|
I. A »BALASSA«
Mióta a kolera
uralkodik, azóta egészségesebbek az emberek, rövidebbek az éjszakák és
hosszabbak a korcsmárosok ábrázatai - uti Mezei docet. Éjfélkor megjelenik a
kolerabizottság és elválasztja az ember szájától az »italt«. A kolera maga még
becsületes ember, mert az mindössze csak egyszer öli meg a halandót, de a bizottsága
minden áldott héten hatszor öli meg benne az egyéni szabadságot.
Már Zsiga bácsi
csak annak a mondója, hogy ez megintelen semmi egyéb, mint a balpárt célbavett
mesterséges kipusztítása az átkos »minisztérjom« által. És hol-hol kedve is
szottyanna kidobni az ajtón a mulatságot rontó goromba kolera-biztost, csakhogy
hát úgysem érhetné el a tovább ott mulatási célt, mivel éppen ő maga az a
kolera-biztos, akit kidobna. Bizony furcsa hivatallal vegzálták meg szegényt.
Tell szívének, tudom, könnyebb feladat volt lelőni az almát fia
fejéről, mint neki hazakergetni tizenkettőkor a mulató kompániát,
melynek szétszéledését csak a jó Mezei bácsi nézi nálánál hazafiúi bánattól
sötétebb arccal.
Hej, de
csak csendesen is megy már a világ »sorja«. A »nagy hecc« olyan ritka már, mint
a »kifogástalan zsiráns«. Csendesen mulatnak az asztalok, kifogyott mindenünnen
a »szusz«, mit csak az »éjfélután« szokott önteni a nemes fiatalságba. A magyar
ember mindig azzal a szándékkal tér be egy »pillanatra« a korcsmába, hogy egy
»hétig« lesz ott; mit ér az, ha most odateszik elébe korlátnak a tizenkét
órát?! Keserû az itala tõle.
De azért ha
csendes is a Balassa, régi ábrázatát mégsem vesztette el.
A két kerek
asztal körül most is ott ülnek a szokott törzsvendégek, Mezei bácsi szeretett
gyermekei, kik az õ kedveért vannak teremtve az árnyékvilágra; hogy legyenek
akiket õ szerethessen és kiszolgálhasson.
Mind az õ
nevelése az egytõl egyig, már ti. a fiatalabbja.
Amelyik
pirospozsgás, az az õ rostélyosaitól lett ilyen, amelyik halavány, beteges, az
az õ borától lett olyan, amelyik bele mer kottyanni »az fontos ország dolgaiba«,
az is õtõle profitírozta a diplomáciai tapintatot a »jelös« »Ellenõr« révén, a
»ki olyan újság«, hogy ha már egyéb
nem tanúskodnék is mellette, untig elég »abbó«, hogy Mezei bácsi két éve
járatja egy kortyra - akarom mondani egy huzomra.
Ebbõl
szívja õ a sok tudományt s úgy adja odább ingyen salátául a szelet mellé
vendégeinek.
Már persze
csak a kályha melletti asztalnak, mert az ablaknál ülõ kompánia rátartós egy
kicsit. Azok a kaszinóból hozzák a bölcsességet és sehogy sem tisztelik a Mezei
bácsi politikai kombinációit, ami nagyon fáj neki, de azért nem mutatja, nem
érezteti velök... isten neki... hadd járjanak a rossz úton... neki semmi köze
hozzá. Szegény elveszett fiatal emberek.
De bezzeg
annál hálásabb publikum a másik, ahol Zsiga bácsi a nagy kophta, ahol minden
este szorgalmatosan felosztják Európát a »potentátok« között, kinek-kinek a
maga érdeme szerint. Az osztrák császárnak aszerint természetesen nem jutna
több egy vármegyénél.
Néma
áhítattal hallgatják Mezei bátyánkat ilyenkor.
A barna
írnok fejbólingatva hajtja fel hetedik halbszajtliját, és azt mondja »Világos!«
A szõke joggyakornok még elõbb felnéz a Zsiga bácsi ábrázatára, leolvasandó, nincs-e
valami kifogása a mondottak ellen, csak azután »zúga« rá egy helyeslõ kiáltást,
míg Mezei bácsi egyet csendít a zsebében szemtelenkedõ Lónyai-hatosokon, s
aztán a hatás kedveért, mint a jó professzor, még egyszer röviden összefoglalja
értekezésének tartalmát:
- Egyszóval
nagy kalefaktor a jobboldal. Utoljára is csak ágyú, puska dönt itt!
A Pista
kellner, ki komoly mogorvasággal hallgatja gazdája hátamegett a nagy
státuspolitika griffjeit, ijedten kapja hátra fejét az »ágyú« szóra, s miután
az Albert gyerek véletlenül arra viszi a citromos teát a »telegrafos úrnak«
lehetetlen hogy ne a legrosszabb eset történjék, már ti. hogy a Pista kellner
megtaszítja az Albert kellnert, az meg leejti a telegrafos úr bájitalát, mely
dallamos torkát hivatva volt nekistimmelni a flótázás idilli mûvészetének.
Ez a
tragikum aztán egészen megindítja Mezei bácsit s mint valami gõzsikló
leszállítja a politika mezejérõl, úgyhogy nem törõdve sem a honboldogítással,
sem az örök béke eszméjével, beleponálja magát a statárium jogába, s hadüzenõ
léptekkel ront neki a kétfelé szaladt »dienerschaft«-nak - s bizony nem tudom
én hogy végzõdnék most mindjárt ez a »keleti kérdés«, ha új vendég, mégpedig
falusi »jó firma« nem lépne be az ajtón, kinek látására egyszerre mosolygó
nyájasságba megy át a gazda vészes haragja.
Nem lehet
az másképp. Idegenek elõtt nem lehet a házi tûzhely lángjait élesztgetni. Aztán
meg is érdemli, hogy némi figyelemmel viseltessék iránta, mert a vidéki vendég
legalább fizet, míg ellenben a törzsvendégek annyira divatba hozták az
»aufschreiben«-t, hogy ha néha nagy ritkán akad aztán a sok között egy lázító
excentrikus, aki elkiáltja magát, hogy »zahlen«, az egész »Balassa« Mezei
bácsival együtt, valódi megbotránkozással tekint a »szentségtörõre«.
Az új
cimbora jöttére megélénkül a mulatság, ki-ki megtoldja még egy messzellyel.
Károly is megszagolja egy mérföldnyirõl az idegen bûzt - s ott terem a banda.
Aztán
kezdõdik a mulatság. Az embernek eszébe jut a sorsa, a szeretõje és a
kifizetetlen váltója. Mind a három szomorú dolog. És felhangzik hozzá a
»Csiribiri csárda« bánatteljes, viharos áriája. Ezt megint mindenki megtoldja
egy iccével.
...Megtelik
a szív édes fájó gondolatokkal. A leghazárdabb pasasier elpattantja az elsõ
pezsgõdugót.
...És
megkondul a tizenkét óra.
Megdöbbenve
néznek egymásra a cimborák, mintha a világ vége volna. Zsiga bácsi nagy
immel-ámmal magára erõlteti a boglyas Ghiczy-szûrt.
Az
elõkerült Albert gyerek és Pista kellner egyenkint kezdik eloltogatni a
gyertyákat; Mezei bácsi még egy pillantást vet a »Turini Jézus« falon függõ
arcképére, melyhez még egy fohászt látszik küldeni, mielõtt a sötétség végképp
elnyelné a mai napra: aztán csendes jó éjszakát kíván a távozó vendégeknek, kik
elégedetlenül, tele fejjel és muzsikálás iránti szimpátiák okáért üres zsebbel
távoznak, hogy holnap újra kezdjék.
II. A DEUTSCH-KÁVÉHÁZ
Az ember
körülnéz elõbb az utcán, ha nem látja-e valami becsületes ember bemenni, s
aztán félve surran be a Deutsch-kávéházba, hol az elválasztott sziámi ikrek
hímnemû fele, az elhízott Deutsch papa székel bekerített trónusán, mely körül
van rakva anizett, maraszkinó, rum-, szilvórium- és vaníliával, mik
megalapítják Deutsch papa királyi tekintélyét, lévén mindeniknek egyenkint
annyi rabszolgája, hogy Deutsch papa sohasem kénytelen szenvedni a magány
unalmasságát, hanem az éjszakán által is folytonosan gubernálhat környezetén.
A különféle
nemzetek bõven vannak képviselve az örömek e birodalmában.
Ott van
Izrael »szétszórt« népe »összegyûjtve«. A miniatûr »ich gebe«, »ich nehme«
hangzavar csendes harmóniába olvad a »posztócsillagos« hadfiak magyaros
káromkodásába, kik a hátulsó asztalnál disznómódon ütik, - nem a burkust, -
hanem a filkót egészen addig a stúdiumig, míg összes pénzkészletük belevándorol
a kártyapénzt gyûjtõ pohárba. A legvégén mindig azzal a tapasztalattal kelnek
fel, hogy mindenikök vesztett. Ostobaság biz a kártya kevés pénzzel! Hanem
azért másnap megint csak kártyán adatik át a közforgalomnak a »lénung«. Faraó
hírhedt nemzetsége is azt a vallást követi, amit a vitéz urak. A kimuzsikált
bankót õk sem adják »interesre«. Az embernek nem az a hivatása hogy
»takarékpénztárrá« váljék. Ha az úr azért muzsikáltat, hogy mulasson, a cigány
is azért muzsikál, hogy mulasson utána. Elég baj már az is, hogy mikor az urak
mulatnak, õk muzsikálnak nekik, mikor meg már õk mulatnának, akkorra egy úr sem
látható, hogy hadd õ muzsikálna nekik. Hej, de csak ebben is megrövidítette
õket »azs a aranyhajú csigányra fondorkodó Úristen«! De õk azért nem irigyelnek
a világtól semmit. Hadd bomoljon, ha kedve tartja, s néha-néha megcsillanik is
szemökben valami elfojtott epedõ vágy, az sem vonatkozik ötemeletes házra,
elegáns fogatra, ezer holdas pusztára, akkor is csak az jár eszökben, hogy
ezeken a fránya honvédeken milyen »delikátus«, milyen fölséges szép a »verezs
nadrág«...
Persze hogy
a tekintetes vármegye is képviselve van a különféle válfajok közt. A hosszú
»szõke írnokról« lerí a megyeházi szag. Õ itt az arisztokráciát képviseli, s
Deutsch papa sokat helyez bele. Már tudniillik bizalmat is, szilvóriumot is.
No, de az rendén is van. A szõke írnok elvégre is olyan perszóna, aki már
többször közelrõl beszélt a vicispánnal, aki ott jár-kél a megyeház méltóságos
folyosóin, olyan biztonsággal, mint más emberfia otthon, aki életet, kifejezést
és »alakot« ad azoknak a hatalmas rendeleteknek, mikre Deutsch papát elõfogja
néha-néha a »holnap nekem« spuriusza. Mert hát Deutsch papa két dologtul fél a
világon legjobban: a Deutsch mamától és a törvény »bírságos« kezétõl. A Deutsch
mamától már sikerült megszabadulnia, de a törvény pallosa még ott lebeg feje
felett minden pillanatban lecsapni kész élével a kisvárosi rulett közé.
A szõke
írnok rangjához méltó, vármegyei stílusban természetesen a »zöld aszalnál« van
elemében, hol a biliárd sima mezején lelegel minden babért, becsületet szerez
és emlékeztet »mopszaival« a »permopsz« keletkezett tisztikarra, »dupla
buzeró«-ival megmagyarázza a községrendezés kérdésének megindulását,
»karambol«-jaival bebizonyítja, mint gátoltatik meg egyenes haladásában az
egyik golyó - a jobboldal, ha beleütközik a másik golyó - a baloldal. Az
isten bûnül ne vegye neki! Már ti. a golyónak. -
Mikor aztán jóllakott dicsõséggel, diadallal, példának
okáért õ is megereszt egy kis nemzeti »ferblit«, hol egészen »anstndig« viseli
magát s hova szinte átviszi az ékes megyei stílust. Három nyolcas ellen »három
szolgabírót« vág ki, »vótumra« kívánja bocsáttatni, ha felmerül a kérdések
kérdése, hogy szabad e az utolsónak is »besszerelni«, a »tourmaclit« nem
fogadja el, mert az korlátozza a viziadás »autonómiáját«, s ha valaki »bicska«
helyett »kirikárit« talál neki osztani, vagy a »kasszát« bezárja mikor »flusz«
mosolyog tollmozgató kezében, elveszti elõtte minden népszerûségét s
addig-addig keresi holmi diplomáciai jegyzékváltogatással az okot, míg
elkiálthatja, hogy »akciót neki!«
Az akció reakciót szül. A szõke írnok csurgóra lelógó
kalapját még beljebb húzza piros ábrázatjába. Egyet káromkodik. Az osztó
kezébõl kiesik a kártya. Mindenki odanéz. A két ellenséges fél összeütközik.
Kezdõdik a mohácsi csata. A küzdõk körül pártok képzõdnek. Mígnem Deutsch papa
leszállván jupiteri székhelyérõl szét nem húzgálja a haragvó hõsöket.
Újra elcsendesül minden, s újra megindul a ferbli. A többi
asztaloknál megélénkül a »diskurzus«. A kis patikárius mûértõ arccal kérõdzi el
még egyszer a verekedés lefolyását. Sajnálja rettentõn, hogy vége lett. Az
igaz, hogy nem rajta múlt a folytatása. Õ eleget heccelte õket. A méregkeverõ.
De már azt megint Muki cukrász nem hagyhatja úgy, hogy a
patikáriusnak ne kontradikáljon, õ már különben is született ellensége minden
patikáriusnak. Tûz és víz. Az õ fakkja az »édes«, az övék a »keserû«. S ha
Király utcai Török János, hogy rá célozzon, hirdette szanaszét a lapokban, hogy
»nincs többé kopaszfej«, õ is fogta
magát s a kánikulában, mikor Török János uram legjobban izzadott a
balassagyarmati »Times« hasábján úgy hirdette a gefrorenest hogy: »nincs többé melegség«.
Képzelem mennyire megijedhetett ettõl valami pesti prémárus.
A többi asztaloknál együtt és szerteszét Bernáth Gazsi
haláláról beszél a tudós publikum. Dávid doktor jól ismerte a híres »Bhernáth«
bácsit és restelli, hogy izraelita létére a lipótvárosi katolische templomra
hagyta összes követeléseit és nem az izraelit anyaszentegyházra.
A fekete végrehajtó kihörpenti limonádéját és
huszonharmadikszor kel fel, hogy - úgymond - hazamenjen errõl a »snasz
hely«-rõl, hová minden este véletlenül kerül be. Most is egy hitelezõ elõl
akart felszökni a kaszinóba, de eltévesztette az emeletet. Meg aztán... mi
tagadás benne ... egy kis sporthajlam... a szép felszolgálóné, a melegkezû fr.
Betty... Olyan a szeme, mint a tinta... olyan korall ajka van, mint a
spanyolviasz, az arca olyan fehér, mint a velinpapiros... Egyszóval a
végrehajtó úr szeretné ma este felvenni az »elõleges biztosítási
jegyzõkönyvet«, csakhogy még egy kicsit félénk, bátortalan hozzá, mert hát
hiába »béka van a gyomrában«. Aztán az is könnyen megeshetnék, hogy a kis
Betty, amilyen gonosz teremtés, egyszerûen azt kérdezné válaszul ömlengõ
szerelmi nyilatkozatára: - Hallotta már ön a »Ninive történetét?«
Bezzeg jobban értené ezt a mesterséget az a torzonborz barna
alak, aki a leghátulsó asztalnál szoktatja magát a »magányhoz«, ti. a mi Stofi
bátyánk, amint a tizenharmadik csésze gyászkávé szürcsölése közben nagyot hunyorgatva
néz, hol a piruló végrehajtóra, hol a kokettírozó nimfára, hol arra a fekete
rámájú képre, melynek következõ feliratán tûnõdik nagy hümmögve: »Wenn die
Jugend wüsste, wenn das Alte könnte«.
A másik képrõl a jó Petõfi Sándor néz le némán, hidegen az
éjszakát átdorbézoló csemetéire az új korszaknak. A pislogó lámpák rezgõ világa
kísérteties fényt vet a költõ szilaj arcára, mely megelevenedni látszik... a
toll megmozdul kezében... Lelkem elõtt mint egy vízió, mint egy
megmagyarázhatlan fantom domborodik ki élõ alakká,... és felmennydörög ajkán a
haza szent földjét megmozgató nagy szemrehányás.
Lesz-e gyümölcs a fán, melynek nincs virága,
Avagy virág vagy te, hazám ifjusága?
...Már az igaz,
hogy furcsa dolgokat írt az a Petőfi. Ugye Deutsch papa?
III. A »ZICHY«
A Zichy fogadóról
mindig eszembe jut a Zsedényi Eduárd inggallérja, a Zsedényi inggallérjáról
eszembe jut a Csernátony stílusa, a Csernátony stílusáról pedig a szuezi
kanális. A szuezi kanális felőli elmélkedésemben meg lehetetlen meg nem
emlékeznem a Sramko bácsi torkáról. Míg Lindley meg nem csinálta a pesti
vízvezetéket, addig ez volt a tekintetben a legjelesebb species. Sok borral
vegyített víz vezettetett le e derék alkotványon keresztül egy félszázad óta.
A Zichy fogadónak
leírásában ő olyan alapkő, olyan kiindulási »alfa«, mint a Napóleon
elhanyatlásának történetében annak kedves felesége.
Sramko bácsinak
is valódi hitestársa a Zichy. Megesküdött és hű hozzá. Túlhajtott
erényesség. De a Zichy már azt úgy érdemli meg. Mert a Zichy híres és nevezetes
hely. Nem azért jár pedig oda Sramko bácsi, mert nevezetes hely, hanem azért
nevezetes hely, mert odajár. És az nagy különbség.
Azután - én
istenem! - csak kell az embernek járni valahova enni. Nem élhet
levegőből, kivált ha a levegő tele van vesztett pörök hírével. S
ha már egyszer eszik, innia is dukál, mert meg van írva a régi tudós
könyvekben, hogy »Trencsiny országban« egyszer a ludak ettek és nem ittak, hát mind kidöglöttek. Hiába, az ember
fut a szomorú sors elől. Ez már az önfenntartási ösztönhöz tartozik.
És ha néha-néha -
teszem azt - szórakozottságból túlságosan talál bevenni a »jóból«, neki az mind
megjárja, mert Kinek három van diplomája,
háromszer tőbet ihatja, mint holmi közönségezs ember.
És ilyen
értelemben hasznát veszi diplomáinak.
Egyszóval
szolid ember, minélfogva a Zichy is szolid hely. Az öreg urak és az átutazók
vendéglõje.
A
nagyvilági politika ritkán képezi a beszélgetés tárgyát. Az a néhány »burger«,
aki néha-néha betéved egy »jó napot« csinálni magának »esténkint«, nyugodtan
issza meg »feketéjét« vagy a megrendelt »drapákot«, s még a vén Napóleon
halálára is csak annyit mond:... isten nyugossza meg szegényt!... hanem bezzeg
annál többet beszél a Sramko bíróvá választásáról... ami Sramko bácsinak olyan
érzékeny szívlágyító téma, miszerint sokszor arra a csúfságra vetemedik tõle,
hogy egy cilinder bort ereszt meg a szépen megszaporodott jóakaróknak. Mert hát
a népszerûség sem jön ingyen. Így is sokkal olcsóbb, mint ha Teller árulná a
»speisz-cetlin« és a Géza kellner számítaná fel az árát.
Hanem aztán
hetivásárkor megélénkül az élet a szolid pecsovics-jellegû Zichyben. Nemzetes
Hont vármegye »nagyságos« közönségétõl hemzsegnek az asztalok. S ha itt-ott
hegyesre kifent bajuszával kitarkallik közülök egy-egy Nógrád megyei atyafi,
kilyukasztja lelkét a tengernyi büszkeség, melyet liberális volta miatt az
ügyefogyottabbakkal szemben érez, s belevágja bölcsességének bicsakját a
politika cipójába, s olyan karajokat szeldel a szegény jámbor hontiaknak, hogy
egészen belepirulnak ettõl a megromlott rebellis nógrádi levegõtõl.
Jól esik
lelkünknek (már mint nekünk pecsovicsoknak), hogy mi is elmondhatjuk valakinek
azokat a mérges epithetonokat, mikkel a baloldal minket prezentel meg; mert hát
hiába a csizmánál is sárosabb a »kalucsni«, ha az van felül, - és a felsõ
kabátot is jobban éri az esõ, mint a »lajbit«, ha be van gombolva.
Hanem erre
a hasonlatra nyomban meg is mozdul a másik asztalnál Hecks, aki oly elválhatlan
kísérõje Sramkónak, mint Minervának a bagoly, s ki a fél vármegyét ruházza
kontóra.
Isten után
neki köszönhetjük leginkább formánkat.
Némán ül
ott, mintha azon gondolkoznék: milyen lesz a jövõ század divatja, pedig azon
gondolkozik, hogy mivel hibázta el tegnap a »kalábriászt«, mikor »tercbélára«
bukott, aztán nagyot hajlongva köszön egy-egy bejövõ vagy távozó vendégnek,
áhítatos arccal nézve utána, mintha az járna eszében, hogy milyen érdemes derék
férfiú az, mennyire tiszteli, becsüli õ azt, eddig az jár eszében, hogy ugyan
mibõl fizeti ki a felszaporodott ruhaadósságot? Aztán megissza félmesszelyét,
felhúzza riska kabátját, melyért úgy fáj a szíve, hogy önmagának kell
elnyúzni..., és elindul a »körbe«, hogy ott is bevégezze »nyilvántartási
szemléjét« hitelezõi felett.
A hetivásárokat
leszámítva a Zichy csak akkor veszti el monoton jellegét, ha az »Edos gyerek«
vetõdik ide falujából.
És az elég
gyakran megesik.
Híres paripáján,
mely a brazíliai császár istállójába került ki s útközben átúszta a
Földközi-tengert, ezelõtt tíz perccel indult el otthonról, ami közönséges lónak
és embernek félnapi járóföld. No, de jó is, hogy ily sebesen jött, mert már
annyira száraz volt a torka, hogy amint a Zichy kapujában kicsaholt kováján egy
szikra torkára pattant, egyszerre lánggal kezdett égni - hanem, jó szerencse...
éppen akkor vitték arra a város vizipuskáját s úgy agyonlõtték vízzel Edos
pajtásunkat, hogy zicher belehalt volna - már amennyire tudniillik egy huszár
meghalhat -, ha a hauszknecht hamarjába be nem tesz szájába egy csomó bagót, amitõl
a huszár halottaiból is egyszerre feltámad...
Siet is magáról
lehányni a felsõruhát, mely az említett kaland következtében persze lucskos
volna, ha a folyosón véletlenül nem néz rá olyan tüzesen a szõke szobalány,
hogy nyomban megszáradt.
Hanem most azután
kárpótolja is magát a kiállott viszontagságokért: egész armádia palackot
állíttat maga elé, s amint Muki cukrász elmésen megjegyzi: huszárosan egy egy
kortyra issza ki a bort minden a Zichyben található üvegbõl: kivevén a Flóris
bácsi szemén levõ szemüvegbõl. De
ebbõl is csak azért nem, mert nincs benne.
Búsulva vigadoz
mellette a jó Béla gyerek is: kifogyhatatlan leleményessége éppen most szüli
meg az »Ötvenedik indítványt«, hogy
»igyunk meg még egy messzely vöröset« - s ha restellni látszik is szégyenítõ
súlyát annak a gondolatnak, hogy õ csak baka volt önkéntes korában, mégis
jólesik elbeszélnie, hogy mikor egy ízben õfelsége elõtt glédába kiállott, a
felséges király elbámulva mondá:
»Ilyen szép
domború mellkast még nem láttam«.
Isznak is aztán
király õfelsége egészségeért nagyokat a bajtársak, kik a komisz cibil ruhában
is érzik katonás voltukat.
A Béla gyerek
belekezd egy »ezer rõfös toasztba«, mit Edos öcsénk vigyorgva hallgat, fejét
jobb kezére támasztván, mintha Sennyeyt akarná utánozni, hol-hol egy nagyot
bólintva, mintha Están bácsi parlamentáris modorát venné fel, és közbe
pipaszárával üti velõs szavaihoz taktust, mintha Deák Ferenc örökmozgású
plajbászát vette volna tanulmánya tárgyául...
Egyszerre
lehanyatlik a kéz és fej, a nagybojtú taj pipa, melyet mint »guter Reiter«
kapott generálisától emlékbe, kifordul kezébõl, a huszár lelke lerészegedik a
nagy tengernyi dicsõségtõl, mely múltját terheli, mert a bor az bagatell
csak... mely meg sem kottyan vasfejének, melyet pusztán a nagy tettek ólomsúlya
nyom le - és felhangzik ajkán egy-egy regurális kortyantás, melyre tihanyi
echóként felel vissza a másik asztalnál elaludt Géza kellner elfojtott mély
szuszogása.
...A toasztírozó
szónok körülnéz. A teremben nincs egyetlen lélek sem... csak az üres palackok,
a tövig égett gyertyák és a méla csend. Egyet sóhajt és azután - folytatja
toasztját ott, ahol elhagyta, hatalmas borízû hangon fenyegetve a nemzetet...
mely sehogy sem akar jobb útra térni...
Hét napból áll a
hét. Az első két napon, ti. hétfőn és kedden békés egyetértésben él
az ember a szerkesztővel, kölcsönös szimpátia lágy ölében ringatván
egymást. Tea, kávé jóízű. Mezeinél pompásan főznek. Egyszóval minden
szuperál. Még a csibuk is jól szelel. Ami különben nem csoda, mert három helyen
lyukas.
A harmadik napon,
szerdán, a tárcaíró kezd idegenkedni a szerkesztőtől, savanyú mosoly
futja el ábrázatát, ha az utcán meglátja, míg ellenben a szerkesztő sokkal
forróbb ragaszkodást mutat iránta, mint tegnap, megkérdezi tőle, mint érzi
magát, mint szolgál egészsége sat? Aztán a vége rendesen az, hogy kellemetlen
náthát okozó időjárás uralkodik... az embernek legokosabb ilyenkor otthon
tartózkodni, dolgozni és...
- Richtig! Írod-é
már a tárcát?
- Már hogy írnám?
Korán volna még.
A
szerkesztőnek már erre van egy csomó kész felelete, mit négyhetes pályáján
szerzett egybe.
- Hát mért nem
írod? Micsoda dolog az? Soha semmi sincs korán. Vagy ne ígérj semmit, vagy ha
ígérsz valamit, azt tartsd meg. No, rátok ugyan lehet támaszkodni!
Az ember ilyenkor
hebeg valamit a túlságig vitt pedantizmusról, és megígéri szentül, hogy
reggelre minden jól lesz, minden meglesz.
Reggel aztán
felver legédesebb szendergésedből egy baljóslatú, az éneklésbe átmenő
süvítő hang ágyad szélénél.
- Kérek
manuscriptumot!
Az ember
bosszankodva riad fel s manuscriptum helyett manupropriáját szeretné
átszolgáltatni az alkalmatlankodónak, ha az véletlenül nem éppen a Dömötör
szedő gyerek lenne, akinek protekcióját nem tanácsos holmi célra nem
vezető kifakadásokkal veszélyeztetni: mert ha megharagszik, annyi
sajtóhibát hágy, hogy az ember a maga művét is Urosénak nézni.
- Nincs
manucriptum. Jöjjön holnap reggel!
Dömötör vidám
arcot vág, örül, hogy nem lesz mit szedni, és eltávozik. Elhatározom, hogy
dolgozni fogok; hanem tudj’ az ördög, ha muszaj dolgozni, mindjárt nem
akaródzik. Az igaz hogy akkor sem akaródzik, ha nem muszaj. Egyszóval a
tárcaírás unalmas dolog. S miután nem örömest unatkozik senki, én természetesen
megint meg nem írom a tárcát.
Egész nap kerülöm
a szerkesztőt, s olyan helyen tartózkodom, ahol az ördögnek sem jutna
eszébe keresni: ahol még magam sem találok magamra, ti. otthon.
Morfondírozom.
Vagy szundikálok. Lelki szemeim előtt ködös jelenetek folynak le a
»Nibelungok harcá«-nak meg nem írt folytatásából. Egy nagy zöld mező tele
elmosódott, ki nem vehető homályos alakokkal. A nagyorrú Makkfői
fiskális és az »anständig« Feri öcsénk éles penicilusokkal rohannak rám.
Mindenik azt követeli, hogy Erzsikét őhozzá adjam nőül. No, csak azt
lessék! Most már éppen azért sem megy férjhez egyikhez sem!
Majd Sramko, a
szőke írnok, Stofi fiskális, Muki cukrász, Ákos bácsi és Mády
fenyegető árnyai lebegnek előttem haraggal, kihívólag;...Stofi
fiskális egy csomó tobákot tart az orrom alá, Ákos bácsi csiklandoz, Sramko
fiskális bort tölt a - fülembe, Muki cukrász fagylalttal tapasztja be
szájamat...
Így
következik be az este. Éjjel is folytonosan ezekkel álmodom. Megnépesítik
villogó szemeikkel a sötétség birodalmát. Belemártják fogyatkozásaik zsírjába
tollamat. Attól azután zsíros lesz és nem fog.
Szomorúan
virrad fel a szerencsétlen péntek. A szerkesztõ már hajnalban hozzám küld,
felveret ágyamból, s annyira emlékeztet a szigorú kötelesség érzetére, hogy
végre nagy vajudások után megszületik délfelé a tárca. Dömötör diadalmasan
lebegteti útközben, mikor a nyomdába szállítja.
Most már
leesik szívemrõl a nagy kõ. Szabadabban lélegzem.
És
megfordul az események kereke.
A
szerkesztõ megint kenyeres pajtásommá lesz. Bátran nézek a szeme közé. Vonzódom
hozzá. Ott ülök folytonosan a nyakán s most már én kérdezgetem nagy
felsõbbség-érzettel, amint dolgozatai közé pillantok: meg van-e már a
cicero-cikk: lesz e hímen? Szemtelenül csendes idõket élünk, pajtás. Egy
valamirevaló botrány a világért nem tud történni.
- Fájdalom,
nem. Szörnyû pechben vagyok, mióta a lapot szerkesztem. Mindent teremteni kell.
- Én a
kolerának bíztam, hogy legalább a »gyászhírek« rovatát betölti, de az is elmúlt
a »Nógrádi Lapok« mutatványszámától. Ez az egy munkatársunk is odavan.
Ezalatt
folytonos összeköttetésben áll a szerkesztési iroda a nyomdával. A Dömötör
lóhalállal nyargal majd a kézirattal, majd megint kéziratért. A »Nógrádi Lapok«
mint valami Moloch hihetetlen gyorsasággal nyelnek el mindent. A szerkesztõ
esze ezerfelé ágadzik: Makarács küldi a »rendõri híreket«, azokat kell
megfésülni, a gabonaárak szellemdús numerusait sem állította még össze a tudós
városi elõljáróság. Ide is, oda is után kell nézni. Hát a »Nyílt tér«-be mi
jön, Nem érkezett be semmi. Fogni kellene megint valami szerencsétlen ábrándos
kisasszonyt, aki elvesztett szerelmes leveleit reklamálja. Hahó! Nini, ott
megy az ablak alatt Miklós bátyánk. Milyen szomorú, gondolatdús az arca! Ugyan
mirõl gondolkozhatik? Meg kellene kérdezni. Hátha valami »Vegyesek«-be való
eszme kínálódzik fejében. Attól bizony könnyen kitelik az az eredetiség, hogy
amikor nem fütyörész, akkor alattomban lapot szerkeszt...
E
pillanatban egy nagykalapú tót kiáltja el magát az utcán, hogy »ablakot csináltassanak«!
A
szerkesztõ felugrik örömében s kiderült arccal fogja nyakon a tollat.
- Hüm!
Megvan az anyag. Megvan a cikk-matéria! Ez éppen betölti a lap hiányzó részét.
De hát micsoda szemtelenség is az, hogy az ablakcsinálást egészen ezek a tótok
monopolizálják. És mért éppen az ablakot? Mert mi az ablak? Az ablak a
világosság eszközlõje. Hát mi joga van ahhoz a tótnak, hogy világosságot
eszközöljön? Látunk mi a sötétben is. Aztán mi a világosság? A világosság a
szabadság. De hát mi köze a tótnak a szabadsághoz? Nem elég neki, hogy a »közös
ügyes kenyeret« együtt eheti velünk, aki zabkenyérhez volt szokva teljes
életében. Ezt nem lehet így hagyni. Ezek a pánszláv mozgalmak veszedelme
elõjelei. Éppen apropó lesz egy dörgedelmes cikk a »nemzetiségek vészes
intencióiról«.
A szerkesztõ
arcát elönti a lelkesedés tüze, mialatt eszméit percegõ tollával papírra önti.
Érzi és átmelegszik tõlök.
Végre
azután elkészül minden, a legkisebb apróságtól kezdve a cicero-cikkig. A
szerkesztõ édes kedvteléssel pillant vissza a mai fáradalomteljes pénteki
napra, dupla rummal issza a teát a kaszinóban és dupla mosollyal kíván jó estét
mindenkinek.
De még azért
nincs vége a munkának. Másnap jön a »kefelenyomat«. És az iszonyú dolog,
tisztelt uraim és dámáim! Látni az embernek a saját elmeszülöttét megcsonkítva,
eltört lábbal, bénult tagokkal, megfésületlenül, bicegve, púposan a különféle
sajtóhibák által. Oh, az borzasztó érzés! Én nem tartozom a szerény emberek
közé, nyájas olvasóközönség, - de ilyenkor mégis kezdek kételkedni magamban s
azt tartom, hogy Jules Janin alighanem jobb tárcaíró volt nálamnál.
No, de ez a
kishitûség nem háborgat sokáig. Vasárnap reggelre ünnepi köntösében megjelenik
a lap.
Persze,
hogy tetszik mind a kettõnknek.
Úgy vagyunk
vele, mint én a Marcsámmal, hogy még a hibáit is gyönyörûségnek nézem... isten
bûnömül ne vegye!
Most aztán
nincs egyéb hátra, mint flegmatikus arccal elvegyülni a nyájas olvasóközönség
közé és kipuhatolni, meglesni, kigusztálni a tartalom hatását...
Lexi nagyszerûnek
találja, hogy »Ninive története« be van hozva a Deutsch-kávéházba: kár volt
egészen nem közölni; Ivánka Ödön skandalumnak tartja már a puszta megemlítést
is és a szalon nyelvezetet ajánlja figyelmembe.
Természetes,
hogy mind a kettõnek »igaza« van.
A
szerkesztõ azonban oly esetben is egészen megállapodott, tapintatos taktikával
rendelkezik.
Ha valaki
megdícséri a mai számot, hogy pompás, nagyszerûen sikerült, zicher fitymálva
felel rá:
- Eh,
bagatell! jelent már meg ennél jobb szám is. Én inkább gyengének találom.
De ha aztán
valaki arra vetemedik, hogy ezt gyengébb számnak merje mondani a többieknél,
kétségkívül azt a választ nyerné.
- Már
bocsánatot kérek! Az én véleményem szerint ez a legsikerültebb az eddigiek
közt.
És ez a
szerkesztés titka.
Ha sokan
minden alap nélkül tudnak fecsegni a múltról, miért ne tudnék én szintén minden
alap nélkül fecsegni a jövõrõl. Az alaptalanság alapossága veres fonalként
húzódik át mindenen.
Az
alaptalanság olyan, mint a kis Bibi plédje, télben köpenyeg, nyáron ágytakaró,
délben abrosz, este ablakfüggöny,... novellában elkerülhetetlen, vezércikkben
szükséges, a tárcában pedig megjárja.
Tehát
beszéljünk a jövõ gyûlés arcáról.
...A szép
terem, melyben már annyira megszokta a szem a mindkét nemen lévõ fiatalságot
amint a járás költészetében gyakorolja magát, kopasz megyei szónokoktól fog
hemzsegni.
Eddig csupa
haj volt a publikum, ezentúl csupa hajtalanság. Eddig csupa felsütött fejek,
ezentúl csupa lesütött arcok.
A
felejthetetlen helyen, hol Eduárd röpíté bájdús szavait Kunigunda felém valami
felvidéki bundás bizottmányi tag fog ülni talán, s az illatos ambrózia-lég
helyett, mit az õ édes alakja hagyott itt, s mely körüllengte a helyet, talán
pálinkaszag fog kipárologni szanaszét, hírdetendõ a sanctus spiritus-t, mely a
megyei autonómia boldogságának varázs-éldeletében szállta meg az érdemes
bizottmányi tag urat, kit a lóvakarás mellõl szólított ki a tévedhetlen
közvélemény a megye dolgának bölcs elintézésére.
A nagy
korinthi oszlop alatt, hol Ilonka délceg alakja gyönyörködhetett, amint tánctól
kigyulladt arcát legyezgeti, valami vaskos ó-módi táblabíró fog fészkelõdni
szörnyen turbálva öreg fejét egy-egy elmondani való perióduson arról a témáról,
hogy az õ csûre végében is olyan kutyavásár van, miszerint »minapában« is három
»ló« fulladt bele: ha ezt tovább is így hagyja a tettes vármegye, kivesz a
falujokból lassankint minden »ember«...
Milyen
metamorfózis!
Ahol eddig
azért gyûltek össze az emberek, hogy bókokat mondjanak, ma »sotizok«-kal fognak
szolgálni egymásnak.
Mert hát az
»udvarlás« és hazafiság között az a különbség, hogy az egyik olyan tettetés,
amirõl mindenki tudja, hogy az, míg ellenben a másik olyan tettetés, amirõl a
tettetõ azt hiszi, miszerint senki sem tudja, hogy az.
Ez ugyan
Kerkápolyi-féle definíció, de azért mégis olyan világos, mint amilyen sötét a
kép, mit az olvasónak mutogatok.
Látom annak
a képnek minden vonását.
A
nagyszakállú ellenzéki vezér - egyik a sok közül -, kinek a honfibú marja
vészes körmeivel bánatos kebelét, az »átkos minisztériom« borzadályt
gerjesztendett iszonytató intencióinak tudata érzetében fog állani görbe botján
támaszkodva, és keresni fogja azt a bizonyos csomót a kákán, amire pedig
leghamarabb úgy akadna rá, ha magát találná valahogy megtapogatni, már ti. ha
volna tapintata.
A két
»itthon maradt úr« szintén felkeresi a Sándor utcai palota fiókintézetét, s ha
már ott nem lehettek »utolsók«, jól esik hinniök, hogy itt »elsõk«. Meg is
látszik az a fájdalmas tudat mindkettõn. Szinte belehalványul az arcuk.
Lesoványodtak.
De hát nem
is csoda az. Étvágya sincs az embernek, ha látja, hogy Nagy György meg Bakcsi
Feri mint leckézi odafenn jóízûn a budget-vitánál Tóth Vilmost... Õk pedig
idehaza legfellebb a »rossz utakról« diskurálhatnak, dacára annak, hogy nekik
minden út jó, ha mandátumhoz vezet.
Sir itur ad
astra!
Egyébiránt
beszéd lesz elég. Pro és contra. Miska bácsi opponálni fog az ellen, hogy a
vármegye kölcsönt vegyen fel az utakra.
Aztán nem is
lehetséges az. Ha váltóra veszi, ki az ördög fogja zsirálni. Egy vármegyeért
csak más megye állható jót. Hont megyét vón’ muszaj megfogni forgatónak.
Ha az
egyáltalában forgató lehetne, ki maga is csak úgy forgatódik egy ember ujja
körül!
Csakhogy az
az egy ujj beillik tengelynek.
Egyszóval
nem szeretnék lenni a fõmérnök füle. Annak szegénynek hivatalosan kell
végighallgatni a különbözõ okos indítványokat, jeles eszméket és körmönfont
kifejezéseket, mikkel a nógrádi utak lesznek kijavítandók, mégpedig mivel a
hallgatás aranya, a beszéd ezüst, biztos reményünk van, hogy útaink ezüstbõl
fognak készülni.
A jövõ
gyûlésrõl írva, eszembe jut a múlt gyûlés.
Ami annyira
nem következetlenség, miszerint meg vagyok róla gyõzõdve, hogy ha a múlt
gyûlést írnám, az a jövõ gyûlés rajza lenne.
Pars pro
toto. Egyik olyan, mint a másik.
Azok az
emberek, azok a szavak, azok az eszmék, azok a gyarlóságok, amik a múltkor.
Egy csomó
gavallér bizottmányi tag, aki szeretné mutatni, hogy agarászat közben is ragadt
rá annyi státusbölcsesség, amennyi elég egy úrnak. Aztán az úr mindjárt
beleszületik minden tudományba. Annak csak akarni kell.
Vág is
ahhoz az önérzethez egynémelyik olyan önelégült fizonómiát, hogy szinte
hajlandó volna rá megesküdni az ember, hogy ez együtt szerkesztette
Humboldt-tal a »Kosmos«-t.
Még nagyobb
csomó öregúr a régi tekintetes karok és rendek közül. Ócska Alvinczy-puskák,
mikbõl már régen kirakétázódott az a lõpor, melynek most már csak a füstje
maradt meg, az is talán csak azért, hogy elhomályosítsa elõttök a látkört,
amelyhez különben is háttal vannak fordulva.
Még csak
néhány szó a pártokról. A mindenféleség tarkasága jellemzi a személyes elveket,
miknek éppen az a hibája, hogy nem elvek.
Vannak
jámbor jobboldaliak, kiket csak a hivatalhajhászat enyve tart odaragasztva a
Deák-köpenyeghez, és viszont rendületlen balpártiak, kik csak azért vannak
ellene a közügynek, mert a kormánypárt még mellette van.
Tisztelet a
vas-meggyõzõdésnek!
Az áhítatos
katolikus párt mint töredék játssza gyermekjátékait, a jobboldal szárnya alatt.
A türelmes jobboldal mosolyogva nézi abban a tudatban, hogy úgyis a bölcsõben
fog meghalni az idétlen gyermek. Hadd mulasson szegényke!
De ha van
pártolója a jezsuitáknak, van ám hatalmas lutheránus árnyalat is, s a
»lutherani comburantur«-féle relikviára ejtett célzás olyan inparlamentáris
lármát idéz fel, hogy az ember azt hinné, miszerint a »tisztelt ház«-ban van.
És minde
pártokon felül mint legnagyobb unikum magaslik ki azon különben igen derék
férfiú, ki maga képez egy pártot, kinek mindig extra-elvei vannak valami
csudálatos vegyülék a szélsõ- és középbalból, az arianizmusból, a
protestántizmusból, a pecsovics hitvallásbul és a commune eszméibõl.
Nem
feladatom bírálni pártállásának, elveinek helyességét.
Õ maga
bírálja azt meg. Cicero contra domo sua.
Amit ma vall, azt holnap elítéli, eldobja - mint haszontalan
limlomot.
Mindennap ezzel az új szóval köszönti az embert:
- No, öcsém, én kiábrándultam...
Ez az õ jelmondata.
Pedig olyan meggyõzõen, melegen beszél elveirõl, mintha
gránit-szívbe volnának vésve eltörülhetetlenül, örökre...
...És azután jön a többi...Jellemzõbbnél jellemzõbb
felfogások, eredeti kikerekedett alakok, aminek mindenike egy kiveszni indult
típust ábrázol, a szövevényes hálózatok, mik összetartják a sok, egymáshoz össze
nem illõ elemet, a párt-intrikák, a kutyabagosi filozófiától kezdve fel egész a
Bismarck politikai rafinírozottságáig: amint azt majd egyszer megírom e
lapokban.
Különben emiatt
ne essen kétségbe senki. Így van az minden alkotmányos nemzetnél.
Ahol pártok
nincsenek, ott nincsenek eszmék sem.
Mi még annyival
vagyunk különbek, hogy nálunk nincsenek ugyan eszmék, de mégis vannak pártok.
...Jó, de azért
van egy dolog mégis a megyegyûlések repertoárjában, ahol minden különbözõ
vélemény barátságos harmóniába olvad - a
fõispáni ebédek.
Ezek ellen nincs
kifogása senkinek.
Legfellebb Pista
bátyánkat feszélyezheti egy kicsit, hogy néha egy-egy ilyen pezsgõvel bõvelkedõ
ebéd után svihákság volna elmondani, hogy:
Kiábrándultam.
Reményffy József úrnak múltkor megrendeltem a »Borsszem Jankó«-t, hogy tanulja
meg belõle a mi politikánkat, minélfogva tisztelt ellenfelünk szinte
meggondolván magát, megköszöni s az »Ipoly« 9-ik számában felajánlja
viszonzásul a »Gyermek lap«-ot, természetesen,
hogy én meg abból tanuljam meg az õ
politikájukat.
Köszönöm.
I. FŐVÁROSI CSODABOGARAK
Mióta a vastag
talpú »Kaffer«-t (szerecsent) elvitték a Kerepesi útról (hol egy hatosért volt
látható) a bécsi világkiállításra, s mióta a házasulási szándékot az
Ellenőr hirdetési rovatában közlő egyetlenegy fiatalember is beállott
kapucinusbarátnak, azóta az iker-fővárosban nincs semmi látnivaló, kivált
magamféle embernek, ki az Eszterházy-képtárt a »Neue Welt«-ben, a régiségtárt a
»Főrendiházban«, a »Disznófőt« némely tekintélyes vállakon, a
»zöldet« pedig, a fővárosi közönség ez ideálját a »Svarcz Gyula
országgyűlési beszédeiben« élvezem. -
No, hanem azért
megvannak mégis a magam privát passziói.
Délben Besze
János anekdotáiban gyönyörködöm a »Sas«-ban. A derék úr, aki mindig »madártávlatból« látja Pestet, mióta az
»Életunt betyár« című novellát megírta, protekciós szemekkel tekint az
ifjabb írói nemzedékre, melynek semmi reménye ahhoz, hogy valaha elérje ama
magasságot, melyen ő áll.
Az »estvéli
órákban« Patay bátyánkat nézem a »Szikszay«-ban, amint a tormás virslitől
előtörnek elborult szemeiből a »honfiúi«
könnyek, az árva honyhaza keserves állapotját siratók: no, de ami a nedv e
fogyatkozását illeti, bőven kipótolódik az azon bevett lacrimae
Christi-ből, amit Szikszay bácsi hord fel a bánatos kebel fonnyadozó
remény-virágainak megöntözésére.
Egyébiránt Patay
bátyánk jó egészségnek örvend. S amennyivel Tisza Kálmán naponkint soványabb,
ő annyival kövérebb, miből a Magyar Újság azt kombinálja, hogy a
középbal kalupirender hektikában van. Pedig annak csak az az oka, hogy Tisza
Kálmán nem él oly jó koszttal.
Ha Moličre
most fogna hozzá »Fösvény«-e írásához, csak azért nem választaná modellnek
Tisza Kálmánt, mert itt van Dobsa Lajos.
Szegény gazdagok!
Múlt napokban
Tisza Kálmán, a dúsgazdag arisztokratodemokrata, megvett a Marschal szögletén
egy violacsokrot, melynek árából négy krajcárt alkudott le fülem hallatára a
szegény ibolyaárus leánytól.
- A Harpagon! -
sziszegett fel egy fiatalember a háta mögött.
- Merkwürdig! Az
ember nem is hinné, hogy az Ellenőrre ezreket költ! - felelt a fiatalember
társa.
- Hja, pajtás -
volt a válasz -, az ibolya sehogy sem passzol hozzá, tehát ezért sokallja érte
a hatost, a »piros székbe« pedig ő nem passzol, minélfogva te azért
sokallod bőkezűségét az Ellenőr iránt.
Az ország
legsoványabb emberéről logice át kell ugranom egy másik nevezetességre: a
négymázsás, elszászi születésű leányra, kit Budán mutogatnak két hatos
entrée- és ugyanannyi borravalóért.
Igazán ékes
példány.
A lábikrája
megvan akkora, mint odahaza a Sramko bácsi dereka. Barátaim biztatására megtapogattam:
nincs-e kitömve - de tapasztaltam hogy egy cseppet sem talmi, hanem valódi láb.
Sajnálom, hogy csak franciául tud, különben szerencsét próbáltam volna.
Kitűnő parti! Minden nap lehet vele keresni 50 frt-ot. Ajánlom a Béla
gyereknek. Ugyan mennyi lehet annak a személy-adója? Megmondom Bakcsinak, hogy
interpellálja meg Kerkápolyit. Most úgyis benne van a »tour«-ban. Már tudniillik
nem Kerkápolyi, hanem Bakcsi.
Mióta a lóvásár
elmúlt, azóta kevesebb nógrádit lehet látni. Megfogyatkoztak. Azonban egy-egy
otthoni pofa még mindig meg-megvillan a vendégcilinder alól, mintha
hazakéredzkednék tulipirosságával a »Balassá«-ba.
...Az Edos gyerek
a »Korsó«-ban magyarázza világhírű kalandjait, mikor önkéntes korában a
burkus császár őfelsége ki akarta cserélni a mi királyunktól - de mivel
csak két regementet ígért érte, a dolog természetesen abban maradt.
...Mezei bácsi is
csak az imént ott hetvenkedett lútudományával a »Beleznay«-ban magyarázva
Streisingernek, hogy milyen pompás, hibátlan két állat az az egypár kehes ló,
melyet majd arabs ménné változtat át az otthoni levegő.
...Konrád öcsénk
pedig, akiben megvan az a jeles nógrádi erkölcs, hogy senkinek sem akar kitérni
a Váci utcában, azon hitben, hogy ez is csak olyan, mint a ribai országút, azon
töri elméjét, miszerint ha neki a király azt mondaná, hogy kérjen valamit
kedve-szíve szerint tőle, minden óhajtása teljesül, ő a
világkincseért sem kérne egyebet, mint azt, hogy engedtessék meg neki olyan öv
viselése, melyből négy rőfös kések állnának ki körös-körül, hogy
őneki nagy helye legyen, mikor sétálni méltóztatik a bulvárokon...
Egyszóval
mindnyájunknak megvannak »nemes törekvéseink«.
A
képviselőház, akadémia, Kisfaludy társaság gyűlésére s több ily
haszontalan helyekre ugyan nem járnak, mert hát okos emberek vagyunk mi anélkül
is - hanem aztán bezzeg a »Blau Kacz«-ban, mikor legtöbb a német Stammgast, úgy
elhúzatjuk Bunkóval azt a nótát, hogy »jaj, de huncut a német!«, hogy még Mezei
bácsinak is feláll a hajaszála s lelkendezve mondja:
- Hej, csak
nincsen párja a nógrádi vérnek!
És egy büszke
mosollyal köszöni meg ezt a jó eszmémet, mellyel dicsőségre szomjúhozó
lelkét megitattam...
II. BUDAPEST ÉJJEL. MÁGNÁS-MULATSÁG
Kiknek szívén
fekszik a főváros magyarosodása, azok elérik ábrándképök megvalósítását,
ha egy éjjel nem fekszenek le, hanem végigbolyongják a »magyar Párizs«-t.
Mihelyt az éj gáz-csillagokkal kirakott toalettje borul az iker-fővárosokra,
mindjárt levetik magukról a nappali feszt, s megmutatják valódi arcukat, mely
olyan tündéri, olyan igéző a vérmes honfi-kebleknek.
Az idegen szó
ritkulni kezd az utcákon. Magyar zamatos vagy éppen nem-zamatos nóta hangzik ki
a korcsmákból; magyarul beszélő kecses debardeur-t vezet karon magyar
levente. Az »aer« megtelik magyar kurjancsokkal. A börze előtt Csiky Sanyi
tekintetes lábainak sarkantyúpengése jelzi Eger városa haladását. Néha-néha
megáll egy-egy szögleten, megpiszkálja »pélpája« égő hamvát, mintha azon
tűnődnék, hogy ugyan hol lehet »az
a másik«?
A drabant magyar
káromkodások között kísér be egy csoport magyar atyafit, kik a nap lenyugtával
»keleti kérdést« támasztottak magok
közt valahol a »Zrínyi«-ben. Egyszóval az éj diplomatikus nyelve a magyar. Ami
korántsem jelenti a magyar elem korhelykedési és éjszakázási hajlamát, hanem
csak éber voltát. Ébren vagyunk, mikor a többiek alszanak, s alszunk, mikor
mások germanizálnak, hogy legalább ne lássuk. És ez nagyon bölcs politika a germanizáció
kijátszására. Ha soká így visszük, tért foglalunk s egészen gyepre szorítjuk a
németet.
Azaz hogy a
»gyepen« is mi szorítottuk. Értem a rákosi »turfot«, hol a múlt vasárnapi
versenyben csupa magyar lovak kapkodták (gr. Lambergét kivéve) a pályadíjakat
el. Az igaz, hogy német sportmanok jóformán nem is jelentkeztek, s így még
valaki azt is mondhatná, hogy ahol magunk vagyunk, ott mi vagyunk a legkülönb
emberek. Hanem hát az a valaki nem ért ahhoz, minélfogva ne beszéljen semmit. A
szép idõ iszonyú néptömeget csalt ki a »nagy urak« mulatságának bámulatára. A
miniszterek közül Wenckheim Bélát láttam. Rosszul eshetett szívének, hogy a
»Verbéná«-t fel nem rendjelezhette. Lónyai is ott elmélkedett a pályatéren a
verseny sajátságáról. Milyen hamar be lehet futni az egész pályát!... Szédítõn
sebesen... Néha az ér tovább, aki lassan megy... Néha a rohanó. Aztán mikor
elbukik - hát egyszerûen felkel... Aki pedig vesztett a sík versenyben, miért
ne próbálhatna szerencsét az »akadályversenyben«?
Zsokévá
lapítva ültünk egymás mellett méregdrága helyeinken, miknek kicirkalmazott
terjedelmét egyes kövérebb alakok szélesíteni kényteleníttetvén, vészes
belháború ütött ki, melynek zászlaját legvitézebben lobogtatta ide-oda döfködõ
paruplia képében egy páholyba termett fiatal külvárosi sertéskereskedõné,
szidva ezt az impertinens XIX. századbeli emberiséget, mely annyi figyelmet sem
tud tanúsítani a dámák iránt, hogy leültesse õket - ahelyett, hogy rendesen
»felülteti«.
A sovány
pártiak részérõl egy szõke ifjonc vette fel a delhölgy odadobott szellemi
kesztyûjét.
- Ugyan ne
háborogjon, néni (a nagysám alig
lehetett harmincéves), minek vegzál olyan hosszadalmasan? hanem - ha már
mutatni akar valamit - akkor tegye ki a nyelvét a gyepre akadálynak. Azt aztán,
tudom, nem ugratja át Sztáray!
Bíborvörösség
futotta át a mindenfelõl mosollyal találkozó dáma arculatját, én pedig
odahajoltam a fiatal szõke emberhez és bizalmasan rátettem a kezemet a vállára:
- Barátom,
ugye maga a »Sauwirt«-hez jár vacsorálni? Üdvözlöm.
- Höcher! -
felelt az, durván ellökve kezemet.
- Akkor hát
bizonyosan az »Ellenõr« munkatársa.
Húsvét
hétfõjén bál volt Debrecenben. Megnéztem és jól mulattam. Az egyszerû cívisek
bálja volt az. A francia négyest persze csak hírébõl ösmerték a leányasszonyok.
Csupa csárdás járta reggelig.
Egy nógrádi
barátommal néztem a nõket, kikben õ lelkesedve mutogatta az õsmagyar típust.
Megengedtem
neki, hogy az a lapos, szegletes, formátlan arc õsmagyar típus - de nem teszi
széppé a nõket.
Annyi
csúnya nõt, mint a cívisek bálján, soha életemben nem láttam egy rakáson.
Conférence par Mlle Satan. Azt hittem, hogy a Szent Gellért hegyen vagyok, a
boszorkányok zártkörû bálján. Már csak azon törtem a fejem, hogy hát ugyan
miképpen is juthattam meghívóhoz.
Sehol egy
meglehetõs arc, sehol egy hibátlan termet.
- No, Józsi
pajtás - mondám ismerõsömnek - magyar hölgynek születni nagy és szép gondolat,
azt mondja a poéta; hanem debreceni cívislánynak születni isten úgyse - engedd
meg - mégis kissé elhamarkodott lépés. Ez már skandalum. Egy ócska csizmaszárat
teszek fel egy ócska cilinder ellenében, ha egy tûrhetõ fizonómiát mutatsz.
Az én
barátom fanyar arcot vágott, és ekképpen szólott:
- Borzasztó
igazságod van, bátyám!
(Jóllehet
én vagyok a fiatalabb, mindig bátyjának szokott nevezni. Talán azért amiért én
jobb-, õ pedig baloldali.)
Ilyen
érdekes diskurzussal jól töltvén az idõt, észre sem vettük, hogy a hátam mögött
egy abaposztóba öltözött öreg cívis hallgatja, amint nyakra-fõre mocskolom a
szépnemet, melynek soraiban, hihetõleg ott virít az õ menye, lánya is.
- Egy szóra
kérném, fiatalúr, ha meg nem sérteném.
Hátrapillantottam,
hogy lássam a megszólítót. Becsületes, okos magyar arca volt. Mindig
mosolygott, mikor beszélt.
- Lássák az
urak. Tökéletesen igazuk van, hogy itt rútabb az asszony, mint a felföldön.
Adott az isten gazdag termõföldet, szép eget, délibábot, két marékkal hintett
ránk mindent, ami jó, de az asszonyok arcára elfelejtett rózsákat ültetni.
-
Bagatelle... Tudta, hogy anélkül is festenek magoknak.
- Már egy
szó mint száz, rút biz itt a nõ mind, értve az alsóbb osztályokat. Magunk közt
idehaza miért ne vallanánk meg, hanem egyre mégis nagyon kérném az urakat.
- Elõre is
megígérjük.
- Látom a ruházatjokról,
hogy az urak...már engedjék meg, ott laknak valahol, megkövetem alássan... Bécs
felé. Hát az volna az én kérésem, hogy ott azt kell ám aztán mondani, hogy a
magyar nõ mind szép egytõl egyig. Mert lássa, uram, ez a dolog sorja, mikor a
némettel szóbaállunk.
Szerettem
volna megcsókolni az öreg cívist, aki ebben az egy mondatban jelképezé azt az
örökös, nagy küzdelmet, melyet az egyetértés háta mögött vív az osztrák és
magyar nép géniusza, bármerre terelik is vezérei.
A sors úgy
akarta, hogy reá nehány napra Bécsbe menjek, a gõgös, cifra Bécsbe, mely most
úgy tûnik fel, mint egy hirtelen meggazdagodott rüpõk zsidó, ki a dölyfös
úrhatnámkodást majmolja. A fõhercegnõ esküvõje és a (legyen hát) világtárlat
egyszerre szokatlan fényes ponttá emelte. Tulajdonképpen én is azért mentem
fel, hogy az esküvõt és a ceremóniát lássam. No, és beszéltem is olyan
emberrel, akinek a sógora meghívót kapott az udvari hangversenyre és színrõl
színre láthatta az udvart. Hanem olyannal, aki a bálra is hivatalos lett volna,
már annak az én emberemnek a hangversenybe hivatalos sógora sem beszélt.
Az esküvõ
pompáját a menetet és a templomi szertartást azonban láttam, mikor hazaértem
Pestre a »Hon«-ban leírva.
Különben ez nem
tartozik a dologra. Ha az esküvõt nem is, de láttam helyette a »Goldene Ring«
kávéházban egy csomó kárörvendõ arcot, azon hirtelenében elterjedt hír felett,
hogy a magyar miniszterekkel mily megalázólag bántak az utólag nyomatott
meghívókkal.
(Ami véleményem
szerint annál bosszantóbb, mivel egyesek, mint pl. Ágay, Németh, kik nem a
magyar államot képviselték, legelõzékenyebb kitüntetésben részesültek.)
A nyárspolgárias
öröm olyanféle volt, mintha nálunk - teszem - a delegáció német tagját per zsup
kísértetné haza Theisz. Tudom, népszerû lenne érte.
Mindjárt eszembe
jutott a debreceni cívis, s meggyõzõdéssé vált bennem, hogy maga a meghozott
közösügyi törvény nem elég arra, hogy miszerint összekapcsolja, testvérré tegye
e két, alapjában egymásra agyarkodó népet.
Nagy
szerencsétlenség ez ránk nézve.
Meglehet, hogy a
népek szívében gyökerezõ ellentétek szerencsésen elsimulnának, ha a bal-párt -
felfogván hivatását - kölcsönös gyûlölet szítása helyett a magyar nemzetet
szépen szoktatná a kénytelen atyafisághoz.
Igaz, hogy az
osztrákok sem különbek. Videant consules. Ám feleljenek ott is a vezetõk, ha a
közös veszedelem úgy talál egymás mellett, mikor éppen egymás arcul ütésére
emeljük kezeinket.
Engem is
felháborított, mint minden parányi tagját a nemzetnek, azon méltatlanság, mely
kormányunkat érte.
De ezt mégiscsak
elszenvedtem volna, mert egyrészt magok a miniszterek okai. Minek mennek olyan
lakadalomba, ahová nem hívják? Hacsak azért mennek Bécsbe, hogy ott
gorombaságot nyeljenek, akkor bátran maradhattak volna itthon; eleget
nyelhetnek itt is az ellenzéki sajtóból, mely - úgy látszik - abban keresi
»miniszterfaló Csernátony« nyomdokain a virtust, miszerint ellene fordul az
egyes személyeknek, hogy az elvnek árthasson.
Nemes csatározási
mód, de negative. Ezek is tanulhatnának mórest a debreceni cívistõl.
Mint fennebb
mondottam, ez nem bosszantott még meg annyira, mint az, hogy a
Schullerstrasszén egy frivol, magyar tárgyú humorisztikus képet láttam
számtalan csodálótól körülvéve.
Egy magyar ruhába
öltözött nõt ábrázol az, amint este gyertyáját a székre helyezvén, térdig
meztelenül hagyott piskóta-vékonyságú lábairól pikáns passzióval vagdossa ki »tyúkszemeit«.
Alatta pedig
német szövegben, azután zárjelben magyar fordításban, a következõ hochdeutsch
ötlet.
»Du hast die
schönste Augen.«
...Sajnálom, hogy
nem volt velem az én vitéz cimborám, a magyar hölgyek nagy pártolója, a Béla
gyerek: tudom, mindjárt háborút üzent volna Bécs vármegyének, amiért a
minisztereket meg nem invitálja egy ital borra, a magyar hölgyeket pedig
mezítláb produkálja a bámész világnak.
...Hej csak
nem tud emberséget a német!
Lám, a jó
Nógrád megye ezt elõre megérezte s nem küldött a világtárlatra semmit. Hadd
süljön fel a német!
Borongós
áprilisi idõ. Mintha meg lenne választva kedélyhangulatomhoz. A pesti kirakatok
helyett szemem el-eltéved a temetõre. A nagy adószedõ, a halál kirakatára. Most
már kétszerte unalmasabb a falu. Szegény jó apám nem kel fel többé, hogy disputáljunk
az állampolitikáról, királyok tetteirõl, miniszterek viselt dolgairól, akiket
rendesen összeszidott mindennap, mert mindig eszében volt az az elvi
differencia, az a nagy tenger, mely a királyok és népek között fekszik, melynek
neve adókönyvecske. Hanem azért ha
gyûlölte is a királyokat, mégis büszke volt rá, hogy egy évben született III.
Napóleonnal, arra már szegénynek nem jutott ideje büszkének lenni, hogy egy
évben is halt meg vele. Legyen neki könnyû a föld! Áldás azokra a hamvakra,
melyek összevegyülnek azzal a meseszerû szeretettel, mellyel utolsó leheletéig
viseltetett irántam. Még mikor meg nem érdemeltem is. Oh, a szeretet csodálatos
valami! Egy darab az istenbõl! mely nem költözhet el az elröppenõ lélekkel, nem
zárulhat be a megmerevült testbe, hanem kitör s még a halál után is kísér
mindenütt: virágok illatában, arcunkhoz csapott, fölvert por alakjában, szél
zúgásában, mindenütt beszél hozzánk az õ ékesszóló némaságával.
Ez
vigasztal a nagy veszteségben. De a baj nem jár egyedül. Az öreg közmondásoknak
igaza van. A sors olyan nagy paraszt, hogy ha már beleköt valakibe, teljesen
semmivé akarja tenni. Igazi burkus-természete van a sorsnak! Bizony nagy
megpróbáltatásoknak tett ki. A többi között állított ellenem olyan ellenséget,
mely ellen csak ritkán gyõznek az ármádiák is. Hát még egy ember! Volt már
ezelõtt is elég ellenségem. Írtam, polemizáltam, vagdalkoztam ellenök. Hol én
gyõztem, hol engem gyõztek le. Nem esett tõle semmi bajom. De most meg vagyok
hökkenve, mert még ilyen nagy hatalommal nem álltam szemközt soha, olyan
hatalommal, mely mint Antheus, ha földhöz vágom is, csak új erõt nyer. Ez az
Antheus, ez a nagy hatalom a - pletyka. Olyan,
mint a veszekedõ feleség, mindig neki van igaza. De én azért mégis felvettem a
kesztyût, s ha legyõzni nem lehet, legalább lássa, hogy engem sem lehet. Kvitt!
A kvitt-rõl
jut eszembe az elégtétel-vevés. A bécsi deputáció feni is nagyon a fogát s
lesznek a képviselõházban olyan szcénák, mint mikor Holdváryné asszonyság
õnagysága panaszolja el, hogy a Pityókiék szoaréján szaccos kávéval traktálták.
Ez már gyalázatos skandalum, aztán az inas csak a félajtó szárnyát nyitotta ki
elõtte; és csak félig hajolt meg az akasztófáravaló. Ezt már nem hagyhatja így
Holdváryné asszonyság. Elégtételt kér és szánó mosolygással felvilágosíttatik,
hogy az inas részeg volt, a szakács pedig szerelmes, azért öntött szaccot a
kávéba.
Nincs
rosszabb politika, mint nagyítóüveget állítani a saját kudarcaink elé.
Az igaz, hogy
az egy kissé kellemetlen, miszerint a deputátusok újdonatúj kabátjukat meg sem
mutathatták a kakasülõrül a világnak (Dobsa Lajost, tudom, láz törné mérgében),
de ez mindenesetre még nem olyan dolog, hogy az országgyûlés - mint nagy
sérelem miatt - elégtételt kérjen. Majd nekünk is nyílik revanche! Most csak
nevetségessé tenné magát a ház. Mert hogy a magyar nemzet háborút viseljen
valami tiborkafejû udvarmester vagy a bécsi Burgermeister ellen, - az kissé
rossz élc. Fel sem kell venni, mert az semmivel sem nagyobb dehonesztáció, mint
hogy valami pajkos suszterinas odaírta a Sándor utcai országházra veres
ceruzával a maig is ott látható feliratot:
»Itt
nyugszik Mátyás király - halva«.
De azért
abszurdum lenne nyomozási bizottságot küldeni utána. Aztán van elég
elégtételünk a bécsi affér miatt. Wenckheim egészen helyreütötte a vámon, amit
a réven elmulasztott. Szakadt a rendjel-esõ. A jó Sramko bácsit is csak az
isten õrzötte, hogy a harmadik rendjelt is meg nem kapta. Minden harmadik ember
nagyságos úr lett. S ha imitt-amott ki-kitarkállik egy-egy tekintetes úr, az
ember szinte megbámulja, hogy hát ez hol lehetett, mikor a jót osztogatták? Jól
tudják Bécsben, hogy mi kell a magyarnak? Úgy ösmerik a természetünket, mintha
a tenyerükön hordanák. És az nagyon szép tõlük. Igyekezzünk hálásak lenni érte.
A mai hét a
csapások hete.
Jó Csanády
Sándor, ékes szájú Madarász, s fájdalomra, búra hazatért Simonyi Ernõ és még
sokan a bõbeszédû honatyákból meghökkenve néznek az égre; már az isten is
pecspovics! hogy ezt meg engedi érni. Magyarok istene, ne hagyj el, jön a
klotûr.
Irtóztató
lesz! Hát mi lesz az elavult honyhazából, ha tekintetes Csanágyi úr el nem
mondhatja ezután azt a sok szép igét, amit húsvéti szent ünnepek alatt odahaza
Vály-on kifundált a hony boldogítására, vagy ha Simonyi Ernõ el nem beszélheti
három órán tartó beszédben, hogy milyen méregdrágák a nápolyi vendéglõk. Azok
az átkozott czálkellnerek! Hanem a nápolyi nõk, tisztelt ház, azok igen szépek,
s eltekintve azt, hogy nem festik magokat más színûre, mint aminõk, eltekintve
attól, hogy odakacsintanak ahova vágynak, eltekintve, hogy azt beszélik, amit
éreznek, s azt szeretik, akivel csókolódznak - hasonlítanak hozzám.
Bizony
szomorú idõket élünk. Mióta Herczeg kiírta a polkájára, hogy »ismerlek, szép maszk«, azóta ijedtökben
kezdik sokan leszedni az álarcukat. Értem alatta szász leleplezéseket és a
Risztics viselt dolgait. Nagy társadalmi epocha szélén állunk. Hol vagy,
Madarász, hogy vezess a nagy maszkenbálba. Vagy a nagy mannheimi és frankfurti
sörforradalmakon mereng harci lángtól szikrázó lelked?
Ezer
bocsánat! Most veszem észre, hogy a »Nógrádi Lapok«-ba írok, és kiléptem az
országos keretbe. No, de nem is csoda! Nagyon csendes most a megyei élet, s ha
az ember nem hallaná Samu bácsit a »Zichy«-ben sopánkodni arról a régi témáról,
hogy nincs pénz, megdöglött pénz, és nem látná az öreg Holecz hajdút amint nagy
ásítozva piszkálja konzervált fogait a megyeháza elõtt, még azt is könnyen
elhihetné, hogy a zajos tekintetes vármegyét elsanzsírozták innen valahova.
Hanem hát
ez csak azért lehetetlen, mert hiszen akkor vele ment volna Holecz hajdú is.
Mennyi
tömérdek víz ebben a Dunában! Mintha csak Tóth Kálmán poézise hömpölyögne
alattunk, és a bajai molnárok csolnakáznának rajta. Az a jóízûen esõ poézis,
melynek tetejébe bízvást oda lehet írni azt a tanácsot: »vagy tüzet a versbe,
vagy verset a tûzbe!« - lenni vagy nem lenni. No, de jó a tejjel-mézzel patakzó
hazában minden kádencia. Akad publikum mindenre. Még a csász. kir. poéta, Szász
Károly számára is terem borostyán.
Csakhogy
neki már nem való sem bor ostyán, sem bor ostya nélkül, mióta az a csúfság
történt vele, hogy a pezsgõtõl... Pedig hát más ember azért issza a drága
italt, hogy benne maradjon. No, de vigasztalhatja az a tudat, hogy összes
kiadott mûvei között ez volt a legértékesebb.
Az ember
úgy elandalog a morajló habokon. A gõzgép zakatoló kerekeiben, mikor egy-egy
gyár mellett röpítenek el, az új Magyarország tündérarca mosolyog felém. A jövõ
Magyarországé. Látom behunyt szemekkel. Az õsz Duna büszkén viszi a magyar
trikolórt hajóin a Fekete-tengerig: mindenütt úr a magyar. A budapesti
világkiállításra rajzik az összes földkerekség. Éppen most rendeltek meg
egyik könyvárusunknál 10 ezer magyar nyelvtant a külföldre, mivel Budapesten
bajos más nyelven eligazodni. Mindenütt jólét, míveltség, szorgalom,
gazdagság. A nemzet nem kapkod félszeg bolondságokon, charlatanerián, rüpõk
magyarságon, hanem versenyre szállt ki Európával, tollal, kapával, vésûvel,
gyaluval. A régi kor nagy dolgairól, mikért a mai nemzedék lelkesedik, kacajt
fakasztó szatírát ír valamelyik unokám. Tóth Kálmán és Szász Károly
költeményeit már régen elfogyasztották a sajtosok: a múlt héten találtak meg
valami füstös lomtárban egy kötetet belõlük; a lapok mint kuriózumot közlik,
hogy miben lelte örömét a XIX. század nyájas olvasóközönsége. A bajai ezüst
serlegbõl is persze pipa-kupak lett azóta, így is, úgy is az lévén
rendeltetése, hogy elfedje a füstöt: csakhogy a mostani füstnek »üresség« a
neve.
De menjünk
tovább a fantázia útján.
A hajóról
kiszállok Vácon. Szépen ki van aszfaltírozva a kikötõhely. Az indoháznál a
»Nógrádi Lapok« reggeli számával kínál a trafikárusleány. A kiszélesített,
hatalmas Nógrád megye orgánumát mindennap ötezer példányban nyomja a gyarmati
villany-nyomda. Éppen most éli a kétszázadik évfolyamot. Készül is a
szerkesztõi személyzet az elsõ alapító szerkesztõ emlékére ünnepélyt
rendezni... Mert hát hiába! a causa bibendi-t még most is szeretjük. Olyan nagy
a nemzeti szomjúság, hogy kétszáz év sem olthatta el. Valószínû, hogy én is a
Harmos ünnepére utazom. Az odavaló kanonok tartja az emlékbeszédet, aki mint
szerkesztõségi tag és frivol író ismeretes. A gyarmati állandó színházban, mely
az ócska aréna helyén épült, éppen e napokban adták elõ legújabb darabját,
melynek címe: »Egy becsületes asszony.« A fõtisztelendõ úr mindig ilyen
lehetetlen címeket választ darabjainak. (A másik híres darabja: »Egy demimonde
a világteremtés elõtt.«)
Budapestrõl
egészen kellemes kirándulás esik Gyarmatra. Vácról a sebes vonat egy óra alatt
röpít oda a hullámzó kalásztengeren keresztül. Egy megtestesült földi
paradicsom az, amerre repülünk. A szabályzott Ipoly mentében gyárak emelkednek.
Melankolikus pacsirta-dal helyett gazdasági gépek kelepelése zavarja fel a
mezõk ünnepi csendességét. A falu tisztára meszelt, jólétet eláruló házai
mellett büszkén emelkednek a vagyonosok kastélyai, a templom és a községi
könyvtár épülete: de a legszebb ház mindenütt az iskola. Gróf Csibukházy bölcsésztudor
és ribai néptanító éppen egy vagonban utazik velem és nagy tüzesen magyarázza,
hogy mennyivel elõbbre vagyunk Poroszországnál a nevelés terén. A gróf igen
derék, képzett ember, csakhogy kissé komót. Mondják, hogy ez az oka amiért
taval beadta lemondását a közoktatásügyi tárcáról, melyet oly közmegelégedésre
viselt.
No, hanem
Gyarmat aztán igazán csinos város.
A
Zichy-sétánytól fel a Balassa-térig csupa emeletes házai az iparosoknak, a
takarékpénztár és a hitelintézet palotája. A hajdani Deák-kör helyén az
»Egyenlõségi klub« négyemeletes épülete néz le kevélyen az ódonszerû alacsony
megyeházra. Ha a tekintetes vármegyének volnék, szégyenszemre sem tûrném ott
csúfnak a sok szebb magánház között, különösen mikor annyi a pénze, hogy a
bécsi banknak is kölcsönöz. No, de ki tehet arról, hogy olyan fösvény
belügyminiszterünk van, mint egy Harpagon, és semmi fölösleges költséget nem
engedélyez.
A színház
elõtt Madách és Teleki László szobrai ékesítik a platánfákkal beültetett tért,
melynek padjain szerelmes párok andalognak beszélgetve a pesti világbõrze
állásáról.
A széles,
hosszú fõutcán fényes fogatok robognak fel s alá a hullámzó népsokaság közt,
melynek soraiban nem válik külön keresztény és zsidó. A keresztény is mind
zsidó lett. Nincs rang, nincs valláskülönbség.
Este azután
felgyúlnak a gázvilágítás ragyogó csillagai, az õsanyák fele hektikába esett,
míg a »lámpabálokon« összetáncolta ezt a fényes ékességét a megifjodott
székvárosnak. No, csakhogy megvan s a »Balassá«-ból késõn hazavergõdõ utódok
nem esnek kanálisba a sötétségben.
A régi
temetõ helyén a felsõ-magyarországi fa- és salgótarjáni kõszéntelep raktárai,
távolabb a megyei kórház, árva- és lelencház magasló épületei tesznek tanúságot
vagyonról, míveltségrõl, iparról. A temetõ küllebb szorult Patvarc felé, a régi
sírokból csak itt-ott maradt egy-egy csonka emlékkõ idõ megviselte, esõ lemosta
olvashatlan ákombákomjaival. A jó isten tudná, kinek hítták, mi volt 200 évvel
azelõtt, aki ott egy-egy dombosabb helyen alussza örök álmait a zöldellõ fû alatt.
Csak egy kövön van még olvashatólag felírva e pár szó:
»Itt
nyugszik Sramko.«
Valami
pajkos nebuló diák, mintha fel akarná költeni a kétszázados alvót, odaírta
vereskrétával a fehér márványra:
»Hallja,
Samu bácsi! Most már van pinz.«
..............................................................................................................................................
A hajó
fütyül. Igazán Vácon vagyunk. A fantázia ragyogó köde, melyen keresztül olyan rózsaszínûnek
látszott minden, apró foszlányokban kezd eltünedezni. Nagyot zökken a hajó és -
kétszáz évvel vet hátra. Ott vagyok, ahol voltam. Absteigen! - ordítja a magyar
dunagõzhajózási társulat hivatalnoka. Kiszállok, váci kocsit keresni, lelkemet
csendes mormogással az istennek ajánlva, ha valahogy útközben vagy Vácon vagy
Gyarmaton találnék fúlni a sárba.
Ha ebben a
gyilkos, esõs idõjárásban rávinne valakit a lelkiismerete, hogy az »Ipoly« nevû
b.-gyarmati újság legutóbbi számát végigolvasná, az ott megtalálná a többi
között valami »Garaboncás« címû embernek irály-gyakorlatát is, melyben a többi
között rossz néven veszi Vekszás (mily megragadó élc!) Kálmánnak, hogy az a
b.-gyarmati békés polgárokat gúnyolja ki a Nógrádi Lapok-ban, s ezáltal a
családok nyugalmát háborítja meg.
Ha aztán az
a valaki, aki az »Ipoly«-ban ezt megolvasta, találná kérdezni, hogy ugyan mit
válaszolnék én Garaboncásnak, ha lenne annyi idõm, hogy az ilyen beszédre még
feleljek is, azt mondanám annak a valakinek, miszerint ilyen apológiával
állanék elõ.
...Hát
legelõször lássa, kedves »Garaboncás« úr, én csak olyan tárgyakról szoktam
írni, amilyenekrõl tudok és amilyenek magukat érdeklik. Mert én õszintén
megvallom, hogy amikor maguknak írok, én akkor igazán maguknak írok; nem úgy,
mint ön, ki olyan magas tónusból beszél a parányi Ipolyka hasábjain, mintha
primitív »próbacalami«-át egyenesen a »Times« számára írta volna. Aztán lássa,
tisztelt nagy ember, mi nagyon kis emberek vagyunk ahhoz, hogy nagy eseményeket
mozgassunk, hogy nagy társadalmi eszmék szikráját elsõk dobjuk a közvélemény
puskaporába; sõt én még a minisztertõl is félek -, az sem nekem való ember; -
de meg sajnálom is szegényt megbuktatni, mert attól borzadok, hogy nyomban ön
ül a székébe. Aztán nem is akarom magam kinevettetni olyanféle ízetlenséggel,
mint az önök pártja, mikor »Franciaország
földarabolásának meggátlásáról« tanácskozott egész komolyan. Hát írok kis
lapban ki körnek apró dolgokról és parányi emberekrõl, mint pl. most önrõl. Ez
az én kötelességem.
Eszerint
köztünk csak az a különbség, hogy míg én olyan tárgyakról írok jól, amikhez
értek, addig ön olyan tárgyakról ír rosszul, amikhez nem ért.
Ami pedig
azt illeti, hogy én a gyarmati famíliák nyugalmát dúlom fel a Nógrádi
Lapok-ban, erre nézve csak azzal a tudós válasszal szolgálhatok, hogy mért nem
mennek hát Kõvárra lakni?... Különben pedig komolyan véve ezt a nevettetõ
állítást, azt proponálom önnek, hogy ha nekem mutat vagy megnevez egy ilyen
feldúlt nyugalmú famíliát, akkor én ünnepélyesen beismerem, hogy önben nincs
ugyan tehetség arra, miszerint a publikum elé kiálljon professzoroskodni, de
amennyiben igazat ír, mégis
méltánylatot érdemel, mint olyan együgyû ember, aki nem bír fogalommal arról,
hogy a sajtó és író nem azért van, hogy kedves egészségére kívánja az
embereknek az éjszakai nyugodalmat.
Hja,
barátom, nehéz dolog ám az nagyon, valamit megbírálni, de nehezebb megírni azt
a valamit, amit megbírálnak, minélfogva hagyja ön csak az irodalmat és sajtót
úgy amint van, s nézzen inkább utána otthon, hogy a tengeri kikeljen.
De még
egyet nem hagyhatok szó nélkül. Ön azt mondja, hogy V. Kálmán boldogult atyja
gyengeségeit is kigúnyolja. Ez már nem is együgyûség, nem is impertinencia,
hanem bornírtság, s annyira sértve érzem magamat, hogy nem találok szavakat
magam, hanem idézem t. atyám halálának alkalmából hozzám intézett
részvétsoroknak remek záradékát, mellyel az önök pletykái ellenében vigasztal:
»Azon
embereknek pedig, kik nem tisztelik a gyászoló gyermek fájdalmát, bocsásson meg
az ég és adjon mindenkor oly tapintatlanságot, aminõvel hitték, hogy a gyermek
fájdalmát nevelni lehet oly eszközökkel, melyek a férfit támadják meg
önérzetében.«
Ez önnek is
szól.
Bizony csak
furcsa dolog lenne, ha az ember nekiindulna az emberek helyreigazító tanácsának
és követné azt pontról pontra.
Midõn éppen
Garaboncás ellen méltatlankodom, aki szid, hogy minek írok egyszerû, békés
polgárokról, akkor kapom ellentétnek egy általam igen tisztelt és szeretett
humoros régi írónk következõ sorait:
»Te, Kálmán!
Ugyancsak élesen nekiestél egy jeles embernek, aki nemcsak pap, de a ki a szó
valódi értelmében költõ is. (Érti alatta Szász Károlyt.) Cikked elmés és
jóízûen hömpölyög, mint többnyire, de a viccek közt sem szabad megfeledkezni a
jogosult kegyeletekrõl és sárba rántani az érdemet. Fenntartom magamnak, hogy
ha találkozunk, azért szapulási képességem erejéig megmossalak stb.«
És ebbõl az
lenne a tanúság, hogy Garabonciás szerint a gyarmati polgárok hibáiról azért
nem kell írni, mert azok csak békés polgárok, hanem neki kell esni a nagy
embereknek, a híres talentumoknak, míg ellenben P. szerint a nagy emberek
hibáit a kegyeletbõl nem szabad humorizálni, hanem neki kell esni az obscurus
personáknak.
Most már
kíváncsi vagyok, hogy mirõl írjak, ha mind a kettõnek kedvét akarom tölteni?
Errõl jut
eszembe az a humoros kázusom, hogy mikor legelõször találkoztam Ágaival,
rámnéz, és megütõdve mondja:
- Bizony
sosem hittem volna, hogy önnek, aki azokat a kedélyes alakokat megteremtette
beszélyeiben, ilyen bús arca legyen.
Nemrégiben
pedig midõn a »N. L.« [Nógrádi Lapok] s »Magyarország s Nagyvilág«-ban most
folyó, szomorú hangulatú novellámat felolvasták: a felolvasás után bemutat egy
ismerõsöm Kiss Miklós képviselõnek, aki szinte csodálkozva jegyzi meg.
- Ejnye, nem
képzeltem, hogy a felolvasás írójának ilyen víg
arca legyen!
Ebbõl pedig
megint az a tanúság, hogy ha én mások szava után indulok, nemcsak azt nem fogom
megtudni, hogy mirõl írjak, melyik a helyes irány, hanem még azt sem, milyen
fizonómiám van. Utoljára még össze találom magam téveszteni a Garaboncással.
Azt pedig nem szeretném.
Hanem van
nekem, tisztelt Garaboncás úr, egy olyan tükröm, mely megmutatja az én arcomat
jól, híven, igazán: én tudom ön nélkül is, mit kell írni és hogy kell írni. Azt
is tudom, hogy mennyit ér az. Meg vagyok róla gyõzõdve, hogy mûveim nem ugyan
valami nagy bankó az irodalom piacán, hanem azért mégsem akarom olyan nagyon
aprópénzre felváltani - aminõvel megérdemelné, hogy önt kifizessem.
...Maradjon
ön csak fizetetlen prókátora az írói morálnak. Adieu!
Szép
tavaszi idõ jár. Az öregurak kiteszik a chiffonnierban megpenészedett
megyegyûlési atillát a napra, megborotváltatják magukat az öregbéressel, a
harcsaorrú kordován csizmát kisámfáztatják a majszterral, hogy gavallérosabban
álljon, az õsi cséza bomladozó kerekére pedig új ráfot vágatnak a kovácsnál, mi
mind annak a jele, hogy megyegyûlés lesz.
Igenis lesz
megint fõispáni ebéd, - no, meg mellesleg egy kis megyegyûlés is közbe-közbe,
hogy az ember belebeszélje magát a jó étvágyba.
Hogy mik
lesznek e fõispáni ebéd tárgyai, az még eddig a szakács titka - hanem a
megyegyûlés tárgyait sikerült elõre kiböngésznem, s azoknak, akiket ilyen
csekélység is érdekel, el is mondom sorba.
...Tehát legelõször
is bejelentik a tekintetes bizottmánynak az új miniszterek kinevezését: ami
azért történik, hogy méltóztassanak különösen a hatalmas számmal megjelenõ
ellenzékiek nyilatkozni, ha vajon belenyugszanak-e ezen kinevezésbe, vagy
pedig Cayenne-be kívánják deportáltatni az új excellenciásokat? Önöktõl függ!
Én részemrõl nem nyugodnék bele semmibe, mert aki nyüstje van a világnak!
»semmit rólunk - nélkülünk«.
Következik
a gyarmati középtanoda felállítása. Fráter
Pál tartja székfoglalását. Az embernek szinte fáj a szíve, hogy egy pompás
témától meg kell válnia. Eddig ebéd utáni diskurzusnak, ha a világ dolga
rendesen folyt is, még mindig megmaradt a tanfelügyelõ - hogy nem csinál
semmit. Itt van ni! Most ez az öröme is odavan a baloldalnak. Egy egészen kész
középtanodával rukkol elõ, mely többet emel a megye szellemi érdekeinek
elõmozdításán, mint amennyit a tisztelt baloldal összesített mûködése ront. Én
személyesen is tanúja voltam Pesten, mennyi sok akadállyal kellett Fráter
Pálnak megküzdenie, mennyi sok kellemetlenségen keresztüllábolnia, míg fölfelé,
de különösen »lefelé« elérte a kívánt sikert. No, de ez nem az õ érdeme: mert a
pecsovics ember olyan, mint a veres hajú
turista, aki félvén a predestinációtól, hogy »veres ember egy sem jó«, azért is elhatározta, hogy engedelmes,
szófogadó, túlságig becsületes és szorgalmas lesz, s ha valami nehéz
megpróbáltatásnak volt mint ilyen kitéve, mindig felsóhajtott: »Hiszen ne volnék csak veres hajú!« - -
Meglehet, hogy mi, pecsovicsok is csak olyanok volnánk, mint a baloldal,
dikcióznánk, cikkeznénk és - nem tennénk a közjóért semmit, ha nem állna mindig
elõttünk memento mori-nak ez a gondolat: »Hiszen ne volnék csak pecsovics!«
Miután
pedig ezt a pecsovics epithetont annak »tartozékaival«
egyetemben a baloldal hányja szemünkre, s ezzel arra ösztönöz, hogy különb
hazafiak legyünk nálánál, ennélfogva az õ érdeme, ha ezen ernyedetlen hazafiság
egyszer-smásszor gyümölcsöz valamit. Denique, quod erat demonstrandum, a
gyarmati közép-tanoda is nem a Fráter Pál, hanem az õ vívmánya. Jegyzõkönyvileg
köszönetet kell szavazni Plachy Tamásnak.
Menjünk
tovább. Következik a hatodik járásbíróság felállítása. Ez kényes kérdés,
megfontolva kell rá szavazni akár ellenkezõleg, akár pártolólag. Maga az eszme
nem éppen rossz, hanem hm... elõször kipuhatolandó, hogy kik lennének ezen
hatodik járásbíróságnál alkalmazva. - Ha aztán színrõl színre megösmerjük az
érdemes bíró urakat, akik véletlenül magunk is lehetünk, könnyebb lélekkel
szólunk a törvénykezés gyorsításának égetõ szükségeirõl. Hüm! az a Pista fiam
is már elég nagy kamasz... bátran elérte azt az idõt, mikor egy kis hasznát is
vehetné a betûvetés tudományának, amit belediktált a virgács valamikor...
De még a
halászati jog is fontos kérdés ám, különösen a székvárosra nézve, mert az
bizonyos, hogy ha az Ipolyt nem szabályozzák, Balassagyarmat városa helyén
halastó lesz nehány év múlva. A leendõ nógrádi Fertõ halászati jogára nézve azt
látnám célszerûnek határozni, hogy semmi sem kell határozni. A gyarmati
zavarosban, bármiként intézkedjünk, mégiscsak mindig azok a »bizonyos urak« fognak halászni, kiknek
az olcsó népszerûség hálójába saját érdemes személyüket sikerült beütni,
»nyél«-nek. Persze megeshetik az a bolondság is egyszer, hogy a sok hal mind
kimászik a partra, s azok a bizonyos urak - majd megmondja Csizmaffy - hogy mit
fognak.
A
legfontosabb tárgyat a központi állatorvos választását utoljára hagytam, mert
az minket, a Nógrádi Lapok munkásait legkevésbé sem érdekel. Állataink nemcsak
hogy nincsenek, hanem e tekintetben egészen ellenkezõ nézetben vagyunk a
civilizált világgal. Nekünk például »leghasznosabb« háziállatunk a patkány: az
a kedves szép pofácskájú patkány, melyet a lap negyedik oldalán a hirdetések
között láthat lefotografírozva a nyájas olvasó. Isten õrizz! hogy a patkányok
kivesszenek széles e hazában! No, ez a miénk hál’istennek, egészséges, a
bajusza szép egyenesre van kifenve, mint valami németfaló ellenzéki szónoké,
mikor még nincs hivatalban, és a farka alázatosan behúzva, mint ugyanazon
ellenzéki szónoké, mikor már hivatalban van.
...A mi
patkányunk okos állat, s nemcsak hogy jól jövedelmez, hanem még ki is figurázza
az ellenpártot...s egyáltalán semmi szükségünk ezen egy állat kedveért
állatorvosra: minélfogva egy cseppet sem ellenkezik érdekeinkkel, ha Sramko
bácsi lesz a »vivát«.
Akkor aztán
bátran jöhet a keleti marhavész az Ipoly partjaira! Nem »döglik« semmi.
Aki a
semmiről nem tud hosszasan írni, az ne legyen tárcaíró, mert száz eset
közül kilencvenkilencszer ismételnie kellend kicsiben azon maig megfejtetlen
műtétet, mely a világ létesítésének alapul szolgált, főleg ha
balsorsa oly elhagyatott helyére dobá a világnak, hol a változatosságot csak
híréből ismerik az emberek.
És az ily
elhagyatott helyek nem ritkák, s így nem csoda, hogy nekem is e helyek egyikét
jelölé ki lakhelyül a véletlen, mely különben is kedvét leli az ellentétek
összehozásában.
Mindig a
változatosságot szerettem. - Öltözetemet aligha változtattam gyakrabban, mint
eszményképemet, s ezt alig többször, mint lakhelyemet.
A sors
megbosszulta állhatatlanságomat, s erőnek erejével ellenkező irányba
akar terelni, s meggyőzni arról, hogy a változatosság kedvelése egy fán
terem a felületességgel.
S ha sikerülend
engem e meggyőződésre vezetni, gratulálok a sorsnak, mert célt ért.
Ki is venné
tőlem rossz néven, hogy nem akarok felületes lenni az alaposság jelen
napjaiban, főleg ez áldott országban, hol a sors különös kegye folytán,
mint született törvényhozók, politikusok, filozófusok s financierek jönnek
világra az emberek, hol mindent tudnak tanulás nélkül is, s ha találkozik
eszeveszett, ki fáradságot s időt pazarol tanulmányokra, ez sem bír egyéb
fölénnyel kortársai felett, mint hogy diplomával igazolhatja azt, mit a többiek
elégségesnek tartanak lételükkel igazolni.
Egyébkint
buzdításnak ez is elegendő, a természetben sincs helye az ugrásnak, annál
kevésbé az uralgó nézetekben.
Akinek ideje és
türelme van várakozni, az még megérheti a szebb napok hajnalát.
Addig érje be a
mindennapiság száraz kenyerével, melyet - ha éppen ízetlennek találja - eléggé
fűszerezhet a társas élet kellemeivel.
A társas élet
ellen nem lehet panasz, az évek csak élénkítik azt a serdülők seregével,
anélkül, hogy a rég felserdülteket tovaragadnák, más irányban, más cél felé.
Ugyanazon mosolygó
arcokkal találkozol, melyeket három-négy év előtt tanultál ismerni,
legfellebb az emberek közvetlen környezete, az öltözék változott.
E szende
arckifejezésű, fekete szemű, szapora beszédű, szeszélyes
leánykát is már három éve ismerem. Még ma is fiatal, mert mikor megismertem,
még gyermek volt, de azért már belevegyült a nem-gyermekek körébe, hogy annál
több ideig legyen tagja a változatlan gárdának, - s ha ma nem éppen olyan, mint
akkor volt, alig okozza más, mint hogy akkor széles szalmakalapot viselt búzavirággal
díszítve, ma keskeny, fodros szélűt hord vadrezedával s papánccal ékítve.
Szerelmes volt akkor is, mint ma, kevesebb csalódást ismert, de azért mégsem
volt hiszékenyebb.
Azon szőke
fürtös, kékszemű, szilfid teremtés, ki a gyorsan váltakozó lovagokat
akarva-nemakarva, de mindenesetre ügyes manőverekkel távolítja el magától,
szintén régi ismerősöm. Tanúja voltam első fellépésének, s azóta
figyelemmel kísérem lépteit, s nem változó szendesége a szimpátia azon nemét
kelté fel bennem, mely nem növekszik, nem fogy, de állandósága annak
igazoltságáról tanúskodik. Ha közelebbről ismernők egymást, s a
véletlen gyakrabban hozna körébe, talán változnék e viszony, ha e névvel
illethetem ismeretségünket, mely nem hatolt át még azon határon, ahol az
érdekeltség kezdődik.
Mint vélekedik
ő, nem tudom, - de nem is törekedtem kitudni. Alighanem úgy néz engem,
mint ki őreá nézve már elveszett, e tudat azonban aligha sérti hiúságát,
mert sohasem mulasztám el jeleit adni azon hódolatnak, melyet minden csinos
nő megkövetel még azoktól is, kik egyébiránt maguk iránt érdeket kelteni
nem tudnak vagy nem akarnak. Tehát körülbelül tisztában vagyunk egymással, de
azért egyikünk sem zárta el még azon utat, mely a közelebbi ismeretséghez
vezet, amelyet talán már rég igénybe vettem volna, ha az ezen utat
őrző szfinx nem emlékeztetne óvatosságra.
A többiek sem
szenvedtek több változást, mint mennyit az idő kíméletlen kézzel okozni
nem átallott. Hisznek, remélnek s talán szeretnek, mint évek előtt, s mint
talán évek után fognak, s éppoly könnyed önfeledtséggel lejtik a gyorspolkát,
mint az első bálon.
Mindenesetre jobb
a zúgolódásnál, melyet elég kárörvendő van, ki mosollyal hallgatna.
S már kész volnék
sötét gondolatokra merülni, ha egy szerény leányka naiv mosolyával fel nem vidítja
kedélyemet, s kedvet nem ad az érem másik oldalának megszemlélésére.
Beszédbe
eredtünk. Sok komolyságot mondott el a tréfa hálás leple alatt. Elmondta, hogy
két év előtt szerelmes volt belém, s én elég ügyetlen vagy lelketlen valék
észre nem venni vagy viszonozni. Könnyű volt reá felelnem, s a vádat,
mellyel engem a múltra nézve illetett, ellene emelnem a jelenre vonatkozólag.
Ki kételkedett
jobban az elmondottak valóságán, - nem feszegetem, mert a legrosszabb esetben
is egy unalommal ijesztgető est kellemes eltöltését eredményezé e
beszélgetés, s alkalmat nyújtott gyönyörködnöm a vonásokban, melyeket eddig
hidegeknek ismertem, de melyeket egy előttem ismeretlen erő
átváltoztatott, hogy ne tartsam többé puszta mesének a szép Galathea történetét,
de rettegjem Pygmaleon sorsát.
Ha tréfát űz
velem, ám tegye. Ha ez büntetése leend az én tréfáimnak, örömmel viselem, mert
szelídebbet kívánnom sem lehet.
Most pedig
odajutottam, hogy bocsánatot kell kérnem azoktól is, kik nem érthették, de még inkább
azoktól, kik megértették soraimat; mert ez egyszer nem írtam a semmiről.
Az ember azt hitte volna, hogy nagy poéta
lesz belőle. Aki fiatalkori munkáit olvassa, azt megragadja az azokon
elömlő melegség, irálycsín, azok a nagy vonások, mik a Madách »Ember
tragédiáját« megnépesítik, mint óriás dörgésnek hol elő-, hol utóhangjai
meg-megrezdülnek a fiatal Csalomjaiban. A futópaszuly kapaszkodott a nagy fára
és körülfonta iszalagjaival hirtelen megnőtt derekát. Hogy nem bírt a
sudaráig felnőni, annak az az oka, hogy kevesebb eső érte az
árnyékban, melyben szerénységénél fogva olyan jól érezte magát.
Nem akarok
világosabban beszélni, mert nem illik. Hiszen ha csak poéta volna, az ember nem
viseltetnék iránta valami nagy devocióval, könnyen elbánnék a pegazusával, mely
már azért sem lehetett elsõ a versenytéren, mert kívüle sem nem vakarta, sem
nem kefélte senki, hanem õ humorista is és a hatvágást erõsen érti, s azonfelül
megvan neki is az a gyengéje, ami a nagy embereknek, hogy abban szereti magát
tartani a legerõsebbnek, amiben a leggyöngébb, - a poézisban.
A nagy emberek
gyengeségeit örökölni már magában véve is erõ.
Nem akarom
életrajzát megírni, mert még korán lenne. Õ hasonlít a hajdani
ezüsthúszasokhoz, hol kijön a forgalomból, mint azok, s hol túlnyomólag lép
megint elõtérbe, mint azok. Megvárom, hátha még porosz tallér lehet belõle
valaha... Van hozzá hajlandósága.
Ha túlélem,
semmiesetre sem mulasztom el a nemzetnek bemutatni e hû, szerény munkását, ki
azért volt nagy, mert csak kicsiny lehetett. Neki mostohája volt az irodalom.
Az országos hír és dicsõség sohasem mosolygott rá érdeme szerint, mert talán
nem sietett körébe, s Cézárral tartott, ki inkább akart Puteoliban elsõ lenni,
mint Rómában második. Más ember elszaladt volna arról a hálátlan térrõl. Teszem
azt, én is elhagytam a múltkor a Tini szeretõmet, amiért ásított elõttem és
jobb szemmel nézte az ulánus õrnagyot. Õ nem tett úgy. Õ nem követelt mosolyt,
melegítõ csókot az irodalom istenasszonyától. Õ beelégedett azzal, ha nézheti, ha
körében lehet, ha udvarolhat neki.
Néha le-letette a
tollat pihenni... a játszi elme, a meleg kedély elzárkózott a ridegségbe; de
hát van valami csodálatos bensõ ösztön, mely némán beszél az íróhoz és
lelkesedve; »fogd meg, barátom, azt a régi tolladat, jó szerszám az... és rakd
papírra, amit elméd gondol, és szíved érez... ha nem gyújtja is meg a világot,
de legalább megmelegíthet nehány kedélyt, és ez elég.«
Õ be is
elégszik ennyivel.
Mióta a
Nógrádi Lapok keletkeztek, azóta ismét többször találkozunk nevével. Õ olyan,
mint a hétféle asszony. Ezúttal ismét mint »új alak« megifjultan lépett a
sorompók közé. És meglepett mindnyájunkat. A szelíd, mûvelt humor gúnyoros
hangján szól hozzá a dolgokhoz, majd éles szarkazmusával sebez. Némely
cikkeiben megragadó példáit látjuk a »naiv humornak«, minõket legkitûnõbb
humoristáink mûveiben sem. P. o. »Nyájas szóváltás az Ipoly-ban szerénykedõ
úriemberrel« stb. Persze, hogy imitt-amott kizökken a kerékvágásból, s mûvei
hasonlítanak egy ügyes nõi kéz gyönyörû hímzéséhez, melybe azonban
hellyel-hellyel belestikkelt egy-egy ferde virágot valami hímezni tanuló
kislányka is. Az ember megesküdnék rá, hogy nem egy kéz munkája.
No, hanem
hát az ember a jó bort szívesen megissza vízzel is. Az õ cikkeit érdekkel
olvassuk úgyis, s az olvasóközönség úgy van velök, mint én a rossz
tulajdonságaimmal, hogy ti. nem bírok megválni tõlük. Nagyon egymásba
szerettünk.
Persze,
hogy nem érdemli meg az olvasóközönségtõl a szimpátiát. Nagyon rosszul bánik
vele. Úgy tesz, mint Mucius Scaevola, aki az égõ tûznek tartotta kezét.
Hadjáratot visel saját népszerûsége ellen; mert hadjáratot üzent a mi
gyarlóságainknak. A »merész indítványok« mindegyike egy-egy oldalba döfése a
társadalomnak. Négy ízben próbálta magára haragítani az egész világot. Egyszer
azt mozgatta, hogy ne csináljunk luxust a dohányzással, másszor nekiesett a
káromkodásnak, harmadszor eltörölte az alázszolgáját, negyedszer pedig
lelkünkre köti, hogy ne füllentsünk. Boldog isten! ha még ezeket is
elindítványozza tõlünk, micsoda élvezet marad akkor nekünk, magyaroknak, ezen a
világon. Be kell csukatni minden újságírót nyomban! A mi õs, szent
szokásainkhoz ne nyúljon senki! Az »Ipoly« fel is jajdult rá. Ihol van, ni, az
átkos kormány halomra döntögette a honyboldogító, dicsõ törvényeket... Most meg
tetejébe elõáll Csalomjai és ki akarja ütni a szájunkból az édes pélpát is, és
a káromkodási szólásszabadságot! Ha nem káromkodhatnánk, ékesszólásunk örökös
némaságra lenne kárhoztatva.
Azonban
Csalomjainak semmi sem sikerül. Minélfogva most sem sikerült neki megharagítani
a közönséget, mert olyan pajtáskodó hangon tudja a legnagyobb gorombaságot is
elmondani, mint ahogy nekem a doktor édes málnalekvárban adogatta be a keserû
pilulákat.
És ebben
rejlik az õ varázsereje.
...Hát csak
hadd percegjen az az el-eldobott toll ezentúl szakadatlanul. Szívesen olvassuk
a »merész indítványokat«-at, ha nem követjük is azokat, legalább meglátjuk
magunkat tükrükben olyan alakban, aminõknek lenniük kellene. És ez is nyereség.
Mégiscsak
jó a gondviselés.
Amiért a
víz és a rozsda elvitte harapnivalónkat, hát gondoskodott róla, hogy egy millió
fölösleges fogat örökös nyugalom helyezzen - a temetõkbe.
Bizony
hullunk, múlunk s maholnap már attól félek: nemcsak elõfizetõ nem marad, hanem
még nyájas olvasó sem, aki elolvasná azt, ami írunk. Az »Ipoly« már érzi ezt, s
úgy ír, mintha arra számítana, hogy úgysem olvassa senki. És az igaz, hogy jól
is számít. Egyetlen szorgalmas olvasója, a mi jó Csalomjaink is a külföldet
járja. Egészen megfogyatkoztunk és elváltoztunk. Új arca támadt a világnak. Az
»uborkaidény« rosszul ütött be. Nincs sem alperes, sem felperes, sem burkus,
sem francia, baloldal, jobboldal, minden ellenség fegyverszünetre lépett a
rettenetes közös ellenséggel szemben, melynek neve »levegõ«. Az ötödik elem
haragja a föld lakói ellen. Még Zsiga bácsi is elmenekült a »sóssári« magányba
»Luftot« változtatni. A mennydörgõs istennyila legyen most odahaza
kolerabiztos, mikor kolera van: az csak arra az idõre való hivatal, mikor nincs
kolera. Mindenütt rémület, ijedtség, az embereket valami sajátságos
keresztényi gondolkozás szállta meg, úgyhogy még az »Ellenõr« sem
gorombáskodik, a hitelezõk sem állnak ki a boltajtóba lesni az adósokat, hanem
szépen behúzódnak a borovicskás üveg mellé, s ha egy-egy jó kliens szemének
behunytát jelenti odakint az öregharang monoton kongása, még Gyuri fiskális
kezében is megáll egy percre az ominózus lúdtoll, mellyel egy-egy végrehajtást
kérõ folyamodást kanyarít, még az is abbahagyja egy órára és felsóhajt
macedóniai Nagy Sándorral: »Édes kuszi testvérem, kolera! ha kipusztítod mindaz
embereket, mi marad akkor nekem?«
Cudar világ
van, élünk mától holnapig, s ez az ideiglenes minõség már annyira megszokottá
vált, hogy mikor a minap új ruhát mérettem magamnak Hecksnél, az szemmeresztve
bámult el azon az impertinens vakmerõségen; mert bizony olyan idõ van: hogy nem
a ruha kopik le az emberrõl, hanem az ember kopik el a ruhából. Aki véletlenül
elfelejtett doktornak születni, az mind szerencsétlen pályavesztett ember, mert
mióta a kolera is kollegává szegõdött s rakásra öli az embereket, azóta ez a
legnépszerûbb mesterség, mint ahogy legnépszerûbb olvasmány a recept, s a
legfontosabb perszóna a sírásó.
A múzsák is
elpihentek, az »Ipoly« nem közöl a tárcában zöngeményeket, sõt W. V. is
megszüntette a »csalomádék« címû cikk közlését, mióta betiltatott az éretlen gyümölcs.
Különben -
mint minden tréfás históriának - úgy a kolerának is vannak mulatságos oldalai.
Teszem azt, hogy kegyetlenül germanizálja a hast. Minélfogva ez is az átkos
jobboldali kormány egy segédeszköze a közösügyi alku ellenfeleinek
megritkítására. Nagy is a panasz a »miniszterjom«ellen, amiért nem tesz semmit,
amiért meg nem tisztítja a levegõt, mintha bizony nem lenne, aki a levegõre
vigyázzon, elég »luftinspektor« a baloldalon.
Ha eddig
minden kákán csomót kerestek az emberek, ezentúl mindenütt »görcsöt« találnak.
A görcs most oly félelmetes vendég, mint azelõtt - hogy sokat nem mondjak - a
végrehajtó. A görcs a halál elõpostája, melynek útját eddig csak a szklabonyai
paraszt leleményessége bírta bevágni, hogy ti. ha a lábába jött, összekötötte
erõsen a fájó részét madzaggal, hogy az akasztófáravaló feljebb ne mehessen.
Okos embernek az is enged.
Az egész
világnak olyan a kinézése, mintha gyászban volna, csak a patikárius neveti a
dolgok sorát és a végrehajtó, kinek míg procul negotiis issza távol
Lindenwieseben a Srott medicinát, elandalog lelke azon a vérmes gondolaton,
hogy mennyi sok haláleset felvétele
lesz odahaza - a boldog Magyarországon.
Cogito ergo non sum. Gondolkozom, tehát nem vagyok. Most
csak az van még, aki nem gondolkozik. A gondolkozás nagyon szomorú mulatság,
amitõl belefájdul a közönséges halandó feje. Akinek pedig a feje fáj, az már
kolerikus szimptomákban szenved és egy paraszthajszál választja el a
koporsótól. Különben most olyan közönséges bútor a koporsó, mint az
almárium-fiókom, ahova a váltó-idézéseket szoktam berakni. Az emberi élet pedig
megint csak olyan, mint a lejárt váltó, nem tudni, melyik percben egzekválja el
a halál. Nem is sokat törõdöm vele. Amit azzal bizonyítok be nyomban, hogy egy
olyan hatalmas emberbe kötök bele, mint Gáspár Imre. Isten irgalmazzon meg
nekem. Ha Gáspár Imrérõl akarok beszélni mint íróról, akkor az én feladatom az,
hogy hallgassak róla. De mivel ha hallgatnék, üres maradna a Nógrádi Lapokból
három hasáb, hát mégis szükséges róla írnom.
Azon kezdem, hogy nekem nagyon mulatságos dolog az, mennyire
megjuhászkodtak az emberek a kolera óta. Csupa csendes, szerény, istenfélõ
emberrel lakunk együtt ezen a gyilkos levegõjû földtekén. Engedékenyek vagyunk
egymás iránt, nem kívánjuk a mások halálát, megrezzenünk a harangszótól.
Mindenki érzi, hogy »por« és egyéb semmi. Szegény Sramko bácsi is így sóhajtott
fel a minap: »Dividinda inde, dividinda unde«, vigye a ménkõ mind a négy
diplomát, aki megvan nekem, ne legyek in sem okos ember, ne legyek in sem
fiskális, sem állatdoktor, legyek in csak »eleven ember«; elig nagy titulus az
is.
Szomorú idõk ezek!
Múltkor Gyarmaton, egy a megyeház mellett lakó asztalos,
nyájas elõzékeny fizonómiával szaladt utánam. Ösmer már régi idõtõl, valaha
laktam is nála:
- Mi jót akar mondani, bácsi?
- Hát csak azt akarom a téns úrnak megemlíteni, hogy ha
talán még szüksége lenne, - tetszik tudni vagy a család vagy a cseléd számára
-, van nálam elég kész koporsó. Ne tessék másüve menni: adok én kontóra is.
- Elkésett, bácsi - nincs már nekem kit eltemetni.
Az öreg szomorúan mosolygott:
- Nagyon sajnálom - de mondhatom, bármikor szívesen... ha
mégis.
- Köszönöm. Meglehet, hogy még magamnak elkel. De hátha
véletlenül azt a koporsót találnám megvenni, amelyikbe a bagót és szemetet
hánytam, mikor magánál laktam. No, kein geseft, mert az, lássa, mégiscsak
különös, hogy valaki a »tavali köpõládájában« lesse a föltámadás napját.
És ez nem anekdota.
Ilyenek voltunk még egy-két héttel ezelõtt. Mint mikor
alágyújtják a méheknek az anschlogot! Ettõl az anschlogtól csendes, szelíd
ember lett mindenki. Már csak azt vártam, hogy egyszer a törvényszék
ilyenformán fogja fogalmazni az idézõ végzéseket: »Jelen ügy tárgyalására, ha
isten élteti kendteket is, meg bennünket is, kitûzetik ez meg az a nap. Sub
clausa: Felek koleracseppekkel ellátva és becsületesen kifüstölve tartoznak
megjelenni.«
És ebben a szelíd, melankólikus korban, mikor a hiúság, gõg,
hencegés, divat, mulatság, hóbort, talentum, mind elbújt a flanell alá, mondom:
ebben az ijesztõ idõben egyszercsak megszólal az »Ipoly«-ban Gáspár Imre, hogy
neki állítsa elõ ez a nyomorult felvidék azt a hitvány férget, aki õt
töklincnek merte elnevezni a Nógrádi Lapok-ban: õ ezzel meg akar bírkózni.
A jeles férfiú ugyanakkor egyszersmind azt állítja, hogy a
Nógrádi Lapok munkatársai, alulesnek azon a nívón, hogy a Szlatkovics
költeményeit felfogják gyarló elméikkel. Ki volt az a vakmerõ közülök, aki
töklincnek merte elnevezni õt, a haza büszkeségét, a múzsák kegyencét, aki
elõtt egy Gyulai, egy Szász Károly, egy Jókai porba borulva éneklik a
hozsannát. Én erre csak azt mondtam,
mikor elolvastam: »Schwindl und krach.«
Azt hittem, hogy
felszólal valaki, mert semmi sem kívánatosabb, mint az ilyen embereket, minõ
Gáspár, kigyomlálni az irodalom kertjébõl, bármiféle eszközzel: - miután
azonban senki sem akadt a Nógrádi Lapok-ba dolgozó barátaim közül, magamnak
kell megemlékeznem errõl a nagy honfiúról, kit homlokon csókoltak a múzsák.
Vannak azonban
olyan forró csókok, amikbe belebolondul a szegény halandó...
A múzsák csókja
is valószínûleg forró volt...
Hát tisztelt
Gáspár úr, az bizony meglehet, hogy mi sem vagyunk képesek megérteni az ön
jeles mûveit... Nem e világból valók ezek s nem ennek a világnak...
Erre nézve csak
azt a tanácsot adom, hogy ha önnek kicsiny ez a publikum, amelynek ön
túlságosan nagy: vagy faragtasson le nagyságából egy csomót - legalább nem lesz
faragatlan - vagy pedig menjen új publikumot keresni valahol a világba. Úgyis
azt mondja Vámbéry, hogy vannak még valahol magyarok a Kaspi-tenger mellékén -
civilizálatlan állapotban is, oda talán bepasszol hegedõsnek.
Ami pedig Szász
Károly és Jókai dicséretét illeti, arra nézve csak azt jegyzem meg, hogy láttam
azt az öt sort, amit Jókai megunva alkalmatlankodásait egy keskeny
papírszeletre írt önt érdeklõleg az »Új nemzedék« vajudása alkalmával. Ha ön
azt dicséretnek veszi, az nagyon különös és sajátságos ízlés, és én
semmiféleképpen nem tehetek róla.
No, most még
hátra van akit ön levelében fennhéjazva említ, a harmadik dicsérõ.
Hát az a harmadik
dicsérõ pedig éppen az az ember, aki önt »irodalmi töklincnek« nevezte el.
Lássa, ilyen az
érem »másik oldala.«
Különben azért
még hálás lehet iránta: mert könnyen megeshetett volna, hogy ha más polemizál
és az állatországból vesz hasonlatot... ön jobban érezte volna magát találva.
Minélfogva talán
legjobb lesz, ha békét hágy máskor ennek a korrumptált, hitvány országocskának
és a rajta mozgó szerény férgeknek, kik az ön mítoszi nagyságát megérteni nem
bírják.
Higgye meg, nem
méltó ez a nemzet magára!
Ha magának
volnék, felkölteném hatalmas szellememmel a vén Szlatkovicsot sírjából, hadd
fordítaná le viszonzásul tótra mind a »száz versét«, amit életében kiadott.
Úgy talán lenne
»becse«.
Mert lássa,
némely emberi teremtmények a desztillált vizet szeretik, némelyek pedig a »
moslékot«.
I. BEVEZETÉS
Most, mikor kevesbíteni
akarják a vármegyéket, egyszerre csak az a bolondság történik meg, hogy
szaporodnak. Az öreg Bécs fogja magát és beáll ötvenharmadik »vármegyének«.
Kriszti Gott, Bruder! Az embert szinte fölveti benne, mint a puskapor, a
nemzeti szó, a hazafias kurjantás és zamatos magyar káromkodás bûvös, csábító
hangja. Minden magyar ott, még az is, ami német. A fiakkeros magyarul mondja az
embernek a rotunda nyugati bejárásánál, hogy »tessék kiszállni«, a Great
Briteine mûkincseit õrzõ magyar baka nyájasan mosolyog eléd, amint tuhutumi
ábrázatodról magyar voltodot kiolvassa, a francia osztályban magyarul szólít
meg a bretagne-i parasztleány, hogy végy valamit galanterie-áruiból; és amerre
jársz-kelsz az öt világrész romantikus meséinek ragyogó megvalósulása között,
az ezer meg ezer idegen - mind nem idegen, hanem vagy kedves ismerõs
Debrecenbõl, Abaújból, Hevesbõl, vagy ha nem ismerõs, te mégis annak nézed, és
szeretnéd szívedhez ölelni, mert magyarul beszél.
S ha a Páter
keleti részét járod, míg távolról füledig hangzik »Ez az utca végig sáros«
népszerû nótája, jólesik tetejébe a lelkednek, hogy az egyiptomi khedive
pavillonját mutogató jámbor muzulmán is eltanult egy-két szót Árpád nyelvébõl
és azt mondja: »Madzsar ember jó parát, beeresztenyi billét nélkül szeralyba.«
Az »Aquarium«-ban
nemzeti színû amphibiumokat lát a szem, mintha azok a félig mozdulatlan, félig
mozgó állatocskák is a bécsi divatnak akarnának hódolni. A mûvészeti csarnokban
Károly Viktor fõherceg fogata ácsorog, s míg az udvari lakáj magyarul beszélget
a nyuszkaképû kocsissal, addig a fõherceg odabenn órákig legelteti szemeit
Munkácsy gyönyörû képén, mely azt a magyar jelenetet ábrázolja, midõn a
drabantok egy csomó csavargót kísérnek keresztül a piacon. Zsuzsó néni, Panna
asszony annyira találva van, hogy még az ötgaras ára pálinka szaga is megérzik
rajta, amit kofaerkölcs szerint fölöstökömre fogyasztott el õkegyelme...
...És a kiállítás
keleti szélén a legutolsó háznál száz és száz látogató tolong: ha az ember nem
is olvasná el kapuján a feliratot: »Béke a belépõkre, áldás a kimenõkre«, - a
kukorica- meg a krumpliültetményrõl nyomban eltalálná, hogy ez a »Székely ház«.
Az eszterhéj
alatt kukorica- s dohány-füzérek, máskor oly prózai, mostan oly költõi
dolgok... amint az osztrák szél nagylomhán lógázza, mintha egy darab lenne
idehozva az édes haza testébõl. Hát még belöl az ismertes mestergerenda a
kimaradhatlan ráccsal, a gazda nagytalpú csizmája a szögön, mely mellett hosszú
sorban kevélyen függnek le a virágos kancsók, a gyönyörûséges tepsik,
cintányérok, csodálatos madarakkal kifestett tálak, a székely menyecske
fõbüszkeségei.
Maga a menyecske
szíves háziasszony, s ha magyar vetõdik házába, váltig marasztalja s köténye
sarkával megtörüli neki a tulipános ládát ülõhelynek, éppen mint odahaza.
Az asztalon
kinyitva a hosszúkás vendégkönyv, teleírva vagy száz lapja az öt világrészbõl
ideszármazott nevekkel.
- Bizony,
Borsodiné asszonyom, nincsen olyan ház az egész székelyföldön, min a
kegyelmeteké, egyik sem látott még annyi úri vendéget.
- Meghiszem azt,
lelkem - válaszolt begyesen a székely menyecske, és egy félkevély mosolya
mutatta, hogy szõre mentén szóltam.
- Volt-e már itt
õfelsége?
- Nem is egyszer,
de kétszer.
- Beírta nevét a vendégek közé?
- Vagyigen, hogy beírta.
S ezzel elém vágta a vendégkönyv azt a lapját, ahol õfelsége
neve áll ismeretes lemes alakú manupropriájával:
»Ferenc József király, Budáról.«
Nagy becsben lehet elõtte, mert veres ceruzával
körülvonalazta, hogy a többi paraszt-névvel össze ne keveredjék.
Felsóhajtottam magamban, nagy lélegzetet véve:
»Íme, a magyarok bevették Bécset, jobban, mint I. Mátyás
alatt.«
Minden fûszál, minden darab kõ a nemzetek mûvelõdésének
mindenik lapja mutatja, hogy mi is »vagyunk«.
És ez nekünk nagy elégtétel. Tökéletesen jóllaktam
lelkesedéssel, ami Bécsben nagy profit, mert minden egyébbel jóllakni - nagy
pazarlás.
De a költségeket bõven kárpótolja a szellemi nyeremény és az
önbüszkeség, melynek felébredése egy lökés a nagyság felé.
Bizony lesz még belõlünk valami.
Ha nincs is akkora gyémántunk, mint a Lady Dudley-é, annyi
kincsünk, mint Abdul Azizé, olyan kultúriparunk, mint Franciaországnak, olyan
hadikészletünk, mint a német birodalomé, és annyi gépünk, mint a britteknek -
van helyette erõnk, vasunk, fánk és búzánk, amennyi kell.
Erõvel, fával, búzával, vassal meg lehet hódítani az egész
világot és még azonfölül is egy darabot.
Az az »egy darab« mi »magunk« leszünk: a legnagyobb
ellenfél.
Azonban
hagyjuk abba hencegést annál is inkább, mert éppen a közkiállítás az, hol
alábbhagy az ember a személyes ambícióval és kérkedéssel. A gazdag itt veszi
észre, hogy szegény, a mûvész, hogy kontár, s még maga a koronás fõ is
megrezzen az emberi ész és tevékenység haladásának gyümölcsei elõtt és nem
[meri] mellét büszkén megütve elmondani: »l’état c’est moi.«
No, én magam legjobban megbámultam a bécsi Striegel Aloys
1500 akós hordóját. Ennél szebb pavillon nincs az egész kiállításon.
Elmerengve néztem a rajta levõ mûvészi faragványokat, mikor
egyszer csak elnevetem magamat torkom szakadtából. A sok faragott alak közül
felismertem a közepén a mi Sramko bátyánkat életnagyságban.
...Õ az testestõl-lelkestõl, minden porcikájában... a
nadrágja leeresztve a hasán alul, a gyûrött kalap hátracsúszva fején, és az
ismeretes hosszú bajusz, amint »cselõre« és »hajszra« elmeredve, míg az egyik
vége a fülét csókolja, addig a másik vége szakállának vizitel. Körülötte a
históriai nevezetességû »táncos kollegák« járják a csárdást talpig magyar
ruhában.
(Ebadta németje, hol láthatta az Samu bácsit, hogy úgy
csúffá tette?...Legalább már a belsõ oldalára faragtatta volna ki, hogy úgy a
portréja rangjához illõn örökkön borban áznék. Legalább meg lehetne hagyni
testamentomban, hogy az eredetit a másolat mellé fektessék.)
Eleinte magam is megapprehendáltam Striegel úrra, hogy miért
éppen magyar embereket kellett neki a hordójára s pláne berugott állapotban
faragtatni, de amennyiben az - mint a hordón olvasható felirat mutatja -
némileg a magyar bor dicsõsége kedveért s olyan híven történt, hogy sok
urambátyám saját tekintetes egyéniségére ösmert - hát csak mégis megbocsátjuk.
A felirat a
következõ:
Aus Slavonien mein Holz,
Aus Ungarn mein Wein,
Doch mein gröszter Stolz
In Wiener Rathskeller sein.
Tudniilik e
hordót tulajdonosa Bécs tanácsának ajándékozta, ami igen szép dolog tőle.
De még sokkal szebb dolog lenne - ugye, Samu bácsi! -, ha magának ajándékozta
volna megtöltve?
Jó lenne - teszem
azt - ügyvédi irodának a téli szezonra!?
II. AZ ALVÓ VILÁGTÖRTÉNET
Aki Bécsbe megy,
az természetesen megnézi a »Burg«-ot is, és szinte meghosszabbodik az ábrázatja
a csodálkozástól, hogy a magyar király egy olyan ócska »kúrián« lakik,
aminőt itthon Kospallaghy Demeter urambátyám is megszégyenelne.
Nagy indolencia
őfelségeiktől, hogy »durchgang«-nak engedik használtatni házukat, s
az udvaron almát áruló kofák veszekedő rikácsolását bele hagyják vegyülni
a lépcsőkön sürgő-forgó udvaroncok diplomáciai suttogásába.
Már azt
Kospallaghy urambátyám nem engedné a Herko Páternek sem, hogy az ő
portájára idegen emberfia tegye a lábát, aki árgyilusa van! Megesnék, ha
alszik, hogy az ő udvarán ne lábujjhegyen járjon minden élő lélek:
még a községi bikának sem szabad elbődülnie, mert ha oktalan állat is, azt
mégis szükséges tudnia, hogy nagyságos Tuhutum urnak vicispán volt az öregapja.
Hát még minő
tűzbe jönne a tekintetes úr, ha valaki idetolakodnék a kocsiszínbe
megnézni a családi csézát, az istállóba a lassú haladású pegazusokat, a
padlásra végigbámulni a vén nyeregszerszámot, melyen valamelyik ősapja
lovagolt, s most a búbos tyúknak szolgál ülőhelyül, - míg ellenben
őfelségének meg kell mutatnia mindenét, kocsiját, fegyvereit, lovait,
bútorait, mintha azok nem is az övéi volnának, hanem a t. c. közönségé.
Tárva állanak az
Arsenál, Schatzkammer, Naturalien Cabinet stb. ajtai a betóduló látogatóknak,
mintha az a demokratikus principium jutott volna érvényre: a császárnak nincsen semmije: mindene a népé.
Még ő maga
is a »mienk«. Születésétől haláláig, a pólyától a szemfödőig.
És még azontúl is
örökké.
Gyönyörködünk első
gyermeki dadogásán, lessük lelkének első ébredését, együtt ábrándozunk
vele, mint ifjúval, megboncoljuk, bíráljuk minden tekintetét, minden szavát,
minden tettét, megkötjük karjait a törvény láncaival, ezerfelé hasítjuk szívét
a kötelesség elveivel, koronát teszünk fejére, hogy ő viselje, de »nekünk«
ragyogjon, fénnyel körítjük, de az a fény nekünk világít.
A mi hiúságunk a
gyertya, az ő hiúsága az, hogy a mi gyertyánkat tartja. - Aranyos gyertyatartó!
Szegény hatalmas
királyok!
Mindenütt
mindenüvé elkísér, még a halál után is hozzátok tolakodik a ti uratok, a
közönség, aki azt hiszi, hogy ti vagytok az urai.
A bécsi
kapucinusok temploma alatti hosszú, boltozatos pincébe egy barát eresztgeti az
embereket a legnagyobb fejedelmi kongresszusra a világon...
...Egy néma
királyi összejövetel. - Százöt koporsó egymás mellett. Egy alvó világtörténet.
Századok elnémult zivatara.
A kapucinus
barát, mielőtt a húszával-harmincával bebocsátott látogatóknak
elmagyarázná: ki fekszik itt, amott, - odavilágít mécsével sorba a koporsókra.
...Az utolsó
fénysugár ez, amit most a trónok urainak a vén barát kölcsönöz - nem a
halottak, de az élők kedveért...
Ők is csak
emberek voltak nagy erényekkel, nagy hibákkal...
...A kripta
közepén remekművű ezüst meuzóleum alatt Mária Terézia alussza örök
álmát.
Mellette
egyszerű érckoporsóban fia, II. József pihen.
Mennyi terv,
mennyi lángeszme, milyen szív! Most négy érclap között hamvadozó por...
Por, de amely
beszél az élőkhöz: »Ne nyúljatok a
népek alkotmányához: szent örökség az; az isten keze nyugszik rajta; ne
építsetek új oltárakat új isteneknek a régi istenek földén, mert megzsibbad
lelketek, eltörpül szellemetek, és ledől a hamis oltár szétmálló köveivel
fejetekre.«
A vén barát
szolgai készséggel viszi a kíváncsiak előtt mindig odább a lobogó mécsest,
s csak ott áll meg, ahol megvillan egy-egy királyi koporsó.
Holmi
főhercegekkel már nem is törődik; szót sem érdemelnek, s csak
nagynéha mondja úgy odavetve egy-egy főhercegnő holttesténél: »Szép
leány volt és mégis megholt.«
Azután nagy,
bortól pirosló orrára teszi ujjait s fontos hangon morogja:
- A halál
felségsértő. Ehe! Itt nyugszik II. Mátyás, jeles hadvezér: legyen neki
könnyű a föld, ami pedig nehéz dolog, mert egy csepp föld sincs rajta.
Hihihehe!
A barát kész
volna megesküdni, hogy ő nagyon szellemdús ember, aki most kapitális
viccet mondott.
- Ez meg itt II.
Lipót, rövid ideig uralkodott, nagyon szeretett kártyázni. De bezzeg annál
tovább regnált a mellette levő I. Ferenc... tréfás, kedélyes ember...
hadjárata volt a törökkel, de azért nagyon szerette a magyarokat. A talpa meg
volt kenve a hétfejű sárkány hájával, minélfogva sérthetetlen volt s holta
napjáig örvendett az életnek...
A barát egy kissé
illuminálva volt s emiatt imitt-amott a történelem magyarázatával elvetette a
sulykot, s saját, a bortól feltüzesedett fantáziáját is beeresztette legelni a
világhistória paskumára.
Végre odalépett
az utolsó koporsóhoz is.
Egy hervadt
koszorú volt a tetejére helyezve. A koszorúról fehér szalag folyt le, melyen
arany betűkkel van kiírva:
»Maximillian
Kaiser von Mexico.«
A vén barát nagy
lélegzetet vett, azután elkezdte dúdolgatni a »mexikói marsot«, mintha azzal
akarná kezdeni a szerencsétlen fejedelem életrajzát.
Én elmélyedve
álltam ott, míg a barát nagy enthusiasmussal szidta Juarez urat, azt az akasztófáravaló
gyilkost, aki neki azt a kellemetlenséget szerezte, hogy száznégy koporsó
helyett most már százötöt kell mutogatnia s egy életrajzot újonnan megtanulni,
ami öreg embernek már nagy kellemetlenség.
- Sapperlot! Az
ember sohasem tudhatja eléggé a történelmet. Mindig történik valami bolondság.
Azzal tántorogva
ballagott fel mécsesével a lépcsőkön, hogy a látogatókat kivezesse.
Én pedig még egy
pillantást vetettem a szegletben levő koporsóra és azt gondoltam magamban:
A történelem
mégis okos ember és igazságos bíró. Ez a százöt koporsó meg nagy oskola, hol
meg lehet tanulni azt a szomorú, súlyos feladatot: »uralkodni«...
Hanem a pater
reverendissime ugyan ennek dacára sem tanulta meg, mint kell uralkodni lábain,
melyek sehogy sem akarták felvinni tisztes tagjait a lépcsőkön, minélfogva
ha azok átallottak őhozzá alkalmazkodni, az »okosabb enged« princípiumnál
fogva ő alkalmazkodék hozzájok, ama diplomatai fogással élvén, miszerint a
hátát hítta segítségül ellenök, s azzal nekitámaszkodott a szűk
folyosóban a falnak, miután előbb egyik kezét kinyújtotta a kimenők
felé, kik abba a történelmi magyarázatért hatosokat csúsztatának, melyeket
ő természetesen szent céljai érdekében lesz felhasználandó, amennyiben
tudniillik a reverendissime pater már évek óta az igazságot keresi, mégpedig a
- borban.
Keresi, de ki
tehet róla, hogy sohasem bírja megtalálni.
- Van-e sok látogató, domine reverende? - kérdeztem tõle.
- Bizony vagy kétezer naponkint.
- Az szép jövedelem. Csak hatosával is kétszáz forint.
- Jövedelem
csak van, de meg is érdemli az ember. Az öt ujjamban van a Weltgeschichte,
világi uram.
- Bach! Az
ön eleven történelme jobban jövedelmez, mint a Horváth Mihályé nálunk.
- Az úr
ugye magyar? - kérdé a páter, kinek õszinte, tréfás fizionómiáját nagyon
megszerettem. - Lesz-e sok bor az idén önöknél? Hej, az csak a jó ország!
- Meghiszem
azt. Tudja mit, reverende, hagyja itt ezt az unalmas hivatalt és jöjjön el
velem a vármegyénkbe szécsényi barátnak. Az
aztán a pompás élet!
A vén barát
sóhajtott:
- Hm. Az
igaz, hogy itt is pincében lakom, de... ezek a koporsók...
- Nálunk
másféle a pince-bútorzat: elég a pénze, kibérelhet egyet, aztán van nekem egy
pompás emberem odahaza, az beáll kompanyistának. Úgy híjják, hogy Sramko
fiskális. Tudományos ember és az is maga csinálja a históriát, mint ezek a
halottak itt: azután háborút is visel, de csak a kliensek ellen, és elpáholják
ezt is, de csak - a periratokban.
A barát
félrehúzta a száját egy erõtetett mosolyra, azután odavonta a fejemet egészen a
szájához.
- Magam is
gondoltam már egy kis uras életre. De hát, én istenem, ha az öreg Alfonzo nem
lenne, ki szolgálna õ néhai felségeiknek. Az öreg Alfonzo nagyon szereti a holt
császárokat. A holt császárok talpig jó emberek. Én tudok a holtakkal beszélni.
Én ismerem õket. Õk is engem. Mi értjük egymást. Aztán nem olyan rideg élet ez,
mint gondolná...
Azzal
titokteljesen mutatott jobb kezével egy az ajtó mögött lévõ fülkére, hol egy
csikóbõrös kulacs gömbölyû alakja kandikált.
- Hüm! az okos
ember segít az unalom ellen. Lássa, világi uram, ez az én legkedvesebb
jószágom; és csak annyit mondok, hogy a trónnál sokkal többet érne, ha ennek is
nem volna meg az a hibája, hogy »megürül«. Mert mi lesz egy királyból?
Por. Mi lesz a borból? Vér. A bor, világi uram, a legnagyobb hatalom, ki
legtöbb embert ütött földhöz s kinek legtöbb a rabszolgája. Illõ tehát, hogy
hódoljunk elõtte... Üdvözlöm jeles honfitársát, Pater Sramkót. Au revoir!
III. A SPEERL
Takarjátok el szemeteket, szemérmetes szûzek, és ne nézzetek
ezekre a sorokra.
A nõkrõl írok, de nem a nõknek.
Csak nekünk, pogány férfiembereknek való látvány az, amit a
Speerl 1 fr 20 kr-ért megnyíló kapui fednek.
Egész életemben szégyenlõs ember voltam, s most is elpirulok
azon gondolatra, hogy Fr. Babette és Fr. Susette kánkán táncát kell
megörökítenem, megbotránkozására minden hanyatló erkölcsnek, mert a hanyatló
erkölcs a szûzesség mantillájába szeret takaródzni mások elõtt. Ajánlom tehát,
hogy ezt a históriát akkor olvassa mindenki, mikor egyedül van, és nem fog
megbotránkozni rajta.
Különben is kap az ilyeneken a világ!
Lám,
mióta Sramko fiskális egy meztelen nõt ábrázoló nagy olajfestményt függesztett
ki az irodájába, azóta »még egyszer annyi«
kliens jár a kíváncsiságtól vonzatva bürójába. Ugyanis a tavalyi évben egy
darab, az idén pedig már két darab »ködmön«, mely ugyan a kliens tagját fedi,
de azért mégis a Sramko bácsi hasát melegíti.
Nincs tehát egyéb hátra, mint hogy még a múzsáktól kérjek
bocsánatot, hogy a frivolságot az õ paraplijuk alatt tálalom fel a közönségnek.
No, és a múzsák meg is bocsátanak, kivált mert bebizonyult, hogy õk sem sokat
törõdnek a szeméremmel, mióta meztelen lábukat az »Ipoly«-ban áztatják.
Innen van
az »Ipoly«-ban az a sok piszok.
Aztán
elvégre is, ha a bécsi közkiállításról írok, lehetetlen annak a kiállításon
kívüli kiegészítõ részét, a nõ-kiállítást mellõzni.
Azt hiszi
az ember, hogy a paradicsomban van, mikor a Speerlbe lép. Ezer meg ezer
mosolygó alak, miknek ragyogó arcát tündéri színûre világítják meg a három terem
gázcsillárai.
Mintha egy
örömünnepély lenne a mennyben, pedig hát egy bál a pokolban... Az angyalarcú
démonok ott ugrálnak körülötted, ott rumoznak, boroznak közeledben, a tüzes
szem reád kacsint, az élvet ígérõ, pirosra festett ajk csókot hány feléd, bent
a táncteremben megharsan egy-egy frivol zenedarab, a hölgyek felugrálnak
helyeikrõl és rohannak a lelket-szemet szédítõ táncba. Hajrá! Éljen a kéjmámor
és a kárhozat!...Táncosnéd odatapad hozzád, úgy forogtok szédítõn, sebesen... a
nagy forgásban felvágódik a szoknya válladra, és a táncosnéd lábszárai sokat
ígérõen beszélnek azokról a titokzatos örömökrõl, melyeknek rabszolgájává
szegõdtél.
Még egy
szorítás, aztán lankadtan ereszted el akárhol, anélkül, hogy helyére vezetnéd. Neki nincs helye sehol.
- Gib mir ein
Sechserl, du hipsche Kerl!
Kikutorászod az
egy hatost, s azzal otthagyod a faképnél; õ még egy ideig tartóztatni akar, s
lágy hangon suttogja:
- Noch zwei
Sechserl, mein Herz!
Persze ezt már
megtagadod, okul adva a »krach«-os idõt. Aztán aprópénzed sincs. Táncosnéd
gúnyos, megvetõ mosollyal fordul el tõled. Úgy néz ki, mint egy megsértett
királyné.
- Tu balek, tu
Mistvieh!
Hazai hang szólal
meg hátad mögött:
- Szervusz,
nógrádi palóc! Szabad kérnem egy polkára?
Meglepetve
fordulsz meg. Szép szõke magyar leány áll elõtted, kit a könnyelmûség vagy
talán a nyomor idekergetett otthonról, a birodalmi fõvárosba.
- Nem táncolok,
lelkem. El vagyok fáradva.
- Gyere haza
hozzám, kis gerlice. Majd megpihensz az ölemben. Szinte dobog szívem az
örömtõl, hogy egy magyart látok. Isten hozott Bécsbe!
És az embernek
olyan nagyon jólesik, hogy a honszeretet virága még ebben a romlott talajban
sem bírt kiveszni, ahol elhervadott, porrá száradott minden nemes érzés, ahol
nem öntözte, nem ápolta senki.
- Nos, jössz-e? -
türelmetlenkedik a szõke. - Drága az idõ, barátom. Az ember nem él meg a
konverzációból.
- Nem megyek.
- No, hát akkor
vigyen az ördög - dörmög bosszúsan a szõke, s ugrándozva és trágár dalt dúdolva
fut végig a termen, melynek egyik szögletében valami vén német karjába
szegõdik, s ugyanazzal a mosollyal társalog vele, mind édes honfitársával.
A vénember meg
van elégedve zsákmányával. Ez jó fogás volt neki, ki már csak a csontokhoz bír
hozzáférni. Kiveszi tubákpikszisét, egyet szippant belõle, aztán megkínálja a
dulcineáját is és karonfogva elhagyják a termet.
Egypár ismerõs
tapsol »Fatter« kivonulásához, de csakhamar elcsendesül minden, új párok jönnek
a kimenõk helyére, és harsog a zene, a kacaj a termekben, mintha az egész világ
egy megõrült kéjenc lenne, aki nevenapját ünnepli.
Egyszerre
elszelídül a lárma: valahonnan a föld alul mintha magyar cigány magyaros nótája
lopná be magát a maga elaltató édes bûbájával a fülekbe. Mi lehet az?
Többen elhagyják
helyüket és felhangzik az általános jelszó:
- Gehen wir zum
»magyar emper«.
A negyedik
teremben, melybe öt-hat garádicson kell lemenni, kíváncsian lépsz be, és
elcsodálkozol, hogy haza vagy varázsolva.
Ott ülnek sorban
a barna rajkók ismerõs magyaros ábrázatukkal: a prímás bajusza hegyesre
kifenve, talán még azzal a maradék suviksszal, amit az anekdota cigánya a kefe
csuszpajz elõtt elfelejtett meginni. A falak befestve nemzeti színûre, a terem
közepén Magyar- és Erdélyország címere, mely mellé a Kossuth, másik oldalon
Deák arcképe van függesztve; az utóbbié talán azért, hogy ebben a szerencsésen
keresztülvitt dualizmusban gyönyörködjék. Az asztaloknál magyar kellnerek
szolgálnak fel magyar ételekkel.
Én a terem
félreesõ részében foglaltam helyet egy szabadelvû alsóausztriai pappal.
- Büszke vagyok
rá - mondám -, hogy az isten meghagyta élnem azt az örömet, miszerint a
Rákóczi-nótát Bécsben hallom húzatni. Tüneményes idõket élünk, doktor úr!
- Meghiszem azt!
Önök életrevaló nemzet, uram! Szép nemzet, gyönyörû, isten jó kedvében
teremtette nép... Nézze ön ezeket a lányokat, amelyik valamirevaló, az mind
magyar...
- Ezt a
dicsõséget - szóltam nevetve -, szívesen átengedném önöknek. - Hadd lenne ez a
lány mind német!
- Nem úgy,
fiatal barátom, nem úgy... Meg kell gondolni a dolgot és nem becsmérelni
semmit. Himmel Krucifix! Ez is csak olyan jó és fontos kiviteli cikkök, mint
bármi más, mint a fa, búza, kõszén, gyapjú s a többi. Mi hálások vagyunk ezért
is. Valóban, uram, igen... ez is azon nyerstermények
közé tartozik, melyeket az önök országa nyújt, s melyek itt, a külföldön
dolgoztatnak fel.
Boldog
Nógrád vármegyeiek!
A rozsdát
kiheverték, a kolerából kigázoltak, megyei kölcsönnel betömték az éhség száját,
király õfelségét szépen felköszöntötték a jubileumán, a krachba beleszoktak,
amit a Mikulás hozott, a rendjeleket egész flegmával zsebre tették, - (denique
valami jót mégis hozott a kolera: hiába írtam ellene cikket) - és most szinte
látom, milyen kedélyesen filkóznak »Laci« felügyelete alatt a kaszinóban, és
még az a félelem sem borzongatja õket, hogy mikor sötétében lefelé ballagnak
lépcsõkön, a Deutsch szögletén ott lesi õket Szlávy, hogy valamelyiket
elfoghassa financiernek.
No, de most
már hála istennek, a pestieknek sem kell ettõl félni. A válság véget ért.
Szegény Szlávyn megesett a közmondás: »Aki másnak vermet ás, maga esik bele.«
De hát
beszéljünk a nógrádiakról.
...Az
ország dolga szépen megírva lejön nekik mindennap, a kaszinóbelieknek az öreg
»Napló«-ban, a körbelieknek a »Hon«-ban. Azt aztán szépen keresztül is betûzi
egy-egy urambátyám. Disznóság, hogy a gabona ára kezd leszállni. De még az sem
tréfa ám, hogy Deák Ferenc beteg. Ah! egy kis náthája van, annyi az egész, - és
most kapnak rajta azok a léhûtõ újságírók, hogy rémítgessék vele a publikumot a
saját pénzeért. Akasszák fel, ahol csak egy van!
Pénzügyminiszter
nincs! Majd akad. Csak ki kell azt nevezni, mint a telekkönyvi iktatót. Akinek
hivatalt ád az isten, észt is ad annak hozzá... ami pedig a pénzt illeti, az a
legkönnyebb; fel kell állítani még vagy tizenöt bankóprést: nyomni kell
szakadatlanul, éjjel-nappal, aki árgyélusa van! - s egy év múlva annyi pénzünk
lesz, hogy még mi kölcsönözhetünk a burkusnak - hogy üssön bele abba is a
»krach«!
Egyszóval
nincs semmi baj. Nógrád pihen a közügyért.
A hír csak
néha hoz felõle hírt: »Él Sisa, áll Gyarmat még!«
Sisa megnagyította a vármegye hírét, a hír pedig
megnagyította Sisát.
Csodadolgokat regélnek felõle. Még »több rosszat« is
rákennek szegényre, mint amennyi igaz. Például ráfogták, hogy inkognitó
cikkeket ír az »Ipoly«-ba. No, én nem teszem fel felõle.
Hanem az mégis jó gondolat a kormánytól, hogy elõfizetési
felhívást bocsát ki a bõrére: Ötven arany! Aztán még panaszkodunk, hogy nincs
pénz, mikor ennyit teszünk egy »blatt«-ra.
Ad vocem elõfizetési felhívás! Szegény publikum, szinte
képzelem: mennyire izzad most a vadabbnál vadabb elmeszülemények közötti
válogatásban. Két forintért évnegyedenként meg lehet venni az egész világ
tudományát, a honhaza üdvével együtt. A lángész ilyenkor terem, Luca naptól -
Szilveszter estéjeig.
Ez a legkritikusabb idõ. Isten óvja nagy csapástól mi magyar
hazánkat!
A múlt hetekben én is azt az attentátumot követtem el a
nemzeti vagyonosodás ellen, hogy a kiadómnak megengedtem megrendelési
felhívásokat küldeni békességes jámbor állampolgárok nyakára, akik nekem
sohasem vétettek semmit, és akik most arra lesznek kárhoztatandók, hogy két
kötet históriát nemcsak végig olvassanak, hanem még tetejébe meg is vegyenek.
Tudtam ugyan, hogy a könyvet az ördög sem veszi (és magunk
közt legyen mondva, nem is érdemes). Csakhogy én furfangos ember vagyok ám.
Majd fogok én balekot, ha törik-szakad is.
Összehajtogattam négy darab elõfizetési felhívást.
Az egyiket elküldtem Lonkaynak, és azt írtam a belsõ lapra
tintával. »vallásos elbeszélések a
katolikus nép számára.«
...No, már ez csak bizonyos prenumeráns!
A másikat Zsedényinek küldtem sub titolu: »protestáns elbeszélések.« Ez is numero
zicher.
A harmadik felhívás egy b.-gyarmati szélsõbali vezérhez
szólt, .........ffy úrhoz. No, ennek olyan vastagon írtam oda, hogy »baloldali elbeszélések«, mintha
egyenesen az õ hazafiúi keblének gyönyörködtetésére volnának komponálva.
...Lehetetlen,
hogy ez is elõ ne fizessen.
A negyedik ív
pedig adresszáltatott a híres Sramko fiskálishoz. Ott már azt a cselfogást
kelle használnom: »elbeszélések, mikbõl
meg lehet tanulni az olcsó borkészítést.«
De már erre a
tudományra csak szüksége lesz Sramko fiskálisnak is! Ha megtanulja, ez lesz a -
negyedik diplomája!
..............................................................................................................................................
Negyednapra
azután kapok három levelet. Az elsõ Lonkay kézírása. Felszólít, hogy adjak
azokból a könyvekbõl vagy ötven, a karácsonyi szent ünnepek alkalmából a nép
között ingyen kiosztandó példányt. Egyébiránt dicsértessék a Jézus Krisztus!
...No, szépen
vagyunk!
A másik levél
...........ffy úr írása. Két darab Kossuth-bankó vagyon mellékelve a hazafias,
következõleg hangzó sorokhoz:
»Urramöcsém!
Miután én ön szerint a 48-iki pártállást foglalom el, itt küldök beszélyeire 2
frt-ot, negyvennyolcadiki értékben.
Humillimus servus!«
Ezer ördög! Ez
cudarul visszatréfált. Jól van, no. Ha már semmi nagyhatalom nem fogadja el a
Kossuth pénzét - hát elfogadom én. Még keresztapja lehet érte a szegény jó
Turini Jézuska valamelyik gyermekeknek... Egyébre úgysem való már!
Dühösen bontottam
fel a harmadik levelet, melynek borítékján Sramko bácsi nem hagyta magát, hanem
válaszolt keményen:
»Mit? Maga
megtanit engem novellákkal bort kiszitenyi. Hüm! Nekem aztat nem fexik
érdekemben kiszitenyi csak fogyasztanyi. Csinálni pedig bort legolcsoban tugya
a - Teller. Õ nagy hydropata.
Huj! Juj! Mikor
in nala borozok, akor in nála vizgyógymódot hasznalom. Eztet a rebust találjon
ki ha okozs ember es olyan könyveket irja nekünk, a miket mink meg nem
vesszük... mert van nagy krach. Megdöglöt pinz!«
|