Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Mikszáth Kálmán
Cikkek és karcolatok

IntraText CT - Text

  • I.
    • 1873 CIKKEK ÉS KARCOLATOK
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

1873
CIKKEK ÉS KARCOLATOK

B.-GYARMAT KÖZHELYEI

- TOLLRAJZOK -

I. A »BALASSA«

Mióta a kolera uralkodik, azóta egészségesebbek az emberek, rövidebbek az éjszakák és hosszabbak a korcsmárosok ábrázatai - uti Mezei docet. Éjfélkor megjelenik a kolerabizottság és elválasztja az ember szájától az »italt«. A kolera maga még becsületes ember, mert az mindössze csak egyszer öli meg a halandót, de a bizottsága minden áldott héten hatszor öli meg benne az egyéni szabadságot.

Már Zsiga bácsi csak annak a mondója, hogy ez megintelen semmi egyéb, mint a balpárt célbavett mesterséges kipusztítása az átkos »minisztérjom« által. És hol-hol kedve is szottyanna kidobni az ajtón a mulatságot rontó goromba kolera-biztost, csakhogy hát úgysem érhetné el a tovább ott mulatási célt, mivel éppen ő maga az a kolera-biztos, akit kidobna. Bizony furcsa hivatallal vegzálták meg szegényt. Tell szívének, tudom, könnyebb feladat volt lelőni az almát fia fejéről, mint neki hazakergetni tizenkettőkor a mulató kompániát, melynek szétszéledését csak a Mezei bácsi nézi nálánál hazafiúi bánattól sötétebb arccal.

Hej, de csak csendesen is megy már a világ »sorja«. A »nagy hecc« olyan ritka már, mint a »kifogástalan zsiráns«. Csendesen mulatnak az asztalok, kifogyott mindenünnen a »szusz«, mit csak az »éjfélután« szokott önteni a nemes fiatalságba. A magyar ember mindig azzal a szándékkal tér be egy »pillanatra« a korcsmába, hogy egy »hétig« lesz ott; mit ér az, ha most odateszik elébe korlátnak a tizenkét órát?! Keserû az itala tõle.

De azért ha csendes is a Balassa, régi ábrázatát mégsem vesztette el.

A két kerek asztal körül most is ott ülnek a szokott törzsvendégek, Mezei bácsi szeretett gyermekei, kik az õ kedveért vannak teremtve az árnyékvilágra; hogy legyenek akiket õ szerethessen és kiszolgálhasson.

Mind az õ nevelése az egytõl egyig, már ti. a fiatalabbja.

Amelyik pirospozsgás, az az õ rostélyosaitól lett ilyen, amelyik halavány, beteges, az az õ borától lett olyan, amelyik bele mer kottyanni »az fontos ország dolgaiba«, az is õtõle profitírozta a diplomáciai tapintatot a »jelös« »Ellenõr« révén, a »ki olyan újság«, hogy ha már egyéb nem tanúskodnék is mellette, untig elég »abbó«, hogy Mezei bácsi két éve járatja egy kortyra - akarom mondani egy huzomra.

Ebbõl szívja õ a sok tudományt s úgy adja odább ingyen salátául a szelet mellé vendégeinek.

Már persze csak a kályha melletti asztalnak, mert az ablaknál ülõ kompánia rátartós egy kicsit. Azok a kaszinóból hozzák a bölcsességet és sehogy sem tisztelik a Mezei bácsi politikai kombinációit, ami nagyon fáj neki, de azért nem mutatja, nem érezteti velök... isten neki... hadd járjanak a rossz úton... neki semmi köze hozzá. Szegény elveszett fiatal emberek.

De bezzeg annál hálásabb publikum a másik, ahol Zsiga bácsi a nagy kophta, ahol minden este szorgalmatosan felosztják Európát a »potentátok« között, kinek-kinek a maga érdeme szerint. Az osztrák császárnak aszerint természetesen nem jutna több egy vármegyénél.

Néma áhítattal hallgatják Mezei bátyánkat ilyenkor.

A barna írnok fejbólingatva hajtja fel hetedik halbszajtliját, és azt mondja »VilágosA szõke joggyakornok még elõbb felnéz a Zsiga bácsi ábrázatára, leolvasandó, nincs-e valami kifogása a mondottak ellen, csak azután »zúga« egy helyeslõ kiáltást, míg Mezei bácsi egyet csendít a zsebében szemtelenkedõ Lónyai-hatosokon, s aztán a hatás kedveért, mint a professzor, még egyszer röviden összefoglalja értekezésének tartalmát:

- Egyszóval nagy kalefaktor a jobboldal. Utoljára is csak ágyú, puska dönt itt!

A Pista kellner, ki komoly mogorvasággal hallgatja gazdája hátamegett a nagy státuspolitika griffjeit, ijedten kapja hátra fejét az »ágyú« szóra, s miután az Albert gyerek véletlenül arra viszi a citromos teát a »telegrafos úrnak« lehetetlen hogy ne a legrosszabb eset történjék, már ti. hogy a Pista kellner megtaszítja az Albert kellnert, az meg leejti a telegrafos úr bájitalát, mely dallamos torkát hivatva volt nekistimmelni a flótázás idilli mûvészetének.

Ez a tragikum aztán egészen megindítja Mezei bácsit s mint valami gõzsikló leszállítja a politika mezejérõl, úgyhogy nem törõdve sem a honboldogítással, sem az örök béke eszméjével, beleponálja magát a statárium jogába, s hadüzenõ léptekkel ront neki a kétfelé szaladt »dienerschaft«-nak - s bizony nem tudom én hogy végzõdnék most mindjárt ez a »keleti kérdés«, ha új vendég, mégpedig falusi » firma« nem lépne be az ajtón, kinek látására egyszerre mosolygó nyájasságba megy át a gazda vészes haragja.

Nem lehet az másképp. Idegenek elõtt nem lehet a házi tûzhely lángjait élesztgetni. Aztán meg is érdemli, hogy némi figyelemmel viseltessék iránta, mert a vidéki vendég legalább fizet, míg ellenben a törzsvendégek annyira divatba hozták az »aufschreiben«-t, hogy ha néha nagy ritkán akad aztán a sok között egy lázító excentrikus, aki elkiáltja magát, hogy »zahlen«, az egész »Balassa« Mezei bácsival együtt, valódi megbotránkozással tekint a »szentségtörõre«.

Az új cimbora jöttére megélénkül a mulatság, ki-ki megtoldja még egy messzellyel. Károly is megszagolja egy mérföldnyirõl az idegen bûzt - s ott terem a banda.

Aztán kezdõdik a mulatság. Az embernek eszébe jut a sorsa, a szeretõje és a kifizetetlen váltója. Mind a három szomorú dolog. És felhangzik hozzá a »Csiribiri csárda« bánatteljes, viharos áriája. Ezt megint mindenki megtoldja egy iccével.

...Megtelik a szív édes fájó gondolatokkal. A leghazárdabb pasasier elpattantja az elsõ pezsgõdugót.

...És megkondul a tizenkét óra.

Megdöbbenve néznek egymásra a cimborák, mintha a világ vége volna. Zsiga bácsi nagy immel-ámmal magára erõlteti a boglyas Ghiczy-szûrt.

Az elõkerült Albert gyerek és Pista kellner egyenkint kezdik eloltogatni a gyertyákat; Mezei bácsi még egy pillantást vet a »Turini Jézus« falon függõ arcképére, melyhez még egy fohászt látszik küldeni, mielõtt a sötétség végképp elnyelné a mai napra: aztán csendes éjszakát kíván a távozó vendégeknek, kik elégedetlenül, tele fejjel és muzsikálás iránti szimpátiák okáért üres zsebbel távoznak, hogy holnap újra kezdjék.

II. A DEUTSCH-KÁVÉHÁZ

Az ember körülnéz elõbb az utcán, ha nem látja-e valami becsületes ember bemenni, s aztán félve surran be a Deutsch-kávéházba, hol az elválasztott sziámi ikrek hímnemû fele, az elhízott Deutsch papa székel bekerített trónusán, mely körül van rakva anizett, maraszkinó, rum-, szilvórium- és vaníliával, mik megalapítják Deutsch papa királyi tekintélyét, lévén mindeniknek egyenkint annyi rabszolgája, hogy Deutsch papa sohasem kénytelen szenvedni a magány unalmasságát, hanem az éjszakán által is folytonosan gubernálhat környezetén.

A különféle nemzetek bõven vannak képviselve az örömek e birodalmában.

Ott van Izrael »szétszórt« népe »összegyûjtve«. A miniatûr »ich gebe«, »ich nehme« hangzavar csendes harmóniába olvad a »posztócsillagos« hadfiak magyaros káromkodásába, kik a hátulsó asztalnál disznómódon ütik, - nem a burkust, - hanem a filkót egészen addig a stúdiumig, míg összes pénzkészletük belevándorol a kártyapénzt gyûjtõ pohárba. A legvégén mindig azzal a tapasztalattal kelnek fel, hogy mindenikök vesztett. Ostobaság biz a kártya kevés pénzzel! Hanem azért másnap megint csak kártyán adatik át a közforgalomnak a »lénung«. Faraó hírhedt nemzetsége is azt a vallást követi, amit a vitéz urak. A kimuzsikált bankót õk sem adják »interesre«. Az embernek nem az a hivatása hogy »takarékpénztárrá« váljék. Ha az úr azért muzsikáltat, hogy mulasson, a cigány is azért muzsikál, hogy mulasson utána. Elég baj már az is, hogy mikor az urak mulatnak, õk muzsikálnak nekik, mikor meg már õk mulatnának, akkorra egy úr sem látható, hogy hadd õ muzsikálna nekik. Hej, de csak ebben is meg­rövidítette õket »azs a aranyhajú csigányra fondorkodó Úristen«! De õk azért nem irigyelnek a világtól semmit. Hadd bomoljon, ha kedve tartja, s néha-néha megcsillanik is szemökben valami elfojtott epedõ vágy, az sem vonatkozik ötemeletes házra, elegáns fogatra, ezer holdas pusztára, akkor is csak az jár eszökben, hogy ezeken a fránya honvédeken milyen »delikátus«, milyen fölséges szép a »verezs nadrág«...

Persze hogy a tekintetes vármegye is képviselve van a különféle válfajok közt. A hosszú »szõke írnokról« lerí a megyeházi szag. Õ itt az arisztokráciát képviseli, s Deutsch papa sokat helyez bele. Már tudniillik bizalmat is, szilvóriumot is. No, de az rendén is van. A szõke írnok elvégre is olyan perszóna, aki már többször közelrõl beszélt a vicispánnal, aki ott jár-kél a megyeház méltóságos folyosóin, olyan biztonsággal, mint más emberfia otthon, aki életet, kifejezést és »alakot« ad azoknak a hatalmas rendeleteknek, mikre Deutsch papát elõfogja néha-néha a »holnap nekem« spuriusza. Mert hát Deutsch papa két dologtul fél a világon legjobban: a Deutsch mamától és a törvény »bírságos« kezétõl. A Deutsch mamától már sikerült megszabadulnia, de a törvény pallosa még ott lebeg feje felett minden pillanatban lecsapni kész élével a kisvárosi rulett közé.

A szõke írnok rangjához méltó, vármegyei stílusban természetesen a »zöld aszalnál« van elemében, hol a biliárd sima mezején lelegel minden babért, becsületet szerez és emlékeztet »mopszaival« a »permopsz« keletkezett tisztikarra, »dupla buzeró«-ival megmagyarázza a községrendezés kérdésének megindulását, »karambol«-jaival bebizonyítja, mint gátoltatik meg egyenes haladásában az egyik golyó - a jobboldal, ha beleütközik a másik golyó - a baloldal. Az isten bûnül ne vegye neki! Már ti. a golyónak. -

Mikor aztán jóllakott dicsõséggel, diadallal, példának okáért õ is megereszt egy kis nemzeti »ferblit«, hol egészen »anstndig« viseli magát s hova szinte átviszi az ékes megyei stílust. Három nyolcas ellen »három szolgabírót« vág ki, »vótumra« kívánja bocsáttatni, ha felmerül a kérdések kérdése, hogy szabad e az utolsónak is »besszerelni«, a »tourmaclit« nem fogadja el, mert az korlátozza a viziadás »autonómiáját«, s ha valaki »bicska« helyett »kirikárit« talál neki osztani, vagy a »kasszát« bezárja mikor »flusz« mosolyog tollmozgató kezében, elveszti elõtte minden népszerûségét s addig-addig keresi holmi diplomáciai jegyzékváltogatással az okot, míg elkiálthatja, hogy »akciót neki

Az akció reakciót szül. A szõke írnok csurgóra lelógó kalapját még beljebb húzza piros ábrázatjába. Egyet káromkodik. Az osztó kezébõl kiesik a kártya. Mindenki odanéz. A két ellenséges fél összeütközik. Kezdõdik a mohácsi csata. A küzdõk körül pártok képzõdnek. Mígnem Deutsch papa leszállván jupiteri székhelyérõl szét nem húzgálja a haragvó hõsöket.

Újra elcsendesül minden, s újra megindul a ferbli. A többi asztaloknál megélénkül a »diskurzus«. A kis patikárius mûértõ arccal kérõdzi el még egyszer a verekedés lefolyását. Sajnálja rettentõn, hogy vége lett. Az igaz, hogy nem rajta múlt a folytatása. Õ eleget heccelte õket. A méregkeverõ.

De már azt megint Muki cukrász nem hagyhatja úgy, hogy a patikáriusnak ne kontradikáljon, õ már különben is született ellensége minden patikáriusnak. Tûz és víz. Az õ fakkja az »édes«, az övék a »keserû«. S ha Király utcai Török János, hogy célozzon, hirdette szanaszét a lapokban, hogy »nincs többé kopaszfej«, õ is fogta magát s a kánikulában, mikor Török János uram legjobban izzadott a balassagyarmati »Times« hasábján úgy hirdette a gefrorenest hogy: »nincs többé melegség«.

Képzelem mennyire megijedhetett ettõl valami pesti prémárus.

A többi asztaloknál együtt és szerteszét Bernáth Gazsi haláláról beszél a tudós publikum. Dávid doktor jól ismerte a híres »Bhernáth« bácsit és restelli, hogy izraelita létére a lipótvárosi katolische templomra hagyta összes követeléseit és nem az izraelit anyaszentegyházra.

A fekete végrehajtó kihörpenti limonádéját és huszonharmadikszor kel fel, hogy - úgymond - hazamenjen errõl a »snasz hely«-rõl, hová minden este véletlenül kerül be. Most is egy hitelezõ elõl akart felszökni a kaszinóba, de eltévesztette az emeletet. Meg aztán... mi tagadás benne ... egy kis sporthajlam... a szép felszolgálóné, a melegkezû fr. Betty... Olyan a szeme, mint a tinta... olyan korall ajka van, mint a spanyolviasz, az arca olyan fehér, mint a velinpapiros... Egyszóval a végrehajtó úr szeretné ma este felvenni az »elõleges biztosítási jegyzõkönyvet«, csakhogy még egy kicsit félénk, bátortalan hozzá, mert hát hiába »béka van a gyomrában«. Aztán az is könnyen megeshetnék, hogy a kis Betty, amilyen gonosz teremtés, egyszerûen azt kérdezné válaszul ömlengõ szerelmi nyilatkozatára: - Hallotta már ön a »Ninive történetét?«

Bezzeg jobban értené ezt a mesterséget az a torzonborz barna alak, aki a leghátulsó asztalnál szoktatja magát a »magányhoz«, ti. a mi Stofi bátyánk, amint a tizenharmadik csésze gyászkávé szürcsölése közben nagyot hunyorgatva néz, hol a piruló végrehajtóra, hol a kokettírozó nimfára, hol arra a fekete rámájú képre, melynek következõ feliratán tûnõdik nagy hümmögve: »Wenn die Jugend wüsste, wenn das Alte könnte«.

A másik képrõl a Petõfi Sándor néz le némán, hidegen az éjszakát átdorbézoló csemetéire az új korszaknak. A pislogó lámpák rezgõ világa kísérteties fényt vet a költõ szilaj arcára, mely megelevenedni látszik... a toll megmozdul kezében... Lelkem elõtt mint egy vízió, mint egy megmagyarázhatlan fantom domborodik ki élõ alakká,... és felmennydörög ajkán a haza szent földjét megmozgató nagy szemrehányás.

Lesz-e gyümölcs a fán, melynek nincs virága,
Avagy virág vagy te, hazám ifjusága?

...Már az igaz, hogy furcsa dolgokat írt az a Petőfi. Ugye Deutsch papa?

III. A »ZICHY«

A Zichy fogadóról mindig eszembe jut a Zsedényi Eduárd inggallérja, a Zsedényi inggallérjáról eszembe jut a Csernátony stílusa, a Csernátony stílusáról pedig a szuezi kanális. A szuezi kanális felőli elmélkedésemben meg lehetetlen meg nem emlékeznem a Sramko bácsi torkáról. Míg Lindley meg nem csinálta a pesti vízvezetéket, addig ez volt a tekintetben a legjelesebb species. Sok borral vegyített víz vezettetett le e derék alkotványon keresztül egy félszázad óta.

A Zichy fogadónak leírásában ő olyan alapkő, olyan kiindulási »alfa«, mint a Napóleon elhanyatlásának történetében annak kedves felesége.

Sramko bácsinak is valódi hitestársa a Zichy. Megesküdött és hozzá. Túlhajtott erényesség. De a Zichy már azt úgy érdemli meg. Mert a Zichy híres és nevezetes hely. Nem azért jár pedig oda Sramko bácsi, mert nevezetes hely, hanem azért nevezetes hely, mert odajár. És az nagy különbség.

Azután - én istenem! - csak kell az embernek járni valahova enni. Nem élhet levegőből, kivált ha a levegő tele van vesztett pörök hírével. S ha már egyszer eszik, innia is dukál, mert meg van írva a régi tudós könyvekben, hogy »Trencsiny országban« egyszer a ludak ettek és nem ittak, hát mind kidöglöttek. Hiába, az ember fut a szomorú sors elől. Ez már az önfenntartási ösztönhöz tartozik.

És ha néha-néha - teszem azt - szórakozottságból túlságosan talál bevenni a »jóból«, neki az mind megjárja, mert Kinek három van diplomája, háromszer tőbet ihatja, mint holmi közönségezs ember.

És ilyen értelemben hasznát veszi diplomáinak.

Egyszóval szolid ember, minélfogva a Zichy is szolid hely. Az öreg urak és az átutazók vendéglõje.

A nagyvilági politika ritkán képezi a beszélgetés tárgyát. Az a néhány »burger«, aki néha-néha betéved egy » napot« csinálni magának »esténkint«, nyugodtan issza meg »feketéjét« vagy a megrendelt »drapákot«, s még a vén Napóleon halálára is csak annyit mond:... isten nyugossza meg szegényt!... hanem bezzeg annál többet beszél a Sramko bíróvá választásáról... ami Sramko bácsinak olyan érzékeny szívlágyító téma, miszerint sokszor arra a csúfságra vetemedik tõle, hogy egy cilinder bort ereszt meg a szépen megszaporodott jóakaróknak. Mert hát a népszerûség sem jön ingyen. Így is sokkal olcsóbb, mint ha Teller árulná a »speisz-cetlin« és a Géza kellner számítaná fel az árát.

Hanem aztán hetivásárkor megélénkül az élet a szolid pecsovics-jellegû Zichyben. Nemzetes Hont vármegye »nagyságos« közönségétõl hemzsegnek az asztalok. S ha itt-ott hegyesre kifent bajuszával kitarkallik közülök egy-egy Nógrád megyei atyafi, kilyukasztja lelkét a tengernyi büszkeség, melyet liberális volta miatt az ügyefogyottabbakkal szemben érez, s belevágja bölcsességének bicsakját a politika cipójába, s olyan karajokat szeldel a szegény jámbor hontiaknak, hogy egészen belepirulnak ettõl a megromlott rebellis nógrádi levegõtõl.

Jól esik lelkünknek (már mint nekünk pecsovicsoknak), hogy mi is elmondhatjuk valakinek azokat a mérges epithetonokat, mikkel a baloldal minket prezentel meg; mert hát hiába a csizmánál is sárosabb a »kalucsni«, ha az van felül, - és a felsõ kabátot is jobban éri az esõ, mint a »lajbit«, ha be van gombolva.

Hanem erre a hasonlatra nyomban meg is mozdul a másik asztalnál Hecks, aki oly elválhatlan kísérõje Sramkónak, mint Minervának a bagoly, s ki a fél vármegyét ruházza kontóra.

Isten után neki köszönhetjük leginkább formánkat.

Némán ül ott, mintha azon gondolkoznék: milyen lesz a jövõ század divatja, pedig azon gondolkozik, hogy mivel hibázta el tegnap a »kalábriászt«, mikor »tercbélára« bukott, aztán nagyot hajlongva köszön egy-egy bejövõ vagy távozó vendégnek, áhítatos arccal nézve utána, mintha az járna eszében, hogy milyen érdemes derék férfiú az, mennyire tiszteli, becsüli õ azt, eddig az jár eszében, hogy ugyan mibõl fizeti ki a felszaporodott ruhaadósságot? Aztán meg­issza félmesszelyét, felhúzza riska kabátját, melyért úgy fáj a szíve, hogy önmagának kell elnyúzni..., és elindul a »körbe«, hogy ott is bevégezze »nyilvántartási szemléjét« hitelezõi felett.

A hetivásárokat leszámítva a Zichy csak akkor veszti el monoton jellegét, ha az »Edos gyerek« vetõdik ide falujából.

És az elég gyakran megesik.

Híres paripáján, mely a brazíliai császár istállójába került ki s útközben átúszta a Földközi-tengert, ezelõtt tíz perccel indult el otthonról, ami közönséges lónak és embernek félnapi járóföld. No, de is, hogy ily sebesen jött, mert már annyira száraz volt a torka, hogy amint a Zichy kapujában kicsaholt kováján egy szikra torkára pattant, egyszerre lánggal kezdett égni - hanem, szerencse... éppen akkor vitték arra a város vizipuskáját s úgy agyonlõtték vízzel Edos pajtásunkat, hogy zicher belehalt volna - már amennyire tudniillik egy huszár meghalhat -, ha a hauszknecht hamarjába be nem tesz szájába egy csomó bagót, amitõl a huszár halottaiból is egyszerre feltámad...

Siet is magáról lehányni a felsõruhát, mely az említett kaland következtében persze lucskos volna, ha a folyosón véletlenül nem néz olyan tüzesen a szõke szobalány, hogy nyomban megszáradt.

Hanem most azután kárpótolja is magát a kiállott viszontagságokért: egész armádia palackot állíttat maga elé, s amint Muki cukrász elmésen megjegyzi: huszárosan egy egy kortyra issza ki a bort minden a Zichyben található üvegbõl: kivevén a Flóris bácsi szemén levõ szemüvegbõl. De ebbõl is csak azért nem, mert nincs benne.

Búsulva vigadoz mellette a Béla gyerek is: kifogyhatatlan leleményessége éppen most szüli meg az »Ötvenedik indítványt«, hogy »igyunk meg még egy messzely vöröset« - s ha restellni látszik is szégyenítõ súlyát annak a gondolatnak, hogy õ csak baka volt önkéntes korában, mégis jólesik elbeszélnie, hogy mikor egy ízben õfelsége elõtt glédába kiállott, a felséges király elbámulva mondá:

»Ilyen szép domború mellkast még nem láttam«.

Isznak is aztán király õfelsége egészségeért nagyokat a bajtársak, kik a komisz cibil ruhában is érzik katonás voltukat.

A Béla gyerek belekezd egy »ezer rõfös toasztba«, mit Edos öcsénk vigyorgva hallgat, fejét jobb kezére támasztván, mintha Sennyeyt akarná utánozni, hol-hol egy nagyot bólintva, mintha Están bácsi parlamentáris modorát venné fel, és közbe pipaszárával üti velõs szavaihoz taktust, mintha Deák Ferenc örökmozgású plajbászát vette volna tanulmánya tárgyául...

Egyszerre lehanyatlik a kéz és fej, a nagybojtú taj pipa, melyet mint »guter Reiter« kapott generálisától emlékbe, kifordul kezébõl, a huszár lelke lerészegedik a nagy tengernyi dicsõ­ségtõl, mely múltját terheli, mert a bor az bagatell csak... mely meg sem kottyan vas­fejének, melyet pusztán a nagy tettek ólomsúlya nyom le - és felhangzik ajkán egy-egy regurális kortyantás, melyre tihanyi echóként felel vissza a másik asztalnál elaludt Géza kellner elfojtott mély szuszogása.

...A toasztírozó szónok körülnéz. A teremben nincs egyetlen lélek sem... csak az üres palackok, a tövig égett gyertyák és a méla csend. Egyet sóhajt és azután - folytatja toasztját ott, ahol elhagyta, hatalmas borízû hangon fenyegetve a nemzetet... mely sehogy sem akar jobb útra térni...

MINT KÉSZÜLNEK A »NÓGRÁDI LAPOK«?

- Titkos leleplezések -

Hét napból áll a hét. Az első két napon, ti. hétfőn és kedden békés egyetértésben él az ember a szerkesztővel, kölcsönös szimpátia lágy ölében ringatván egymást. Tea, kávé jóízű. Mezeinél pompásan főznek. Egyszóval minden szuperál. Még a csibuk is jól szelel. Ami különben nem csoda, mert három helyen lyukas.

A harmadik napon, szerdán, a tárcaíró kezd idegenkedni a szerkesztőtől, savanyú mosoly futja el ábrázatát, ha az utcán meglátja, míg ellenben a szerkesztő sokkal forróbb ragaszkodást mutat iránta, mint tegnap, megkérdezi tőle, mint érzi magát, mint szolgál egészsége sat? Aztán a vége rendesen az, hogy kellemetlen náthát okozó időjárás uralkodik... az embernek legokosabb ilyenkor otthon tartózkodni, dolgozni és...

- Richtig! Írod-é már a tárcát?

- Már hogy írnám? Korán volna még.

A szerkesztőnek már erre van egy csomó kész felelete, mit négyhetes pályáján szerzett egybe.

- Hát mért nem írod? Micsoda dolog az? Soha semmi sincs korán. Vagy ne ígérj semmit, vagy ha ígérsz valamit, azt tartsd meg. No, rátok ugyan lehet támaszkodni!

Az ember ilyenkor hebeg valamit a túlságig vitt pedantizmusról, és megígéri szentül, hogy reggelre minden jól lesz, minden meglesz.

Reggel aztán felver legédesebb szendergésedből egy baljóslatú, az éneklésbe átmenő süvítő hang ágyad szélénél.

- Kérek manuscriptumot!

Az ember bosszankodva riad fel s manuscriptum helyett manupropriáját szeretné átszolgáltatni az alkalmatlankodónak, ha az véletlenül nem éppen a Dömötör szedő gyerek lenne, akinek protekcióját nem tanácsos holmi célra nem vezető kifakadásokkal veszélyeztetni: mert ha megharagszik, annyi sajtóhibát hágy, hogy az ember a maga művét is Urosénak nézni.

- Nincs manucriptum. Jöjjön holnap reggel!

Dömötör vidám arcot vág, örül, hogy nem lesz mit szedni, és eltávozik. Elhatározom, hogy dolgozni fogok; hanem tudjaz ördög, ha muszaj dolgozni, mindjárt nem akaródzik. Az igaz hogy akkor sem akaródzik, ha nem muszaj. Egyszóval a tárcaírás unalmas dolog. S miután nem örömest unatkozik senki, én természetesen megint meg nem írom a tárcát.

Egész nap kerülöm a szerkesztőt, s olyan helyen tartózkodom, ahol az ördögnek sem jutna eszébe keresni: ahol még magam sem találok magamra, ti. otthon.

Morfondírozom. Vagy szundikálok. Lelki szemeim előtt ködös jelenetek folynak le a »Nibelungok harcá«-nak meg nem írt folytatásából. Egy nagy zöld mező tele elmosódott, ki nem vehető homályos alakokkal. A nagyorrú Makkfői fiskális és az »anständig« Feri öcsénk éles penicilusokkal rohannak rám. Mindenik azt követeli, hogy Erzsikét őhozzá adjam nőül. No, csak azt lessék! Most már éppen azért sem megy férjhez egyikhez sem!

Majd Sramko, a szőke írnok, Stofi fiskális, Muki cukrász, Ákos bácsi és Mády fenyegető árnyai lebegnek előttem haraggal, kihívólag;...Stofi fiskális egy csomó tobákot tart az orrom alá, Ákos bácsi csiklandoz, Sramko fiskális bort tölt a - fülembe, Muki cukrász fagylalttal tapasztja be szájamat...

Így következik be az este. Éjjel is folytonosan ezekkel álmodom. Megnépesítik villogó szemeikkel a sötétség birodalmát. Belemártják fogyatkozásaik zsírjába tollamat. Attól azután zsíros lesz és nem fog.

Szomorúan virrad fel a szerencsétlen péntek. A szerkesztõ már hajnalban hozzám küld, felveret ágyamból, s annyira emlékeztet a szigorú kötelesség érzetére, hogy végre nagy vajudások után megszületik délfelé a tárca. Dömötör diadalmasan lebegteti útközben, mikor a nyomdába szállítja.

Most már leesik szívemrõl a nagy . Szabadabban lélegzem.

És megfordul az események kereke.

A szerkesztõ megint kenyeres pajtásommá lesz. Bátran nézek a szeme közé. Vonzódom hozzá. Ott ülök folytonosan a nyakán s most már én kérdezgetem nagy felsõbbség-érzettel, amint dolgozatai közé pillantok: meg van-e már a cicero-cikk: lesz e hímen? Szemtelenül csendes idõket élünk, pajtás. Egy valamirevaló botrány a világért nem tud történni.

- Fájdalom, nem. Szörnyû pechben vagyok, mióta a lapot szerkesztem. Mindent teremteni kell.

- Én a kolerának bíztam, hogy legalább a »gyászhírek« rovatát betölti, de az is elmúlt a »Nógrádi Lapok« mutatványszámától. Ez az egy munkatársunk is odavan.

Ezalatt folytonos összeköttetésben áll a szerkesztési iroda a nyomdával. A Dömötör lóhalállal nyargal majd a kézirattal, majd megint kéziratért. A »Nógrádi Lapok« mint valami Moloch hihetetlen gyorsasággal nyelnek el mindent. A szerkesztõ esze ezerfelé ágadzik: Makarács küldi a »rendõri híreket«, azokat kell megfésülni, a gabonaárak szellemdús numerusait sem állította még össze a tudós városi elõljáróság. Ide is, oda is után kell nézni. Hát a »Nyílt tér«-be mi jön, Nem érkezett be semmi. Fogni kellene megint valami szerencsétlen ábrándos kis­asszonyt, aki elvesztett szerelmes leveleit reklamálja. Hahó! Nini, ott megy az ablak alatt Miklós bátyánk. Milyen szomorú, gondolatdús az arca! Ugyan mirõl gondolkozhatik? Meg kellene kérdezni. Hátha valami »Vegyesek«-be való eszme kínálódzik fejében. Attól bizony könnyen kitelik az az eredetiség, hogy amikor nem fütyörész, akkor alattomban lapot szerkeszt...

E pillanatban egy nagykalapú tót kiáltja el magát az utcán, hogy »ablakot csináltassanak«!

A szerkesztõ felugrik örömében s kiderült arccal fogja nyakon a tollat.

- Hüm! Megvan az anyag. Megvan a cikk-matéria! Ez éppen betölti a lap hiányzó részét. De hát micsoda szemtelenség is az, hogy az ablakcsinálást egészen ezek a tótok monopolizálják. És mért éppen az ablakot? Mert mi az ablak? Az ablak a világosság eszközlõje. Hát mi joga van ahhoz a tótnak, hogy világosságot eszközöljön? Látunk mi a sötétben is. Aztán mi a világosság? A világosság a szabadság. De hát mi köze a tótnak a szabadsághoz? Nem elég neki, hogy a »közös ügyes kenyeret« együtt eheti velünk, aki zabkenyérhez volt szokva teljes életében. Ezt nem lehet így hagyni. Ezek a pánszláv mozgalmak veszedelme elõjelei. Éppen apropó lesz egy dörgedelmes cikk a »nemzetiségek vészes intencióiról«.

A szerkesztõ arcát elönti a lelkesedés tüze, mialatt eszméit percegõ tollával papírra önti. Érzi és átmelegszik tõlök.

Végre azután elkészül minden, a legkisebb apróságtól kezdve a cicero-cikkig. A szerkesztõ édes kedvteléssel pillant vissza a mai fáradalomteljes pénteki napra, dupla rummal issza a teát a kaszinóban és dupla mosollyal kíván estét mindenkinek.

De még azért nincs vége a munkának. Másnap jön a »kefelenyomat«. És az iszonyú dolog, tisztelt uraim és dámáim! Látni az embernek a saját elmeszülöttét megcsonkítva, eltört lábbal, bénult tagokkal, megfésületlenül, bicegve, púposan a különféle sajtóhibák által. Oh, az borzasztó érzés! Én nem tartozom a szerény emberek közé, nyájas olvasóközönség, - de ilyenkor mégis kezdek kételkedni magamban s azt tartom, hogy Jules Janin alighanem jobb tárcaíró volt nálamnál.

No, de ez a kishitûség nem háborgat sokáig. Vasárnap reggelre ünnepi köntösében megjelenik a lap.

Persze, hogy tetszik mind a kettõnknek.

Úgy vagyunk vele, mint én a Marcsámmal, hogy még a hibáit is gyönyörûségnek nézem... isten bûnömül ne vegye!

Most aztán nincs egyéb hátra, mint flegmatikus arccal elvegyülni a nyájas olvasóközönség közé és kipuhatolni, meglesni, kigusztálni a tartalom hatását...

Lexi nagyszerûnek találja, hogy »Ninive története« be van hozva a Deutsch-kávéházba: kár volt egészen nem közölni; Ivánka Ödön skandalumnak tartja már a puszta megemlítést is és a szalon nyelvezetet ajánlja figyelmembe.

Természetes, hogy mind a kettõnek »igaza« van.

A szerkesztõ azonban oly esetben is egészen megállapodott, tapintatos taktikával rendelkezik.

Ha valaki megdícséri a mai számot, hogy pompás, nagyszerûen sikerült, zicher fitymálva felel :

- Eh, bagatell! jelent már meg ennél jobb szám is. Én inkább gyengének találom.

De ha aztán valaki arra vetemedik, hogy ezt gyengébb számnak merje mondani a többieknél, kétségkívül azt a választ nyerné.

- Már bocsánatot kérek! Az én véleményem szerint ez a legsikerültebb az eddigiek közt.

És ez a szerkesztés titka.

A JÖVŐ MEGYEGYŰLÉS

- Karcolatok -

Ha sokan minden alap nélkül tudnak fecsegni a múltról, miért ne tudnék én szintén minden alap nélkül fecsegni a jövõrõl. Az alaptalanság alapossága veres fonalként húzódik át mindenen.

Az alaptalanság olyan, mint a kis Bibi plédje, télben köpenyeg, nyáron ágytakaró, délben abrosz, este ablakfüggöny,... novellában elkerülhetetlen, vezércikkben szükséges, a tárcában pedig megjárja.

Tehát beszéljünk a jövõ gyûlés arcáról.

...A szép terem, melyben már annyira megszokta a szem a mindkét nemen lévõ fiatalságot amint a járás költészetében gyakorolja magát, kopasz megyei szónokoktól fog hemzsegni.

Eddig csupa haj volt a publikum, ezentúl csupa hajtalanság. Eddig csupa felsütött fejek, ezentúl csupa lesütött arcok.

A felejthetetlen helyen, hol Eduárd röpíté bájdús szavait Kunigunda felém valami felvidéki bundás bizottmányi tag fog ülni talán, s az illatos ambrózia-lég helyett, mit az õ édes alakja hagyott itt, s mely körüllengte a helyet, talán pálinkaszag fog kipárologni szanaszét, hírdetendõ a sanctus spiritus-t, mely a megyei autonómia boldogságának varázs-éldeletében szállta meg az érdemes bizottmányi tag urat, kit a lóvakarás mellõl szólított ki a tévedhetlen közvélemény a megye dolgának bölcs elintézésére.

A nagy korinthi oszlop alatt, hol Ilonka délceg alakja gyönyörködhetett, amint tánctól kigyulladt arcát legyezgeti, valami vaskos ó-módi táblabíró fog fészkelõdni szörnyen turbálva öreg fejét egy-egy elmondani való perióduson arról a témáról, hogy az õ csûre végében is olyan kutyavásár van, miszerint »minapában« is három »« fulladt bele: ha ezt tovább is így hagyja a tettes vármegye, kivesz a falujokból lassankint minden »ember«...

Milyen metamorfózis!

Ahol eddig azért gyûltek össze az emberek, hogy bókokat mondjanak, ma »sotizok«-kal fognak szolgálni egymásnak.

Mert hát az »udvarlás« és hazafiság között az a különbség, hogy az egyik olyan tettetés, amirõl mindenki tudja, hogy az, míg ellenben a másik olyan tettetés, amirõl a tettetõ azt hiszi, miszerint senki sem tudja, hogy az.

Ez ugyan Kerkápolyi-féle definíció, de azért mégis olyan világos, mint amilyen sötét a kép, mit az olvasónak mutogatok.

Látom annak a képnek minden vonását.

A nagyszakállú ellenzéki vezér - egyik a sok közül -, kinek a honfibú marja vészes körmeivel bánatos kebelét, az »átkos minisztériom« borzadályt gerjesztendett iszonytató intencióinak tudata érzetében fog állani görbe botján támaszkodva, és keresni fogja azt a bizonyos csomót a kákán, amire pedig leghamarabb úgy akadna , ha magát találná valahogy megtapogatni, már ti. ha volna tapintata.

A két »itthon maradt úr« szintén felkeresi a Sándor utcai palota fiókintézetét, s ha már ott nem lehettek »utolsók«, jól esik hinniök, hogy itt »elsõk«. Meg is látszik az a fájdalmas tudat mindkettõn. Szinte belehalványul az arcuk. Lesoványodtak.

De hát nem is csoda az. Étvágya sincs az embernek, ha látja, hogy Nagy György meg Bakcsi Feri mint leckézi odafenn jóízûn a budget-vitánál Tóth Vilmost... Õk pedig idehaza legfellebb a »rossz utakról« diskurálhatnak, dacára annak, hogy nekik minden út , ha mandátumhoz vezet.

Sir itur ad astra!

Egyébiránt beszéd lesz elég. Pro és contra. Miska bácsi opponálni fog az ellen, hogy a vármegye kölcsönt vegyen fel az utakra.

Aztán nem is lehetséges az. Ha váltóra veszi, ki az ördög fogja zsirálni. Egy vármegyeért csak más megye állható jót. Hont megyét vónmuszaj megfogni forgatónak.

Ha az egyáltalában forgató lehetne, ki maga is csak úgy forgatódik egy ember ujja körül!

Csakhogy az az egy ujj beillik tengelynek.

Egyszóval nem szeretnék lenni a fõmérnök füle. Annak szegénynek hivatalosan kell végighallgatni a különbözõ okos indítványokat, jeles eszméket és körmönfont kifejezéseket, mikkel a nógrádi utak lesznek kijavítandók, mégpedig mivel a hallgatás aranya, a beszéd ezüst, biztos reményünk van, hogy útaink ezüstbõl fognak készülni.

A jövõ gyûlésrõl írva, eszembe jut a múlt gyûlés.

Ami annyira nem következetlenség, miszerint meg vagyok róla gyõzõdve, hogy ha a múlt gyûlést írnám, az a jövõ gyûlés rajza lenne.

Pars pro toto. Egyik olyan, mint a másik.

Azok az emberek, azok a szavak, azok az eszmék, azok a gyarlóságok, amik a múltkor.

Egy csomó gavallér bizottmányi tag, aki szeretné mutatni, hogy agarászat közben is ragadt annyi státusbölcsesség, amennyi elég egy úrnak. Aztán az úr mindjárt beleszületik minden tudományba. Annak csak akarni kell.

Vág is ahhoz az önérzethez egynémelyik olyan önelégült fizonómiát, hogy szinte hajlandó volna megesküdni az ember, hogy ez együtt szerkesztette Humboldt-tal a »Kosmos«-t.

Még nagyobb csomó öregúr a régi tekintetes karok és rendek közül. Ócska Alvinczy-puskák, mikbõl már régen kirakétázódott az a lõpor, melynek most már csak a füstje maradt meg, az is talán csak azért, hogy elhomályosítsa elõttök a látkört, amelyhez különben is háttal vannak fordulva.

Még csak néhány szó a pártokról. A mindenféleség tarkasága jellemzi a személyes elveket, miknek éppen az a hibája, hogy nem elvek.

Vannak jámbor jobboldaliak, kiket csak a hivatalhajhászat enyve tart odaragasztva a Deák-köpenyeghez, és viszont rendületlen balpártiak, kik csak azért vannak ellene a közügynek, mert a kormánypárt még mellette van.

Tisztelet a vas-meggyõzõdésnek!

Az áhítatos katolikus párt mint töredék játssza gyermekjátékait, a jobboldal szárnya alatt. A türelmes jobboldal mosolyogva nézi abban a tudatban, hogy úgyis a bölcsõben fog meghalni az idétlen gyermek. Hadd mulasson szegényke!

De ha van pártolója a jezsuitáknak, van ám hatalmas lutheránus árnyalat is, s a »lutherani comburantur«-féle relikviára ejtett célzás olyan inparlamentáris lármát idéz fel, hogy az ember azt hinné, miszerint a »tisztelt ház«-ban van.

És minde pártokon felül mint legnagyobb unikum magaslik ki azon különben igen derék férfiú, ki maga képez egy pártot, kinek mindig extra-elvei vannak valami csudálatos vegyülék a szélsõ- és középbalból, az arianizmusból, a protestántizmusból, a pecsovics hitvallásbul és a commune eszméibõl.

Nem feladatom bírálni pártállásának, elveinek helyességét.

Õ maga bírálja azt meg. Cicero contra domo sua.

Amit ma vall, azt holnap elítéli, eldobja - mint haszontalan limlomot.

Mindennap ezzel az új szóval köszönti az embert:

- No, öcsém, én kiábrándultam...

Ez az õ jelmondata.

Pedig olyan meggyõzõen, melegen beszél elveirõl, mintha gránit-szívbe volnának vésve eltörül­hetetlenül, örökre...

...És azután jön a többi...Jellemzõbbnél jellemzõbb felfogások, eredeti kikerekedett alakok, aminek mindenike egy kiveszni indult típust ábrázol, a szövevényes hálózatok, mik összetartják a sok, egymáshoz össze nem illõ elemet, a párt-intrikák, a kutyabagosi filozófiától kezdve fel egész a Bismarck politikai rafinírozottságáig: amint azt majd egyszer megírom e lapokban.

Különben emiatt ne essen kétségbe senki. Így van az minden alkotmányos nemzetnél.

Ahol pártok nincsenek, ott nincsenek eszmék sem.

Mi még annyival vagyunk különbek, hogy nálunk nincsenek ugyan eszmék, de mégis vannak pártok.

..., de azért van egy dolog mégis a megyegyûlések repertoárjában, ahol minden különbözõ vélemény barátságos harmóniába olvad - a fõispáni ebédek.

Ezek ellen nincs kifogása senkinek.

Legfellebb Pista bátyánkat feszélyezheti egy kicsit, hogy néha egy-egy ilyen pezsgõvel bõvelkedõ ebéd után svihákság volna elmondani, hogy:

Kiábrándultam.

GALANTERIÁK

Reményffy József úrnak múltkor megrendeltem a »Borsszem Jankó«-t, hogy tanulja meg belõle a mi politikánkat, minélfogva tisztelt ellenfelünk szinte meggondolván magát, meg­köszöni s az »Ipoly« 9-ik számában felajánlja viszonzásul a »Gyermek lap«-ot, természetesen, hogy én meg abból tanuljam meg az õ politikájukat.

Köszönöm.

LEVELEK A SZERKESZTŐHÖZ

I. FŐVÁROSI CSODABOGARAK

Mióta a vastag talpú »Kaffer«-t (szerecsent) elvitték a Kerepesi útról (hol egy hatosért volt látható) a bécsi világkiállításra, s mióta a házasulási szándékot az Ellenőr hirdetési rovatában közlő egyetlenegy fiatalember is beállott kapucinusbarátnak, azóta az iker-fővárosban nincs semmi látnivaló, kivált magamféle embernek, ki az Eszterházy-képtárt a »Neue Welt«-ben, a régiségtárt a »Főrendiházban«, a »Disznófőt« némely tekintélyes vállakon, a »zöldet« pedig, a fővárosi közönség ez ideálját a »Svarcz Gyula országgyűlési beszédeiben« élvezem. -

No, hanem azért megvannak mégis a magam privát passziói.

Délben Besze János anekdotáiban gyönyörködöm a »Sas«-ban. A derék úr, aki mindig »madártávlatból« látja Pestet, mióta az »Életunt betyár« című novellát megírta, protekciós szemekkel tekint az ifjabb írói nemzedékre, melynek semmi reménye ahhoz, hogy valaha elérje ama magasságot, melyen ő áll.

Az »estvéli órákban« Patay bátyánkat nézem a »Szikszay«-ban, amint a tormás virslitől előtörnek elborult szemeiből a »honfiúi« könnyek, az árva honyhaza keserves állapotját siratók: no, de ami a nedv e fogyatkozását illeti, bőven kipótolódik az azon bevett lacrimae Christi-ből, amit Szikszay bácsi hord fel a bánatos kebel fonnyadozó remény-virágainak megöntözésére.

Egyébiránt Patay bátyánk egészségnek örvend. S amennyivel Tisza Kálmán naponkint soványabb, ő annyival kövérebb, miből a Magyar Újság azt kombinálja, hogy a középbal kalupirender hektikában van. Pedig annak csak az az oka, hogy Tisza Kálmán nem él oly koszttal.

Ha Moličre most fogna hozzá »Fösvény«-e írásához, csak azért nem választaná modellnek Tisza Kálmánt, mert itt van Dobsa Lajos.

Szegény gazdagok!

Múlt napokban Tisza Kálmán, a dúsgazdag arisztokratodemokrata, megvett a Marschal szögletén egy violacsokrot, melynek árából négy krajcárt alkudott le fülem hallatára a szegény ibolyaárus leánytól.

- A Harpagon! - sziszegett fel egy fiatalember a háta mögött.

- Merkwürdig! Az ember nem is hinné, hogy az Ellenőrre ezreket költ! - felelt a fiatalember társa.

- Hja, pajtás - volt a válasz -, az ibolya sehogy sem passzol hozzá, tehát ezért sokallja érte a hatost, a »piros székbe« pedig ő nem passzol, minélfogva te azért sokallod bőkezűségét az Ellenőr iránt.

Az ország legsoványabb emberéről logice át kell ugranom egy másik nevezetességre: a négymázsás, elszászi születésű leányra, kit Budán mutogatnak két hatos entrée- és ugyanannyi borravalóért.

Igazán ékes példány.

A lábikrája megvan akkora, mint odahaza a Sramko bácsi dereka. Barátaim biztatására meg­tapogattam: nincs-e kitömve - de tapasztaltam hogy egy cseppet sem talmi, hanem valódi láb. Sajnálom, hogy csak franciául tud, különben szerencsét próbáltam volna. Kitűnő parti! Minden nap lehet vele keresni 50 frt-ot. Ajánlom a Béla gyereknek. Ugyan mennyi lehet annak a személy-adója? Megmondom Bakcsinak, hogy interpellálja meg Kerkápolyit. Most úgyis benne van a »tour«-ban. Már tudniillik nem Kerkápolyi, hanem Bakcsi.

Mióta a lóvásár elmúlt, azóta kevesebb nógrádit lehet látni. Megfogyatkoztak. Azonban egy-egy otthoni pofa még mindig meg-megvillan a vendégcilinder alól, mintha hazakéredzkednék tulipirosságával a »Balassá«-ba.

...Az Edos gyerek a »Korsó«-ban magyarázza világhírű kalandjait, mikor önkéntes korában a burkus császár őfelsége ki akarta cserélni a mi királyunktól - de mivel csak két regementet ígért érte, a dolog természetesen abban maradt.

...Mezei bácsi is csak az imént ott hetvenkedett lútudományával a »Beleznay«-ban magyarázva Streisingernek, hogy milyen pompás, hibátlan két állat az az egypár kehes , melyet majd arabs ménné változtat át az otthoni levegő.

...Konrád öcsénk pedig, akiben megvan az a jeles nógrádi erkölcs, hogy senkinek sem akar kitérni a Váci utcában, azon hitben, hogy ez is csak olyan, mint a ribai országút, azon töri elméjét, miszerint ha neki a király azt mondaná, hogy kérjen valamit kedve-szíve szerint tőle, minden óhajtása teljesül, ő a világkincseért sem kérne egyebet, mint azt, hogy engedtessék meg neki olyan öv viselése, melyből négy rőfös kések állnának ki körös-körül, hogy őneki nagy helye legyen, mikor sétálni méltóztatik a bulvárokon...

Egyszóval mindnyájunknak megvannak »nemes törekvéseink«.

A képviselőház, akadémia, Kisfaludy társaság gyűlésére s több ily haszontalan helyekre ugyan nem járnak, mert hát okos emberek vagyunk mi anélkül is - hanem aztán bezzeg a »Blau Kacz«-ban, mikor legtöbb a német Stammgast, úgy elhúzatjuk Bunkóval azt a nótát, hogy »jaj, de huncut a német!«, hogy még Mezei bácsinak is feláll a hajaszála s lelkendezve mondja:

- Hej, csak nincsen párja a nógrádi vérnek!

És egy büszke mosollyal köszöni meg ezt a eszmémet, mellyel dicsőségre szomjúhozó lelkét megitattam...

II. BUDAPEST ÉJJEL. MÁGNÁS-MULATSÁG

Kiknek szívén fekszik a főváros magyarosodása, azok elérik ábrándképök megvalósítását, ha egy éjjel nem fekszenek le, hanem végigbolyongják a »magyar Párizs«-t. Mihelyt az éj gáz-csillagokkal kirakott toalettje borul az iker-fővárosokra, mindjárt levetik magukról a nappali feszt, s megmutatják valódi arcukat, mely olyan tündéri, olyan igéző a vérmes honfi-kebleknek.

Az idegen szó ritkulni kezd az utcákon. Magyar zamatos vagy éppen nem-zamatos nóta hangzik ki a korcsmákból; magyarul beszélő kecses debardeur-t vezet karon magyar levente. Az »aer« megtelik magyar kurjancsokkal. A börze előtt Csiky Sanyi tekintetes lábainak sarkan­tyú­pengése jelzi Eger városa haladását. Néha-néha megáll egy-egy szögleten, megpiszkálja »pélpája« égő hamvát, mintha azon tűnődnék, hogy ugyan hol lehet »az a másik«?

A drabant magyar káromkodások között kísér be egy csoport magyar atyafit, kik a nap lenyugtával »keleti kérdést« támasztottak magok közt valahol a »Zrínyi«-ben. Egyszóval az éj diplomatikus nyelve a magyar. Ami korántsem jelenti a magyar elem korhelykedési és éjszakázási hajlamát, hanem csak éber voltát. Ébren vagyunk, mikor a többiek alszanak, s alszunk, mikor mások germanizálnak, hogy legalább ne lássuk. És ez nagyon bölcs politika a germanizáció kijátszására. Ha soká így visszük, tért foglalunk s egészen gyepre szorítjuk a németet.

Azaz hogy a »gyepen« is mi szorítottuk. Értem a rákosi »turfot«, hol a múlt vasárnapi versenyben csupa magyar lovak kapkodták (gr. Lambergét kivéve) a pályadíjakat el. Az igaz, hogy német sportmanok jóformán nem is jelentkeztek, s így még valaki azt is mondhatná, hogy ahol magunk vagyunk, ott mi vagyunk a legkülönb emberek. Hanem hát az a valaki nem ért ahhoz, minélfogva ne beszéljen semmit. A szép idõ iszonyú néptömeget csalt ki a »nagy urak« mulatságának bámulatára. A miniszterek közül Wenckheim Bélát láttam. Rosszul eshetett szívének, hogy a »Verbéná«-t fel nem rendjelezhette. Lónyai is ott elmélkedett a pályatéren a verseny sajátságáról. Milyen hamar be lehet futni az egész pályát!... Szédítõn sebesen... Néha az ér tovább, aki lassan megy... Néha a rohanó. Aztán mikor elbukik - hát egyszerûen felkel... Aki pedig vesztett a sík versenyben, miért ne próbálhatna szerencsét az »akadályversenyben«?

Zsokévá lapítva ültünk egymás mellett méregdrága helyeinken, miknek kicirkalmazott terjedelmét egyes kövérebb alakok szélesíteni kényteleníttetvén, vészes belháború ütött ki, melynek zászlaját legvitézebben lobogtatta ide-oda döfködõ paruplia képében egy páholyba termett fiatal külvárosi sertéskereskedõné, szidva ezt az impertinens XIX. századbeli emberiséget, mely annyi figyelmet sem tud tanúsítani a dámák iránt, hogy leültesse õket - ahelyett, hogy rendesen »felülteti«.

A sovány pártiak részérõl egy szõke ifjonc vette fel a delhölgy odadobott szellemi kesztyûjét.

- Ugyan ne háborogjon, néni (a nagysám alig lehetett harmincéves), minek vegzál olyan hosszadalmasan? hanem - ha már mutatni akar valamit - akkor tegye ki a nyelvét a gyepre akadálynak. Azt aztán, tudom, nem ugratja át Sztáray!

Bíborvörösség futotta át a mindenfelõl mosollyal találkozó dáma arculatját, én pedig odahajoltam a fiatal szõke emberhez és bizalmasan rátettem a kezemet a vállára:

- Barátom, ugye maga a »Sauwirt«-hez jár vacsorálni? Üdvözlöm.

- Höcher! - felelt az, durván ellökve kezemet.

- Akkor hát bizonyosan az »Ellenõr« munkatársa.

MI, MEG A SÓGOR ÚRÉK

(Tûz és víz, Patay Están és a kalucsni, Debrecen és Bécs)

Húsvét hétfõjén bál volt Debrecenben. Megnéztem és jól mulattam. Az egyszerû cívisek bálja volt az. A francia négyest persze csak hírébõl ösmerték a leányasszonyok. Csupa csárdás járta reggelig.

Egy nógrádi barátommal néztem a nõket, kikben õ lelkesedve mutogatta az õsmagyar típust.

Megengedtem neki, hogy az a lapos, szegletes, formátlan arc õsmagyar típus - de nem teszi széppé a nõket.

Annyi csúnya nõt, mint a cívisek bálján, soha életemben nem láttam egy rakáson. Conférence par Mlle Satan. Azt hittem, hogy a Szent Gellért hegyen vagyok, a boszorkányok zártkörû bálján. Már csak azon törtem a fejem, hogy hát ugyan miképpen is juthattam meghívóhoz.

Sehol egy meglehetõs arc, sehol egy hibátlan termet.

- No, Józsi pajtás - mondám ismerõsömnek - magyar hölgynek születni nagy és szép gondolat, azt mondja a poéta; hanem debreceni cívislánynak születni isten úgyse - engedd meg - mégis kissé elhamarkodott lépés. Ez már skandalum. Egy ócska csizmaszárat teszek fel egy ócska cilinder ellenében, ha egy tûrhetõ fizonómiát mutatsz.

Az én barátom fanyar arcot vágott, és ekképpen szólott:

- Borzasztó igazságod van, bátyám!

(Jóllehet én vagyok a fiatalabb, mindig bátyjának szokott nevezni. Talán azért amiért én jobb-, õ pedig baloldali.)

Ilyen érdekes diskurzussal jól töltvén az idõt, észre sem vettük, hogy a hátam mögött egy abaposztóba öltözött öreg cívis hallgatja, amint nyakra-fõre mocskolom a szépnemet, melynek soraiban, hihetõleg ott virít az õ menye, lánya is.

- Egy szóra kérném, fiatalúr, ha meg nem sérteném.

Hátrapillantottam, hogy lássam a megszólítót. Becsületes, okos magyar arca volt. Mindig mosolygott, mikor beszélt.

- Lássák az urak. Tökéletesen igazuk van, hogy itt rútabb az asszony, mint a felföldön. Adott az isten gazdag termõföldet, szép eget, délibábot, két marékkal hintett ránk mindent, ami , de az asszonyok arcára elfelejtett rózsákat ültetni.

- Bagatelle... Tudta, hogy anélkül is festenek magoknak.

- Már egy szó mint száz, rút biz itt a mind, értve az alsóbb osztályokat. Magunk közt idehaza miért ne vallanánk meg, hanem egyre mégis nagyon kérném az urakat.

- Elõre is megígérjük.

- Látom a ruházatjokról, hogy az urak...már engedjék meg, ott laknak valahol, megkövetem alássan... Bécs felé. Hát az volna az én kérésem, hogy ott azt kell ám aztán mondani, hogy a magyar mind szép egytõl egyig. Mert lássa, uram, ez a dolog sorja, mikor a némettel szóbaállunk.

Szerettem volna megcsókolni az öreg cívist, aki ebben az egy mondatban jelképezé azt az örökös, nagy küzdelmet, melyet az egyetértés háta mögött vív az osztrák és magyar nép géniusza, bármerre terelik is vezérei.

A sors úgy akarta, hogy reá nehány napra Bécsbe menjek, a gõgös, cifra Bécsbe, mely most úgy tûnik fel, mint egy hirtelen meggazdagodott rüpõk zsidó, ki a dölyfös úrhatnámkodást majmolja. A fõhercegnõ esküvõje és a (legyen hát) világtárlat egyszerre szokatlan fényes ponttá emelte. Tulajdonképpen én is azért mentem fel, hogy az esküvõt és a ceremóniát lássam. No, és beszéltem is olyan emberrel, akinek a sógora meghívót kapott az udvari hangversenyre és színrõl színre láthatta az udvart. Hanem olyannal, aki a bálra is hivatalos lett volna, már annak az én emberemnek a hangversenybe hivatalos sógora sem beszélt.

Az esküvõ pompáját a menetet és a templomi szertartást azonban láttam, mikor hazaértem Pestre a »Hon«-ban leírva.

Különben ez nem tartozik a dologra. Ha az esküvõt nem is, de láttam helyette a »Goldene Ring« kávéházban egy csomó kárörvendõ arcot, azon hirtelenében elterjedt hír felett, hogy a magyar miniszterekkel mily megalázólag bántak az utólag nyomatott meghívókkal.

(Ami véleményem szerint annál bosszantóbb, mivel egyesek, mint pl. Ágay, Németh, kik nem a magyar államot képviselték, legelõzékenyebb kitüntetésben részesültek.)

A nyárspolgárias öröm olyanféle volt, mintha nálunk - teszem - a delegáció német tagját per zsup kísértetné haza Theisz. Tudom, népszerû lenne érte.

Mindjárt eszembe jutott a debreceni cívis, s meggyõzõdéssé vált bennem, hogy maga a meghozott közösügyi törvény nem elég arra, hogy miszerint összekapcsolja, testvérré tegye e két, alapjában egymásra agyarkodó népet.

Nagy szerencsétlenség ez ránk nézve.

Meglehet, hogy a népek szívében gyökerezõ ellentétek szerencsésen elsimulnának, ha a bal-párt - felfogván hivatását - kölcsönös gyûlölet szítása helyett a magyar nemzetet szépen szoktatná a kénytelen atyafisághoz.

Igaz, hogy az osztrákok sem különbek. Videant consules. Ám feleljenek ott is a vezetõk, ha a közös veszedelem úgy talál egymás mellett, mikor éppen egymás arcul ütésére emeljük kezeinket.

Engem is felháborított, mint minden parányi tagját a nemzetnek, azon méltatlanság, mely kormányunkat érte.

De ezt mégiscsak elszenvedtem volna, mert egyrészt magok a miniszterek okai. Minek mennek olyan lakadalomba, ahová nem hívják? Hacsak azért mennek Bécsbe, hogy ott gorombaságot nyeljenek, akkor bátran maradhattak volna itthon; eleget nyelhetnek itt is az ellenzéki sajtóból, mely - úgy látszik - abban keresi »miniszterfaló Csernátony« nyomdokain a virtust, miszerint ellene fordul az egyes személyeknek, hogy az elvnek árthasson.

Nemes csatározási mód, de negative. Ezek is tanulhatnának mórest a debreceni cívistõl.

Mint fennebb mondottam, ez nem bosszantott még meg annyira, mint az, hogy a Schullerstrasszén egy frivol, magyar tárgyú humorisztikus képet láttam számtalan csodálótól körülvéve.

Egy magyar ruhába öltözött nõt ábrázol az, amint este gyertyáját a székre helyezvén, térdig meztelenül hagyott piskóta-vékonyságú lábairól pikáns passzióval vagdossa ki »tyúkszemeit«.

Alatta pedig német szövegben, azután zárjelben magyar fordításban, a következõ hochdeutsch ötlet.

»Du hast die schönste Augen

...Sajnálom, hogy nem volt velem az én vitéz cimborám, a magyar hölgyek nagy pártolója, a Béla gyerek: tudom, mindjárt háborút üzent volna Bécs vármegyének, amiért a minisztereket meg nem invitálja egy ital borra, a magyar hölgyeket pedig mezítláb produkálja a bámész világnak.

...Hej csak nem tud emberséget a német!

Lám, a Nógrád megye ezt elõre megérezte s nem küldött a világtárlatra semmit. Hadd süljön fel a német!

FALUSI CSENDÉLET

(Szomorú elmélkedések - magamról. Kvitt!
Még egyszer a bécsi afférrõl. Klotûr és egyéb haszontalanságok.)

Borongós áprilisi idõ. Mintha meg lenne választva kedélyhangulatomhoz. A pesti kirakatok helyett szemem el-eltéved a temetõre. A nagy adószedõ, a halál kirakatára. Most már kétszerte unalmasabb a falu. Szegény apám nem kel fel többé, hogy disputáljunk az állampolitikáról, királyok tetteirõl, miniszterek viselt dolgairól, akiket rendesen összeszidott mindennap, mert mindig eszében volt az az elvi differencia, az a nagy tenger, mely a királyok és népek között fekszik, melynek neve adókönyvecske. Hanem azért ha gyûlölte is a királyokat, mégis büszke volt , hogy egy évben született III. Napóleonnal, arra már szegénynek nem jutott ideje büszkének lenni, hogy egy évben is halt meg vele. Legyen neki könnyû a föld! Áldás azokra a hamvakra, melyek összevegyülnek azzal a meseszerû szeretettel, mellyel utolsó leheletéig viseltetett irántam. Még mikor meg nem érdemeltem is. Oh, a szeretet csodálatos valami! Egy darab az istenbõl! mely nem költözhet el az elröppenõ lélekkel, nem zárulhat be a megmerevült testbe, hanem kitör s még a halál után is kísér mindenütt: virágok illatában, arcunkhoz csapott, fölvert por alakjában, szél zúgásában, mindenütt beszél hozzánk az õ ékesszóló némaságával.

Ez vigasztal a nagy veszteségben. De a baj nem jár egyedül. Az öreg közmondásoknak igaza van. A sors olyan nagy paraszt, hogy ha már beleköt valakibe, teljesen semmivé akarja tenni. Igazi burkus-természete van a sorsnak! Bizony nagy megpróbáltatásoknak tett ki. A többi között állított ellenem olyan ellenséget, mely ellen csak ritkán gyõznek az ármádiák is. Hát még egy ember! Volt már ezelõtt is elég ellenségem. Írtam, polemizáltam, vagdalkoztam ellenök. Hol én gyõztem, hol engem gyõztek le. Nem esett tõle semmi bajom. De most meg vagyok hökkenve, mert még ilyen nagy hatalommal nem álltam szemközt soha, olyan hatalommal, mely mint Antheus, ha földhöz vágom is, csak új erõt nyer. Ez az Antheus, ez a nagy hatalom a - pletyka. Olyan, mint a veszekedõ feleség, mindig neki van igaza. De én azért mégis felvettem a kesztyût, s ha legyõzni nem lehet, legalább lássa, hogy engem sem lehet. Kvitt!

A kvitt-rõl jut eszembe az elégtétel-vevés. A bécsi deputáció feni is nagyon a fogát s lesznek a képviselõházban olyan szcénák, mint mikor Holdváryné asszonyság õnagysága panaszolja el, hogy a Pityókiék szoaréján szaccos kávéval traktálták. Ez már gyalázatos skandalum, aztán az inas csak a félajtó szárnyát nyitotta ki elõtte; és csak félig hajolt meg az akasztófáravaló. Ezt már nem hagyhatja így Holdváryné asszonyság. Elégtételt kér és szánó mosolygással felvilá­gosíttatik, hogy az inas részeg volt, a szakács pedig szerelmes, azért öntött szaccot a kávéba.

Nincs rosszabb politika, mint nagyítóüveget állítani a saját kudarcaink elé.

Az igaz, hogy az egy kissé kellemetlen, miszerint a deputátusok újdonatúj kabátjukat meg sem mutathatták a kakasülõrül a világnak (Dobsa Lajost, tudom, láz törné mérgében), de ez mindenesetre még nem olyan dolog, hogy az országgyûlés - mint nagy sérelem miatt - elégtételt kérjen. Majd nekünk is nyílik revanche! Most csak nevetségessé tenné magát a ház. Mert hogy a magyar nemzet háborút viseljen valami tiborkafejû udvarmester vagy a bécsi Burgermeister ellen, - az kissé rossz élc. Fel sem kell venni, mert az semmivel sem nagyobb dehonesztáció, mint hogy valami pajkos suszterinas odaírta a Sándor utcai országházra veres ceruzával a maig is ott látható feliratot:

»Itt nyugszik Mátyás király - halva«.

De azért abszurdum lenne nyomozási bizottságot küldeni utána. Aztán van elég elégtételünk a bécsi affér miatt. Wenckheim egészen helyreütötte a vámon, amit a réven elmulasztott. Szakadt a rendjel-esõ. A Sramko bácsit is csak az isten õrzötte, hogy a harmadik rendjelt is meg nem kapta. Minden harmadik ember nagyságos úr lett. S ha imitt-amott ki-kitarkállik egy-egy tekintetes úr, az ember szinte megbámulja, hogy hát ez hol lehetett, mikor a jót osztogatták? Jól tudják Bécsben, hogy mi kell a magyarnak? Úgy ösmerik a természetünket, mintha a tenyerükön hordanák. És az nagyon szép tõlük. Igyekezzünk hálásak lenni érte.

A mai hét a csapások hete.

Csanády Sándor, ékes szájú Madarász, s fájdalomra, búra hazatért Simonyi Ernõ és még sokan a bõbeszédû honatyákból meghökkenve néznek az égre; már az isten is pecspovics! hogy ezt meg engedi érni. Magyarok istene, ne hagyj el, jön a klotûr.

Irtóztató lesz! Hát mi lesz az elavult honyhazából, ha tekintetes Csanágyi úr el nem mondhatja ezután azt a sok szép igét, amit húsvéti szent ünnepek alatt odahaza Vály-on kifundált a hony boldogítására, vagy ha Simonyi Ernõ el nem beszélheti három órán tartó beszédben, hogy milyen méregdrágák a nápolyi vendéglõk. Azok az átkozott czálkellnerek! Hanem a nápolyi nõk, tisztelt ház, azok igen szépek, s eltekintve azt, hogy nem festik magokat más színûre, mint aminõk, eltekintve attól, hogy odakacsintanak ahova vágynak, eltekintve, hogy azt beszélik, amit éreznek, s azt szeretik, akivel csókolódznak - hasonlítanak hozzám.

Bizony szomorú idõket élünk. Mióta Herczeg kiírta a polkájára, hogy »ismerlek, szép maszk«, azóta ijedtökben kezdik sokan leszedni az álarcukat. Értem alatta szász leleplezéseket és a Risztics viselt dolgait. Nagy társadalmi epocha szélén állunk. Hol vagy, Madarász, hogy vezess a nagy maszkenbálba. Vagy a nagy mannheimi és frankfurti sörforradalmakon mereng harci lángtól szikrázó lelked?

Ezer bocsánat! Most veszem észre, hogy a »Nógrádi Lapok«-ba írok, és kiléptem az országos keretbe. No, de nem is csoda! Nagyon csendes most a megyei élet, s ha az ember nem hallaná Samu bácsit a »Zichy«-ben sopánkodni arról a régi témáról, hogy nincs pénz, megdöglött pénz, és nem látná az öreg Holecz hajdút amint nagy ásítozva piszkálja konzervált fogait a megye­háza elõtt, még azt is könnyen elhihetné, hogy a zajos tekintetes vármegyét elsanzsírozták innen valahova.

Hanem hát ez csak azért lehetetlen, mert hiszen akkor vele ment volna Holecz hajdú is.

KÉTSZÁZ ÉV MÚLVA

- Gondolatok a váci hajón -

Mennyi tömérdek víz ebben a Dunában! Mintha csak Tóth Kálmán poézise hömpölyögne alattunk, és a bajai molnárok csolnakáznának rajta. Az a jóízûen esõ poézis, melynek tetejébe bízvást oda lehet írni azt a tanácsot: »vagy tüzet a versbe, vagy verset a tûzbe!« - lenni vagy nem lenni. No, de a tejjel-mézzel patakzó hazában minden kádencia. Akad publikum mindenre. Még a csász. kir. poéta, Szász Károly számára is terem borostyán.

Csakhogy neki már nem való sem bor ostyán, sem bor ostya nélkül, mióta az a csúfság történt vele, hogy a pezsgõtõl... Pedig hát más ember azért issza a drága italt, hogy benne maradjon. No, de vigasztalhatja az a tudat, hogy összes kiadott mûvei között ez volt a legértékesebb.

Az ember úgy elandalog a morajló habokon. A gõzgép zakatoló kerekeiben, mikor egy-egy gyár mellett röpítenek el, az új Magyarország tündérarca mosolyog felém. A jövõ Magyar­országé. Látom behunyt szemekkel. Az õsz Duna büszkén viszi a magyar trikolórt hajóin a Fekete-tengerig: mindenütt úr a magyar. A budapesti világkiállításra rajzik az összes föld­kerek­ség. Éppen most rendeltek meg egyik könyvárusunknál 10 ezer magyar nyelvtant a külföldre, mivel Budapesten bajos más nyelven eligazodni. Mindenütt jólét, míveltség, szor­galom, gazdagság. A nemzet nem kapkod félszeg bolondságokon, charlatanerián, rüpõk magyarságon, hanem versenyre szállt ki Európával, tollal, kapával, vésûvel, gyaluval. A régi kor nagy dolgairól, mikért a mai nemzedék lelkesedik, kacajt fakasztó szatírát ír valamelyik unokám. Tóth Kálmán és Szász Károly költeményeit már régen elfogyasztották a sajtosok: a múlt héten találtak meg valami füstös lomtárban egy kötetet belõlük; a lapok mint kuriózumot közlik, hogy miben lelte örömét a XIX. század nyájas olvasóközönsége. A bajai ezüst serlegbõl is persze pipa-kupak lett azóta, így is, úgy is az lévén rendeltetése, hogy elfedje a füstöt: csakhogy a mostani füstnek »üresség« a neve.

De menjünk tovább a fantázia útján.

A hajóról kiszállok Vácon. Szépen ki van aszfaltírozva a kikötõhely. Az indoháznál a »Nógrádi Lapok« reggeli számával kínál a trafikárusleány. A kiszélesített, hatalmas Nógrád megye orgánumát mindennap ötezer példányban nyomja a gyarmati villany-nyomda. Éppen most éli a kétszázadik évfolyamot. Készül is a szerkesztõi személyzet az elsõ alapító szerkesztõ emlékére ünnepélyt rendezni... Mert hát hiába! a causa bibendi-t még most is szeretjük. Olyan nagy a nemzeti szomjúság, hogy kétszáz év sem olthatta el. Valószínû, hogy én is a Harmos ünnepére utazom. Az odavaló kanonok tartja az emlékbeszédet, aki mint szerkesztõségi tag és frivol író ismeretes. A gyarmati állandó színházban, mely az ócska aréna helyén épült, éppen e napokban adták elõ legújabb darabját, melynek címe: »Egy becsületes asszonyA fõtisztelendõ úr mindig ilyen lehetetlen címeket választ darabjainak. (A másik híres darabja: »Egy demimonde a világteremtés elõtt.«)

Budapestrõl egészen kellemes kirándulás esik Gyarmatra. Vácról a sebes vonat egy óra alatt röpít oda a hullámzó kalásztengeren keresztül. Egy megtestesült földi paradicsom az, amerre repülünk. A szabályzott Ipoly mentében gyárak emelkednek. Melankolikus pacsirta-dal helyett gazdasági gépek kelepelése zavarja fel a mezõk ünnepi csendességét. A falu tisztára meszelt, jólétet eláruló házai mellett büszkén emelkednek a vagyonosok kastélyai, a templom és a községi könyvtár épülete: de a legszebb ház mindenütt az iskola. Gróf Csibukházy bölcsésztudor és ribai néptanító éppen egy vagonban utazik velem és nagy tüzesen magyarázza, hogy mennyivel elõbbre vagyunk Poroszországnál a nevelés terén. A gróf igen derék, képzett ember, csakhogy kissé komót. Mondják, hogy ez az oka amiért taval beadta lemondását a közoktatásügyi tárcáról, melyet oly közmegelégedésre viselt.

No, hanem Gyarmat aztán igazán csinos város.

A Zichy-sétánytól fel a Balassa-térig csupa emeletes házai az iparosoknak, a takarékpénztár és a hitelintézet palotája. A hajdani Deák-kör helyén az »Egyenlõségi klub« négyemeletes épülete néz le kevélyen az ódonszerû alacsony megyeházra. Ha a tekintetes vármegyének volnék, szégyenszemre sem tûrném ott csúfnak a sok szebb magánház között, különösen mikor annyi a pénze, hogy a bécsi banknak is kölcsönöz. No, de ki tehet arról, hogy olyan fösvény belügyminiszterünk van, mint egy Harpagon, és semmi fölösleges költséget nem engedélyez.

A színház elõtt Madách és Teleki László szobrai ékesítik a platánfákkal beültetett tért, melynek padjain szerelmes párok andalognak beszélgetve a pesti világbõrze állásáról.

A széles, hosszú fõutcán fényes fogatok robognak fel s alá a hullámzó népsokaság közt, melynek soraiban nem válik külön keresztény és zsidó. A keresztény is mind zsidó lett. Nincs rang, nincs valláskülönbség.

Este azután felgyúlnak a gázvilágítás ragyogó csillagai, az õsanyák fele hektikába esett, míg a »lámpabálokon« összetáncolta ezt a fényes ékességét a megifjodott székvárosnak. No, csakhogy megvan s a »Balassá«-ból késõn hazavergõdõ utódok nem esnek kanálisba a sötétségben.

A régi temetõ helyén a felsõ-magyarországi fa- és salgótarjáni kõszéntelep raktárai, távolabb a megyei kórház, árva- és lelencház magasló épületei tesznek tanúságot vagyonról, míveltségrõl, iparról. A temetõ küllebb szorult Patvarc felé, a régi sírokból csak itt-ott maradt egy-egy csonka emlékkõ idõ megviselte, esõ lemosta olvashatlan ákombákomjaival. A isten tudná, kinek hítták, mi volt 200 évvel azelõtt, aki ott egy-egy dombosabb helyen alussza örök álmait a zöldellõ alatt. Csak egy kövön van még olvashatólag felírva e pár szó:

»Itt nyugszik Sramko

Valami pajkos nebuló diák, mintha fel akarná költeni a kétszázados alvót, odaírta vereskrétával a fehér márványra:

»Hallja, Samu bácsi! Most már van pinz

..............................................................................................................................................

A hajó fütyül. Igazán Vácon vagyunk. A fantázia ragyogó köde, melyen keresztül olyan rózsaszínûnek látszott minden, apró foszlányokban kezd eltünedezni. Nagyot zökken a hajó és - kétszáz évvel vet hátra. Ott vagyok, ahol voltam. Absteigen! - ordítja a magyar dunagõz­hajózási társulat hivatalnoka. Kiszállok, váci kocsit keresni, lelkemet csendes mormogással az istennek ajánlva, ha valahogy útközben vagy Vácon vagy Gyarmaton találnék fúlni a sárba.

EGY KRITIKUS-PALÁNTA

Ha ebben a gyilkos, esõs idõjárásban rávinne valakit a lelkiismerete, hogy az »Ipoly« nevû b.-gyarmati újság legutóbbi számát végigolvasná, az ott megtalálná a többi között valami »Garaboncás« címû embernek irály-gyakorlatát is, melyben a többi között rossz néven veszi Vekszás (mily megragadó élc!) Kálmánnak, hogy az a b.-gyarmati békés polgárokat gúnyolja ki a Nógrádi Lapok-ban, s ezáltal a családok nyugalmát háborítja meg.

Ha aztán az a valaki, aki az »Ipoly«-ban ezt megolvasta, találná kérdezni, hogy ugyan mit válaszolnék én Garaboncásnak, ha lenne annyi idõm, hogy az ilyen beszédre még feleljek is, azt mondanám annak a valakinek, miszerint ilyen apológiával állanék elõ.

...Hát legelõször lássa, kedves »Garaboncás« úr, én csak olyan tárgyakról szoktam írni, amilyenekrõl tudok és amilyenek magukat érdeklik. Mert én õszintén megvallom, hogy amikor maguknak írok, én akkor igazán maguknak írok; nem úgy, mint ön, ki olyan magas tónusból beszél a parányi Ipolyka hasábjain, mintha primitív »próbacalami«-át egyenesen a »Times« számára írta volna. Aztán lássa, tisztelt nagy ember, mi nagyon kis emberek vagyunk ahhoz, hogy nagy eseményeket mozgassunk, hogy nagy társadalmi eszmék szikráját elsõk dobjuk a közvélemény puskaporába; sõt én még a minisztertõl is félek -, az sem nekem való ember; - de meg sajnálom is szegényt megbuktatni, mert attól borzadok, hogy nyomban ön ül a székébe. Aztán nem is akarom magam kinevettetni olyanféle ízetlenséggel, mint az önök pártja, mikor »Franciaország földarabolásának meggátlásáról« tanácskozott egész komolyan. Hát írok kis lapban ki körnek apró dolgokról és parányi emberekrõl, mint pl. most önrõl. Ez az én kötelességem.

Eszerint köztünk csak az a különbség, hogy míg én olyan tárgyakról írok jól, amikhez értek, addig ön olyan tárgyakról ír rosszul, amikhez nem ért.

Ami pedig azt illeti, hogy én a gyarmati famíliák nyugalmát dúlom fel a Nógrádi Lapok-ban, erre nézve csak azzal a tudós válasszal szolgálhatok, hogy mért nem mennek hát Kõvárra lakni?... Különben pedig komolyan véve ezt a nevettetõ állítást, azt proponálom önnek, hogy ha nekem mutat vagy megnevez egy ilyen feldúlt nyugalmú famíliát, akkor én ünnepélyesen beismerem, hogy önben nincs ugyan tehetség arra, miszerint a publikum elé kiálljon professzoroskodni, de amennyiben igazat ír, mégis méltánylatot érdemel, mint olyan együgyû ember, aki nem bír fogalommal arról, hogy a sajtó és író nem azért van, hogy kedves egészségére kívánja az embereknek az éjszakai nyugodalmat.

Hja, barátom, nehéz dolog ám az nagyon, valamit megbírálni, de nehezebb megírni azt a valamit, amit megbírálnak, minélfogva hagyja ön csak az irodalmat és sajtót úgy amint van, s nézzen inkább utána otthon, hogy a tengeri kikeljen.

De még egyet nem hagyhatok szó nélkül. Ön azt mondja, hogy V. Kálmán boldogult atyja gyengeségeit is kigúnyolja. Ez már nem is együgyûség, nem is impertinencia, hanem bornírtság, s annyira sértve érzem magamat, hogy nem találok szavakat magam, hanem idézem t. atyám halálának alkalmából hozzám intézett részvétsoroknak remek záradékát, mellyel az önök pletykái ellenében vigasztal:

»Azon embereknek pedig, kik nem tisztelik a gyászoló gyermek fájdalmát, bocsásson meg az ég és adjon mindenkor oly tapintatlanságot, aminõvel hitték, hogy a gyermek fájdalmát nevelni lehet oly eszközökkel, melyek a férfit támadják meg önérzetében

Ez önnek is szól.

Bizony csak furcsa dolog lenne, ha az ember nekiindulna az emberek helyreigazító tanácsának és követné azt pontról pontra.

Midõn éppen Garaboncás ellen méltatlankodom, aki szid, hogy minek írok egyszerû, békés polgárokról, akkor kapom ellentétnek egy általam igen tisztelt és szeretett humoros régi írónk következõ sorait:

»Te, Kálmán! Ugyancsak élesen nekiestél egy jeles embernek, aki nemcsak pap, de a ki a szó valódi értelmében költõ is. (Érti alatta Szász Károlyt.) Cikked elmés és jóízûen hömpölyög, mint többnyire, de a viccek közt sem szabad megfeledkezni a jogosult kegyeletekrõl és sárba rántani az érdemet. Fenntartom magamnak, hogy ha találkozunk, azért szapulási képességem erejéig megmossalak stb

És ebbõl az lenne a tanúság, hogy Garabonciás szerint a gyarmati polgárok hibáiról azért nem kell írni, mert azok csak békés polgárok, hanem neki kell esni a nagy embereknek, a híres talentumoknak, míg ellenben P. szerint a nagy emberek hibáit a kegyeletbõl nem szabad humorizálni, hanem neki kell esni az obscurus personáknak.

Most már kíváncsi vagyok, hogy mirõl írjak, ha mind a kettõnek kedvét akarom tölteni?

Errõl jut eszembe az a humoros kázusom, hogy mikor legelõször találkoztam Ágaival, rámnéz, és megütõdve mondja:

- Bizony sosem hittem volna, hogy önnek, aki azokat a kedélyes alakokat megteremtette beszélyeiben, ilyen bús arca legyen.

Nemrégiben pedig midõn a »N. L.« [Nógrádi Lapok] s »Magyarország s Nagyvilág«-ban most folyó, szomorú hangulatú novellámat felolvasták: a felolvasás után bemutat egy ismerõsöm Kiss Miklós képviselõnek, aki szinte csodálkozva jegyzi meg.

- Ejnye, nem képzeltem, hogy a felolvasás írójának ilyen víg arca legyen!

Ebbõl pedig megint az a tanúság, hogy ha én mások szava után indulok, nemcsak azt nem fogom megtudni, hogy mirõl írjak, melyik a helyes irány, hanem még azt sem, milyen fizonómiám van. Utoljára még össze találom magam téveszteni a Garaboncással. Azt pedig nem szeretném.

Hanem van nekem, tisztelt Garaboncás úr, egy olyan tükröm, mely megmutatja az én arcomat jól, híven, igazán: én tudom ön nélkül is, mit kell írni és hogy kell írni. Azt is tudom, hogy mennyit ér az. Meg vagyok róla gyõzõdve, hogy mûveim nem ugyan valami nagy bankó az irodalom piacán, hanem azért mégsem akarom olyan nagyon aprópénzre felváltani - aminõvel megérdemelné, hogy önt kifizessem.

...Maradjon ön csak fizetetlen prókátora az írói morálnak. Adieu!

QUODLIBET

Komoly históriák

Szép tavaszi idõ jár. Az öregurak kiteszik a chiffonnierban megpenészedett megyegyûlési atillát a napra, megborotváltatják magukat az öregbéressel, a harcsaorrú kordován csizmát kisámfáztatják a majszterral, hogy gavallérosabban álljon, az õsi cséza bomladozó kerekére pedig új ráfot vágatnak a kovácsnál, mi mind annak a jele, hogy megyegyûlés lesz.

Igenis lesz megint fõispáni ebéd, - no, meg mellesleg egy kis megyegyûlés is közbe-közbe, hogy az ember belebeszélje magát a étvágyba.

Hogy mik lesznek e fõispáni ebéd tárgyai, az még eddig a szakács titka - hanem a megyegyûlés tárgyait sikerült elõre kiböngésznem, s azoknak, akiket ilyen csekélység is érdekel, el is mondom sorba.

...Tehát legelõször is bejelentik a tekintetes bizottmánynak az új miniszterek kinevezését: ami azért történik, hogy méltóztassanak különösen a hatalmas számmal megjelenõ ellenzékiek nyilat­kozni, ha vajon belenyugszanak-e ezen kinevezésbe, vagy pedig Cayenne-be kívánják deportáltatni az új excellenciásokat? Önöktõl függ! Én részemrõl nem nyugodnék bele semmibe, mert aki nyüstje van a világnak! »semmit rólunk - nélkülünk«.

Következik a gyarmati középtanoda felállítása. Fráter Pál tartja székfoglalását. Az embernek szinte fáj a szíve, hogy egy pompás témától meg kell válnia. Eddig ebéd utáni diskurzusnak, ha a világ dolga rendesen folyt is, még mindig megmaradt a tanfelügyelõ - hogy nem csinál semmit. Itt van ni! Most ez az öröme is odavan a baloldalnak. Egy egészen kész középtanodával rukkol elõ, mely többet emel a megye szellemi érdekeinek elõmozdításán, mint amennyit a tisztelt baloldal összesített mûködése ront. Én személyesen is tanúja voltam Pesten, mennyi sok akadállyal kellett Fráter Pálnak megküzdenie, mennyi sok kellemetlenségen keresztüllábolnia, míg fölfelé, de különösen »lefelé« elérte a kívánt sikert. No, de ez nem az õ érdeme: mert a pecsovics ember olyan, mint a veres hajú turista, aki félvén a predestinációtól, hogy »veres ember egy sem «, azért is elhatározta, hogy engedelmes, szófogadó, túlságig becsületes és szorgalmas lesz, s ha valami nehéz megpróbáltatásnak volt mint ilyen kitéve, mindig felsóhajtott: »Hiszen ne volnék csak veres hajú - - Meglehet, hogy mi, pecsovicsok is csak olyanok volnánk, mint a baloldal, dikcióznánk, cikkeznénk és - nem tennénk a közjóért semmit, ha nem állna mindig elõttünk memento mori-nak ez a gondolat: »Hiszen ne volnék csak pecsovics!«

Miután pedig ezt a pecsovics epithetont annak »tartozékaival« egyetemben a baloldal hányja szemünkre, s ezzel arra ösztönöz, hogy különb hazafiak legyünk nálánál, ennélfogva az õ érdeme, ha ezen ernyedetlen hazafiság egyszer-smásszor gyümölcsöz valamit. Denique, quod erat demonstrandum, a gyarmati közép-tanoda is nem a Fráter Pál, hanem az õ vívmánya. Jegyzõkönyvileg köszönetet kell szavazni Plachy Tamásnak.

Menjünk tovább. Következik a hatodik járásbíróság felállítása. Ez kényes kérdés, megfontolva kell szavazni akár ellenkezõleg, akár pártolólag. Maga az eszme nem éppen rossz, hanem hm... elõször kipuhatolandó, hogy kik lennének ezen hatodik járásbíróságnál alkalmazva. - Ha aztán színrõl színre megösmerjük az érdemes bíró urakat, akik véletlenül magunk is lehetünk, könnyebb lélekkel szólunk a törvénykezés gyorsításának égetõ szükségeirõl. Hüm! az a Pista fiam is már elég nagy kamasz... bátran elérte azt az idõt, mikor egy kis hasznát is vehetné a betûvetés tudományának, amit belediktált a virgács valamikor...

De még a halászati jog is fontos kérdés ám, különösen a székvárosra nézve, mert az bizonyos, hogy ha az Ipolyt nem szabályozzák, Balassagyarmat városa helyén halastó lesz nehány év múlva. A leendõ nógrádi Fertõ halászati jogára nézve azt látnám célszerûnek határozni, hogy semmi sem kell határozni. A gyarmati zavarosban, bármiként intézkedjünk, mégiscsak mindig azok a »bizonyos urak« fognak halászni, kiknek az olcsó népszerûség hálójába saját érdemes személyüket sikerült beütni, »nyél«-nek. Persze megeshetik az a bolondság is egyszer, hogy a sok hal mind kimászik a partra, s azok a bizonyos urak - majd megmondja Csizmaffy - hogy mit fognak.

A legfontosabb tárgyat a központi állatorvos választását utoljára hagytam, mert az minket, a Nógrádi Lapok munkásait legkevésbé sem érdekel. Állataink nemcsak hogy nincsenek, hanem e tekintetben egészen ellenkezõ nézetben vagyunk a civilizált világgal. Nekünk például »leghasznosabb« háziállatunk a patkány: az a kedves szép pofácskájú patkány, melyet a lap negyedik oldalán a hirdetések között láthat lefotografírozva a nyájas olvasó. Isten õrizz! hogy a patkányok kivesszenek széles e hazában! No, ez a miénk hálistennek, egészséges, a bajusza szép egyenesre van kifenve, mint valami németfaló ellenzéki szónoké, mikor még nincs hivatalban, és a farka alázatosan behúzva, mint ugyanazon ellenzéki szónoké, mikor már hivatalban van.

...A mi patkányunk okos állat, s nemcsak hogy jól jövedelmez, hanem még ki is figurázza az ellenpártot...s egyáltalán semmi szükségünk ezen egy állat kedveért állatorvosra: minélfogva egy cseppet sem ellenkezik érdekeinkkel, ha Sramko bácsi lesz a »vivát«.

Akkor aztán bátran jöhet a keleti marhavész az Ipoly partjaira! Nem »döglik« semmi.

VALAMIVEL TÖBB A SEMMINÉL

Aki a semmiről nem tud hosszasan írni, az ne legyen tárcaíró, mert száz eset közül kilencven­kilencszer ismételnie kellend kicsiben azon maig megfejtetlen műtétet, mely a világ létesíté­sének alapul szolgált, főleg ha balsorsa oly elhagyatott helyére dobá a világnak, hol a változatosságot csak híréből ismerik az emberek.

És az ily elhagyatott helyek nem ritkák, s így nem csoda, hogy nekem is e helyek egyikét jelölé ki lakhelyül a véletlen, mely különben is kedvét leli az ellentétek összehozásában.

Mindig a változatosságot szerettem. - Öltözetemet aligha változtattam gyakrabban, mint eszményképemet, s ezt alig többször, mint lakhelyemet.

A sors megbosszulta állhatatlanságomat, s erőnek erejével ellenkező irányba akar terelni, s meggyőzni arról, hogy a változatosság kedvelése egy fán terem a felületességgel.

S ha sikerülend engem e meggyőződésre vezetni, gratulálok a sorsnak, mert célt ért.

Ki is venné tőlem rossz néven, hogy nem akarok felületes lenni az alaposság jelen napjaiban, főleg ez áldott országban, hol a sors különös kegye folytán, mint született törvényhozók, politikusok, filozófusok s financierek jönnek világra az emberek, hol mindent tudnak tanulás nélkül is, s ha találkozik eszeveszett, ki fáradságot s időt pazarol tanulmányokra, ez sem bír egyéb fölénnyel kortársai felett, mint hogy diplomával igazolhatja azt, mit a többiek elégségesnek tartanak lételükkel igazolni.

Egyébkint buzdításnak ez is elegendő, a természetben sincs helye az ugrásnak, annál kevésbé az uralgó nézetekben.

Akinek ideje és türelme van várakozni, az még megérheti a szebb napok hajnalát.

Addig érje be a mindennapiság száraz kenyerével, melyet - ha éppen ízetlennek találja - eléggé fűszerezhet a társas élet kellemeivel.

A társas élet ellen nem lehet panasz, az évek csak élénkítik azt a serdülők seregével, anélkül, hogy a rég felserdülteket tovaragadnák, más irányban, más cél felé.

Ugyanazon mosolygó arcokkal találkozol, melyeket három-négy év előtt tanultál ismerni, legfellebb az emberek közvetlen környezete, az öltözék változott.

E szende arckifejezésű, fekete szemű, szapora beszédű, szeszélyes leánykát is már három éve ismerem. Még ma is fiatal, mert mikor megismertem, még gyermek volt, de azért már bele­vegyült a nem-gyermekek körébe, hogy annál több ideig legyen tagja a változatlan gárdának, - s ha ma nem éppen olyan, mint akkor volt, alig okozza más, mint hogy akkor széles szalma­kalapot viselt búzavirággal díszítve, ma keskeny, fodros szélűt hord vadrezedával s papánccal ékítve. Szerelmes volt akkor is, mint ma, kevesebb csalódást ismert, de azért mégsem volt hiszékenyebb.

Azon szőke fürtös, kékszemű, szilfid teremtés, ki a gyorsan váltakozó lovagokat akarva-nemakarva, de mindenesetre ügyes manőverekkel távolítja el magától, szintén régi ismerősöm. Tanúja voltam első fellépésének, s azóta figyelemmel kísérem lépteit, s nem változó szendesége a szimpátia azon nemét kelté fel bennem, mely nem növekszik, nem fogy, de állandósága annak igazoltságáról tanúskodik. Ha közelebbről ismernők egymást, s a véletlen gyakrabban hozna körébe, talán változnék e viszony, ha e névvel illethetem ismeretségünket, mely nem hatolt át még azon határon, ahol az érdekeltség kezdődik.

Mint vélekedik ő, nem tudom, - de nem is törekedtem kitudni. Alighanem úgy néz engem, mint ki őreá nézve már elveszett, e tudat azonban aligha sérti hiúságát, mert sohasem mulasztám el jeleit adni azon hódolatnak, melyet minden csinos megkövetel még azoktól is, kik egyébiránt maguk iránt érdeket kelteni nem tudnak vagy nem akarnak. Tehát körülbelül tisztában vagyunk egymással, de azért egyikünk sem zárta el még azon utat, mely a közelebbi ismeretséghez vezet, amelyet talán már rég igénybe vettem volna, ha az ezen utat őrző szfinx nem emlékeztetne óvatosságra.

A többiek sem szenvedtek több változást, mint mennyit az idő kíméletlen kézzel okozni nem átallott. Hisznek, remélnek s talán szeretnek, mint évek előtt, s mint talán évek után fognak, s éppoly könnyed önfeledtséggel lejtik a gyorspolkát, mint az első bálon.

Mindenesetre jobb a zúgolódásnál, melyet elég kárörvendő van, ki mosollyal hallgatna.

S már kész volnék sötét gondolatokra merülni, ha egy szerény leányka naiv mosolyával fel nem vidítja kedélyemet, s kedvet nem ad az érem másik oldalának megszemlélésére.

Beszédbe eredtünk. Sok komolyságot mondott el a tréfa hálás leple alatt. Elmondta, hogy két év előtt szerelmes volt belém, s én elég ügyetlen vagy lelketlen valék észre nem venni vagy viszonozni. Könnyű volt reá felelnem, s a vádat, mellyel engem a múltra nézve illetett, ellene emelnem a jelenre vonatkozólag.

Ki kételkedett jobban az elmondottak valóságán, - nem feszegetem, mert a legrosszabb esetben is egy unalommal ijesztgető est kellemes eltöltését eredményezé e beszélgetés, s alkalmat nyújtott gyönyörködnöm a vonásokban, melyeket eddig hidegeknek ismertem, de melyeket egy előttem ismeretlen erő átváltoztatott, hogy ne tartsam többé puszta mesének a szép Galathea történetét, de rettegjem Pygmaleon sorsát.

Ha tréfát űz velem, ám tegye. Ha ez büntetése leend az én tréfáimnak, örömmel viselem, mert szelídebbet kívánnom sem lehet.

Most pedig odajutottam, hogy bocsánatot kell kérnem azoktól is, kik nem érthették, de még inkább azoktól, kik megértették soraimat; mert ez egyszer nem írtam a semmiről.

CSALOMJAI

Az ember azt hitte volna, hogy nagy poéta lesz belőle. Aki fiatalkori munkáit olvassa, azt meg­ragadja az azokon elömlő melegség, irálycsín, azok a nagy vonások, mik a Madách »Ember tragédiáját« megnépesítik, mint óriás dörgésnek hol elő-, hol utóhangjai meg-megrezdülnek a fiatal Csalomjaiban. A futópaszuly kapaszkodott a nagy fára és körülfonta iszalagjaival hirtelen megnőtt derekát. Hogy nem bírt a sudaráig felnőni, annak az az oka, hogy kevesebb eső érte az árnyékban, melyben szerénységénél fogva olyan jól érezte magát.

Nem akarok világosabban beszélni, mert nem illik. Hiszen ha csak poéta volna, az ember nem viseltetnék iránta valami nagy devocióval, könnyen elbánnék a pegazusával, mely már azért sem lehetett elsõ a versenytéren, mert kívüle sem nem vakarta, sem nem kefélte senki, hanem õ humorista is és a hatvágást erõsen érti, s azonfelül megvan neki is az a gyengéje, ami a nagy embereknek, hogy abban szereti magát tartani a legerõsebbnek, amiben a leggyöngébb, - a poézisban.

A nagy emberek gyengeségeit örökölni már magában véve is erõ.

Nem akarom életrajzát megírni, mert még korán lenne. Õ hasonlít a hajdani ezüsthúszasokhoz, hol kijön a forgalomból, mint azok, s hol túlnyomólag lép megint elõtérbe, mint azok. Megvárom, hátha még porosz tallér lehet belõle valaha... Van hozzá hajlandósága.

Ha túlélem, semmiesetre sem mulasztom el a nemzetnek bemutatni e , szerény munkását, ki azért volt nagy, mert csak kicsiny lehetett. Neki mostohája volt az irodalom. Az országos hír és dicsõség sohasem mosolygott érdeme szerint, mert talán nem sietett körébe, s Cézárral tartott, ki inkább akart Puteoliban elsõ lenni, mint Rómában második. Más ember elszaladt volna arról a hálátlan térrõl. Teszem azt, én is elhagytam a múltkor a Tini szeretõmet, amiért ásított elõttem és jobb szemmel nézte az ulánus õrnagyot. Õ nem tett úgy. Õ nem követelt mosolyt, melegítõ csókot az irodalom istenasszonyától. Õ beelégedett azzal, ha nézheti, ha körében lehet, ha udvarolhat neki.

Néha le-letette a tollat pihenni... a játszi elme, a meleg kedély elzárkózott a ridegségbe; de hát van valami csodálatos bensõ ösztön, mely némán beszél az íróhoz és lelkesedve; »fogd meg, barátom, azt a régi tolladat, szerszám az... és rakd papírra, amit elméd gondol, és szíved érez... ha nem gyújtja is meg a világot, de legalább megmelegíthet nehány kedélyt, és ez elég

Õ be is elégszik ennyivel.

Mióta a Nógrádi Lapok keletkeztek, azóta ismét többször találkozunk nevével. Õ olyan, mint a hétféle asszony. Ezúttal ismét mint »új alak« megifjultan lépett a sorompók közé. És meglepett mindnyájunkat. A szelíd, mûvelt humor gúnyoros hangján szól hozzá a dolgokhoz, majd éles szarkazmusával sebez. Némely cikkeiben megragadó példáit látjuk a »naiv humornak«, minõket legkitûnõbb humoristáink mûveiben sem. P. o. »Nyájas szóváltás az Ipoly-ban szerény­kedõ úriemberrel« stb. Persze, hogy imitt-amott kizökken a kerékvágásból, s mûvei hasonlítanak egy ügyes nõi kéz gyönyörû hímzéséhez, melybe azonban hellyel-hellyel belestikkelt egy-egy ferde virágot valami hímezni tanuló kislányka is. Az ember megesküdnék , hogy nem egy kéz munkája.

No, hanem hát az ember a bort szívesen megissza vízzel is. Az õ cikkeit érdekkel olvassuk úgyis, s az olvasóközönség úgy van velök, mint én a rossz tulajdonságaimmal, hogy ti. nem bírok megválni tõlük. Nagyon egymásba szerettünk.

Persze, hogy nem érdemli meg az olvasóközönségtõl a szimpátiát. Nagyon rosszul bánik vele. Úgy tesz, mint Mucius Scaevola, aki az égõ tûznek tartotta kezét. Hadjáratot visel saját népszerûsége ellen; mert hadjáratot üzent a mi gyarlóságainknak. A »merész indítványok« mindegyike egy-egy oldalba döfése a társadalomnak. Négy ízben próbálta magára haragítani az egész világot. Egyszer azt mozgatta, hogy ne csináljunk luxust a dohányzással, másszor nekiesett a káromkodásnak, harmadszor eltörölte az alázszolgáját, negyedszer pedig lelkünkre köti, hogy ne füllentsünk. Boldog isten! ha még ezeket is elindítványozza tõlünk, micsoda élvezet marad akkor nekünk, magyaroknak, ezen a világon. Be kell csukatni minden újságírót nyomban! A mi õs, szent szokásainkhoz ne nyúljon senki! Az »Ipoly« fel is jajdult . Ihol van, ni, az átkos kormány halomra döntögette a honyboldogító, dicsõ törvényeket... Most meg tetejébe elõáll Csalomjai és ki akarja ütni a szájunkból az édes pélpát is, és a káromkodási szólásszabadságot! Ha nem káromkodhatnánk, ékesszólásunk örökös némaságra lenne kárhoztatva.

Azonban Csalomjainak semmi sem sikerül. Minélfogva most sem sikerült neki megharagítani a közönséget, mert olyan pajtáskodó hangon tudja a legnagyobb gorombaságot is elmondani, mint ahogy nekem a doktor édes málnalekvárban adogatta be a keserû pilulákat.

És ebben rejlik az õ varázsereje.

...Hát csak hadd percegjen az az el-eldobott toll ezentúl szakadatlanul. Szívesen olvassuk a »merész indítványokat«-at, ha nem követjük is azokat, legalább meglátjuk magunkat tükrükben olyan alakban, aminõknek lenniük kellene. És ez is nyereség.

KOLERA

Mégiscsak a gondviselés.

Amiért a víz és a rozsda elvitte harapnivalónkat, hát gondoskodott róla, hogy egy millió fölösleges fogat örökös nyugalom helyezzen - a temetõkbe.

Bizony hullunk, múlunk s maholnap már attól félek: nemcsak elõfizetõ nem marad, hanem még nyájas olvasó sem, aki elolvasná azt, ami írunk. Az »Ipoly« már érzi ezt, s úgy ír, mintha arra számítana, hogy úgysem olvassa senki. És az igaz, hogy jól is számít. Egyetlen szorgalmas olvasója, a mi Csalomjaink is a külföldet járja. Egészen megfogyatkoztunk és elváltoztunk. Új arca támadt a világnak. Az »uborkaidény« rosszul ütött be. Nincs sem alperes, sem felperes, sem burkus, sem francia, baloldal, jobboldal, minden ellenség fegyverszünetre lépett a rettenetes közös ellenséggel szemben, melynek neve »levegõ«. Az ötödik elem haragja a föld lakói ellen. Még Zsiga bácsi is elmenekült a »sóssári« magányba »Luftot« változtatni. A mennydörgõs istennyila legyen most odahaza kolerabiztos, mikor kolera van: az csak arra az idõre való hivatal, mikor nincs kolera. Mindenütt rémület, ijedtség, az embereket valami saját­ságos keresztényi gondolkozás szállta meg, úgyhogy még az »Ellenõr« sem gorombáskodik, a hitelezõk sem állnak ki a boltajtóba lesni az adósokat, hanem szépen behúzódnak a borovicskás üveg mellé, s ha egy-egy kliens szemének behunytát jelenti odakint az öregharang monoton kongása, még Gyuri fiskális kezében is megáll egy percre az ominózus lúdtoll, mellyel egy-egy végrehajtást kérõ folyamodást kanyarít, még az is abbahagyja egy órára és felsóhajt macedóniai Nagy Sándorral: »Édes kuszi testvérem, kolera! ha kipusztítod mindaz embereket, mi marad akkor nekem

Cudar világ van, élünk mától holnapig, s ez az ideiglenes minõség már annyira megszokottá vált, hogy mikor a minap új ruhát mérettem magamnak Hecksnél, az szemmeresztve bámult el azon az impertinens vakmerõségen; mert bizony olyan idõ van: hogy nem a ruha kopik le az emberrõl, hanem az ember kopik el a ruhából. Aki véletlenül elfelejtett doktornak születni, az mind szerencsétlen pályavesztett ember, mert mióta a kolera is kollegává szegõdött s rakásra öli az embereket, azóta ez a legnépszerûbb mesterség, mint ahogy legnépszerûbb olvasmány a recept, s a legfontosabb perszóna a sírásó.

A múzsák is elpihentek, az »Ipoly« nem közöl a tárcában zöngeményeket, sõt W. V. is megszüntette a »csalomádék« címû cikk közlését, mióta betiltatott az éretlen gyümölcs.

Különben - mint minden tréfás históriának - úgy a kolerának is vannak mulatságos oldalai. Teszem azt, hogy kegyetlenül germanizálja a hast. Minélfogva ez is az átkos jobboldali kormány egy segédeszköze a közösügyi alku ellenfeleinek megritkítására. Nagy is a panasz a »miniszterjom«ellen, amiért nem tesz semmit, amiért meg nem tisztítja a levegõt, mintha bizony nem lenne, aki a levegõre vigyázzon, elég »luftinspektor« a baloldalon.

Ha eddig minden kákán csomót kerestek az emberek, ezentúl mindenütt »görcsöt« találnak. A görcs most oly félelmetes vendég, mint azelõtt - hogy sokat nem mondjak - a végrehajtó. A görcs a halál elõpostája, melynek útját eddig csak a szklabonyai paraszt leleményessége bírta bevágni, hogy ti. ha a lábába jött, összekötötte erõsen a fájó részét madzaggal, hogy az akasztófáravaló feljebb ne mehessen. Okos embernek az is enged.

Az egész világnak olyan a kinézése, mintha gyászban volna, csak a patikárius neveti a dolgok sorát és a végrehajtó, kinek míg procul negotiis issza távol Lindenwieseben a Srott medicinát, elandalog lelke azon a vérmes gondolaton, hogy mennyi sok haláleset felvétele lesz odahaza - a boldog Magyarországon.

KÜLÖNFÉLÉK

Cogito ergo non sum. Gondolkozom, tehát nem vagyok. Most csak az van még, aki nem gondolkozik. A gondolkozás nagyon szomorú mulatság, amitõl belefájdul a közönséges halandó feje. Akinek pedig a feje fáj, az már kolerikus szimptomákban szenved és egy paraszthajszál választja el a koporsótól. Különben most olyan közönséges bútor a koporsó, mint az almárium-fiókom, ahova a váltó-idézéseket szoktam berakni. Az emberi élet pedig megint csak olyan, mint a lejárt váltó, nem tudni, melyik percben egzekválja el a halál. Nem is sokat törõdöm vele. Amit azzal bizonyítok be nyomban, hogy egy olyan hatalmas emberbe kötök bele, mint Gáspár Imre. Isten irgalmazzon meg nekem. Ha Gáspár Imrérõl akarok beszélni mint íróról, akkor az én feladatom az, hogy hallgassak róla. De mivel ha hallgatnék, üres maradna a Nógrádi Lapokból három hasáb, hát mégis szükséges róla írnom.

Azon kezdem, hogy nekem nagyon mulatságos dolog az, mennyire megjuhászkodtak az emberek a kolera óta. Csupa csendes, szerény, istenfélõ emberrel lakunk együtt ezen a gyilkos levegõjû földtekén. Engedékenyek vagyunk egymás iránt, nem kívánjuk a mások halálát, megrezzenünk a harangszótól. Mindenki érzi, hogy »por« és egyéb semmi. Szegény Sramko bácsi is így sóhajtott fel a minap: »Dividinda inde, dividinda unde«, vigye a ménkõ mind a négy diplomát, aki megvan nekem, ne legyek in sem okos ember, ne legyek in sem fiskális, sem állatdoktor, legyek in csak »eleven ember«; elig nagy titulus az is.

Szomorú idõk ezek!

Múltkor Gyarmaton, egy a megyeház mellett lakó asztalos, nyájas elõzékeny fizonómiával szaladt utánam. Ösmer már régi idõtõl, valaha laktam is nála:

- Mi jót akar mondani, bácsi?

- Hát csak azt akarom a téns úrnak megemlíteni, hogy ha talán még szüksége lenne, - tetszik tudni vagy a család vagy a cseléd számára -, van nálam elég kész koporsó. Ne tessék másüve menni: adok én kontóra is.

- Elkésett, bácsi - nincs már nekem kit eltemetni.

Az öreg szomorúan mosolygott:

- Nagyon sajnálom - de mondhatom, bármikor szívesen... ha mégis.

- Köszönöm. Meglehet, hogy még magamnak elkel. De hátha véletlenül azt a koporsót találnám megvenni, amelyikbe a bagót és szemetet hánytam, mikor magánál laktam. No, kein geseft, mert az, lássa, mégiscsak különös, hogy valaki a »tavali köpõládájában« lesse a föltámadás napját.

És ez nem anekdota.

Ilyenek voltunk még egy-két héttel ezelõtt. Mint mikor alágyújtják a méheknek az anschlogot! Ettõl az anschlogtól csendes, szelíd ember lett mindenki. Már csak azt vártam, hogy egyszer a törvényszék ilyenformán fogja fogalmazni az idézõ végzéseket: »Jelen ügy tárgyalására, ha isten élteti kendteket is, meg bennünket is, kitûzetik ez meg az a nap. Sub clausa: Felek koleracseppekkel ellátva és becsületesen kifüstölve tartoznak megjelenni

És ebben a szelíd, melankólikus korban, mikor a hiúság, gõg, hencegés, divat, mulatság, hóbort, talentum, mind elbújt a flanell alá, mondom: ebben az ijesztõ idõben egyszercsak megszólal az »Ipoly«-ban Gáspár Imre, hogy neki állítsa elõ ez a nyomorult felvidék azt a hitvány férget, aki õt töklincnek merte elnevezni a Nógrádi Lapok-ban: õ ezzel meg akar bírkózni.

A jeles férfiú ugyanakkor egyszersmind azt állítja, hogy a Nógrádi Lapok munkatársai, alulesnek azon a nívón, hogy a Szlatkovics költeményeit felfogják gyarló elméikkel. Ki volt az a vakmerõ közülök, aki töklincnek merte elnevezni õt, a haza büszkeségét, a múzsák kegyen­cét, aki elõtt egy Gyulai, egy Szász Károly, egy Jókai porba borulva éneklik a hozsannát. Én erre csak azt mondtam, mikor elolvastam: »Schwindl und krach

Azt hittem, hogy felszólal valaki, mert semmi sem kívánatosabb, mint az ilyen embereket, minõ Gáspár, kigyomlálni az irodalom kertjébõl, bármiféle eszközzel: - miután azonban senki sem akadt a Nógrádi Lapok-ba dolgozó barátaim közül, magamnak kell megemlékeznem errõl a nagy honfiúról, kit homlokon csókoltak a múzsák.

Vannak azonban olyan forró csókok, amikbe belebolondul a szegény halandó...

A múzsák csókja is valószínûleg forró volt...

Hát tisztelt Gáspár úr, az bizony meglehet, hogy mi sem vagyunk képesek megérteni az ön jeles mûveit... Nem e világból valók ezek s nem ennek a világnak...

Erre nézve csak azt a tanácsot adom, hogy ha önnek kicsiny ez a publikum, amelynek ön túlságosan nagy: vagy faragtasson le nagyságából egy csomót - legalább nem lesz faragatlan - vagy pedig menjen új publikumot keresni valahol a világba. Úgyis azt mondja Vámbéry, hogy vannak még valahol magyarok a Kaspi-tenger mellékén - civilizálatlan állapotban is, oda talán bepasszol hegedõsnek.

Ami pedig Szász Károly és Jókai dicséretét illeti, arra nézve csak azt jegyzem meg, hogy láttam azt az öt sort, amit Jókai megunva alkalmatlankodásait egy keskeny papírszeletre írt önt érdeklõleg az »Új nemzedék« vajudása alkalmával. Ha ön azt dicséretnek veszi, az nagyon különös és sajátságos ízlés, és én semmiféleképpen nem tehetek róla.

No, most még hátra van akit ön levelében fennhéjazva említ, a harmadik dicsérõ.

Hát az a harmadik dicsérõ pedig éppen az az ember, aki önt »irodalmi töklincnek« nevezte el.

Lássa, ilyen az érem »másik oldala

Különben azért még hálás lehet iránta: mert könnyen megeshetett volna, hogy ha más polemizál és az állatországból vesz hasonlatot... ön jobban érezte volna magát találva.

Minélfogva talán legjobb lesz, ha békét hágy máskor ennek a korrumptált, hitvány országocskának és a rajta mozgó szerény férgeknek, kik az ön mítoszi nagyságát megérteni nem bírják.

Higgye meg, nem méltó ez a nemzet magára!

Ha magának volnék, felkölteném hatalmas szellememmel a vén Szlatkovicsot sírjából, hadd fordítaná le viszonzásul tótra mind a »száz versét«, amit életében kiadott.

Úgy talán lenne »becse«.

Mert lássa, némely emberi teremtmények a desztillált vizet szeretik, némelyek pedig a » moslékot«.

 

ÉLETKÉPEK BÉCS »VÁRMEGYÉBŐL«

I. BEVEZETÉS

Most, mikor kevesbíteni akarják a vármegyéket, egyszerre csak az a bolondság történik meg, hogy szaporodnak. Az öreg Bécs fogja magát és beáll ötvenharmadik »vármegyének«. Kriszti Gott, Bruder! Az embert szinte fölveti benne, mint a puskapor, a nemzeti szó, a hazafias kurjantás és zamatos magyar káromkodás bûvös, csábító hangja. Minden magyar ott, még az is, ami német. A fiakkeros magyarul mondja az embernek a rotunda nyugati bejárásánál, hogy »tessék kiszállni«, a Great Briteine mûkincseit õrzõ magyar baka nyájasan mosolyog eléd, amint tuhutumi ábrázatodról magyar voltodot kiolvassa, a francia osztályban magyarul szólít meg a bretagne-i parasztleány, hogy végy valamit galanterie-áruiból; és amerre jársz-kelsz az öt világrész romantikus meséinek ragyogó megvalósulása között, az ezer meg ezer idegen - mind nem idegen, hanem vagy kedves ismerõs Debrecenbõl, Abaújból, Hevesbõl, vagy ha nem ismerõs, te mégis annak nézed, és szeretnéd szívedhez ölelni, mert magyarul beszél.

S ha a Páter keleti részét járod, míg távolról füledig hangzik »Ez az utca végig sáros« népszerû nótája, jólesik tetejébe a lelkednek, hogy az egyiptomi khedive pavillonját mutogató jámbor muzulmán is eltanult egy-két szót Árpád nyelvébõl és azt mondja: »Madzsar ember parát, beeresztenyi billét nélkül szeralyba

Az »Aquarium«-ban nemzeti színû amphibiumokat lát a szem, mintha azok a félig mozdulatlan, félig mozgó állatocskák is a bécsi divatnak akarnának hódolni. A mûvészeti csarnokban Károly Viktor fõherceg fogata ácsorog, s míg az udvari lakáj magyarul beszélget a nyuszkaképû kocsissal, addig a fõherceg odabenn órákig legelteti szemeit Munkácsy gyönyörû képén, mely azt a magyar jelenetet ábrázolja, midõn a drabantok egy csomó csavargót kísérnek keresztül a piacon. Zsuzsó néni, Panna asszony annyira találva van, hogy még az ötgaras ára pálinka szaga is megérzik rajta, amit kofaerkölcs szerint fölöstökömre fogyasztott el õkegyelme...

...És a kiállítás keleti szélén a legutolsó háznál száz és száz látogató tolong: ha az ember nem is olvasná el kapuján a feliratot: »Béke a belépõkre, áldás a kimenõkre«, - a kukorica- meg a krumpliültetményrõl nyomban eltalálná, hogy ez a »Székely ház«.

Az eszterhéj alatt kukorica- s dohány-füzérek, máskor oly prózai, mostan oly költõi dolgok... amint az osztrák szél nagylomhán lógázza, mintha egy darab lenne idehozva az édes haza testébõl. Hát még belöl az ismertes mestergerenda a kimaradhatlan ráccsal, a gazda nagytalpú csizmája a szögön, mely mellett hosszú sorban kevélyen függnek le a virágos kancsók, a gyönyörûséges tepsik, cintányérok, csodálatos madarakkal kifestett tálak, a székely menyecske fõbüszkeségei.

Maga a menyecske szíves háziasszony, s ha magyar vetõdik házába, váltig marasztalja s köténye sarkával megtörüli neki a tulipános ládát ülõhelynek, éppen mint odahaza.

Az asztalon kinyitva a hosszúkás vendégkönyv, teleírva vagy száz lapja az öt világrészbõl ideszármazott nevekkel.

- Bizony, Borsodiné asszonyom, nincsen olyan ház az egész székelyföldön, min a kegyelmeteké, egyik sem látott még annyi úri vendéget.

- Meghiszem azt, lelkem - válaszolt begyesen a székely menyecske, és egy félkevély mosolya mutatta, hogy szõre mentén szóltam.

- Volt-e már itt õfelsége?

- Nem is egyszer, de kétszer.

- Beírta nevét a vendégek közé?

- Vagyigen, hogy beírta.

S ezzel elém vágta a vendégkönyv azt a lapját, ahol õfelsége neve áll ismeretes lemes alakú manupropriájával:

»Ferenc József király, Budáról

Nagy becsben lehet elõtte, mert veres ceruzával körülvonalazta, hogy a többi paraszt-névvel össze ne keveredjék.

Felsóhajtottam magamban, nagy lélegzetet véve:

»Íme, a magyarok bevették Bécset, jobban, mint I. Mátyás alatt

Minden fûszál, minden darab a nemzetek mûvelõdésének mindenik lapja mutatja, hogy mi is »vagyunk«.

És ez nekünk nagy elégtétel. Tökéletesen jóllaktam lelkesedéssel, ami Bécsben nagy profit, mert minden egyébbel jóllakni - nagy pazarlás.

De a költségeket bõven kárpótolja a szellemi nyeremény és az önbüszkeség, melynek felébredése egy lökés a nagyság felé.

Bizony lesz még belõlünk valami.

Ha nincs is akkora gyémántunk, mint a Lady Dudley-é, annyi kincsünk, mint Abdul Azizé, olyan kultúriparunk, mint Franciaországnak, olyan hadikészletünk, mint a német birodalomé, és annyi gépünk, mint a britteknek - van helyette erõnk, vasunk, fánk és búzánk, amennyi kell.

Erõvel, fával, búzával, vassal meg lehet hódítani az egész világot és még azonfölül is egy darabot.

Az az »egy darab« mi »magunk« leszünk: a legnagyobb ellenfél.

Azonban hagyjuk abba hencegést annál is inkább, mert éppen a közkiállítás az, hol alábbhagy az ember a személyes ambícióval és kérkedéssel. A gazdag itt veszi észre, hogy szegény, a mûvész, hogy kontár, s még maga a koronás is megrezzen az emberi ész és tevékenység haladásának gyümölcsei elõtt és nem [meri] mellét büszkén megütve elmondani: »létat cest moi

No, én magam legjobban megbámultam a bécsi Striegel Aloys 1500 akós hordóját. Ennél szebb pavillon nincs az egész kiállításon.

Elmerengve néztem a rajta levõ mûvészi faragványokat, mikor egyszer csak elnevetem magamat torkom szakadtából. A sok faragott alak közül felismertem a közepén a mi Sramko bátyánkat életnagyságban.

...Õ az testestõl-lelkestõl, minden porcikájában... a nadrágja leeresztve a hasán alul, a gyûrött kalap hátracsúszva fején, és az ismeretes hosszú bajusz, amint »cselõre« és »hajszra« elme­redve, míg az egyik vége a fülét csókolja, addig a másik vége szakállának vizitel. Körülötte a históriai nevezetességû »táncos kollegák« járják a csárdást talpig magyar ruhában.

(Ebadta németje, hol láthatta az Samu bácsit, hogy úgy csúffá tette?...Legalább már a belsõ oldalára faragtatta volna ki, hogy úgy a portréja rangjához illõn örökkön borban áznék. Legalább meg lehetne hagyni testamentomban, hogy az eredetit a másolat mellé fektessék.)

Eleinte magam is megapprehendáltam Striegel úrra, hogy miért éppen magyar embereket kellett neki a hordójára s pláne berugott állapotban faragtatni, de amennyiben az - mint a hor­dón olvasható felirat mutatja - némileg a magyar bor dicsõsége kedveért s olyan híven történt, hogy sok urambátyám saját tekintetes egyéniségére ösmert - hát csak mégis megbocsátjuk.

A felirat a következõ:

Aus Slavonien mein Holz,
Aus Ungarn mein Wein,
Doch mein gröszter Stolz
In Wiener Rathskeller sein.

Tudniilik e hordót tulajdonosa Bécs tanácsának ajándékozta, ami igen szép dolog tőle. De még sokkal szebb dolog lenne - ugye, Samu bácsi! -, ha magának ajándékozta volna megtöltve?

lenne - teszem azt - ügyvédi irodának a téli szezonra!?

II. AZ ALVÓ VILÁGTÖRTÉNET

Aki Bécsbe megy, az természetesen megnézi a »Burg«-ot is, és szinte meghosszabbodik az ábrázatja a csodálkozástól, hogy a magyar király egy olyan ócska »kúrián« lakik, aminőt itthon Kospallaghy Demeter urambátyám is megszégyenelne.

Nagy indolencia őfelségeiktől, hogy »durchgang«-nak engedik használtatni házukat, s az udvaron almát áruló kofák veszekedő rikácsolását bele hagyják vegyülni a lépcsőkön sürgő-forgó udvaroncok diplomáciai suttogásába.

Már azt Kospallaghy urambátyám nem engedné a Herko Páternek sem, hogy az ő portájára idegen emberfia tegye a lábát, aki árgyilusa van! Megesnék, ha alszik, hogy az ő udvarán ne lábujjhegyen járjon minden élő lélek: még a községi bikának sem szabad elbődülnie, mert ha oktalan állat is, azt mégis szükséges tudnia, hogy nagyságos Tuhutum urnak vicispán volt az öregapja.

Hát még minő tűzbe jönne a tekintetes úr, ha valaki idetolakodnék a kocsiszínbe megnézni a családi csézát, az istállóba a lassú haladású pegazusokat, a padlásra végigbámulni a vén nyereg­szerszámot, melyen valamelyik ősapja lovagolt, s most a búbos tyúknak szolgál ülőhelyül, - míg ellenben őfelségének meg kell mutatnia mindenét, kocsiját, fegyvereit, lovait, bútorait, mintha azok nem is az övéi volnának, hanem a t. c. közönségé.

Tárva állanak az Arsenál, Schatzkammer, Naturalien Cabinet stb. ajtai a betóduló látogatók­nak, mintha az a demokratikus principium jutott volna érvényre: a császárnak nincsen semmije: mindene a népé.

Még ő maga is a »mienk«. Születésétől haláláig, a pólyától a szemfödőig.

És még azontúl is örökké.

Gyönyörködünk első gyermeki dadogásán, lessük lelkének első ébredését, együtt ábrándozunk vele, mint ifjúval, megboncoljuk, bíráljuk minden tekintetét, minden szavát, minden tettét, megkötjük karjait a törvény láncaival, ezerfelé hasítjuk szívét a kötelesség elveivel, koronát teszünk fejére, hogy ő viselje, de »nekünk« ragyogjon, fénnyel körítjük, de az a fény nekünk világít.

A mi hiúságunk a gyertya, az ő hiúsága az, hogy a mi gyertyánkat tartja. - Aranyos gyertya­tartó!

Szegény hatalmas királyok!

Mindenütt mindenüvé elkísér, még a halál után is hozzátok tolakodik a ti uratok, a közönség, aki azt hiszi, hogy ti vagytok az urai.

A bécsi kapucinusok temploma alatti hosszú, boltozatos pincébe egy barát eresztgeti az embereket a legnagyobb fejedelmi kongresszusra a világon...

...Egy néma királyi összejövetel. - Százöt koporsó egymás mellett. Egy alvó világtörténet. Századok elnémult zivatara.

A kapucinus barát, mielőtt a húszával-harmincával bebocsátott látogatóknak elmagyarázná: ki fekszik itt, amott, - odavilágít mécsével sorba a koporsókra.

...Az utolsó fénysugár ez, amit most a trónok urainak a vén barát kölcsönöz - nem a halottak, de az élők kedveért...

Ők is csak emberek voltak nagy erényekkel, nagy hibákkal...

...A kripta közepén remekművű ezüst meuzóleum alatt Mária Terézia alussza örök álmát.

Mellette egyszerű érckoporsóban fia, II. József pihen.

Mennyi terv, mennyi lángeszme, milyen szív! Most négy érclap között hamvadozó por...

Por, de amely beszél az élőkhöz: »Ne nyúljatok a népek alkotmányához: szent örökség az; az isten keze nyugszik rajta; ne építsetek új oltárakat új isteneknek a régi istenek földén, mert megzsibbad lelketek, eltörpül szellemetek, és ledől a hamis oltár szétmálló köveivel fejetekre

A vén barát szolgai készséggel viszi a kíváncsiak előtt mindig odább a lobogó mécsest, s csak ott áll meg, ahol megvillan egy-egy királyi koporsó.

Holmi főhercegekkel már nem is törődik; szót sem érdemelnek, s csak nagynéha mondja úgy odavetve egy-egy főhercegnő holttesténél: »Szép leány volt és mégis megholt

Azután nagy, bortól pirosló orrára teszi ujjait s fontos hangon morogja:

- A halál felségsértő. Ehe! Itt nyugszik II. Mátyás, jeles hadvezér: legyen neki könnyű a föld, ami pedig nehéz dolog, mert egy csepp föld sincs rajta. Hihihehe!

A barát kész volna megesküdni, hogy ő nagyon szellemdús ember, aki most kapitális viccet mondott.

- Ez meg itt II. Lipót, rövid ideig uralkodott, nagyon szeretett kártyázni. De bezzeg annál tovább regnált a mellette levő I. Ferenc... tréfás, kedélyes ember... hadjárata volt a törökkel, de azért nagyon szerette a magyarokat. A talpa meg volt kenve a hétfejű sárkány hájával, minélfogva sérthetetlen volt s holta napjáig örvendett az életnek...

A barát egy kissé illuminálva volt s emiatt imitt-amott a történelem magyarázatával elvetette a sulykot, s saját, a bortól feltüzesedett fantáziáját is beeresztette legelni a világhistória paskumára.

Végre odalépett az utolsó koporsóhoz is.

Egy hervadt koszorú volt a tetejére helyezve. A koszorúról fehér szalag folyt le, melyen arany betűkkel van kiírva:

»Maximillian Kaiser von Mexico

A vén barát nagy lélegzetet vett, azután elkezdte dúdolgatni a »mexikói marsot«, mintha azzal akarná kezdeni a szerencsétlen fejedelem életrajzát.

Én elmélyedve álltam ott, míg a barát nagy enthusiasmussal szidta Juarez urat, azt az akasztó­fáravaló gyilkost, aki neki azt a kellemetlenséget szerezte, hogy száznégy koporsó helyett most már százötöt kell mutogatnia s egy életrajzot újonnan megtanulni, ami öreg embernek már nagy kellemetlenség.

- Sapperlot! Az ember sohasem tudhatja eléggé a történelmet. Mindig történik valami bolondság.

Azzal tántorogva ballagott fel mécsesével a lépcsőkön, hogy a látogatókat kivezesse.

Én pedig még egy pillantást vetettem a szegletben levő koporsóra és azt gondoltam magamban:

A történelem mégis okos ember és igazságos bíró. Ez a százöt koporsó meg nagy oskola, hol meg lehet tanulni azt a szomorú, súlyos feladatot: »uralkodni«...

Hanem a pater reverendissime ugyan ennek dacára sem tanulta meg, mint kell uralkodni lábain, melyek sehogy sem akarták felvinni tisztes tagjait a lépcsőkön, minélfogva ha azok átallottak őhozzá alkalmazkodni, az »okosabb enged« princípiumnál fogva ő alkalmazkodék hozzájok, ama diplomatai fogással élvén, miszerint a hátát hítta segítségül ellenök, s azzal nekitámasz­kodott a szűk folyosóban a falnak, miután előbb egyik kezét kinyújtotta a kimenők felé, kik abba a történelmi magyarázatért hatosokat csúsztatának, melyeket ő természetesen szent céljai érdekében lesz felhasználandó, amennyiben tudniillik a reverendissime pater már évek óta az igazságot keresi, mégpedig a - borban.

Keresi, de ki tehet róla, hogy sohasem bírja megtalálni.

- Van-e sok látogató, domine reverende? - kérdeztem tõle.

- Bizony vagy kétezer naponkint.

- Az szép jövedelem. Csak hatosával is kétszáz forint.

- Jövedelem csak van, de meg is érdemli az ember. Az öt ujjamban van a Weltgeschichte, világi uram.

- Bach! Az ön eleven történelme jobban jövedelmez, mint a Horváth Mihályé nálunk.

- Az úr ugye magyar? - kérdé a páter, kinek õszinte, tréfás fizionómiáját nagyon megszerettem. - Lesz-e sok bor az idén önöknél? Hej, az csak a ország!

- Meghiszem azt. Tudja mit, reverende, hagyja itt ezt az unalmas hivatalt és jöjjön el velem a vármegyénkbe szécsényi barátnak. Az aztán a pompás élet!

A vén barát sóhajtott:

- Hm. Az igaz, hogy itt is pincében lakom, de... ezek a koporsók...

- Nálunk másféle a pince-bútorzat: elég a pénze, kibérelhet egyet, aztán van nekem egy pompás emberem odahaza, az beáll kompanyistának. Úgy híjják, hogy Sramko fiskális. Tudományos ember és az is maga csinálja a históriát, mint ezek a halottak itt: azután háborút is visel, de csak a kliensek ellen, és elpáholják ezt is, de csak - a periratokban.

A barát félrehúzta a száját egy erõtetett mosolyra, azután odavonta a fejemet egészen a szájához.

- Magam is gondoltam már egy kis uras életre. De hát, én istenem, ha az öreg Alfonzo nem lenne, ki szolgálna õ néhai felségeiknek. Az öreg Alfonzo nagyon szereti a holt császárokat. A holt császárok talpig emberek. Én tudok a holtakkal beszélni. Én ismerem õket. Õk is engem. Mi értjük egymást. Aztán nem olyan rideg élet ez, mint gondolná...

Azzal titokteljesen mutatott jobb kezével egy az ajtó mögött lévõ fülkére, hol egy csikóbõrös kulacs gömbölyû alakja kandikált.

- Hüm! az okos ember segít az unalom ellen. Lássa, világi uram, ez az én legkedvesebb jószágom; és csak annyit mondok, hogy a trónnál sokkal többet érne, ha ennek is nem volna meg az a hibája, hogy »megürül«. Mert mi lesz egy királyból? Por. Mi lesz a borból? Vér. A bor, világi uram, a legnagyobb hatalom, ki legtöbb embert ütött földhöz s kinek legtöbb a rabszolgája. Illõ tehát, hogy hódoljunk elõtte... Üdvözlöm jeles honfitársát, Pater Sramkót. Au revoir!

III. A SPEERL

Takarjátok el szemeteket, szemérmetes szûzek, és ne nézzetek ezekre a sorokra.

A nõkrõl írok, de nem a nõknek.

Csak nekünk, pogány férfiembereknek való látvány az, amit a Speerl 1 fr 20 kr-ért megnyíló kapui fednek.

Egész életemben szégyenlõs ember voltam, s most is elpirulok azon gondolatra, hogy Fr. Babette és Fr. Susette kánkán táncát kell megörökítenem, megbotránkozására minden hanyatló erkölcsnek, mert a hanyatló erkölcs a szûzesség mantillájába szeret takaródzni mások elõtt. Ajánlom tehát, hogy ezt a históriát akkor olvassa mindenki, mikor egyedül van, és nem fog megbotránkozni rajta.

Különben is kap az ilyeneken a világ!

Lám, mióta Sramko fiskális egy meztelen nõt ábrázoló nagy olajfestményt függesztett ki az irodájába, azóta »még egyszer annyi« kliens jár a kíváncsiságtól vonzatva bürójába. Ugyanis a tavalyi évben egy darab, az idén pedig már két darab »ködmön«, mely ugyan a kliens tagját fedi, de azért mégis a Sramko bácsi hasát melegíti.

Nincs tehát egyéb hátra, mint hogy még a múzsáktól kérjek bocsánatot, hogy a frivolságot az õ paraplijuk alatt tálalom fel a közönségnek. No, és a múzsák meg is bocsátanak, kivált mert bebizonyult, hogy õk sem sokat törõdnek a szeméremmel, mióta meztelen lábukat az »Ipoly«-ban áztatják.

Innen van az »Ipoly«-ban az a sok piszok.

Aztán elvégre is, ha a bécsi közkiállításról írok, lehetetlen annak a kiállításon kívüli kiegészítõ részét, a nõ-kiállítást mellõzni.

Azt hiszi az ember, hogy a paradicsomban van, mikor a Speerlbe lép. Ezer meg ezer mosolygó alak, miknek ragyogó arcát tündéri színûre világítják meg a három terem gázcsillárai.

Mintha egy örömünnepély lenne a mennyben, pedig hát egy bál a pokolban... Az angyalarcú démonok ott ugrálnak körülötted, ott rumoznak, boroznak közeledben, a tüzes szem reád kacsint, az élvet ígérõ, pirosra festett ajk csókot hány feléd, bent a táncteremben megharsan egy-egy frivol zenedarab, a hölgyek felugrálnak helyeikrõl és rohannak a lelket-szemet szédítõ táncba. Hajrá! Éljen a kéjmámor és a kárhozat!...Táncosnéd odatapad hozzád, úgy forogtok szédítõn, sebesen... a nagy forgásban felvágódik a szoknya válladra, és a táncosnéd lábszárai sokat ígérõen beszélnek azokról a titokzatos örömökrõl, melyeknek rabszolgájává szegõdtél.

Még egy szorítás, aztán lankadtan ereszted el akárhol, anélkül, hogy helyére vezetnéd. Neki nincs helye sehol.

- Gib mir ein Sechserl, du hipsche Kerl!

Kikutorászod az egy hatost, s azzal otthagyod a faképnél; õ még egy ideig tartóztatni akar, s lágy hangon suttogja:

- Noch zwei Sechserl, mein Herz!

Persze ezt már megtagadod, okul adva a »krach«-os idõt. Aztán aprópénzed sincs. Táncosnéd gúnyos, megvetõ mosollyal fordul el tõled. Úgy néz ki, mint egy megsértett királyné.

- Tu balek, tu Mistvieh!

Hazai hang szólal meg hátad mögött:

- Szervusz, nógrádi palóc! Szabad kérnem egy polkára?

Meglepetve fordulsz meg. Szép szõke magyar leány áll elõtted, kit a könnyelmûség vagy talán a nyomor idekergetett otthonról, a birodalmi fõvárosba.

- Nem táncolok, lelkem. El vagyok fáradva.

- Gyere haza hozzám, kis gerlice. Majd megpihensz az ölemben. Szinte dobog szívem az örömtõl, hogy egy magyart látok. Isten hozott Bécsbe!

És az embernek olyan nagyon jólesik, hogy a honszeretet virága még ebben a romlott talajban sem bírt kiveszni, ahol elhervadott, porrá száradott minden nemes érzés, ahol nem öntözte, nem ápolta senki.

- Nos, jössz-e? - türelmetlenkedik a szõke. - Drága az idõ, barátom. Az ember nem él meg a konverzációból.

- Nem megyek.

- No, hát akkor vigyen az ördög - dörmög bosszúsan a szõke, s ugrándozva és trágár dalt dúdolva fut végig a termen, melynek egyik szögletében valami vén német karjába szegõdik, s ugyanazzal a mosollyal társalog vele, mind édes honfitársával.

A vénember meg van elégedve zsákmányával. Ez fogás volt neki, ki már csak a csontokhoz bír hozzáférni. Kiveszi tubákpikszisét, egyet szippant belõle, aztán megkínálja a dulcineáját is és karonfogva elhagyják a termet.

Egypár ismerõs tapsol »Fatter« kivonulásához, de csakhamar elcsendesül minden, új párok jönnek a kimenõk helyére, és harsog a zene, a kacaj a termekben, mintha az egész világ egy megõrült kéjenc lenne, aki nevenapját ünnepli.

Egyszerre elszelídül a lárma: valahonnan a föld alul mintha magyar cigány magyaros nótája lopná be magát a maga elaltató édes bûbájával a fülekbe. Mi lehet az?

Többen elhagyják helyüket és felhangzik az általános jelszó:

- Gehen wir zum »magyar emper«.

A negyedik teremben, melybe öt-hat garádicson kell lemenni, kíváncsian lépsz be, és elcsodálkozol, hogy haza vagy varázsolva.

Ott ülnek sorban a barna rajkók ismerõs magyaros ábrázatukkal: a prímás bajusza hegyesre kifenve, talán még azzal a maradék suviksszal, amit az anekdota cigánya a kefe csuszpajz elõtt elfelejtett meginni. A falak befestve nemzeti színûre, a terem közepén Magyar- és Erdélyország címere, mely mellé a Kossuth, másik oldalon Deák arcképe van függesztve; az utóbbié talán azért, hogy ebben a szerencsésen keresztülvitt dualizmusban gyönyörködjék. Az asztaloknál magyar kellnerek szolgálnak fel magyar ételekkel.

Én a terem félreesõ részében foglaltam helyet egy szabadelvû alsóausztriai pappal.

- Büszke vagyok - mondám -, hogy az isten meghagyta élnem azt az örömet, miszerint a Rákóczi-nótát Bécsben hallom húzatni. Tüneményes idõket élünk, doktor úr!

- Meghiszem azt! Önök életrevaló nemzet, uram! Szép nemzet, gyönyörû, isten kedvében teremtette nép... Nézze ön ezeket a lányokat, amelyik valamirevaló, az mind magyar...

- Ezt a dicsõséget - szóltam nevetve -, szívesen átengedném önöknek. - Hadd lenne ez a lány mind német!

- Nem úgy, fiatal barátom, nem úgy... Meg kell gondolni a dolgot és nem becsmérelni semmit. Himmel Krucifix! Ez is csak olyan és fontos kiviteli cikkök, mint bármi más, mint a fa, búza, kõszén, gyapjú s a többi. Mi hálások vagyunk ezért is. Valóban, uram, igen... ez is azon nyerstermények közé tartozik, melyeket az önök országa nyújt, s melyek itt, a külföldön dolgoztatnak fel.

VISSZAEMLÉKEZÉSEK AZ OTTHONIAKRA

Boldog Nógrád vármegyeiek!

A rozsdát kiheverték, a kolerából kigázoltak, megyei kölcsönnel betömték az éhség száját, király õfelségét szépen felköszöntötték a jubileumán, a krachba beleszoktak, amit a Mikulás hozott, a rendjeleket egész flegmával zsebre tették, - (denique valami jót mégis hozott a kolera: hiába írtam ellene cikket) - és most szinte látom, milyen kedélyesen filkóznak »Laci« felügyelete alatt a kaszinóban, és még az a félelem sem borzongatja õket, hogy mikor sötétében lefelé ballagnak lépcsõkön, a Deutsch szögletén ott lesi õket Szlávy, hogy valamelyiket elfoghassa financiernek.

No, de most már hála istennek, a pestieknek sem kell ettõl félni. A válság véget ért. Szegény Szlávyn megesett a közmondás: »Aki másnak vermet ás, maga esik bele

De hát beszéljünk a nógrádiakról.

...Az ország dolga szépen megírva lejön nekik mindennap, a kaszinóbelieknek az öreg »Napló«-ban, a körbelieknek a »Hon«-ban. Azt aztán szépen keresztül is betûzi egy-egy uram­bátyám. Disznóság, hogy a gabona ára kezd leszállni. De még az sem tréfa ám, hogy Deák Ferenc beteg. Ah! egy kis náthája van, annyi az egész, - és most kapnak rajta azok a léhûtõ újságírók, hogy rémítgessék vele a publikumot a saját pénzeért. Akasszák fel, ahol csak egy van!

Pénzügyminiszter nincs! Majd akad. Csak ki kell azt nevezni, mint a telekkönyvi iktatót. Akinek hivatalt ád az isten, észt is ad annak hozzá... ami pedig a pénzt illeti, az a legkönnyebb; fel kell állítani még vagy tizenöt bankóprést: nyomni kell szakadatlanul, éjjel-nappal, aki árgyélusa van! - s egy év múlva annyi pénzünk lesz, hogy még mi kölcsönözhetünk a burkusnak - hogy üssön bele abba is a »krach«!

Egyszóval nincs semmi baj. Nógrád pihen a közügyért.

A hír csak néha hoz felõle hírt: »Él Sisa, áll Gyarmat még

Sisa megnagyította a vármegye hírét, a hír pedig megnagyította Sisát.

Csodadolgokat regélnek felõle. Még »több rosszat« is rákennek szegényre, mint amennyi igaz. Például ráfogták, hogy inkognitó cikkeket ír az »Ipoly«-ba. No, én nem teszem fel felõle.

Hanem az mégis gondolat a kormánytól, hogy elõfizetési felhívást bocsát ki a bõrére: Ötven arany! Aztán még panaszkodunk, hogy nincs pénz, mikor ennyit teszünk egy »blatt«-ra.

Ad vocem elõfizetési felhívás! Szegény publikum, szinte képzelem: mennyire izzad most a vadabbnál vadabb elmeszülemények közötti válogatásban. Két forintért évnegyedenként meg lehet venni az egész világ tudományát, a honhaza üdvével együtt. A lángész ilyenkor terem, Luca naptól - Szilveszter estéjeig.

Ez a legkritikusabb idõ. Isten óvja nagy csapástól mi magyar hazánkat!

A múlt hetekben én is azt az attentátumot követtem el a nemzeti vagyonosodás ellen, hogy a kiadómnak megengedtem megrendelési felhívásokat küldeni békességes jámbor állampolgárok nyakára, akik nekem sohasem vétettek semmit, és akik most arra lesznek kárhoztatandók, hogy két kötet históriát nemcsak végig olvassanak, hanem még tetejébe meg is vegyenek.

Tudtam ugyan, hogy a könyvet az ördög sem veszi (és magunk közt legyen mondva, nem is érdemes). Csakhogy én furfangos ember vagyok ám. Majd fogok én balekot, ha törik-szakad is.

Összehajtogattam négy darab elõfizetési felhívást.

Az egyiket elküldtem Lonkaynak, és azt írtam a belsõ lapra tintával. »vallásos elbeszélések a katolikus nép számára

...No, már ez csak bizonyos prenumeráns!

A másikat Zsedényinek küldtem sub titolu: »protestáns elbeszélések Ez is numero zicher.

A harmadik felhívás egy b.-gyarmati szélsõbali vezérhez szólt, .........ffy úrhoz. No, ennek olyan vastagon írtam oda, hogy »baloldali elbeszélések«, mintha egyenesen az õ hazafiúi keblének gyönyörködtetésére volnának komponálva.

...Lehetetlen, hogy ez is elõ ne fizessen.

A negyedik ív pedig adresszáltatott a híres Sramko fiskálishoz. Ott már azt a cselfogást kelle használnom: »elbeszélések, mikbõl meg lehet tanulni az olcsó borkészítést

De már erre a tudományra csak szüksége lesz Sramko fiskálisnak is! Ha megtanulja, ez lesz a - negyedik diplomája!

..............................................................................................................................................

Negyednapra azután kapok három levelet. Az elsõ Lonkay kézírása. Felszólít, hogy adjak azokból a könyvekbõl vagy ötven, a karácsonyi szent ünnepek alkalmából a nép között ingyen kiosztandó példányt. Egyébiránt dicsértessék a Jézus Krisztus!

...No, szépen vagyunk!

A másik levél ...........ffy úr írása. Két darab Kossuth-bankó vagyon mellékelve a hazafias, következõleg hangzó sorokhoz:

»Urramöcsém! Miután én ön szerint a 48-iki pártállást foglalom el, itt küldök beszélyeire 2 frt-ot, negyvennyolcadiki értékben. Humillimus servus

Ezer ördög! Ez cudarul visszatréfált. Jól van, no. Ha már semmi nagyhatalom nem fogadja el a Kossuth pénzét - hát elfogadom én. Még keresztapja lehet érte a szegény Turini Jézuska valamelyik gyermekeknek... Egyébre úgysem való már!

Dühösen bontottam fel a harmadik levelet, melynek borítékján Sramko bácsi nem hagyta magát, hanem válaszolt keményen:

»Mit? Maga megtanit engem novellákkal bort kiszitenyi. Hüm! Nekem aztat nem fexik érdekemben kiszitenyi csak fogyasztanyi. Csinálni pedig bort legolcsoban tugya a - Teller. Õ nagy hydropata.

Huj! Juj! Mikor in nala borozok, akor in nála vizgyógymódot hasznalom. Eztet a rebust találjon ki ha okozs ember es olyan könyveket irja nekünk, a miket mink meg nem vesszük... mert van nagy krach. Megdöglöt pinz




Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License