem találtam sok logikát, se szellemet. Kevélyen hangzik ugyan, hogy »tanulj tinó, ökör lesz belõled« - de már a másik közmondás: »az ökröt, ha Bécsbe viszik is, ökör marad« - teljesen lerontja az ambiciót arra, hogy valaki ökör akarjon maradni.

Nem, én ezerszer inkább lennék pecsenye, ha átélvezhetném mindazt a diadalt, ami az istvánnapi ökörnek jut osztályrészül.

Hát amint így elmélkedem, egyszer csak megnyílik az istállóajtó, s belépett rajta gazdám és egy idegen úr.

- Nos, tessék megnézni, báró úr, az ökröket - szólt gazdám udvariasan. - Melyiket választja?

Szívem nagyot dobbant, a nagyravágyás - mely az ökröket kínozza a legjobban - egy pompás ötletet sugallt: elsõ lábamat nagy nehezen összehajtva, amint a báró eldefelírozott elõttünk, egy kecses komplimentet csináltam s mindkét szememmel mosolyogni igyekeztem.

A báró észrevett s nevetve így szólt:

- Íme, egy nevelésû ökör. Ezért kár lenne!

No, megállj, mondám magamban dühösen. Hát ez a magaviselet jutalma? Lássuk megfordítva!

Mikor a báró megint átment mellettem, farkammal megcsaptam derekasan.

Célt értem. A báró dühös lett, s így szólt halkan:

- Ezért meg fogsz halni. - Azután gazdám felé fordult:

- Ezt fogom megtartani.

És rám mutatott.

A gazdám erre elkezdett dicsérni, szavai hasonlítottak az akadémiai emlékbeszédekhez. Elmondta, milyen karcsúk a tagjaim, s hogy a szarvaim igazi furórét fognak csinálni, kivált ha egy-egy narancsot szúrnak a végükbe, az igen jól fogja ott magát kivenni. Elmondta, hogy én érek ott a legtöbbet, s engem szeret a legjobban.

Farizeus! Hányszor megrugdosott azelõtt!

Az utolsó napok alatt nagy figyelemben részesültem. Sokan jöttek megnézni. Adtam elõttük a nagy ökröt, fejemet kevélyen fenntartottam s szemeimnek igyekeztem okos kifejezést adni.

Az utolsó éjszakán még egy beszédet tartottam ökör-társaim elõtt, amely azokat nagyon megríkatta. Elmondtam, hogy Magyarországon az ökrök ideje immár megérkezett. Én kezdem meg a szereplést. (Ellenmondások minden oldalról: Régi dolog ez már!) Nem akartak türelemmel hallgatni, hanem bõgtek, õk azt mondták, nagy keserûségükben, én azt hiszem: az irigységtõl.

Reggel azután, amint már elmondtam, nagy ünnepélyesség mellett tartottam bevonulásomat. Elõttem lovagolt a hét magyar vezér is.

Rólam beszélgettek.

- Dasz ist ein kapitaler Ochs - mondá Taksony...

- Bugye snyeho dobra pecsenka - szólt Balambér ünnepélyesen.

Engem csak egy dolog bántott, hogy Európa kisasszony nem ült a hátamon. Pedig határozottan benne volt a lapokban. Azzal a tudattal halok meg, amivel az okos emberek: hogy nagy ökör az, aki hisz az újságok reklámjának...

......

Eddig tartanak a nagyravágyó ökör saját gondolatai. Csak azért emelkedett diadalmasan oly magasra, hogy bukhassék. - Az ökrök sorsa ez!

A mészárosok bezúzták fejét a taglóval, s testét a nép darabokra szabdalta s megette.

Csak a csontjai hevertek ott estefelé szanaszét a puha gyepen.

A pályanyertes szamár, ki arra ment este felé, díjjal koszorúzottan azért, mert leglomhább volt, flegmával végigtekintve az itt lefolyt tragédia földi maradványai fölött, így sóhajtott fel:

- De nagy szamár volt az az ökör!

S az emberek, akik látták meghalni az ökröt csupán azért, hogy a nép gyomra megteljék, s akik látták a lomha szamarat a pálmával vígan ballagni hazafelé, abban a csalódásban ringatták magukat, hogy ez valami ünnepi szcéna, pedig hát az egyszerû mindennapi dolog.

A SZENTESI KORMÁNYBIZTOS

Röviden jelentik a lapok, hogy Horváth Gyula szentesi kormánybiztos a közlekedésügyi minisztériumban beállt válság miatt beadta lemondását.

Ez egyszerû hír sokkal többet jelent, mint amennyit az olvasó egyelõre gyaníthatna is. E hír hatá­rozottan gróf Károlyi Sándor közlekedésügyi miniszterré való kineveztetésének elõhírnöke.

Horváth Gyula, ki a tiszai munkálatoknál már évek óta szerepel, mint nem-jelentéktelen tényezõ, ki az itt évek óta támadt gordiusi csomók szálait kezében tartva, nagy részt vett kibonyolításukban, s ki a legutóbbi árvízveszély alatt oly hõsi elszántságot fejtett ki s oly munkát teljesített, hogy méltán nevezik õt az alvidékeken »Szentes megmentõjé«-nek, Horváth Gyula, mondom, e munkakörében folytonos összeütközésben állott gróf Károlyi Sándorral, ki egyike a kiválóbb érdekelt feleknek, mert birtokai a Tiszaparton feküdvén, az ármentés kérdése s annak szabályozása legközvetlenebbül érdekli.

Ez összeütközés teszi természetessé, hogy Horváth Gyula állása tarthatatlan.

Elsõ pillanatra üdvösnek látszhatik a laikus elõtt, hogy egy olyan egyéniség foglalja el valahára a közlekedésügyi tárcát, kinek szívén fekszik a tárca egyik tagadhatatlanul legfontosabb teendõje, a Tiszavidék sorsának biztosítása.

A tiszavidéki földbirtokosnak (aki különben is nagy gazda hírében áll) bizonyára lesz gondja , hogy vidékét végre megszabadítsa azon veszedelemtõl, mely évrõl évre precariussá teszi, még a természet kedvezõ akarata ellenére is, jövedelmi forrásunkat: az alvidék termését.

De ha megösmerjük azon összeütközés természetét, mely a kormány képviselõje, Horváth Gyula, és az alföldi nagybirtokos között volt, mindjárt más nézetre fogunk jutni.

Az ármentesített területek után, pedig ezek a területek többnyire a nagy urakéi, oly nagy terhek esnek a kisebb érdekeltek vállaira, hogy azokat elviselni is lehetetlen.

Horváth Gyula mûködése tulajdonképpen egy nagy pör volt, egy pör a tiszamenti szegény lakosok érdekében, a tiszamenti nagy urak ellen:

A differenciák igazságos kiegyenlítése s az ármentesítési és védekezési költségek méltányos felosztása képezte az õ feladatát, s ebben ütközött össze gr. Károlyival.

Persze, hogy most, midõn a peres felek egyike tétetik meg bírónak - Horváth Gyula lába alól kiesett a talaj, melyen a szegény nép érdekeit védelmezte, óvta s szélesítette, éppen a Károlyiak és Pallaviciniak ellenében.

*

Horváth Gyula távozása nagyon meggyengíti a lapok mai hírét, mely gróf Csáky Albint helyezi kilátásba a közlekedésügyi üresedésre. Minden a régiben megy még. Tisza úgy gondolkozik, mint a régi vármegye.

A régi vármegye pedig úgy gondolkozott, hogy ha országutat akart csináltatni Szalonta felé, hát akkor szalontai embert tett meg vicispánnak.

Ez volt õszerinte a legbiztosabb mód.

De ma már kissé elavult ez a metódus. A közlekedésügyi tárcát pártatlan félre kell bízni. Hiszen akad még akkora szakember az országban, mint Károlyi Sándor! Lévén akkora pénzügyi kapacitás mindenki.

Csak sajnálattal kell néznünk, hogy Horváth Gyulát (az egyetlen embert, aki tud és akar is dolgozni), a kormánypárt ezen sokáig fel nem ösmert nagytehetségû tagját el hagyják távozni bravúrral betöltött állásáról, egy kezdõ mágnás végett, kivel meg akarják próbáltatni, hogy hátha talán õ is tudna muzsikálni.

Komoly országban, komoly kormányok alatt nem történik ilyesmi.

BÉBÉK A FELSZÍNEN

Mióta egyszer a francia király elmondta azt a ötletet, midõn a londoni udvarnál követének fiatalságát, illetve szakáll- és bajusztalanságát vetették szemére, hogy jól van hát, ha csak ez a kifogás, máskor egy kecskebakot fog küldeni az angol udvarhoz, - azóta sokat haladt a világ, de egyben sohasem akart megváltozni: az öregek mindig ragaszkodtak az élethez és a pozicióikhoz.

No, de ez tán természetes is. Hiszen a föld alatt levõ krumpli is, mikor már kitolja a hajtásait, s az új krumpli is ott gömörödik alatta, még mindig makacsul odatapad a gyökhöz, s nem engedi közel az apró folytatásokat.

Nálunk még nagyobb kizárólagossággal uralkodtak az öregek. Vele járt ez az auktoritásokra alapított rendi alkotmánnyal. A nagy szakáll, a tömött bajusz az érettséget jelentette. Az ördög ösmerhette volna azt meg egyébrõl. Az õsz haj pedig a bölcsesség diplomája volt. Azért támadt köztünk annyi tömérdek okos ember. Csak meg kellett tudni várni. Az ember ért és nõtt az idõben maga magától, mint a tök. Mindenki bölccsé lett egyszer, mert mindenki soká élt. Valaha nem volt gyomorhurut.

Az ország összes számbavehetõ népe két osztályra oszlott. Vagy úgy hitták, hogy »uram­öcsém«, vagy úgy, hogy »urambátyám«.

Az urambátyámokból lettek palatinusok, septemvirek, vicispánok, fõszolgabírák, fõjegyzõk, fõlevél­tárnokok, követek; az uramöcsémekbõl esküdtek, patvaristák, aljegyzõk, viceszolga­bírák stb.

Ez volt a világrend, s ezen nem változtathatott soha semmi.

És ez talán igazságos dolog is volt így, mert a másik nemnél, tudniillik a szebbiknél, reciprocitásképp éppen megfordítva állott a dolog; ott, csodálatos, a régi idõkben is a fiatal nõk értek többet az öregeknél, s minden tekintetben többre becsültettek. Senki sohasem mondta azt rájuk, amit a fiatal férfiakra, hogy: »ezek nem tudnak semmit, ezeket semmire sem lehet használni

Igazán vigasztaló ránk nézve, hogy eleink se voltak e tekintetben elfogulva.

De a dolognak nem errõl a pikánsabb részérõl kívánunk ma fecsegni. Ellenkezõleg. Egészen férfiakat énekelek. Azokat a férfiakat tudniillik, akik eddig még csak gyerekek, de akik alkalmasint kinövik magukat férfiaknak is, ha majd penzióban lesznek, föltéve, hogy nem halnak meg, mint mondani szokás »éltük tavaszán«.

Nagyot fordult ugyanis a világ kereke húsz esztendõ óta. Az akkori szélsõségbõl, mely az õsz hajnak kedvezett túlságosan, egy másik szélsõségbe estünk (rendesen ez a mi sorsunk) örömünket találva a bébék szerepeltetésében.

Persze nagy panasz volt e tekintetben mindenfelé, mióta a modern kor vívmányait élvezzük, szidtuk a társadalmat, hogy negligálja a fiatal erõket, nem enged tért a tehetségnek és elébe teszi a kort a képzettségnek. Ezzel a sok panasszal aztán úgy megindítottuk a kormányt, hogy az Miskolc helyett egész Gyöngyösig futott, - pedig hát mit keressünk mi Gyöngyösön?

A bírósági szervezésekrõl szóló törvénynél történt az elsõ lépés az ifjúság javára, hogy tudniillik korosabb egyének nem alkalmaztatnak, ha már eddig nem voltak bent. És ez helyes törvény is. Mert hadd kezdje mindenki fiatalon azt a pályát, amelyet be akar tölteni. bíráink csak úgy lehetnek, ha húsz, harminc évi praxisuk van, nem pedig ha egy sikerült korteskedés után tétetnek be már élemedett korban a királyi táblához »csak pihenni, csak pihenni«.

Hanem azóta aztán annyi történt ez irányban rohamosan, hogy ma már arról panaszkodik Dolinay Gyula barátom, õ már nem állja ki tovább, a prenumeránsait nagyon ritkítja a kormány.

A legújabb fõispáni kinevezések és követválasztások egész csomó túlságosan ifjú embert vetettek a felszínre, az ország legkiválóbb méltóságaira és fõtanácsába, mintha a fõispáni és a képviselõi szék nem volna több, mint patvariaféle, ahol az ember a hiányos nevelését kiegészítheti egy kis szellemi pókhálóval, ami innen-onnan ráragad. Hiszen persze, hogy nem több, de mégsem illik azt olyan nagyon mutatni.

Ifj. Mailáth György, gróf Bethlen András, Radvánszky stb. Ezek az új fõispánok, s ezek közül kivált Mailáth igazán nem tett egyebet, mint hogy született.

Valóban kapitális ötlet Tisza Kálmántól, hogy õ egészen ki akarja üríteni a gyermekszobákat, s hogy a fiatal úri fiúkat, mielõtt azok gondolkozni megtanulnának, már is megteszi egy vagy más úton mamelukoknak. Persze, hogy így aztán nem lesz ellenzék.

Hát a parlament gyermek-tagjai? Mondhatná a laikus: Nos, mért választják meg a kerületek?

Ugyan, hagyjuk, kérem, a kerületeket! A kormánypárti kerületek mind Budán töltetnek be.

Nemeskéri Kiss Pál képviselõsége éppúgy kormányi aktus, mint valami szerbtövises rendelet. Vannak bébék, akikbe a nép ezreinek közbizodalma már a pólyákban elhelyeztetik. A kerületek olyanok, mint régen a donációk valának. Andrássy Gyula azt mondta a fiának: »Mikor tizennégy éves leszel, kapsz tõlem egy aranyórát, húsz éves korodban kapsz két lovat, huszonnégy éves korodban pedig egy kerületetS meg is kapta. Tisza Kálmán is annak neveli a magáét, s úgy tesz vele, mint Szapolyai a kis János Zsigmonddal: »Fiam! ha csak egy arasszal nagyobb volnál már, mindjárt te hoznál törvényt a professzoraidnak, hanem addig csak hallgasd - tõlük

...Mégis csak sok függ attól, hogy micsoda névre hallgat az ember.

SZENDE FIATALKORI PAJTÁSA

Alig néhány napra , hogy a mindenki által megsiratott minisztert eltemették, - utána ment a pajtás: sepsisentgyörgyi Móricz Sándor is.

Gyakran van az úgy, hogy a nagyon összeszokott házastársak közvetlen egymás után halnak meg.

Az egyik megcsinálja véletlenül a nagy utat, a másik pedig megszokta már, hogy mindig utána menjen - hát utána megy. És még a katonapajtások! Ezeknél ez még jobban ki van fejlõdve; egész ösztön! Az egyik elöl megy, a másik utána! S megint egy glédába állnak a másvilágon.

Móricz Sándor ezredesre nagyon megrendítõleg hatott Szende halála.

Egész napokon ezzel foglalkozott éjjel-nappal:

- Hogy meghalt... hogy meghalt... Olyan erõs volt még. Lehetetlen az. Nem hiszem, nem hihetem.

S annyira nem hitte, hogy elment õt megnézni - oda, ahol van.

*

Egyszerû nehány sor tudatja a lapokban Móricz halálát. A nagyközönség hidegen futja át a piciny petit-betûs nekrológot.

Hiszen nem volt se miniszter, sem híres követ, vagy író még akadémiai tag sem --, s ami ezen alul van: az semmi.

Boldog nép, melynek annyi hõse volt, hogy nem is emlékszik mindenikre!

Boldog nép! Szegény hõsök!

...................

Sepsiszentgyörgyi Móricz Sándor elsõ katonai neveltetését a csász. kir. genie-akadémiában nyerte, honnan kiképeztetése után a II-ik székely ezredbe lépett, hol a szabadságharc kitöréseig fõhadnagyságig vitte.

Szíve ott is a szabadságharc zászlóihoz vitte ezredével együtt. S itt csakhamar kitûnt alapos képzettsége által s õrnagyi rangot nyert.

Szende Bélával sok csatában vett részt s játszva fogadtak mindég az ütközetek elõtt., hogy ki kap elõbb sebet.

- Angoloskodjunk! - szokta Szende Béla mondani. Aki elõbb kapja a sebet, úgy volt kicsinálva, az nyeri a fogadást.

S volt eset, hogy szinte szerettek volna már sebet kapni. Hja, olyan idõk voltak azok!

Tréfa volt akkor a halál.

*

Móricz Világos után fogságba került s tizenhat évi börtönbüntetését Theresienstadtban ülte.

Kiszabadulása után, birtokai le lévén foglalva, nevelõsködött, s szegény anyagi körülmények közt élt egy darabig, nemsokára azonban visszakapta nemesek birtokait, hanem a honvédség szervezése alkalmával a szatmári zászlóalj parancsnokává, majd ezredessé lett.

Sõt még sokkal fontosabb feladat is várt reá. Amint magyar kezekbe került a Ludovika akadémia, õ lett elsõ igazgatójává. Õ szervezte azt, de nem úgy, mint kívánta volna. A körülmények és betegeskedése is gátolták ebben.

Alig három évi mûködés után leköszönt s nyugalomba vonult Nagyszelére.

Szent István király ünnepén végre ezen ideiglenes nyugalmat is felcserélte az igazival, az örökké tartóval.

Emlékét sokan õrzik, mint kedves, derék úri emberét; hadi tetteit azonban már csak kevesen tudják.

A vén baj társak, akiknek már nagyon verik az indulót.

Egy-két év még s még, s egyszer csak meg fog csillanni már a lapokban ritkítva: »Meghalt a legutolsó honvéd is

S az új emberek, akik látni fogják naponta a veres nadrágot és a veres sapkát a magyar királyi honvédeken, csodálkozva fogják kérdezni:

- A legutolsó? Hát miért lett volna a legutolsó?

Akad-e még, aki majd megmagyarázza?

TOLDY ESTÉJE

A kis Ámor megharagudott, hogy immár a kánikulában sincs melegség, és meggyújtotta a sziklákat.

De ne rohanjunk olyan nagyon in medias res, kezdjük az elején.

Ki ne ismerné a kis Toldyt? Ej, hát azt, aki a »Szeretet« lapot szerkesztette.

Egy lapot, amelyik egy napig élt. Éppen addig, meddig a szeretet.

A kis Toldyról igen ritkán hall valamit az ember. Csendes fiú.

De tegnap mégis híre járt, hogy a szeretetházi tárgyakból egy lakkcipõt nyert, - de szûk volt neki.

Ma meg ellenkezõleg... de mondom, ne rohanjunk.

*

Tegnap a »Donna Juanita«-t adták a budai színkörben. Ki hitte volna, hogy ez csak mellékes, hanem hogy ott a »Toldy estéje« lesz ma.

Az operett - megtoldva egy felvonással.

Donna Juanita eljegyzését tartja Toldy Ferenccel.

Oh, ez a Bogyó... ez a Bogyó... a legérdekesebb mutatványokat nem írja ki a színlapokra.

A szép Marietta hát oda van.

Ahelyett, hogy a színi kormánytanács kirekesztette volna s Csóka meg kieresztette volna a kötelékbõl, beleugrott még egy harmadik kötelékbe is.

Hogy mégse legyen egészen a Csókáé, inkább a Toldyé is lett.

Az egész nyáron át a »Toldy estéje« volt a legérdekesebb színdarab. Csak annyiban kvadrált ez a többiekkel, hogy csekély számú közönség elõtt folyt le. A zenét hozzá... Ohohó, hiszen nem darabot írok, kritikát.

*

Az esküvõ a jövõ héten tartatik meg.

Kívánjuk, hogy legyen a mi Toldynk szerencsésebb Csókánál, akitõl a szép mûvésznõ elpártolt, legyen makacsabb Bogyónál, aki õt elereszti, és legyen végre erõsebb Toldi Miklósnál, akit Arany János énekelt meg.

A szép mûkedvelõnõ most már igazi menyecske lesz hát.

Kívánjuk, hogy a fõkötõ alatt se vonja meg kacsingatását - a múzsáktól, akik nem néztek görbe szemmel.

PIKTOROK ÉS DALÁROK

I.

Ha valaki ott valahol Kis-Máté Szalkán olvasgatja a fõvárosi újságlapokat, melyekbe mindennap meg van írva, hogy ezek meg amazok a nagy festõmûvészeink micsoda jeles alkotásokba fogtak bele s milyen világra szóló remekeket végeztek be, meg van teljes lelkébõl gyõzõdve róla, hogy a müncheni festõk csak csizmadialegények hozzánk képest.

Igen okos észrevételt lehetett erre nézve olvasni nemrég egy napilapban, mely elég híven adta vissza a napilapok szakadatlan, soha ki nem fogyható hírleléseit: »X. jeles, fiatal festõnknek egy ötlete van«, »Y. jeles fiatal festõnk (mert mind jeles és fiatal) egy képet tervez, mely maga nemében ritkítani fogja párját«, »Z. jeles fiatal festõnk most végezte be elsõ nagyszabású képének vázlatát«...

Mert mindenik mindég az elsõ nagyszabású képet festi s fogja is festeni holtaiglan, minthogy amikoron elkészül, nagyon is kisszabásúvá zsugorodik.

Lehetetlen nem nevetni ezeken a dolgokon.

Aki nálunk úgy le tud rajzolni egy lovat, hogy azt meg lehet különböztetni, miszerint az nem szamár, vagy nem tehén, az már nálunk mûvész. Aki pedig a lóra még embert is tud festeni s ha annak véletlenül nem hosszabb az egyik keze a másiknál, az már mester.

Így esik aztán meg, hogy mikor egy kiadó arra vállalkozik, miszerint a nemzet legnagyobb költõjének mûveit illusztrálja, nem képes a meglevõ erõkbõl kihozni - nem azt, hogy az illusztráció mûvészi legyen -, de még azt sem, hogy teszem azt a juhászbojtárnak ne a háta közepébõl lett légyen kinöve az egyik lába, amely csodáról pedig Petõfi sehol sem tett vala említést azon 1347 versben, melyet megírt; az hihetõleg benne maradt abban az egyben, amit meg nem írt, s amit most Neugebauer fordít németre.

De mit beszélek én a Petõfi-illusztrációkról? Azok még istenesek. Hanem beszélek arról, hogy ha a derék Jankó Jánosunk nem élne, »hát nem lehetne élclapokat csinálni«. Panaszkodom arról, hogy dacára annak, miszerint az Országos Képzõmûvészeti Társulat százhúsz magyar mûvész nevét jegyzi fel nagy garral: teljes lehetetlen a magyar szépirodalmi lapokat illusztrálni annyira, hogy még a cseh szépirodalmi lapokkal szemben is ne legyenek túlságosan silányak a képeik; ezek a híres nagy mûvészek nem tudnak rajzolni.

Botrány megnézni némely magyar lap képeit, amik itthon készültek. Az egész világon divatban vannak most az illusztrált könyvek: asszonyok zsuzsuknak veszik meg az asztalaikra a piperecikkek közé. Sok pénz megy ki értük a külföldre, mert az is külföldi illusztrált könyvet vesz, aki magyart venne, ha volna, - mert hiszen divat, hogy könyv legyen az asztalon. A magyar kiadók érzik is az ízlésnek ezt a fordulását a külszín felé, de hasztalan, a magyar szellem termékeit nem lehet illusztráltatni; van mit, de nincs kivel.

Már évek óta látom különféle alakban újra meg újra föléledni itt ott azt a tervet, hogy egy humoros közlönyt kellene megindítani, olyat mint a »Fliegende Blätter«; mert szomorúan tapasztaljuk, hogy a magyar õshumor, mely olyan gazdagon buzog, átültettetik a »Fliegende Blätter«-be. A mi régi adomáink jelennek meg ott nagy sûrûen, persze német köntösbe átöltöztetve. Örökre kár értük, hogy ezek már németszármazásúak lesznek, ha itt születtek is.

Miért ne lehetne a mi humorunkat, a mi kedélyünk színaranyát itthon kamatoztatni, s összegyûjteni, hogy megmaradjon, lássák, hogy a mienk? Miért ne lehetne? - hát azért, mert nincs aki képet tudjon csinálni hozzá.

Hanem azért a lapok következetesen hirdetik mégis mindennap, hogy »K. jeles fiatal mûvészünk most kutyabagosi magányába vonult, világra szóló dolgokat alkotni, hogy F. jeles fiatal mûvészünk a londoni mûkiállításra, vagy az ezidei párizsi szalonba készít egy képet, mely egész Európát bámulatordításra fogja fakasztani

Jobb volna pedig annak a világraszóló nagy mûvésznek ott a kutyabagosi magányában, ahol Munkácsyt akarja lepipázni, ha megvigyázná, hogyan néz ki a kutyabagosi ember, s addig próbálná lepingálni, míg egyszer azon venné magát észre, hogy ejnye, ez éppen olyanformát mutat, mintha idevaló ember lenne.

Árnyékot, új színezést, mely a világot akarja meglepni, s több efféle magasabb tökéletességeket elsajátítani csak akkor lehet már, ha rajzolni tudunk elõbb. Én legalább úgy gondolom.

A lapok pedig hagyjanak fel ezzel a nevetséges lármával, melyet az újdondászok nyírnak be vakon a kõnyomatos hírlelõkbõl, mert ha aztán igazán támad egy mûvészünk, az ördög se fogja nekik elhinni.

*

Elég ennyi a piktorokról, azaz hogy ez is sok, mert a dalárokra már nem maradt miattuk helyem. Azokról holnap beszélek.

II.

A piktorok dolgát elmondtam tegnap, kedélyeskedjünk most már egy kicsit a dalárokkal.

Dalárda majd minden vidéki városban van, némelyikben kettõ is, s ez talán igen jóravaló dolog is, mert sose árt meg az emberi testnek annyira az, ami kijön a torokból, mint az, ami bemegy a torokba. Egy-egy lelkesítõ nóta úgy feltüzeli az idegeket s ellágyítja a lelket sokszor, mint akár három liter bor.

Igaz, hogy énnekem inkább tetszik az, ha szép falusi leányka önti ki dalban szíve búját künn a mezõn, vagy a duhaj falusi legény, mikor hol szilajan, hol lágyan, keservesen nekigyújt, s mindég komikusnak tûnt fel, mikor józan deres bajuszú kaputrokos emberek nekiállanak s elkényszeredett ábrázatokkal elkezdenek bõgni a karmester hadonázásai alapján... Úgy illik az azoknak, mint a tehénnek illenék a tánc, hogy a F. Lapok megjegyzését itt használjam.

De végre is nem disputálok. A dalárok azt mondják, hogy õk nagyon fontosak. Hát isten neki, legyenek fontosak.

Annyi áll, hogy egészen ártatlan mulatságot ûznek, kárt nem csinálnak senkinek, sõt bizonyos okokból szükségesek is kedves hazámfiainak véralkatához és õsi szokásaihoz járuléknak. A kisvárosi dalármáknak megvan az az érdemük, hogy sok causa bibendinek a szülõokai. Dalárestélyek, dalárzászlószentelések s több efféle. Vidéken mind profit ez. Az emberek nem unatkoznak s következésképp nem csinálnak forradalmat. De nem fejtegetem tovább, mert még kisülne, hogy a dalárdák közösügyes institució. Pedig már ennyit magam sem akarok bizonyítani.

Nincs nekem ellenök semmi más kifogásom, mint az, hogy minek teszik magokat nevetségessé. Elég volt nekünk Göcsejbõl, Rátótból, Kókából egy-egy példány. Sõt ezeknek naivságában humor is van, és szeretetreméltóság. De õk pusztán nevetségesek.

Aki ráért némi figyelemmel kísérni a sok komolyabb esemény mellett, az alig múlt napokban, a debreceni országos dalárünnepélyeket, annak könnyen támadhat az az ötlete, hogy a hangot meg az észtehetséget nem egy ugyanazon boltban mérik a mennyei hatalmak.

Hát az történt, hogy a debreceni országos dalár-ünnepélyen a díjakat a pécsi, a losonci, a kolozsvári s még egynéhány dalárda nyerte, mert ezeknek ítélte oda a zsüri, mint a legszaba­tosabban éneklõknek.

De erre valóságos lázadás ütött ki a pályadíjat nem nyert torkok gazdái közt. Eddig csak a gyomorban lakott a revolució, most kitûnt, hogy benne van az a torokban is. Ez lesz az a toroklob.

Persze, hogy minden dalárda azt hitte, hogy õ énekel a legjobban, a többi mind csak kornyikálás s éppen úgy hangzik, mint mikor a béresek a kútgémet csikorgatják.

Lett zaj, elégedetlenség, szitkolódás. A jámbor zsüri összedugta fejét s majdnem vi coacta azt a határozatot hozta, hogy azok a dalárdák is, amelyek nem tudtak jól énekelni, díszokmányokkal tüntessenek ki.

Meg is lettek a díszokmányok, s a megdíszokmányozott dalármák valóságos spanyol grandi kevélységgel hirdették a különös eredményt, hogy micsoda világra szóló esemény ez, mindenki ki lett tüntetve, és hogy ilyen dolog tán még sohase történt.

...De bizony történt pedig egyszer, vagy harmadfélszáz év elõtt, amikor a Apafy Mihály ebéd után kapatos fõvel kinézett a palotájából az ablakon s minden arra menõ vízhordót és ökörhajcsárt megtett - nemesembernek.

És még eddig is megmaradt volna ez a dolog a világ közönséges eseményeinek medrében s pusztán mint simplex hiúsági hóbort szolgált volna tanulságul egy szolidabb korszak nemesebb és komolyabb ambiciókkal bíró gyermekeinek; - a végzet azonban azt akarta, hogy kacagtató együgyûséggé nõje ki magát s bejusson az annalékba is.

Azon dalárdákat ugyanis, amelyek nem valának gyõztesek a versenyen, nagy diadallal fogadták az õ városaik, zeneszóval, zászlókkal menének elébök a vének, virágokat szórtak rájuk az ablakokból a hölgyek s üdvözlõ dikciókat pattogtatának a polgármesterek... azért, mert nem tudtak énekelni.

És a karmesterek, a dalárok kevélyen, büszkén lépdeltek a diadalmenetben, mint valami triumfátorok: mint akik megérdemlik ezt a sok dicsõséget.

Van a Andersennek egy meséje. Két hazug takács olyan szövetbõl készít a királynak ruhát, melyet az, aki ostoba, nem lát meg.

A takácsok semmilyen ruhát sem készítenek.

Levetkõztetik a királyt, hogy feladják , de nem adnak semmit. A miniszterek nem merik mondani, hogy nem látják a nagyszerû szövetet s dicsérik eszeveszetten. A király nem lát magán semmit, de titkolja s úgy tesz, mintha látná magán a köntöst s hiszi is, hogy rajta van.

Meztelenül megy ki az utcára, a bámuló tömeg mindenike azt hiszi, hogy csak õ ostoba csak õ nem látja a fényes öltözetet, mindenki el van ragadtatva hát, s éljent kiabál a fényes ruhájú királynak, ahelyett, hogy hahotában törnének ki...

A kamarások, fõemberek pedig méltóságosan ballagnak mellette, s úgy tesznek, mintha az uszályát fognák - pedig nem fognak semmit.

A nagy dalárok éppen úgy jártak ez egyszer, mint az Andersen királya, de mégsem õk a nevetségesebbek, hanem a tömeg, mely teszi magát, hogy elhiszi a diadalaikat, ahelyett, hogy hangosan kacagna a hiú flótások kudarcán.

AZ ÚJ EZRESEK

Mióta arról a kolozsvári katonáról olvastam, ki majdnem egy kötet könyvet írt egy közönséges postai levelezõlapra, azóta kisebb respektussal viseltetem a tíz forintos bankók iránt. Hiszen azt mi író mesteremberek is csinálhatunk. Éppen megvan a tíz forint honoráriuma, aki nekifekszik s teleír egy tíz forintos bankó nagyságú papirost - persze a kolozsvári katona betûivel, amik bizony sokkal kisebbek lehetnek a Bagó Márton híres betûinél.

Hanem most, hogy az ezres bankó is megjelent, most már minden habozás nélkül beösmerem, hogy mégis szép dolog királynak lenni.

Igenis, megvannak az új ezres bankók s jellemzésükre elég annyit mondanom, hogy egészen a tíz forintosok képeire vannak teremtve; csak a két nõi ábrázat egészen más a két oldalon; és szendébbek, ami igen szellemdús célzás arra nézve, hogy az ember ezer forinttal jobban válogathat a szép nemben, mint tíz forinttal.

Pénzváltók kirakataiban már láthatók is a »magas szülöttek«, kiknek kinézésérõl beszél most mindenki. A lapok egész ismertetéseket írnak róluk. A boltok elõtt, ahol ki vannak peckelve közszemlére, nagy tömegek ácsorognak s nézik õket.

Senki sincs megelégedve velök, mint ahogy mindenki megbotránkozik például egy modern herceg öltözetén.

Milyen egyszerûek! Hiszen semmi sincs rajtuk. Ugyanaz a kékség, ugyanaz a díszes három aláírás - csak éppen a nulla teszi õket. Hiába no, meg úgy is igaz, hogy nullákat kormányoz az állam.

Ha, az ember meggondolja, hogy valaha ezek is valami kapca lehettek s most ekkora értéket képviselnek, bizony önkénytelenül visszavágyik az ezüstkorszak után, mikor még ezer forint árú ezüst huszast zsákokban kellett cipelni. S ezt nem is volt olyan könnyû hamisítani - mint az ezreseket lesz. (Szerencsére, nincsenek hozzá, amit már kifejtettem, elég ügyes piktoraink.)

A öreg huszas állta becsületesen a sarat, és senki se mondta , hogy csak úgy van nyomtatva egy bizonyos érték, s azt vakon el kell hinni, hanem a szolid anyag maga magáért is beszélt.

Hja, más idõk voltak azok! Akkor még a pénzhamisítók is jellemes emberek valának! Az öreg Bugyi András, szolnoki rézöntõ, aki a felesége ezüstkanalaiból hamis huszasokat és lázsiásokat gyártott, odavéste azokra egész õszintén és becsülettudóan: »Andreas Bugyi Rex HungariaeAmit aztán enyhítõ körülménynek is tudott be a tekintetes vármegye.

De ne keseregjünk a huszasok felett, mikor ezreseket kaptunk!

Derék állam ez a mi dicsõséges monarchiánk. Nem pihen ez békeidõn se s mindent elkövet, hogy kedves alattvalói szórakozzanak. Majd a katonák kapnak új meg új hajtókát és uniformist, majd pedig a pénzek új formát, mert »forma dat esse rei«.

Minden újul itt mindég, csak az újítók maradnak a régiek, - pedig inkább lenne megfordítva.

A dualizmus arisztokrata pénzeit: az ezreseket nemsokára követni fogják a forintosok is, s akkor aztán mindenben felezve lesz a közjogi viszony. Csakhogy a magyar államiságról nekünk kiadott ezen attestatumokat nem mi dugjuk zsebre, hanem az osztrákok.

Van egy naiv mondat a Hármas Kis Tükörben, hogy »kölcsönt csak annak adjatok, akinek nem kell«. Ez jut eszembe, hogy most lesz már magyar pénzünk, amikor nem lesz pénzünk. Köszön­jük alásan!

De meg is látszik az ezres bankó születésénél, mennyire megcsappant az érdeklõdés. Olyan nyomtatvány az már csak, mint a könyv, amelynek nem lesz nagy kelete.

A tíz forintos bankóknál még azt kérdezgettük egymástól:

- Van-e már új tízforintosod?

Az ezresnél lágyabban megy a dolog: mert az az univerzális kérdés:

- Láttál-e már új ezrest?

S bizony nézze meg kiki, míg alkalma van, míg mutogatják, mert vagy látunk többet idehaza ilyet, vagy se. Mert az állam olyan, mint Saturnus, maga eszi fel a maga gyerekeit.

Hja, hja! Szemem elõtt vonulnak el a múltból bankók az õ uralkodó színeikben.

Az Erzsike-bankó... rózsaszín. Az öröm színe.

Azután jött a zöld hasú bankó. A remény színe.

Most a kék uralkodik, a szenvedés színe.

Mindig jobban-jobban haladunk a sötétebb színekbe, míg egyszer beüt majd alaposan ismét az úgynevezett fekete bankó.

Eb fél, kutya fél tõle, hadd jöjjön, - ma már nem sokat veszíthetünk.

A KÁLVINISTA PÁPA ÉS SZT. LŐRINC

Még azt mondják, hogy az emberek nem vallásosak a mai idõkben! Hogy a vallás elvesztette a vonzerejét s következésképp szerepkörét is a mai társadalomban. Vagyis hogy csak zsellérré lett az emberi szívekben. Tûrik még, de már nem sokat törõdnek vele.

Pedig nem igaz: ne tessék hiába megijedni. Az imádságos könyveket még most is jobban veszik az emberek mint a tudományos mûveket. Még mindig az Isten a legnagyobb úr - legalább a szolgái után ítélve (lásd a nagyváradi kanonokot stb.)

S hogy ne törõdnének a vallásokkal, éppen nem áll: hiszen az egész nyár tele van vallási dolgokkal. Legelõször nekiesnek a keresztények a zsidóknak, azután a zsidók kezdenek panaszkodni a keresztények ellen, ami eléggé tapintatlan dolog, mert õközülük nem hiányzik vala senki.

Mialatt ez a mulatság így folyik, a lutheránusok kezdenek voksolni, hogy ki legyen a világi fejük.

Prónay Dezsõ volna fejnek, de az a baj, hogy magyar csizma van a lábán; Péchy Tamás elég nagyfejû lenne hozzá, csakhogy egy kicsit nehéz fejû. Hát Fabiny Teofil? Ennek meg az a hibája, hogy csak a keresztneve - de az is csak görög nyelven...

S míg efölött folyik az ájtatos korteskedés kerületrõl kerületre, azalatt a kálvinista Róma sem pihen. Sáros Debrecen benépesül vastag nyakú kálvinista tiszteletesekkel, s a pápa: Lónyay Menyhért zsinatot tart, ki akarván fordítani újra sarkaiból a világot.

Íme, a felekezeti nyüzsgés mindenfelé. Csak Lonkay Tóni nem rendezett az idén semmit. A lourdes-i búcsú elmaradt. A nagy zarándok egyedül járta be a szép Itáliát.

De távol legyen tõlünk akár kigúnyolni, akár felszítani a vallási mozgalmakat. Az Isten bizonyára örül a juhainak, ha több akolban vannak is.

Mi csak Lónyayról akarjuk elmondani - most némi alkalomszerûség lévén -, miképpen csapott fel egyszer lutheránusnak.

S hogy melengetett keblén ekkor valóságos pogányokat.

Ezzel aztán meg van magyarázva, hogy e kis, valósággal megtörtént pikantériának miért adtunk vallásos színezetû keretet.

Hát úgy volt az, hogy Lónyay már régen különös elõszeretettel viseltetett a katolikus szentek közül Szent Lõrinc iránt.

Szentlõrinc ugyanis gyönyörû pusztai birtok Kõbányán túl. Ha nem is minden ember, de bizonyára minden disznó tudja, merre fekszik.

Lónyay megszerezte magának Szentlõrincet. Akvirálni tudni szép dolog, s Lónyaynak, mint az Akadémia elnökének mindég nagy érzéke volt a szép dolgok iránt.

Szentlõrinc tehát a Lónyayé lett. A jeles miniszter mindenkoron a tettek embere volt. Nagyon, de nagyon szeretett tervezgetni, valódi szenvedélyévé nõtte ez ki magát, s azt tartotta, amit sok okos ember, hogy szenvedélyei ne kerüljenek neki sok pénzébe. Azt talán nem bánta, ha másoknak sokba kerülnek.

Szentlõrinccel az volt a terve, hogy fölemelje. Ami igen dicséretes szándék egy elhanyagolt pusztával szemben. Virágzóvá, gyümölcsözõvé tenni. Egy gazda nem is cselekedhetik másképp, Lónyay pedig abban a hírben állt, hogy gazda. (Hej, mikor volt az!)

Evégbõl legelõbb is híressé, nevezetessé, emlegetetté kellett tenni Szentlõrincet. Ki tudja, mire egy kis reklám.

- Meglássátok - mondogatta gyakran -, micsoda Kalifornia lesz még Szentlõrincbõl!

De e tekintetben szükséges volt megnyerni s úgyszólván érdektárssá tenni mást is. Olyan másvalakit, akinek megvannak a reklámeszközei.

Megkereste egy napon Z. urat (mondjuk Z-nek), s egy telket ajándékozott neki Szentlõrincen. Hadd érdeklõdjék most már õ is a naggyá teendõ Szentlõrinc, az új Kalifornia iránt.

Mikor emiatt tréfálóztak vele:

- Mi az ördög lelt, Menyhért? Hát már donációkat teszel?

- Nem biz én, - felelte. - Csak egy kicsit fölcsaptam lutheránusnak.

S ezzel azután elkezdte a manõvert.

Ami pedig abból állott, hogy megnyissa az új Kaliforniát.

Mikor ugyanis Szentlõrincet akvirálta, az volt a kifogása e hely ellen, hogy Kõbánya felõl rettenetes illatot hoz szárnyain a lanyha zefír. Azokon a napokon, amikor onnan fúj a szél, nem lehet ott megmaradni. Most aztán egyöntetûvé akarta tenni a levegõt a másik oldalról is. Nincs a világon rosszabb, mint a folyton változó klíma. Egy sertéstelepet kell csinálni Szentlõrinc túlsó oldalára is.

A miniszter elunta már azokat a kétlábú tollatlan állatokat, melyek csak röfögnek a keze alatt és mindig soványodnak, azokhoz a négy lábú állatokhoz akart fordulni, amelyek mindig csak hízzanak, s amelyeknek a röfögését senki sem érti.

Nagynehezen sikerült belevonni a kõbányaiakat. Komplikált és nem komplikált eszközökkel preparálva volt minden.

Az alakuló részvénygyûlést is összehítták. Semmi sem hiányzott már a létesüléséhez a tervnek, melyhez annyi reményt kötött a miniszter.

Az érdekeltek alá is írták a jegyzõkönyveket valamennyien, mikor egyszer csak odaáll Z. úr és hogy de bizony õ a herkopáternek sem engedi a sertéstelepet az õ fundusa mellé.

S nem lehetett semmi módon kapacitálni.

Így nem lett Szentlõrincbõl Kalifornia s a kálvinista pápából sertéskereskedõ.

Hanem bizonyosan vannak megint új tervei...

Tanulság ebbõl különben az a nyájas olvasónak: ne méltóztassanak soha senkinek ingyen fundusokat adni.

RÉGI ÉS ÚJ ARCOK

Bizony már ideje, hogy ezt a rovatot nem látták olvasóink lapunkban. A választások óta alig volt szükség. A már meglevõ mamelukok annyira nem csinálnak semmit, hogy még csak meg se halnak.

Ahol pedig esett is azóta egy-egy követválasztás, oda olyan emberek kerültek jelölteknek, akiket én (már t. i. én Scarron) csak úgy bírnék bemutatni valahogy az olvasóknak, ha az iskolai bizonyítványaikat közölném - már t. i. amelyiknek van.

Hanem Szeged megürült elsõ kerülete mégse olyan hely, ahova érdemes volna elküldeni valami úri csemetécskét. A prózai cívisek még nincsenek egészen preparálva - palántaföldnek. Õk még maguk válogatnak - abból a bizonyos körtébõl.

Lássuk legelõbb a szabadelvû párt jelöltjét, aki nem más, mint

MÉSZÁROS NÁNDOR.

Nomen et omen. Az egyik Ferdinánd után a másik Ferdinánd, - mert Bakay is Nándor, amint azt illik tudnia mindenkinek, mivel Bakay megérdemelné, hogy csak keresztneve legyen.

Mészáros Nándor jelenleg tankerületi felügyelõ, mert valamikor instruktor volt az Andrássy gyerekeinél.

Mészáros már régen szeretett volna követ lenni, s föl is léptették nemrég egy bunyevác kerületben, de csak úgy szeretett volna követkedni, ha eddigi hivatalát is megtarthatja s ezen föltétel mellett szívesen vállalna még tíz hivatalt is, - de Trefort nem volt hajlandó alkudozni e tárgyban. Tisza azt mondta, hogy: »van elég mameluk ingyen, kár volna drágán venni egyet

Így aztán visszalépett Mészáros a bunyevác kerületbõl, ahol a nemzetiségi párt is vele tartott.

Hogy a nemzetiségi párt gyanús-e emiatt vagy Mészáros? azt csak Miletics tudná megmondani, ha nem lenne megbolondulva.

Annyi tény, hogy Szegeden mindenha úgy volt ismeretes Mészáros Nándor, mint nemzetiségi érzelmû: annál csodálatra méltóbb tehát, hogy most a »legmagyarabb város« általa fogja magát képviseltetni.

Örüljetek, Göcsej, Rátót és Kóka!...

Hajdan az õsidõkben a jövendõ idõk eseményeinek titka csak a belekbõl volt kiolvasható a jósok által, s az se teljesedett be mindig.

Most már elõbbre vagyunk, most már én is meg tudom határozni a jövõt, mégpedig pozitíve.

Mészáros Nándor meg lesz választva, de képviselõsége csak másfél évig fog tartani, amikoron Tisza Lajost választja meg Szeged egyhangúlag - ami dukál is, mert bizony mindenét Tisza Lajosnak köszönheti a legmagyarabb város, csak Mészárost nem - mert õ Jankovich Micut akarta követnek.

De folytassuk a jóslatot.

Mikoron Mészáros megválasztatik, Trefort nyugdíjazni fogja õt mint tankerületi felügyelõt, mégpedig tekintettel kiváló érdemeire (instruktora volt az Andrássy-fiúknak) kétharmad fizetéssel azon indokolással, hogy már beteges a közszolgálatra.

Letelvén az országgyûlési ciklus, szabadjára hagyatik, hogy válogasson ki magának kerületet, ahol meg akar birkózni, ha meglesz , ha pedig meg nem lesz, megint egészségessé válik a közszolgálatra, s tekintettel a parlamentben szerzett érdemeire (az Andrássy-fiúk instruktora volt), kineveztetik a kultuszminisztériumba osztálytanácsosnak.

Ezzel pedig befejeztük az új nagy férfiú életrajzát, remélvén, hogy a közönség tudni fogja méltányolni azon körülményt, hogy - ami élõ emberek életrajzánál ritkaság - nemcsak a jelent és a múltat, de a jövõt is szellõztettük.

S ez utóbbit matematikai alapossággal.

Hanem azért a szegedi ember meg merne esküdni, hogy mindez az õ eredeti ötlete, õneki jutott legelõször eszébe Mészáros Nándor jelöltsége.

S hogy ami csak történik és történni fog, minden magától vagyon...

ENYEDI LUKÁCS

Az a kerület, ahonnan Mészáros fog megválasztatni, csak nemrég még ellenzéki kerület volt. De hogy ezt bebizonyítsuk, át kell ugornunk nemcsak Szendét - hanem Bakayt is - s hivatkozni, hogy õelõtte Simonyi Ernõ volt ott megválasztva.

Hanem hát úgy van az - minél jobban nagyobbodik a város, annál inkább kisebbedik a móres.

A szegediek elég férfiatlanok voltak abba a gyanúba keverni Tisza Lajost, hogy õ rekonstruk­cionális teendõi mellett mellékesen a szabadelvû pártnak is csinált propagandát. Mert ha nem fújna a szél, nem mozognának a falevelek.

Pedig nem fúj a szél... Tisza Lajos sohasem tett semmit pártja érdekében ott, ahol »más dolga« van. Annyira már gavallér õ és tapintatos.

Miért hogy mégis »átváltozott« a kerület olyan hirtelen? Hm! Hát van ott egypár kolompos, aki azt az együgyû tant hintette el a polgárság közt, hogy: »Tegyük magunkat kedvesekké Tiszáék elõtt, akkor megkapunk mindent, még az egyetemet is. Ha aztán meglesz az egyetem, meg minden, megint vörösködhetünk a hazáért

A nép, Szeged derék népe nem így tett, mert magyar vér van benne, mert meg tudja ítélni, hogy nem Tisza Kálmán áldoz rájuk, hanem Magyarország, s mert az elveit nem viszi vásárra, se fortélyt nem ûz velök; hanem az úgynevezett intelligencia, mely a belvárost lakja, mely beszármazott elemek zagyvaléka, s melynek egy nagy része letette az ellenzéki köntöst s tartja a tenyerét, hogy ugyan mi fog belepotyogni.

Ami kis ellenzéki töredék megmaradt (az, aki nem kapott fundust), azok most Enyedi Lukácsot léptetik fel a nagy Mészáros ellen.

A szegény emberek vízzel fõznek... de nem, Enyedi még mindig jelölt Mészáros ellenében.

Magyarabb ember annál és sokkal többet tanult, hanem sohasem tanított Andrássynál.

Enyedi az odavaló egyik napilap szerkesztõje. Volt már kereskedõ és habaréki. Egyik dolga se sikerült. Ezzel is meg fog bukni.

Mert rossz planéta alatt született.

Legállandóbb foglalkozása, hogy veje a város egyik legnépszerûbb emberének, Zsótér Andornak.

De még ez is ellene fog szavazni.

Pedig megérdemelné, hogy bejusson a képviselõházba, hol hasznos és komoly tagja lenne párt­jának. A nemzetgazdaságban és kereskedelmi ügyekben sokszor meg lehetne szavát hallgatni.

Hanem minden ellene esküdött s legjobban a saját ábrázata.

Azért is nem csoda, hogy szeretné a mások képét viselni...

Jellemes, becsületes törekvésû ember, ki férfikora delén áll most, s kitõl még sokat várhatunk, ha a köztérre szólíttatik - amihez azonban ezúttal nincs remény -, miképp szegedi levelezõnk írja.

Hacsak a szentlélek meg nem szállja õket...

BÁRÓ ATZÉL S A REVOLVEREK

I. Előjáték

Báró Atzél Béla, akinek az lesz a címe az utókor elõtt, hogy »a nagy revolver-irtó«, egy szép délután nyugodtan csibukozott a dohányzószobájában, mely híres a »kiporolt nadrág« folytán, midõn kopogtatnak ajtaján, s lihegve, ijedt arccal lép be egy rendõr. Egész teste reszketett, mint a nyárfalevél.

- Mi baja van, szegény ember? - kérdé a báró.

- Én civil rendõr vagyok - dadogá. - Itt az igazolványom.

- Nem szükséges. Látom, hogy a rendõrségtõl van. Mi a baj?

- Báró úr - kezdé a rendõr, s fogai vacogtak - veszély fenyeget bennünket.

- Kiket?

- Bennünket, a rendõrséget.

- Hogyan? Veszély?

- Igenis, kérem, fenyegetõ leveleket kaptunk a revolver uraktól.

- Nos?

- Azt írják, hogy önt okvetlenül agyon fogják ütni, ha vissza nem veszi Heinrich úr ellen a fenyítõ pert.

- Nos, hisz akkor én forgok veszélyben, nem önök. Sõt nálam is van vagy húsz ilyen levél.

- Bocsánatot kérek báró úr, de tévedni méltóztatik, a dolog mégis a mi bõrünkre megy, mert a fõkapitány úr rendeletébõl mi kénytelen vagyunk a báró urat õrizni éjjel s mindenütt nyomában lenni, be fogja tehát látni méltóságod...

- Mit?

- Hogy mint családos emberek joggal esedezünk, kegyeskedjék visszavenni a fenyítõ pert Heinrich úr ellen.

- Lehetetlen, hanem önöknek komolyan megtiltom, hogy engem õrizzenek. Félek, ez valami szerencsétlenséget hoz rám.

II. Hadi készületek

A revolverek összeröffentek s pártállást foglaltak. Miért ne lehetnének kompakt testület? A porszemekbõl ha szikla alakul, a fergeteg sem ingathatja meg.

Választottak hihetõleg elnököt, alelnököt, titkárt is s az alapszabályaikat fölterjesztették a belügyminiszternek: legalább ez gyanítható.

Céljuk egyelõre Heinrichet kimenteni.

Az eszlári titoknál is nagyobb titok, hogy miért. De mégis ki lehet találni.

Mindazok, akik a Heinrich-pörben vádlóként állanak, irtózatosan fenyegetõ leveleket kapnak már napok óta, hogy ezt írják, azt írják, ha a pör be nem szüntettetik.

Sõt talán arra is gondolnak, hogy egy ál-Heinrichet csempésszenek elõ valahonnan.

De manõverük fõtárgya maga Atzél.

Atzél a múlt hét keddjén rohantatott meg a fenyegetõ levelek által. Azt hitték, sikerük lesz. S várták Atzélt a fõtanyára alkudozni.

A fõtanya a szeretetház egy udvarszobájában van.

A fickók okosan számítottak:

Ezekre a levelekre megijed Atzél, vagy dühbe jön. Tertium non datur.

S akár megijed, akár megharagszik, mindenféleképp el fog jönni.

Várták. És nem naivok. Fegyveresen, csapatosan várták. Az egyik szobában a fõrevolver ült, a mellékszobákban a többi revolverek voltak elrejtve, hajdan a Hunyadi László vitézei.

Várták Cilleit.

Ott volt valamennyi együtt, egynek kivételével. Papot is hítták. Pap azt mondta, õ már nem visel hadjáratot Atzél ellen.

Õ már békét kötött vele.

E ténykörülmény igen elkedvetleníti a testület szellemi bajnokait, s abban állapodtak meg, hogy Papot kirekesztik maguk közül.

...De a döntõ csata nem vívatott meg aznap. Atzél nem ment el a revolverekhez.

III. A helyzet

A helyzet tehát e pillanatban a legfeszültebb. A bizonytalanság sötét köde lebeg az események felett.

A revolverek nem tudják, nem sejtik, hogy a báró hallgatása alatt micsoda ominózus terv rejlik, Atzél báró nem tudja, hogy mikor fog meghalni (azt különben én sem tudom magamról).

A rendõrség pedig szinte nem tudja, mi készül, de hát ez a legkevesebb, mert õ már meg van szokva ahhoz: hogy ne tudja.

De az tény, hogy a levegõ puskaporszagú. A báró cselédei talpig fegyverben állnak, a rendõrség kötelékébõl mindennap kilépnek egyes félénkebb egyének.

Thaisz, hírlik, kevésnek találja az itt fekvõ katonaságot s peticionálni fogja, hogy a bosnyák ezredek ide rendeltessenek.

A revolverek immáron nagyhatalom, akikkel ebben az államban nem bír senki.

IV. Tanulság

Erõs ellenzéki körökben azon fifikus ötlet villant meg, nem-e a kormány fizetett emberei a revolverek?

Vajon nem-e ezekkel akarják kompromittálni a tisztességes sajtót s ezt lejáratni a publikum elõtt.

Hüm! Nem lehetetlen már minálunk semmi, de semmi.

Csak az az egy látszik lehetetlennek, hogy fõvárosi társadalmunk e rákfenéjét kiirthassuk.

A DOHÁNYZACSKÓ RABJAI

(Tárcalevél a szerkesztõhöz)

Mindent megbocsátottunk a németnek, meg a németmagyarnak; lehajították a polcról az öreg corpus jurisunkat, amelybe, ha megfogózkodtunk, az ördög sem bírt velünk, amelyben ott volt az egész világ minden bölcsessége; kivették alólunk az alvó párnánkat: a tekintetes vármegyét, megakciszolják borainkat, adót fizetünk mindentõl a világon, még a levegõtõl is, amelyet beszívunk, de mondom, mindent megbocsátanánk - csak a dohányzacskónkhoz ne nyúljon senki. Mert már ebben a dologban nincs tréfa.

Tanácskozik az ankét. Ott ülnek a nagy komoly uraságok, akiket meghívott a miniszter s ítéletet tartanak a pipa fölött.

A pipa... pipa. Hát azt hiszik talán, hogy ez valami nagy csekélység, azért, hogy picike jószág. Bizony pedig nagyobb szerepet játszik az a politikában, mint a Krupp-ágyú.

A pipáról már Kollár is énekli: »Kicsiny vagy pipácskám, nem érsz egy garast sem, mégis vágyik rád az uralkodó is

És tanácskoznak fölötted tudós urak és szakférfiak, hogy mi történjék veled, mi legyen a te sorsod, a te táplálékod ezután! Komoly szemöldjeiket ráncba szedik, mert fontos az, hogy veled mi történik. Õk már jól tudják, hogy kupakod alatt nagy erõ van, s hogy szárad vékony lyukán át forradalmat szívnak be az emberek, vagy megelégedést.

A hatalmasok is gondolkoznak. Rájöttek, hogy az állami dohánybevétel tetemesen nagy azon két hónapban, midõn a tavalyi dohány már elfogyott - de az idei még nem ért meg.

Ebbõl kiokoskodták, hogy az csak úgy lehet, miszerint a többi hónapokon csempészett dohányt szívnak a rakoncátlan alattvalók, akikre pedig rászabja a törvény, hogy csak királyi dohányt szabad a pipáikba tömni.

Mégis csak szép ész van a hatalmasokban s nagy studirozó talentum.

De már azt nem tudhatták ki, hogy ilyenkor sokkal elégedetlenebb az emberiség: a választások (ahol vannak) mind az ellenzéknek kedveznek, s a halálozás is sûrûbb. No, ehhez ugyan nem is kellett a statisztika.

És mégis (így vágják a fát maguk alatt) meg akarják szorítani a dohányszerzési módokat. Sógor a sógorának, koma a komájának ne küldhessen egy-két csomócskát, ami mellett kedélyesen lehessen szidni, füstölgetve, a kormányt. Pedig micsoda kedves harag ez így, elmúlik egyszerre a füsttel!...

De a kegyetlen ankét be nem látja az ilyeneket, s újra szörnyû dolgokat várhatunk. A fináncokat megszaporítják, némely területekrõl (amik a Tisza baloldalán fekszenek) elveszik a dohánytermesztési jogokat, s míg efölött sötéten tanácskoznak, azalatt külföldrõl csempészett szivarokat szívnak õk maguk...

Karr Alfonz szellemesen beszéli el, hogy a dohányt egy király találta fel, ki mindig azon törte fejét, miképp pusztíthatná el népét legkönnyebben. Végre e mérges növény ötlött eszébe. A doktorok, tudósok, kiktõl pusztító szereket kért, ezt tanácsolták neki:

- Ha ezt használod, felség, néped elsatnyul és elpusztul lassankint.

- Tehát ezt fogom használni, - s kiadta a rendeletet, hogy mindenkinek szívni kell a megszáradt és meggyújtott növény füstjét.

Úgy is lett. De a nép nem akarta az átkos füstöt s fellázadt. Nagy forradalom tört ki, mely végre diadalmasan végzõdék.

A királyt elkergették.

Csakhogy mire elkergették - addig már mindenki annyira megszokta a dohányfüstöt, hogy nem volt képes róla lemondani.

És a királynak mégis igaza lett. A nép satnyul, pusztul azóta. És satnyulása sokat jövedelmez a királyoknak. A mi dohányzacskóink tömik meg az õ pénzeszacskóikat.

A dohány maga is megtartotta természetét: akkor azért csináltak forradalmat az emberek, hogy - színi kellett, most pedig azért csinálnának, ha színi nem engednék.

»Az ebéd semmi egyéb - mondá az öreg Deák -, mint egy küzdelem arra, hogy a dohány jobban essék a magyar embernek

Aki dohányzik - vélekedék egy másik államférfiúnk -, az sohasem éhes: mert mindig füstölt nyelv van a szájában.

Most pedig elmondtam minden komoly argumentumomat s kérem a tekintetes dohány-ankétot, vegye figyelembe, hogy az államnak ez csak pénzkérdés, de az egyeseknek életkérdés.

Könnyû az államnak diskurálni, mert az nem pipás ember.

Nem tudom még, hogy mit akarnak és mit fognak határozni, de annyit mondhatok, hogy én gyomorhurutos ember vagyok, s ezt a trafikdohánynak köszönhetem. Földterületem nincs, ahol szûzdohányt ültethessek, pedig én azt akarok színi, s ha mind elszedik a módokat erre nézve - mindjárt felcsapok szélsõbaloldalinak, föl én, pedig eddig én voltam a kormánypárt legbuzgóbb kortese Pápán - ha kell, okmányokkal bizonyíthatom.

APRÓSÁGOK - A NAPRÓL

Nagy volt a lelkesedés a ma éjjel lezajlott banketten. A nekibuzdult hazafiak éltették már mindenféle alakban Kossuthot.

Végre felállott az egyik.

- Éltesse az isten még az örökkévalóságon túl is - ha ugyan van még hozzá elég hatalma.

Ez aztán a legmagasabb extázis.

*

(Nagy Bálint uram)

A banketten jelen volt Nagy Bálint is, Hódmezõvásárhelyrõl. Módos ember õkigyelme s annálfogva ráér eljönni még ilyen messze is, ha Kossuthról van szó, kiért az imádásig rajong.

Mikor még az elsõ leveleit írta Kossuth Magyarországba, az egyikben elõfordult ez a mondat: »Öreg vagyok már az íráshoz - kezem reszket és írnokokkal nem rendelkezem

Nagy szöget ütött a Nagy Bálint uram fejébe az a szomorú mondat s egyszer csak beállít a vásárhelyi akkori követhez: Németh Alberthez.

- Nos, isten hozta, Bálint bácsi! - fogadja Németh. - Mi jót hozott otthonról?

Az öreg erre kihúzott a dolmány zsebébõl egy ócska strimflit teliden-tele huszasokkal, lehetett vagy negyven forint.

- Az anyjukom küldi, tekintetes uram ezt a kis csekélységet, hogy tessen azt elküldeni Turinba Kossuth Lajosnak.

- Aztán minek lesz neki? - kérdi Németh Albert megütközve.

- Hát lesz neki - mondá Nagy uram kissé félénken -, ha ippeg nem fogadna írógyiákot, hát lesz neki, mondotta az anyjuk, egy kis koltációra.

Németh Berci akkor visszaadta a pénzt, hogy azt úgyse fogadná el Kossuth, de mikor aztán Vásárhelyre került s ott megpirongatta emiatt Nagy Bálintné asszonyomat, kisült, hogy az egy mukkot se tud a dologról.

Hanem hát úgy kellett annak lennie, hogy a saját pénze volt a Bálint gazdának, csakhogy restellte nyilvánosan a dicsõséget érte s furfangosan áthárította inkább az anyjukra.

*

Ecclesia praecedit...

A tolvajok azonban nem vették ezt valami nagyon szorosan.

A világi nagyokat már sorba járták s az ecclesia formaliter elhanyagoltatik.

Ma ugyan Göndöcs Benedeket már meglopták, de az illetõ tolvaj nem céhbeli, csak fiatal kezdõ, s úgy látszik, nem is a tehetséges kezdõk közül való.

A vizitkártyáját is ott hagyta a házfelügyelõnél... Meglehet, hogy a rendõrségtõl volt fölbérelve s ilyen eljárásra kioktatva, hogy már egyszer forduljon elõ olyan eset is, amikor rájönnek: ki a tolvaj?

*

Most a vizitkártyáról is jöttek.

...Zsarnaynak alapos reménye van, hogy a nagy fogásért most már megkapja a Ferenc József-rendet.

Ami nem fog neki sokat érni: mert Göndöcs elkéri tõle.

*

Báró Atzél Béla és a kaszinó néhány tagja értekezletet hívnak össze vasárnapra a Redoute-ba, melyen a revolverfirmák elleni eljárás módozatairól fognak tanácskozni. Tervben van egyelõre egy monstre-petició az országgyûléshez, melyben a sajtótörvénynek a magánbecsület megsér­tésére vonatkozó szakaszát módosíttatni kérnék. Az értekezletre való meghívókat ma küldték szét a tekintélyesebb lapokhoz és közéletünk nevezetesebb férfiaihoz azok közrejáru­lását kérve.

ŐSZI GONDOLATOK

(Csevegés)

Bizony-bizony szürke kezd lenni a világ lassankint. Még egy-két hét, s eltûnik minden zöld, kivált ha a budai színkört is becsukják (vagy mit ér, ha a darabírókat be nem csukják?), a lucskos idõjárás visszajön, s a képviselõház megkezdi üléseit, (Hogy amit itt beszélnek? Ej, az már téli-zöld lesz), a gólyák, fecskék visszamennek, az Alter és Kiss kirakataiból kiszedi a kereskedõlegény az eddigi vékony kelméket s vastagakat rakván ki, ezzel hivatalosan is inaugurálja, hogy a természet új ruhát húzott. (Könnyû neki ruházkodni.) Egyébiránt ha Alter és Kiss akarná, valamivel hosszabb is lehetne az enyhe idõ.

Azok akik ráérnek az ilyenre gondolni, legkellemesebb idõszaknak tartják nálunk a szeptember utolsó és az október elsõ felét. A világ szellemtelen fecsegõi, kik az idõrõl szokták szõni társalgásukat, »Magyarországi hónap«-nak nevezik e harminc-negyven napot, amely ha akarom meleg, ha akarom hideg; a lutheránusok nem hiába választják most egyházi fejüket. De azok a turisták akik csak a meteorológiai jegyzetekbõl ismerik éghajlatunkat s most becsülik a legtöbbre, nemigen lakhatnak itt állandóan, mert tudhatnák, hogy a magyar hónap (jobb volna így: Szapáry hónap) a legmelegebb, mert ilyenkor indulnak meg az adószedõk (s lévén a legmelegebb idõben fölösleges a derékalj) elszedik a szegény népnek még az ágynemûjét is.

A hervadásban kétségtelenül van poézis (habár a poézisban nincs is hervadás), a sárguló levelek hullásukban szelíd, melancholikus kedélyhangulatba ringatják az embereket (s az emberek, bohó gyerekek, mindig szeretik, ha ringatják).

Igazán olyan szomorú elgondolni, hogy most hosszú, hosszú ideig nem fog virítani semmi (legfeljebb a Podmaniczky Frigyes nadrágja).

A fõvárosi ember különben semmit se veszít. Õ csak a szabójának adandó utasítások érdekében érdeklõdik a különbözõ évszakok iránt s arról tudja meg, hogy mennyire vagyunk a naptárban, ha a kávéházak elõl elrakják a leander-berket.

Egyébként igen egyhangú életet él. Örökösön tapogatózik. Reggel fölöltözve megtapogatja tárcáját, hogy nála van-e (már akinek érdemes megtapogatni), s este midõn hazajön, megint megtapogatja a tárcáját. Az utcákon is gyakran megáll napközben s tárcáját tapogatja. Ha a tárcáját el találná veszteni, ez egy kis emóció volna ránézve. De mondom, nincs érzéke az emóciók iránt. E tárca körül forog egész élete, mint ahogy kacsalábon forognak a mesebeli kastélyok. Hol kiveszi, hol beteszi, hol megtölti, hol kiüríti.

S a tárcákra nem áll az az idõjárás, amit Gergely pápa szabott össze. A tárcában télen is lehet tavasz s viszont. Furcsa portéka a tárca.

Hát még arra nézve, akinek kétféle alakban keseríti meg minden napját szerves összefüggésben egymással.

Olvasóim most már kitalálták, mirõl van szó. Hogy saját magamról beszélek, akinek gyakran kell ellentétes összeütközésbe keverednie a saját tárcájával s igen gyakran megtölteni az önökét a Pesti Hirlapban.

S így jutottam el oda, ahova tulajdonképpen akartam, ahova tárcám címe elhozott, hogy csakugyan az a legigazságosabb »Õszi gondolat«, ha az ember a tárcájára emlékezik.

Ködös, borongós homályban vonul el szemeink elõtt az a rubrika a jövõbõl, amelyiknek az a címe, hogy »bevétel«, s nyár csillogó rózsaszín derûjébõl a »kiadás«.

Feleségünk... a, kedves öreg, csak a múlt napokban jött meg a fürdõbõl, azt beszélte, hogy úgy megerõsödött, mint egy medve. (Medve,... micsoda medve az, amely az urát táncoltatja?)

Jogász fiunk föllépett elnöknek a segélyzõ egyletnél. Mindennap becsípve jön haza éjjel, irtózatos robajjal a lépesõkön. Nagyon szelíd, ártatlan gyerek volt s most valóságos tigris. (Hogyne, mikor az anyja medve!) Pénzt követel. Meg kell lenni, mert jelöltségével nekem kölcsönöz, úgymond, tekintélyt. (Nekem õ kölcsönöz? Oh, az akasztófáravaló!)

Hát leányaim? A francia divatújság (szeretnék huszonötöt veretni a szerkesztõjére) meghozta nekik az új õszi szabásmintákat, szövetmustrákat s mit tudom én mi mindenfélét, azóta tisztára meg vannak bolondulva s folyton a nyakamba csimpészkednek s hozzám tapadnak, akár a polip, hogy mikor veszem meg nekik az új piperéket... mert már itt a szezon, itt a szezon!

S a szezonnal itt az õsz... több, az õszítõ gondolatok.

LAPSZEMLE

A siketnémák érdekében

Írta: Tisza László

Én is írok a »Nemzet«-nek. Mért ne írnék? Én vagyok egyedül a Tisza-család azon tagja, aki azáltal, hogy írni nem tudok, nem kompromittálom a Tisza nevet. Mi, Tiszák, csak beszélni tudunk.

Kálmán is írt már cikkeket a Honba és az Ellenõrbe. Taczly Lajos is írt. Most pedig már a Pista kisöcsém is írt. Csak én magam ne értsek a tollforgatáshoz?

Különben is azt kívánja a raison: Kálmán beszél, Lajos dolgozik, nekem nem marad más, mint írni.

De mirõl írjak? Hm! Nagyon bajos. A zsidóknak fognám pártját, de azt már a Kálmán teszi a balkezével (értsd: Csernátony), a keresztényeknek fognám pártját - de azt nem nyomtatná ki az újságunk.

Hanem gondoltam valamit. Írok a siketnémákról. Azilum, minél több azilum a siketnémáknak!

Vác kevés. Igaz, hogy az országgyûlésen is el van helyezve közülök vagy kétszáz. De mi az a tenger sima tükréhez képest? Még igen sokan vannak a siketnémák s engemet szidnak, mint a bokrot, mert hiszen öccse vagyok a siketnémák pártfogójának. Pedig én nem tehetek róla. Jobban szeretnék nem az lenni. Mert az idegen mondhatná:

- Én nem leszek se siket, se néma, csak ha így vagy úgy...

Most pedig nekem mondják:

- Hiszen teneked úgyis siketnémának muszáj lenned. Belátom. Azért beszélek mellettetek, kedves cimborák. Azilumot nekünk mindnyájunknak! Hány fõispánság is van? Lesznek-e bosnyák megyék is?

Éljenek a siketnémák! Ékesen szóló az õ szomorú sorsuk.

Föl tehát, testvéreim, javítsatok sorsukon amennyire lehet!

 

Esküdjél meg a kakasra

Írta: Jókai Mór

A vezér levette válláról a kürtjét, egy nagy bukfencet vetett a levegõbe, azután görbe késével egy marok füvet vágott le a királyi palota kertjébõl és beleharapott: Ham! ham!

Annál a népnél, amelyrõl írok, csak az volt a szokás, ha valaki nagy dolgot akart cselekedni.

Azután belefújt a kürtjébe, melynek ezüst szavára egy gyönyörû hölgy jelent meg elõtte.

- Te vagy, szépséges húgomasszony? - mondá a vezér meghökkenve tündöklõ ábrázatától. - Isten áldjon, ha te vagy...

Ez volt az üdvözlet.

- Fogadjon isten - mondá a szép . - Igen. Én vagyok a nemzet géniusza. Hallom, azért jöttél, hogy végigvonulj országomon népestül egyetemben.

- Azért jöttem, hogy...

- Ne beszélj, kérlek, annyi »hogy«-gyal. Már eddig is viccelnek rád, lovag, ezért az országgyûlésen! Hát add elé magad, mit akarsz?

S ezzel bort, tüzet és sót tett elébe a szép asszony, de az nem volt sem attikai , sem honfiúi tûz.

A vezér a borhoz nyúlt. (Ej, hisz ebbõl már kitalálhatják: ki volt.)

- Az én nevem Tibiscus, bihari kán, a nagy folyam unokaöccse, s Debrecen választottja. Azt kívánom tõled, szép Géniusz, eressz te át országodon s add mellém kíséretül két fejedelmi leányodat, a »Népszerûséget« és a »Hatalmat

- Megadom, vezér. De esküdj meg, hogy nem leszel frivol velük szemben, s hogy... hiszen tudod, mitõl kell szûzeimet féltenem. A kilenc bihari pont az, amit megtarts.

- Esküszöm minden szentekre.

- Nem elég.

- Esküszöm múltamra.

- Az sem elég. Esküdjél meg a kakasra.

- Miféle kakasra? - kérdé a vezér meghökkenve.

- Esküdjél meg vallásodra: a kálvinista kakasra.

- Okos vagy, asszony, - megfogtál. De isten neki, megesküszöm a kakasra, hogy a bihari pontok teljesítésére igyekszem esõben, sárban, vízen és szárazon, éjjel és nappal.

Az eskü elhangzott.

...................

Sok-sok év elmúlt. Egyszer ott ült Bálványos várban a vezér, hatalma kellõ fényében. Bálványos-vár kapuját bálványimádó szolganép állta körül.

A harangok búsan kongtak a szentegyház tornyában, mintha kiáltanák: »Bim-bum! az eskü meg van szegve

Az ezüst síp, melynek szavára a Géniusz szokott megjelenni, penészlepetten pihent egy fiókban. Kell is már valakinek a Géniusz? Vén dáma az már! Ki csalogatná, ki hívná?

A vezér azonban nemcsak a Géniuszról feledkezik meg már, hanem a sípról is, hogy mire való, s egyszer tévedésbõl bele talált fújni.

Haragos arccal, villám és dörgések között, csattogó szárnnyal ereszkedett le a magasból a Géniusz.

- Hah! Hát így tartottad meg esküdet?

- Micsoda esküt? - szólt a vezér flegmatice, karjait mellén összekulcsolva. - Ne lármázzon úgy, asszonyom, mert mindjárt hivatom Jekelfalussyt...

- Hogy micsoda esküt? Hát nem esküdtél a kakasra?

- Nos igen, hogy betartom a bihari pontokat. És be is tartottam.

S ezzel kivezette a Géniuszt az elõszobába, hol az alattvalók állottak hosszú sorban, s mindeniknek volt a ruháján hat-hét kerek alakú folt, amik hatalmasan kitarkállottak a szövetbõl. A csizmákon, a nadrágokon is ilyen foltok valának.

- Ezek a bihari pontok - mondá a vezér finom mosollyal. - Ezek az én programom!

A Géniusz arca elborult.

S kézen fogva kisebbik, de szebbik leányát: a »Népszerûséget«-et, így szólt:

- Ezt nem hagyhatom többé melletted!

S sietõ léptekkel elvezeté.

Folytatása következik.

A másolat hiteléért: Scarron

NAIV LAPOLVASÓ

(Tanulságos történet)

Szegény újságírók, de nagy idealisták vagytok idehaza, ha körülülitek esténkint a kapucinus csészékkel rakott asztalt, vagy ha konferenciát hevenyésztek a szerkesztõségben, hogy miképp lenne jobb? Micsoda hiányosságok vannak még a lapnál? Melyik rovat a leggyengébb? Hogy kellene segíteni rajta! Mindenitek hoz valami tervet. Mert hiszen gondolunk mindig, mindenütt. Õrá: a lapra.

Ezer aggodalom egy végben. Már megint eltévesztettük az irányt! Szent isten, micsoda ellenmondás ez megint a lapban? Majd megütött a guta, mikor reggel olvastam s. a. t. Ki írta azt? Jézusom, ki csinálta megint ezt a nagy skandalumot? Mit szól majd ehhez a közönség?

Mint anya a csecsemõjét, úgy gügyölgetjük, úgy cicomázzuk a lapunkat. Ide egy csokrot, oda egy kis virágszálat; meg kell szépen fésülni, mosdatni, hogy tetszetõs legyen a szemnek.

Sohasem vagyunk megelégedve a lapunkkal, de mégis a legjobbnak találjuk. Az aggódó szeretet minden szimptomáját átérezzük, s azt hisszük, mint az egyszeri cigány, hogy a rajkón függ az egész világ szeme.

Szeretõ szemünk látja minden ékességét, s remegve érezzük minden hiányát. Itt-ott egy schnitzer. Jaj nekünk akkor. Nem ízlik étel és ital, lecsüggesztett fõvel járkálunk az utcákon. Hiszen az emberek is mind-mind tudják, micsoda borzasztó következetlenség csúszott be a mellékleti cikkbe és milyen egetverõ nyomdahiba a tárcába!

Évekig élve zsurnaliszta-körökben igazán én sem gondolok egyébre, mint a lapokra. Eleven emberekké válnak ezek szememben, s úgy érezem, mintha rajtok kívül nem lenne senki más a világon. Az emberek bizonyára csak azért születnek, hogy legyen aki elolvassa és élvezze, amit mi írunk, amit a lapok hoznak.

A múlt napokban vidékre vetõdtem. Persze, hogy ott is mindig a lapok jártak eszemben. Ahol megfordultam, mindenütt megnéztem, milyen lapot járatnak. Tény is, hogy abból jobban meg lehet ismerni egy vidék mûveltségét, mint a keményítõ-fogyasztás mennyiségébõl.

Néhol a »Budapest« jár. Szegény tatárok! Itt olyanformán szõttem a társalgást: »Látta-e már, urambátyám, a LánchidatA jeles elõfizetõ visszakérdezte: - »Láttam bizony, kedves uramöcsém, ugyan él-e még az öreg Széchenyi, aki építette? Pompás kõmíves lehetett

Némely familiánál a »Képes Családi Lapok« hevertek az asztalon. Itt is tudtam, hányadán vagyunk, s megvolt az a hasznom, hogy érdekes és okos embernek mutathattam magam: »Van-e már sok befõzöttje? - faggattam a kisasszonyt. - Látta-e már a kilenc mázsás sertést, amit a szomszéd városkában mutogattak? Ugye hercig voltA nevezett lapok olvasónõje szerény igenekkel felelt, s igen jól látszottam õt mulattatni. Késõbb pironkodva bevallá, hogy õ maga is az irodalommal foglalkozik.

- Ah! És ugyan mit szokott írni?

- A borítékra - mondá büszkén - részint kérdéseket, részint feleleteket.

No, de az együgyûség sokszor mennyei... jól áll ezeknek a kis vidéki galamboknak. Még csak le se nézi õket az ember, a világért sem.

Nehány napi kóborlás után végre elérkeztem, ahol hetekig szándékoztam megpihenni, a nagybátyámhoz, aki már nem a félintelligens osztályhoz tartozik, hanem elõkelõ úr, aki már követjelölt is volt, mint megyéjének egyik legintelligensebb fia. Itt már bizonyosan megtalálom a nagy magyar lapokat is s azonfelül a Neue Freie Pressét, a Pester Lloydot.

Csalódtam, egy lapja se volt Zsiga bácsinak.

- Hát semmi újságot se járat, Zsiga bácsi?

- Hogyne járatnék? Hanem most éppen elfogyott a prenumerációm, s nem volt annyi becsület a szerkesztõben, hogy hitelbe küldje - míg a városba bemegyek.

Nagyon méltatlankodó hangon mondá ezt.

- Hüm, hüm! Mit csináljunk lap nélkül? Egészen elmaradunk a világtól - mondám kedvetlenül.

- Ne búsulj, már elõfizettem. Tegnap voltam bent a székvárosban, hát benéztem a sánta könyvkereskedõhöz, Spritzhez. Ott hagytam a pénzt is. Már azóta útban is lesz az újság.

- Aztán melyik lapra prenumerált?

Zsiga bácsi nagyon megütõdött erre, s összeráncolva szemöldeit, csettentett a nyelvével.

- Hát tudod, öcsém, hogy én már csak amolyan mameluk ember vagyok. Hiába no, az a meggyõzõdésem. Az elv mindenek felett, édes öcsém. Justum et tenacem stb. Hát én bizony azt mondtam Spritznek, hogy fizessen elõ a »Hon«-ra.

- Hiszen nem is egzisztál már a »Hon«!

- Majd megküldik az »Ellenõr«-t - mondá Zsiga bácsi vigasztalódva.

- Az se egzisztál már - mondám.

- Lehetetlen az, édes öcsém - mondá hanyagul. - Hát mi történt volna velük?

- Egy lap lett belõlük: a »Nemzet«...

- Mi a fránya? No lám, lám... hanem beszéljünk valami okosabbat. Tudsz-e kuglizni?

Kugliztunk reggeltõl estig s minden nap elõlrõl kezdtük.

Negyednapra végre megjött az új lap. Bizonyos lázas kíváncsisággal bontottam ki. Az »Egyetértés« volt.

Az öregre néztem, hogy mit fog mondani. Nem szólt az egy kukkot sem. Átolvastam, azután neki nyújtom, õ is elolvasta. Vártam, mit szól majd, most se szólt semmit.

S ugyanezt tette másnap, harmadnap. Végre már nem állhattam tovább, én vágtam bele.

- Hogy van megelégedve a lappal, Zsiga bácsi?

- Jól... nagyon meg vagyok elégedve.

- Pedig ugye nem ilyen lapot akart?

- Már mért ne akartam volna? - fortyant föl.

- Hát nem látja, hogy ez az »Egyetértés«?...

- Hiszen az, persze, hogy az... Nos, aztán?

- Az »Egyetértés« pedig szélsõbaloldali.

- Mindegy az nekem, édes öcsém, csak benne legyen a »búzaárak« rubrika. Aztán...

- Nos, aztán?

- Aztán, mondom, az ember megborotválkozhatik ám olyan tükörben is, édes öcsém, amelyik megfordítva mutatja az ábrázatot.

Erre azután persze hogy nem tudtam mit mondani. Sóhajtva gondoltam azonban a fõvárosban hagyott újságíró cimboráimra, kik véres verejtékkel izzadnak, hogy belecsepegtessék lapjuk hasábjaiba zsenialitással, igyekezetükkel a tendenciát, mely elveiknek, programjuknak vetõmagja.

POZSONYI SZÉPSÉG-TAPASZOK

A belügyminiszter csenget.

- Szólítsátok be Jekelfalussy urat!

Jekelfalussy belép.

- Parancsol excellenciád?

-- El fog ön menni Pozsonyba, azonnal, mint királyi biztos.

- Értem, kegyelmes uram.

- Itt van négy írás. Tegye be az úr a belsõ zsebébe. Meg vannak numerálva. A Nr. 1. kinevezése, azt elõ fogja mutatni, a nr. 2. a statárium, ezt csak a végszükség esetén bontja fel.

- Hát a harmadik?

- A harmadik egy egészen üres lap. Amelyre a pozsonyiak hálafelirata jön, melyet majd énhozzám intéznek.

- Értem. Titkos instrukciókat nem méltóztatik adni?

- De igen, ne avatkozzék valami nagyon a dologba.

- Úgy? Hát a negyedik levél?

- Abban ön emiatt meg fog pirongattatni. De jól vigyázzon, nehogy ezt nyújtsa át a polgármesternek a Nr. 1. helyett. Mert nem szeretem, ha avatatlan szemek az erélyes kormányzás titkait kifürkészik.

*

Mikor Istóczy nemrég Pozsonyban járt, e szavakat intézte búcsúzásul az antiszemita hívekhez:

»Isten önökkel, uraim! Nyugodtan távozom városukból, mert meg vagyok gyõzõdve róla, hogy ügyünk kezekbe van letéve

(S itt Simonyi Ivánra mutatott.)

Az események igazat adtak Istóczynak. A kezek olyanok voltak, mint a melegágy, gyorsan megért bennük a gyenge plánta, ma már hullatja is leveleit.

*

Levelezõnk írja ezen érdekes közbekiáltást - mely a pozsonyi magyar-utcán hangzott, körbe kedélyesen tegnapelõtt éjjel:

Egy kisebb csoport kiáltá, egy zsidóház ablakait betörve (Vajon nem-e a környéken lakó üvegestótok rendezik ezt a heccet?):

- Adjátok elõ Solymosi Esztert!...

...Meg a Wertheim kassza-kulcsokat - tette hozzá, egy praktikusabb antiszemita.

*

Hogy ím, tegnapelõtt ideérkezett a szegedi küldöttség a derék Treforthoz, amint leszálltak, aggodalmas arccal kerestek fel egy Szeged iránt érdeklõdõ korifeust s megkérdék:

- Nos, mi újság?

- Pompás újság! Pozsony meggondolta magát s most már Szeged mellett dolgozik.

Az ám - s pedig erõsen.

*

Egy képviselõ beszéli a következõ esetet.

Simonyi Ivánra valaki kisütötte a klubban, hogy az öregapja zsidó volt, mire Simonyi dühösen hivatkozott arra, hogy már több száz esztendõs nemesi családjának a hajtása.

Erre felállt az illetõ képviselõ, akitõl ma hallottuk azt a történetet s így szólt:

- Fogadjunk erre!

- Fogadjunk! - szólott Simonyi mérgesen.

- Öt kopek ellenében száz aranyat teszek, ha kimutatod az öregapád keresztlevelét.

Simonyi hazautazott - úgymond - a keresztelõ levélért; sohase került vissza többé a »Ház«-ba.

De az öt kopeket talán mégis elküldte...

UTAZÁS PALÓCORSZÁGBAN

1. A Kesely rögeszméje

Az utóbbi idõkben nevet szerzett fiatal illusztrátor-, Dörre Tivadarnak volt meg az a kívánsága, hogy õ, ki már nekem annyi palócot rajzolt ide-oda, lásson egyet egyszer elevenen is.

Elutaztunk. Mondtam neki, hogy csináljon odahaza testamentumot elõbb, mert noha nem esik Palócia a világ végén, itt mégis meg fogja kóstolni azokat az utakat, amelyekrõl az annálékban meg van írva: hogy sarat raknak a sár fölé s nevezik egymás közt »országút«-nak.

Minthogy ez a leírás egyszersmind hasznos kalauza kíván lenni a jámbor olvasónak, kénytelen vagyok kiterjeszkedni a részletekre is. Nevezetesen elindultunk Budapestrõl este a bécsi hajón, mely Vácig vitt bennünket, hol szépen megháltunk a »Csillag« címû vendéglõben s csodál­kozva tapasztaltuk reggelre, hogy a pénzünk több egy forinttal, mint amennyivel elindultunk.

Miképp lehetséges ez, ha sem nem kártyázik, sem nem lop, sem nem talál pénzt az ember?

A pénz ezen megfiadzását talán a boldog éghajlat okozza? Oh, nem! Palócia sem tündérország ennyire! Ilyen tartomány nem fordul elõ talán még a Népszínházban sem!

Nagy fejtörés után bírtuk csak megfejteni a csodát. Eszünkbe jutott ugyanis, hogy tegnap este a váci hajóállomásnál fiákerkocsist fogadtunk, akinek nem mi adtunk foglalót, hogy pontosan ott legyen reggelre, hanem õ adott nekünk egy forintnyi foglalót, hogy biztos passzagieroknak vehessen.

- Hogy hívják? - kérdé tõle az én piktorom, egészen elmélyedve vonásainak nézésében.

- Én Roth Salamon vagyok.

- Palóc ez? - szólt a piktor halkan, hozzám fordulva.

- Dehogy! Hát nem látja, hogy zsidó?

- Lehetetlen! Soha nem láttam még zsidó kocsist.

- A palócok kevély, hetyke nép; nekik derogál az, hogy pénzért szállítsanak valakit. A zsidó vagy uruk nekik, vagy - szolgájuk...

Aki ösmeri azokat a bérkocsikat, amelyek Vácról Gyarmatra szállítják az embereket, azok már régen szamárnak deklarálták azt a bölcs embert, aki elõször állította fel, hogy »lassan járj, tovább érsz«.

Két nyomorult gebe (ezúttal Kesely és Sármány) van befogva egy-egy özönvíz elõtti batárba, melyrõl minden földi ékesség lekopott.

A gebék nyakán csengettyû, melynek zörgése idegessé teszi az embert és a feje is okvetetlen megfájul tõle.

- Nem lehetne levenni azt a csengettyût, Salamon? - indítványoztam a kocsisnak.

- Nem lehet, kérem alásan, mert az nagy mulatság a lónak. Nagyon megszokják ezek a kedves állatok és szórakoznak vele így útközben. Olyan az nekik, kérem alásan, mint az abrak... mint a vászoncselédnek a muzsika.

Aminthogy igaz is. A szt.-katalini állás alatt, mikor a Kesely nyakát megrángatta Salamon, leesett a csengettyûszíjról a csatt, minélfogva nem lehetett többé felcsatolni. A Kesely megindult, de nagy zavarba hozta a csengettyûhang hiánya s minden tíz lépésnyire megkötötte magát, hogy õ a herkópáternek sem megy így gyalog. Salamon végre is kénytelen volt madzaggal kötni oda a bûvös kolompot.

- De iszen - mondá - nagy esze van ennek a lónak. Higgye meg, teens uram, az embert sokkal könnyebb rászedni.

S miért ne hittem volna, ha õ mondta?

2. A palócföld flórája

Szép õszi nap volt a hétfõi nap. Aranyos sugarak fénnyel öntötték be a völgyet és a rónákat. A vén Naszály-hegy egészen nekizöldült a múlt heti esõzések után s míg nagy darabon velünk futott, hol közeledve, hol távolodva elõbukkantak kék ruhában Nógrádvár regés romjai, Drégely is azon az oldalon, s balra a távolban ködösen, mint egy karabélycsõ, a vén Szanda.

De volt ezekben lakni valamikor.

Hanem iszen nem a daliás idõket keressük most. Az én piktorom oda se nézett a sasfészkeknek!

Többet ért annál egy rozoga kunyhó a rétsági szõlõkben.

- Nini, a Lapaj kunyhója! - kiáltá a piktor lelkesedve. Menjünk oda! Hadd vegyek róla vázlatot.

Leszálltunk s megindultunk a hegyi gyalogúton a kunyhó felé, mely gallyakból és vesszõkbõl volt összetákolva.

Útközben jobbról-balról ismerõs füvek és virágok mozogtak, susogtak harmatosan. A vadkomló felfutott a csipkebokrokra s egészen körülfogta a karcsú hajtásokat, mintha szok­nyákat varrna belõlük. A feketebodza egész nagy táblákat lepett be... mosolygó gyászmezõket csinált.

Még a virágok is milyen egyszerûek itt!

A marmancsok, a tormalevelek hogy összekeverednek, összebújnak; a bajnokfû kiemelkedik közülök magasra, a farkastej buján szegi be az utakat s még a halványpiros virágú bogáncs is dísz itt.

Oh, kedves virágai a palócföldnek! A tündérkért se szebb tán, a kelet gyöngyei se bájolóbbak, mint a ti boróka-bogyóitok.

Ez a szõnyeg, amely az én bölcsõm alá volt terítve, amelyet én annyiszor megtapodtam.

Valami édes csiklandozást érzek a talpamon, ha rátok lépek... vagy hogy talán a szívemben van az...

- Milyen szomorú virágok és füvek! - mondá a piktor.

- No, ugye gyönyörûek!

Még egyszer megnézte õket, futólag, lenézõleg.

- Nem találok rajtok semmi különöset. Minden mezõ ilyen.

Ilyen? Oh, dehogy ilyen! Vagy igaz, a piktorral õk egy cseppet sem törõdtek, hagyták elmenni magok közül idegenül.

Valamennyi engem nézett, kidugták kíváncsian fejeiket az apró füvek és a lóheres bokrok közül, integettek és kiabáltak, csalogatón magukhoz szólítottak... Nem ösmersz? Nézz csak! Itt vagyok... Látsz-e? Én is. Mi is. Mindnyájan. Nem öregedtünk semmit... semmit azóta...

Szívem hangosan dobogott szavaiktól... talán a könnyem is kicsordult; soha nekem még nem volt ilyen nagyszerû fogadtatásom.

De a piktor nem értett abból egy betût sem.

Dunántúli ember, szegény!

3. Az új üstökös

Lerajzoltuk a kunyhót. A csõsz, amint meglátta, hogy a kunyhójáról mappát veszünk föl, gyanakodó szemekkel mért végig s közelebb lépegetve hozzánk, szûrét a földre terítvén, félkönyökére dülve, kihívó tekintetet vetett ránk mintegy várakozó állásban.

- Osztég mire való lesz az? - szólt hosszú hallgatás után bosszúsan.

- Semmi rosszra. A kunyhó nagyon szép. Le akarjuk rajzolni.

Megcsóválta bozontos fejét.

- Dejszen engem el nem bolondítanak az urak. Már micsoda szépség volna ezen la? Nem vagyok én mai gyerek. Ha az urak valami szépet akarnának festeni, ott a tiszttartó háza a faluban, - hanem hát jól tudom én, mi lesz ez...

- Ej, ugyan mi lesz?

- Az lesz, hogy megmondta nekem a rétsági fõkoldus, akinek a fészke ott vagyon az országúton a vén nyárfa alatt...

- Mit mondott meg?

- Azt, hogy a bíró megfenyegette, jövedelmi adót fog vetni a vármegye õrá is: - mert már a vármegye rászorul az ilyen szegény párákra is.

Nevettünk a csõsz észrevételén, ami úgy látszik, még csak jobban elkeserítette.

- Nevethetnek, tudom. Látom ám már az új üstököst negyednapja. Mindig hajnalban jön a nagy farkával... Égi jel nem hazudik.

- Hiszen az üstökös háborút jelent, barátom.

- Az ám, valamikor - szólt meggyõzõdéssel, kalapját szemére húzva -, háborút jelentett még a világban, de most már mindig az új porciónak a forspontja. Nem vagyok én mai gyerek, megvigyáztam én azt már.

És az öregnek körülbelül igaza van. Mert ha az üstökös háborút jelent is, az új adókat meg a háború jelenti.

Csak egyet nem vigyázott meg csõsz uram; hogy az adószedõk néha be se várják az üstökös csillagot.

Felállt, közelebb lépett hozzánk s inkább kíváncsisággal, mint gyûlölettel tekintett a vázlat­könyvbe, s amint lassan-lassan ki kezdte venni a körvonalakat, még tetszett is neki a dolog.

- Az istenúgyse - mondá.

Kivettem szivartárcámat s megkínáltam egy szivarral.

- Hát iszen... iszen... - szólt békülékenyebb hangon, mialatt a szivart a nagyobb össze­tartozandóság okából megnyálazta -, ha már rászorul király õfelsége... mert hallom, hogy nagy szegénységben él õ is... én bizony nem ódzkódom... csak arra kérem szeretettel az urakat, hogyha már úgy van, hogy legalább minél kisebbre rajzolják.

Azt gondolta, hogy úgy kevesebbet kell majd fizetni érte. S szörnyen hálálkodott, mikor egy féltenyérnyi darabkára látta oda teremtve.

4. Képzeletbeli kényelem

Az is csak valami, s ha beelégszik vele, aki élvezte, megéri neki az igazit.

De menjünk bele a meritumba. Vajon van-e, aki ne hallotta volna már ezt a nevet: Fábri? Mert ismertebb név az a tótok elõtt, mint a Hannibálé, vagy az I. Napoleoné.

Fábri volt az ötvenes években a tótok közlekedésügyi minisztere.

Ugyanis õneki volt egy nagy gyékényes szekere, mely minden hónapban közlekedett egyszer Pest és a Szepesség közt, s amennyi Pestre menendõ és Pestrõl jövendõ utas meggyülemlett egy hónap alatt, azt mind egyszerre vitte, hozta, tekintet nélkül a mennyiségre; olyan volt az a tót szekér, mint a Hatvani professzor bûvös szobája, mely tetszés szerint tágult ki in infinitum.

Mundus se expediet. A nagy Fábri meghalt, de a nagy tótszekér megmaradt, lévén ez örökkévaló. Most is ott pillantottuk meg Rétság fölött, két mokány hegyi húzta, s mintegy húsz ember ült rajta egymás tetejébe, ládákon, batyukon és párnákon. Hogarth ecsetére méltó kép.

Akik a kocsira fel nem fértek (azok is voltak vagy húszan): ott kutyagoltak a kocsi mellett, két oldalról, vidám dalokat zengedezve:

Tátra, Mátra, Fátra,
Három arany tálka,
Három arany tálon
Három arany cipó
Előre lovak! Gyi, ! gyi, !

A lovak oda se hederítettek a nótának s monoton lépésekben, melancholikus ábrándokba merülve mozgatták a lábaikat nagy kelletlenül.

A következõ dombnál azok, kik eddig a kocsin hemperegtek és fogódzkodtak, leszálltak pihenni, a gyalogosok pedig fölkapaszkodának, ami nekik körülbelül olyanforma mulatság volt, mint mikor a quadrille-ben felváltják egymást urak és hölgyek.

Mert tulajdonképpen borzasztó utazás volt ez. Az utasoknak még jobb a gyaloglás, mintha a kocsin ülnek. Sõt datur tertium is. Némely helyeken maguknak kellett tolni és húzni a roppant megrakott szekeret.

Hanem azért õk mégis azt képzelték, hogy kényelmesen utaznak s szívesen fizettek Pestrõl Liptó-Szt.-Miklósig fejenkint néhány forintot a szekeresnek, hogy a jármûve mellett ballaghassanak s azt vontatni segítsék a két életunt állatnak.

Ilyesmire is csak a tót fantázia képes, meg a birkatürelem és a mindennel való megelégedés.

Nem! Ezek sohase fognak revolúciót csinálni ellenünk!

- Mikor érnek be Szentmiklósra? - kérdém tõlük.

- A jövõ héten - válaszolták. - Vegyék fel az urak egy darabkán a feleségeinket a hintóra!

Útitársam mondá, szeretne lerajzolni egy-két tót arcot, minélfogva késznek nyilatkoztam teljesíteni kívánságukat.

- Válasszák ki maguk közül a három legszebb leányt, azokat elvisszük Vadkertig.

Nagy zsibongás-nyihogás keletkezett a vászonnép között, s csodálatos, csakhamar megálla­podás történt a legszebbek iránt, kik aztán, mint a vadmacskák, egyszerre három oldalról is fölkúsztak kocsinkra.

Csinos arcok voltak, délceg, sugár termetek, valóságos öröm volt velük lenni. Úgy néztek ki, mintha Pestre mennének s szinte nehéz volt elhinni, hogy onnan jönnek.

Pestrõl? Ilyen üdén, ilyen elevenen?

- Lehetetlen! Igazán Pestrõl jönnek?

Hanka, Panka, Anka a fejeikkel bólingattak és semmi különöst nem találtak abban, hogy a piros rózsát ott le nem szakasztják.

Mert másnak nyílik az... ott, ott...

Kék szemük révedezve járt a messze távolból kéklõ hegyeken. Arra fekszik valahol Mikulás, a kedves, édes Mikulás.

- Az csak a szép város, édes uram! - mondák... Pedig igazán Pestrõl jöttek.

5. Nás Gyurko

A lankás oldalon egyszerre leugráltak a hintóról s mint valami szárnyas madarak szétrebbentek s egyenesen a nyárfa alá, hol egy kis halom domborodik.

- Nás Gyurko! - kiáltották. - A mi Gyurikánk!

Hiába híttuk vissza, hogy lerajzoljuk. Kivált a Hankát, kinek szép szláv típusú arca nagyon beillett volna terveimbe. Lengyel hercegnõvé akartam õt tenni s férjhez adni egy görög királyhoz - a jövõ beszélyemben. Kis ostoba! Elrontotta a szerencséjét.

Megállítottam kocsinkat, s megnéztük magunk is a halmot, mely alatt egy tót, egy földijük alussza örök álmát; sõt le is rajzoltuk a csinos helyet a kõbe karcolt felirattal egyetemben.

Itt nyugszik az Úrban Sztuhár György nevű tót.
Meghalt minálunk, mivel hogy Liptószentmiklóson született.
Ezen kövecskét emeltük az arató-részéből ami maradt.
Anno 1873.

Micsoda bolond beszéd ez? - elmélkedém magamban. - Itt halt meg mert Szentmiklóson született!

De mindjárt gondoltam, hogy a palóc észjárás nem logikátlan egészen. Kell, hogy valami nyitja legyen.

Ki is sült aztán, hogy a dolog abból áll, miszerint Sztuhár György azokon a napokon halt meg 1873-ban, midõn szülõvárosában a kolera dúlt. Ennek a nevezetes ténynek akart adni kifejezést a feliratkészítõ. Mert persze, ha valahol Rimabrézón talál születni a boldogtalan, még mai napig is gabonát csépelne a palóc szérûkön...

A nagy kocsi is odaért lassankint a karavánnal együtt. Mindnyájan lekászálódtak s körülállták a szentmiklósi ember sírját.

Az asszonyok letérdeltek. Egy töpörödött anyóka füvet szakított le róla és a kebelére eresztette.

- Elviszem a húgodnak, Gyurka fiam - mondá s a lecsúszott apró köveket visszaillesztgette a dombhoz.

- Derék ember volt! - szólt a szekeres megigazítva fésûjét hátul. - Én hoztam ide. Bizisten, inkább ingyen vittem volna haza, mintsem örökre itt maradjon.

- Hoj, hoj! De híres verekedõ volt - sóhajtott fel egy termetes tót, nagy kalapját meglóbázva maga körül, hogy a döngõ méheket elkergesse. - Egyszer úgy földhöz ütött, hogy alig bírtam feltápászkodni.

- De a halál mégis erõsebb vala nálánál. Hja, hja...

Egy fiatalabb asszony egészen nekiérzékenyült s elkezdett zokogni:

- Látod, látod, minek jöttél ide, idegen pogányországba? Országút mellé kitettek, temetõbe be nem vettek. Otthon megélhettél volna holtig! A Csepcsan Matyej félölet szántott el tavaly a földedbõl... a Csepcsan Matyej, hiszen jól ösmerted... A feleséged is veri a nagyobbik gyereket, a tetõled valót...

S aztán rendre elpanaszolják neki, mi minden történt azóta otthon... mi minden.

Anka a szoknya-galandból leszakít egy darabot s odaakasztja a kõre, a szép Hanka elõkeresi a nagy kocsiban a butykost, amelyben az útravaló ivóvízük van s végigönti vele a horpadozó dombot.

A barna palócföld szomjasan megissza, ami a repedéseken át be nem folyik hozzá s a haragos füvek elkezdenek a szegény tót sírján vidáman mosolyogni.

A tót kocsi pedig gurul lassankint odább-odább, a híres Mikulás felé - hol a Csepcsan Mátyás egy félölet szántott el ennek a szegény néhai Gyurónak a földjébõl.

Hogy milyen gazember, mégis csak szörnyûség!

6. A csodálatos halastó

Útközben egy kis faluban ebédeltünk, úgy ahogy lehet. A gyomorhurutról ott nincs fogalma senkinek. A konyha csak vasgyomrokat ösmer. Sertéskaraj, bõrös sertés, sonka, sertéskotlett, sertéspörkölt stb. Ha a széptehetségû Noé palócember lett volna, egyéb állatot hihetõleg nem vesz be a bárkába. S az milyen nagy fontosságú aktussá változott volna át a mai napokra! Meg lenne oldva vele a zsidó-kérdés: az ortodoxok nem tudnának mit enni.

A korcsmáros kinézésû magyar ember: valóságos szenvedélye a vendéglátás. Ha nincs fizetõ vendég az »ivó«-ban, magának ingyen vendéget. Mert azt mondja, hogy egész életén át részeg emberek között lévén, ezeket úgy megszokta, úgy eltanulta az észjárásukat, hogy a józan emberek iránt bizonyos ideges szánalmat érez s ezek olyan különöseknek, visszataszítóknak látszanak elõtte, mintha viaszból volnának, nem is tud velök beszélni. A feleségétõl is azért vált el, mert nem ivott. Egyszóval, hogy társasága legyen, minden este preparál magának nehány embert, akármibe kerül is.

Mialatt e foglalkozása folytán átszûrt életnézeteit Barkó úr elõadta, nagyon sajnálkozott, hogy az étlapja nem tetszik. Meg is tudakozta megütközve, milyen országból szakadtunk ide.

- Én magam erre a tájékra való volnék.

Õszülõ fejét meg is csóválta s mélyen elgondolkozott.

- Hiszen, kérem, volna itt, volna ám itt tyúkhús is... meg is fõztük az istenadtát, hanem biz az a szegény színt vallott.

Útitársam nem értette ezt a palócillusztrációt s már éppen rendelni akart a tyúkból, midõn megmagyaráztam neki, hogy a tyúk vörössé változott holtteste az a színvallás amellett, hogy nem rendes halállal mult ki.

- Ámbátor - mondá a leves után jóakaratúlag -, ha éppen, éppen...

Szórakozottan felvette tányérom mellõl a késemet s elkezdé vele a körmeit vagdosni.

- Nini, mit csinál a késemmel, korcsmáros úr?

A legtermészetesebb hangon viszonzá:

- Rövidítem magamat. Ez a bolond köröm az, amelyik megnõ magától, se öntözni nem kell, se megkapálni. Higgyék meg, urak, hogy az egész teremtésbõl csak a köröm van kifundálva okosan... Becsületemre mondom, hogy csak a köröm... De mirõl is beszéltünk csak?...

- Hogy bárha éppen, éppen...

- Aha! Ha mondom éppenséggel olyan kákabélûek az urak, iszen foghatok ám én halat is, ha szeretik...

- Halat? Bravó! És hol fogja itt a halat?

- Hol? A kertemben a halastóban.

- Hát az is van? - kiáltám csodálkozva.

- Már hogyne volna - mondá Barkó uram öntelten.

No, hanem erre aztán fel is ugrott az én piktorom egyszeribe, mert egyetlen alkalmat sem akart elmulasztani, ahol a természet szépségeiben gyönyörködhetett. Egy halastó a tündér Palócországban. Elõ azzal a vázlatkönyvvel a kufferból!

- Minek az a könyvecske? - szólt Barkó úr kifelé indulva.

- Arra, hogy le akarom rajzolni.

- Mit? A halat?

- Dehogy! A halastavat.

- Hát idehozassam? - kérdé Barkó úr. - Mit? A halat?

- Ej dehogy! A halastavat.

- De istenem, miféle halastó lehet az?

Hát az bizony olyan halastó volt, hogy Barkó uram beásott a porhanyós kerti földbe egy három akós hordócskát s abba beleeregetett tavasszal egy csomó hitvány halat, hadd gyarapodjanak, szaporodjanak ott, ha ráérnek, a szentlélek nevében.

S azok meg is nõttek ott unalmukban akkorákra, hogy - mint Barkó uram mondá - ma már az Atlanti-tengernek se derogálnának.

7. A Pakas

Leírtam már flóránkat, halastavunkat, erdeinket, hanem micsoda ez mind, a Pakas nélkül?

A Pakas, - a Gilagó-banda utolsó tagja.

Nagy firma ez - a múltból, nagy tradiciókkal. Gilagóék muzsikáján rakta a nagyanyánk az elsõ csárdást, meg az elõkelõ menüettet. Emellett nõttek fel, szegényedtek el apáink is. A vonó kiesett hébe-hóba az egyik vagy a másik moré kezébõl, de a banda, az örökkévaló volt.

Oda volt nõve a tekintetes vármegyéhez, úgy, mint a hímes tulipán a ködmönhöz: együtt pusztulnak el.

A nemesség odalett, elzüllött. Gilagóék is elvesztek. A százados névbõl nincs ma már egyéb emlék, mint a Pakas.

De már az se tud muzsikálni. Öreg, reszket a keze. Háta meggörbült. Csak a szemeinek fénye maradt meg. Az utolsó fény azokból a régi idõkbõl!

A kastélyok még ott állnak a palóc falvakban, hanem már nagyon kopottak. Némelyiknek a fedelén becsurog az esõ is. Másokról ellenben levakarták a címereket.

A fényes nevek is megvannak még - de mit ér az, ha a névnapok nincsenek meg többé. Hej, pedig valamikor de sokat jövedelmeztek!

Talán a kalendárium változott meg? Talán a pap kereszteli el rosszul az embereket?

Vagy hogy mindig így volt - csak a vén Pakas álmodott valami bolondot valamikor? S most aztán a gyengülõ eszével igaznak azt tartja.

Faluról falura kóborog, nem muzsikál már, hanem énekel. Nincsen valami különös hangja, de ha egyszer olyan a divat, hogy többet jövedelmez az ének, mint a nóta (többet a rossz hang, mint a hang) - aztán nem énekel õ valami trillás operákat, nem sok kell az õ mesterségéhez, csak a miatyánkot kell megnyújtani egy kicsit az ajtóküszöbökön... ennyi az egész.

A muzsikaszeretõ földi urak szétvesztek, odafordult hát ahhoz, aki még megmaradt - a mennyei úrhoz; azt mulattatja most olyan nótával, aminõ annak tetszik - t. i. zsoltárokkal.

Hanem iszen rossz csere volt az! Nem dob ám az tízforintos bankót a zsoltárokért.

Igaz, hogy Pakas se õszinte híve. Nem tud a cigány koldus lenni: túlságosan komoly hivatal az neki.

Istentelenül csúnya históriába keveredett. Restellte is, hogy ilyenkor láttam viszont a nótárius úrnál, ki igazságot tészen fölötte.

Hát úgy volt az, hogy egy szegény özvegyasszonynál vagyon szállása: ahol a kocsiszínben húzza meg magát éjszakára az apró baromfiállatokkal - ha esõ van. Ha pediglen esõ nincs, akkor csak kívül marad a Szent Jánoska szobra alatt, mivelhogy a szobor éppen az özvegy Ráczné háza elõtt áll vala. hely az ott, egész komótusan segíthet onnan éjjel a kutyának, vigyázni az özvegy háztájára. Mert olyan segéd-kutyaféle õ éjjel a Ráczné asszonyom portáján, amiért sokszor kijut neki egy kis meleg étel is... kivált mióta a kutya beteges, s tulajdonképpen õ volt helyette elõléptetve a helyére.

Hanem a múlt heti esõzések alkalmával ott bent hált, hogy, hogy nem, egy szép reggelen azon vette magát észre Ráczné asszonyom, hogy egy köcsög finom tejföle oda van. Éppen köpülni akart délutánra.

Hová lett, hová lett, keresi mindenki... hát uramfia, egyszer csak észreveszik a falubeliek, hogy Szent Jánosnak tejfölös a szája.

A bizony, csoda esett... A Szent Jánoska megette a Ráczné tejfölét. Váljék egészségére szegénykének.

Tele lett a falu a nagy hírrel. Vén asszonyok oda zarándokolának a torkos szoborhoz s unisono konstatálták, hogy hiszen megéhezhetett már, kilencven esztendõ óta.

Ebben azután az ájtatos Ráczné asszonyom is megnyugodott, kivált, midõn este elõkerült a Pakas és elbeszélte, hogy õ maga is hallotta múlt éjszaka, milyen jóízûen csamcsogott Szent Jánoska.

Csak a nótárius uram fogta fel a dolgot másképpen s a szegény vén Pakast gyanúsította a tejföldologgal.

S ki tudja, még talán ki is sült volna valami a kemény firtatásra, ha szerencsére oda nem vetõdünk s el nem kérem Pakast modellnek Dörre számára.

Ideadta. Lekaptuk a vázlatkönyvbe s oda rajzoltunk egy képzeletbeli hegedût is a hóna alá.

Megnézte a vén koldus s mosolygott.

- Ez az igazi Pakas - mondá, piszkos ujjaival oda bökve --, én csak az árnyéka vagyok.

Éppen az esti harangot kondították meg. Ösztönszerûleg lekapta a kalapot, hivatalos állásából kifolyólag, de észrevettem, hogy rászedi az Úristent, mert imádság helyett ezt motyogta:

»Az az igazi Pakas!... Az, ha mondom...«

A TŐZSDÉN

Ámor már sokáig csintalankodott!

Minden istenek kimentek a divatból, nem sokat hederítettek rájuk az emberek, csak Ámor maradt, a kedves Ámor a mézbe mártott nyilával. Nagyon derék kis isten õ. Hurrá! Kis Ámor! Te voltál a legnagyszerûbb!

Voltál? Bizony! Láttad-e azt a húsban levõ kis gyereket, mely úgy néz ki, mintha ikertestvéred lenne, de tudom, nem is rokonod, aki a levegõbe emeli az egyik lábát s maga is ott látszik függni röpülõ pozitúrába helyezve kövér kezeit és lábacskáit.

Mert ez bizony a Merkur gyerek, aki szörnyen kiütött téged a nyeregbõl! Most már igazán egy az isten a annak neve: Merkur. Szervusz, kis Merkur!

Rózsaszin levélpapirokra rajzolták Ámort, mézeskalácsos szíveken grasszált, igazi szívekre lövöldözött, szerelmeseknek jelvénye volt. Merkur több, Merkur paloták homlokzatán tündöklik aranyos színben; ifjak, vének, kicsinyek, nagyok mind õhozzá imádkoznak. S Ámor is utána biceg, Ámor sem önálló már.

Valahányszor elmegyek a börze-épület elõtt, mindig megnézem az új üdvözítõt a szögletek tornyocskáin, akiben a zsidók is, keresztények is hisznek. Én ugyan még sohasem fordultam hozzá, hanem respektussal én is viseltetem iránta.

Valóságos beláthatatlan misztérium elõttem a börze. Titkait nem ismerem, a nem is fogom ismerni sohasem. Mindent meg lehet tanulni, de a börziáner nascitur.

Hallom a bódító hangzavart, ha arra megyek, az »Ich nehme, ich gebe«-t, látom a sajátszerû arcokat, amelyek igen csinosak a Munkácsy képén, itt azonban a kapzsiság és a szenvedélyek százalakú kinyomata riasztja el õket.

Vajon mi lehet a rostélyokon túl? Mikor szólal meg az idegreszkettetõ csengettyûhang - mely õnekik lélekharang? Elgondolkozom: micsoda szenvedély lehet az, mely a regényekbõl ösmert õrületes játékra ingerli õket? Hát nem elég már ezeknek a ferbli?... Mikor én nem ösmerek a világon valami tökéletesebbet ennél!

Egypárszor megmagyaráztattam magamnak, mi a börze, s azóta még kevesebbet tudok felõle. Anélkül halok már én meg.

Hanem néha, ha akarom, ha nem, mégis tanúja vagyok a Merkur-udvar cselédei között egy-egy polgári elmével is megérthetõ jelenetnek.

Ilyenbe ütköztem bele tegnap is a börzeépület elõtt. Egy papírügynök találkozott egy gabonaügynökkel.

- Régen láttalak, Móric! - mondá a gabonaügynök a papírügynöknek; hadarva, mert ezek az emberek teljes életükben sietnek, még beszélni is sietnek.

- Elég nem szép tõled - szól az savanyú képet vágva s siralmasan csörgetve meg zsebében a rézpénzeit -, hogy már egy félév óta semmit sem kerestem tõled. Öt apró gyermekem van, Henrik... Öt apró gyerek és az asszony...

- Eredj! - mondá a gabonaügynök. - Elhagytalak! Nincs veled szerencsém! Még eddig mindig vesztettem rajtad!

A hangja szemrehányó volt, mint az indusoké, kik a házi bálványokat illetik panaszos szavakkal.

A párbeszéd elég érdekes volt arra, hogy megállásra bírjon. Meghúzódtam a kapu alatt.

- Isten áldjon meg! - szólt aztán Henrik úr a csarnoknak tartva.

- Hát igazán nem bízol meg semmivel. Majd megbánod... megbánod.

Henrik visszafordult e szavakra.

- Ej, lássuk hát. Mit javasolsz nekem? Hadd hallom.

A papírügynök megsimogatta fekete körszakállát, s az ég felé emelte szemeit nagy ájtatosan.

- Adj el azonnal száz hitelrészvényt! - indítványozá Móric.

- Andungod ez?

- Olyan tökéletes andung, mint a köszvény! A tagjaimat tördeli.

Henrik elgondolkozott s azután élénken kiáltá :

- Vedd ki a zsebedbõl az aprópénzedet s olvasd össze, pár-e vagy unpár?

- Unpár! - mondja a papírügynök.

- Nos, akkor eredj, siess be a börzére s végy nekem azonnal száz hitelrészvényt.

Móric szánakozólag csóválta fejét, hogy minek rohan erõszakosan a veszedelembe, hanem azért természetesen sietett eleget tenni a megbízásnak.

S másnap megvigyáztam, csakugyan fölment a hitelrészvények ára. Amibõl az következik, hogy a peches ügynökökkel is lehet nyerni a börzén. Az egészbõl pedig az a tanulság vonandó le, hogy nem is olyan nagyon nehéz tudomány ez: ennél ugyan sokkal komplikáltabb, igaz, hogy jobb is - a ferbli.

PETŐFI SÁNDOR

Meg kellett kerülnie harminchárom esztendõ óta az egész világot, míg ide juthatott a Dunapartra. Megjött, itt áll most. Nem kell már kérdezõsködnünk, hol esett el - elég tudnunk, hogy felemelték.

S míg idáig ért, amerre járt, diadalútban, magával vitte nemzetét. Vele voltunk, ha nem tudtuk is, s velünk van itt, habár ott is maradt.

Nézzük meg õt, hogy néz ki ércbõl. Milyen õ itt, hol mozdulatlan és hideg. Ha az õ szívét tették volna be, izzó lenne a vas s megolvadna. Így most szilárd ez a szobor s megmarad egy darabig, mert szobrot csak ideiglenest kaphatott. Az idõk végtelen útján minden csak egy rövid ideig tarthat õmellette.

El van borítva koszorúkkal. Virágaink legjavát neki vittük, amit a nyár hozott. Nem annyi még, amennyit érdemelne. De hát termett-e annyi? Nyarat évente csak egyet ád az isten. Petõfit egyet ezer évre adott.

Nemzeti ez az ünnep, szebb sohase volt még. A parlament koszorúja ott függ a szobron. Eljöttek a megyék is. Ország s megyék koszorújában benne van hódolata minden magyarnak, s mégis dicsõítik sokan azon kívül is.

Ha száz lelkünk volna, mindenikkel külön szeretnõk.

Eljött Félegyháza is. Megnézi, amint lehull nagy szülöttjérõl a lepel. Milyen viszonttalálkozás ez!

És ott fog állni õ is, a másik, az eleven, de nem a kisebb. Beszédet mond: õszinte lesz abban, amit mond, de hát amit elhallgat, amit tán nem is gondol, de amit érez.

Ki érti azt meg? Pedig azt kellene megérteni. Az volna az ünnep másik fele.

Ki érti meg? Hát nem beszél elég világosan ez a szobor? A koszorúk nehéz selyemszalagjaikkal nem mondják meg nektek, hogy egy vagyon van ráaggatva Petõfire? Arra a Petõfire, aki most ott áll a hideg kövön s nem kér ott enni, nincsen szüksége semmire - még elismeréstekre sem. A szomjas föld csak azt az esõt issza be mohón, amely elsõnek esik. Idegen népek hódoltak meg múzsájának, s ti csak akkor veszitek le már a kalapotokat, mikor õket látjátok meghajolva. Hálások vagytok-e vagy inkább hiúk? Dicsõséget adtok-e vagy részt kértek belõle? Mi az igaz?

Hogy csontfoga van az embernek, azt bölcsen rendelék az istenek, mert ha vas lenne, már rég a rozsda ette volna meg...

Hát most már itt van õ vasból, s nincs semmilyen foga.

Zászlók lobognak szobra körül, díszküldöttségek jöttek mindenünnen; itt van a regényes felföld, itt a tündéri róna, s csüggnek a dicsõség jelvényei a szobráról, mint a gyümölcs a fán. Nem kíméltek semmi költséget, hogy megtiszteljék, versenyeztek megyék, városok. Idegen ország királyasszonya üdvözletét küldi a nagy szellemnek. Azok is fölfele nyújtják már a kezüket hozzá, akik a trónon ülnek. Pedig csak a kunyhóknak énekelt õ.

Kár, hogy már õsz van, és elmentek kedvenc madarai, a gólyák, akiket õ szeretett, és csak az emberek vannak itt, akik míg élt, nem eléggé szerették.

Ki érti meg, amit elhallgat az a másik? Hiszen elmondta egynehányszor egyebütt. Mindenki meghallgatta, de senki meg nem figyelte.

Elmondta, hogy ne fordítsuk meg a világrendet. A rögök a sírokra valók, s mi élõ nagyjaink útjára hajigáljuk azokat, hogy a rózsákat sírjaikra ültessük aztán. Vagy mindenáron a rögökben kell teremniök a virágoknak?

Hányszor hangzott fel a szemrehányás, hogy a magyar szépirodalom hanyatlóban van, hogy a nemzetet megszállta a közöny, hogy nem pártolja, nem segít fejleszteni, gyarapítani szellemi vagyonunkat.

És ez mind igaz... igaz az utolsó szóig.

Minek jöttetek hát ide ünnepélyt tartani?

Petõfinek? Ne ámítsátok magatokat; Petõfihez nem ez a méltó ünnep.

Ti nem az örökséget becsülitek meg, amit hagyott. Ti csak tort ültök, lakomát csaptok, mert az nektek jólesik.

Hanem iszen érdekes is lenne, amint ott ültök a dús asztal körül a tízforintos lakománál, habzó kehellyel éltetve az õ szellemét, ha egyszerre feltárulna a szárnyasajtó, s belépne rajta egy idegen, akinek nincsen ebéd-bárcája, de meg ruhája se fáradt, öreg utas, porral lepetten s azt mondaná:

»Hát itt vagyok, Petõfi Sándor. Megjöttem Szibériából. Ugyan, ugyan ne csináljatok belõlem maskarát azon a bálványképen, azzal a tömérdek drága selyempántlikával és koszorúval. Akasszatok inkább egy ócska tarisznyát a nyakamba. Az az igaz

A SZABADSZÁLLÁSI EMBER A PETŐFI-SZOBORNÁL

Öreg, görnyedt hátú ember nézegette a koszorúkkal borított szobrot délután, midõn már lezajlottak az ünnepélyességek. Általában egész estig valóságos búcsújáró helye volt a közönségnek. Nagy néptömegek gyönyörködtek azon impozáns, igazi tündéri látványban, melyet a tömérdek fényes koszorú nyújtott a szobor lábánál.

Elandalodtak rajtuk: a tömérdek dicsõségen, melyet »a öreg kocsmáros« fia szerzett. »Mégis csak van gondviselés - mondák az egyszerû emberek -, igazaknak az õ jutalma

Betûzgették a koszorúk feliratát.

A román királynõé áll a legfelül. Vajon merre van a képviselõházé? Hej, csak mégis derék asszony lehet az a román királynõ. Áldja meg az isten jártában-keltében.

Némelyek Budára tekingettek. Van-e ugyan zászló a királyi-váron? Talán már levették... vagy talán nem is volt...

A szobor háta mögött volt egy piciny szép koszorú, lantot ábrázoló: ibolyákból volt a lant fája csinálva, szalagja félig behajlott s csak ennyit lehetett elolvasni, ...és Stefánia.

Vajon mi lehet elõtte? Mi lehetne más, mint: Rudolf... Ezt hitték legtöbben.

Bántotta õket a kíváncsiság, de melegítette is a hit.

Egy pajkos fiatal mesterlegény bemászott a sorompón, mikor a rendõr oda nem nézett, s a begyûrt szalagot kisimította. Az volt biz azon:

»Wohl Janka és StephanieÕk küldték azt a szép lantos koszorút.

A szabadszállási parasztembert mind nem érdekelték az ilyen apróságok. Õ a »Sándor gyerek« arcát nézegette. Mert pajtása volt neki a Sándor. Együtt jártak az elemi iskolába. Azonfelül még druszák is, mivelhogy Szabó Sándornak hívják õkigyelmét.

Szóba eredtem vele:

- Hát jól van-e találva?

- Meg van az cselekedve, uram, derekasan - mondá, büszkeséggel legeltetve a szemét rajta. - Hej, de sokért nem adom, hogy megéltem!

- Hát persze, ismerte kelmed?

- Komája volt apám az apjának.

Megint csak nézegette elülrõl-hátulról a Sándort, s végre így szólt fejcsóválva:

- Együtt jártunk az iskolába. Mindég én tudtam jobban a leckémet. Mégis õbelõle lett nagyobb ember. Hát nem furcsa dolog ez a világon?

- Talán bizony irigyli, bácsi?

- Nem én, nem biz én... mivelhogy hát mégis csak mitõlünk való ember õ. Én voltam a kortese a követválasztáskor... amikor kikergették...

- Cudarság, ugye?

- Hajszen ki tudhatta azt akkor? Én kísértem ki a városból... Azóta se láttam szegényt egész a mai napig. Nem öregedett az, uram, annyit se, mint a körmöm!

EGY ELKÉSETT KOSZORÚ

Ma érkezett meg a Munkácsy Mihály koszorúja. A postai rendetlenségek okozták, hogy ott nem lehetett vasárnap a Petõfi-szobron. De ott volt in effigie. A Munkácsy levele megelõzte hat nappal s abban már jelezve volt.

A koszorú orgonafáéhoz hasonló zöld levelekbõl áll, melyek aranyfüsttel vannak beárnyalva.

Hosszú nemzetiszínû habos nehéz selyemszalag fut le róla e felirattal: »Munkácsy - Petõfinek

A nagy, a nagynak.

A ma reggel érkezett gyönyörû koszorú a tornacsarnokba vitetett, s ott Pulszky Ferenc ma délelõtt azok közé választá, melyek még ma át fognak onnan vitetni a Nemzeti Múzeumba, hogy a nagy irodalmi diadalünnep emlékéül megõriztessenek.

Ezek között van a képviselõház, Budapest és a román királyné koszorúja s még nehány, legnagyobb részben olyanok, amik hímezve vannak, mert a hímzés tovább tart, mint a betûk.

A tornacsarnok tisztviselõi közül valamelyik rámutatott tréfásan »a szerajevói magyar zsidók« koszorújára s kérdi Pulszkytól.

- Hát ezt nem viteti el, méltóságos uram?

- Mond ön valamit? - jegyzi meg Pulszky. - De mégse viszem el. Mert megtámadnának a zsidók, hogy »ritkaságnak« deklarálom a koszorújukat.

Ezért nem jutott a szerajevói magyar zsidók koszorúja a múzeumba, pedig érdekes adat lenne, hogy, mikor Magyarországon sem hittek lenni magyar zsidókat, ugyanakkor még Szerajevóban is valának.

Különben félre a tréfával. Még csak azt tartom megemlítendõnek a Munkácsy koszorújáról írva, nem volna-e illendõ és kegyeletes, ha az elkésett koszorút rátennék a Petõfi szobrára legalább egy napig, hogy a közönség ott láthassa s hogy valóban eljusson oda, ahova szánva volt.

Megérdemli ezt a küldõ is - a címzett is...

A STOMFAY-CSALÁD

(Színmû 3 felv. Írta Csiky Gergely. Elõször adatott a Nemzeti Színházban okt. 20-án.)

Csiky Gergely egyetlen produktív színmûírónk. Egyetlen és mindekkoráig jobb mindazoknál, kik nagynéha egy-egy darabot elindítanak a közönség elé. S mégis valóságos sport »ráutazni« (hogy Kapucineria házi nyelvét használjam) a sajtóban, hol az úgynevezett kritikusok, a színházi referensek egy része abban hivalkodik, miképp találjon minél több hibát s miképp »pogonyítsanak« agyon (ez is a házi nyelvbõl) egy érdemes mûvet. Mert nagy erényesség vagyon abban, hogy minél hosszabb referádát adjanak be a szerkesztõnek, hát még abban, hogy minél élesebb szemmel és vékonyabb boncoló késsel ékeskedõknek tartassanak; a férfias bátorságnak is az lévén jele, ha valaki minél nagyobbat mer ütni s pedig minél hatalmasabb emberen.

Az ismeretlen nevû szerzõk fércelményeit persze nem kell levágni, mert ez Kapucineriában egyáltalában nem tartatik virtuscselekedetnek, hanem jeles író jeles mûvének menni neki, ez Kapucineriában nagy dicsõség. Ami nagyon rossz, azt magától is észreveszi a közönség, hanem ami nagyon - arról már meg kell magyarázni, miért rossz.

Ezek az urak, mikor végighallgatnak egy darabot, behunyják a szemeiket, órákig töprenkednek s köszörülik eszüket a hibák keresésében. Mert nemcsak a darab minõségérõl van itt szó, ez csak másodrendû dolog, hanem tulajdonképpen egymás között folyik a verseny, hogy ki tud nagyobbat mondani s ki tudja ügyesebben szétszedni. Ez nekik olyan mulatságos dolog, mintha preferánszoznának egymással, hogy melyik csinál több ütést a maga kártyájával.

Hanem persze az a szerencse, hogy »hozom«-ra megy az egész. Az õ megjegyzéseik, argumentumaik csupán »spielmark«-ok, amelyek csak köztük járnak, s a publikum éppen nem fogadja el készpénznek.

Jókai Mórról már húsz év óta írják, hogy nem tud regényt írni, de csak mégis megmaradt Jókai Mór. Nos, hát Csiky Gergely is mindig csak Csiky Gergely. Darabjainak bármilyen sûrûn következnek is, elsõ elõadása mindig esemény, színházba jutni protekció, végignézni csemegézés.

A Stomfay-család egy nagyzoló familia Felsõmagyarországon (ahonnan már elhozta nekünk szerzõ a pompás Poprádi urat).

A rokonok egész légiója, tarkábbnál tarkább alakok jönnek Budapestre, midõn a gazdag Stomfay Ákos képviselõ haldoklik. A rokonok tarkábbnál tarkább alakok, kik egyszerû megjelenésükkel is hatnak már, mert egészen tõrülmetszettek.

A Stomfay-család szegénye, gazdagja, nagyra van a Stomfay vérrel, még a szegény Stomfay Kázmér (Vizvári) is ki azonnal leköszön adóvégrehajtói hivataláról, mihelyt Ákos halálában az örökség reménye felcsillog. Legbüszkébb azonban a familia a család bárónéjára, Bertára (Molnárné), kit Héthársy báró vett nõül s ki a haldokló Ákos testvére. A báróné a legokosabb ember a familiában, mint ahogy õ maga is mondja, s egyszersmind a színmûvek szokásos szelleme, ki rendesen minden lében kanál, s mindent okosra, jóra igazít.

Míg a doktorok (nagyon alak köztük Ujházi) kimondják, hogy a gazdag Stomfay Ákos menthetlenül odavan, s míg rokonok krokodilus-könnyekkel siránkoznak a haldokló fölött, addig a báróné ráveszi Stomfay Ákost nehezen és meglehetõsen lélektanilag törve össze gõgjét, hogy Keresztes Ágnest (kissé gyengén személyesítette Felekiné), kitõl Stomfaynak törvénytelen leánya van, vegye nõül az utolsó órában s ezáltal törvényesítse leányát.

Míg ezeket fõzi a báróné, a rokonokat be nem eresztve, azok azon hitben vannak, hogy végrendelet készül, s midõn pláne a papot is látják bemenni a beteghez, a végóra közeledtét várják.

A báróné kis vártatva kilép:

- Megtörtént! - mondja.

- Meghalt? - kérdik tompán.

- Dehogy! Megházasodott.

Eddig az elsõ felvonás.

Az ember azt hinné, hogy tovább már folytatni sem lehet a darabot. Egy kis életkép végzõdött be, teli szelíd mosolyra fakasztó ötletekkel, s szívesen csatlakozik azokhoz, akik háromszor hívják ki a szerzõt zajos tapsokkal.

Az elsõ felvonásból egy szálat hoz át a szerzõ a másodikba, s arra épít egy ezzel szerves összefüggésben álló új darabot, bámulatos ügyességgel hozva át összes alakjait, mégpedig úgy, hogy habár tulajdonképpen sokszor fölöslegesek is, sohasem látszanak azoknak.

Az elsõ felvonásban ugyanis a Stomfayak egyik sógorának, Lipóczy kataszteri igazgatónak (kit látható kedvteléssel nézett egy alsó páholyból Szapáry Gyula) fia, Barnabás (Halmi) a gõgös és jómódú özvegy Stomfayné Vilmos fiával (Nádayval) jövén, megösmerkednek útközben Stomfay Ákos még akkor törvénytelen leányával Margittal (Csillag Teréz) anélkül, hogy tudnák, ki. Egy vonaton utaztak Pestre, mivel a báróné a leányt és anyját szintén elhozatta. Az úton Barnabás beleszeret a leányba s hebehurgyán azonnal megkéri, a leány azonban a méltóságteljes Vilmost szereti meg. Vilmos azonban fumigálja az alsórendû leány szerelmét. A viszonyok változtával, a léha, üresfejû és üresszívû Vilmos is változik s a leányt hajlandó elvenni, de az anyát szégyenli, s ebbõl támad a két felvonásra való bonyodalom. Azt kívánja Stomfay Ákostól, váljon el nejétõl elõbb.

Az anya megtudja, hogy leánya boldogságának õ áll útjában s elhagyja a házat örökre.

A leány azonban értesül Vilmos szívtelenségérõl, megutálja s anyját követeli. A bárónõ megint helyreigazít mindent, s Margit, a jószívû bohó Barnabásé lesz, a harmadik felvonásban, - ki hiába kérte meg õt azelõtt egy gyönyörûen írt mesteri jelenetben, mely a darab fénypontja. Igaz, az is sokat tesz, hogy a Halmi kezében volt.

Az idõ elõhaladottsága és térszûke miatt szinte lehetetlen ma a darabról részletesebb véleményt mondani. Csak a legteljesebb siker konstatálására szorítkozunk. A közönség folytonos derültséggel kísérte az élénkebb helyeket, az érzékenyebbeket pedig megkönnyezte, a szereplõket nyílt jelenetekben is tapsolta s szerzõt zajosan hítta ki minden felvonás után. A darabnak kétségkívül vannak egyes kisebb hiányai; némely jelenet nagyon is el van nyújtva, némely alak túlerõsen karikírozva, de egészben véve a mai siker a »Proletárok« fényes sikere mellé helyezhetõ. Halmi, Náday és Feleki kitûnõen játszottak. Az eredménydús estének érdemébõl az oroszlánrész azonban mégis a Csillag Terézé, ki a harmadik felvonás szép végsõ jelenetét hatásosan emelte érvényre.

CSIKY ESTÉJE

(Csevegés)

Ha most úgy feltámadnának azok, akik a Nemzeti Színházat alapították, nagyot csodálkoznának, tudom, hogy most nem nevezzük lelkes honleánynak, sem pedig nagyérdemû pártfogónak azt, aki elvetõdik a magyar játékszínbe, midõn hazai (mint Zbóray Zénó mondaná: doma robiensis) darabot játszanak, - hanem megfordítva, szerencse gyereke az, akinek hely jut, ha másutt nem, legalább a muzsikusok közt.

Nemcsak színházlátogatók vannak már, hanem színházgourmandok is, kik fel tudják fogni, hogy micsoda kapitális élvezet elõször látni meg a darabot. Mert ez a szûz-elõadás. A többi mind bliktri. A frisseség hímporát, zománcát az elsõ publikum szívja be s azonfelül részt vesz a véleménycsinálásban is. A darab következõ publikumai szánalomra méltó páriák, mert ezek elõl már le van szedve a tejföl - ezek ugyan jobb, minden ízében átszûrt és ízletesebb alakban kapják az ételt, csakhogy mit ér, ha már meg van hûlve. A szakács is megkapta a jutalmát. A dicséretek vagy az ócsárlások elhangzottak. Semmi különös nem történhetik többé. A darab öreggé lesz, átadatik a közönséges publikumnak, aki hûségesen átveszi, mint a megalkotott véleményt a darabbal együtt, olyanformán, mint a kronométer órákkal a jótállást, hogy ennyi s ennyi ideig el nem romlanak.

A közönség roppantul el van kényeztetve a francia modern darabok legjavával mert nemzeti intézetünk valóságos fiókja a francia jelesebb drámaíróknak. Csak Csiky hoz néha egy kis hazai levegõt a magyar színpadra. S ez olyan üde és olyan szokatlan elõttünk, hogy teljesen pótolja a mûvészi rafinériáig vitt szerkezeti tökélyt és kerekdedséget, melyet a francia drámákban megszoktunk - melyet utolérni nehéz lenne.

A Csiky premiereket már annyira megszoktuk, mint a sátoros ünnepeket a naptárban. Az ember belép s mind ott találja régi ismerõseit, ugyanazok az arcok köröskörül. Ezek látták a »Proletárok«-at. Ezek tapsolták meg a »Cifra nyomorúság«-ot, a »Kaviár«-t. Együtt élnek az íróval, követik nyomról nyomra. Olyanok mint a keresztszülõk, a komák és sógorok, kik a hetedik csemete keresztelõjén is tudják és visszaemlékeznek, mikor még az elsõ csemete pólyáiba kapaszkodtak. S utoljára már azt hiszik, hogy nekik is valami részük van ezekben a darabokban, s ha ember alakban járnának azok, Mukányit »kedves bátyám«-nak szólítanák, s a többieket is, kit »öcsém«-nek, kit »húgocskám«-nak.

Nem kritizálni jönnek az újszülötthöz, hanem csak azért, hogy ott legyenek, részint mert már megszokták, no, meg a többi gyerekek végett... Megelégedett arccal jönnek elõre; a kíváncsiság már csak mellékes, hogy fiú lesz-e vagy leány, akármi lesz, gyarapodás lesz, hiszen elvégre is, a többiek képére fog ütni... arra nem is gondolnak, hogy torzszülött lehessen.

Csak imitt-amott sötétlik egy-egy kritikus zordon ábrázata, ki fontos mivoltának tudatában kevélyen terpeszkedik el a tölgyfa-székben, mintha a berlini kongresszus határozatai fölött volna hivatva dönteni. Odabámulj most, Európa! Ott ül õ, a hatalmas. Õ fogja megmondani, életképes-e a darab vagy nem? Persze körülbelül olyanformán, mint Ujházi doktor a darabban, midõn kimondja a szentenciát, hogy Stomfay Ákos meg fog halni, élete menthetetlen.

Stomfay Ákos nem hal meg, hanem megházasodik, de a doktor hisz a saját sarlatán tudákosságában, s midõn egészségesen látja is így kiált fel:

- Ez lehetetlen! A tudomány nem csalhat.

A tudományt kiültetik ezek az urak a szemöldökeik közé s éppen csak e felhõs homlokok akadályozzák, hogy egész familiáris színezete legyen a premiéreknek.

Zajgás, zsibongás támad a felvonások után, a tapsok megszüntével. Ismerõsök a hatodik padba átkiáltják véleményüket. Írómesteremberek összeröffennek a bejáratokon s csoportokká verõdve, mérlegelik a jelentõségét. A serpenyõk nehézkesen mozdulnak, majd sebesen ingadoznak jobbra-balra. Egy új alak jön, egy új ötlet reppen el s mint hûs léghuzam megcsapják a serpenyõ-ingát...

Az egyik padban egy szép leány kiveszi zsebkendõjét s megtörüli könnyeit...

A pénzügyminiszter meglátja a »kataszteri igazgatót« az egyik páholyban s elkomolyodik. Ráismer a saját alkotására.

Egy gyerek tátott szájjal nézi az anyja ölébõl a csodálatos történetet. Az anyjának váltig figyelmeztetnie kell halkan: »Te bolond, hiszen nem igaz

Egy önkéntelenül kiszaladt röhej a karzatról, egy frappáns meglepetést eláruló »ahfelkiáltás, mindezek azok a szinek, melyekbõl végre megalakul a közvélemény.

Az alakok jönnek, mennek, beszélnek a színpadon, a történet tovább szövõdik, de mi már nem gondolkozunk fölötte kritikailag,... a serpenyõ nem mozog. Amit az emberek tesznek, mondanak, nekik tulajdonítjuk egyenkint, nem kutatjuk, mondhatnának-e egyebet is, azt hisszük, magától folyik minden: - eszünkbe sem jut, hogy Csiky is van a világon.

S mikor õt nem érezzük már, akkor uralkodik õ rajtunk igazán.

ARANY JÁNOS MEGHALT

A nemzet legnagyobb költõje halva fekszik. Konduljanak meg a gyászharangok mindenfelé!... Építsétek fel, ácsok, a ravatalokat minden házban. Mert minden házban halott van...

Erdõk zúgása zokogó legyen, folyamok áradjanak meg könnyeinktõl. Hulljatok le, sebesen sárguló falevelek, legyetek puha vánkosai odalenn. Állj meg, idõ, kivel mégysz tovább? Csipke­bokrok piros bogyóit taposd le. Legyen az egész ország szürke és fekete. Gyülekez­zetek felhõk mindenünnen, itt van a nagy gyász, ide boruljatok fölénk, halotti pompának!

Meghalt Arany! Együtt haldokolt a természettel, melyet annyira szeretett s mely õt kísérni fogja. Meghalt ma vasárnapon, mikor éppen délre harangoztak. Ez a pihenõ nap, s ezt választotta ki, hogy elmenjen örökre megpihenni.

Micsoda két vasárnap ez így egymásután! Mikor letépdeltük ma egy hete virágainkat, tudtuk-e, hihettük-e, hogy meg kell hagyni az egyik felét, a másiknak a koporsójára?

Vagy csakugyan érezni, óhajtani tud az a szobor, s visszakívánta õt innen, õt »lelke barátját« s azt mondta neki: Látod én már itt állok egészségesen; gyere te is. Szorít ez a sok borostyán magamat, most is meg akarnám osztani veled. itt nagyon. Nem fáj semmim. S nem kell már semmi.

A nagy megfogadta szavát a nagynak. A holt költõ, aki már elvitte mindenkijét, de itthagyta mindenét, eljött az élõ költõért is, s az vele ment. Mikor borogatást akartak tenni ápolói a kezére délben, nyugodtan mondta: Nem kell már semmi.

És igazán nem kell már neki sem semmi. Ott fekszik hidegen mozdulatlanul, ami törékeny sár volt belõle, - ami arany volt, az megmaradt; nagy lelke mûveiben, nemes egyszerûsége emlékében, kristálytiszta jelleme örök példának.

Mint ember sokban hasonlított Deák Ferenchez. - Mintha egy ércbõl lennének öntve: Deák az egyik, Arany az érem másik felén. Az volt az egyik az irodalomban, ami a másik a politikában. A legnemesebb polgári erények mintaképe egyszersmind; a »két utolsó római«. »Félistenek« voltak - de megmaradtak egész embereknek is.

S éppen azért nagy a mi veszteségünk, mivel az embert kell siratnunk - hiszen a költõ ezer évig fog élni -, de e tündöklõ alak, ki már szobor volt, míg élt, itt a törpék, a haszonlesõk, irigyek, elvtagadók és szolgalelkûek között, kidõlt innen, s nincsen hová tekinteni többé... nincsen hová... meglátni embervoltunk méltóságát.

A nemzeti kripta ajtói újra csikorognak... Nem érnek megrozsdásodni sohasem. Oh jaj, idõ, miért szülted õket, a nagyokat, oly sûrûn egykor, ha megtagadod folytatásaikat s ha olyan sûrûn ismét elszeded? Játékot ûztél ezzel az országgal...

De vége van! A címerpajzsot már-már föl lehet fordítani. Még tán egy üres hely... s aztán jöhet a rozsda kriptakilincsre, magyarok szíveire.

Nem lesz már nekünk kit siratni s nem lesz már miért a szívnek fájni ezután. Megmérhetetlen nagy üresség, mit a koporsó úgy megszaporít, mivé teszi ezt a mi otthonunkat!

Egy ház, amelybõl hurcolkodnak, kietlen lakálytalan, hát még egy ország?

Lengesd, szél, a fekete lobogókat és süvíts! Halotti fáklyák, táncoltassátok rémes fényeteket! Legyen ez a nap a legszomorúbb. Fagyjon meg minden öröm, minden mosoly. De te, hazai föld, amelybe tesszük, légy a szívétõl sokkal melegebb.

Érezze az egész természet, hogy Arany meghalt. Erdõk támadjanak szomorú bodzából. Boróka-bokrok, szõjék be a hegyeket. Feketén nyíljanak a kerti virágok.

Vagy minden csak a régiben lesz ezután is? A koporsójára rakott borostyánlevelek helyett újak nõnek, az égõ fáklyák kialusznak, a gyászlobogókat leveszik s amint idõközben kihajtanak, azután is egyre hullatja majd leveleit a nemzet vén fája...

Hullathatja már. Egy egész koronája le van törve.

ARANY A RAVATALON

Mesékben olvasható: hogy a vándor megy, mendegél s egyszer csak megérkezik egy fekete városba, ahol gyász-posztóval van minden bevonva. Csendes a város, mintha ki volna halva, léptei visszhangot keltve kísértetiesen kopognak a kövezeten...

A vándor rendesen megkérdi a mesékben: mi az oka, hogy a város gyászba van borítva?

Az az oka, mert az öreg királyt elnyelte egy hétfejû sárkány.

Ide is gyászra jön, aki megérkezik; de egy kicsit megfordítva van a sorja.

Itt a fekete várost is elnyelte egy hétfejû sárkány: az apátia.

Hát ez a magyar fõváros? Hát látszik ezen, hogy a nemzet legnagyobb alakja a ravatalon fekszik?

Alig mutatja egy-két külsõség. Még a középületeken sincs mindenütt gyász-jelvény. Ez volna a nemzetnek szíve?

Ej, lehetetlen, hogy ilyen szíve legyen!

Nem a hatóságot értjük itt. A hatóság megtette kötelességét, pedig eddig mindig ez cammogott nehézkesen a polgárok mögött. A király sietett kifejezni részvétét a családnak. Az Arany-szobor terve is megindult. De hol vannak a polgárok?

Messze kelettõl nyugotig - hol csak magyarok laknak, már átnyilallott a szomorú hír a szívekben.

S ha vándorok eljönnek ide messzirõl, hogy föld anyjához elkísérjék a halottat - nem látják meg a fekete várost sehol sem.

Kérdezni fogják: hova lett az a város? Azoknak ugyan mit feleljünk?

Képzeljétek magatok elé Párizst - amikor Hugo Viktor halva fekszik.

Hiszen ti csak igénytelen polgárok vagytok - fogtok mentegetõzni, - szegény kereskedõk, kik az arany után szaladtok és nem értek Aranyt siratni. Vagy pedig következõképp szóltok: »a gyász szíveinkben van, lobogóra nem telik

Igen, de hát a gazdagok, akiknek a dekorumra, külsõ tisztelet kifejezésére is tekinteni kell, s áldozni mindenütt, elöljárni mindenben?

Éreznie, látnia kell, és sehol sem szabad megszabadulnia senkinek, aki utcáinkon jár, attól a tudattól, hogy milyen fájdalom van a szíveinkben s hogy miképp becsüli meg ez az ország a nagy embereit.

Gyászlobogókat kell kitûzni a magánházakra is, mindenüvé, ahova lehet; fekete posztóval sötét színekkel kell díszíteni a kirakatokat, mint ahogy akkor volt, mikor Deák Ferenc feküdt halva.

Ne zavarjon az meg senkit, hogy a Nemzeti Kaszinón sincs fekete zászló, hol pedig a nemzet fõurainak gyászát jelezné s ahova kitûzik akkor is, ha Kricsi, Flicsi agár- és kártyamesterek halnak meg. Ne zavarjon az meg senkit; a Nemzeti Kaszinó nem ma választja elõször magát külön a nemzettõl.

Egy tenger fekszik köztünk és õköztük. S ez a tenger az õ mulasztásaik. Nem valami nehéz azt elképzelni, hogyha egy tenger egyszer ki találna csordulni...

De ne tegyünk most szemrehányást senkinek. Lehetetlen, hogy legyen valaki, aki Aranyt ne gyászolná - ha van benne egy csöpp magyarság. A mulasztások nem szándékosak. Holnap kint lesznek a zászlók minden házon s egy év múlva együtt lesz a nagy költõ szobra is.

...................

Általános a közönség közt az aggodalom amiatt, hogy a temetést nagyon korán, már holnapra rendezik, s a vidéki városoknak és a törvényhatóságoknak nem lesz idejük nemcsak küldöttségeket meneszteni útnak, hanem még koszorúkat sem rendelni, a temetés idejérõl a legközelebbi vidékeken is csak a hozzájuk holnap reggel érkezõ lapokból értesülhetvén.

Hihetõleg a család rendelkezésébõl történik így, mely talán azt óhajtja, hogy a nagy költõ temetése olyan igénytelen, olyan egyszerû legyen, mint aminõ az élete volt: semmi zaj, semmi fény, semmi pompa.

De az a pompa mégis kívánatos, nem a halott, de az élõk miatt, kiket nagy erényekre buzdíthatnak a nagy erényeknek hozott közhódolat csillogó jelvényei.

SZOBROT ARANY JÁNOSNAK!

A magyar nemzet mély fájdalmába, melyet az elhunyt nagy költõ halála miatt érez, bevegyül az átalános óhaj, hogy Arany Jánosnak emlékszobor állíttassék.

Több mint óhaj ez: - nemzeti kötelesség!

Ki oly dicsõséget hozott remek alkotásai által a magyar nemzetre; kinek mûvei elévülhetlenül fognak szólni a magyar szellem fenségérõl s a magyar nyelv bájáról; ki mint ember mintaképe volt a polgári erényeknek: az megérdemli, hogy a nemzet ércszoborral dicsõítse emlékét.

Az adakozások már is megindultak. A »Pesti Hirlap« olvasói bizonyára sietni fognak hozzá­járulni adományaikkal a nagy költõnek emelendõ szobor pénzalapjához. Ezennel megindítjuk a gyûjtést és minden összeget nyilvánosan fogunk nyugtázni addig is, míg azokat a megalaku­landó bizottságnak átadhatjuk:

A »Pesti Hirlap«           50 frt, jel

Mikszáth Kálmán         10  ",  jel

Összesen:                    60 frt. jel

MÁRKUS EMILIA

(Arcképünkhöz)

Könnyû az íróembernek okosan írni azokról az asszonyokról, akiket õ maga kigondol, még azokról se nehéz, akiket jól megnéz, de majdnem lehetetlen azokról, akiket megbámul.

Én hát nem is fogok okosan írni, arról szó sincs, hanem csak úgy felületesen beszélem el, ki az a Márkus Emilia.

Mintha bizony nem tudná úgyis minden ember. Tisztán a Dunába hordom a vizet.

Hiszen ha nem õ volna is az új színészgeneráció legkiválóbb alakja, akit úgy neveznek kortársai már öt év óta, hogy az »új csillag«, akkor is õ lenne a legkedvesebb menyecske Magyar­országon - s az is csak szép titulus ebben a címkórságos világban!

Hát még hogy néz ki! Ez, ez! Csakhogy ezt meg Kozmata beszéli el elõlem a fotográfiával.

Nem is maradt fenn egyéb számomra, mint egyszerûen két színházi szomszédom múltkori diskurzusát citálnom:

- Ha én király volnék - mondá az egyik -, az õ arcképét veretném a pénzekre.

- Ha én kereskedõ volnék - szólt a másik -, kifestetném a boltomra, s azt írnám feje fölé: »Nincs többé barna arc

...Az, aki mondta, hogy ha õ király volna, egy kereskedõ volt; az pedig, aki megjegyezte, ha õ kereskedõ lenne, egy király volt. A kritikusok királya. Ha ugyan van király a kritikusok országában, mert alattvaló nincs, azt jól tudom.

Vagy legalább azelõtt sohasem volt egész Márkus Emilia uralkodásáig.

Õ pedig már 1877 óta uralkodik isten kegyelmébõl dicsõséggel...

Isten kegyelmébõl, mert a talentum emelte a Nemzeti Színház mûvésznõi közé. Dicsõséggel, mert a Hírnév elõszobájában nem kellett várakoznia egy percig sem; míg mások egész életükben ott antichambríroznak a komornyikokkal és lakájokkal (kritikusok) veszõdve, addig a Dicsõség maga ment eléje s udvariasan nyújtotta neki karját. Állandó viszonyban élnek együtt azóta.

S ezt a viszonyt nem szakította meg az a mellékfrigy sem, hogy a nyáron férjhez ment Pulszky Károlyhoz, s ezzel aztán egyszerre palóc-asszony lett belõle, akire mi palóc nemzet olyan kevélyek vagyunk, mint egy annektált tartományra.

Innen van, hogy nekem, a nemzeti krónikásnak, jut a feladat róla írni. Idegen országbeli asszonynak bizony nem tenném meg semmiért.

Márkus Emilia sohasem volt kezdõ. Hogy lett, hogy támadt, nem adhatunk róla számot, éppen úgy, ahogy nem tudjuk, miképpen keletkezik a csillag: egyszer ott találjuk ragyogva fejünk felett s nem gondolkozunk, honnan jött... Mihelyt a konzervatóriumból a deszkákra lépett, azonnal meghódolt neki a közönség és a kritika. A Nemzeti Színház nagy mûvésznõi közül látszott visszatérni egyik megifjodva. Csak azt nem tudták még: melyik jött vissza? Egyik sem! Valamennyibõl valami ebben az egyben!

A fiatal nemzedék jelesei közül mindenik bizonyos utat és ugrásokat tett pályáján. Helvey Laurát látjuk, amint hosszú idõközökben egyet lép (néha kettõt is egyszerre), míg Prielle Kornéliáig ér; Csillag Teréz fejlõdése is szemmellátható, csak a Márkus Emiliáé nem. Nem tett cserét. Nem jutott neki semmi a mellõztetés keserûségébõl, hanem az emelkedés édességét sem kóstolhatta meg.

Ebbõl azonban nem az következik, hogy õ nem emelkedett, hogy megállt azon a polcon, melyre fényes tehetsége, eszményi alakja, rokonszenves hangja s kellemes gesztusai mindjárt az elsõ alkalommal helyezték.

Valami optikai csalódás van a dologban.

Hiszen a többiek mind fejlõdtek, s nekünk közönségnek is fejlõdött lépést velük ízlésünk, fokozódtak igényeink, miért hogy Márkus Emilia mégis egyformán áll közel hozzánk azóta mindég?

Bizony jól nevezték el, igazi csillag õ: nem látjuk sem közeledni, sem távolodni sohasem, bármilyen messzire érünk is mi magunk.

Csak kettõ lehetséges.

Vagy folyton megy õ is, mi csak nem vesszük észre s akaratlanul kísérjük: vagy pedig álló csillag - de akkor nagyon magasan van.

Elsõ nagyobb szerepe s elsõ nagy sikere egyszerre esik Rómeó és Júliában. Valódi Júlia volt. A közönség örömmel jött ki a színházból azon este. Róla beszélt mindenki. Shaksperenek álma a valóságban. Júlia ilyen lehetett.

Azóta már õt év múlt el... A szép Júlia sok oldalról mutatta be magát és sok tapsot és koszorút aratott minden oldalról.

Legjobb szerepei a Csiky, Vörösmarty darabjaiban, Bartók Legszebb-jében (Melitta), a Csók-ban, újabban Essex gróf-ban; de ki gyõzné rendre elszámlálni s nem is szükséges. Mert Márkus Emiliát nem szabad még abból ítélni meg, amilyen volt, hanem nyitva kell hagyni fölötte az aktákat, hogy még milyen lesz.

...Pásztorok, akik ösmerõsök a természettel, sokszor látnak végképp eltûnni csillagokat, melyek még nagyon szépen fénylettek elõtte való éjjel: lehullanak vagy hova lesznek?... S viszont megnõnek kis csillagok nagyoknak s egyszer csak hatalmas fénnyel gyullasztják meg környéküket.

Nem, ne mondjunk semmi szentenciát még »a mi csillagunk« fölött.

Jött, látták, gyõzött, s ebben van a története. De a gyõzõnek meg is kell tudni tartani a pozicióját s terjeszkedni is tovább, följebb.

A múzsák viszik az embert egy darabon, röpülnek is vele egy kicsit - de megkövetelik, hogy a hegynek fölfelé gyalog menjen.

Nem hiszem ugyan, hogy õvele szemben is megkövetelnék - de ki tudja?... Nem adnak azok kontraktust magokról semmire!

A SZIVAR MINT ÉLETMENTŐ

vagy:

A mamelukok életét védi a mennyei kormány

Kevés ember van, aki a szivarokról valami történetet tudna elbeszélni. Én tudok. De a mi szivarjainkról jót még én se tudok.

Történetünk hõse - fájdalom! - egy osztrák szivar, mely azon szerencsében részesült, hogy egy excellenciás úr ajkaival juthatott érintkezésbe.

Mégpedig valóságos arany ajkakkal.

Hanem ti már persze nem emlékeztek ez ajkakra. Az aranyszájú mamelukok eltemetkeznek az aranyba, s dicsõségüknek az a jutalma, az a betetõzése, hogy végképp elfeledjék õket.

Van pozició, ahol az elfelejtés a halál, de van pozició, ahol az elfelejtés az élet.

Az arany ajk elhallgatott, de az »arany szakáll« még egzisztál. A szakáll túléli a szájat. Ami nem is csoda, mert fiatalabb.

Ebbõl aztán kitalálhatják az olvasók, hogy Tóth Vilmosról van szó. De nem arról a Tóth Vil­mosról, aki botosban járt, míg élt; s most lepedõben jár kísérteni a tótok közé, mióta meghalt, hanem arról a másik Tóth Vilmosról, aki tejben s vajban fürdik, lévén az összbirodalom leg­nagyobb szinekúrájába, a közös számvevõszék elnöki székébe beültetve. Nagyon kényelmes, nyugodalmas ülés esik abban! Kár volna azt felcserélni az örök nyugalommal!

A delegációknak miatta hazajött a hajdani belügyminiszter is. Jött, mert talán a tarokk-partnerei is eljöttek, az osztrák delegátusok. Itt már alig ösmeri valaki. Úgy meg-megvillan az arca, mint valami színehagyott emléke a múltaknak. Az ember tünõdik rajta: Ki ez? Honnan ösmerem?

(Denique kicsinyek maradnak a kicsinyek, ha nagy polcokon álltak volna is már valaha.)

Azt éppen nem képzelné senki, hogy a kormánykörök egyik tagja: hiszen nem maradt, már ott semmi vörös.

Tegnap ott volt a Népszínházban meghallgatni a Teresina Tuát.

Egyik ismerõse megszólítja hátulról.

- Te vagy, Vilmos?

- Én. Azt hiszem legalább...

- Nos, hogy tetszik a Tua?

- Kár, hogy nem Mea.

- Hanem mégis csak többet ér a cigánymuzsika, ugye, Vilmos?

- Nem találom. Nekem az operett-zene tetszik a legjobban.

- No, persze... Az jobban kvadrál a számfejtéshez. Hát láttad-e már a »Hoffmann meséi«-t?

- Az a szerencsém, hogy nem láttam!

- Micsoda? S te még operett-gourmandnak nevezed magadat. Ohó, barátom, hiszen az a legjobb operett.

- Tudom, el is akartam már menni... Itt van a megváltott jegyem is... Örökké itt fogom hordani a tárcámban emlékül.

Kinyitotta sok rekesztékes bugyellárisát s tréfás mosollyal mondá: (Nézd no, ilyen kicsinnyé zsugorodott össze a régi belügyi tárcám!)

Aztán nekem nyújtotta a színházi jegyet: a 17-ik számú páholy, a Ringszínházban.

- Olvasd el a ráütött dátumot - mondá, s csengõ hangja szokatlanul meglágyult.

Elolvastam.

»December 8-a 1881A Ringszínházi katasztrófa estéje.

- Ejha, ez aztán igazán értékes jegy!

- Nekem az. Kállay Béninél voltam délután s onnan hozattam meg a jegyet a »Hoffmann meséi«-re. Este azután elindultam a színházba. Búcsúzáskor Béni szivarral kínált meg. Nem gyújtok , szabódtam; mert úgyse szívom ki odáig, de Béni mégis rám disputálta. A szivar kitûnõ volt, sohasem esett még olyan jól. Sajnáltam eldobni s még egy sétát tettem a kedvéért. Sétálás közben olyan messzire értem gondolatokba elmélyedve, hogy már túlságosnak láttam késedelmemet, kocsira vetettem magam. Mire odaértünk már lángokban állott a Ringszínház... Ha az a szivar nincs, ma már nem hallgatnám itt a Teresina Tuát...

- Az ám! A számvevõi elnökségben pedig Móricz Palya bátyánk ragyogna...

SZEGEDI KÉPEK

I. Bevezetés

Útiélményeket leírni unalmas dolog ma már, mert a vasutak minden utat egyformává tettek. Az ember begyömöszöltetik egy kupéba, hol messzebbrõl jövõ utasok foglalják el a kényelmesebb poziciókat s dühös és gyanakvó szemekkel néznek a jövevényre. Ezek közül a vasutak arisz­tok­ratái: a commis-voyageurök. Majd minden kupéba jut ezekbõl. A cipõiket lehúzzák, holmi­jukat lerakják az ülésekre, s igen otthoniasan viselik magukat. A konduktort vezetéknevén szólítják s ez bizonyos fölényt kölcsönöz nekik a gõzló gyomrában... Már énszerintem aki csak teheti, járjon gyalog!

Kivévén, hogy ha ingyenjeggyel utazhat, lévén az ingyenjegy nagyon dolog azért, mert vasúti igazgató-tanácsosnak nézik útközben, s igazgató-tanácsosnak igen kényelmes dolog lenni még ideiglenesen is, Pestrõl Szegedig.

A kompánia állott pedig tulajdonképpen nagyon messzire az igazgató-tanácsosi székektõl, minthogy az egyik bõrülésen a maliciózus II. Kákay Aranyos ült, vele szemben elmés Don Pedrónk, távolabb pedig beduin arcával az õ vörös sipkájában a tornaegylet érdemes elnöke. Egytõl egyig válogatott, szellemes emberek, akikkel természetesen a vasút is sokkal gyorsabban megy. Úgy ott lettünk, hogy észre sem vettük.

A kocsi egyik csücskében egy zöld wiklerû dáma ült, rémítõ pacsuliszaggal mérgezve meg a betolakodó alföldi levegõt. Nagy vörös orra volt az érdemes úrhölgynek, úgyhogy ha a fogai nem sárgák, hanem véletlenül fehérek, bátran bevált volna nemzetiszínû asszonynak.

Így azonban Kákay Aranyos meginterpellálta, hogy hová való?

Az asszonyság kuvikvékonyságú hangon felelte németül:

- Krakkóból jövök, uraim.

- Az ördögbe is! - mondá Aranyos felénk fordulva magyarul - Krakkó megvan vagy százhúsz mérföld idáig. Szép darab út! Ez csinos összegecskét fizethetett a jegyért...

Majd tréfás bonhomiával meglökte a nõtelen Pedrõt.

- Istók! Ennek a hölgynek pénze van! Rajta, gyerekek! Udvaroljatok neki!

A krakkói asszonyság kivette erre a tubákpikszisét a szoknyája zsebébõl, megetette orrát az isteni porból, s aztán felénk sandítva, a világon a legnagyobb nyugalommal jegyzé meg tiszta magyarsággal:

- Ne fáradjanak, uraim; már férjnél vagyok.

Ebbõl aztán meggyõzõdtünk, hogy valóban találhatni a vasúton is még nõket, akiknek férjük van, s találhatni még férjeket, akik nem utaznak nejeikkel, ha ilyen nejük van.

Különben is nemsokára lehunyta apró szemeit, s mélyen hortyogott a derék asszonyság, midõn kiszálltunk a csodálatos városban, melyrõl egész regéket beszélnek azok, akik ott megfor­dultak.

Éjjel minden tehén fekete. Pokoli sötétség volt, midõn behajtattunk. Csak a nagy fekete árnyak, amiket a házak vetettek, jelezték, hogy nagy városban vagyunk, hol paloták és karcsú templomok meredeznek komoran, mint óriási kísértetek.

Az utcák üregeibõl egy-egy vérvörös szem bámult reánk. Ezek a gõzgépek megvilágított üvegei, mert mintha Amerikában volnánk, az utcákon sínek futnak végig, s nappal a gõzgép hordja az építési anyagokat.

A romokból már sehol semmi. Kedvünk volna felkiáltani, megpillantva a végtelenségig terjedõ s félig kivehetõ faltömegeket, amint a fantázia õket kitoldja: »Ez Párizs

Szerencsére valamelyik udvarból elkukorikolja magát egy kakas, kálvinista hangon, mire a szomszéd udvarokból mindjárt diskurzusba bocsátkozik vele vagy három másik kakas!

Ejh, hiszen ez mégse Párizs, - hanem csak Szeged!

A kakasok megmondják, hogy hol vagyunk. Paloták és kakasok. Hogy kerülhet ez össze. Hogy ugyan mirõl diskurálnak ezek egymás között ilyenkor?

A kényelmes fiáker letesz bennünket a Hotel Európa elõtt. A kapuban szerecsenszögedi szerecsöny«) szedi el a pakktáskáinkat, s úgy viszi pincérek spaliérje között az elegánciával díszített lépcsõzeten fel az elsõ emeleti termekbe, honnan pompa és kényelem mosolyog ránk, fáradt »vidéki« utasokra.

...De bizony talán mégis Párizsban vagyunk...

Ezzel a képzelõdéssel alszunk el, tovább szõve álmunkban az édes benyomásokat: a tündérek guzsalya bõven ereszti a fonalat, az aranyos cérna pedig visz-visz a mesék országán.

Mire felébredünk, a novemberi napfény tör be az erkélyajtó pompás selyemfüggönyein. Szétrántjuk nagy hirtelen. Ejnye, milyen bolond csalódás!

Nini, odalenn a boulevardon szegedi kofák árulnak paprikát - kegyetlen veszekedést, zsivajt csinálva vevõikkel!

II. Az árnyék

Úgy teszek most, mint a mágnások, ha vacsorálnak.

Elõbb mindég a kappan legrosszabb részeit veszik ki a tányérjukra, a májazúzája, combja utoljára marad.

Én is az árnyékot keresem fel legelõbb - a fényt pedig azutánra hagyom.

Aki megnézi Szegedet, eszébe jut az Aladin csodalámpája, s annak a szellemei, akiknek Aladin meghagyta: nosza, építsetek nekem hamar egy nagy várost, vagy egy nagy palotát, s reggelre ott állott az arany tornácaival, ezüst fedeleivel, karbunkulus kövekkel kirakott ajtópántokkal.

Ha azon az éjszakán, amikor ezek az engedelmes szellemek nekigyûrkõztek a dolognak, egyszerre fáklyákkal világították volna be a mesebeli horizont - valószínû, hogy ugyanaz a panoráma tárult volna ki a szemnek, ami most van Szegeden.

Palota palota nyomán, egyik a kezdet, másik már a bevégzettség stádiumán. Szinte a szemünk láttára Szeged. Odavaló emberek beszélik, hogy ha valaki két napig lábvizet vesz otthon, harmadnapra, mikor kilép a szobájából, sem ösmer a saját szülõvárosára.

Annyira épül Szeged, hogy midõn egyik útitársunknak, Don Pedrõnek, ki a vasúton megfázott, az arca kezdett dagadni, megijedtünk, hogy Bernát Gáspárként, kétemeletes házzá dagad. Ki az ördög fizesse aztán attól az adót?

Igazán csudával határos az, ami ott történik. Lehetetlen csak halavány képet is adni az egészrõl. De mégis álljunk egy pontra és nézzünk körül. Tessék odajönni velem például a piac közepére.

Az a nagy épület, a vár helyén, az állandó színház. Ügyes ember mégis az a Fellner! - Szinte sajnáljuk már, hogy egy kicsit megcibáltuk a lapokban annak idején azért a rossz tulajdon­ságáért, hogy német. No, ezt pompásan kombinálta ki. Emellett ugyan elbújhat a budapesti Népszínház, pedig sokkal többe került!

A szegedi emberben van egy originális tulajdonság (azaz, hogy több is): a saját épülõ háza nem érdekli annyira, mint a színház, vagy a híd és rakpart.

Egész karavánok nézik a színház épülését. Hanem igaz is, hogy ezek nagyon eleven téglakövek, amiket ide raknak. Kezdenek már hangosan kiabálni. Száz memorandumot, ezer tanácsot, millió indítványt idéz fel minden új . Ez az a ház, amelyben már is a visszavonás lakik.

Mindennap érkeznek folyamodványok, ajánlatok a színház bérbevétele tárgyában. A legkomolyabb folyamodók Feleki Miklós és neje, Szigeti Imre és neje, meg az eddigi direktor, Aradi Gerõ.

Érdekes megjegyezni, hogy a közönség, melynek hangulatát ez irányban is puhatoltuk, délelõtt mind Feleki mellett van, délután azonban a poharak között egytõl-egyig Aradista. Hát csak attól függ a dolog, hogy milyen idõben fogják az ajánlatokat tárgyalni, mert egyik délelõtt elõnyösebb, a másik délután.

A törvényszéki palota is födél alá került már. Az állandó híd félig kész. A Margithíd fia se lehet, olyan szép lesz. Két hatalmas pillér már mutogatja méltóságos idomait.

Hát a rakpart? Ilyen szép ágyról ugyan sohasem álmodhatott a szõke Tisza.

Miképpen feledjem el, ha már házakról szólok, az új városházát, nemes, ódon stíljével, dudorodó tornyaival? Ez volt Tiszának a legnépszerûtlenebb dolga, hogy a régi városházhoz nyúlt; a nép megszokta már a vén, horpadozó épületet s nagyon sajnálta elbontását. De mennyire meg lesz lepve, midõn majd meglátja az újban a régit megifjulva, megszépülve.

De tulajdonképpen nem a fényes épületek érdekesek Szegeden, melyek százával épülnek most, hanem túl a nagy körúton azok az apró, gyönyörû paraszthajlékok, melyek Tisza Lajos mintái után készültek, s melyekbe át vannak véve (mert Tisza Lajosnak igazi mûvészi érzéke van az ilyenek iránt, s gondja még az ily csekélységekre is kiterjedt) a régi szegedi házakból a magyaros motívumok: a fedél karcsúsága, a vakablakok, a tûzfal faragványai, s egyetlen piciny zsalus ablaka, melybõl lelóg, mint egy kiöltött nyelv, a piros kukoricacsõ a festett tulipánok közül.

Egyébiránt ezen a környéken is ott a nyoma sok helyt a nagy rendezett városnak. Itt egy kéjlak szép rácsos kerttel, amott egy gyár készül, majd egy ízléses kápolna (tudvalevõleg ezek a legízléstelenebb épületek Magyarországon), a korcsolyázók is elegáns csarnokot építenek.

És honnan, ugyan honnan az a tömérdek, az a tengernyi kincs, amibe ez kerülhetett?

Hát itt vagyunk most már az: árnyéknál.

Ez a sok fényes palota, a pompás magánházak, a monumentális középületek mind-mind adósságra vannak csinálva.

Az Isten tudja, kié ez mind. Valóságos álarcos város. A fényes kosztümök mind kölcsönre vannak valahonnan. Szeged községnek magának öt millió forint adóssága van.

S adóssága van itt mindenkinek. Egy pókháló ez, mely körülfonja az egész várost.

Világváros lett Szegedbõl, - mert igazán a világé.

A lakosai csak laknak itt, csak nevezik magukat háziuraknak, hanem azok a házak nem az övéik, egyik nagybirtokos közülök, a másik kisbirtokos, pedig egyik sem tudja, van-e hát voltaképpen valamije?

...................

Azért hát nem kell irigyelni. Szegedtõl, ha mindent oda központosítanak, ha egyetem, megye kell nekik, ha olyanoknak látszanak, mint a - sárkány, ki úgy nyelte el sorba a veres vitézeket, hogy még éhesebb lett utána.

Hanem ezt az anyagi helyzetüket majd bõvebben elmondom - holnap.

III. Az anyagi helyzet

Szegednek, mint községnek, öt milliónyi adóssága után a jövõ évtõl kezdve 300 ezer forintot fog kelleni fizetnie évenkint. S ez a kellemetlen mulatság éppen ötven esztendeig fog tartani. Ötven esztendõ múlva mondhatja csak majd Szeged, hogy most már úr vagyok.

Hanem addig még nagyon sokszor kell megtapogatnia a mellénye zsebét, hogy van-e benne valami.

A királyi biztosság azonban megtette a magáét: Kállay Albert, az ottani fináncminiszter azt a csodát csinálta meg, hogy a város jövedelmét fölemelte 600 ezer forintról több mint egy millióra.

Az adóemelés magában véve könnyû dolog, mert hiszen nem kell hozzá egyéb, egy forint helyett két forintot szedni be a jámbor lakosoktól; hanem úgy emelni fel az adókat, hogy az ember még népszerûségre is vergõdjék emellett, erre a legelsõ példa a világon Kállay Albert.

Meg is kérdeztem a rendkívüli dolog okát õtõle magától. Miképp volt lehetséges ilyen eredményt elérni?

Kállay azt felelte, hogy az éppen nem volt nehéz, nincsen abban egy csöpp ördöngösség sem!

- Szétnéztünk a nép közt: láttuk, hogy szeretik egy kicsit a pálinkát, tehát a pálinkára s effélére vetettük ki az adót; azt az egy krajcárt senki sem érzi meg s mégis sok krajcár lesz belõle.

- Persze, persze - mondám -, minden az ilyentõl függ; más ember talán a csipkére vetett volna adókat.

- Hát igen; nagy lárma lett volna érte s mégsem jött volna be semmi belõle. Mert csipkét nemigen viselnek.

Tisza Lajos annyit tett Szegedért - hogy szinte túlzással lehetne vádolni, ha egy kis bepillantás után meg nem gyõzõdnék minden ember arról, hogy neki éreznie kellett, hogy addig meg nem állhat, míg a keretet ki nem tölti.

Tisza tervszerûleg járt el: õ már akkor is látta, hova jön az utolsó , mikor az elsõ követ letették. Kisült az utólag s igazolva van teljesen a nagy bizalom, mellyel kezeibe letették a város sorsát, s melyet a szegediek most olyan fatalizmussal raknak a vállaira, mint hajdan a Mátyás király lustái a maguk sorsát, hogy: »ha kellünk a királynak, majd kiszabadít

Egészen megszoktatta õket, hogy csak óhajtaniok kell valamit s a legvérmesebb remény is valósággá válik nagyhamar. Mikor két év elõtt az egyetemet kezdték pengetni, az idegen emberek gúnyosan mosolyogtak s némelyek a fejüket rázták: »ez már telhetetlenség«. Még élceket is faragtak akkoriban Szegedre.

S íme, ma már az egyetem, hogy újságírói stílussal éljünk, »több mint bizonyos

Hanem azért még most sem lehet punktumot csinálni az óhajtások után. Ma már Szegedmegyét emlegetnek Szegeden.

Most már ez a »telhetetlenség«. Hanem ennek a telhetetlenségnek jogosultsága van. Mert ha valakinek a gyomra öt literre van teremtve, az még mindig szomjas a három liter bortól. Conditio sine qua non, hogy Szegednek meg kell adni mindazokat az életföltételeket, melyek elodázhatlanok a keretéhez és berendezéséhez.

Tisza nagyon érzi ezt s hangyaszorgalommal, példátlan igyekezettel koncentrálja össze mind a vért a nagy alföldi város életereibe. Õ nagyon jól tudja azt, mennyi kell és mikor elég.

Azt vethetnék fel erre, hogy miért csinált hát olyan túlságos nagy várost Szegedbõl, hogy most mindenféle mesterséges eszközökre van szüksége, hogy aztán mint bevégzett egészet adhassa át természetes fejlõdésének?

Miért? Mert midõn Tisza megalkotta a koncepciót (igazán megérdemli ezt a nevet), akkor a nemzeti lelkesedés és részvét nyíltan kifejezett akaratát érezte át s annak a behatása alatt fogamzott meg remekül keresztülvitt terve; ha aztán hûlt a lelkesedés arról õ nem tehet, õ tervét nem csinálhatja át mindennap az érzelmek folytonos hullámzása szerint.

Olyannak kell lenni a városnak, aminõnek azt szerették volna látni a magyarok azon percben, midõn szívök a nagy csapás által meglágyítva, jobbakká, áldozatkészebbekké tette õket.

Szegednek mindent meg kell adni, amit Tisza kíván. Mert amit mi e város számára szívünkben adtunk, szavakkal, tettel is kifejezve, az »carta bianca« volt. Az õ dolga az, mit ír bele.

Van Szeged városában egy érdekes városi tanácsnok, aki arról nevezetes, hogy neki van a legkopottabb kalapja, s hogy nem õ találta fel a puskaport.

Sovány, vézna ember, originális gondolkozásmóddal, telve fanatikus szerelemmel városa iránt, - mert a szeretet halavány szó a szegediek lokalis-patriotizmusára.

Ez a tanácsnok már ezelõtt tíz évvel hajtotta örökre nagy komolyan:

- Hm! Gyerekek! Szegedbõl sose lesz addig semmi, míg külön minisztériuma nem lészen s míg az átkos kormány nem fizeti érte az adót!

Akkor sokat nevették ezt a bolondos beszédet, s bizony nem hitte volna el senki, hogy az szórul szóra beteljesedik egyszer.

Ma már ott a külön minisztérium: Tisza Lajos - s fizeti az adót is az átkos kormány.

Szeged hát boldog ma már s ma még.

De a különminiszter elmegy a jövõ év végén s az óriásilag megnagyobbodott terhek is átesnek egészen a város vállaira.

Gondoskodni kell minden módon, hogy össze ne roskadjon alattok.

IV. Milyen a magyar iparos?

Ami unalmas volt, azt már mind elõre bocsátottam, most egészen bátran át lehet csapni érdekesebb témákra. Csatangoljuk be egy kicsit a várost s lássuk legelõbb is, hogy terem a hírös szögedi bicska.

Hát azt bizony Sziráki uram csinálná - ha csinálná. Õneki adatott meg az égiektõl az a különös talentum, hogy akár nyél, akár penge dolgában túltegyen a földkerekség minden bicska­csinálóján.

Van is becsülete az õ készítményének; aki csak megfordul Szegeden, mind ellátogat az õ boltjába s úgy veszi onnan a halalakú bicskát, mintha ingyen adnák; semmi árt nem tart érte túlságosnak. Ajándékba valósággal nem lehetne becsesebb tárgyat vinni ennél. Boldog, akinek ilyen jut. Még az unokáira is ráhagyja testámentumban s azok is megemlegetik, hogy: »ni, a nagyapánk bicskája, mégpedig nem bolondság, hanem valóságos Szirákitól való szegedi bicska«.

Hát azt hinné ezek után az ember, hogy ez a Sziráki bizonyosan valami nábob, akinek gyárai vannak, s aki az egész világba szállítja méltó hírnevet szerzett iparcikkeit, akinek ügynökei vannak Londonban, Párizsban, Amsterdamban, New Yorkban s mindenfelé.

Oh, dehogy, dehogy! Eszeágában sincsen Sziráki uramnak ilyen bolondság! Igaz, hogy ez így lehetne, hanem hát õ bõven meg van elégedve azzal is, ha Szeged környékén az õ bicskáival szelik a szalonnát az atyafiak. Már a hódmezõvásárhelyi embertõl szinte irigyli. annak a fanyelû bicsak is!

Sziráki uram kevély arra, hogy az õ pengéje örökké való, s kivált arra büszke, ha szemtõl szembe megdicséri a komája, vagy a sógora, hogy »no, Sziráki uram, ez aztán bicska

Hanem világelterjedésre éppen nem gondol, az meg alkalmasint még csak az eszében sem fordult meg sohasem, hogy valami üzleti hasznot húzzon az õ renoméjából.

Történt ugyan nemrég, hogy egy londoni cég egyszerre tízezer darab bicsakot akart nála megrendelni egy ügyvivõje által, de Sziráki uram a szeme közé nevetett az ügyvivõnek.

- Tízezer bicska. Tegye az úr bolonddá az öregapját! Hiszen annyi bicskát talán nem is lehet csinálni.

- De ha egyszer komolyan megrendelem.

Sziráki uram ötölt-hatolt, hímezett-hámozott. Nagyon kellemetlenül érintette ez a dolog.

- Hát tudja kérem, az nagyon messze van ide (már t. i hogy London van nagyon messze). Aztán kérem, mire való volna neki egyszerre tízezer bicska? (Már t. i. a londoni cégnek.) Nem okos beszéd az ilyen... igaz is, nem is.

- De kérem, ha kételkedik, azonnal, deponálom a pénzt a közjegyzõnél. Hát lesz ez? Mi?

Most aztán még nagyobb zavarba jött a híres iparos.

- No, ezt meg éppen nem akarom. Az lehetetlen. Hanem tudja mit, egy-két bicskát a maga kedvéért, szívesen csinálok az angliusnak prezentbe... Azt megteszem, hanem annyi tömén­telen... Ejh, hát úgy nézek én ki, mint akit mindenre lehet venni? Hagyjanak nekem békét...

Sziráki urammal igen nehéz boldogulni, ha egyszer megköti magát.

Némelykor alig van harminc-negyven kész bicska a boltjában, s mikor vevõk jönnek, nem ritkán esik meg, hogy nem találnak olyan formájú kést, aminõt keresnek; »most nincs az a fajta készen«, ez a felelet.

- Mikor lesz? - kérdi a vevõ?

- Hja, azt nem lehet tudni - feleli vállat vonva. - Most a mezei munka miatt nem dolgozhatunk.

Sziráki uram ugyanis mind elviszi ilyenkor a legényeit kukoricát kapálni, s szénát gyûjteni: az éppen nem jutván eszébe, hogy ezek vele együtt valóságos mûvészek, kik tíz forintot teremtenének addig az ipar terén, míg itt egy nyolcvan krajcáros napszámot pótolnak.

Hanem iszen azért magyar ember Sziráki uram, hogy ilyen legyen, ne értsen az üzlethez s ne csiklandozza a nyereségvágy.

Mikor nemrég ott voltunk a boltjában s majd minden kész bicskáját megvettük, dühösen nézett reánk, hogy hát neki is hagyjunk valamit.

Tisza Lajos megpróbálta lendíteni ez iparágon is: saját maga csinált mintát, egy nagy harcsaalakú nyelet rajzolván meg, mely aztán olyan mûvészi alakot öltött a Sziráki uram ügyes kezei közt, hogy gyönyörûség megnézni. A kész díszbicska igazi furórét csinált. Mint raritást mutogatta Tisza Lajos mindenkinek. És mindenkinek az a véleménye, hogy Budapesten méregdrágán vennék meg az ilyen ízléses stílszerû késeket, s okos ember meggazdagodnék belõlük - csak éppen Sziráki uram nem talál az új formátumon semmi különöset. Némely ember néha megkívánja s rendel egyet nála személyesen.

Ha Sziráki uramat véletlenül kedvében találta, hát az akkor gondolkozik egy kicsit, azután nyájas gráciával megígéri, hogy mihelyt ráér, hát csinál még egyet - úgy a jövõ hónap végefelé.

V. A színészet

Semmi sincs most inkább elõtérbe tolva a körülmények által, mint a szegedi színházba járó közönség. Az épülõ állandó színház folytán úgy tekintik nagyon sokan a szegedieket, mint egy új Kaliforniát. Számosan folyamodtak már eddig is s fognak még ezután.

De hát valóban aranybánya-e ez a közönség?

Én azt hiszem, hogy túlzottak e tekintetben a remények. Szegednek csak egy színházi közönsége van s ez is az unatkozókból áll. Az »egy« közönséget úgy értem, hogy egy ugyanazon darabra egymásután két tele házat nem lehet csinálni. S ez a kritériuma annak, hogy lehet a bizonyos fokon túl emelni a színielõadások nivóját?

A jobbak azon törekvése is keveset fog eredményezni, hogy önálló dráma-irodalmat is szeretnének. Persze ez érne a legtöbbet, a színház auktoritását, a szegedi színészet fontosságát nagyban emelné, de bizony csak annyit lehet elérni, sem írhat olyan színháznak darabot, mely csak egyszer, legfeljebb kétszer képes azt elõadni. Se író, se színház ilyenbõl hasznot nem húz.

Azért hát nem olyan kész kincsesbánya az, mint az avatatlanok gondolják, kik látván a kiválóbbak nyüzsgölõdését szinte vérszemet kaptak a szegedi színházra, s most egész érdekharc fejlõdik ki a kulisszák mögött érte.

Nem az, de lehet azzá idõvel, ügyes, tekintélyes, szakavatott és fõleg tiszta kezekben. Mert az anyag megvan hozzá. Nagy anyag. Hetvenezer ember, aki magyarul beszél. Ennyi lélek nem esik a három budapesti színházra.

Csakhogy ezek még nyers lelkek. Ugyancsak varga legyen és nem molnár, aki ezeket kikészíti - rendes publikumnak. Ami a mostani állapotokat illeti - csak egy kicsit kell betekintenünk hétköznap a színházba, hogy lássuk hányadán állnak a dolgok.

A páholyokban jobbadán a zsidók ülnek és a hivatalnokok. A földszinten hasonlóan, csak itt-ott látszik egy úgynevezett polgárné. Mert a polgárok határozottan nem járnak a színházba. A férj elkíséri nejét a színházig s aztán a szomszéd korcsmában várja be az elõadás végét, hogy ismét hazakísérhesse. Olyanforma a fölfogás, hogy meglett embernek tán derogál is a komédiába menni. A színház határozottan az ifjúságé.

Hanem vasárnap azután megtelik a földszint is, az óriási karzat is a köznéppel, melynek ilyenkor mindenáron népszínmû kell.

Itt kell keresni a jövõ publikumát. Ezeknek kell a hétköznap estéit átvarázsolni vasárnap estékké, s akkor aztán lehet valamit csinálni.

VI. A kis Réthi Laura

Ha már szóltunk a színészetrõl, mondjunk valamit a színészekrõl is, mert hát aminõk, olyanok, de ott is vannak nevezetességek.

Kedvenceknek mindég lenni kell mindenütt. Ha Prielle Kornélia nem élne, akkor is volna bizonyosan egy legnagyobb mûvésznõ. A nagyság éppen olyan relatív, mint a szépség.

Próbálja meg valaki összeszedni az országból a legcsúnyább hetven asszonyt (az ám az ötlet), azokkal zárkózzék el egy puszta szigetre s jót állok érte, egy esztendõ alatt, mikor még csúnyábbak lesznek, gyönyörûeknek fogja õket találni.

De miért is beszélem én ezt? Hiszen talán összefüggés sincs abban és ebben az elmondandó dologban, hogy egy kedves, igénytelen tavalyi ismerõsünket már valóságos mûvésznõnek találtuk Szegeden - szegedi szemmel. A kis Réthi Laura az.

Itt Budapesten még csak olyan gyerekszámba ment a Népszínháznál. Kedves arcocska, némi hasonlatossággal Blahánéhoz, kellemes mozdulatok, rokonszenves hang s egyéb semmi.

Hja! Megváltozott a panoráma! Itt már nincsenek nagy fák, erõs tölgyek. Kopár síkság terül el, minélfogva a kis csemete veti a legnagyobb árnyékot, az õ levelein játszik a napfény.

- Ki itt a primadonna - kérdeztük egy ottani habituétõl.

- Réthi Laura - mondá.

- Lehetetlen! Hát nem Krecsányi Sarolta?

- Az volna tulajdonképpen, hanem Réthi Laura a kedvenc.

- Persze... hogyne! Laurája minden jóravaló színháznak kell hogy legyen!

- Az ám... hüm...

- És hogy nõtt meg a kicsike olyan gyorsan?

- A melegágyban, uram. Hja, az a színpad! Az valóságos melegágy.

- Természetesen... mert itt alkalmasint több levegõje volt hozzá.

- Már az úgy van, pedig... õt tapsolják, az õ nevét keresik a színi cédulán, neki nyílnak a virágok a szegedi kertekben.

Este megnéztük a színházban. És csakugyan, a mi kis Réthi Lauránk, akit egy látványos darab epizód-szerepében láttunk utoljára, most már valóságos darabmentõ. Szépen énekel, érzéssel játszik, kellemmel mozog. Vagy õ öregedett nagyon sokat egy év óta, vagy mi fiatalodtunk nagyon sokat két nap óta.

Vagy egyik se - hanem talán olyan, mint némely kép. A szegényesebb keret emeli ki.

A férfi színészek közül Makó a közönség kedvence. Ez is tehetséges ember - csakhogy már nem éppen fiatal. Kár volt a vidéknek. De már ezzel elkéstünk, hanem a kis Réthi Laurára még írhatjuk, hogy kár lenne a vidéknek.

A SZEGEDI SZÍNHÁZ IGAZGATÁSA

[Polémia a Szegedi Hiradóval]

A Szegedi Hiradó kifakad azon, hogy a fõvárosból már két színész is aspirál a szegedi színházra, s az ott járt három írót is azzal gyanúsítja, hogy bizonyosan õk is korteskedni jártak ott valakinek érdekében. Biztosítjuk, hogy azok az írók éppen nem jártak ott korteskedni, s azt tanácsoljuk a derék lapnak, hogy óvatosabb legyen a lólábakkal, mert nagyon is kilátszik, hogy neki vannak célzatai - amikor gúnyolódni igyekszik afölött, hogy »a fõvárosból akarják õket gyámolítani«. Azt hisszük, hogy ennek örülhet Szeged, s még azon esetben is, ha a Szegedi Hiradónak odahaza volna már »készen« valami más jelöltje, mert a Feleki Miklósok és Szigeti Imrék nem szaladgálnak falkaszámra Szegeden, hogy csak fogni kellene belõlük egyet. Szeged intelligens köreiben bizonyára lesz annyi érzet, hogy e tendenciózus közleménybõl kiérzik, hogy otthon akarja rátenni valaki a tenyerét a zsírosnak ígérkezõ koncra - miután tudtunkkal a hivatottak mégiscsak itt Pesten vannak s nem Kutyabagoson, ahová azokat a rusztikus ész­járással kapcáskodó helyi orákulum képzeli - a haszon fejében. Hanem hát vannak »illetékes kezek« Szegeden, s egész megnyugvással léphet a sorompóba mindaz, aki érzi magában az erõt többet tudva tenni a többieknél; meg vagyunk gyõzõdve, ez egyszer nem fogja a korteskedés elnyomni az igazi szegedi érdeket (mint ez eddig sokszor volt), mert az ügyet a királyi biztos is szívén hordja, ami garancia arra, hogy az fogja megkapni a színházat, aki legjobban megérdemli, még ha véletlenül fõvárosi ember is s nincs komaságban a Szegedi Hiradóval.

*

A szegedi színházért Nagy Vincén kívül, akinek háta mögött hír szerint egy százkezû színházi üzletember áll, még a következõk pályáznak: Feleki Miklós és Szigeti Imre, nemzeti színházi tagok, Krecsányi Ignác és Aradi Gerõ színigazgatók és Nagy Sándor, a »Szeg. Hirszerkesztõje. Értesülésünk szerint a legtöbb sansza van Feleki Miklósnak és Aradi Gerõnek.

MARIANNE

(ifj. Ábrányi Kornél új drámája)

Érdekes premierje volt ma a Nemzeti Színháznak; ifj. Ábrányi Kornél új, négyfelvonásos drámáját adták.

Oly ritka nálunk egy új számbavehetõ színmû, s oly kiváló írói talentum a darab szerzõje, hogy méltán eseményszerû jelleget öltött a mai elõadás. Fokozta az érdeklõdést az, hogy a mûnek már elõre híre kelt s hogy a jelen társadalomból van véve, mert ma már csak ez hódít (példa Csiky), s nem mesés országból vett lehetetlen motivumokra épített regék, aminõket Csiky elõtt elõszeretettel dolgoztak fel íróink nem ritkán sikerrel is, mint a »Csók« szerzõje, de a »Csók« is addig volt , míg meg nem kóstoltuk a többet.

A színház zsúfolásig megtelt. Az idõ elõhaladottsága folytán csak röviden kell írnunk ma, konstatálhatván a hatást, melyet az irigység sem tagadhat meg a Marianne-tól.

Ábrányi Kornél egyike azoknak az íróknak, akik a legmagasabb eszközökkel dolgoznak. Erõs társadalmi problémákat és összeütközéseket állít fel s azok közt biztos kézzel mozog. Nem jár a felületen, hanem a mélyebb vonásokat hozza fel, az olcsóbb eszközöket megveti s a pszichológia törvényei elõl eltolja a hatásvadászat tarka festékét. Ábrányi Kornél nem tud középszerû lenni. Vagy - vagy! Ez a jelszava.

Akik irodalmi mûködését ismerik, azok nem ütköznének meg azon, ha egy nap valaki azzal a hírrel állna elõ:

»Ábrányi egy remek mûvet írt, aminõhez fogható alig van

És nem ütköznének meg azon sem, ha valaki ezt mondaná:

»Nagyon, de nagyon gyönge dolgot csinált

Mert Ábrányi összes mûködése arról tanúskodik, hogy roppant erõ van benne.

De mindenik munkája arról is tanúskodik, hogy »no, ez még nem az a bizonyos

Hát Marianne? Ez se! Még ez sem az! Valljuk meg õszintén, hogy nem, hanem már olyan közel áll hozzá, hogy látjuk belõle azt a másikat, ami majd jön.

Mi a hibája hát a Marianne-nak? Semmi - és mégis.

Ezekhez a nagyhatású jelenetekhez, melyek mûvészi kézzel hatalmas erõvel vannak szembeállítva, nem látszanak-e közönségeseknek, kissé színteleneknek ezek az emberek? Hát a staffage-dialógok nem-e kevéssé pongyola keret a gyönyörû képekhez? Úgy látszik, igazán úgy tetszik az embernek, hogy ez a darab jobb volna valamivel (legalább a laikus nézõnek), ha rosszabb volna. És ez nem ellentmondás. Mert egyöntetûbb lenne s nem zavarná az összhatást az, hogy egy helyütt magasan csapkod a költõ vénája, más helyütt nem elég jellemzõ ahhoz képest, sõt néhol egészen felesleges egy-egy kedvetlenebbül írt jelenet.

A darab meséje rövidre fogva nem annyira Marianne-, mint inkább férjének, a gonosz Omodé Adorján grófnak szomorú története. A gróf oktalan gyanúba veszi Marianne-t, hogy az oda, hozzájuk követjelöltnek érkezett, plebejus származású Várkonyival (Nagy Imre) viszonya van, nejével durván bánik, sõt azt egyszer lovaglás közben ostorával is meg akarta ütni, mire Marianne (Helvey Laura) egy szomszéd kastélyba menekül, hol Várkonyi is tartózkodik. - Adorján követi, s a dologból véres párbaj lesz, melyben a nemes gondolkozású Várkonyi majdnem halálos sebet kap. Sebébõl azonban kigyógyul, s a negyedik felvonásban képviselõvé is megválasztják. A fiatal Omodé, ki eleinte ellenjelöltet állít vele szemben, megbánván bûneit, magába száll, megsajnálja, hogy angyal-ártatlanságú nejével rosszul bánt, maga is Várkonyira szavaz, s hogy nejét, ki Várkonyit csak plátóilag szereti; szabaddá tegye, a leszavazás után fõbe lövi magát.

Omodénak ez a hirtelen átváltozása és az elsõ felvonás némi vontatottsága a darab egyedüli hibája s okozója annak, hogy egészen zajos tetszésben nem részesült. Nehány alakja, mint az öreg jószívû Kluger, Illésy Abellino gróf és Füzi kortes nemcsak eredetiek, hanem duzzadnak az élettõl.

A Marianne határozottan azt a benyomást tette mindenkire, mint egy nagy tehetség mûve, kiben azonban még az elbeszélõ van túlsúlyban.

A felvonások közben többször hítták s meg is jelent nehányszor. A szereplõk közül Náday nyújtotta a legtökéletesebb alakot, s Adorján Berta húzta a legtöbb hasznot, mert szerepével, melyet Csillag Teréz betegsége miatt csak az utolsó napon vett át, nem közönséges tehetségnek adta tanújelét. Átalában Abellino s Lillike szerelme mint tündöklõ aranyszál fut végig a darabon, megszépítve a szinte túlegyszerû kelmét, amelybõl szabva van. Holnap még visszatérünk az elõadásra, melyet nagy, díszes közönség hallgatott. Az egyik páholyban ott láttuk Andrássy Gyula grófot is.

A NEMZETI SZÍNHÁZBÓL

(Karcolat)

Karátsonyi Guidó gróf még hét óra elõtt letelepedett a szögletpáholyába s lebocsátotta szem­pilláit.

»Rossz auspicium! - suttogták. - Az aluszékony gróf... isten õrizz

De ezt hatalmasan ellensúlyozta Futtaki berobogása. Futtaki itt! - futott keresztül a padso­rokon a villanyozó hír. A lojálisabbak a királyi páholy felé hajították tekintetüket. Ha Futtaki itt, közel kell lennie az udvarnak is. szerencse mindenképpen. Ahol Futtaki van, ott elevenség van. Itt ma ugyan nem unatkozik senki. A Karátsonyi varázs meg van törve.

A premier szellemes szerzõje jól mondá már tegnap délben, hogy mi különbség egy színdarab és egy könyv sorsa között? Ez utóbbi fölött rendes perúton ítélnek, hozzászólanak, napokig pro és kontra, míg végre extraháltatik a végeredmény, - de a színmû fölött statáriummal megy a dolog. Itt nem várnak egy percet sem, nem hallgatják meg a józan ész okoskodásait, hanem eltörik a pálcát könnyedén, s kimondják a halálos szentenciát visszavonhatatlanul.

Az elõcsarnokban megáll az ember s elnézi azt az élénk zsivajt, ami ott kifejlõdik, a paruplikat, amint bordáik összecsapódnak, a kíváncsiságot az arcokon.

Egy színházi bennfentes s lihegve szól:

- Csillag Teréz megbetegedett. A kis Adorján Berta fogja játszani a szerepét.

- Hüm! Ez baj, ez már baj. Szerencsére hasonlít hozzá arcban, nem fogják észrevenni.

(S valóban nem lehet nagyobb dicséretet mondani Adorján kisasszonyra, mint, hogy egy lap csakugyan nem vette észre a személycserét.)

A premier-elõadások finnyás közönsége mind összejött. Megkopott tokú gukkerek az oldalaikon, szigor a homlok ráncai közt, vagy pedig jóakaratú mosoly az ajkak körül. Minden, de minden olyan ünnepélyes.

Azután jönnek a fõítélõ bírák egyenkint: Keszler suhan be kifeszített mellel az egyik oldalajtón, majd Beöthy jön s Péterfy: leülnek a balszárnyon beszegni az egész padsort.

A centrumban Vadnai, Silberstein, a két fõerõsség. De ezek már nem bírák, hanem egy kevéssé diplomaták. Különösen Vadnai arcán sohase látszik a hatásból semmi. Begombolkozik minden elõl. Neki csak a keze érez - ha ír vele.

Mikor aztán így együtt vannak valamennyien, kezd a kortina mozogni, felgördül a függöny... minden szem oda néz, mert jön a vádlott - a darab.

Solymosi meghatározta egyszer, hogy egy darabnak a legfõbb kelléke: a bajos jövés-menések a színpadon. S igaz is. Az embereknek jönni-menni kell s folytonosan viccelni, hogy a közönség ne érjen megbírálni õket.

A Marianne emberei azonban elõkelõ nagy urak, akik nem hízelegnek a canaille-nak, a plebsnek. Kimérten, komolyan és méltósággal viselik magokat...

A kis comtesse még a szerelmet is úgy szövi Abellinóval, s Marianne is akképp kompromittálja magát Várkonyival, hogy mi alig vesszük észre - csak Adorján gróf nagy haragjából sejtjük az egészet.

Szerencse, hogy a societas közül is jön egynehány nézõ. Andrássy Gyula gróf megérkezik s leül a baloldalon.

A színpadbeli mágnások mindjárt élénkebbek lesznek és kezdik melegíteni a közönséget.

Egy páholyban Falk Miksa feje is megjelenik, mire Andrássy behúzza a magáét. Falk az illúzióját rontja - még majd azt hiszi, hogy a delegációban vannak, pedig nem kellemes utóérzetet hozhatott el onnan az utolsó drámai konfliktusból.

Ugyanis a minap egy oldalvágással megkarcolta Falkot (mert Andrássy nagyon jól tudja, mitõl lett beteg), mire Falk egy másik oldalvágással megkarcolta a grófot; Andrássy volt hívei és régi barátai hangos derültségre fakadtak az õ rovására s tapsoltak Falknak. Ragyogó mosoly támadt az arcokon. Az ilyen mosoly az utolsó fény, mely a nagy kaliberû életpályákat beszegi.

Ott ült sötéten: nem maradt már meg semmije a nagy múltból, csak még az egy Dóczi, a páholy hátterében.

Aztán ezek a bolond fiatal emberek ott a színpadon mégis hogy törik magukat, hogy futnak, hogy szaladnak, hogy verekednek egy hitvány mandátum s egy szép asszony miatt, akivel nem lehet semmire menni.

- Rettentõ kegyetlen ember ez az Adorján! - suttogja egy fiatal asszonyka, zsebkendõjét emelve könnyes kék szemeihez.

- Ugyan mért kegyetlen? - förmed a férj. - Azért, mert megüti feleségét az ostorral? Adorján okos ember. Én magam is azt tenném, ha levelet mernél írni valakinek.

- Hallgass, te tigris, te vadállat! Neked nincs érzéked a poézis iránt.

- Ej, mondd meg nekem, mit tud megszeretni azon a skribleren?

- Nem hallod, szerencsétlen, milyen szép regényt írt?

- Nem olvastam.

- Eredj, te megtestesült próza.

A hangulat mindég jobban emelkedik. Ábrányi megnyerte az ütközetet. Felhangzik a taps; Karátsonyi Guidó nyitott szemekkel bámul a színpadra s figyelemmel kezdi kísérni az erényes asszony, Marianne, történetét.

Gyõry Vilmos arca tündöklik a boldogságtól, õ az egyedüli drámaíró, aki sikert óhajt kollé­gái­nak; a kritikusok kezdenek nem lenni többé tisztában a darabbal, Balogh Tihamér behúzza a fejét a váll-lapockái közé. Sonnenfeld Zsigmond azon tûnõdik, hogy Feuillet-hez vagy Sardou-hoz hasonlítható-e a szerzõ. Csak egy kis fekete, mérges kritikus rázza még fejét makacs­kodva:

»Jaj az olyan darabnak - dünnyögi -, amit a színészek nagyon dicsérnek

A harmadik felvonás azonban tökéletesen meghódítja az asszonyokat. Odavannak. Kis kezük erõsen tapsol a derék nagyapónak, aki olyan nagyon szereti az unokáját. De a férfiaknak nem elég frivol a darab. Aztán ez az Adorján is lehetne valamivel becsületesebb ember. - Várkonyi pedig valamivel élelmesebb. - Kár az a szép asszony a zárdába.

Hát iszen ha csak az kell: elõáll Adorján barátunk s olyan tökéletes gentlemanné válik a darab végén - hogy igazi öröme lehet benne a kaszinónak.

Ezer szerencséje! Futtaki éppen már indítványozni akarta az erkélybelieknek, hogy ki kell ballotírozni.

Nem lehet semmi panasz.

Az az egyetlen komisz ember volt a szereplõk közt s az is fõbe lövi magát a darab végén - s maradnak csupán a becsületes emberek a jóra fordult ügyeikkel.

Hm! Talán mégsem ismeri szerzõ az életet - vagy hogy megfordítva akarta bemutatni!

A darabnak vége van - az esõ még mindig esik odakünn. Az emberek a télikabátjaik után törik magukat.

A publikum a foyerben, mialatt gombolózik, megalkotja a szentenciát:

»A darab színaranyból van csinálva - hanem hogy tartósabb legyen, nem ártott volna nemte­lenebb ércet, egy kis tarkaságot is vegyíteni közé; mert a darab is hasonlít a nemességhez: mennél régibb lesz, annál jobb, s minél több elementummal van vegyítve annál jobbízû - csakhogy az igaz, nem mindig becsesebb

Andrássy pedig azt dörmögte a páholyajtót becsapva:

- Látod, látod, Kákay Aranyos. Én is gentleman vagyok. Eljöttem a darabodat megnézni, mert olyan szépen írtál énrólam. A darabod bizony sokkal gyengébb: mert az nem buktathat meg engem - sem pedig tégedet. Hanem azért azt mégsem teszem meg, amit Adorján, hogy rászavazzak. Egyszer se tapsoltam neked egész este, pedig megérdemlenéd - az ellenségeidtõl.

Úgy van! Az Ábrányi Kornél barátjai - s barátja õneki az egész nemzet - csak akkor fognak igazán tapsolni, ha teljesen beváltja, amire ma ilyen hatalmas elõleget adott a »Marianne«-ban.

A MI EÖTVÖS KÁROLYUNK

Vajon neki bók-e, ha azt mondom, hogy õ a legokosabb ember az országban, vagy pedig az országnak nagy dehonesztáció?

Sem az egyik, sem a másik. Hanem nagy bók a zsidóknak, akik annyi szájas prókátor közül ki tudták választani maguknak.

A mi Eötvösünk éppen olyan, mint Jókainak valamelyik regényhõse, tud az mindent s kitelik tõle minden.

Az ember csak úgy apródonkint jön az egyes tulajdonságaira. A múltkor a Petõfi sírjáról írt a »Vasárnapi Újság«-ban, hol mértanilag kombinálja ki, hol esett el nagy nemzeti poétánk.

- Hát ezt honnan sejted? - kérdém tõle egy napon.

- Kiszámítottam - felelte õ -, kimércsikéltem én azt valamikor inzsellér koromban.

Másnap valami árvaügyekrõl volt szó. Ahhoz is õ értett legtöbbet.

- Micsoda munkában olvastad ezeket?

- Úgy magamtól jöttem : megyei hivatalnok koromban.

Ezután rátért a beszéd az Eszterházy-hercegekre; ezeket meg már úgy ismerte, mint a tulajdon tenyerét.

A csodálkozás fogott el.

- Pedig hát hogyne tudnám; hiszen eleget vittem a pöreiket fiskális koromban.

Beszéltünk aztán a Napoleon elleni inszurrekciórul, mindent tudott, az összes inszurgensek vezeték- és keresztneveire emlékszik, azt is el tudná talán még mondani, hogy mit reggelizett Izsépi István uram, mikor Komáromnál tábort ütött, mit írt haza a feleségének Szúdy László uram az ütközet elõtti reggelen. Nagy szemeket meresztettem - de már nem mertem megkérdezni, mert hátha erre is azt feleli:

- Hja, ez mind így volt, öcsém. Magam is kóstoltam én abból (már t. i. a reggelibõl is, az asszonyból is) valamikor inszurgens koromban.

Egyszóval minden volt már Eötvös Károly, csak még filoszemita nem volt soha. Most már meg akarta ezt is próbálni. S ez is egészen jól áll neki - mert mint a jeles színész, olyan mélyen átérzi szerepét, hogy az az igaz - amit játszik.

Mikor megírta híres elaboratumát a »dadai hulláról«, Horánszky csodálkozva lökte meg Funtákot: »No, most beszélj már, pupák!«... Mindent, de mindent elmondott elõlük.

Csakhogy neki még ez sem elég. A legnagyobb fegyverét is elõveszi: az adomáit. S ezek igazi parittyakövek az õ kezében.

Semmi sem olyan engesztelõ, mint a humor. Ha odaül egy-egy antiszemita asztalhoz vacsorálni, s szóhoz engedik jutni (pedig muszáj engedni, mert õ a legjobb ízû elbeszélõ az országban), biztosra lehet venni, hogy az egész társaság úgy fekszik le vacsora után, mint zsidóbarát. Ha az Ónodyaknak taktikája volna, valami orvossal kellene trafikálniok, hogy tiltsa el a vacsorálásoktól.

S mindezt olyan észrevétlenül teszi, mint a doktor a gyerekekkel, mikor cukorban adja be nekik a belladonnát.

...Veszprém megyében történt, - hát persze hogy ott történt. Volt ott egy öreg bíró, ki nagy igazságszeretetérõl és bölcsességérõl tette magát ismeretessé.

Egyszer beállít a sedria elé egy zsidó és egy keresztény, s valami bûnügyrõl tárgyalnak egymás közt, nagy élénkséggel, amint ez már szokás a szembesítéseknél, vádló és vádlott, vagy - mint Csemegi mondaná - a terhelt között.

Az öreg bíró, kinek rendesen döntõ szokott lenni a véleménye, s amennyiben azt tárgyalás közben nyilvánítja, némelykor informáló is, hallgatja... hallgatja egy darabig, oda is figyelve, nem is, midõn egy fiatalabb bíró tiszteletteljesen meginterpellálja:

- Mit gondol, kedves urambátyám?

- Azt, hogy megérdemli a félévi börtönt testvérek közt is.

- Nem lesz egy kicsit sok? - véli habozva a legfiatalabb bíró.

- Megérdemli ez a huncut zsidó, édes öcsém...

- Mit? A zsidó? A zsidót gondolja, urambátyám? Hiszen nem a zsidó a vádlott!

Az öreg röstelkedve morogta azután:

- Hüm... hát persze, hogy... Ühüm, hm... Az ördög tudná hát, hogy van, hüm! Mit kérdezitek az embert, ha ti jobban tudjátok, hm.

S e gixer után az öreg máskor jobban vigyázott aztán az auktoritásra.

Vigyázzatok, gyerekek, azt mondom, ezzel az eszlári kérdéssel, mert bizony el talál fogyni az auktoritás.

Tudniillik Eötvös beszéli ezt el ilyenforma hangon. Van neki húsz-huszonöt ilyen pogány hangulatcsináló adomája, s azokat kiereszti mint megannyi ostort pattogtatva velük a fejünk fölött.

S annyiban igazat adunk neki, hogy az auktoritás csakugyan fogy - de az õ puskapora nem: habár egy kicsit nedves még ekkoráig az is.

A mi kedves Eötvös Károlyunkat (mert kedves volna õ, ha nem lenne olyan nagyon harapós) valaki elnevezte egyszer »nagy visszaemlékezõ«-nek, mivel õ szokott eltemetni minden embert, õ búcsúztatja el s ír róla visszaemlékezéseket.

Ez a megrögzött szokása annyira megy, hogy az emberek, ha összevesznek, azt kívánják egymásnak: »Emlékezzék rád vissza Eötvös minél elõbb

S ezt a jogát a halál is respektálja. A dolog annyira megy, hogy ha õ vidéken utazik, nevezetes emberek addig nem halnak - hogy õ visszaemlékezhessék.

Hanem azt már mégse hitte senki, miszerint annyira viszi a szenvedélye, hogy azt az egyetlen egy személyt, a dadai hullát, aki tudtán kívül hunyt el, még a sírjából is kiásatja - hogy még egyszer visszaemlékezhessék.

AKIT JÓKAI NEM HAGY ÍRNI

(Egy kis tréfa)

Nini, biz isten azon vesszük magunkat észre, hogy már gróf Teleki Sándor sem egészen fiatal ember!... Maholnap már oda fog kelleni írni a könyveire: írta »idõsb gróf Teleki Sándor«, mert van már egy ifjabb Teleki Sándor írónk is, - a fia. Biz az amilyen kemény gyerek, éppen úgy ki találja szorítani az édesapját az emlékekben, mint a bálozó kislány a mamáját. Mert egy Teleki Sándor csakugyan kevés ennek az országnak, de már kettõ sok - mivelhogy nem marad sem meghódítani, sem megírni való nekünk többieknek, miattuk.

A fiatal Sándor szép sugárnövésû, legény, de még nagyon fiatal, a császárt is csak az imént szol­gálta még ki, de a múzsáknak már esküdt barátja, mert a Telekiek soha nem tévesztik szem elõl, hogy a múzsák a nõnemhez tartoznak, s illik úgy futva, útközben megudvarolni õket is.

Hanem hát persze még csak amolyan szerelmes apród a múzsák udvarában a mi Sándorunk, aki már ivott a Hippokrene forrásából, de még nem itta le magát: a bor gõze majd csak késõbb fogja átjárni. Írt már egy-két csinos költeményt, fordított is egyetmást elég sikerülten, s valószínû, hogy sok örömünk lesz még belõle valamikor.

De még most csak kezdõ s kivált az volt másfél évvel ezelõtt, mikor a Petõfi-Társasággal õ is kirándult Kiskõrösre, a Petõfi-házra illesztendõ emléktábla-ünnepélyre, mely örökké emlékezetes marad arról a ragyogó beszédrõl, melyet ott Jókai tartott.

Kiskõrös színe-java igen pompásan fogadta a kirándult írókat (amire nézve elég nagy bizony­ság, hogy õk maguk leszólják a fogadtatást) s roppant érdeklõdést tanúsított mindenki a leuta­zott nagyok iránt. Kicsoda ez vagy amaz? Hogy hívják? Ez volna az a György Aladár? Hát Bartók melyik? Itt van-e Ábrányi Kornél is? És az a nagy fej azzal a serte hajjal ugyan ki-e?

Ezer alakban merült fel a kíváncsiság: mely nemegyszer végzõdött elégedetlenségben is. Mert a notabilitások között voltak bizony olyanok is, akiknek sohase hallotta hírét a kiskõrösi ember.

- Hát ez a fiatal gyerek ugyan kicsoda? - kérdé Szanától az egyik honorácior a fiatal Teleki grófra mutatva, s volt valami hányavetiség a hangjában, amint megtoldá a kérdését? - Ez is író? Mi?

- Micsoda? - vág bele Szana Tamás, ki azonnal látta, hogy emberére akadt. - Ha író-e ez? Uram, ehhez képest Jókai is semmi!

- Lehetetlen! - mondja a honorácior elképedve.

- Ez a világ-zseni! Nagy író - gyulladozik Szana a legkomolyabb képpel.

- Ilyen fiatalon? - rebegé még mindig hüledezve a kiskõrösi ember. - S hogy még eddig semmit se tudtunk róla! Vajon én istenem, mit írt hát?

No, erre aztán megeresztette Szana a szapora beszédét.

- Nem írt ez a fiatal ember még semmit, édes uram. Jókai drága pénzzel fizeti, hogy ne írjon, mert ha írna, azonnal elhomályosítaná...

- Szörnyûség - hebegé a honorácior.

- Jókai annyira fél tõle, uram, hogy éjjel-nappal magával hordja, vele alszik egy szobában, tollat, plajbászt elszed tõle, hogy ne írhasson a falra se... mert mindjárt kitudódnék, hogy õ a nagyobb.

A derék cívis áhítatteljesen pislogott a kis gróf felé, azután soká csóválta a fejét tûnõdve.

- Isten úgyse, mégsem szép - dünnyögé -, mégse rendes dolog ettõl a Jókaitól!

Alkalmasint tovább adta aztán a pikáns titkot, mert a fiatal Teleki nem gyõzött csodálkozni, miért bánnak vele egyszerre olyan nagy tisztelettel a kõrösiek: az asztalfõre ültetik Jókai mellé, s ha toasztíroznak, az õ arcáról nézik a megelégedést, ha szivarra gyújt, ötven kéz nyúl a gyufa után és a többi meg a többi.

Végre is megnyugodott abban, hogy a »szent birodalmi grófság« csinálja azt a nagy effektust, s kezdte kevésre nézni a derék kiskõrösieket - mert egyszer se nézett a Szana Tamás ravasz arcára.




Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License