Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Mikszáth Kálmán
Cikkek és karcolatok

IntraText CT - Text

  • II.
    • 1884 FÜGGELÉK
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

1884
FÜGGELÉK

BERZENCZEY LÁSZLÓRÓL

(Apróságok)

Csendes ember lett már õ is, a szegény Berzenczey László. Ma délután dobták koporsójára az utolsó rögöt, s most a sírban piheni örök álmait, akinek az élete közel tíz éve, hogy nem volt egyéb, folyton zaklatott, ideges, nyugtalan álomnál.

Lelkének hajdan melegítõ, ragyogó világát az õrület köde takarta. 1875 óta a lipótmezõi országos tébolydában vegetált.

*

Már akkor három éve múlt, hogy ott vergõdött, mikor én 1878-ban fölkerestem. Az orvos elõbb megtudakolta, lehet-e vele beszélni. Mert gyakran szokott dühöngeni, annyira, hogy kell húzni a kényszerzubbonyt s belökni a külön cellába.

Ilyen pillanataiban borzasztó volt õt látni és hallani. Szép vonásait eltorzította a düh: a tajték dûlt a szájából, a könny a szemébõl. Zárkája kõfalát és vasajtaját emberfeletti erõvel döngette. Tisza Kálmánt szidta, átkozta, káromolta. Ha azután kitombolta magát, ereje vesztett kimerültséggel terült végig a zárka márványkövezetén és elaludt.

Mire föleszmélt, megint okos ember lett belõle.

Legalább okosnak látszott, s aki nem tudta róla, hogy õrült, bizonyára nem merte volna állítani.

Nyugodt, határozott lépésekkel sétált föl s alá a folyosón vagy az olvasószobában. A társalgót kerülte, mert nem szeretett a »bolondokkal összekeveredni«. Többnyire a magányt kereste: elvonult a »a többitõl« gondolkozni vagy dolgozni.

Amint beléptem, nyomban fölismert. Szívélyesen nyújtott kezet, s valódi bensõséggel rázta meg jobbomat. Mindjárt a politikára terelte a beszédet. Tudott mindenrõl, ami kívül történik: alaposan volt tájékozva a külügyi kérdésekben is. Nagy részvéttel szólt Deák Ferencrõl és nagy kicsinyléssel Jókairól.

- Hidd meg, édes öcsém - mondá -, még Tiszának az árulását is meg tudom magamnak magyarázni, de hogy Jókai udvari poéta lett, ezt az egyet nem értem, és ezt az egyet nem fogom neki megbocsátani soha.

Az orvos megmondta, hogy ne bocsátkozzam vele vitatkozásba; hát nem is mondtam neki ellent. Különben is olyasmit beszélt, amit egyik-másik lapban Jókairól és Tiszáról ma is akárhányszor lehet olvasni.

Hallgatásomat szavai helyeslésének magyarázta, s nagyot sóhajtott.

- Ne is beszéljünk róluk - szólt leverten -, nem érdemes.

Örültem, hogy más irányt adhattam a társalgásnak. Szóba hoztam elõtte Indiát, hol nagyobb utazást tett, közvetlenül azelõtt, hogy a Lipótmezõre került.

Úti benyomásairól elmondott egyet-mást, és sajnálta, hogy útirajzait be nem fejezhette.

- Tömérdek apróságot hoztam onnan magammal, nem tudom hová lettek. Nem tudom, kitõl megkérdezni sem, mert nem látogat meg a régi barátok közül senki. Hja, »donec eris felix, multos numerabis amicos«. Látod, kedves öcsém, rám nagyon ködös idõ jár: magam vagyok.

És kérdezõsködött a régi barátairól: egyik-másik balközépibõl kormánypártivá lett ismerõsére csípõs megjegyzéseket tett, s a fúzió megint eszébe juttatta Jókait és Tisza Kálmánt.

Nem folytathatta. Az orvos, aki távolról figyelt bennünket, arcizmai rángatódzásán észrevette a dühroham közeledõ kitörését, és elbúcsúztatott tõle.

Ez magához térítette, lecsendesült. Megint kezet nyújtott, s lehajlott hozzám és a fülembe súgta:

- Mondd meg odakint barátaimnak, ha vannak, hogy mentsenek meg, áldja meg õket az Isten.

Egy könny lopta magát megtörött fényû, bágyadt szemei alá. Én is mélyen megrendültem. Nem nyomhattam el azt a gondolatot: hátha igaza van, hogy nem õrült, csak ármány áldozata...

Már komoly faggatásra akartam fogni a doktort, midõn láttam, hogy Berzenczey visszarántotta õt, s valamit a kezébe csúsztatott.

Alig vártam, hogy lemenjünk, és megnézzem, micsoda írás az.

*

Egy cikk volt Tisza Kálmán kormánya ellen valamelyik szélsõbali lapba szánva.

És egy levél - a királynéhoz.

A királyné természetesen nem kapott soha egyet sem ezekbõl a levelekbõl. Minek tudjon arról a felséges asszony, hogy a Lipótmezõn van egy bolond, aki egy királynéba szerelmes!

De Berzenczey László azért csak írta a leveleket nap nap után. Ez a levélírás volt az õ boldogsága: ez volt az õ minden reménysége. Hitte, hogy egyszer mégiscsak megjön a válasz valamennyire.

Egyszer, majd akkor, ha Jókai nem lesz többé udvari poéta.

Cikkeit is naponkint megírta.

És én, ha néha egyik-másik szélsõbali lapban olyan dühöngésfélét olvastam Tisza Kálmán ellen, föltettem a kérdést, vajon nem a Berzenczey cikke jutott-e rendeltetése helyére.

*

Most már nem ír többé se levelet a királyasszonyhoz, se vezércikket szélsõbali lapba.

Szenvedéseinek örökre véget vetett mindannyiunk közös barátja, a halál.

Vajon az õ barátja közül volt-e csak egy is, aki e sokat szenvedett, sokat hányt-vetõdött hazafit az örök pihenés útjára kísérte. Volt-e csak egy is, aki egy könnycseppet hullatott, egy göröngyöt dobott a koporsójára?

*

Pedig nagyon sok barátja volt valamikor, régen, mert Berzenczey László közéletünk szereplõi közé tartozott.

Mint kormánybiztos, nagy szolgálatokat tett 48-ban nemzetünk szabadságharcának; mint emigránsa elismerést és tiszteletet tudott kivívni a külföldön a magyar számûzötteknek. Mikor az új alkotmányos érában hazajött, mély, lángoló hazaszeretete sodorta a közjogi ellenzék táborába. Nemzete nagysága, hazája függetlensége annyira szívén feküdt, hogy még elméje megháborodásában is azok képzelõdött. Az volt a rögeszméje, hogy Tisza Kálmán politikai sikereit az õ támadásaitól féltette, és azért csukatta õt a bolondok közé.

Legyen áldott emlékezete; s kinek elméjén közel tíz éve már, hogy a sötétség köde borongott, halálában az örök világosság fényeskedjék neki.

*

A Fõv. Lapok Berzenczey külföldi utazásáról ezeket írja:

Berzenczey zászlóink elbukása után kimenekült, s több mint másfél évtizeden át annyit bolyon­gott, ment egy szárazföldi Odüsszeusz. Európa nem kellett neki, ment Ázsiába, aztán Ameri­kába, mindig odább, mindig nyugtalanul, mint a bolygó zsidó. Könnyûséggel tanulva meg a nyelveket, mindenütt tudott munkát találni. Ha kellett, lapot írt, ha másképp nem boldogult, hordta ki az újságot. Itt beállt útcsinálónak, amott ügynöknek, hol hajón, hol vasúton tett nagy utakat egyik világrészbõl a másikba, s kevés magyar ember volt, aki annyi helyen fordult volna meg, mint õ. Bírta a fáradalmakat, mert erõs, izmos alkattal s vasegészséggel bírt.

Egyszer Kuba szigetén a fõváros egy kávéházában azzal tûnt fel, hogy ahány nemzetbelivel szóba állt, mindegyikkel annak a nyelvén beszélt. Egy spanyol ezredes megkérdezte tõle, hogy mily nemzetbõl való? »MagyarAz ezredes e szóra tisztelegve köszönté s megkérte: »Engedje meg, hogy holnap bemutathassam katonáimnakA bemutatás megtörtént, s a díszben kivonult katonaság elõtt az ezredes így szólt: »Emlékeztek, hogy a most levert fölkelés alatt egy nagy majorházat alig bírtunk bevenni. Azt vagy tizenöt ember védte, s addig nem boldogultunk, míg mind a tizenöt el nem esett. Magyarok voltak, ennek az úrnak honfitársai. Tisztelegjetek e nagy fõsök honfitársa elõttS tisztelegtek. Berzenczey büszke volt, hogy a Prágai (komáromi ezredes) és vitéz társai hõsiségét így ismeré el spanyol ellenségök.

*

S álljon itt végül egy adoma is az elszomorodott olvasó földerítésére.

Berzenczeyt egyszer pörbe fogták bigámia miatt, mert mielõtt nejétõl törvényesen elvált volna, mást vett nõül. Akkor nagy zajt ütöttek az esettel.

Beöthy Algernon épp akkoriban találkozik vele egyik budapesti indóházban a pénztár elõtt, s a következõ párbeszéd fejlik ki köztük:

- Mit csinálsz itt, Laci?

- Jegyet váltok.

- Már megint!




Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License