|
Azon vettem észre magamat, hogy az utcámban minden ember
süvegelni kezd, a környékbeli szatócsok, szabók kézdörzsölgetve jönnek ki
boltjaikból meghajolni, ha arra megyek, a házmesterem megnagyságol, a
kávéházban, amelybe járok, engem kínál meg legelõbb a kávés a
burnótszelencéjébõl; egyszóval az egész világ elõzékenyebb irányomban, mint
azelõtt.
De hát mi az ördög történhetett velem? Miért növekedtem meg
így egyszerre az emberek szemében?
Töprenkedve siettem a redakcióba és átnéztem az egész havi
»Budapesti Közlöny«-t, hogy azalatt, míg én távol voltam, nem kaptam-e
bolondjába valami Ferenc József-rendet? Mert csak ilyesvalami rúgtathatta fel
annyira a tekintélyemet.
De a »Budapesti Közlöny«-ben nem volt rólam semmi. Talán nem
is lesz soha; pedig váltig kérem az én kedves bátyámat, Salamon Ferencet,
tegyen be már egyszer valaminek a ciceró betûs rovatjába, dehogy teszi, dehogy,
pedig csak egy tollvonásába kerülne, s lehetne irántam jóindulattal, mert én
tulajdonképpen az õ becses lapjában kezdtem a nyilvános pályafutásomat. Itt
jelent meg a nevem elõször nyomtatásban. Ti. abban a petit betûs rovatban, ahol
a végrehajtások vannak.
Az én tisztelt Salamon Ferenc bátyám azonban azt szokta erre
a kívánságomra mondani:
- Mindennek megvan a maga formája, öcsém. Amelyik név itt
elöl jön ciceró betûkkel, az még bejuthat valamikor hátul a petitbe, aminthogy
rendesen bele is jut, de amely nevet itt egyszer petitbõl szednek hátul, az már
nehezen juthat ebben az életben elöl a ciceróba.
Elismervén ezen okoskodás filozofikus alaposságát, ezennel
örökre lemondok a Ferenc József-rendrõl, s nyugodt lélekkel folytatom tovább a
történetemet.
Hát mondom, most még kevésbé bírtam kiokoskodni, mitõl
lettem én olyan nagyon tisztelt egyéniség egyszerre? Mert az elutazásom elõtt még
a kutya sem törõdött velem.
De nini, önök azt sem tudják, hogy egyáltalán elutaztam, hát
mindenekelõtt röviden meg kell mondanom, hogy az elbeszélendõ történet arra az
idõpontra esik, mikor a tiszaeszlári ügy tárgyalása után hazajöttem
Nyíregyházáról, ahonnan nehány tárcát is írtam akkoriban a tárgyalás menetérõl
a »Pesti Hírlap«-ba.
Napok jöttek, múltak s még mindig átláthatlan homály fedte a
nagy változást, melyen keresztülmentem az ismerõseim szemében, s mely azóta is
sok föltûnõ jelben nyilvánult.
Végre, mint minden homálynak, ennek is szét kellett
foszlania.
Egy nagy, robusztus alak nyitott be a redakcióba egy
délután, óriás, csontos fej, izmos vállakon, vörnyeges körszakáll és apró
erekkel átfutott kék szemek.
A padló rengett a léptei alatt, amint a szerkesztõségi
szobákon átment. A tollak percenése megszûnt egy percre, az pedig itt nagy
ritkaság, ahol senki sem kíváncsi semmire, ami természetes is, mert mi már azt
is tudjuk, amit az egész világ csak holnap fog megtudni.
Hanem a nagy drabális ember mégis föltûnt. Szemei lomhán
fürkésztek szerte, míg végre engem pillantott meg egy asztalnál.
Felém jött és a vállamra tette súlyos tenyerét.
- Ösmersz? - kérdé nyersen.
A hangjáról ráismertem.
- Klopinszky! - kiáltám.
- Igen, Klopinszky István vagyok. Teringette, csakhogy
megtaláltalak... Huh! huh! De kutya meleg van. Hm. Hát ez az a redakció?
- Ez!
- Hát ti írjátok azt a sok okos dolgot, hm!
- Már bizony mi.
- Az a pápaszemes is?
- Az is.
- Mit ír az? - szólt fitymálva nézegetvén a cingár
legénykét.
- A külföldet.
- Az bírálja Bismarckot?
- Az.
- Azzal a termettel! - kiáltá csodálkozva. - Hm, mégis
furcsa.
Sehogy sem tudott megnyugodni, idegenül nézegetett szét, míg
végre megakadt egy, a falra függesztett táblácskán, melyen ez áll: »Látogatók
figyelmébe. Az idõ pénz!«
Odabökött a nagy bütykös kezével:
- Micsoda? Ez nekem szól?
- A világért sem. Az csak az alkalmatlan diskurálók ellen
van kigondolva.
- Jó, jó, nem háborgatlak sokáig, egy bizalmas szavam volna
hozzád. Lehet itt?
- Bátran. Parancsolj! Betegyem az ajtót?
- Tedd be!
Magunk maradtunk a szobában, hozzám hajolt s suttogva
lihegte:
- Nagy dologban vagyok, rokon; nagy dologban.
- Miféle dologban?
- Benne vagyok a korrupcióban - mondá a szemeit
szemérmetesen lesütve.
- Hogyhogy?
- Összeköttetésbe léptem a kormánnyal.
- Mifélébe...?
- Kivettem bérbe a töltéscsináló munkások élelmezését.
Tizenkilenc szakácsnét fogadok, rokon... Tizenkilencet és a feleségemet meg
szakácsné-generálisnak. Láttál te már valaha tizenkilenc eleven szakácsnét
egyszerre! Nagy dolog. Fõzni fognak a munkásoknak. Jó seft.
És jelentõségteljesen hunyorított a szemeivel.
- Hanem hát - folytatta akadozva -, pénzem nincs a
vállalathoz... hát azért jöttem... azért kerestelek fel, hogy segíts rajtam,
rokon.
- Miképpen?
- Adj kölcsön vagy tizenötezer forintot.
Ránéztem, hogy tréfál-e vagy pedig meg van õrülve.
De sem a puffadt arcán nem találtam mosolyt, sem a kifejezés
nélküli szemeiben ködöt.
- Tizenötezer forintot adjak? - kacagtam fel.
- Nono... hiszen nem ingyen kértem... Nyolc percentet adok
tõle, aztán, ha akarod, be is tábláztathatod az összeget a csomaházi
»skvarkámra«. (Így nevezik a szerényebb sárosiak a domíniumaikat.) Nem akarok
neked rosszat. Az isten is megverne. Nyolc percent az ördögbe is! No, ne nevess
hát. Kifutja. Kétezer gyomrot vettem ki árendába. A gyomrokon legtöbbet lehet
megtakarítani.
- Igen, igen, de mi szükség azért velem ilyen ízetlen tréfát
csinálni?
- Ne okoskodj, öreg, szúrd ki no, azt a tizenötezer
forintot.
- Hagyj nekem békét - vágtam közbe türelmet vesztve -, ne
vedd el ilyen ostobaságokkal az idõmet, sok dolgom van.
Klopinszky arca roppant savanyúra ferdült erre a szóra,
láttam, hogy csakugyan komolyan kéri a tizenötezer forintot.
- Hát adsz vagy nem adsz? - sürgeté keserûen.
- Hol vegyek én neked tizenötezer forintot?
- Ugyan ne tagadd - suttogta egészen hozzám hajolva -,
mintha nem tudnám.
- Mit? - kérdém ösztönszerûleg megijedve...
- Hogy húszezer forintot kaptál a zsidóktól.
- Miféle zsidóktól?
- Amiért ezeket a zsidó szellemû tárcákat írod a lapba.
Az elsõ pillanatban elvörösödtem a dühtõl.
- Ki volt az a gazember, aki mondta?
- Mindenütt beszélik. A Terka néni, a Muki bácsi, a
Hilinyiék, tele van vele az egész környék. Azt már hiába tagadnád.
- De esküszöm neked, nem kaptam - hebegtem még mindig
fellázadva a gyanúsítás ellen. - Hogy képzelhetsz ilyen butaságot?
S elkezdtem neki fejtegetni, hogy tiszta meggyõzõdésem
szerint írok; bebizonyítottam világosan, hogy a pör kimenetelére nincsenek semmi
befolyással az én tárcáim, következésképp nevetséges volna föltenni, hogy
azokért a zsidók fizetnek. Több eszük van azoknak. Ha már énbennem nem hisz,
legalább higgyen a zsidók élelmességében.
Mikor már azt hittem, hogy teljesen megvan gyõzve, rám bámult
a szitakötõéhez hasonló hülye szemeivel és így szólt:
- Hát akkor adjál legalább tizenkétezer forintot. Talán az
is elég lesz.
Az otrombaságnak ez a csökönyössége olyan zsibbasztó
indulatba hozott, hogy sokáig nem bírtam szóhoz jutni, még a kezemet sem
mozdítani, mert talán nekimentem volna fölháborodásomban az óriásnak.
Õ nem kevésbé dühöngött ezalatt, hangosan beszélt, szemei
vadul forogtak és a nyála szétfrecsegett.
- Szép ember vagy, mondhatom. Gyönyörûséges rokon. Emlékezz
csak vissza, anyád hogy szerette az én anyámat. Hányszor ringatott téged az én
anyám térdein. Kõ van a szíved helyén, rossz ember vagy. Emlékszel-e, mikor még
együtt keresgettük a madártojásokat a mezõn. Már akkor is eltagadtad elõlem, ha
fészekre bukkantál. Most is bezárod szívedet... Jól van! Elmegyek, ne félj...
nem alkalmatlankodom neked tovább..., hanem ha majd otthon kimegyek az anyád
sírjához valamelyik nap, elkiáltom magam a fejfájánál: hogy miféle madár
lettél.
- Pista! - hörögtem elszörnyûközve... - Ne folytasd, ne kínozz.
Pista éppen távozóban volt már, a botját és kalapját fogta.
- Ne menj így el, kérlek.
- Hát adsz? - szólt fölcsillanó reménnyel.
- Nem adok, mert nincs.
- Micsoda? Még mindig nem ismered be, hogy kaptál pénzt a
zsidó kasszából?
- Azt sem tudom, hogy van-e ilyen kassza.
- Azt sem tudod? Hát az mi a mennykõ, ahonnan Eötvös Károly
kapta a félmilliót? Eressz!... megyek. Elég volt, uram. Ajánlom magamat.
S ezzel egy mélységesen megvetõ pillantással mért végig s
becsapta maga után az ajtót.
Egy mentõ gondolatom támadt... Ha az igazat nem hiszi el,
hát bizonyosan elhiszi a nem igazat. Beszéljünk az õ észjárása szerint. Utána
futottam.
- Pista, Pista, gyere vissza!
Gondolkozott egy percig, megforduljon-e. Lassan, hidegen
megfordult.
- Mi tetszik?
- Gyere be, kérlek, egy szóra.
Bejött.
- Mit akarsz? - kérdé közömbösen.
- El akarok neked mondani mindent, úgy ahogy van.
- No.
- Eötvös Károlyt említetted azelõtt - mondám szelíden.
- Hát aztán? - dünnyögte nyersen, bizalmatlanul.
- Csakugyan van valami abban a dologban.
- Ugye, hm!
- Mondtad, hogy fölvette a
félmilliót.
- Persze hogy fölvette.
- Éppen ez a baj. Mert az igaz, hogy Eötvös mindnyájunknak
húsz-húsz ezer forintot ígért, akik a zsidók mellett fogunk írni, de amint a
félmilliót fölvette, azóta...
- Nos azóta? - szólt közbe élénken.
- Feléje sem jön a redakciónak.
(Gondoltam magamban: Bocsássa meg szegény Eötvös a bûnömet,
õnála bízvást elcsúszik ez a ráfogás is, a többi mellett neki már nem árt,
nekem meg használ.)
Erre csodálatosan egyszerre kiengedett a Klopinszky István
haragos ábrázata, nem volt már olyan mord, leült szép csendesen mellém.
- Te fiú - mondá élénken és a kezével rácsapott az
íróasztalomra -, azt a pénzt sohasem fogod megkapni attól az embertõl!
- Én is kezdem már hinni... - feleltem szomorúan.
- Látod, látod. Hiszékeny, bohó lélek. Téged mindenki az
orrodnál fogva vezethet. Olyan jó szíved van, mint a vaj. Ej, ej, gyerek, abból
a pénzbõl nem eszel!
- Hja, bizony, bizony - sopánkodtam a szerepemhez híven,
melynek sikerében egy percig sem kételkedtem, mert látással dicsekszik a gyanú,
pedig szurokkal van mind a két szeme betapasztva.
- Pedig ugye, kellene a pénz? - firtatott kisvártatva.
- Persze.
- Ejnye... ejnye! Nono... ne búsulj azért. Él még a pénzek
anyja. Kölykezik az örökké. Hanem arra a húszezerre bízvást keresztet vethetsz.
Idomtalan kezével gyöngéden simogatta meg a fejemet s buta
szemeiben jóság, szelídség tükrözõdött.
- Szegény fiú! Hm. Mindegy. Ne ess azért kétségbe, öreg, ha
mondom... ha már így van, így van. Ha te nem adhattál nekem, majd adok neked
én. Nincs más mód, fölveszek a birtokomra valahol... Aztán no... hiszen tudod
kicsoda neked Klopinszky István. Hát szervusz, öreg.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - -
Így szabadultam meg Klopinszky rokonom sírig tartó
neheztelésétõl furfangos csellel, azoknak a szomorú napoknak egyikén, mikor
annyira divatba jött a gyanúsítás, hogy még én, igénytelen újságíró is gazdag
ember hírébe keveredtem.
Most értettem már a megnövekedett tekintélyemet az utcámban
a szabók és szatócsok közt.
És mondhatom önöknek, hogy a gazdagságnak a híre nem valami
nagyon kellemetes. Próbáltam.
Ami azonban magát a gazdagságot illeti, azt nem próbáltam,
és nem is állítom, hogy kellemetlen lenne.
Olyan kizárólagos megyei ember volt »Laci bácsi« (mert
még a megyei írnokok is így nevezték), hogy túl nem élhette az országos hírét,
belehalt. Hiába õ csak megyei hírre volt teremtve, hanem abból aztán bõven
kijutott a része. Több mint harminc éven át »hordta nyakán a kolompot« ahogy õ
szokta magát kifejezni.
Oláh famíliából származott, de vérségben állott a magyar
nemességgel, melynek prototípusa volt. Igazi táblabírói temperamentum, hogy
Szabolcsban sem termett soha különb. Magas robusztus férfi rokonszenves
kifejezésû arccal és kecskeszakállal, melyet beszéd közben nagy elõszeretettel
húzogatott, simítgatott. Azt lehetne mondani, hogy az utolsó táblabíróalispán
szállt benne sírba.
Ez a férfiú, akinek élte alkonyát oly méltatlan támadások
keserítették meg, jó magyar hazafi volt és sokat használt a hazájának e
kritikus ponton, mely tele van veszélyes anyaggal.
Már 1848-ban is erõsen lázongtak az oláhok, oroszok e
megyében és táborokba kezdtek gyülekezni a magyarok ellen, midõn egyszerre
megjelent köztük egy piszkos, condrás legény és még az eddigieknél is merészebb
dolgokról kezdett nekik szónokolni. Tetszettek a beszédek s a jövevény egy-két
napon át táborozván velük, csakhamar vezére lett a gyülevész csordának.
Mikor már teljesen megbíztak benne, akkor aztán kezdett egy
skálával lejjebb beszélni és megint lejjebb-lejjebb, mígnem apródonkint
teljesen lecsillapította a lázadók nagy részét; szét is oszlottak, csak egy kis
töredék mozgott még s áskálódtak a vezér ellen.
Egy nap, honnan, honnan nem, minden egyes áskálódót elfogtak
a pandúrok s vitték a vármegyeházára.
Hát ott aztán találtak egy hetyke magyar urat, a domnule
fõszolgabírót, aki szakasztott úgy nézett ki arcban, mint a lázadók condrás vezére
s aki nem sokat teketóriázott az elfogottakkal, vagy kapacitálta õket, vagy
felakasztatta.
Ez is, az is Mihálka László volt.
Az egész megye bizalma benne összpontosult, senki sem tudott
a nép nyelvén úgy beszélni, mint õ. Igazi zseni volt e nemben. Hanem szerette
is minden osztály és nemzetiség egyaránt. Leginkább tûnt ez ki most, a
Herman-féle akció idejében.
Egyszerû, jószívû ember volt, minden affektáció nélkül,
bölcs és elõvigyázó, de minden rendszer nélkül. Hatalmas egyénisége olyan
erõsen domborodott ki Máramaros megyében, hogy ide ugyan hiába hozott az ország
új törvényeket és intézményeket, a megyét az öreg Mihálka igazgatta, vezette az
õ akarata és esze szerint.
Nemcsak alispánja volt õ a megyének, hanem ügyvéde és bírája
is. Reggel mikor kelt, tele volt a folyosója oláh és rusznyák emberekkel.
Százszámra hûsöltek ott bocskoraikat megeresztve az alispáni iroda elõtt. Az
asszonyok a csecsemõ gyerekeiket is elhozták.
Az alispán kijött és nevén szólította valamennyit. - No mi
baj, Gligor?
- Ez és ez - mondta Gligor. - Pöröm van a Lapuj ellen.
- Ostobaság. Minek költenél arra. Elveszted. Takarodsz haza
mindjárt. Hát te, fiam Stepan, mi járatban vagy?
- Elhagyott a feleségem,
nagyságos uram.
- Úgy? Vissza akarnád?
- Vissza, de nem jön. Mit csináljak? Bíróhoz menjek?
- Minek? Ösmerem a menyecskét, hiú, de szeret. Eredj be a
boltba, ide a sarokra, édes fiam. Vegyél neki egy új tarka viganót s eredj
utána, kérleld meg, hidd el, hogy visszajön a viganó után, mint a malac a
kukoricás szakajtó nyomában. És te, Drakulye Borbála, mit keresel itt? Ejnye,
beh vén banya lettél azóta.
Drakulye Bora is elpanaszolja a keservét, annak is
eligazítja a baját a viceispán. Egyszóval míg a reggeli csibukját elszívja,
azalatt rendbe hozza sétálgatás közben az egész Máramaros megye dolgát.
A csibuk elválhatatlan Laci bácsitól. Éjjel-nappal vele van,
s ha sétál is, nem botot visz magával, hanem a csibukszárat lógázza. Még nagy
utakra is magával viszi a csibukot. Tavaly a Tisza jubileumán láttam Laci
bácsit utoljára, akkor is a csibukkal volt itt.
Mindenkit te-nek szólított és nem tûrt semmi ceremóniát.
Mikor még a bíráskodás úrbéri ügyekben az alispáni teendõk közé tartozott,
ilyenkor tele volt az alispáni szoba felekkel, ügyvédekkel és vendégekkel. Õ el
tudott azok közt igazodni. A vendégeknek bort adott és ferbli kártyát a kezébe
és leültette õket egy asztalkához, az ügyvédeknek tintát adott és papirost,
hadd tárgyaljanak, õ maga meg gibickedett hol itt, hol ott.
Csak néha bosszantotta meg valami, például az, ha valamelyik
hosszan írt a tárgyalási jegyzõkönyvbe.
- Minek fáradsz, fiam - szólt közbe -, hát olyan bolondnak
tartasz te engem, akirõl azt hiszed, hogy az irka-firkáitokat el is olvassa?
Laci bácsi úgyis már jobban ismerte a tényálladékot akkor,
mint bárki más. Hogyne, mikor azt volt róla szokás mondani, hogy az egész
Máramarost úgy ismeri, hogy minden egyes fájára emlékszik, hol áll.
- Mi vagy? - szokta kérdezni, ha egy-egy fajbelije jött
hozzá.
- Oláh - mondá.
- Helyes, édes fiam, én magam is oláh vagyok, mindketten magyar
oláhok vagyunk, ülj le nálam.
Hanem jaj volt, ha a fajabeli azt felelte, hogy õ »román«.
- Takarodsz ki gazember a szobámból! Romániába... Én nem
ösmerek itt románokat!
Halála mély és általános részvétet keltett a szép mármarosi
bércek közt.
»Végünk van« - írja egy barátom a bedei nemesek közül - s e
szép szavakkal végzi sorait, melyek méltán illenek a derék férfiú nekrológjába:
»Ezt a széthúzó emberrajt itt, nem bírja összetartani többé senki. Az anyaméh
pusztult el Mihálkában.«
Mennyi jóakarat kezd megint
kárbaveszni. És mennyi rosszat nyeltünk le - hiába. A nemzeti érzület ímhol
farkasszemet néz megint a k. k. Armeegeist-tal s a régi kérdés ismét közöttünk
áll egész merevséggel.
A katonai vasat nem lehet hajlítani; engedelmeskedni kell neki
vagy el kell törni!
Ipolyi Arnold a rokonszenves és tudós püspök pár év elõtt az
akadémiai székbõl megleckéztette a magyar ifjúságot keményen, amiért nem töri
magát a tiszti kardbojt után. Mikor több tiszt van a csehek és horvátok közül
külön-külön a hadseregben, mint amennyi magyar!
Mindenki hallgatott; még csak azt sem mondták, hogy hiszen
azok azért vannak többen, mert éppen - csehek és horvátok. Iparkodtunk nyelni s
nem bántuk már, ha úgy »beleszamaraznak« is bennünket a hadseregbe, csak benne
legyünk egyszer. S ma már megint ott vagyunk, ahol ezelõtt 50 évvel.
»Emberanyag« vagyunk, semmi más.
De csak az tudja igazán, hogy mi az az Armeegeist, aki benne
volt legalább egy évig ebben a spirituszban. S akinek kiszolgáltatták azon
kénkõszagú gorombaságokat, amelyeket itt a mûvelt magyar fiatalság részére
külön tartogatnak.
A gorombasághoz azonban hozzá lehet szokni. Az elsõ »marha«
titulus, az igaz, hogy rosszul esik egy kicsit, azonban egy okos ember azt
mindig elviseli - a hazáért. A hazáért meghalni sem nehéz; az össze-marháztatás
pedig ennél mégiscsak kevesebb. A fül pedig sajátságos egy orgánum. Késõbb már
szinte jólesõ zene néki a k. k. Rindvieh.
De sokkal nehezebb túlesni ama lenézésen, mely a hadseregben
minden iránt uralkodik, ami magyar. Nem az osztrák és nem a német szellem az,
amitõl a magyar ifjúság hazafias érzülete a fegyver alatt legtöbbet szenved,
hanem valami más. Egy harmadik szellem: a hadsereg saját külön szelleme. S az a
bizonyos hang, amibõl a magyar ifjúnak mindig Brennus szava jut az eszébe, ha
hallja: »Vae victis!« A gyõzõ hangja a legyõzöttel szemben, mely annál sértõbb,
minél inkább bizonyos az, hogy nem az a »gyõzõ« gyõzte le a legyõzöttet, hanem
amaz. (Itt most éjszak felé böktem a hüvelykujjammal.)
S azután a nyelv, a nyelv! Ez a csodálatos szer, mely hol
összeolvaszt mindent, hol meg nem enged semmit összeolvadni.
Valójában a közös hadsereg tisztikarában minden ismeretág
elõbbre van, mint a magyar nyelv. Ez ott egyszerûen nem létezik. Aki tudja, az
is csak egyre használja: a káromkodásra.
De legyünk ebben is igazságosak.
Vannak a közös hadsereg tisztikarának olyan egyénei, akik
nemcsak szeretik a magyar nyelvet, hanem tanulják is. Csakhogy ezek majdnem
kizárólag külföldiek. Olyanok, akik
Bajorországból, Braunschweigból, Poroszországból vagy más német államból
léptek át a cs. kir. osztrák közös hadseregbe.
És itt már ne haragudjunk többé.
Magam ismertem egy derék kapitányt a szegedi ezredbõl, aki
mindig zsebében hordozta a német-magyar szótárt és benne lapozgatva beszélt a
magyar legénységgel, ilyenformán:
- Holnap korán, nélkül borjú, lesz kimenni gyakorlatnak.
A legénység már hozzászokott, s a legbolondabb parancsokat
is megértette.
Szerette pedig fõképpen H. kapitány a századába osztott
egyéves önkénteseket s még a háborúban is megkülönböztette õket, mûvelt
emberhez illõ delikatesszel.
Egyszer nagy baj volt a században. Valami huncfutság esett
és nem találkozott gazdája. A kapitány megdühösödött és kitört belõle a
reglement:
- Kutyák vagyotok, betyárok, zsiványok vagyotok...
Hirtelen eszébe jutott, hogy az önkéntesek is ott vannak a
sorban. Meg akarta õket különböztetni, azzal, hogy csak a többségre érti:
- Mondom zsiványok vagyotok; de nem mindnyájan, csak valamennyien.
Még ezt is elértették neki, úgy ahogy gondolta.
Az ilyen azonban kivétel. Rendesen a legnagyobb
kínszenvedéssel és lassúsággal megy az, ahogy a német nyelv és a magyar nyelv a
hadseregben érintkezik.
A magyar ezredeknél »használati nyelv« gyanánt föl van ugyan
véve itt-ott a magyar is, csakhogy azt - nem használják. A kapitány és hadnagy
nem tud magyarul egy kukkot sem, a legénység pedig németül nem tud. Ha azután a
kapitány lehordja a századot, az õrmester tolmácsolja az általános
összegazemberezést.
S itt ismét ne haragudjunk, mert humor van a dologban. A mi derék
Tarka Péterünk például egy este kinn maradt mulatni a városban engedély nélkül.
Kapitális vétség; 2 napi kurtavas és 30 napi kaszárnya-áristom. A kapitány
azonban ezúttal megelégedett a prédikációval. A puccer természetesen németül ment, aminthogy nem is mehetett
az másképp:
- Hallja maga! Maga csirkefogónak született s maga nem
érdemli meg, hogy a császár ruháját viselje. Ha még egyszer kinn marad, vasra
veretem 8 napra, hogy a csontjai is csikorognak bele és négykézláb fog tõle
járni 3 esztendeig. (Az õrmesterhez fordulva.) Jetzt sagen Sie ihm das
ungarisch!
Az õrmester megtolmácsolta híven és ropogós magyar nyelven:
- ...Azt is mondja a kapitány úr, hogy négykézláb fog tõle
járni 3 esztendeig. (Körülnéz és látja, hogy nem hat eléggé a magyar fordítás.)
Végül pedig a kapitány úr úgy pofon fogja magát ütni, hogy az utolsó ítéletnél
is akkora lesz tõle a feje, mint ez a kaszárnya; hogy ütne kendbe menázsi elõtt
a három ágú tüzes istennyila!
Szegény magyar nyelv. Azért haltak meg és azért koplaltak
érted annyian, hogy ezer éves jubileumod küszöbén ilyen szereped legyen a magad államában.
I. A pénzen vett tél
Bizony már kerek egy hónapja, ahogy se én nem láttam a »Pesti
Hírlap«-ot, sem az nem látott engem. Megígértem ugyan szentül, hogy Ischlbõl
írok a lapba egy-két levelet azon esetre, ha a magyar király ott lesz.
Sajnos, elkéstem. Addig kódorogtam Ausseeban, Gmundenben,
hogy Ischlbe érvén, ott már csak az
osztrák császárt találtam. (Hiszen tudják önök, miért mondom.)
Nem kötelezett tehát semmi ígéret többé, kedvemre
barangolhattam a Salzkammergutban, amelyre a turista azt mondja »ejnye be
fölséges vidék«, de a magyar gazda szánakozva csóválná meg fejét: »istenem, hát
még itt is emberek laknak!«
Alighogy elhagyjuk a szép melki apátságot, ahol a mi
Haynaldunk vágyik öreg napjait eltölteni (hát lesz õ valamikor öreg is?),
kezdõdik a vadregényes Gesäuse. Az egyik hegygerinc a másiknak elölget, fehér
felhõkbe burkolóznak a komor, égbe meredezõ hegyormok. Fenyõk illata vegyül a
hûs alpesi levegõ közé. Hegyeket, sziklákat lát az ember egy egész napi úton,
csak felülrõl mosolyog be szûk nyíláson a bajor színû ég, s alant a keskeny
völgyben locsog a sárga Traun patak.
De hisz ezt az utat fölösleges leírni, ösmeri ezt mindenki;
mert a turistaságnak úgyszólván az ábécéjét képezi az alpesi út, a Dachstein,
az egyhangú holt hegység s a salzkammerguti szép tavak, melyek különben csak
egy-egy kanál víz a mi Balatonunkhoz képest.
A turistaság bizonyos tekintetben mindig nevetséges volt
elõttem; azok atipikus alakok a hosszú szöges botjaikkal, a hegymászó cipõkben,
akik szemeiket merõn szegezve a Baedeker apró betûi közé, úgy mennek el a tájak
mellett, hogy sokszor semmit sem látnak azokból.
- Most Traunkirchenben vagyunk - morogja a turista
Baedekerjét és mappáját nézegetve, de a világért föl nem pillant, hogy milyen
az a Traunkirchen, mert neki elég az a tudat, hogy ott járt; a kék ceruzájával
nagy megelégedéssel húzza alá azt a helyet hogy »consummatum est«.
A turistasághoz három dolog szükséges: szenvedély, fantázia
és turista célra berendezett vidék. Ehhez a harmadikhoz pompásan értenek a
Salzkammergut lakói. Az õ kezök és reklámjaik alatt minden látnivalóvá lészen.
Még a stájer hegyek is csodálatos alakokat öltenek. A gmundeni tó két kopár
hegyet mos, amelyekbõl az egyik úgy néz ki, mint egy fekvõ görög leány, a másik
pedig XIV. Lajos arcát mutatja híven, orrostul, szemgödröstül. Hanem persze meg
kell tudni látni. Nekem nem volt hozzá elég fantáziám.
A szép fényes fürdõk, melyek az egyes tavak mellett épültek,
leginkább arra valók, hogy legyen olyan hely, ahol a nagyurak a téli életüket
nyáron folytathassák, Ischl semmi egyéb, mint egy darab Bécs. Gastein, Gmunden
pedig úgy hasonlít Ischlhöz, mint az egyik tojás, akarom mondani mint az egyik
osztrák generális a másikhoz. Hanem kellemesen válik ki Aussee.
Ez aztán az igazi csendes üdülõhely. Idegbetegeknek,
szellemi munkában elfáradt embereknek nyugalmas pihenõ. Itt nincs se esplanade,
se fény, se zaj, hanem van árnyék mindenütt. Nem bír a lakásából olyan helyre
kilépni az ember, hogy mindjárt ne erdõben legyen.
Kies kirándulóhelyekben ritkítja párját s mindenik csak
egy-egy félórányi gyalogséta. Ott van közel a gyönyörû Grundelsee, az
altausseei pompás tó, a kedélyes Bachwirth, az ausseei Veray János, aki minden
pohár sörhöz egy-két kádenciát mond és énekel. Olyan hely ez, hogy itt a
legnyugtalanabb világfi is a természet csendes szemléletébe mélyed, s a
leginkarnatusabb lump is lefekszik fél kilenckor, mert kilenc táján minden
lámpa kialszik, minden korcsmát bezárnak, s komor hallgatag éj borul az óriási
hegyek fölé. Csak lent a völgyben zajlik a kanyargó Traun.
Az idevaló népek úgy vannak már szoktatva, hogy az idegennek
kellemes köztük idõzni. Elõzékenyek, szolgálatkészek, szóval tudják hogy az
idegenekbõl élnek. A szépnem nem sokat ér, hanem a férfi része igen jól fest a
tollas stájer kalapban és a térden felül érõ fekete nadrágban. Öltönyüket
szívesen veszik fel az idegenek is, mert a stájer ruha erõs elhárító eszköz a
stájer kréta kanyarodásai ellen.
Magam is szereztem egy ilyen festõi habitust, hanem egy
kicsit kényelmetlennek találtam, különösen a lábam fázott benne.
- Ugyan mondja meg nekem - kérdém egyszer az egyik stájertõl
-, mi célszerût találnak maguk ezekben a nadrágokban? Mi jó van abban, hogy a
térdük szabadon van?
- Hja uram, lehetne ez a nadrág hosszabb is, de mi hegymászó
emberek vagyunk és ha egyszer a térdünket odaütjük valami kõhöz és
széthasítjuk, hát az magától benõ, hanem ha a nadrág széthasadna, az sohase
nõne össze többet magától.
Ez aztán olyan magyarázat volt, hogy teljesen rehabilitálta
a stájer nadrágot.
Azt hittem csupa gyönyörûség lesz innen írogatni a »Pesti
Hírlap« számára, mert úgy képzeltem a dolgot, hogyha én annyi világfürdõt
meglátok, hát énbelõlem olyan okos ember lesz, hogy a növekedõ eszembõl
legalább minden másodnap le kell nyesegetni egy tárcáravalót.
De nem úgy történt, mert olyan kutya hideg volt az egész idõ
alatt, komor köd ült az Alpeseken, csípõs novemberi szél süvített be az
ablakaimon, hogy két egész hétig nem tudtam leírni a papirosra többet egy
sornál - a címet.
S e cím: »A pénzen
vett tél«.
Ebben az egy sorban körülbelül benne is van a fürdõzések
kritikája.
Nem osztom ugyan azt a nézetet, amit Kégl György vall,
hogyha a föld forog a nap körül, akkor úgyis belefordul a világ minden
levegõjébe egy nap alatt; elismerem, hogy az Alpesek közt jobb a levegõ, mint
például Kõbányán, de egyben azt hiszem mégis igaza lehetne Kégl Györgynek: hogy
nem a levegõ teszi az embert. Hisz ott van a szerencsétlen Hallstadt, a
legszebb fekvésû hely az egész Steiermarkban s a lakosai mégis valóságos
kretének. Három lábnyi emberkék pufók, penész színû arccal, többnyire hülyék és
beszélni nem tudnak. Honnan degenerálódott így ez a faj, alig lehet kinyomozni.
Valami borzasztó betegség ronthatta meg a helységet századok elõtt. S ily
nyomorék párok összeházasodásából származhatott a mostani szánalmas korcs
nemzedék, mely nincs többé az isten képére teremtve.
Hallstadt sziklás hegyoldalban fekszik egészen beépítve
pilotákra a tóra, mint Velence. Annyi kevés földje van a lakosoknak, hogy
temetõre se jut. Egy közös gödörbe dobják a halottaikat s csak a módosabbak
engedhetik meg maguknak azt a luxust, hogy a hozzátartozóik koponyáját bizonyos
összegért eltétetik egy vagy két generáción át a templomba.
A vezetõ bárgyú egykedvûséggel mutogatta:
- Ez a megboldogult plébános úr feje, amaz meg a volt
bíróé... no ez meg itt az elsõ feleségem.
Hallstadtban nagyon kellemetlen dolog születni, de még
kellemetlenebb meghalni.
II. Mit szól Bregenz?
Bregenz az az osztrákoknál, ami nálunk báró Kemény Gábor.
Csakhogy Kemény Gábor miniszter, Bregenz meg csak egy kisváros a svájci
határszélen.
A salzkammerguti ember, mikor reggel fölnyitja a szemét,
legelõbb is megtapogatja magát, hogy eleven-e még s ha eleven, arra nyitja a
száját:
- Mit szól Bregenz?
Ami annyit jelent, hogy: milyen idõ volt tegnap Bregenzben?
Mert olyan idõ lesz ma a Salzkammergutban.
Meg van az telegrafírozva minden irányban: ott függ a
városházán, a kávéházakban, a kurszalonokban, a korcsmákban, a postahivatalon
és mindenütt, hogy a közönség tudja magát mihez tartani, miképp öltözködjék,
hideg idõ lesz-e vagy meleg, vigyen-e esernyõt, sárba való cipõt húzzon-e fel,
lehet-e kirándulnia vagy nem - mert annak csak Bregenz a megmondhatója.
Kapus, szolgáló, kocsis, turista-vezetõ, korcsmáros,
fürdõvendég, mind a Bregenz után tudakozódik s ahhoz regulázza magát. A tereken
nagy embertömeg jön össze s egymásnak adják a hírt, hogy mit szól a mai napra
Bregenz.
A gondviselés és a vak esetlegesség ugyan azt hozta magával
eddig, hogy a Bregenz jóslata csak minden tizenötödik esetben teljesedett, hat
esetben nem az történik, nyolc esetben pedig éppen az ellenkezõ történik, de az
azért nem tesz semmit, a Salzkammergut lakói és turistái szentül meg vannak
gyõzõdve, hogy a bregenzi tegnapi idõt a szél csalhatatlanul ide hozza és itt
hagyja depozitumnak másnapra. Bregenz sohasem megy ki a divatból. Az õ iránta
való ragaszkodást és a benne vetett hitet ki nem oltja a szívekbõl semmiféle
csalódás.
És az jól van így, mert valamiféle érzésnek csak kell lennie
az osztrákban is s miért ne legyen ez a Bregenzbe vetett rendíthetetlen
bizodalom?
Eleinte komikusnak tûnt fel nekem, ostobaságnak tartottam,
de belátom, nem volt igazam. Az ottani levegõben van benne ez a hit.
Egy hét múlva már magam is azon kezdtem reggelenkint,
mielõtt valamihez fogtam volna:
- Nézzük meg elõbb, mit szól Bregenz?
III. Hazai hangok
A szépen gondozott ausseei gyepet, sárga kaviccsal behintett
szerpentin ösvények szelik keresztül-kasul. Árnyas õstölgyek és bükkek közt
vezetnek a szép utak mindenfelé. Csupa gyönyörûség ott gyalogolni.
Minden ezer ölre azonban egy-egy sövénykapu zárja el az utat,
szinte lehetetlen elgondolni mire valók ezek a gátak ide?
Hanem mikor azután meglátjuk, hogy fürge gyermekraj áll a
torlasz mögött; kandi arccal kukucskálnak át, jönnek-e idegenek, s ha jönnek,
õk nyitják ki nagy hódolatteljesen - akkor rögtön rá lehet jönni, hogy ezeket a
fölösleges kapukat arra gondolta ki az ausseei kupaktanács, hogy a gyermekeknek
is legyen valami keresete.
Egy-két krajcárt vetnek nekik az idegenek a kinyitásért. Az
élelmes osztrákok még a gyermekek játékát is hasznosítják.
Egy ilyen kapuhoz értünk egy délután. Az apró, pirospozsgás
stájer gyerekek hadirendbe sorakoztak, nekidûltek keskeny hátukkal a
faoszlophoz kötött kerítésnek s nagy erõlködéssel látszottak azt elõttünk
félretolni, a kinyomkodott karéjos vágányban.
Az egyik kölyök vígan fölhajította a kakastollas kalapját a
levegõbe s visító vékony hangon fölkiáltott;
- Abzug Jansky!
- Abzug Jansky! - ordíták utána a többi gyerekek kórusban.
Kis orcáik megduzzadtak, szemeik kidülledtek a kiabálástól.
Magyarok lévén a társaságban (körülbelül két harmadrésze a
fürdõvendégeknek magyar) meglepett az otthoni jelszó, s elárasztottuk
hatosokkal a gyermekeket.
- Kitõl tanultátok ezt?
- A többi gyerekektõl - mondák.
S valóban a következõ kerítéseknél is ez az üvöltés
fogadott. Szerte-szét hangzott az erdõkben egész nap a rigók füttye és a stájer
nebulók kiáltozása: Abzug Jansky.
Nyomoztuk vajon ki hinthette el ezt a veszedelmes mondatot
az osztrák csemeték közt. (Tudakozódtam mindenfelé, ha nem járt-e erre Beöthy
Algernon?) Végre is arra a megfejtésre jutottunk, hogy valami jókedélyû magyar
taníthatott be rá tréfából egy gyerekcsoportot s az összes gyermekek látván,
hogy a két szó jól jövedelmez, azt hitték valamely csodálatos varázsige, amely
hatosokra változtatja az idegenek krajcárjait.
Bizony az! Varázsige. Csakhogy minálunk megfordítva, majdnem
rézzé változtatta azt, amit ezüstnek tartottunk.
IV. A rehabilitált hal
Ha nem telivér turista volnék most, hanem a régi mesemondó -
belemennék a mesei hangba s így folytatnám: ...amint mentünk, mendegéltük,
elértünk egy városba, amelyet Linznek neveznek s amely egészen fekete
posztóval volt behúzva. Nagy jajgatás és siránkozás hallatszék az utcákon. Az
emberek kétségbeesve tördelték kezeiket...
De minthogy reális szemmel kell néznem a dolgokat s reális
színekkel festenem, hát csak annyit mondok, hogy Linzet olyan izgatottságban
találtuk, aminõben nem volt a linzi békekötés óta.
Emberek nagy csoportokba verõdve beszélgettek a korcsmák és
kávéházak elõtt.
Egy nagy esemény foglalkoztatta az egész várost. A hordárok
eszeveszetten futkostak a városban a legfrissebb lapokat árulva, roppant
kiabálással.
- A hal-kérdés! A híres hal-kérdés! Ára négy krajcár!
Az összes linzi és felsõ-ausztriai lapok arról hoztak vezércikkeket.
Az utcákon öles plakátok hirdették, hogy egy röpirat jelent meg a
hal-kérdésrõl, itt és ott kapható.
A café chantant-okban errõl szavalnak már egy hét óta gúnyos
verseket. A rendõrséget is meg kellett kettõztetni. A linzi béke ezzel az eseménnyel
fogyott el. Túl, a dunai városrészben rakoncátlan tömegek gyülekeztek
népgyûlést tartani.
A »Vörös Rák«-ba szálltunk s kérdeztük a pincértõl, mi
látnivalók vannak a városban?
Az búbánatos arcot vágott és sopánkodva mondá:
- Nincs itt uraim semmi. Rossz idõben jöttek. Az egész város
ki van a formájából véve. Itt nagy dolgok történnek. Isten tudja, mi lesz
belõlünk.
(Istenem, gondoltam, tehát ezeknek is van valami aggasztó
Jansky-ügyük!)
- De hát mi történik, az isten szerelméért?
Az izgatottságtól nem tudott szólni, hanem felhozott a
szobánkba egy mázsa lapot, hogy olvassuk ki azokból a rettenetes hal-affért,
mely egész Felsõ-Ausztriát hullámzásba hozta.
Egy napig tanulmányoztam a lapokat, míg végre megértettem a
helyzetet.
*
Hát az történt, kérem, Linznek városában, hogy Neubauer
vendéglõs, aki egyszeresmind városi tanácsos, megvett a piacon egy nagy
félmázsás harcsát.
A kofának kifizette az árát és azt mondta, a halért majd
elküldi a szolgáját, addig csak maradjon itt a jámbor víziállat.
Alighogy elment a vendéglõs, az ördög arra hozta a városi
állatorvost.
A városi állatorvos meglátván a halat, megnézegette,
körültapogatta és így szólt:
- Mikor fogták ki ezt a halat?
- Tegnap.
Megszagolta.
- Az lehetetlen! Ez a hal már legalább négy napos és már
szaga van. Ezt nem lehet megenni. Ezennel konfiskálom mint ártalmast.
- De a hal nem az enyém, uram - ellenkezett a kofa. - Egy úr
már megvette és elküld érte.
- Az nekem tökéletesen mindegy - felelte az állatorvos -, ön
egy bizonyítványt fog kapni, melyben a hal holtnak van nyilvánítva s
következésképp ehetetlennek. A hal helyett ezt adhatja majd át a vevõnek.
Így történt aztán, hogy mikor a szállodaszolga a halért jött
csak a halotti bizonyítványt vihette haza róla.
Dühbe jött ezen Neubauer, a vendéglõs s minthogy
egyszeresmind városi tanácsnok is, nagy fúriában rohant fel a városházára
szatiszfakciót kérni: mert a becsületében van, azt mondja, megsértve s jaj
annak az állatorvosnak, ha megkapja.
Az állatorvos megijedt, vakarta a fejét, hogy egy ilyen
potentáttal kötött ki, akinek szava van a tanácsban.
- Ön holtnak merte nyilvánítani halamat - kiálta Neubauer.
- Én nem tudtam, uram - hebegte.
- Írjon ön azonnal egy bizonyítványt, hogy a hal eleven,
vagy különben... két perc gondolkodási idõt adok.
Két percig álltak szembe zordonan a verejtéket izzadó
állatorvos és a bõsz vendéglõs.
- Mire határozta ön magát? - mennydörgé az utóbbi, ama
végzetes két perc múlva.
Az orvos búsan hajtá le fejét:
- Föl fogom támasztani a halat.
És megírta a másik bizonyítványt, hogy a hal eleven és
fürge.
*
Átkozott újságírók azonban kiszimatolták a dolgot és kiírták
az újságokba. A közvélemény lázasan megmozdult e rettenetes leleplezésekre.
Hosszas támadások indultak meg minden vonalon és roppant diskussziók fejlõdtek
ki egész Ausztriában, hogy eleven volt-e valjon a hal vagy holt? A hang
mindegyre szenvedélyesebbé fajult s mindég több-több ember vonatott be az ádáz
irtó harcba. Nyilatkozatok egymást érték. Nyilatkozott a magisztrátus, jöttek a
különbözõ szenvedélyes felszólalások a két pártra oszlott közönség körébõl. Az
izgatott vita hullámai egyre magasabban csapkodtak. Nyilatkozott a kofa,
nyilatkozott a vendéglõs, nyilatkozott az állatorvos.
Csak maga a hal nem nyilatkozott.
Azaz legalább addig nem, amíg mi ott idõztünk az együgyû
városban, mely nagyon boldog lehet a nagy bajával.
V. Az isten szomszédja
Gmundenben eleven élet pezsgett ez idõ szerint.
Az imént lefolyt politikai nézõjáték személyzete ugyanis
nagyrészt e környéken volt összegyûlve. Albrecht fõherceg itt tartózkodott s
innen járt át Ischlbe. Edelsheim-Gyulayné asszony a Hotel Belvue-ben üdült.
Egymást érte a sok hír a különben csendes ischli udvarból. Míg végre egy
délelõtt megtudta a bárónõ a penzionálást s rögtön útra kelvén, maga vitte meg
a Hiób-hírt Budára.
Én akkor azt mondtam a meglepõ eseményre:
- Le hagyom a nyakamat vágni, hogyha ez igaz.
És ha az efféle dologban szaván fognák az embert, négy nap
múlva már nyak nélkül mentem volna át Hallstadtba, mert ötödnapra megjelent a
lapokban a legfelsõbb kézirat.
Gmunden fölséges hely s megvallom, szerettem volna ott
idõzni tovább is, de ez idõben, fájdalom, minden ott tartózkodó emberrõl azt
hitték, hogy Bayreuthba, az elõadásokra van erre átutazóban.
S hogy én e gyanú alatt éljek - azt ki nem bírtam tovább
négy napnál.
Átmentem tehát Hallstadtba. Útközben egy magyar tudóssal
ösmerkedtem meg, aki, amikor elpanaszoltam, hogy mennyi pénzembe került az út,
nevetve jegyzé meg.
- Az okos ember minden úton pénzt talál.
- No, én sokféle úton mentem, de pénzt egy helyütt sem
találtam.
- Hüm, mert ön naiv ahhoz. Lássa én még minden utamat
megfizettettem.
- Mert ön bizonyosan hivatalból utazik.
- Nem én.
- Akkor érthetetlen elõttem.
- A nemzet visszatéríti költségeimet.
- A nemzet?
- Nos igen. Mire való egyébre a nemzet? Ez a legnagyobb
balek, uram.
- Még kevésbé értem önt.
- Lássa, fiatal barátom, én minden ilyen úton találok néhány
ócska tárgyat, amit megveszek egypár márkáért s aztán ezerekért sózom el
otthon. Az egyiket a múzeumnak, a másikat a képtárnak és ennek vagy amannak a
gyûjteménynek. Harmadéve egy Murillo-képet vettem meg Hollandban, negyedéve egy
római vázát. Hüm... érteni kell a csíziót, fiatal barátom.
- Igen, ha olyan tárgyra akad az ember!
Gúnyosan ütött hátba a nagy széles tenyerével.
- Akad? Dehogy akad. A pokolba akad. Vannak is olyan
tárgyak! Azt hiszi ön, hogy Murillo mindennap festett egy képet, hogy minden
turistának legyen mit megtalálni? S hogy a rómaiak minden vasúti állomáson ott felejtettek
egy vázát a mi számunkra? A római vázák nagy részét már a római szobaleányok
törték össze takarítgatás közben.
Ennek a diskurzusnak volt rám annyi hatása, hogy mikor
Hallstadtban kiszálltam egy órára, minden régi dolgot figyelmesen néztem meg.
A templom mellett egy igénytelen parasztház áll e
felirattal:
Köszöni, uram, Hans neked
Hogy a szomszédod ő lehet.
(Hans ugyanis az istennel tréfálgat e versben, ami mégis
szertelen vakmerõség egy osztráktól.)
Amint tovább nézem a csinos kis házikót, hát látom, hogy az
udvaron áll maga a gazda is, egy igénytelen órára éppen akkor igazítván a
pondust.
Köszön az öreg és elkezdi a csónakjait kínálni, miközben
észreveszem az egyszerû faórán az 1680-ik évszámot.
- Miféle óra ez? - kérdém.
- Ócska jószág - felelte az »isten szomszédja« s mutatja a
belsejét. Az óragépezet, a kerekek, hengerek mind fából vannak.
- Jól jár?
- Nagyon jól jár.
- Furcsa egy óra.
- Még a nagyapám hozta valamikor Svájcból.
- Hogy adja ide?
- Mit ad érte az úr?
- Öt forintot.
- Tessék elvinni - szólt az isten szomszédja feltûnõ
örömmel.
Rögtön szereztem egy kis faládát, becsomagoltuk, kifizettem
az öt forintot és elvitettem a vendéglõbe.
- Tudja mit - mondám a parasztnak a kapuból visszafordulva
-, tizenöt forintot is megadtam volna érte.
Mire õ is kijött az utcára és utánam kiáltott:
- Tudja mit, egy forintért is od’adtam volna azt az órát.
Nem tudom, melyikünknek volt igaza.
Most már Pulszky Ferencre bízom a többit... aki hivatva van,
hogy nehány ezer forintért megvegye a becses példányt a nemzet számára.
VI. Tizenkét pár papucs
Gmundent is, Ischlt is az osztrák arisztokrácia emelte
virágzásra, de most elhagyta s gyorsan hanyatlik mind a kettõ. Az esplanade se
ott, se itt nem ér sokat. Úgy néz ki körülbelül, mint a mi korzónk - vasárnap.
Az udvar, az igaz, Ischlben él, de egészen elkülönözve. A királyi nyaralót,
mely egy elzárt park kellõ közepén fekszik egy õserdõtül eltakarva, csak a
madarak látják. Elég annyit mondanom, hogy az udvari pletykák a királyi
nyaralóból Bécsen keresztül jutnak el az ischli esplanade-ra.
Azért hát hagyjuk ott az egész Salzkammergutot, melyet
különben is mindenki ismer és nézzünk be egy kicsit Bajorországba.
Útközben ugyan kiszálltam két napra a szép Salzburgban is,
hanem én jószívû ember vagyok és Salzburgot egészen elengedem az olvasónak.
Nem állunk meg, csak Prienben, mert itt fekszik II. Lajos
tündér kastélyai közül az egyik, a legragyogóbb, a Herren-Kiemsee.
Ama kolosszális pazarlás, mellyel Bajor Lajos vadon-sziget közepén
egy olyan paradicsomot elõvarázsolt, le volt már írva szögrûl-végrõl a
lapokban. Az arab mesékbe való dolog ez; Aladdin csodalámpájának személyzete
építgetett ilyenforma kastélyokat. Az óriási három vízmedencérõl, annak
aranyozott szoboralakjairól, a termek drága falfestményeirõl, gobelinjeirõl, az
aranyos kapukról, a drágaköves padozatról, a lépcsõház tündéri pávájáról már
jelentek meg leírások. Csillogó tollak próbálkoztak hasztalan visszaadni a
kápráztató fényt, melynek láttára megdermed az emberben a vér és felkiált:
- Õrült volt! Csak egy õrült vesztegethetett el annyit!
Hanem van valami, ami sokkal fontosabb ezeknél s amit még
senki se írt le e kastélyban. Amit még egy látogató sem látott meg, pedig
mindenkinek ott volt a lábán.
Ez tizenkét pár rongyos papucs.
Ezek a papucsok azt mondják:
- Nem igaz! Nem volt õrült Lajos király. Nagyon okos ember
volt.
Hogy azonban az olvasó ne higgye, mesékkel akarom tartani, a
megboszorkányozott bocskor mintájára, a megboszorkányozott papucsokról, nem
csinálok titkot a dologból.
Mióta a kastélyt kinyitották, azóta özönlik a rengeteg
turista Prienbe.
Százával érkeznek naponkint az ottani szûk fogadóba, melynek
háta mögött azonban már két nagy hotel épül azóta. Esztendõre lesz ott még több
is. Az egész vidék fölveszi magát, nekipezsdül, virágzó élet támad mindenfelé.
A kiemsei tó propellerje nem gyõzi szállítani a
kastélynézõket a szigetre, ahol azoknak egész naphosszat várni kell illõ
sorrendben, mert csak tizenkét ember mehet be egyszerre.
Minthogy csak tizenkét pár papucs van a kastélyban, amelyet
a lábukra húznak, hogy kárt ne tegyenek a drága padlón.
De ez is untig elegendõ.
Amit Lajos király a kastélyra kiadott, azt abban a tizenkét
pár papucsban négyszeresen visszahordják országának az idegenek.
Mégsem volt az egészen bolond ember!
VII. Ilinkei Keökényesy Istvány úr és az Izar
melletti Athene
Annálék nem emlékeznek még olyan utasra; akinek Münchenbe
érve, ne az legyen az elsõ kíváncsisága, hogy milyen lehet egy szép asszony
feje belülrõl.
(Az ördögbe is, ezt otthon se volna rossz megnézegetni.)
Ez a szép asszony Bavária, akinek a szobrára fölmenni,
fejébe leülni és a fülein át az ujjat kidugni elengedhetetlen teendõ.
Hanem aztán több szép asszonyt ezen kívül nem is igen lát az
ember Münchenben.
Hacsak a szépség-galériát nem vesszük a királyi palotában.
Egy egész sereg ismerõs piktornép rajzott bennünket körül,
akik nagy lelkesedéssel mutogatták a sok néznivalót, a múzeumot, a különbözõ
kotekákat, a szoboröntödét stb.
Biz az szép város, és bizonyosan elragadott volna bennünket,
ha véletlenül nincs ott velünk Keökényesy István úr de Ilinke, nagykörösi
gyerek, aki az egész világot olyan szemmel nézi, mintha Kecskemét lenne - és
ugyancsak cáfolgatta a lelkesedõ piktorokat.
Maga az a szépség-galéria pedig igen jó ötlet volt a
királyoktól. Lefesteni s egy helyre gyûjteni a kontinens legszebb hölgyeit...
Képzelem jó hasznát vehették ennek a fényes gondolatnak a királyok. Mert melyik
nõ ne vágyakozott volna ide, akár bíborban járt, akár csak karton szoknyában,
s melyik ne tett volna meg egyet-mást, hogy bejusson ebbe a halhatatlan
csarnokba, ahol a királyi hercegnõt tarkán váltja fel a liliomarcú színésznõ, s
a büszke, sastekintetû grófnõ után ott következik a szendeszemû nürnbergi
suszterleány.
Hanem hát Keökényesy Pista erre is csak annyit mondott:
- Az ördög gyõzné odahaza festékkel, meg fallal, ha a magyar
király minden szép leányt lepingáltatna.
Akkor aztán nyakunkba vettük a várost és megnézegettük a
nyilvános szobrokat.
- Lássák - mondák oktatólag a piktorok -, mire viszi egy
nemzet, ha iparkodik.
- Miféle nemzet? - vágott közbe Keökényesy barátunk
gúnyosan. - Nem csinált itt a nemzet egy hajítófát sem. Mutassanak itt valamit,
amit a nemzet csinált. És mutassanak önök nekem Magyarországon valamit, amit
nem a nemzet csinált.
A piktorok természetesen nem tudtak ilyet mutatni; hanem én
magam a kormánypárti hajlamaim mellett nem állhattam meg szó nélkül ezt az
igazságtalan vádat a hatalom ellenében.
- Hát a citadellát a Gellérthegyen? Hát a Hentzi-szobrot a Szent-György
terén? Azt már csak nem mi csináltuk, kedves Keökényesy úr.
Mosolyogva adta meg magát, de csakhamar ismét fölingerlé az
egyik piktor egy csalánhegyû megjegyzésével.
- Hja - sóhajtott fel a piktor -, mikor lesz Pestnek annyi
szobra! Nemzedékek mûve az.
- Úgy? - mondá sértõdve. - Aztán mibe kerül egy ilyen
monumentum?
- Három- vagy négyszázezer forintba.
- Lássák önök - szólt most lassított kevély hangon
Keökényesy -, az idén a mi kormányunk huszonegy millióval költött többet a
praeliminált összegnél; úgy utólagosan jelentették be, hogy még ez az aprópénz
is elfogyott.
- Hát aztán? Mit tartozik ez ide?
- Mit tartozik? Ha Tisza Kálmán csak egy évben nem engedi
túlköltekezni a társait (mert nekünk nyolc emberünk van arra, aki mindig azon
töri a fejét, hogy mit kellene csináltatni, mire kellene még költeni), hát azon
a huszonegy millión körülbelül ötven szobrot öntethetett volna az idén s
mindjárt több szobrunk lenne, mint az uraknak.
A piktorokban forrt a méreg s mikor délután bejártuk a két
óriási képtárt, újra elõhozakodtak a bajor virtusokkal:
- No, ugye, ezek aztán gyûjtemények? Ezek teszik naggyá,
híressé Münchent. Az egész világ idejár és errõl beszél. Íme, mit gyûjtöttek,
mit alkottak a bajor királyok.
Keökényesy uram kedvetlenül vakarta az orrát s aztán
jóakaratú hangon veregette meg a piktorok vállát.
- Hát iszen kérem szép dolog ez... dicséretes dolog ez is.
Hanem van énnekem egy ismerõsöm, Kovács János, akinek nyolc hold földje van s
azon pompás dinnyéket termeszt. Messze földön híre van emiatt annak a Kovács
Jánosnak. Hanem van aztán egy másik ismerõsöm Pallavicini, annak már százezer
holdja van és mégsem híres semmirõl. Mert az nem pepecselhet pusztán dinnyével;
azon a rengeteg földön mindent kell termeszteni.
A piktorok sehogy sem akarták elérteni a kerülgetõ
hasonlatot, hát még jobban megmagyarázta nekik:
- A mi királyunknak és országunknak sok mindenfélével kell
foglalkoznia. Hanem a bajor király ráér az effélékre... No bizony! Nem nagy
dolog az. Megvenni minden héten egy egy vég vásznat s aztán telefestetni
önökkel...
A piktorok bosszankodva szállingóztak el tõlünk.
Én pedig megfogadtam, hogy sohasem viszem többé magammal
Keökényesy István urat.
Mert ha az ember azért megy valahova, hogy lásson, ne vigyen
magával kicsinyítõ üveget.
VIII. A regens-herceg
Vigye el az ördög azt a müncheni kupaktanácsot, hogy
elrontotta a dolgomat...
Egy meleg cikket akartam írni a regens-hercegrõl, hogy
milyen derék ember és mennyire szereti a magyarokat, de ezt most már senki sem
hinné el, mióta a müncheni tanács visszautasította Budapest meghívását a
kétszázados emlékünnepre, azzal a neveletlen kifogással, hogy itt gyûlölik a
németeket.
Hát most már kihagyom a regens-herceg magyar szimpatiáit
(mert vagyok olyan mûvelt ember, hogy nem keverem a tisztelt magisztrátust
ellentmondásba a fejedelmével), hanem egyet-mást mégis megírok, amit egy magyar
szolgájától hallottam.
Ez Dankó Ferenc, szeredi születésû ember, aki a
katonasorozás elõl szökött meg ezelõtt ötven esztendõvel, de késõbb mégis
katona lett a bajor seregben s parasztfiúból egész hadnagyságig vitte, majd
mint afféle házfelügyelõ került Luitpold herceghez s most is ott él csendesen,
nyugalomban az öreg hercegnél a nagy kopott sárga házban. »A sors úgy akarta,
hogy vén napjainkra hatalomra kerüljünk« - mondá, de azért a ronda sárga házat
most sem hagyták el, pedig ott kong a sok ragyogó királyi palota és kastély
üresen.
A Rathskellerben ösmerkedtem meg az öregúrral (már ti. nem a
regens-herceggel, hanem Dankóval). Feltûnt neki a magyaros németségem, megszólított
hát magyarul. Nekem pedig feltûnt a különös magyarsága.
- Hova való az úr?
- Idevaló vagyok.
- Hol tanult meg magyarul?
- Odahaza, Szereden.
S elbeszélte, hogy ötven év elõtt hagyta el az országot,
azóta sohasem volt otthon. Egyszer húsz év elõtt levelet írt a Szereden lakó
öccsének, de nem kapott rá választ. Alkalmasint meg volt az már akkor halva.
- Csoda, hogy annyi idõ alatt nem felejtett el magyarul.
- Egy magyar bibliát hoztam el magammal s abból olvasgatok
ötven esztendõ óta minden áldott nap.
Igaz is, hogy egészen úgy beszélt, ahogy a régi biblia. Tele
volt az elõadása »valá«-val és más ósdi szavakkal. Csupa gyönyörûség volt egy
múlt századbeli eleven emberrel diskurálni.
A sörtõl megeredt a nyelve s eldicsérte urát, a
regens-herceget, hogy milyen jó ember, milyen egyszerû, azt hinné az ember,
hogy egy márka nincs a zsebében.
Az egyik útitársam vérszemet kapott ez elõadásra s minthogy
nagyon szerette volna a Lajos király kastélyait látni, elhatározta, hogy elmegy
másnap a regens-herceghez és engedélyt kér tõle, ha olyan jó ember. Mert még a
múlt hó elején nem lehetett más módon a kastélyokba jutni.
Én azt hittem, hogy Dankó uram is nagyít, mint minden
kiszolgált katona, és mikor útitársam másnap bement a regens-herceg házának
kapuján tudakozódni, legalább is azt hittem, hogy jól összeszidja és elkergeti
a portás.
- Lehet-e audienciát kapni õfenségénél? - kérdé a portástól.
- Lehet.
- Mikor?
- Hát menjen fel hozzá most - vélte a portás.
- És hogy’ kell odamenni, kérem?
- A maga lábán - kedélyeskedék a portás. - Csak menjen fel
az emeletre.
- De kérem, ki mondja meg, hogy mit tegyek, merre menjek?
- Majd lesz valaki odafönn, szobaleány vagy komornyik, aki
megmondja, melyik szobában van.
Úgy is volt; minden ceremónia nélkül bejutott az öreg
herceghez s az megadta az engedélyt a kastélyok megnézésére: »a magyaroknak -
mondá - készséggel teszek szívességeket, noha a kastélyok most még nincsenek
kellõ rendben«.
A regens-herceg esténkint egyedül sétál az utcákon, mint
bármely más polgár. Szóba ered az emberekkel, tüzet kér az idegenektõl a
szivarját meggyújtani. Eljár az atelierek-be, festõket ebédre invitál, az
antikváriusoknál órákon át elidõzik.
De mindez nemigen tetszik a bajoroknak. Nem rokonszenveznek
Luitpolddal. E nép, éppen azért, mert õbenne hiányzik minden rendkívüliség
(kivévén, hogy rendkívül issza a sört) a rendkívüliséget szereti királyaiban.
Egy olyan királynál, aki köztük jár, jobban tetszik nekik az
olyan, aki a házfödelen csónakázik.
...Bolond vármegyében hadd legyen bolond a vicispán is.
Epilóg
Hanem hát kibékülnék én még a városi magisztrátussal is,
csak a konyha lenne jobb náluk.
Mert a müncheni konyhánál csak még egy rosszabb dolog van a
világon: a bajor szivar.
Mikor az elsõ félmárkás szivart kiszíttam, fogadást tettem
magamban, mihelyt hazaérek, rögtön gyûjtést indítok meg a mi Szapárynk
szobrára.
Hanem megelõztek. Már akkor a Radetzky szobrára gyûjtöttek
itt. Az is szép foglalkozás így nyáron. Gondoltam magamban, nem csinálok a
szegény Radetzkynek konkurrenciát.
Hisz úgyis eleget megrövidítette Jansky, aki a Hentzi-sírnál
agyonszónokolt a gyûjtendõ summából egypár ezer forintot.
Denique nem folytatom tovább... az ország eddigi nagy utazói
és Tarascon Tartarin-jei mind azzal jöttek haza a külsõ országokból, hogy mi
mindent láttak odakünn s hogy milyen kicsiny és hátramaradott a magyar nemzet.
Hát én is ezekhez csatlakozzam?
Tettessem magam én is, hogy sok szépet láttam és sok okosat
tanultam?
Nem én. Nem csatlakozom hozzájok, de ellent sem mondok
nekik. Minek veszekedjek én valakivel?
Hanem egy benyomásomat mégis fölemlítem az útból, a
legutolsót s talán azért a legigazabbat.
Mikor egy hónapi kóborlás után végre berobogott a vonat a
magyar államvasúti indóházba, keresztülmenve az indóház éttermén, látom, hogy a
pincér túróscsuszát visz valakinek, önkéntelenül megcsördítem az oldalamon
függõ revolvert.
- Megálljon! Tegye le azt a csuszát!
A pincér ijedten tette elém a tányért, melyen ott fehérlett
az a tündér halom, a patyolatos magyar tészta, hát még a túró rajta, úgy vette
ki magát, mintha összetépdelt havasi rózsákkal volna behintve. Hát még a
legtetején azok a szépen megpirított, összekunkorodott tepertõk!
Gyöngéden néztem, hosszan elmerengve s mikor végre az elsõ
adagot lenyeltem, Kossuthtal kiáltottam fel: »Leborulok a nemzet nagysága
elõtt«.
...Biz’ isten érdemes mégis elutazni és egy kicsit oda lenni
azért az élvezetért, hogy az ember hazajöhessen.
Néhány nap elõtt itt idõzött Braun, a híres fotografus, aki
az Esterházy-képtár remekeirõl jött fölvételeket csinálni.
Megösmerkedvén vele, elmesélte, hogy Európa majd minden
királyát és nagy embereit õ fényképezte.
- A mi királyunkat is?
»Azt is. Oh, ott igen egyszerûen ment. Megüzenték, hogy mely
órában jöjjek Schönbrunnba, s én elmentem, pontban.
- Õfelsége már várja - felelte a hadsegéd.
Gépemet felállítottam a kimutatott szobában, a király
nemsokára belépett egyedül s katonás türelemmel hagyta magát levétetni. „Egy
kissé unalmas dolog”, mondá, amikor fölkelt. Ennyi volt az egész«.
- Hát nem ilyen egyszerûen szokott történni?
»Nem bizony. Néhol elõbb sok ceremónián kell
keresztülmennem. Például õszentségénél elõbb papucs-csókolásra eresztenek.«
- Milyen ember a pápa?
»XIII. Leó szép ember, uram. Fönséges arca van, melyrõl
vegyítve tükrözõdik le a méltóság a jósággal. Oh, nagyszerû érzés az, mikor az
ember a pápa elõtt áll. Igaz, hogy sok ceremóniával jár, de megéri, néhol
azonban kellemetlenségek is esnek.«
- Például?
»Mikor az öreg Bismarckot fotografíroztam.«
- Hogyan, az öreget is ön vette le?
»Varzinba híttak evégett, ezelõtt két esztendõvel nyáron.
Egy nagy terasz volt kijelölve, ahol a herceg ülni fog. Pipázva jelent meg s
egy, e célra odatett karszékben foglalt helyet.
„Letegyem a pipát?” - kérdé.
„Azt hiszem, fenség”.
Megigazítottam a csövet, és észrevettem eközben, hogy a
herceg kabátja éppen nem vet festõi ráncokat, odasiettem tehát hozzá:
„Bocsánat, fenség, de imitt-amott egy kis igazítást kell a
ruhán tennem”.
S ezzel hozzányúltam.
De e pillanatban az irtózat fogott el s egy ijesztõ vad
felkiáltást kellett hallatnom. Valami rettenetes fenevad testét éreztem
nyakamba szakadni, körmei megreszelték hátamat s haragos morgása, kivicsorított
fogai megreszkettették egész valómat.
Egy perc mûve volt ez. Észre sem vettem hirtelen, hogy a
birodalmi kutya az, mely ott feküdt a kancellár lábainál s rögtön rám rohant,
mihelyt ura testéhez nyúltam.
„Kuss!” - sziszegte a kancellár mosolyogva, s a borzasztó
állat leugrott a nyakamról.
„Ön megijedt” - vélte a kancellár.
„Nem annyira fenség - mondám lélekjelenlétemet lassankint
visszanyerve -, hogy kötelességemet ne teljesíthessem.”
„Hova való ön?”
„Elszászba”.
„Úgy? De csak nem azok közé tartozik, akik a francia polgári
kötelékbe vétették fel magukat?”
„Bevallom, fenség - feleltem fojtott hangon -, azok közé
tartozom.”
„Lássa - jegyzé meg nevetve egy oldaltekintettel a hírhedt
birodalmi kutyára -, ez az állat megszagolta önben a franciát”.
„Nem akartam fenséged elõtt valótlant mondani -
mentegetõztem elõbbi õszinteségemért”.
„Fölösleges is - mormogá a vas ember -, hisz végre is minden emberben kell lennie
bizonyos erõs nemzeti érzésnek”.
Ezt mondta Bismarck, ez volt az egész kalandom Varzinban.
Onnan mentem aztán Berlinbe a császárt levenni.«
- Hát az hogy ment?
»Nagyon nehezen. Háromszor, négyszer kellett kitûzni az
idõt. Elõször kilenc órára volt délelõtt. Odamentem, azt mondták: „Õfelsége
alszik, jöjjek másnap délután öt órakor.” Elmentem másnap, akkor is azt
mondták, hogy alszik õfelsége. Egész héten jártam a palotába, míg végre egyszer
nem aludt. A gép elé ült és ott aludt el. Két rendõr vigyázott háta mögött az
álmaira.«
- Rendõrök voltak vele bent, mikor fotografírozta?
»Mi az még! Látta volna csak mi minden történt velünk, mikor
az orosz cárt fotografíroztam a segédeimmel.«
- No, arra kíváncsi vagyok.
»Mikor a meghívást megkaptuk és el kellett indulnunk
Livádiába, legelõbb a szentpétervári rendõrfõnök jött hozzám, s kikérdezte
mindnyájunk múltját és kivette a névaláírásunkat. Akkor aztán így szólt:
„Nehány nap múlva el fognak indulni.” A kijelölt napon két detektív jelent meg
lakásunkon megmotoztak bennünket, átnézték bõröndjeinket s kikísértek az
indóházba. Ott négy másik rendõr beült velünk egy kupéba s így utaztunk
Livádiába, ahol az udvarmester bevezetett a palotába. De elõbb ott is
megmotoztak, a névaláírásunkat kivették, hogy összehasonlítsák azzal, amelyet
már a rendõrfõnök levélben elõre odaküldött. Miután semmi gyanúsat nem
találtak, egy külön lakosztályba vittek a segédeimmel, de a lakosztály minden
kijárata elõtt udvari zsandár állt.
„Hiszen mi foglyok vagyunk!” - kiáltám fölháborodással.
„Hja, az nem lehet másképp” - szólt vállat vonva az udvari
tiszt.
Néhány napig voltunk ott fogságban. És mégis e fogság nem
volt kellemetlen. Képzelhetetlen az a fényûzés, amellyel ellátásunkról
gondoskodtak. A roppant ebédek, a fölséges burgundi, rajnai borok és finom
szivarok. Az ördögbe is, nem valami szép dolog orosz cárnak lenni, de bizonyos
tekintetben éppen nem kellemetlen.«
- Nos és a cár?
»Levettük uram õt is, a nejét is. Pompásan sikerültek a
képek. Oh, a cár egy nagy mûveltségû férfiú s egy jó ember, a carevna pedig egy
felülmúlhatatlan kedves asszony. Kár értük!«
- Ön eszerint az egész világ nagy potentátjaival állt már
szemtül szembe?
»Oh, igen! Én fényképeztem le Umberto királyt és Margaretát.
Oh, milyen kép az! Csak II. Lajoshoz nem bírtam bejutni és még egy... az önök
miniszterelnökére, Tisza Kálmánra fáj még a fogam. Õt szeretném még levenni,
most miniszterelnök korában.«
- Akkor hát nincs sok idõnk fecsegni... siessen!
*
Ez a híven lemásolt párbeszéd még néhány nap elõtt történt.
Ma már azt mondanám: »ráér még«.
Szeret
minket, újságírókat az isten. Szeret a legnagyobb kánikulai melegben is. Már a negyedik
nyár, hogy mindig történik valami, negyedéve az eszlári ügy volt az
uborkaidényben, harmadéve követválasztás, tavaly Országos Kiállítás, az idén
meg Jansky-ügy. És még hozzá a jövõ nyár már elõre biztosítva van: az ötéves
mandátumú választásokkal.
Az eszlári eset után a Jansky-ügy volt a mi szempontunkból a legkiadóbb. Mert voltak olyan fázisai,
amikor minden vonalon történt benne valami s minden rovat számára. Ischlbõl
telegrammot vártunk, Gesztrõl Tiszát, a vidékrõl értesítéseket a népgyûlésekrõl
a »Belföld« rovatba, Bécsbõl anyagot a »Lapszemlé«-be, itthon pedig három
reporter törte magát a fejlemények kipuhatolásában.
S ebben az izgatott hajszában annyira mindent abszorbeált ez
az ügy, hogy a csendes nyarak közönséges csemegéit, a képviselõi beszámolókat
észre sem vettük. Oh, beh tetõtõl talpig fekete hálátlanság!
Igaz, hogy nem is képviselõi beszámolókra való idõ volt ez;
mert a mamelukoknak nagyon nehéz volt valamit mondaniok (hát a gyengébb részük
azért nem beszélt), az ellenzékieknek pedig nagyon nehéz volt valamit nem
mondaniok. (Hát az okosabb részük, mely a nehéz feladatokban találja a virtust,
azért hallgatott.)
Innen van az, hogy csak igen kevés beszámoló beszéd volt a
nyáron. De ezek közt a legnevezetesebb a mi János barátunké, amelyre most azért
térünk mi vissza, mert olyan beszéd volt az, aminõknek hallatára úgy szoktak
szétszállingózni a választók, hogy többé vissza sem térnek.
Ugyanis a mi barátunk szeret excentrikus lenni s a
beszédjében volt egy passzus, amelyben most, mikor az egész világ az önálló
hadsereget kívánja, arról beszél, azt sürgeti, János barátunk elõáll s
figyelemreméltó módon indokolja és levezeti, hogy a mostani viszonyok közt az önálló hadsereg teljes lehetetlenség.
Én már ismertem a beszédet, mielõtt lement volna vele a
kerületbe s kérleltem, fenyegettem, ne mondja el, mert lepedõben hozzák haza.
De János barátunk vakmerõen rázta a fejét:
- Elmondom én, ha belehalok is. Annyi sok bolondot beszéltem
már és nem lett semmi bajom, hogy rendkívüli idõk lévén, megpróbálok egyszer
okosat mondani.
El is ment. Érzékenyen búcsúztam el tõle a vasútnál.
- Sohasem látlak többé, János.
- Isten veled - mondá mogorván.
Negyednapra visszatért pirospozsgásan. Egy haja szála sem
volt meggörbülve.
- Hát ugye, nem tartottad meg a beszámolódat?
- De bizony megtartottam.
- Azt is elmondtad?
- Elmondtam.
- És nem ütöttek agyon?
Kevés szavú ember, vállat
vont és mosolygott:
- Látod, hogy itt vagyok elevenen.
Hanem engem mégis érdekelt a dolog, hát írtam az ottani
rendes tudósítónknak, hogy küldje meg a beszámoló beszéd lefolyását, hogy mint
volt, írja meg egész körülményesen, mert az már mégis lehetetlenség, hogy
valakit ne üssenek agyon, mikor ilyen idõben kijelenti, hogy az önálló
hadsereget õ nem kívánja.
A tudósító megküldte ma az adatokat s én egész bátran
összeállíthatom a nevezetes beszámoló lefolyását egy kis képbe.
*
A »Szarvas« vendéglõ udvarán gyûltek össze a mameluk
választók, vasárnap délután a vecsernye végeztével.
Az elnök Keszelaky Gábor bátyámuram üdvözölte jó borízû
hangján a képviselõt és átadta neki a szót.
A gyülekezet elõkelõbb része székeken, padokon és az
ölfarakásokon foglalt helyet. A fiatal népség állt, a gyerekek pedig felmásztak
a nagy akácfákra s azoknak a gallyai közül kukucskáltak le.
Az úri fiatalság vitte a rendezõi tisztet, gondoskodván
mindenrõl, hogy az utcán lárma ne légyen, megtiltották a kocsiközlekedést, hogy
az istállóbeli ökrök közbe ne bõdülhessenek, megkérték Vince Péter uramat, a
vendéglõst, hogy a barmait hajtsa ki ma a mezõre.
Így aztán egész csendben beszélhetett a képviselõ.
És nem is beszélt rosszul. Sûrûn hangzott kivált eleinte a
helyes meg az éljen.
Az egyik újságolvasó atyafi, Rácz Istók, pláne azt is
belekiáltotta a beszédbe nehányszor:
- Derültség! Zajos derültség!
Míg aztán az értelmesebb szomszédjai megmagyarázták, hogy ez
nem parlamentáris közbeszólás, hanem csak egy bizonyos állapot jelzése a
gyorsírók által.
Késõbb azonban egyre jobban ellapult az oráció. Hosszadalmas
lett. Rekkenõ forróság volt a zsúfolt udvaron. Az öregebbek bizony, mi tagadás,
elkezdtek egy kicsit bóbiskálni, köztük Csajkos Mihály uram is elszunyókált,
egy eperfának támasztván széles hátát.
De mindekkoráig semmi kellemetlen incidens közbe nem jött.
Simán folyt minden.
Végre elérkezett a képviselõ a kritikus ponthoz.
Elmondta, hogy nem kell önálló hadsereg.
Emeltebb hangon mondta.
És mert emeltebb hangon mondta, néma csönd következett.
És mert néma csönd következett, fölébredt Csajkos Mihály
uram, aki molnár ember lévén, mindig fölriad ha a kerékkelepelés beszûnik.
- Mi az mi? - morogja zavaros kapkodással õkegyelme,
megrázván magán az ezüstgombos dolmányát.
A képviselõ éppen akkor ért a slagvorthoz, hogy önálló hadsereget õ nem ígérhet.
A fölocsudott Csajkos uramat megüti ez a mondat, földhöz
csapja nagy dühösen a kalapját és keserûen felkurjant:
- Micsoda, erre arra! Hát már önálló hadsereg se legyik?
Ez volt a válságos pillanat. A tömeg ideges várakozással
vesz ilyenkor lélegzetet, mint a tigris, mikor egy váratlanul kinyúló kéz kezdi
visszafelé borzolgatni a szõrét.
Hanem a rendezõk, jó szerencse, el nem vesztik a
lélekjelenlétöket s odaugranak Csajkos uramhoz.
- Mit csinál, az isten szerelméért! Hát illik ez a
magaviselet kegyelmedhez?
Mire lecsillapodva visszadõl a fához Csajkos uram s
kibékítõleg morogja:
- Jól van no... hát ne legyik.
És ezen aztán elmosolyodtak a választók Murkosfalván, s a
képviselõ általános helyeslések közt végezhette be a beszédét, hogy ne legyik
önálló magyar hadsereg.
Azért írtam le s azért lesz híres a történelemben a
murkosfalvi beszámoló, mert meg vagyok gyõzõdve, hogy a Csajkos uram határozata
megy majd körösztül Bécsben.
Nem azért haragszom a németre, mert én is ebben a
»kikosarazott« városban lakom. Úgy kell Budapestnek, minek keveredik a korpa
közé. Okos ember elõbb jól megnézi, akit meginvitál.
Mire való is volt meghívni Münchent? Nélkülök vertük ki a
törököt - megihatjuk nélkülük az áldomást is.
Én a múlt évben már, mikor olyan nagy volt az enthuziazmus a
kiállításon, hogy így, úgy, most már végigittuk a barátság poharát, »pertu«
lettünk egész Európával, csak nevettem ezt a pertuságot.
Most is nevetem, noha beismerem, hogy van ok némi
bosszankodásra, mert nem szeretem, ha nem szeretnek. S mégiscsak feltûnõ dolog
annyi kosár egymás után. Ami sok sok.
Elõször a heidelbergiek célzatosan meg nem hívnak az
ünnepélyükre. Jó van, hisz nem kell az embernek mindenütt ott lenni. Akkor mi
fogjuk magunkat és meghívjuk Münchent. Nem jön. Visszaüzen nagy gorombán...
No semmi, gondoljuk magunkban, egy fazékkal kevesebb ételt
teszünk a tûzre... Meghívjuk Berlint. Az is kosarat ád. - De már ez félig se
tréfadolog!
Hát mire való akkor nekünk az öreg Bismarck? Jó volna neki
megmondani:
»Vagy barátkozzunk, vagy ne barátkozzunk, de ilyen komédiák
ne történjenek!«
Ez azonban a politikusokra tartozik.
Nekem ehhez semmi közöm. Én mint tárcaíró csak egy
tekintetben sietek a magyarok segítségére, ha esetleg szükség volna rá.
Mert csak eshetõség gyanánt merem felállítani, hogy lehetnek
olyan magyarok is, akik ez eklatans gyûlölségi nyilatkozatokra megijedtek a
németektõl.
Én nem
hiszem, hogy vannak, de ha volnának, ezeknek a felbátorítása végett írom meg a
következõ történetet, tekintettel a határainkon kopogtató kolerára (bezzeg azt
a kutya sem hítta, mégis eljött, pedig már a koleránál mégis szívesebben látnók
a németet), mondom tekintettel a határainkon incselkedõ kolerára, melynek
uralkodása alatt tudvalevõleg nem jó az ijedelem.
*
Salzburg egészen az osztrák határon fekszik. Ott egy
meglehetõs intelligens kinézésû embert szólítottam meg, hogy merre kell menni a
híres vízi játékhoz. (Nem a vizivel való
játékot értem.)
- Nem vagyok idevaló - mondá udvarias készséggel -, de a
vízijátékot ismerem, erre tessék jönni egy darabon, majd ott a szögletnél
megmutatom az utat.
Észrevette ezt a két, táblácskával ellátott, tehát
szabadalmazott vezetõ, nekirontottak a szegény embernek, mint a darázsok és ha
nem vagyok ott, hát megverik, amiért az üzletüket rontja jogtalanul.
- Ön nem vezetõ! - kiálták. - Meg fog lakolni!
- De kérem - mentegetõzék emez -, hisz én csak szívességbõl
mutattam ez úrnak az utat.
- Ön jogtalan dolgot cselekedett. Ami tilos, az tilos.
- Micsoda? - vágtam közbe. - Ebben a városban tilos volna
valaki iránt szívességet tenni? Ejnye erre arra!.. Mindjárt sürgönyözök Török
Jánosnak.
Egy cseppet sem ijedtek meg erre. Végre is kénytelen voltam
egy fizetett vezetõt is venni, hogy elhallgattassam õket s hogy az önkéntes
vezetõt megmentsem a Führerek bosszújától.
Útközben megköszöntem szívességét s nehány nyájas szót
intéztem hozzá:
- Hova való ön?
- Ide a vidékre.
- Nemde, ön meg osztrák?
Habozott egy percig.
- Nem, bajor vagyok... - Majd hozzátette: - Azt hiszem,
uram.
- Micsoda? ön nem is tudja bizonyosan?
- Nono - makogta kedvetlenül, de minden röstelkedés nélkül.
- Mivel foglalkozik ön?
- Apámnak segítek.
- Hát az apja mivel foglalkozik?
- Az anyámnak segít a tejgazdaságban. Vannak földeink odaát
a hegyen túl... szép szántóföldek, uram... gyönyörû földek... de az adó is
gyönyörû. Most is adót hoztam be, uram.
- Hát ide Salzburgba fizetik az adót?
- Ide, uram.
- Hisz akkor önök nem bajorok, hanem osztrákok.
- Úgy? - mondá közönyösen - ... Persze... no persze. Mindjárt
nem voltam benne egészen biztos.
*
No, én meg egészen bizonyos vagyok benne, hogy akár bajor
volt az ipse, akár osztrák, ilyen nép fölött nem nagy gyönyörûség uralkodni.
Nem nagy baj, ha ellenségünk. Nem nagy haszon ha jó
barátunk... Ne tessék tõlük félni!
A múlt hét izgalmainak még a hullámverése is elcsendesedett
már. Az újságok megunták feszegetni a királyi cikket. A »Jansky-ügy« még mindig
rovatot képez ugyan a lapokban, de már csak kompressz szedéssel. Egy-egy vidéki
hazafi még elmennydörgi beszédét a megyegyûlésen, de már mindössze egy
határozat az eredmény: felirat intézendõ az országgyûléshez.
Egyszóval, a kísértõ rém, mely egész nyáron aggodalomban és
lázas izgatottságban, majd haragban, majd zsibbasztó trémában tartotta a kedélyeket,
most bele van kergetve a megyei jegyzõk kalamárisába. (Meglehetõs szûkecske
hely az már.)
A tekintetes fõnótárius urak törik a fejüket, hogy melyik az
ékesebb frázis, hogy kell a hazafiúi keserûségnek, a sejtõ aggodalomnak látnoki
hangot adni, csengõ-bongó szavakban megsuhogtatni a megyei kalamust. De ez már
nem egyéb, csak önmulatság. Mert mi fog még következhetni abból? Semmi más,
mint hogy a rettentõ vastag nyaláb kérvény megjelenik a Ház asztalán s
Rakovszky István eldünnyögi a kivonatos tartalmukat.
Ez a dünnyögés lesz az utolsó zaj a nagy lármát csapott
ügyben.
A múlt hetet még ez uralta - a jelen hét már a mortesaison.
De ennek is megvannak a maga csöndes eseményei. Ünnepek, mégpedig három is
egyszerre.
Elõször megnyitottuk a történelmi kiállítást, meglehetõs
árván, csöndesen. Sem a király nem jött, sem a fõhercegek közül senki.
Pedig ez a történelmi kiállítás az õ dicsõségük is. Az elsõ közös dicsõség. Igazán hangulatkeltõ
bejárni az ízléssel berendezett kiállítást. Török világ összekeverve a
magyarral. Megelevenednek a régi idõk. Egy kétszáz éves szenvedés emlékei.
Szenvedés volt akkor s hogy be van aranyozva. Ki gondol már a törökök iránti
gyûlöletre most?
Pedig még csak kétszáz esztendeje, hogy õk parancsoltak itt
Budavárban.
S ha kilépünk a kiállításból és szétnézünk a pezsgõ életerõs
magyar fõváros fölött, mi van meg a régi világból idekünn?
Mindössze egy sír. A szegény Gül babáé. Hát érdemes volt
ezért kétszáz esztendeig itt csavarogniok?...
- Hanem nekünk nagy kárt okoztak - véli a hátam mögött
Csuporfalvi Csupor Vince, érdeklõdéssel nézegetve a Korán-mondatos handzsárokat
és a skófiummal hímzett nyergeket.
- Ugyan mivel? - vág közbe egy törökbarát, akinek aluszékony
szemeibõl még a múltkori szofta rokonszenv sugárzik ki.
- Hej, uram - sóhajtja az elõbbi -, másképp lennénk mi most,
ha Mohácsnál akkor el nem esik az a huszonhatezer dzsentri.
- Ugyan mivel lennénk másképp? Legfeljebb még egy
dzsentri-kaszinót lehetne alapítani.
A múltból gyorsan visszatérünk
szerdán a jelenre, a mostani király születésnapját ünnepelve. Megérdemli
õfelsége, hogy minden jó magyar ember igyék egyet az egészségére nemcsak
ilyenkor, de még évközben is. Annyira szeretjük és annyira bízunk az õ
szeretetében, hogy talán onnan volt az a nagy nyüzsgés, mikor amiatt kellett
aggódnunk, hogy a szíve elhajlott mitõlünk.
Nálunk ez nem sablon ceremónia,
hanem igazi komoly érzelmeken alapuló ünnep. A régi papnak az imádsága, hogy
»Felsõbb rendeletre könyörgöm hozzád úristen« ma már csak anekdotaszámba megy.
Az utolsó kunyhóban is tudják, hogy »nekünk van a legjobb királyunk«.
Hanem a közösügyi helyzetnek még
ebben az ünnepben is kicsillan a komikuma.
Az összebeszélt fõhadparancsnok
és miniszterelnök, akik egyszerre kénytelenek toasztírozni, egyik Budavárban, a
másik az »Angol királynõ«-ben, hogy a leselkedõ féltékenység észre ne vehesse:
kinek lõttek a Gellérthegyrõl?
A miniszterelnök is a maga
toasztjának tulajdoníthatja az ágyúlövéseket, Pejacsevich is.
Hanem a nemzet még ezentúl is
eltûnõdhet rajta, hogy kinek lõttek?
A kérdés détail-okban véve
akörül forog, vajon a katona, ki a Dunaparton álldogál, a miniszterelnöki
palotából lesi-e a jelt, hogy Tiszáné kegyelmes asszony most hozatta fel az
asztalra a pulykapecsenyét s a miniszterelnök most állt föl - vagy pedig a
miniszterelnöki palota tornácáról lesi-e valaki a katona jeladását, hogy
Pejacsevich gróf most emeli föl a pezsgõspoharat.
Tudom, lesz emiatt interpelláció
a Házban: külön magyar ágyúszót kérünk.
*
Alighogy megünnepeltük király õfelsége
születésnapját, összeesik azzal a Szent István király napja.
De mielõtt errõl a legszebb
alkotmányos ünnepünkrõl, melyet úgyis két vezércikk méltat a lap homlokán,
fecsegnék, elmondok egy kis epizódot a híres szegedi szenátorról, aki ezelõtt
tíz évvel mindig azt hangoztatta, hogy kõhíd kellene Szegednek s mikor a híd
kilátásba lett helyezve, újra talált egy vérmes mottót: »Külön kormány kellene
Szegednek«. Ez is meglett. Tisza Lajos kormányzott ott tizenkét kis
miniszterével.
Hanem még ez mind nem lett elég.
Még mindig hiányzott valami. A tanács összeült tanácskozni, mit kellene még
behozni Szegedre.
- A megyét - mondá az egyik.
- Egyetemet - szólott a másik.
- Katonaságot - vélte a
harmadik.
Mindenik tanácsolt valamit, ami
egy kis városi pezsgést, egy kis vért hozna be. Csak a mesés dolgokat követelõ
szenátor nem szólt még semmit.
- Hát ön mit gondol? - Nógatták
a híres szenátort, akinek minden kívánsága be szokott teljesedni.
- Nekem is van egy eszmém. Ide
kellene hozni Szegedre...
- Mit? - vágott közbe kíváncsian
az elnöklõ szenátor.
- A Szent István jobb kezét.
*
S ennek a szenátornak csakugyan vannak eszméi.
Szent István jobb keze még most ezer év múlva is gyámolító.
Körülhordozzák processzióval, s meglátni bezarándokol a
vidéki nép a fõvárosba. S a nyári üzletpangást fölfrissíti ez a néhány nap.
Budapest utcái valóságos népözönben úsznak, a vendéglõk, boltok megtelnek
vásárlókkal, úgy, mint egyszer sem évközben.
A »dicsõséges szent jobb kéz« sok pénzt hoz most is a
fõvárosnak.
Hogy az osztrák diplomatáknak van a legrosszabb orruk, az
már régen kisült. De hogy az anyáknak van a legjobb orruk, azt még csak most
akarom kisütni.
Alig nehány hónapja, hogy híre járt a bolgár Sándor
dolgainak, akit több helyen kikosaraztak a lányos házaknál.
Az ember csodálkozott rajta.
Micsoda, egy herceg, aki országot tudott magának szerezni,
az ne tudjon szerezni feleséget?
S mégis úgy volt. A háztûznézések nem sikerültek neki. Pedig
hát szép ember. Magas, délceg, ruganyos termet, hosszúkás arca nyílt, kék
szemeinek tekintete mélázó, rokonszenves. Azok a mesebeli fejedelmek sem
lehetnek különbek, akiket a táltos visz röpülve ezüstös erdõkön át, vén banyák
eléjük dobott fésûibõl támadt mocsarakon keresztül, egyik királykisasszonytól a
másikhoz.
S aztán nemcsak szép ember volt, hanem valóságos hõs. A
históriának egyik frappáns fejezetét az õ alakja tölti be majd. Költõk és írók
még ezer év múlva is visszatérnek ehhez a fejezethez. S csak azok az igazán
halhatatlan fejedelmek és hõsök, akik a poétáknak is hagynak tárgyakat.
De Battenberg Sándor herceg mégis kosarat kapott.
A lányos anyák kiérezték, hogy nincs megfelelõ állása.
Igazuk volt.
A szép daliás bolgár fejedelem ma csak egyszerû fogoly, akit
elcsaptak. Kiviszik a határra és ott eleresztik. Menjen, amerre a két szeme
lát.
Az egész világot e hír tartja e pillanatban meglepetésben.
Egyelõre csak a diplomaták vannak megrökönyödve és a börze van megbolondulva, a
nagyközönség tájékozatlanul, vegyes kombinációk között ámul-bámul a váratlan
történeten.
Biz az cudar dolog egy kicsit.
Nálunk csak egy-egy elcsapott kántorral bánnak úgy, hogy
kiviszik a határra és ott leteszik - és annak is mindig akad pártolója. Hogy
azonban egy nép fejedelmével tegyen így, egy olyan fejedelemmel, aki annyi
dicsõséget hozott fegyvereikre, országukra, aki bár merész, de szerencsés
kézzel megalkotta az államukat, az páratlan a világtörténelemben.
Még a kutya is hálás tud lenni az iránt, aki valami jót tesz
vele. Örökös szégyen lesz ez a bolgár népen.
Ami magát Sándort illeti, el lehet rá mondani, hogy könnyen
jutott a trónra, de könnyen is esett le róla.
Hét évvel ezelõtt még csak hadnagyocska volt a porosz
hadseregnél, akin pompásan állott az egyenruha. A »szép hadnagyka« volt a neve
Berlinben.
Hanem ‘iszen I. Napóleon még lejjebb kezdte valamikor.
Vígan élt Berlinben és sok szép leány vetette szemét rá - de
többet ért ennél, hogy az öreg Bismarck szeme is õrajta akadt meg s mikor a
hatalmak elhatározták, hogy Bulgáriát keresztény fejedelem kormányzása alá
helyezik az orosz diplomácia ellenében, mely Dondukov herceget szerette volna a
bolgár trónra ültetni, Bismarck a maga hadnagyát vitte keresztül. S kedélyesen
mondá akkor a hercegnek:
- Csak menjen el bátran, foglalja el a trónt. Végre is mit
veszíthet? Ezt a hadnagyi állást úgyis majd rezervába tartom az ön számára.
Mindég visszatérhet.
Látnoki szeme volt az öregnek. A fiatal hadnagy maholnap
újra Berlinben lehet, hogy ott folytassa hét év múlva, ahol elhagyta.
Azaz nem ott. Mert már azóta kivívta az egri nevet, a
hadvezér és diplomata dicsõségét s azonfelül államszervezõ talentumának is
fényes bizonyítékát adta. Az egész Európa csodálata fûzõdött, a fiatal
fejedelem vitézségéhez, s azt volt szokás róla mondogatni:
- Nagy alak... lángeszû ember... Majd meglássátok, hogy az
még nagy dolgokat fog csinálni.
S íme itt van. Olyan könnyedén esett le a magasból, mint egy
körte a megrázott fáról.
Élõ példa ez, hogy mennyire mehet a népek ostobasága.
Battenberg Sándort nemhogy elûzni kellett volna a bolgároknak, hanem ha nincs
ott, a világ végérõl is oda kellett volna hozni a trónra.
S a nép nem mozdul. A táviratok azt jelentik, hogy az árulók
utálatos mûvébe a nép is beleegyezett.
Ha az ember olvassa az ilyesmiket, eltelik undorral, majd
megkönnyebbedve sóhajt föl bizonyos megelégedettséggel, hogy nem balkáni
fejedelem. Jobb itthon lenni még tanfelügyelõnek is.
Hogyan lehetett ily gyorsan s ily sikeresen elõkészíteni e
példátlan csínyt, majdnem megfoghatatlan. Sándornak még csak sejtelme se
lehetett róla.
A fejedelem bizonyosan el volt bizakodva kissé; arra nem is
gondolt, hogy van ami hatalmasabb Bismarcknál és a fejedelmi erényeknél.
Az orosz rubel.
Mert az orosz rubel ûzte el õt a trónról, nem Karavelov és
Cankov (ámbár ezek sem valami nagyon derék emberek).
Az orosz rubel, ez a rettenetes pénz, melynek csengése
borzasztó, mint a halálharangé, szaga bûzös, mint a megaludt véré.
A világpolitikát ma az orosz rubel csinálja. S ahol a nép
szabadság meghal, orosz rubelekkel kell a koporsóját kiverni.
Hogy mit mond ehhez Bismarck, mindenki kíváncsi rá. Anglia
még jobban van angazsírozva. Ausztria természetesen semleges marad, mióta õ
lett a »lutheránus« nagyhatalom, aki sohase mond se egészen fehéret, se egészen
feketét. Milán király sem jön már vadászni többé Szentivánra, hová holnapra
várták Zichyék. Jobban elkelhet most a puskapor otthon.
Csak egy dolog bizonyos, a fényes porta magatartása. A beteg
embernek van a legjobb politikája.
Mikor Sándor fejedelem felmondta nagy garral a barátságot, õ
így szólt:
- Legyen meg Allah akaratja. Nem vagyunk hát többé barátok.
De meg sem mozdult. Csendesen csibukozott tovább.
Mikor aztán a fejedelem, Milán király jöttének hírére, ismét
a porta védszárnyai alá kéredzkedett, erre is azt mondta a fényes kapu:
- Jó, legyünk hát jó barátok.
De meg se mozdult, csak tovább csibukozott.
Hát ez bizonyosan most is csak abban van, hogy »legyen meg
Allahnak« az akaratja - és csendesen csibukozik ezentúl is.
Míg egyszer csak az õ lusta szájából is ki találja ütni a
csibukot - a rubel.
Odaát lévén Kolozsvárott a kultúregylet gyûlésein, az
történt velem, hogy a banketten nem bírtam szóhoz jutni.
Nem azért, mintha valaki akadályozta volna a
szólásszabadságomat. Ki tenné azt most?
Szólásszabadságunk még akkor is volt, amikor nem lehetett.
Mert volt ám a mi õseinknek elég eszök, hogy nem siettek az
unió megcsinálásával.
Ha valaki a régi világban elszólta magát Erdélyben, elvitte a fejét épségre Magyarországba,
ha pedig Magyarországon szólta el
magát valaki, átszaladhatott a fejével a Királyhágón túlra. Tehát mindég volt
szabadszólás.
Mióta azonban megvan a szabadszólás joga, azóta bajos azt
használni, a szabadon kritizálók
miatt. Én csak úgy a bankettek végén szoktam hát elõhozakodni a gondolataimmal,
mikor már a »vad toasztok« mennek.
Vártam is a bankett végén a vad toasztokat, de sehogy sem
akartak bekövetkezni, míg végre teljesen útjukat állta Szász Domokos, aki a
toasztja végére odaragasztott poénnek két darab százas bankót.
Látván az utána szólni kívánó hívek és nem hívek, hogy
milyen új toasztírozási mûfajt kezd a derék püspök, szépen becsomagolták a
készletben levõ toasztjaikat és hazavitték.
Így hoztam el én is a magam toasztját.
Önök, tisztelt olvasók, tudják, mi az, mikor valakiben egy
megrekedt toaszt van és folyton incselkedik vele, nógatja, ösztökéli: »Eressz
ki, ne hagyj itt elvesznem, elmúlnom gonoszul.«
Láttam már olyan embert is, akiben egy golyó volt. Nyugodt
tudott lenni. De embert nyugodtat, akiben egy el nem mondott toaszt volt, senki
sem látott.
Bocsássák hát meg, ha szabadulni sietek terhemtõl, s ideírom
tárcának azt, amit ott kellett volna elmondanom.
Itt, az igaz, nem igen van már a maga helyén, - de enyhítõ
körülmény, hogy talán ott sem lett volna.
Uram, uram Helfy
Ignác, kedves bátyámuram, szállok hozzád!
Az én tisztelt barátom, Bartha Miklós megírta lapjában, hogy
én azt mondtam volna a szomszédomnak a kultúregylet választmányi értekezletén,
mikor a titkár felolvasta a hosszú jelentést az egylet mûködésérõl:
- Nem ezt, nem, hanem mutassanak már végre egy
megmagyarosított oláhot.
Igaz, ezt mondtam, hanem exceptione vocem »végre«, mert az
egylet még csak a kezdet kezdetén van, vagy még ott sem, s még így is idõelõtti
kívánság volt tõlem a megmagyarosított oláh.
Az egylet még ma sincs ott, hogy mi kívánhassunk tõle, hanem
csak ott van még, hogy õ kívánhasson tõlünk. S kívánhat bátran. Mert igazán
ékesen mondja Horváth Gyula (aki nemsokára az egész írói céhet leveri a
stílusával): »nem szégyen ott kérni, ahol
a kérést megtagadni szégyen« - és mert úgy áll a dolog, uraim, hogy eddig
csak száznyolcvanezer forintja van a kultúregyletnek készpénzben, amelynek a
kamatja kilencezer forint.
Kilencezer forint már csinos összeg, igen szép bankettet
lehetne belõle rendezni, sõt még egy képviselõválasztás is kitelne belõle
valami olcsó vidéken, hanem egy háborúra nem elég.
Mikor az egész nagy magyar nemzet komoly fontos akcióba
kezd, kilencezer forinttal induljon el?
Nem, az lehetetlen, ilyen szegények mégse vagyunk! Hát mit
csináljunk?
(Egy hang közbeszól:
maradjunk békén.)
Igen, de mikor a béke meg drágább a háborúnál.
Nincs más mód, mint pénzt, még több, sokkal több pénzt kell
szerezni.
Mert a szegénység rossz tanácsadó.
Ott ültem tegnap a választmányi konferencián, nagy
figyelemmel hallgatván a lelkes Sándor József titkár úr elõterjesztéseit s
mondhatom, egy igen kínos jelenetet éltem át.
Egy községnek (nem emlékszem már a község nevére) az óvodai
tanítójáról volt szó. A titkár felolvasta ama megtakarításokat, amiket az
egylet elért. Ugyanis hangsúlyozta, hogy miután maga az állam háromszáz
forintot fizet a tanítónak (persze, persze a pazar állam) ennélfogva ezen
óvodai tanító fizetését is háromszázra redukálta az egylet; a fára preliminált
ötven forintnyi összegbõl is lerovácsolnak tizenötöt, mert ha a tanító szépen
megkéri az odavaló parasztokat, hát ingyen is hazaszállítják neki a fát s az 50
frtba már be volt számítva a szállítás. Továbbá a világításra szánt költségbõl
szintén levontak nehány forintot, mert inkább nyáron tanítson többet a tanító
mikor az ingyen napvilág süt. S végül nagy megelégedéssel jelentette ki, hogy
»Íme, meggazdálkodtunk ennyi és ennyi forintot«.
De hisz önök ott voltak velem együtt s hallották, látták és
helyeselték, amint a jelentés egyenkint szedegeti ki a szegény tanító feje alól
a vánkost és szájából a betevõ falatot. Ott soványodott a szegény jó ember a
szemeink elõtt, szinte hallani véltem a csontjait zörögni.
De hát én istenem - sóhajtottam fel a szomszédom elõtt -,
azon kell-e kezdeni az oláhok magyarosítását, hogy mindjárt bevezetésül egy
magyar embert koplaltatnak halálra?
Mire mosolyogva jegyzi meg a szomszédom, gondolom Horváth
Gyula, hogy: ne búsuljak, hiszen még az a tanító nem is egzisztál; még csak
ezután szándékoznak felállítani az óvodát.
Úgy? No, még rosszabb - hát annyira vagyunk, tisztelt uraim,
hogy már a nem létezõ tanítókon kezdünk kegyetlenkedni?
Hát már ebben az országban minden gazdálkodási plánum a
szegény iskolatanítókra van bazírozva?
Engedelmet kérek, nem azért hozom én fel ezeket, hogy e
komikus színekkel megnevetessem a tisztelt ebédlõ társaságot.
Nem, hanem meg akarom ríkatni.
Mert nem az egylet ennek az oka, hanem a nemzet, mely még
nem áldozott eleget.
Hajdan a nagyurak a gyerekeik mellett mindig tartottak olyan
gyerekeket, akiket a magokéi helyett megverjenek, ha azok nem viselik magukat
jól. A mostani kolozsvári ünnepélyességek alatt is felhangzottak ennek a régi
szokásnak a maradványai itt-ott: okozták némelyek a fõpapokat, mások az
arisztokráciát, ismét mások a zsidókra panaszkodtak a közömbösség miatt.
Én ezt nem osztom. Én nem panaszkodom semmi közömbösségre. A
nemzet megértette a kultúregyletet, az mindenbõl rneglátszik.
Nem a lelkesedõk vannak kevesen, hanem az oláhok vannak
sokan.
Nem a lelkesedés kevés - hanem a lelkesedésbõl lett kevés
készpénzre váltva.
A lelkesedés a mi tõkénk. Tehát hozzá kell fordulni ehhez a
tõkéhez, ismét és ismét; ne kíméljük, mert ez a tõke csak akkor fogyhat el -
mikor az oláh is elfogy.
Mégpedig van egy sajátságos eszmém, uraim! (Felkiáltások: Halljuk!)
Ha észrevesszük, hogy az adakozásban lankadnak és kifáradnak
az élõk, apelláljunk a halottakra. (Nagy
nyugtalanság.)
Azok, akik testamentumaikban bõkezû alapítványokat tesznek,
némelykor százezreket mindenféle jótékony célokra - adják ezt ezentúl a
legjótékonyabbra, az erdélyi kultúregyletre.
Hadd maradjon meg az utókorra az a csodás legenda: hogy
ebben az országban a holtak együtt védik a hazát az élõkkel.
...Poharamat ürítem gróf Bethlen Gábor egészségére.
Biz ez a krónika megint Nagy András uramról szól, aki
országos hírûvé lett az által, hogy Hódmezõvásárhely nevezetes városában
negyvenezer kemény forintokon artézi kutat emeltetett s még tán híresebb ama
bonmot által, melyet annak idején egy fránya újságíró adott a szájába, hogy a
tudomány sok fejet megzavart, de a víz még egyet sem.
Ha már az újságírók olyat is megírnak, hogy Kemény Gábor
Ajnácskõre utazott, vagy hogy Ajnácskõrõl megérkezett, hogy Zichy Jenõ itt
volt, ott volt, Matlekovits ott van és itt lesz, hát kár azt a kis tintát
sajnálni Nagy András uramtól is.
A derék egyszerû pógár nemrég Budapestre érkezett. Nyilván
egy kis török világot látni.
S amiként a király kiválik a grófok közül, akképp emelkedik
ki õkegyelme a nép közül. Események járnak az õ nyomában és anekdotává válik
az, amit õ cselekszik.
Most is mi nem történt? Valaki beszéli elõtte, hogy Szmekal
ezredesné, akinek egy csinos háza van a Gyöngytyúk utcában, elköltözködõben
lévén Boszniába, szeretne a házon túladni, s aztán tréfásan jegyzi meg
záradékul:
- Megvehetné, Nagy András uram.
- Hát iszen megvehetném, ha akarnám...
- Nézzük meg, Nagy uram.
- Bánom is én, nézzük meg, ha majd arra járunk.
Csakugyan odavetõdtek e napok valamelyik délutánján, s mikor
Nagy András uram beállott az õ szegény mivoltában, hogy a házat szeretné
megnézni, az eladással megbízott ügynök nagyot bámult.
- Meg akarja tán venni?
- Nem lehetetlen - mondá.
Tetszett neki a ház, amint körülnézte.
- Helyes épület - így szólt -, megveszem. Mi az ára?
Megalkudtak ötvenkétezer forintban.
- És milyen rátákban szándékoznék ön fizetni? - kérdé az
ügynök.
- A pénzecskét - felelte Nagy András uram minden
hetykélkedés nélkül -, ha hazaérek, a következõ postával megküldöm.
Ámult-bámult az ügynök s mosolyogva jegyzé meg:
- Én bizony azt hittem, hogy a nagyobb részt bérösszegbõl
szándékozik fizetni, ahogy a mai vevõk szoktak.
- Nem adom bérbe a házat.
- Hogyan, ön maga jön Pestre lakni? Otthagyja
Hódmezõvásárhelyt?
- Nem én, a világért sem. Dehogy hagyom, dehogy. Ott
születtem, ott nõttem fel, ott is akarok meghalni.
- De hát akkor minek vette meg a házat?
Nagy András uram bosszús arcot vágott.
- Azért vettem meg, kérem szeretettel, hogy már öreg vagyok,
eluntam már, ha Pestre jövök, pedig majd minden évben fel-felnézek, hogy ezek a
traktérosok egyre nyúzzanak. Hát legyen valami hely ilyenkor, ahova
behúzódhassunk az anyjukommal az esõ ellen.
Mindenekelõtt bemutatom magamat a »Pesti Hírlap«
közönségének.
Én, uraim és hölgyeim, egy szegény norvégiai nemes vagyok.
Atyáim mindent elköltöttek, csak a nagy nevet hagyták rám, melyet büszkeséggel
és mocsoktalanul viselek.
Nagynéném Hjalmár Ingrid, ki jótékonyságból fölnevelt, sokszor
gúnyolt ki származási büszkeségemért:
- Hagyd azt az oktalan gõgöt! Név, név! Minden név egyforma,
fiam, csak az emberek különfélék.
- De kedves nagynéném - vágtam ilyenkor közbe. - A
tradíciók, az emlékek.
- Pokolba a tradíciókkal - pattant fel õ. - Pokolba a nagy
nevekkel. Mit ér a puszta név? Még csak egy ebédet sem ehetsz azért, mert egy
nagy nevet viselsz.
Én a fejemet csóváltam, de nagynéném hajthatlan maradt.
- Hol van hát az az ebéd? Nos, lovag úr, kínáljon meg engem
is.
Ingrid nagynéném, isten nyugosztalja meg, végtelenül
szerette a képletes kifejezéseket s valahányszor afféle származási hetykeségen
rajtakapott, mindig kivágta a szokásos tromfját:
- No, ma megint nem fogok fõzetni. Ebédelj meg a nagy
nevedbõl.
Ki hitte volna még akkor, hogy ez a tréfás mondása
jóslatszerû, mely végzetesen fog reám földi pályámon nehezedni.
Valóban semmire sem bírtam vinni a nagy nevemmel. Hiába
hozakodtam elõ származásommal, atyáim érdemével, semmi sem lett belõlem, most
harminc évvel is valóságos éhenkórász nemes vagyok, folyvást várva az atyáim
emlékéhez méltó szerencsét.
Már-már annyira voltam, hogy majdnem feledni kezdém õseimet,
akként sóhajtván fel gyakorta: »Nem értek semmit, öregek! Hatalmasok, vitézek
voltatok az igaz, de mit ér az? Aligha nem volt igaza szegény Ingrid
nagynénémnek, hogy egy ebédet sem értek nekem.«
Mondom, már majdnem annyira voltam, midõn nehány hét elõtt
egy szerre híre fut az egész világon, hogy a »traktamentumok országában«,
Magyarországon nagy ünnepélyeket tartanak Budavár kétszáz esztendõ elõtti
bevételének emlékére s arra messzi földrészekbõl nagy szívességgel meghívják az
ott küzdött hõsök ivadékait.
Nosza szaladok rögtön haza, a poros irományaim közé, hát
megtalálom, hogy a dédapám, aki a »széleskardú« melléknevet viseli családi
hagyományainkban, éppen ott esett el ennél a híres ostromnál.
Vérem hevesen kezdett pezsegni, szívemet újra az egykori
büszkeség dagasztá s legott leültem levelet írni, hogy nekem is küldjenek egy
meghívót, mint a »széleskardú« Brilson lovag egyenesivadékának.
Amíg a levél ment s rá a válasz vissza, csodálatos regék
kerekedtek bérceink közt a magyarok óriási vendégszeretetérõl, a keleti fényrõl
és pompáról, aminõt szem nem látott, aminõrõl fül nem hallott. Az Eldorádó
semmi se. Patakokban fog ott a tokaji folyni, ámbrás fürdõkben fürösztik,
mennyei arcú amazonok etetik, itatják, arany ruhás apródok szolgálják, négy
lovas fogatok röpítik ide-oda amaz ivadékokat, akiknek az õseik a fõvárosukért
vérzettek. De nem is lehet az másképp. Aki egyszer oda jut, boldog lesz.
Rá néhány napra megkaptam a meghívót, - Viktória! kiáltottam
fel örvendezve... Megyek, megyek... ha gyalog kellene is odáig jutnom. No,
Ingrid nagynéném, ha most élnél, nem mondanád, hogy még egy ebédet sem ehetem a
nagy nevembõl. Bezzeg akár úszhatom most majd a bõségben, fényben. Istenem, beh
mégiscsak nagyon szép az, ha az embernek ilyen õsei vannak.
Az egész Bergen városa (ahol ti. lakom) gyorsan értesült
nagy szerencsémrõl, hogy a magyarok le akarják róni a hálájukat irántam, az
unoka iránt s oda kívánnak szeptember 2-ikára Budapestre. Egy szabót annyira
föllelkesítettem e kitüntetésemmel, hogy egy új ruhát hitelezett erre az
alkalomra: mert hátha valami szerencsét csinálok ott, azt hitte a jámbor
kecske, hogy a magyarok legalábbis teletömik az útra minden zsebemet arannyal.
Egy vasúti jegyet is kiszaladgáltam valahogy, s isten nevében elindultam a nagy
útra, hogy a kitûzött napra odaérjek. Útiköltségem szûken volt nagyon, de hisz
ottan úgysem kell semmi. Csak egyszer odáig eljussak.
Az elutazás reggelén a gazdag Hardang, a hektikus pék, aki
künn állott a boltajtóban, így szólt hozzám, megrázva búcsúzóul a kezemet:
- Ön egy szerencsés ember, Nordin. Ön két mázsásra meghízva
jön vissza Magyarországból.
Az indóháznál Tinnson, a jószívû orvos kiáltott reám:
- Ön egy szerencsétlen ember, Nordin. Ön egy nagy
gyomorhuruttal jön vissza Magyarországból.
Én egy kevély mosollyal helyezkedtem el a kupéba, hátravetve
derekamat, mint ahogy illik egy nagy hõs utódjához, aki az õsei dicsõségét megy
élvezni.
*
Hosszú, fáradságos út után végre Pesten voltam szeptember
elsején este. Kiszállok a kupéból, megállok egy darabig a bolygó tömeg közt,
nézem, hogy van-e itt valaki, aki a »széleskardú« hõs unokáját fogadja, de egy
lelket sem látok, mígnem végre oldalba üt egy rendõr.
- Ne ácsorogjon itt az úr! Mit akadályozza a közlekedést?
Menjen vagy jobbra, vagy balra!
Elódalogtam a kis kofferemmel. Kiértem az utcára, ahol
közömbösen jött-ment a tömérdek ember. S én ott álltam idegenül.
Talán nem tudták, hogy jövök. De hisz elõre értesítettem a
városi tanácsot. Már most mitévõ legyek? A városházára menjek?
Ilyenkor éjjel? Úgysem találnék ott senkit.
Végre is elhatároztam: no semmi, a legközelebbi vendéglõbe
szállok s holnap megyek majd át a számomra rendezett szállásra, mindenekelõtt
pedig korán reggel értesítem a polgármestert, hogy itt vagyok szállva.
Reggel el is küldtem a levelet, vártam a szobámban egész
délig, de nem jött sem küldöttség, sem válasz.
Délben lementem ebédelni a közös étterembe s ezzel az utolsó
pénzem is elfogyott.
Hanem iszen majd mindjárt vége lesz minden bajnak.
Hasztalan reménykedtem. Uzsonna felé volt már s még semmi
jel. Leszaladtam nagy nyugtalanul a kapushoz, nem keresett-e valaki?
Csak a vicekapus volt ott.
- A fõkapus - így szól a vicekapus - kiment az utcára az
ünnepélyességeket nézni.
- Miféle ünnepélyességeket?
- A Budavár visszafoglalását.
- Hát már megkezdték?
- Most vonulnak be az uraságok a »Redout«-ba.
- Tyüh! Nekem is ott kellene lennem. Merre van az?
- Menjen az úr balra, abba a szûk utcába, onnan jobbra,
onnan rézsunt, onnan megintelen balra és akkor odajut egy nagy házhoz.
Számos kérdezõsködés után odajutottam a »Redout«-ba, ahol
olyan forróság volt, mintha Budavár bevétele óta mindig fûtötték volna a
termet.
Sok fényes öltözetû úr volt ott. A legkülönfélébb katonai
uniformisok kiállítása. Polgárok frakkban, magyar urak mentében, kardosan.
Egy nagy fekete bajuszú úr beszélt valamit egy álló óráig.
Utána egy rõt bajuszú úr beszélt megint egy óráig, azután egy nyírott bajuszú
vette át a szót, az is egy óráig beszélt. Bizonyosan valami szokásos vallási
imádkozások lehettek, amit ez urak beszéltek, ti. általánosan ismert imák, mert
egyetlen ember sem hallgatott rájuk.
Elöl a király ült, nagy életuntságban. Majdnem olvasni
lehetett az arcáról, hogy a lemondás gondolatával foglalkozik - azon esetre, ha
még egy negyedik embert is végig kell hallgatnia... Látszott az izzadó
homlokán, hogy milyen nehéz a korona...
De szerencsére nem volt többféle bajusz a társaságban,
miután tehát a három különféle bajusz megszûnt mozogni, vége lett az
ünnepélynek.
Szívem hangosan megdobbant. Most következik már az én
föllépésem. Megkértem a mellettem álló urat, hogy mutasson be a
polgármesternek.
- Kicsoda ön?
- Brilson Nordin, a »széleskardú«, Brilson lovag ivadéka -
mondám kevélyen.
- Elég különös név - szólt az idegen -, azonnal bemutatom
önt.
S egy tüskés hajú, apró szemû, jól táplált úrhoz vezetett.
- Ez a polgármester úr.
- Én Brilson lovag a »széleskardú« ivadéka vagyok - mondám
magamat meghajtva.
- Hm, - szólt a kövér emberke, aztán jól megnézett, majd a
saját kardjára vetette apró kékes szemeit. - Hm, - mormogá még egyszer... -
Szép, igen szép. - (Megtörülte a homlokát). Valóban szép, hm...
S ezzel melegen megrázta a kezemet és hátat fordított.
Teremtõ isten, hát csak ennyi? Hát ezért a kézszorításért
kellett nekem idejönni Norvégiából? Szegény dédapám, hát érdemes volt ezért
meghalni?
Szomorúan tántorogtam vissza a szállodába. Pénzem nem volt,
nem vacsorálhattam. Ott a szállodában beszélték, hogy holnap nagy bankett lesz.
Hátha, hátha... Mint édes remény-csillám ragyogott elõttem a
másnapi ebéd. Mert éhes voltam, átkozottul éhes.
Egész nap vártam a meghívást a szállodában. Se nem
reggeliztem, se nem ebédeltem megint. Ott ültem a díványon, hallottam az órák
ütését egy darabig, mígnem estefelé összerogytam az éhség miatt s nem emlékszem
többé semmire, aléltan feküdtem egész szeptember negyedikéig.
Ami azután történt, azt már csak a korcsmárostól tudom,
akinek tudomására jutván, hogy eszméletlenül fekszem, orvosért küldött.
Az orvos megnézett, konstatálta, hogy életemhez határozott
remény van, mert nincs más bajom csak az éhség (mintha az »csak« volna).
Ennem adtak s kevés idõ múlva eszméletre tértem: - Kicsoda
ön? - kérdé az orvos.
- Nevem Brilson Nordin.
- Mi járatban van?
- Jelenleg a fõváros
vendége vagyok.
Befejezés
Eddig tart az »ivadék« elbeszélése.
Szégyen, ami szégyen, de meg kell vallani, hogy az, ha tán
költve volna is, félig sem tréfa.
Az ünnepélyek oly botrányosan és tapintatlanul voltak
rendezve, hogy azokat a kutyándi magisztratus is szégyellhetné. (A kassaiak
most már Budapestre is küldhetnek egy példány »Nem illik«-et.)
Nem tudom, ki rendezte az ünnepélyeket., de akárki rendezte,
föl nem teszem róla, hogy fösvénységbõl történt az ivadékok kihagyása az
ebédrõl.
Mert hiszen azokon a hantokon, amiket a harcoló õsapák vére
megfestett, kétszáz év óta már teremhetett annyi búza, amibõl kitelnék néhány
karaj kalács, az ivadékokat megkínálni...
Hanem én jószívû ember vagyok és a kevésbé terhelõ
kombinációt veszem; én a hiányos történelmi ismereteknek tulajdonítom a
rendezõk botrányos eljárását.
Õk nyilván azt hitték, hogy a törökök kiéheztetésével lett a
budai vár bevéve.
S most szimmetriából az ivadékokat éheztették ki a
történelmi igazságszolgáltatás kedvéért.
Aztán meg az is valami, hogy így legalább igaza lett Ingrid
nagynéninek.
Mikor az alispáni állás összeférhetlennek mondatott ki a
képviselõséggel, a Nyáry Pál, Pest megye akkori hatalmas viceispánja letette a
hivatalát, hozzá jövének a megye tekintélyes vénei, hogy ajánljon maga helyett
egy méltó utódot, iránta való pietásból egyhangúlag fogják megválasztani.
Nyáry Pál elgondolkozott, végigjártatta eszét a megyebeli
ösmerõsökön, aztán így szólt:
- Tudnék egyet, aki nagyon beválnék... de azt nem lehet.
- Miért ne lehetne? - vágtak közbe.
- Mert egy nagy akadály van.
- És mi az?
- Az illetõ szoknyában
jár.
Erre azután elmosolyodtak a vének, de Nyáry Pál komoly
meggyõzõdéssel folytatá:
- Pedig higgyétek meg, Hangyásnéban vannak meg legjobban
azok a tulajdonok, amik egy alispánnak szükségesek.
Ki volt Hangyásné? Fogják kérdeni a távolabbi környékek
lakói; mert a Pest megyei népség mind jól ismeri a parancsoló szemû, alacsony
termetû öreg nagyasszonyt, aki bizony megérdemel nehány kegyeletes sort, mert
olyan kiváló volt õ az asszonyok között, mint akár Deák Ferenc miközülünk.
Csak sajnálni lehet, hogy neménél fogva nem egy megyét vagy
akár egy országot kormányzott, hanem csak a szerény nyáregyházi kúriát.
Ahogy õ tudta vezetni a gazdaságot ügyességgel, rendben
tartani gondossággal, a cselédeknek parancsolni erélyességgel s kormányozni
õket bölcsességgel: az bámulatra méltó dolog.
De nem is maradt el az isten áldása! Más özvegyasszonynak
sír a kereke, bõg a tehene, szalad a földje, az övé ellenkezõleg; özvegysége
alatt a kis nemesi birtokból tekintélyes birtok lett, valóságos mintagazdaság.
Mintagazdaság egy asszony kezében! Ilyen asszonyok is csak Magyarországon
teremnek.
Hanem meg is tisztelte a férfinem. A nyáregyházi gazdasági
tanácskozmányoknak õ volt az elnöke s a férfiak õrá hivatkoztak mint
tekintélyre: »Hangyásné ezt mondja, vagy Hangyásné ezt így csinálja.«
Eredeti asszonyság volt, õsanyáink fájából való. Ki nem
állhatta, ami modern. Aki hozzá került (pedig sokan kerültek hozzá, mert csak
takarékos volt és nem fösvény, megbecsülte a vendéget), az még a 48 elõtti
világot látta ott.
Hiába törülte azt el a törvény. A nagyasszony erõsebb volt a
törvénynél, és visszaállította még a jobbágyságot is. Sûrûn akvirált földeket s
azokat kiosztotta szegény emberek között, akik ezért szerzõdésileg ennyi és
ennyi robotot tartoztak évenkint teljesíteni. Mások ismét dézsmát szolgáltattak
be a nyert földekért, úgy mint hajdan, a régi világban.
A nagyasszony miatt bátran foroghatott a világ, ahogy neki
tetszik, de õ a maga kúriáját nem engedte vele forogni.
Mindig õ feküdt le a házban legkésõbben s mindig õ kelt a
legelsõnek, még most az utolsó években is, mikor már a nyolcadik X-hez
közeledett. Minden kis szögrõl tudomása volt, hol van. A cselédek fizetésérõl,
az azoknak adott elõlegekrõl sohasem vitt semmi jegyzéket, mégis legpontosabban
tudta észben tartani.
Gondolkozása, logikája is sajátos volt, bizonyos magyaros
nyers zamattal vegyítve.
Hatvanéves koráig sohasem volt beteg (az is nagy csoda egy
asszonynál), hanem a legutóbbi években sûrûn kezdett gyengélkedni s elõször
hívatott orvost életében, egy nagytehetségû fiatalembert (dr. Farkas Lászlót),
aki véletlenül éppen ott idõzött a faluban.
Miután élesen megnézte a nagyasszony, így szólt hozzá:
- Öcsémuram, azért hivattam, hogy maga még nagyon fiatal
ember, én pedig már nagyon öreg asszony vagyok. Maga sokat tanulhat rajtam és
minden veszedelem nélkül. Mert ha ki nem gyógyít, azt fogják mondani, hogy:
»Úgyis már arra való volt a vén Hangyásné, nem kár érte.« Ha pedig kigyógyít,
azt fogják mondani: »Nini, ez még azt a vénasszonyt is talpra állította.«
Így csinált a doktornak kedvet, aki meg is gyógyította a
nagyasszonyt még ezután is igen sokszor.
Hanem az idõ se pihen, szedi a maga dézsmáját, a nagyasszony
egyre sûrûbben küldözgetett a doktorért, mígnem végre az õ utolsó órája is
ütött.
Behívatta reggel a cselédjeit, rendelkezett, kiadta nekik az
egész napra való munkát, de õ maga csak fél napig élt.
Mikor a halállal vívódott, félig eszméletlenül, az egyik
lábujjhegyen belépõ rokon figyelmezteti halkan a doktort, aki elõtte valá nap
emlegette, hogy sohasem hallott még fülemileéneket, jöjjön ki, éppen most is
énekel odakünn a kertben egy fülemile.
Mire fölszólal a haldokló nagyasszony, a fejét fölemelve:
- Ej, ej, fiam. Hát azért fizessem én a doktort drága
pénzzel, hogy itt fülemiléket hallgasson? Hallgassa inkább az én érverésemet!
S ezzel ismét lehajtá fejét. A fülemile egy dalt kezdett
odakünn. A doktor lehajolt a beteghez, hogy az érverést hallgassa, de csak a
fülemiledalt hallotta, mert az érverés megszûnt.
A múlt vasárnap temették el nagy részvét mellett a derék
asszonyt, aki megmutatta negyven évig tartó példában a többi asszonyoknak, hogy
milyeneknek kellene lenni - a férjeiknek.
Szent Péter roppant elunta magát odafent s azon óhaját
fejezte ki az Úr elõtt, hogy szeretne egy kicsit lemenni a földre.
- Ugyan kérlek, minek az - mondá az Úr -, hiszen eleget
jártál lent a fiammal annak idején. Voltál már minden, kecskepásztor,
kovácslegény, csõsz s mondhatom sok bolondságot csináltál.
- Igaz, sokféle alakban megfordultam akkor lent, de hírlapi
reporter nem voltam. Az szeretnék lenni ez egyszer.
- No, hát nem bánom. Eredj le. Látom a furfangodat.
Megöregedtél, Péter és már te se akarsz gyalog járni. Azért kívánkozol hírlapi
reporternek, hogy ingyen vasúti jegyet kaphass.
Péter átadta a kulcsokat egy aprószentnek, s õ maga
átmaszkírozta magát reporternek a Futtaki kéznél levõ arcképe nyomán.
Az Úr ekkor így szólt hozzá:
- Útiköltséget nem adok, hanem itt van három gallér,
amennyivel a reporterek szoktak utazni. Ha az egyik gallért, a leállót
felveszed, megnyílik elõtted minden ajtó; ha a másikat a felállót veszed fel,
belátsz mindenkinek a veséjébe; ha pedig a harmadikat a kivágottat veszed fel,
olyan ötletek és hazugságok jutnak az eszedbe, hogy azokkal minden bajból
kivágod magad.
Így felkészülve leszállt Péter a földre, de itt már sehol
sem találta a nyomait a kétezer év elõtti jó állapotoknak s mindjárt az elsõ
napon kénytelen volt zálogba adni a harmadik gallért, a kivágottat, amelybõl
ötletek és különféle hazugságok jutnak eszébe a viselõnek. Egy diplomata adott
neki érte ezer frankot.
Egy hétig tartott a pénz, vígan élt addig Péter, utazott,
élvezett, barátkozott, disputált az emberekkel, de a második héten az elsõ
gallért is, a leállót, kénytelen volt elzálogosítani. Arra is kapott ezer
frankot egy betörõtõl.
Nem maradt már más, csak a középsõ gallérja, amellyel az
emberi vesékbe láthatni.
- Hát ezt valjon kinek sütöm el? - töprengett Péter, mikor
ismét elfogyott a pénze. - Már én úgyis eleget láttam vele!
Elvitte Bismarckhoz. Hátha az megvenné. A herceg megnézte a
gallért és így szólt:
- Az egész ingem ebbõl a matériából való.
Fogta magát, átment vele Konstantinápolyba, hogy a portát
kínálja meg vele.
- Édes fiam - mondá a szultán -, hagyjatok engem pihenni.
Örülök, ha semmit se látok.
Péter itt sem csinált hát vásárt, hanem még egy reménye
volt, hogy talán Bécsben süti el a gallért. Mert ott volna rá a legtöbb
szükség.
Útra kelt tehát s ott fölajánlotta a kormánynak a
csodagallért, amellyel a vesékbe fognak látni.
- Hm - mondá a kormány feje -, a gallér sokat ér s meg is
adnók érte az ezer frankot, hanem hát annak formái vannak; elõször tegye az úr
az ajánlatát írásba és tegyen az írásra ötven krajcáros bélyeget, akkor azután
ha körösztülmegy az iktatón és osztályokon, a minisztertanács elé kerül az
ügy, ha a minisztertanács is helyeselni fogja, õsszel a delegációk elé lesz
terjeszthetõ az adás-vétel s azzal átesik az elsõ stádiumon...
- Elég! - kiáltá szent Péter ijedten kirohanva s minthogy
nem volt egy veszekedett garasa sem, kénytelen volt még aznap visszasétálni az
égbe.
Alighogy híre terjedt ott fönn, hogy az öreg megérkezett,
kíváncsi tömegek fogták körül, akik mind tudni akartak valami földi pletykát,
sõt maga az Úr is rögtön hívatta színe elé.
- Nos, Péter, mit tapasztaltál odalent?
- Rossz világ, uram. Hiba volt, hogy kétezer év óta magára
hagytuk. Nagyon szomorú dolgokat mondhatok. Föl van ott fordulva minden, a
fogalmak teljesen megváltoztak és az elmék egészen elferdültek.
- Lehetetlen - mondá az Úr.
- Úgy van, uram, hidd meg. Az isteni szikra, melyet az
emberben teremtésekor felgyújtottál, kialvóban van.
- Péter, te túlzol. Az emberiségnek fejlõdni kellett az én
számításom szerint.
- Süllyedt, uram. Átkos iga alatt nyög.
- Te Péter, te az »Egyetértés«-nél voltál reporter...
- Nem, én végigjártam az országokat, népeket és egész
tárgyilagosan belenéztem a vesékbe.
- Hát mi annak az oka, hogy az emberiség visszafejlõdött?
Természetesen a régi frázis... hogy a királyok.
- Valószínûleg - mondá Péter -, legalább részben õk tették
ilyenekké az embereket.
- De hisz a nép ma már nem tûrné az efféle királyokat.
- Nem tûrné? A nép ostoba, uram! Tégy próbára, kérlek, s
meglátod, mennyire igazam van.
- Legyen kívánságod szerint. Van tán valami terved?
- Van. Utazásomban láttam egy fiatalembert, aki egy szûk
cellában elméjétõl megfosztva él és dühöng. Szegény beteges feje tele van
hóbortokkal. Engedd kérlek, uram, királlyá lenni ez õrültet.
Furcsa kívánság - szólt az Úr -, hogy oly valakit tegyek milliók fejévé, aki a saját fejével sem
bír, de ám legyen!
- De még ez nem mind - folytatá Péter -, megismertem egy
lángeszû fiatalembert is, királyi termettel, királyi szívvel, fennkölt
gondolkozással. Tedd kérlek ezt is királlyá, uram.
Az Úr elgondolkozott s aztán így szólt:
- Az egyik Wittelsbach Ottó, a másik Battenberg Sándor. Mind
a kettõnek megadom a módot trónra jutni. A többi függjön a néptõl. Ám lássuk
majd, mi sül ki belõle.
*
Amit az Úr ígért a legendában, megtörtént - de aztán sokáig szó
sem fordult elõ a Péter utazásáról. Az Úr nem hozta elõ sohasem, maga Péter meg
örült, ha nem feszegetik, mert a két gallérral nem tudott volna beszámolni.
Végre azonban mégis eszébe jutott az Úrnak kérdést intézni
az öregnél:
- Nos, Péter, mi van a két herceggel? Vannak-e földi híreid?
Kifejlett-e már a dolog valamennyire?
- Oh, Uram, hát nincs tudomásod róla, hogy az õrült
királynak hûséget esküdött az ország és azóta õ uralkodik?
Az Úr roppant csodálkozott ezen.
- Megfoghatatlan! No és mi lett a lángeszû fejedelemmel?
- Palota-forradalmat csinált a népe, és a diplomácia
megegyezésével is megfosztotta a trónjától.
- Megfoghatatlan! - ismétlé az Úr. - Igazad volt, öreg. Az
emberiség visszafejlõdött. Úgy nézem, hogy egy új özönvízre van szükség. Nem
tudom, van-e hozzá elég vizünk... Eredj, nézd körül egy kicsit a vízvezetéki
csapokat.
A múlt napokban mi bántunk rosszul a vendégeinkkel, most meg
már velünk bánik rosszul a legújabb vendégünk: a kolera. Vicem pro vice.
Roppant hangulatrontó dolog ez. Az egész város vörös bort
iszik, s még sincs jó kedve. Minden kedélyen van valami nyomás. És meglátszik
az egész város arcán a rettenetes vendég. Minden olyan szomorú és komor. A
doktorok fogatai sûrûn robognak az utcákon. A gyümölcsöt áruló kofák lecsüggesztett
fejjel ülnek az utcasarkokon. E máskor eleven, hetyke asszonyságok, most
szinte bocsánatot látszanak kérni, hogy élnek, s bizonyos szégyenkezéssel ülnek
ott kosaruk mellett a vagyonbukott kereskedõk bágyadt alázatosságával. A
koporsós boltokban egymásnak adják a kilincset azok a szomorú emberek. Az
asztalosnak jól megy az üzlet, de mégsem dörzsöli a kezeit olyan vidoran, mint
egyébkor. Az utcákon mindenütt érzi az orr azt a rettenetes parfümöt, mellyel a
»vendég« tiszteletére elárasztották. Néhol a járókelõk közt meg-megvillan az a
végzetes zöld kosár, melyet a betegápolók izzadva cipelnek. Ez az a bizonyos
»utolsó elõtti út« a barakkba, ahonnan még van visszatérés, de ritkán.
Hát még a lapok, ha a kávéházban leülünk: mind megannyi
partecédula. A kolera egyre kövérebb számokkal dolgozik. Temetõi szag ül a
betûkõn, s sírkeresztekké látszanak átidomulni a jámbor, ártatlan írásjegyek.
Az ember olyan, mintha üldöznék. Nem tudja, hova legyen? A
kolera elõl nem lehet megszökni, mint a csatában a golyó elõl, mert hátha
éppen szökés közben találunk beleütõdni. A kolera ellen védekezni sem lehet. A
sok orvosi jó tanács annyira megzavarja a fejeket, hogy aztán semmiben sem
hisznek. Ki tudja, hol a halál? Ezer rejtélyes alakja van most annak. Benne
lehet a vízben, benne lehet az ételben, benne lehet a levegõben, vagy abban a
tárgyban, amivel érintkezünk.
De a legborzasztóbb az, hogy ez az egyetlen hatalom, mely az
egyenlõséget respektálja, arra az exkluzivitásra vetemedik, hogy a szegényeket
viszi el a legelõbb.
Hát mért éppen a szegényeket? Orvosok ezt is megmagyarázzák;
de ez azért nem megnyugtató. Ez is talán csak egy motor, egy lökés azokhoz a
küszöbön álló harcokhoz, melyek a szegények és gazdagok közt fognak
bekövetkezni.
Az egyik tábor katonái ritkulnak, de a másik tábor is
szepeg. Pedig hát ilyenkor nem volna szabad szegény embernek lenni. Mikor a
halál különbséget kezd tenni a szegény és gazdag között, az embereknek azzal
kellene küzdeniök ellene, hogy az általa is figyelembe vett hézagot egymás közt
megszüntessék legalább - ideiglenesen.
Gondoskodni kellene a gazdagoknak, hogy minden ember
kellõleg élelmezve legyen a járvány idején, hogy szellõs lakásban lakjék és
hogy megfelelõ ruházata legyen. Ez által lehetne a járványnak legelõbb vetni
végét.
A hatóság, melyet súlyos felelõsség terhel, kivált azért,
mert a fiumei kolera tartama óta, el lehetett készülve a járvány terjedésére,
alig tesz valamit. Hetek óta még annyira sem vitte, hogy a zsúfolt lakásokat
kiürítette volna. Még most a harmadik héten is folyton akadnak bûzhödt, ragályt
terjesztõ udvarokra, amiket dezinficiálni kell s túltömött, dögletes levegõjû
lakásokra. Ma is olvasunk efféléket a lapok hivatalos értesítései közt, és
minden megjegyzés nélkül. Hogy nem szégyenlik az ilyet kiíratni most! Hisz ez
mindjárt az elsõ napoknak lett volna elhalaszthatlan munkája!
A hatóság összes intézkedése úgy látszik csak oda megy ki,
hogy az utcákat söpretik s a betegekrõl és a halottakról bulletinokat adnak ki.
De hát nem kellene-e ilyenkor állítani fel a népkonyhákat
kettõzött mértékben, s ott egészséges ételt fõzni? Nem kellene-e elrendelni,
hogy a korcsmákban és vendéglõkben forralt vizet szolgáljanak a vendégeknek? S
nem kellene-e gondoskodni, hogy a szegény napszámosember is hozzájuthasson
valami módon az ilyen ártalmatlan vízhez? Szellõs barakkokat kellene építeni,
ahova a lakástalanok meghúzódjanak. Az ártalmas élelmicikkek árulását be
kellene tiltani.
Vagy a hatóság talán azt gondolja, hogy úgyis inséges
esztendõnk volt, nincs mit enni, hát jó lesz, ha az emberek megritkulnak egy
kicsit.
Egy németországi falusi vendéglõben, ahova a zápor
bekergetett a múlt héten, egy muszka emberrel töltöttem egy estét. Öregember
volt már, tisztes õsz hajjal, végtelenül intelligens kinézéssel, úgy nézett ki,
mint egy próféta. Lábait keresztbe rakva teázott és cigarettát szítt. Egy
darabig hallgatagon kéjelgett, orrán keresztül bocsátva ki a füstöt, azután
megszólított töredezett németséggel:
- Hova utazik, uram?
- Haza, Magyarországba - felelém.
- Szép ország - szólt elmerengve.
- Volt ön ott?
- Harcoltam ott.
- Nálunk?
- Igen, 1849-ben.
- Ah, ön hát orosz?
- Az vagyok, uram, bármennyire sajnálom is, hogy az önre
kellemetlen. Tudom, mennyire gyûlölnek önök bennünket.
- Nem lehet tagadni.
- Pedig lássa, jó volna tagadni. Önöknek meg talál az
ártani, hogy olyan nagyon sokat politizálnak.
Lesütöttem a fejemet.
- És hogy olyan szabadon nyilvánítják a véleményüket.
- Hja, már mi azt úgy szoktuk.
- De minek akkor is, ha arra semmi szükség nincsen?
- No, ebben van valami.
- Lássa, én figyelemmel kísérem a magyarokat, mert én nagyon
megszerettem õket, rokonszenvezem velök. Ösmerem a karakterüket. Én azt is
tudom, amit talán ön sem tud, hogy az az irántunk való gyûlölet is csak úgy a
felületen van, egy másforma szellõcske lefújja, önöknek csak a nyelvük jár.
Pedig az volna a helyes politika, hogyha valóban éreznék is a gyûlöletet, akkor
sem kellene róla beszélni. Vigyázza meg, amit jövendölök. A magyar nemzetet a
nyelve fogja tönkre tenni.
- Lehet, de olyan értelemben, hogy nem egy nyelvet beszél.
- Éppen nem. A szó
szoros értelemében veszem a nyelvet; a sok hiábavaló kiabálást.
- Ej, ej, uram! Ön talán mégis túlságosan keserû ma.
- Egy cseppet sem. Kimagyarázom magamat. Lássa önök örökké
koccintgatnak és barátkoznak és önöknek
még sincs széles e világon egyetlen barátjuk sem.
(No, ez bizony igaz - sóhajtottam fel magamban.)
- Pedig önök mindenkit fölkarolnak, mindenkiért lelkesednek,
mindenkit megéljeneznek. Vegyük csak a legutóbbi idõket. Megéljenezték két
évtized elõtt a poroszt, egy évtized elõtt a törököt, tavaly megéljenezték a
csehet. Megéljenezték a szerbet, az alig múlt hetekben megéljenezték a
bolgárt. Nos, hiszen mindenkit megéljeneztek. Miért ne érhetném meg, hogy egyszer
az oroszt is meg fogják éljenezni.
Gunyorosan nevetett, mialatt én tagadólag ráztam a fejemet.
Majd így folytatta nyugodt, csendes hangján:
- Már most elemezzük, mit érnek hát azok az önök éljenei és
mit eredményeznek. A törököt éljenezték, de aztán segítették õt megverni, hát
most ezért a török haragszik önökre.
- Hm - mondám kényelmetlenül feszengve.
- Megéljenezték a franciát s ezalatt szövetséget kötöttek a
porosszal ellene, hát a francia is haragszik ezért és a porosz sem rajong
önökért.
- Hm...
- Megéljenezték tavaly a szerbet, ezért megharagudott a
bolgár önökre...
- Hm...
- Az idén megéljenezték a bolgárt és ezért most már a szerb
haragudott meg, de a bolgár sem békült ki.
Pironkodva húzódtam össze székemen.
- Hát már most azt kérdem én önöktõl, mi hasznuk van abból,
hogy önök minduntalan belekiabálnak a politikai események közé?
- Semmi.
- No lássa. Még akkor is nagy káruk lenne belõle, ha okosan
kiabálnának. Hát még így, mikor nem is kiabálnak okosan. Önöknek a nyelvük lesz
a megölõ betûjük...
Éreztem bár, hogy igaza van a muszkának, mégsem akartam
mentség nélkül hagyni a dolgot és mintegy enyhítésképp hoztam fel:
- Igaz, igaz, de ami a diplomáciánkat illeti, az ellen nem
lehet kifogása: az csak elég hallgatag.
- No, ezt jól adja - kacagott fel a muszka -, hiszen ez a
másik baj. Önöknek kellene hallgatniok s neki kellene beszélnie.
Hogy én Tisza Kálmánról egyszer szívem szerint írhassak,
arra az volna szükséges, hogy már ne legyen miniszterelnök.
De minthogy az országnak sokkal szükségesebb az, hogy õ
miniszterelnök legyen, mint a »Pesti Hírlap«-nak az, hogy én szívem szerint
írjak róla, tehát nem kívánom, hogy õ mondjon le, inkább én mondok le a szívem
szerinti írásról.
Mégpedig azért mondok le, mert mindenféle vádat el tudnék
talán viselni, de kettõt nem; azt, hogy Bayreuthba járok a hangversenyekre és
azt, hogy valaha udvarlás vagy hízelgés céljából mártom be a pennát a
kalamárisomba.
Igaz azonban, hogy a hízelkedésnek két neme van; az egyik,
mikor a hatalmasnak hízelkedik valaki, a másik mikor a hazai szokásoknak
hízelkedik.
A hazai szokások szerint ugyanis egy miniszterelnökkel
mindig úgy kell elbánni, mint egy országos ellenséggel, akinél hatványra illik
emelni minden rosszat és eltagadni minden jót.
Nos, én a hazai szokásnak sem hízelkedem. Az egyik éppen
olyan tányérnyalás, mint a másik, csakhogy az úgynevezett közvéleménynek
nagyobb a tányérja.
No, de nem is olyan téma ez, - hiszen csak azt akarom
elbeszélni, hogy milyen egyszerû ember a mi »generálisunk«. Szinte hitetlenül
olvassa az ember az ellenzéki lapokból, hogy az õ kormányzása alatt romlottak
meg a magyar közerkölcsök, ütötte fel fejét a korrupció, a nagyzás, kapzsiság,
szédelgés és rangkórság.
Meglehet, hogy igaz, mert ezek a nyavalyák csakugyan
járványszerûleg jelentkeznek a társadalomban, de elég különös, hogy éppen az õ
kormányzása alatt ütöttek ki. Mert maga Tisza Kálmán ugyan nem terjeszti sem a
nagyzást, sem a rangkórságot, sem az úrhatnámságot.
Ha az oszlopos híveit, a fõ-fõ mamelukokat, akik többnyire
szegény emberek, nagyon meg akarja jutalmazni, hát így szól egyikhez, vagy
másikhoz, félrehúzva azt egy sarokba:
- Gyere el hozzám vasárnap egy kis malacpörköltre.
Azt tartja a legnagyobb jutalomnak azok számára, akiket
nagyon megbecsül, hogy az asztalához hívja, sok hû és hasznos szolgálat után.
És valóban ebben a korban minden ambiciózus emberre a pártban az a legnagyobb
kitüntetés, ha a Tiszáné kegyelmes asszonyom malacpörköltjébõl ehetik. Mert ez megterhelheti
ugyan a gyomrát, de a lelkiismeretét nem.
De hát ki tehet arról, hogy az emberek nagy része balga, fut
léha utakon, csillogó káprázatok után, nem látván be, hogy az a malacpörkölt
többet ér az aranygyapjas rendnél, mert vele jár a Tisza barátsága is.
Azt hiszem, kevesen vannak, akik a Tiszáék patriarkális
malacpörköltjébõl ettek, mert aki egyszer ebbõl a pörköltbõl evett, az nem
tarthat igényt egyébre. Ez a legtöbb, amit Tisza azoknak ad, akiket nagyon
megszeret. Mert hiszen éppen azért szereti meg õket nagyon, hogy önzés nélkül
szolgálják a közügyet. Az õ személyes barátjainak, el lehetne õket rendre
sorolni, nincsenek szinekúráik, nincsenek rendjeleik: hanem megvan a
»malacpörkölt«-jük... Bizony szép vonás az azoktól az apró geszti malacoktól,
hogy ilyen nemesen szolgálnak a közügynek.
Nekem azonban legjobban az tetszett meg Tiszánál, hogy most,
mikor egész Európa vele foglalkozik, lázas telegramok viszik-hozzák
királytól-királyhoz, udvartól-udvarhoz a szavait, mozgásba indul, forr, alakul
minden, akkor õ fogja magát és lerándul Szegedre prológot hallgatni, hogy ott a
derék cívisekkel megünnepelje az elégett és újra fölépült színház megnyitását.
Ahol Tisza Lajos grófot olyan rajongva szeretik, ott
természetesen jól fogadták a bátyját is.
Most lett volna ott az a múltkori tárcaíró, aki azt írta,
hogy Szegeden fényes délben csak egyetlen ember járt. Az utcákat véges-végig
elözönlötte az éljenzõ nép. (Annyi ott a lakos, tisztelt tárcaíró úr, hogy egy
fölösleges is van: Haleczky.)
No, de ne keserítsük saját magunkat, inkább térjünk át az
ünnepélyekre. Azazhogy ezekre sem. Szeged olyan kifogástalanul, olyan
nyíltszívûséggel tud fogadni, hogy ott a fogadtatásoknak soha sincs történetük.
Egy kis panasz volt ugyan, de nem a vendégek részérõl, mint Pozsonyban, hanem
éppen azok részérõl, akik vendégek szerettek volna lenni. A város igen kevés
vendéget hítt s így maradtak ki sokan, akik Szeged iránt barátságot
tanúsítottak s ezek közt a sajtó is. Hanem hát ez is csak egy kis félreértés
dolga.
Szegeden most nem a színházat nyitották meg (mert a
megnyitási ünnepély már évek elõtt történt meg a király jelenlétében), a
mostani ünnepély abból az ötletbõl volt rendezve, hogy Tisza Kálmán lement,
legfõképp az õ tiszteletére. Nem lett volna indokolt, hogy ilyenkor a maga
barátait hívja meg a város elsõsorban, hanem egy szûkebb kört, leginkább a
miniszterelnök kíséretéül. Bizonyára nem demonstráció hát, mint az ellenzéki
lap panaszolja, hogy Herman Ottót a város egyik képviselõjét meg nem hítták,
hanem egyszerû logika.
A színházi elõadás nem nagyon sokat ért. Láttam már én annál
sokkal jobbat is - Balassagyarmaton. Hanem valami mégis igen szép volt belõle;
maga a színház és Nagy Ibolyka. Az elõadott darabokon mindenki unta magát, csak
a miniszterelnök mulatott jól. A legprimitívebb elmésségeken olyan nagyokat
kacagott, mintha ma lett volna elõször színházban.
A banketten aztán még jobban kigombolkozott belõle a magyar
természet.
Egy
darabig csak megült csendesen a sok magára tartó excellenciás úr között,
eldiskurálgatott velök errõl-arról, de amint a derék Erdélyi Náci mind jobban
belemelegedett a nótákba, amint sírni kezdett a bûbájos vonója, egyre
szórakozottabb lett õ is, s kurtább feleleteket adott a szomszédjainak.
Merengve hallgatta, szíve megolvadozott apródonkint.
- Ejnye be kár - mondá -, hogy az a banda oly messze van.
Nosza egyszerre száz kéz is intett Erdélyinek, hogy húzódjék
közelebb.
A banda nagyon is közel jött, a miniszterelnök intett hogy
tovább menjen. Eszébe jutott, hogy õ mégiscsak ennek az országnak a
miniszterelnöke, hát meg kell valamit tartani a nagy rangból.
Hanem a cigánynak is megvan az õ csodálatos instinktusa.
Belenyúlt Náci a vonójával a nóták tengerébe, ebbe a nagy óceánba találomra, s
kifreccsentette belõle éppen azt az édes csöppet, amely a miniszterelnöknek a
legzamatosabb.
Rárántotta pajkos kedvvel:
Vékony deszkakerítés,
Beh gyönyörű teremtés.
No, ez éppen elég volt. Vége lett birodalmi politikának,
miniszterelnökségnek, nem maradt meg más Tisza Kálmánból csak a magyar ember -
ha az »csak« volna.
- Ezen a nótán voltam én võlegény - szólt oda a
környezetének, ragyogó vidám arccal.
Aláhajolt kissé féloldalt, megbillegtette a vállait
negédesen, s aztán azzal a hosszúkás csontos kezével, mellyel a muszka
birodalmat fenyegette meg tegnapelõtt, szép lassú tempóban elkezdte a taktust
verni Erdélyi Nácinak.
A szegediek majd kibújtak örömükben a bõrükbõl. Valamelyik
polgár (vagy a Tóth Mihályokból, vagy a Nagy Ferencekbõl az egyik), önkéntelen
lelkesedéssel kiáltott fel az asztal végen:
Az isten is alsóvárosi embernek teremtette közénk.
Kevés miniszternek van olyan merész keze, mint Tiszának
emberei megválasztásában.
Más minisztereknek e tekintetben az volt a jellemzõ oldaluk,
hogy négy ember közül mindig ki lehetett biztosan találni, kit nevez ki erre
vagy arra az állásra - Tiszánál abszolute lehetetlen kitalálni. Az õ
kinevezései a legmeglepõbbek. Horvátország bánjának egyszerre csak elõrántja
gróf Héderváry-Khuent. Mindenki azt kérdezte: »Ki az?« Hanem ‘iszen aztán meg
is felelt Héderváry-Khuen derekasan.
Városi fõkapitánynak elhozza az ismeretlen Török Jánost,
intendánsnak kinevezi Keglevichet. Mind egy-egy meglepetés. A fõispánoknál
pláne nemcsak merész, de szerencsés keze is van. Hertelendy, Kállay, Tallián
kinevezése, mind, mind arra vall, hogy roppant élesen lát azon a kék pápaszemen
keresztül. (Kár, hogy akkor mindig leteszi, mikor a saját kabinetjérõl van
szó.)
Ama szerencsés kinevezések közül való volt a Tabajdy Károlyé
is.
A 60-as évek óta egy fiatal ügyvéd kezd feltûnni Aradon.
Egyszerû család sarja, a nagyzerindi nótárius fia. Részt vesz a közügyekben,
beszédeket tart, a bizottságokban erélyt fejt ki. Tehetséges, ügyes embernek
van elismerve odahaza, méltányolják, fõjegyzõvé választják, s midõn az elõbbi
alispán, Nagy Sándor törvényszéki elnökké neveztetvén ki, lemond ez állásáról,
a közönség Tabajdyt választja meg helyére.
Mint alispán csakhamar országos hírre tesz szert, a községek
rendezésével s a magyar állameszme érdekében kifejtett lázas tevékenységével.
Tisza nem reflektálva a fõispánkodó megyei családokra, a
fiatal alispánt nevezi ki a megye kormányzójának 1879-ben, ugyanaz a Tisza, aki
egyéb megyékben mereven látszik ragaszkodni a családi tradíciókhoz s úgyszólván
a telekkönyvi tabella és a grófi címer ódonsága szerint ülteti be az egyes
családokat a fõispáni székekbe, nem is annyira az egyént, mint inkább a
családot tekintve.
És ez onnan van, mert Tisza mindenekelõtt taktikus ember.
Vannak megyék (pardon: vármegyék), ahol egy gazdag és tehetségtelen gróf
nagyobb támasza lehet a kormánynak és a rendszernek, mint akár ha Bismarckot
tennék oda szegényen, míg viszont vannak vármegyék, ahová okos, kemény ember
kell. S Tisza éles elméje jól ismeri azokat a pontokat, hogy hová melyik
szükséges - s ott aztán nem enged.
Arad megyébe ész kell. Azonfelül erély is. A nemzetiségek
itt a legelevenebbek. Itt nem elég a fõispánnak, hogy a mente jól álljon rajta.
Tabajdy Károly kitûnõen felelt meg feladatának, nemcsak
betöltötte a nehéz állást, nemcsak féken tartotta a nemzetiségeket, hanem
amellett békítette is õket.
Az pedig nagy dolog és csak úgy hasznos mûködés, ha a
fõispán amellett, hogy a rendet fenntartja erõs kézzel, egyszersmind
munkálkodik a jövõn is, hogy majdan egy gyengébb kéz is vezethessen.
Ezt azért jegyzem meg, mert a nemzetiségi megyékben
legtöbbször csak mesterséges úton, sokszor furfanggal és erõszakkal
kormányozzák a megyét.
Vannak megyék, hol a fõispán csak a választásokra fekteti a
súlyt. Egész mûködése csak oda megy ki, »magyar
követeket választatni«, hadd lássák ott fent (ti. Pesten), hogy minden
rendben van. Pedig, dehogy van rendben. Õméltósága csak a látszatnak dolgozik.
Azalatt a nemzetiségi eszme egyre jobban terjed és erõsödik otthon, a
községekben; sõt némelykor még némi kedvezményeket is tesz õméltósága a
nemzetiségieknek, hogy a követválasztásoknál ismét azok tegyenek neki
kedvezményeket. Kéz kezet mosván.
Tabajdy egyike volt azoknak a keveseknek, akik feladatuk
magaslatán állva, valóságos missziót teljesítenek, mert mindig a lényeget
tartják szem elõtt. A szigort párosítani tudta az igazságossággal. Nem mutatott
gyûlöletet a nemzetiségek iránt, nem üldözte õket, hanem csak azt üldözte és
irtotta bennök, ami a magyar állameszmének meg nem felelõ. Méltányos volt, hogy
igazságos lehessen és békülékeny, hogy szigorát megtûrjék. Magyar iskolákat
állíttatott, a nemzetiségi iskolákra éber szemekkel vigyázott. A nemzetiségi
vezetõket ildomos politikával tudta megnyerni. Azon néhány év alatt, mióta Arad
megye fõispánságát viselte, olyan erõs közszellemet teremtett, aminõ ott
azelõtt sohasem volt. A közigazgatást is olyan jó karba hozta, hogy elsõ
megyének kezdték tekinteni Aradot, s a legkiválóbb fõispánok egyikének az
egykori ügy védet úgy, hogy midõn két év elõtt a belügyminiszteri államtitkári
szék betöltésérõl volt szó, az országos közvélemény immár az õ nevét kezdte
hangoztatni e fontos állásra.
De most az egyszer nem az történt, ami különben nálunk
majdnem rendszer: amint valakinek az a híre, hogy kitûnõen tölti be állását -
rögtön fogják, elviszik onnan egy más állásra, aminek aztán meg nem felel.
Tabajdy sehol sem lehetett fontosabb állásban, mint Arad
megye élén. Sajnos, hogy az utóbbi évben súlyos betegség nehezedett a munkás, tevékeny
férfiúra, s ágyba döntötte.
Betegségérõl egyre aggasztóbb hírek jöttek, majd ismét
javulás állott be rövid idõre, mígnem beállott a katasztrófa: a java korában
levõ, deli férfi (1833-ban született) hosszas szenvedés után kimúlt.
Nagy veszteség ez nemcsak Arad megyének, hanem az egész
országnak, mely méltán gyászolhatja a nagytehetségû férfiút, akirõl csak azt
tudja, hogy vele sokat vesztett, de hogy mennyit, azt még ma, munkássága delén
kiszámítani sem lehet.
Uram, barátom!
A boncolók legifjabb céhe azt hirdeti, hogy az ember szíve
mindössze egy izom mely addig lüktet, ameddig az »életerõ« tart, s amikor ez
elfogyott, hát megáll s azután mindennek vége. Így hirdetik ezt azok, akiknek
az ember, szívével együtt, csak tárgy - néha »érdekes tárgy« - s én úgy tudom,
hogy mióta ez a céh uralkodik, azóta terjed a szívtelenség is.
Megnyugvással viselem elmaradott voltomnak tudatát, mert
egyrõl nem akarok, nem bírok lemondani, ti. arról, hogy az ember, puszta
szervezetén kívül még cselekvõ lény is és hogy e cselekvõségében részt veszen
szervezete a maga egészében és részei szerint is.
Ha ezt másból sem tudnám, ha sohasem vizsgáltam volna a
szeretet és bánat fokozatait, amint azok magasabb és alsóbbrendû lényeknél
nyilatkoznak, megtudom abból, hogy szívem bizonyos behatások alatt a lüktetés
határain túl kitágul, más behatások alatt messze e határokon belül összeszorul.
Most ily behatással van dolgom, mely alatt - ezt hinni
akarom - sok ember szíve összeszorult; amidõn pedig ez magamon is megesett,
legelsõ gondolatom az volt, hogy itt tenni kell.
Azt a szívszorulást a sajtó okozta nekem. Ám én annak
mûhelyeiben ma már idegen vagyok - nem ugyan mint tárgy, hanem mint számottevõ
s ezen az alapon joggal bíró munkás; azért nincsen bátorságom, hogy oly ügyben,
amely magáé a sajtóé, s amely ítéletet kér, csupán magamra támaszkodva föl
merjek lépni.
Nekem ebben az ügyben a sajtó emberén kívül még magára az emberre is szükségem van - fordulok
tehát ahhoz, ki a szívek örömérõl és bánatáról azért szeret és tud is írni,
mert megõrizve saját szíve örömét, bánatát, másokét is megérti és átérzi -
ezért fordulok Önhöz.
Odaszólítom Önt egy sírhalomhoz, mely ma egy elhibázott élet
utolsó menedéke, ahhoz a sírhalomhoz, mely Imreh
Aurélt, a fiatal képviselõt takarja.
Megtudtuk a sajtó útján, hogy ez a boldogtalan »zilált
anyagi viszonyok« miatt fõbe lõtte magát, hogy utolsó tollvonásával csõdöt kért
maga ellen.
Úgy érzem, hogy elég ez annak a tudnivágyó világnak, mert
valójában az a golyó, mely azt az ifjú életet kioltotta, egy pont, mely
bevégezte az életet s evvel együtt a nyilvánosság elé tartozó történetét is;
ami ezentúl következik, az - enyhén kifejezve - a meggondolatlanság
kegyetlensége.
Hát mi következik ezen túl?
Ugyanaz a sajtó - mondjuk egy része - ma már azt is hirdeti,
hogy az az ember nemcsak könnyelmû, hanem bûnös is volt, hogy sikkasztott és
csalt!
Legyen úgy, hogy ez igaz. De
kérdem én: kinek mi a haszna abból, hogy ezt országnak, világnak hirdesse
akkor, amikor az a boldogtalan halálra ítélte önmagát - amikor ez a híradás nem
téríti meg senkinek a kárát, nem növeszti meg a csõdtömeget, nem világosítja
fel a bírót - hiszen az az ember maga kérte a csõdöt, halálának egyszerû híre
elégséges volt arra, hogy az érdekelt feleket cselekvésre bírja!?
És most következik a
kegyetlenség kegyetlensége!
Álljunk oda ketten ahhoz a
sírhoz - hát ott találjuk annak az eltévedt embernek ifjú özvegyét és három
neveletlen árváját!
Bizony rámondja velem együtt,
hogy rettentõ kegyetlenség a megtört özvegy bánatát a gyalázat hirdetésével
szívszakadásig tetézni - és rettentõ kegyetlenség az, három ártatlan gyermeket,
mely ma még nem is sejti a csapás sulyát, a kihirdetett gyalázattal az élet
útjára bocsátani -
Mit nyernek evvel a
károsodottak?
Semmit!
Mit nyer evvel a sajtó?
Tíz sort!
És mit nyer a család ártatlanja?
Egy átkot, mely az egész életre
szól!
Azt hiszem, hogy ezen túl minden
szó fölösleges.
Üdvözli
igaz híve
Herman Ottó
(Osztom a gyöngéd érzéssel írt szép
sorokat annyiban, hogy magam a világért sem volnék képes utánakiáltani egy
halottnak a bûnei lajstromát, de néhány megjegyzést mégis teszek, nem
speciálisan erre az esetre, inkább általában.
A sajtó, az igaz, nem nyer ez
elbánással semmit, a családbeliek egy átkot hurcolnak a megbélyegzéssel, de
hogy a társadalomnak nem használ-e ez a kegyetlen szigor, nem rettenti-e jobban
vissza, arra nem mernék egyenesen felelni.
Szomorú idõk ezek, amiket élünk.
Járvány ez már. S ilyenkor minden szerhez hozzányúl az ember.
Nem hiszem ugyan, hogy valami
nagyon sokat használna e végzetes titkok fölleplezgetése a sajtó útján, de
nagyon sokat nem is árthat, mert bizony ezek a rossz dolgok úgysem maradnának
titokban. Súgják-búgják azokat még nagyítva is. Az a sötét árnyék, mely a
szerencsétlenek családját kíséri, olyan makacs, szívós, hogyha nem táplálkozik
is nyomdafestékkel, fenntartja magát, velök jár, minden utaikon eléjök áll.
Két közmondásunk van, mind a
kettõ humanus.
Az egyik az, hogy az élõkrõl nem
illik rosszat mondani.
A másik az, hogy a halottakról
nem szabad rosszat mondani.
De hát e két közmondás mellett
ugyan mikor lehet aztán valami igazat mondani?
És mégis, olvasva az Ön cikkét, elém képzelve a három kis
árvát, mégis talán Önnek van igaza.
M.K.)
Szegedet sokat látogatja az isten.
Az elsõ színházát a víz tette tönkre; régi ronda épület volt
az, valóságos tûzfészek. Mikor utoljára láttam, a békák kuruttyoltak benne. Ki
vékonyan, ki vastagon. Szomorú operett volt az.
Akkor azután építettek az ócska épület helyett a régi vár és
a hajdani börtönök helyén egy fölséges épületet, hatalmas homlokzattal a
Tisza-partra. Nagyvárosba való színházat, gyönyörû berendezéssel, pompás
mellékhelyiségekkel, terrasszal, társalgó fülkékkel, kényelmes foyer-val,
büfével, sõt, hogy semmi se hiányozzék, a színház alá kifundáltak egy díszes
vendéglõt, a színház elé egy gyönyörû kioszkot kávézó pavilonnal és
szökõkúttal.
De ahogy az elsõ színházat, a tûzfészket a víz vitte el,
ebbe meg a tûz kapott bele: a gyönyörû színház leégett harmadéve.
Szeged városa mindig sok áldozatot hozott a mûvészetnek. Ott
nem cifraság az, hanem szükséges só a mindennapi kenyérhez. Az egyetlen város,
ahol vasárnap esténkint egyszerû földmûves családok is a páholyokból hallgatják
a jóízû népszínmûveket. Szegeden nem nélkülözhették a színházat s legott
megkérték Fellnert, az ismert színházépítõt, hogy amilyen gyorsan csak teheti,
állítsa ismét föl a szegedi színházat.
Október 2-án nyílt az meg tehát másodszor némi
ünnepélyességek közt, maga a miniszterelnök is lement gr. Tisza Lajossal a
megnyitásra, s Szeged több elõkelõ barátja volt hivatalos.
A színház, melynek képét mai számunk mutatja be, s mely
nagyon emeli a képünkön is látható fényes palotasort, Szeged legszebb pontját,
majdnem mindenben hasonlít külsõleg az elõbbihez, minthogy a falak épen
maradtak, de belöl sok hasznos és célszerû újítás van.
A páholyok és az ízléssel elrendezett vasszékek vörös
szövettel vannak behúzva, az egész nézõtér gyönyörû lámpákkal van világítva a
velencei dózse-terem mintájára. A vasfüggönyben a csalódásig utánozták a
perzsaszõnyeget. A zenekar, az új követelmények szerint, úgy ül, hogy a
közönség nem láthatja.
Sok tekintetben hasonlít a Népszínházhoz, csakhogy talán
kisebb és talán szebb is valamivel. Újra megvan hát Szegeden a szép színház, de
most már a közönséget kezdi apasztani a harmadik nagy csapás: a kolera.
Nem arról a nevezetes »egy halottról« lesz szó, akit évek
elõtt annyit emlegettek a muszka telegramok, hanem egy másik halottról, akinek
az jutott osztályrészéül a halála után, hogy a legnagyobb közszemlére legyen
kitéve, ami csak érhet egy halottat.
Ott fekszik délelõttõl kezdve a Váci utca legnépesebb
részében végigterülve az aszfalton: négy lába égnek meredve, feje búsan,
meredten leeresztve, nagy kékes szemei kinyitva, de az élettelenség homályos
hályogával bevontan.
Nagy hasa felpuffadt (affektálja a holta után, mintha jól
volna lakva) lompos farka a bal lapockája alá jutott, amidõn összerogyott s
onnan feketedik elé. A halál dermesztõ lehelete megfagyasztotta a hullát, az
élettelenség merevsége megborzongtatja a járókelõk hátát. Rossz érzés egy dög
mellett járni. Szaga talán még nincs, de az idegesek érzik már. Ámbár azóta
alkalmasint szaga is van már.
A megboldogult, amíg élt, foglalkozására nézve komfortábli
ló volt. A teljesített munka közben esett el, összerogyott, páráját kilehelte,
vége volt. Szépen halt meg. Megszabadult földi terheitõl.
A halál megállította a komfortáblit; azt mondta »állj meg,
erre a lóra nekem van szükségem«. De a »nagy megszabadító« ahelyett, hogy ráült
volna és elnyargalt volna rajta tisztelkedni dr. Gebhardthoz, »a bonorum
direktorához«, ott felejtette az utcán.
A komfortáblis-kocsis sóbálvánnyá válva maradt ott és ekképp
gondolkozott:
- Már most mi az ördögöt csináljak? Eddig a ló húzta a
kocsit, én hajtottam a lovat, most már én fogom hazahúzni a kocsit, de engemet
ki fog hajtani?
A lórul õ is megfeledkezett.
Mert a ló bõre csak két forintot ér, a hazaszállítása pedig
belekerülne ötbe.
Eszerint ott maradt a ló és ott van még e percben is, midõn
e sorokat írjuk. Pedig most már sötét este van.
Elõkelõ közönség rajzik a fényes kirakatok utcájában. Az
elköltözött hû párát kíváncsi gyermekraj veszi körül, akinek tetszik, hogy
szabadon végignézhetnek egy ilyen imponáló állatot, anélkül, hogy az
megrúghatná õket.
Ideges hölgyek összerándulnak; a szomszéd utcák kutyái
gyülekezni kezdenek és oldalogva settenkednek, bujkálnak a járókelõk közt. Néha
felvakkan egyik-másik. Értekezletet tartanak, hogy »ki kezdi meg?«
Igazi keleti nép. Bagdad egyik mellékutcáján éreztük
magunkat Hassan Assasid kalifa idejében.
A rendõrök fel s alá járnak, futkároznak a csillogó utcában,
de a ravatalon fekvõ halott álmait megháborítani egyik se meri.
Valóban megható kegyelet.
Minden jel oda mutat, hogy a rendõrség három napig akarja
közszemlén hagyni a megboldogult állatot, hogy a közönségnek alkalma legyen a
mulandóság felett gondolkozni.
(A t. c. közönség okulására elbeszéli maga a levél)
Kevés halandó van abban a
szerencsés helyzetben, hogy mikor az élettörténetét el akarja mesélni,
egyszerûen egy képet festet és szemmel láthatóvá teszi az úti élményeit.
De az elején kell kezdenem.
Születtem Hont-Szántón, ott
tettek be borítékba és ráírták a boríték hátára, hogy hova kell mennem:
Nagyméltóságú
Báró Nyáry Adolf úrnak
Õfensége József fõherceg fõudvarmesterének
Budán
Szent György tér 5. sz.
Ráragasztották hátamra az
útiköltséget, az ötkrajcárt és feladtak a hont-szántói postára.
Ez történt október 20-án.
A postavezetõ bizonyos tisztelettel vett kezébe, ahogy illik
egy ilyen elõkelõ levelet és rám nyomta gyöngéden a hontszántói bélyeget.
- No - gondoltam magamban -, most már átestem minden bajon,
most már nyugodtan hempereghetek a többi levelek közt, míg az uramhoz eljutok.
Mindössze egypár óra az egész.
Türelmetlen voltam kissé, mert csupa közönséges levelek közt
kellett beszorítva lennem, mikor a vasútra feladtak. Fiskálisok fenyegetõzõ,
pénzt kérõ levelei. Kereskedõk üzleti episztolái. Az egyik tele volt
petróleum-pecsétekkel. Én is bepiszkolódtam tõle. Oh, ez egészen tûrhetetlen
állapot!
Nem messze tõlem a köteg alján egy rószaszín levélke
hánykolódott a legjobban.
- Jaj, de borzasztó lusta ez a vasút - csipogta. - Pedig
nekem nagyon kellene sietnem, mert engem nagyon várnak. Én szerelmes levél
vagyok.
- No, én ráérek - mormogta flegmával egy nagy negyedrétû
levél, melyen ott feketedett az ex offo. - Én közigazgatási ügyben járok.
Mindegy, ha egy év múlva érek is Pestre.
- Halálhírt viszek - jajgatott egy fekete szegélyes
partecédula -, máris ott kellene lennem.
- Ugyan mit gõgösködtök a tartalmatokkal? - vágott közbe egy
szarkalábas katonalevél, - Egyitek se fontosabb a másiknál. Ha még ajánlott
levelek volnátok!
Ezt már nem tûrhettem el.
- Coki, paraszt - kiáltám -, szalutálj, nem látod, kihez
megyek?
- Bánom is én - szólt a katonalevél -, kivételt veled se
tesznek, mert ha fontosabb lennél a többinél, dróton küldtek volna Budára.
Erre nem tudtam mit felelni, hát inkább megvetõ hallgatásba
burkolóztam.
De az út Pestig végre is unalmas volt. Egy jóbarátra
ilyenkor szükség van, akivel fecsegni lehet kissé. Még egyszer átnéztem a
leveleket s szemet vetettem egyre, mely a címe után elõkelõ származásra
vallott.
Kilencágú korona volt a tetején s a cím így szólt:
An Jakob Kohn Jud,
in Pest.
No, ez bizonyosan elõkelõ kéztõl származik. Ezzel már szóba
lehet állani.
- Mi járatban vagy, komám?
- Pénzt kérek kölcsön a zsidótól az uramnak.
- Hosszú vagy?
- Csak nehány szóból állok.
- Akkor te vagy a világon a legudvariatlanabb levél.
- Tehetem, mert elsõ helyen lesz a pénz betáblázva. Hanem
iszen majd meghosszabbodnak az unokáim.
Efféle diskurzus közt értem be Pestre, a vasúttól elvittek,
kibontottak és rám ütöttek egy bélyeget.
Meghökkenve látom a betûkbõl, hogy Budán a Krisztinavárosban
vagyok.
De hát mi ez? Mit akarnak velem a Krisztinavárosban? Este,
mikor a kihordók összejöttek, egy torzonborz ember a kezébe vett és így szólt:
- A Szt. György tér nem az én utcám. Hol fekszik az?
Ezen azután tanakodni kezdtek, visszadobtak az asztalkára,
egy hivatalnok onnan is fölvett és újra becsomagolt idegen levelek közé.
Másnap ismét kibontottak és rámütöttek egy bélyeget. A
betûkbõl azt láttam, hogy a »vízivárosban« vagyok.
Ott a tegnapi jelenet ismétlõdött. Egy levélhordó röhögve
visszahajított:
- Báró Nyáry! Az ördögbe is, most már õsz van! Most már
nincsenek nyári bárók a vízivárosban.
Egy másik levélhordó a bagós kezeivel megsimogatott s így
szólt:
- Wo liegt dieser Sz. György tér?
Ezen, úgy látszik, az egész vízivárosban nem bírtak
eligazodni, újra becsomagoltak és vittek, míg végre másnap újra rámnyomtak egy
bélyeget. A központi postán voltam.
De milyen állapotban! Egészen elrongyolódva, bepiszkolva. Istenem,
istenem, hogy menjek én most be ezüsttálcán egy excellenciás úr elé?
De ha mehetnék is, vajh eljutok-e én oda valamikor?
A fõpostán azt határozták rólam, hogy elküldenek
Sepsi-Szt.-Györgyre.
Remegve hallottam ezt. Egy erdélyi út nem tréfadolog ilyenkor!
Szerencsére valamelyik hivatalnok becsomagolt a terézvárosi
postára, ahol rámütöttek egy bélyeget, innen sorba vándoroltam a postákat,
mígnem ötödnapra újra ott találtam magamat a vízivárosban, de milyen állapotban,
méltóztassék szerencsétlenül összeroncsolt, megbélyegzett ábrázatomat
megtekinteni.
Igenis így néztem ki, uraim és hölgyeim, midõn végre a
posta... dehogy a posta, hanem a gondviselés végét veté örömtelen
vándorutamnak.
Egy fiatal postás ugyanis becsomagolt tévedésbõl a »vár«-beli levelek közé.
Egy levélhordó, aki azelõtt Nyáry báró õexcellenciájánál
inas volt, véletlenül megpillantott s visszaemlékezvén a hajdani ura nevére -
végre egy hét múlva eljutottam oda, ahova küldtek.
De mit ér, forró vágyam, hogy ezüst tálcán vigyenek be, nem
teljesedhetett, mert az inas nem merte a tálcát bepiszkolni.
Ez volt az én szomorú élettörténetem; midõn végre
szétmetszettek, beleimet kivették, végsõ óhajom az volt:
»A borítékomat pedig testálom méltóságos Gervay Mihály
úrnak.«
[nov. 7.]
Aesopus híres bárány-farkas meséjének nem egyhamar akad
olyan hû kópiája, mint a Kaulbars dolga Bulgáriában. E hírhedt politikai agent
provocateuré volt a legközelebbi hét is.
Annyira vitte, hogy kezd már rokonszenves lenni. Mert egy
ember annyit mer és egy hatalom, aki ilyen modorban bánik el Európával, aki a
gyerekes vásottság minden fogásaihoz hozzányúl anélkül, hogy elröstellné magát,
már nem annyira gyûlöletre, mint inkább bámulatra méltó. Mert a szemtelenség is
virtussá válik bizonyos fokon túl. Hanem annál szánalmasabbak a többi
diplomaták, kik bamba képpel nézik a kellemetlen fejleményeket s ha egy-egy
fricskát kap valamelyik, siet magára disputálni, hogy az neki nem fáj.
És még ezek közt is, ha legmulatságosabb a török, bizonyosan
a legmizerábilisabb az osztrák diplomácia: itthon messzirõl fenyegeti a
muszkát, de ott, ahol közel van hozzá, bánatos töprengésekbe merül, és még
Tirnovába is óvakodik elmenni.
Azért-e, mert nem mer?
Vagy valami más okból?
Ne is kérdezzük, mert választ úgysem kaphatnánk.
Az öreg Pulszky már megpróbálta, azt kérdezte egyszer egy
külügyészünktõl:
- Ugyan mondja meg nekem excellenciád, hogy az osztrák
diplomácia ostobasága taktika-e vagy csak egyszerû tünet? Mert ha taktika,
akkor semmi kifogásom ellene.
Természetesen az öreg Pulszky sem kapott választ.
Mind jó volna az végre, csakhogy ha már alázatosak vagyunk,
hát legalább ne kerülne pénzbe. Ennek van értelme.
De amikor úgy viseljük magunkat, mintha lakájok volnánk, de
úgy költünk, mint gavallérok, az már szomorú.
Ez a »modor« is igazolt, amit az osztrák diplomácia követ,
de amellett nincs szükség hadseregre, csak jó hajlékony hátgerincekre.
A hadsereget küldjük haza, s legyünk alázatosak. A pénzt
pedig, amit a hadsereg fölemészt, rakjuk élire.
A külzavarokat katona nélkül is el lehet igazítani, ha az
ember mindenbe »belenyugszik«.
Ha pedig itthon támadna meg bennünket valaki, pénzen
fogadunk hadsereget, aki megvédelmez.
*
Csakhogy idehaza kevély ám a mi diplomáciánk. A »székely
külügyminiszter« (Kálnoky de Kõröspatak) olyan arccal és olyan kardcsörtetéssel
jött le e héten a delegáció német részével Budapestre, hogy az ember majdnem
bátornak kezdi tartani.
A két elnök beszédébõl is kicsendült, hogy komoly a
láthatár.
Az összes európai sajtó a harcias szellemet látja megnyitó
beszédeikbõl, melyek közül a Tisza Lajos grófét találja kiválóan ügyesnek a
francia sajtó, aminthogy az is volt.
De az adózó népek világosabban látnak a külföldi sajtónál, õk
is érzik a »fekete felhõket a láthatáron«, de azt is érzik, hogy erre egy nagy
pénzesõnek kell következnie, de nem a láthatárról.
És azt is érzik, hogy minden delegacionális kardcsörtetés
dacára Oroszország okkupálni fogja Bulgáriát, Ausztria pedig okkupálni fogja a
polgárai zsebét.
A delegációban lesz ugyan egy kis szóbeszéd, hihetõleg
Andrássy Gyula fog egy kicsit évelõdni a kedves utódjával, és Grünwald Béla lép
ki szûzi lándzsájával a küzdtérre, de a vége mégiscsak az lesz - hogy mindent
megkapnak, amit óhajtanak.
Ahogy mi is mindent megkapunk, amit nem óhajtunk.
De ne haragudjunk a diplomáciára, olyanok szegények,
aminõknek születtek, õk nem tehetnek róla.
És a végén, ami rossz történt a világon, azt még eddig mind
okos emberek csinálták.
Hátha utoljára is éppen a mi diplomáciánk mûködése talál
valami jóra kiütni.
*
Aztán van ám nekünk egyéb bajunk is ezen a héten.
A mérges daganat, mely az operaszínháznál gyûlt, most végre
kifakadt.
Tisza Kálmán maga is azt hozta fel tavaly argumentumnak az
operaszínház fenntartása mellett (s valóban az is a legjobb argumentum), hogyha
valami idegennyelvû ember vetõdik Pestre, hát legyen hová elmennie vacsora
elõtt.
De a kolera közbejött, idegen nem jött, kiállítás se volt,
zsidónk pedig nem lévén elegendõ (Hiába rázza fejét t. Istóczy képviselõ úr!),
az Operaház nagyon kevés látogatóval dicsekszik.
De azért az Operaház mégis úgy költ, mintha ott künn a
kapunál nagy emberrajok verekednének a jegyekért.
Ebbõl következik, hogy az Operaház pénztára is üres. A
költségvetés mogorva arccal emlékezik meg róla.
Beállott a legkomolyabb pillanat. A publikum kezd
sopánkodni: hogy verekedni való pénzünk még akad a delegáció számára, de
eldalolni való pénzünk már nincs. Kezdik itt-ott komolyan fölvetni azt a
tervet, hogy talán ki kellene adni bérbe magánvállalkozónak.
Az új intendáns, kinek egy év óta még nem volt elég ideje
reformot keresztülvinni, elkezdett most már komolyan gondolkozni.
- Lássuk csak, mit lehetne tenni? A kormánynak a deficit
ellen van kifogása, a közönségnek Erkel ellen. Világos, hogy most már
valamelyiktõl a kettõ közül meg kell szabadítanom az Operát.
Az intendáns a könnyebbiket választotta: Erkel megy, a
deficit marad.
Ami egészen jó intézkedés tõle, mert Erkel nélkül jobban
lehet bérbe adni.
*
Egyéb nagy dolog aztán ezen a héten nem is történt. Minden a
szokott kerékvágásban ment, még postalopás is volt. Amit mindenki
természetesnek talál.
Sok mindenféle pénzhamisítókról hallottam már. Olyan
becsületes ember is volt köztük, mint Bugyi András uram, aki csak ezüst
tallérokat csinált pakfonból, de azokra illendõen rávésette: »Andreas Bugyi Rex
Hungariae«. Azt hitte õkelme, hogy így egyáltalán nem követ el semmi csalást.
Aztán hallottam olyan úri bandáról is, amelyik a
bankhamisító prését úgy helyezte el az ajtózárban, hogyha látogatójuk jött és
megnyomta a kilincset, mindig egy tízforintos bankót nyomott ki. Ezeknek is
tiszta volt a lelkiismeretük, mert még az a két kutató rendõr is, aki egy napon
belépett hozzájuk, húsz forintot csinált nekik. Hát tehetnek õk arról? Mi az
ördögnek mászkálnak itt õnáluk?
Hanem a legmulatságosabb eset mégis a csöngölei Kálmán
Gergely nevû zúgtanító esete, aki szinte azt csinálta, amit az állam, amint az
pár nap elõtt elég részletesen volt a lapokban leírva.
Egyre gyártotta tanyai bérlett házában a bankót. Csodálatos,
hogy tizenháromezer forintot találtak nála. Mégpedig azért csodálatos, mert úgy
találták meg e nagy összeget, hogy Kálmán Gergely uram nem tudott egyik
hitelezõjének 160 forintot kifizetni, minélfogva lefoglalták az ingóságait s
azok között egy gépet is. Az ügyvédi írnok és a végrehajtó közönséges
»képnyomtató masinának« tartották (mert Kálmán Gergely szentképeket is szokott
nyomni) s egyszerûen bejegyezték a foglalási jegyzõkönyvbe, »egy gép értéke
ennyi és ennyi«.
Nem is gyanították, hogy a »gépek királyával« van dolguk.
Idõközben azonban a foglaltató fél rajtakapta a rendõrökkel
Kálmánt, mikor az éppen egy garabolyt elásott a földbe, s kitûnt, hogy a
garabolyban tizenháromezer forint hamis bankó van és mindenféle bankócsinálási
lemezek.
Kálmán fia, leánya és felesége rávetették magokat a
rendõrökre, kétségbeesetten védték a garabolyt, de a rendõrök maradtak
gyõztesek s vitték haza Szegedre nagy triumfussal a garabolyt.
Kálmán Gergely uramat azonban elfelejtették elfogni. Mert a
rendõrök mindég elfelejtenek valamit.
Ez eddig mind meg volt írva a lapokban, de most jön már a
folytatása mint teljesen új.
Kálmán tehát szabadon maradt, és ott bujdokolt valahol a
szegedi tanyákon vagyis talán bujdokol a mai napig is.
De az igazságszolgáltatás se pihen. Hogy is pihenhetne az.
A foglalás idejétõl elmúlván a perrendtartásilag megszabott
idõpont, kitûzetett Kálmán Gergely ingóságaira az árverés.
És minthogy a kitûzött nap is megvirradt, meg is tartották
az árverést. Licitánsok, zsidók, keresztények messze vidékrõl eljövének s
akinek mire kedve volt, olcsó áron megvette.
Így adatott el a többi közt a gép is. A gépek királya,
amelyikkel a bankót csinálta Kálmán Gergely.
A rendõrségnek szüksége lévén a corpus delictire, kezdi
keresni, hol van, merre van, mert a lemezek egy része az ötforintos bankókról
kezükbe jutott, de hát a százforintos bankóké? A gépet elõ kell keresni.
A rendõrség kimegy és azt a jelentést teszi, hogy a gépnek
vége... bottal üthetni a nyomát.
- De hát hova lett?
- El van adva.
- Ki adta el?
- Maga az állam.
- Teremtõ istenem, mi lesz ebbõl? Ki vette meg a gépet?
- Hisz ez az, amit voltaképpen nem lehet tudni.
A végrehajtónak és a licitáltató ügyvédi írnoknak úgy rémlik,
hogy egy hódmezõvásárhelyi paraszté lett a gép a kikiáltási áron.
A rendõrség meg van rökönyödve és nyakra-fõre keresi azóta a
hódmezõvásárhelyi parasztot, aki jogszerûen lett tulajdonosa egy bankócsináló
présnek.
(Ej, ej, hát nem tudta maga Szeged városa megtartani, annak
lenne rá a legnagyobb szüksége.)
A hódmezõvásárhelyi parasztot természetesen nem bírták eddig
feltalálni, úgyhogy az egész nyugodtan nyomatja most a százas banknótákat, az
államtól megvett szerszámokkal.
De az is meglehet, hogy a bujdosó Kálmán Gergely küldte a
licitánst, s megvette a gépet a maga számára, hogy egy kis útiköltséget
nyomhasson magának, mielõtt útra kelne Amerika felé.
...Errõl a históriáról értesít bennünket rendes szegedi
levelezõnk.
Olyan különös, hogy szinte lehetetlennek látszik.
De egyszersmind olyan mulatságos, hogy szinte kár lenne, ha
nem volna igaz.
[nov. 14.]
Kaulbars t. barátunk, aki egész nyár óta mulattatja Európát, kezd halaványodni kissé; a
változatos keleti drámában két új személy lép ki a színre, egy dán királyfi,
Valdemár és a mingréliai herceg.
A dán királyfi a szobranje választottja.
Mikor azt kérdezték tõle, elfogadja-e a fejedelemséget, így
szólt:
- Kérdezzék meg a feleségemtõl.
A felesége így szólt:
- Meg kell a papától tudakolni.
Az ipa, a dán király, így szólt:
- Majd megkérdezem a leányomtól.
Lánya, az orosz cárnõ, azt sürgönyözte neki:
- Kérdés, mit fog a férjem mondani.
Óh, a diplomácia csupa gyöngédségbõl áll.
A cár pedig hihetõleg azt fogja mondani:
- Az ördögbe is, várjuk meg elõbb, mit mond a dologhoz
Szécsen Antal a magyar delegációban.
Hanem addig is keresteti nyakra-fõre Mingrelia hercegét, aki
valahol a Kaukázusban csavarog és aki már egyszer szuverén fejedelem volt, de
önként odaadta öröklött országát, Mingreliát a cárnak.
Jó fiú... Megérdemli, hogy még másodszor is kapjon egy
elajándékozni való országot.
*
A delegáció az elõõrsi csetepatékat ejtette meg a héten.
Grünwald Béla, e szeretetreméltó államférfi fojtogatta egy kicsit a közös hadügyminisztert
a katonai reáliskolában honos szellemért. Egy külön magyar katonai iskola óhaja
is felmerült, ami különben majd minden évben elõfordul a delegációban. De a
hadügyminiszter rendesen el tudja oszlatni a hazafias aggodalmakat.
Az elsõ évek egyikében ez volt a mentség:
- Elvben elfogadja a magyarországi katonai iskolát a
kormány. Csak pénzkérdés az egész. Az idén azonban úgy vélem, sokkal jobban
igénybe van véve a népek áldozatkészsége, hogysem proponálhatnám.
Gazdálkodjunk, uraim.
- Helyes, helyes - kiálták a delegátusok és a katonai iskola
elmaradt.
A következõ évek egyikén eszébe jutott valakinek, és kiásta
az eltemetett katonai iskola ügyét.
- Isten neki, adunk rá pénzt is, csak már legyen. A hadügyér
akkor ezt mondá:
- Ugyan minek, kérem. Itt vannak a kimutatások, hogy az idén
az eddigi katonaintézetek is kongnak. Majd, ha szükség mutatkozik.
Azóta ez a kérdés is egyik tengerikígyója a delegációnak, de
természetesen minden eredmény nélkül.
Mert e két argumentum - két ismétlõfegyver a hadügyér kezében.
Jó esztendõben, mikor pénz van rá, a tanítványok hiányát
hozza fel.
Rossz esztendõben pedig a pénz hiányával vágja el a kérdést.
Vagy növendék nincs, vagy pénz nincs.
Ezúttal remélhetõleg még könnyebb dolga lesz
õnagyméltóságának.
Biztosan használ már az utóbbi argumentum, évrõl-évre.
*
Ma végre, szombaton, tetõpontját érte el érdekességben a
delegáció bizottságainak tanácskozása. Kálnoky tartotta expozéját a külügyi
albizottságban s a keresztkérdések tüzében gombolgatta ki a gérokkját.
De ez már nem az én témám. Ezt a vezércikkíró fogja fülön.
Hát nem is beszélek róla, hanem beelégszem az események
morzsáival.
Azt a harcias jóslatú véletlent csak éppen megemlítem, hogy
ugyancsak ma próbáltak meg új ismétlõfegyvereket is a lövöldében.
Sokan nézték a muszkairtó szerszámokat. A többi közt ott
volt Ivánka Zsigmond is, és azt a kritikát kockáztatta meg:
- Ennek a puskának magam is kiállok.
- Könnyû bátyámuramnak - elméskedék egy delegátus mameluk -,
ha már azóta megint felvarratta a nadrággombját.
(A báró Majthényival való párbajban ti. a nadrágja gombja
fogta föl a golyót.)
*
De nem volna ez a hét teljes, ha kihagynám belõle, hogy
Tisza Kálmán betegen feküdt.
Tisza betegen! Hát hallott már ilyet valaki?
És éppen ilyenkor, mikor a delegacionális háború kezdõdik.
De noha nem vett részt semmiben, a hír mégsem hagyta ki a
kombinációkból, még a betegségét sem.
Azt rebesgették róla, hogy azért van távol mindentõl, mert »rossz lábon áll Kálnokyval«. Amibõl
annyi igaz is volt, hogy valóban rossz
lába van.
Belévette magát a csúz és az hasogatta e héten a lábait.
Õfelsége a király is meglátogatta beteg miniszterelnökét,
amivel roppant dicsekedni fog otthon a falujában Urbanovszky Ernõ és Prileszky
Tádé.
Azonban mint a jó katona, ha a trombitát megfújják, a mai
expozéra õexcellenciája is elfeledte a fájós lábát és felcihelõdött.
Komoly, ünnepélyes arccal hallgatta a Kálnoky
kinyilatkoztatásait, mintha hinné.
És pislogott, mintha nem hinné.
Valaha roppant szép volt a magyar élet (azazhogy a többi
nemzetiségek élete is). Az ember, ha falun lakott és komposszesszor volt, leült
a kovácsmûhely elé az öblös tajtékpipájával és ott kaszinózott reggeltõl délig,
délutántól estig, amíg a tarokk kezdõdött vagy a plébánosnál, vagy a kasznárnál,
vagy a szomszéd komposszesszornál. Mindegy akárkinél, valahol csak kezdõdött
minden estefelé. Azalatt a kovácsmûhely udvara volt az események központja. Ott
patkolták a lovakat, a kovácslegény verte a pörölyt, a tüzes szikrák mérgesen
pattogtak ki a mûhely nyílásain, ha pedig az izzó vasat végigöntötték vízzel,
sustorogva csapott ki a láng kétrõfös nyelvvel.
Egy nap alatt tömérdeken fordultak meg a kovácsmûhelyben.
Jöttek a helybeli fuvarosok, akik szanaszét mászkálnak, mindenfelé
megfordulnak, még külsõ országokban is, ezt hozzák, azt viszik, útközben sokat
látnak, hallanak és azt mind elbeszélik patkoltatás közben, míg a ló lábát
tartják a kovácsmûhely udvarán.
Idegen szekerek is megállnak, ha a szerszámon valami hiba
esik, a kereken meglazul a ráf, vagy a lovak hámján eltörik egy-egy kapocs.
Ezekbõl aztán apródonkint ki lehet venni a tömérdek újságot, ami az õ vidékükön
és útközben vala megfigyelhetõ.
A falusi komposszesszornak ez pótolta a lapokat, hanem hogy
kicsit fáradságos volt, mert nagy üggyel-bajjal, sok kerülgetéssel kellett
kiszedni az érdekes eseményeket az emberekbõl.
Hova való kend? Hova utazik? Mi járatban van? Milyen az út
arrafelé? Hát az idei termés?
Mikor aztán átesett egy csomó ilyen bevezetõ kérdésen s
mintegy belemelegítette az utast a beszédbe, maga is elmondván diskurzus közben
a helyi megfigyeléseket (ha események nem voltak), akkor áttért a legérdekesebb
kérdésekre, legelõször a magas politikára.
- Hogy megy magoknál a
zab?
Ez a kérdés s az erre való felelet az volt, ami a lapnál a
»ciceró«.
Ha drágának mondta a zabot, ez már szöget ütött a fejébe.
- Hopp teringette... hopp, hopp! Ennek akkor oka van. Hát
lócsiszárok jártak-e már azon a vidéken? (Még ez is a ciceróhoz tartozott.)
Ha jártak, akkor így szólt:
- Láncos adta, ez akkor gyanús dolog... háború lesz,
atyafiak. Meg kell nézni a csillagokat estére.
Ha nem jártak, akkor azt dörmögte:
- No, iszen eljöhetnek még. Nekem magamnak is van vagy három
csikóm. Hanem zabot bizony keveset vetettem az idén. Hát ki most ott a vicispán
magoknál?
(Ez volt az entrefilet.)
Jó ember-e? Hát a szolgabíró ki? Mikor mindenikre megkapta a
választ, ami nagy részletességgel egész addig tartott, míg a kovácsok dolga; ha
még kifutotta az idõbõl, ráment a garmond betûkre is:
- Hát különben mi újság arrafelé?
Ez volt a hírrovat. Ebbe elõfordultak aztán a vegyes
események. Furcsa pörös esetek, rejtélyes gyilkosságok, botrányos szerelmi
kalandok s száz mindenféle, fülnek való csemege.
Ha aztán a komposszesszor, aki ilyen módon mindig offé volt
az eseményekben, egész csuromig akarta a világ folyását kiismerni, még a
hirdetési oldalt sem felejtette ki: Mi ott a búzának az ára? Hogy egy öl fa? Mi
a föld értéke? Egy font háj mibe kerül? A bor iccéjét mennyiért mérik?
Ez volt az értesülés egyedüli módja falun a régi korban.
Másként nem is lehetett. Hisz megtörtént az, amit a Deák
Farkas könyvében olvasok, hogy gróf Csáky uram, aki abban az idõben egyike volt
az ország leggazdagabb, legtekintélyesebb urainak, egy évvel a halála után is
kapott még leveleket a barátjaitól. Egyet a palatinustól, mely több mint egy
fél évvel érkezett késõbben, most háromszáz év múlva bontott fel egy tudósunk,
aki a levéltárban turkált és ráakadt.
A városokban is csak így ment ez régen. Oda is az utasok
hozták el a híreket, s úgy terjedtek el szájról szájra. Néha egy-egy külföldi
háborúnak már vége is volt, mikor itt eszelni kezdték, hogy kezdõdik.
De mindég a legfontosabb kérdés a »zab« volt. Mars növénye.
A zab elárult mindent.
Ma már vége van mindezeknek. A kovácsmûhelyekben már nem ül
senki. A zabárakat sem kérdezzük többé. Idegenekkel diskurálni kellemetlen.
Sõt ha ismerõsök jönnek is össze, alig tudnak mirõl
beszélni. Valaki elkezd újságolni valamit, de már látja a többiek arcán, hogy
azok is mind olvasták a mai lapokat -
s ezzel vége. Mindnyájan egyformán tudunk mindent.
A zab jelentõsége rémítõen ledevalválódott a lovas katonaság
megapasztásával, a lókupecek se jóslási anyag többé. Mindezt átvette a börze.
Most már csak a börze a jósda, és bizonyos fokig az Andrássy
bonmot-jai.
A megboldogult zab csak annyiban szerepel már a háborús
világban, hogy mint »képlet« használtatik bizonyos lelkiállapot kifejezésére.
Ha tehát például a mai viszonyokat akarjuk megösmerni,
nézzük, mit mond a börze.
A börze lassú rendes érverése most még a békét mutatja. De a
zabszem...
Nos meglehet, hogy annak is lesz szerepe a béke áldásainak
fenntartásánál.
I. Nyúl a bokorban
Vadászatokon mi sem nehezebb, mint a nyulat kiugratni a
bokorból. Mert elõször is a nyúl természete azt hozza magával, hogy szeret
meglapulni; másodszor pedig az a kérdés, ott fog-e kiugorni, ahol a vadászok
fölvont puskával várják és el fog-e terülni a földön, ha meglövik?
Ami az elsõ föltevést illeti, köztudomású dolog volt, hogy
Keglevich István gróf intendáns, akinek ma egyesek a nyúl szerepét szánták, nem
óhajt intendánsi bürójában meglapulni, hanem igenis eljön az írói körbe és
egyenesen belenéz az ellene intézett szónoklatok puskacsöveibe. Ez pedig nagy
merészség egy nyúltól, de megtiszteltetés is a vadászokra!
A második pont körül már nagyon eltérõk voltak a nézetek. Az
igazi nyúl, ha meglövik, egyet bukfencezik, aztán szépen elterül a földön, ahol
elõbb a falka megcibálja, aztán lehúzzák a bõrét, (a jelen esetben az
intendánsi méltóságot) beleteszik a serpenyõbe és lassú tûzön megsütik.
Így cselekszik a közönséges nyúl s ezzel eleget vél tenni
hivatásának; de vajon ilyen nyúl-e az intendáns õméltósága?
A vélemények, mint már említõk, eltértek e tekintetben.
Akadtak ugyan olyanok is, akik bízva a nyúl türelmében, egész kedvteléssel
készültek lepuffogatására és megsütésére. Mennél több lõport a puskacsõbe és
mennél hatalmasabb tüzet a sütõkemencébe - ez volt a tervük.
A többség azonban azt hitte, hogy a nyúl hivatkozni fog a
saját nyúli létjogosultságára és védelmezni fogja magát. Már amint egy nyúl
védelmezheti magát. Hol a földhöz lapul s úgy tesz, mintha nem hallana és nem
látna semmit, hol pedig vargabetût csinál, hogy tévútra vezesse a vadászokat,
néha meg éppenséggel futásnak ered és egész kedvteléssel engedi a falkát maga
után csörtetni.
S íme mi történt.
II. A nyúl a vadászok közt
A nyúl helyet foglalt a vadászok közt, egészen otthonosnak
érezte magát, s azt mondta:
- Uraim, csevegjünk egy kissé!
Nagy megdöbbenés a vadászok sorában. Egy nyúl, amely cseveg,
ilyenrõl sem álmodtak még.
- Uraim - kezdé causerie-ját a nyúl -, van szerencsém
elõször is kijelenteni, hogy elismerem jogukat a nyúlvadászatra. Azért vagyok
nyúl, s azért van puska a kezükben, hogy hajszát indítsanak ellenem.
A vadászok nagyon meg voltak elégedve a fordulattal. Ez a
nyúl nagyon udvarias egy nyúl.
- De most már az a kérdés, én vagyok-e az igazi nyúl? S van-e hasznuk abban, ha
engem meglõnek? Nagyon rövid ideje még, hogy erre a méltóságra avanzsíroztam, s
biztosíthatom önöket, még nem volt idõm meghízni. Nagyon sovány pecsenye
volnék. Az igazi nyúl a múltban lappang; neve »slendrián«. Arra tessék
vadászni.
Nehány kocavadász már emelgette puskáját, de a nyúl
türelemre intette õket:
- Azt a slendriánt, uraim, nem lehet egyhamar lepuffogtatni.
Mert elõször is nagyon szívós az élete, aztán szapora és nagy a famíliája.
Annyi puska nincs ebben a gyülekezetben, hogy valamennyi nagyobb és kisebb
slendriánt egy napon kipusztítsanak, még ha százszor jobban lõnének is. Arra
sok idõ kell és ember is, aki ismeri a nyulak és a slendriánok természetét.
Nagy álmélkodás a vadászok közt.
- Én, uraim, nem is vagyok nyúl, hanem magam is egész
kedvteléssel vadászok a slendriánokra, hogy közéjük férhessek és otthonukban
pusztítsam õket. Ha tetszik, fölmutathatok néhány láb alól eltett példányt,
melyet spirituszban õrzök. Ez az én igazi múzeumom, nem pedig az a másik,
melyrõl rám fogják, hogy országos költségen rendeztem be magamnak. Csak adjanak
idõt és az egész slendrián-famíliát bemutatom önöknek spirituszban.
A vadászok annyira örültek e fölfedezésnek, hogy nyomban
megéljenezték az álnyulat és kevés híja, hogy bizalmat nem szavaztak neki.
III. Ki hát a bűnös?
Ki hát az oka a hajszának, ezen tanakodtak a vadászok, mikor
a nyúl senkitõl sem háborgatva, eltávozott.
Ahol akarat van, ott oknak is kell lenni. Hol van hát az ok?
Ide vele, nézzünk szemébe és fogjuk meg õt pecsenyének a
rehabilitált nyúl helyett. Mert pecsenyének csak kell lenni. No, de nem azért
vagyunk írók- és mûvészekbõl álló vadásztársaság, hogy ne süssük ki a valódi
tettest. Ha a nyúl ártatlan, a bûnös csakis a vadászok közt lehet.
Egy hang, melynek mélységérõl azt lehetett következtetni,
hogy a színpadon kántál, elkiáltotta magát:
- Le a kritikusokkal!
S megindult a hajsza a kritikusok ellen. Ha õk nem bántják a
slendriánt, az meghúzza magát és nem veszi észre senki. A hazafiasság, a
mûvészet nevében meg kell tiltani a kritikusoknak, hogy bántsák a szegény slendriánt.
Míg az egyik sarokban hamarjában gyûjtést rendeztek a
megnyomorított slendrián fõlsegélyezésére, a másikból elõbújt egy kritikus és
önként kínálkozott pecsenyének. Isten neki, ha valakit már meg kell nyúzni,
leteszi õ a bõrét a haza oltárára!
Szerencsére már lecsillapult a vérszomj és megkegyelmeztek a
kritikusoknak. De lakatot tettek a szájukra, hogy ezentúl ne lármázhassanak a
slendrián ellen.
IV. Mi volt az eredmény?
A gyûlés elhatározta, hogy majd késõbb fog határozni.
A fenyegetett intendánsi nyúl bebizonyította, hogy jobban
ért a fegyver kezeléséhez, mint maguk, a vadász urak.
De azért még sok idõ fog eltelni, míg az egész
slendriánfamíliát kipusztítja a vadásszá avanzsírozott nyúl!
Minden nemzetiség mozog a világon, mind akar valamit; ha
kicsi, ha nagy, kellemetlenséget okoz, ott ahol van a többinek, csak a szegény
cigány szívében nem terem meg semmi aspiráció.
Az õ igényei nem terjednek tovább egy döglött malacnál.
(Ámbár a lúd is jó.)
Vándorolnak faluról falura, országról országra, semmi földön
nem verhetnek gyökeret. A földkerekség el van osztva ezerféle népség és faj
között, csak kettõnek nem jutott terület: a zsidónak és a cigánynak.
A zsidó azonban mindenütt szerez magának, de a cigány meg
nem ragadhat sehol, száll, fut, mint a pehely, amerre a szél viszi. Ez az õ
örök végzete.
A gondviselés bármilyen mostoha volt is a cigány iránt,
mégis adott neki valamit.
A vályogot és a hegedût.
A cigány demokrácia ezzel az elõbbivel keresse a kenyerét, a
cigány arisztokrácia pedig ez utóbbival. Ne haljanak meg éhen az istenadták.
Ki is tartották egypár száz esztendeig. Vetették a vályogot
a falu végén. Ennyi jutott nekik a földbõl. Az értelmesebbek pedig húzták
azokat a szép, siralmas nótákat a keresztelõkön, lakodalmakon, dáridókon minden
nemzetnek a tetszése szerint. Mert csupa szívbõl van a cigány. Ahova ér, ott
mindjárt otthon van, átmelegszik, átérzi örömét, bánatát azoknak, akiket
mulattat.
De akik mindenkinek átérzik a bánatát, azokét nem érzi át a
világon senki. Minden népnek akadnak védelmezõi, még az állatok megvédésére is
összeállanak az emberek vállvetve, csak a cigányt nem tartja számon senki...
mintha az ember se volna.
Az a két eszköz is, a vályog és a hegedû, mindig vékonyabban
csurgatja az áldást.
Vályogházakat már csak nagy ritkán építenek s a hegedû kora
is lejárt a dzsentrivel. Fáraó népe bámulva nézi: Mi lesz? Talán már nem is
születnek emberek, mert soha sincs keresztelõ? Hát a névnapok hova lettek?
Megállt-e a kalendárium?
Sehova sem hívják õket. A vendéglõkben még megszólaltatják a
bûvös hegedûjöket, de már nincsen lelkes hallgatójuk, csak nagyon gyéren.
Kivesztek a jó bolondok, akiknek a szívük megolvadott, az erszényük megnyílt a
nótától. Közömbösen, ridegen csengnek a porcelán tányérokra dobott hatosok.
(Még az is jó, ha nem újpesti a
fele.)
Egyszóval, curukk more, »dili« már a világ, nem tinektek
való. Ma már nem tud az ifjúság szeretni és nem tud mulatni. Takarodjatok el a
földrõl Bacchus és Amor fekete népe, nincs rátok semmi szükség többé.
Alkalmatlanok vagytok itt a többi embereknek.
Ezt a kemény határozatot Bajorország kormánya hozta
legelõbb. Természetes, úgy illik egy civilizált országnak. Elrendelte ugyanis,
hogy a cigányok az országból elkergettessenek, és hogy a külföldi cigányokat,
akár egyenkint érkeznek, akár csoportosan, az ország határának átlépésében még
abban az esetben is akadályozzák meg, ha igazolványuk van.
Ezzel most már ki vannak irtva a cigányok Bajorországból, a
mûvészetek hazájából, a szegény vándormûvészek!
És ezt két-három sorban közlik a lapok egész nyugodtan:
hiszen ez csak egy bajor közigazgatási rendelet.
Igen, de ha minden ország kiadná ezt a rendeletet: mi lenne
a szegény cigányokból?
Hiszen az isten számukra is teremtette ezt a világot.
Ha a zsidókkal történnék ilyes, bezzeg jajgatna a sajtó és
joggal, végig az egész Európán, de a cigányok sérelmére nincs tinta.
Azért hát elõ purdék és öreg morék, rakjátok nótába a
keserveiteket magatok, aztán muzsikáljátok el olyan szomorúan, szívhez szólón,
hogy mindnyájan kisírjuk magunkat még egyszer fölöttetek.
Rossz idõ közeleg felétek is. Nem viseltek már ti se többé
veres nadrágot. Maholnap innen is kiszorít benneteket egy esetleges
közigazgatási reform s akkor aztán ki az ördögéi lesznek az elhullott malacok
földi maradványai?!
Azt írta Jókai nemrég: »mire megvénül az ember, azon veszi
észre magát, hogy csak egy igazi barátja van: a felesége«.
Milyen hitvesnek kellett
lennie Jókainénak, hogy ezt éppen az az ember írhassa meg felõle, akinek néhány
millió barátja van.
És milyen férjnek kellett lennie Jókainak, hogy azt a millió
barátot serpenyõbe téve, úgy alányomja a másik serpenyõn a feleség, hogy csak
egy igaz barátot lát: õt.
És most attól kell elválnia örökre. A gondviselés
szétszakítja a két lélekbõl összeforrt egyet újra kettõre, a közel negyven éves
kapcsot összetöri ridegen. Igaza lesz-e a költõnek, ha azt fogja hinni ezentúl,
hogy egyedül áll a világban?
Hiszen egyebütt is megtörténik, más ember udvarán is szomorú
bútor a koporsó; de itt kétszeresen megdöbbentõ.
Sok ravatalnál állt már mély gyászban a nemzet: de mindig
csak azt siratta, akit elvesztett. Ennél a ravatalnál azt is meg kell siratnia,
aki megmaradt. Mert egy halhatatlant vett el a halál egy halhatatlantól. Mind a
kettõ egyformán volt a nemzeté. A megmaradt gyászát is érezzük, az elköltözött
utáni bánat is általános.
Milyen összeillõ pár voltak! Két lángész együtt. Pedig
milyen össze nem illõ pár lettek volna, ha közönséges emberek, mert a feleség
egy évtizeddel volt idõsebb a férjnél. Hogy kiegészítették egymást! Az egyik
legszebben írt magyarul, a másik legszebben beszélt.
Az, aki legszebben beszélt, néma már, az, aki legszebben ír,
összetörve áll a saját élettelen fele elõtt elborult lélekkel.
S ez éppen az a lélek, melybõl negyven év óta süt ránk
mindnyájunkra a verõfény, melynek ragyogó álmai, mosolygó szivárványszínei
visszaverõdnek a mi lelkünkben.
Azt is írta õ egyszer: »Az én tanácsadóim a nõm és a zöld
fáim, amelyek alatt gondolkozom.«
Az egyik tanácsadója oda van, de a többiek megmaradtak.
Azok a zöld fák sem zöldek most már, de tavaszkor újra
zöldek lesznek - új élettel, új levelekkel lombkoronásan, talán azt fogják
neki tanácsolni mélabús suttogásban, hogy a költészet minden bánatot megenyhít.
A régi betyárvilágban magyar praxis volt, hogy a
delikvensekbõl támadtak a pandúrok: azok azután annál jobban tudták a volt
pályatársak gyöngeségeit, metódusát, búvhelyeit és annál sikeresebben
üldözhették õket. Hogy ez nem volt természetellenes processzus, mutatja, hogy
az irodalomban is többnyire magukból a poetákból lesznek a kritikusok. Ilyen
példány Gyulai Pál is, aki hol korbáccsal robog fel az Olimpuszra, hogy
lekergesse onnan az írókat és poetákat, hol pedig maga is lantot fogva a hóna
alá ott énekel velök egy kórusban hajadon fõvel.
Az elõttünk fekvõ tudományos könyv írója Beöthy Zsolt is
vérünkbõl való vér. Mint novellaíró kezdte, mégpedig nagy sikerrel, mint
regényíró folytatta s »Kálozdy Bélá«-ja annak idején nagy feltûnést keltett
nehány mesteri leírásával s realisztikus színezésével. A rajzot is (a szó
szoros értelmében vett rajzot) õ kezdte kultiválni. Nekem legalább az õ
»Zsebrák« címû csodálatosan szép rajza volt az elsõ sarkantyú arra hogy én is
rajzokat írjak. (Ha van valami érdem bennök, hát annak a létalapját is tõle
kölcsönöztem.) Ezenközben színházi kritikáival vonta magára a figyelmet s
meghonosította nálunk azt a divatot, hogy a színdarabokról szóló kritikákat a
közönség elolvassa. (Igen, igen, mert a könyvekrõl szólót nem szokta
elolvasni.)
És ezen a helyen tegyük szívünkre a kezünket, ahogy mondani
szokták és valljuk be, hogy nálunk csak egy hasznos kritikai irány van, az,
melyet fõképp Gyulai Pál és Beöthy Zsolt kezdett, illetõleg folytat a Bajzák és
Erdélyiek nyomán. Ez pedig az az egészséges
magyar kritika, mely a magyar irodalom teljes ismeretébõl a magyar
géniusznak folytonos szemmel tartása mellett, kívánja fejleszteni a nemzeti
literatúrát, át nem engedve magát a kontinens divatos irodalmi áramlatainak.
Azon urak egynehánya, aki nálunk a színházról ír, mintául
vesz egy Sardou-darabot, s ami ahhoz nem hasonlít, azt a sárba rántja egy-egy
cikkben, melyhez viszont valamely divatos francia kritikus csevegési
technikáját veszi mintául.
Ez bizony nagy szegénység. S isten ments, hogy a magyar
irodalom ezeknek az uraknak a kezére igazodjék, mert akkor az nem volna idõvel
más, mint magyar nyelven írt francia fûzfapoézis.
Ám azért nagy veszteség, hogy a hivatott kritikusok, aminõ
Beöthy Zsolt, elvonulnak apródonkint a napi irodalomban betöltött nyesegetõ
foglalkozásuktól s átengedik a tért a léha fecsegõknek, kiknek sokszor egyedüli
jogcímük a bírálatra, hogy csacska nyelvük van, és hogy kétszer-háromszor van a
kofferjaikra ráütve a vasúti cédula: »Párizs, 60 kilogramm«. (Ti. a bõröndnek
volt az a 60 kg súlya.)
De Beöthy eltûnése, aki már annyi tért elhagyott, ahol
veszteség volt a visszavonulása, csak olyan eltûnés, mint a búváré, aki egy más
ponton bukkan fel újra, még jobb járatban, még hasznosabb kincsek után járva a
mélyben.
Nem is akarom említeni nagy irodalomtörténetét, és vaskos,
roppant terjedelmû mûvét a tragikumról, melyet annak idején eléggé méltányolt a
sajtó és a tudományos világ. Ezúttal csupán a legújabb munkáját kívánom ismertetni
mint laikus. S ez »A szépprózai
elbeszélés a régi magyar irodalomban«.
A két kötetre tervezett munka elsõ fele (mintegy 300 lap)
miután már évekkel ezelõtt még mint hézagos tanulmány a Kisfaludy Társaság száz
aranyos pályadíját nyerte el, most megbõvülve, kiegészítve az Akadémia
könyvkiadó hivatalának díszes cége alatt jelent meg azon nagy tekintélyû munkák
sorozatában, melyekkel az Akadémia egy idõ óta sûrûn ajándékozza meg a
nemzetet. Fájdalom, eredeti munka ritkán illik be ide. Taine, Macaulay, Ranke
könyvei képezik e mûvek virágját.
Beöthy Zsolt könyve méltó volt, hogy ez elõkelõségek között
lépjen a világba. Nekünk magyaroknak igazi esemény; elsõ nagyobb szabású
munka, mely egy speciális irodalmi ág történetét ily kimerítõen, ily vonzón és
alaposan tárgyalja, a szétfolyó anyagot egy keretbe fogva, világos kultúrképet
adjon, a laza kapcsokat fölkutassa, a hézagokat kitöltse s egy rendszer fonalán
át világítsa meg a sivár, úttalan utat, melyen a magyar szépprózai elbeszélés
õdöngött.
Az ember csodálkozik, hogy volt bátorsága Beöthynek
elindulni, ahol a madár se járt még, s egyszerre végezni két különbözõ
talentumnak a feladatát: a kutatóét (aki
elõtt nem világítanak lángoszlopok, mint más irodalmakban, de még pásztortüzek
sem, hanem csak apró mécsek) és a csoportosító extraháló bölcsészét.
Beöthy három nagy fix pontot csinál a magyar széppróza
gyermekkorában, mely a Barlam és Jozefát-féle, még egyházi célra írt legendától
egész a Kartigámig terjed (Kartigámot még olvasták a nagyanyáink); az elsõ fix
pont a »legendák és példák«, ezeket fejlõdésszerûen váltják fel a »históriák és
beszédek«, (a legnevezetesebb itt a Haller-féle Hármas história) majd bezárják
az elsõ kötetet, a »történetek és mesék«.
Ezen holt és sekélyes anyagba életet tudott önteni Beöthy és
bírt azzal az önmegtagadással, hogy nemcsak eligazodjék a fölkutatott csekély
anyag közt, hanem válogasson is belõle, amire a kutató ritkán képes, mert
gyakran megvesztegeti az, hogy egy nagyon nagy értékû adathoz könnyen jut,
tehát ennek nem is örül úgy, mint sokszor egy egészen jelentéktelen adatnak,
melyhez roppant sok fáradság és tanulmány vezette.
De Beöthy elsõsorban is mûvész s átható éles szeme van nagy
látköröket bepillantani s a csúcsok közt megvonni az okozati összefüggést.
Mikor átolvastam könyvét és letettem, (pedig olyan érdekes, hogy egyhuzamban
lehet átolvasni) azt éreztem, amit az utazó, mikor egy általa mocsarasnak,
karaktertelennek tudott vidéket, nyájas viskókkal, összekötõ telegramdrótokkal
lát beépítve és felsóhajt: »Ismét eltûnt hát egy puszta«.
Csakhogy én nem sóhajtok fel, hanem örömmel ismerem be, hogy
ismét eltûnt egy puszta s hogy nem minden akadémiai tag agyonütni való ember.
(Tõlem nem veheti ezt rossz néven a fiatalabb nemzedék, mert minden évben
szoktam egy rohamot intézni az akadémikusok ellen, de ezt mindig tavaszkor,
hogy valahogy meg ne válasszanak.)
Beöthy Zsolt könyve nagy nyereség az irodalomra. »Magyar
Taine«-nek mondanám õt e nagy mûve után, ha nem félnék attól, hogy talán sokat
mondok. Vagy pedig egy hatalmas frázis-bókkal zárnám be e felületes
könyvismertetést, ha nem tudnám bizonyosan, hogy bármilyen puffogó legyen is az
a frázis, még mindig keveset mondok vele.
Aztán Beöthy még fiatal ember. Legyünk takarékosak egyben -
nemzeti szokás szerint.
Ne adjuk oda neki még az egész
koszorút, noha megérdemli is. Deres hajszálakra való dolog az.
Egyszer az én Károly barátommal (aki azóta már képviselõ)
elhatároztuk, hogy megnézünk egy kortesmozgalmat a választás elõtti estén, hogy
aztán annál élethívebben leírhassuk a »Pesti Hírlap«-ban.
Károly ügyes fiú. Atyjától nagy nevet örökölt és nagy
ügyességet, mely sok önérzettel és vakmerõséggel párosul. Nincs az a szituáció,
amelynek õ urává ne tegye magát. Ha keresztül hajítják a házon - ahogy mondani
szokták -, a másik oldalon talpra ugrik, mint a macska. Mindent mer és minden
meglehetõsen jól áll neki.
Tehát egész bátran mehettem el vele a Mudrony-féle párt
tanyájára, mely a Józsefvárosban az úgynevezett Paczona-kertben tartott
értekezletet. Isten neki, menjünk. Ha valami baj találna lenni, majd csak
kivágjuk megunkat valahogy.
Megvallom, mégis szepegtem kissé, midõn a kertbe értünk,
ahol szerteszét néhány száz becsípett, lármázó ember nyüzsgött, mozgott.
Mudrony emberei leginkább iparosokból állottak. Okvetetlen
köztük van valamelyikünknek a szabója vagy susztere és az mindjárt fölismertet
bennünket. De a kormánypárti embernek egyébként is külön szaga van már, amit
messzirõl meg lehet érezni.
Félénken néztem körül. Vagy húsz-harminc hosszú asztalnál
ültek a derék iparosok, nagy disputákba merülve. Alig fordult felénk egy-két
tekintet idegenül, közömbösen.
Az egyik asztalnál, mely a kert déli részén állt s mely
fehér terítékkel volt ellátva, a boros palackok közt ott volt látható egy öblös
tintatartó is és egy ív papiros meg egy csöngettyû. Ez volt az elnöki asztal.
Itt üldögéltek a primipilusok. Némely asztalnál szerényen kvaterkáztak a
csendesebbek, egy másiknál már tüzesebben folyt a dolog, rikácsolás és zenebona
hangzott, poharak csengtek: »Éljen az ipar! Éljen Mudrony!« Egy harmadiknál
felfordított székek, lerángatott asztalkendõk és tört palackok elmúlt dúló
csatákat jeleztek.
Éppen olyan idõben találtunk belépni, mikor senki sem
szónokolt, tehát a legrosszabbkor.
Mindjárt a szélsõ asztalnál egy ismerõst pillantottunk meg:
Kebelfy Aladárt, a költõt.
- Jó estét Kebelfy. Jó estét! - köszöntöttük nyájasan.
Kebelfy ránk nézett, csudálkozón, hidegen, aztán
elfordította a fejét. Nem ösmert meg.
No, ez rossz omen, gondoltam, s szerényen lekuporodtam
mindjárt a kertajtónál az elsõ üres székre, egy félmesszely bort rendelve
szelíd hangon a pincértõl, aki egy fához támaszkodva teli torokkal éljenezte a
demokráciát, de azért nem bízott benne.
- Elõleges fizetség! - mondá, mikor a messzely bort elhozta.
Csak midõn megittam az elsõ kortyot, kezdtem Károlyra
gondolni: Nini, hát Károly hová lett?
Nézem, nézem, sehol sem látom. Ejnye, hová ülhetett?
Hát éppen ebben a pillanatban nagy zaj, tolongás támadt:
Le vele! Ki vele! Nem kell! (Akkor még nem volt bevéve
magyar szónak az »abcúg«.)
Mindenki a zene-bona irányába nézett. Az bizony jó messze
volt az elnöki asztal tájékán. Felállok s ijedten látom, hogy éppen az én
Károly barátom bõrére megy ez az élénkség.
Károly ugyanis az õ veleszületett merészségével, ahelyett,
hogy valami félreesõ helyen húzta volna meg magát, egyenesen az elnöki asztal
felé tartott, legott elült a fõemberek közé s még ott is azon kezdé, hogy amint
leült, mindjárt fel is állt szónokolni. Ezért viharzott végig a kerten: Le
vele! Ki vele! Ellenség! Spion! S több efféle felkiáltás.
A pezsgõbb vérû hazafiak felugrottak az asztaloktól és
feléje rohantak, botokkal és mindenféle eszközökkel.
- Távozzék innen! - hangzott egy hatalmas, érdes hang.
A gyûrû mindig szûkebb lett. Károly azonban éppen nem
látszott gondolni a futásra, ott állt egész elszántan, félelmetlenül.
Már most mi az ördögöt csináljak - gondoltam magamban. - Nem
adnám sokért, ha itt nem volnék, de ha már itt vagyok, nem hagyhatom el ilyen
kritikus pillanatban a barátomat. Vele kell élnem halnom. Pedig praktikusabb
dolog volna elszaladni. De mit mondanak majd holnap!
Végre is olyan lutheránus módra oldottam meg a kérdést, hogy
arrafelé kullogtam, ahol a veszedelem van s úgy igyekeztem odaállani jámbor
bámész képpel, hogy õ észrevegye az ottlétemet, de a közönségnek fel ne tûnjék.
Hiábavaló volt; rám ösmertek. Egy kovácsmester kihúzta a
piszkos, fekete öklét a bõrköténye alól és megfenyegetett vele:
- Ketten vannak a jómadarak! - kiáltá. - Ketten vannak!
- Mit csináljunk velük? - szólt egy ács. - Mégis vérlázító
az, hogy ide mernek jönni.
- Ugyan mit teketóriáztok velük? - ordítá egy asztalos
rekedt kappanhangon. - Üssük õket agyon!
Erre kacagás támadt a tömegben. A hangja is komikus volt az
asztalosnak, de a kívánság is bizonyos derültséget keltett.
Szabadabban lélegzettem fel.
Meg vagyunk mentve. A magyar ember, ha egyszer elneveti
magát, a mosolyával eltemeti a gyûlöletét.
Ezt a szerencsés pillanatot ügyesen kiaknázta egy, a csengettyûs
asztalnál ülõ korifeusok közül, felállt s lecsendesítvén a zajongókat, kik mint
a darazsak jöttek ellenünk, így szólt:
- Uraim! Az erõs nem fél senkitõl. Éppen azzal mutatja, hogy
erõs. Hallgassuk ki ezt az ellenséget is.
- Igaz. Úgy van! Halljuk!
Károlyt beszélni hagyták. Felállt egy nádszékre és reszketeg
lassú hangon kezdé: »Tisztelt uraim!«
Soha még annyi érdeklõdést és izgatottságot nem éreztem
beszéd alatt, mint e pillanatban. Mert ettõl a beszédtõl függött, hogy ép
testtel hagyjuk-e el a veszedelmes kortesfészket. Cicero és Démoszthenész
ékesszólását szerettem volna most Károlynak.
Elkezdett nekik a vámügyekrõl beszélni. Rettentõ
ellentmondások, zúgás, visítás, kurjongatás viharzott fel.
Eláll! Nem kell! Taszítsátok le!
Egy hatalmas rög feléje repült, de szerencsére a szék
karfáján mállott szét.
Károly látván, hogy nem arat sikert, elhagyta a mondat
közepén, és a mesteremberek érdekeirõl, a kisiparról kezdett beszélni.
Még nagyobb elégedetlenség, még rettenetesebb zúgás fogadta.
Károly most sem jött zavarba, elhagyta hirtelen a be nem
végzett körmondatot, s hangját megeresztve felkiáltott:
- Uraim, mikor én a számûzetés kenyerét ettem...
Erre a nehány szóra egyszerre figyelni kezdett valamennyire
a tömeg.
- Igen, uraim - folytatá -, mert bár fiatal ember vagyok,
úgy nézzenek meg engem, hogy én a számûzetés keserû bölcsõjében születtem...
Síri csönd állt be.
- Távol az édes hazától éltem le gyermekéveimet Londonban.
Egyszer meglátogatott bennünket Kossuth nagynénje. Mi gyermekek kikutattuk a kézitáskáját
és egy kiflit találtunk benne. Egy száraz kifli, melyet otthonról hozott, az
édes hazából. Felosztottuk e szent csemegét és sohasem felejtem el a
pillanatot, amikor azt megettük...
A gyülekezet elérzékenyült. A pékek könnyezni kezdtek.
- Este, mikor a derék néni levetkõzött - folytatá a szónok
-, elõkerestük a cipõit és lecsókoltuk róluk a szent port, mely a haza
földjébõl ragadt a talpakra.
A csizmadiák és timárok hangos zokogásban törtek ki.
Földrázó éljen szakadt föl s azontúl egész végig kitörõ
tetszészaj fonódott Károlynak minden periódusa közé. A jég meg volt törve. A
bolondos szélkakas, melynek közvélemény a neve, megfordult. Beszélhetett most
már mindenrõl.
Mire lelépett a nádszékrõl, mi ketten voltunk a
legnépszerûbb emberek. Az asztal fejére ültettek, a legnagyobb hordó bort
odagurították elénk és csapra verték. Egy szûcs kivette a kihímzett
dohányzacskóját és odaajándékozta Károlynak. A vérengzõ asztalos, aki az imént
agyon akart ütni, összecsókolt bennünket. Az elnök toasztot ivott ránk. Egy
másik patrióta a »jelöltség«-et kezdte fölajánlani Károlynak. Tejben-vajban és
szeretetben úsztunk.
És hogy a dicsõség verõfényébõl egyetlen sugár se maradjon
el, Kebelfy, a költõ, is odakullogott valahonnan:
- Ninini - szólt csodálkozva -, hát ti is itt vagytok fiúk?
A következõ megtörtént esetet mesélték el nekem s én
éppen pszichológus szempontból tartom érdemesnek a megírásra.
Van ugyanis egy rettenetes hidegvérû képviselõ, nevezzük
Nászkaynak (mert most a választás elõtti évben már nem való névleg pellengérre
állítani a képviselõket). A mi Nászkaynkat semmi sem bírta kivenni a sodrából.
Ha tarokkozott, hiába fogták el a pagátját, éppen olyan közömbös arcot vágott
hozzá, mint amikor õ fogta el a másokét. Ha bosszantották, éppen olyan nyugodt
volt, mintha nem is hallaná. Miatta beszélhetett a Házban akárki és mondhatott
fehéret vagy feketét, bukhattak kormányok, történhettek frappáns fordulatok, az
õ idegei meg nem mozdultak, az õ arca meg nem változott. Egykedvûen vett a
világon mindent. El is nevezték »idegtelennek«.
Próbáltak már annak a barátai mindent, hogy fölkavarják a
vérét, szidták a feleségét, föl sem vette, költött veszélyekkel rémítgették,
még csak a fülét sem hajtotta rá. Utoljára is abban állapodtak meg, hogy a
rinocérosz bõre hitvány hártyapapiros az õ flegmájához képest.
Az õsszel azonban mi nem történik. A mi Nászkaynk egy ebéd
után künn szürcsölgeté a kávéját a Báthory-féle kávéház elõtt s vidáman
beszélget két ismeretlen úriemberrel.
E pillanatban arra megy egyik tréfás kollegája s
ötletszerûleg így köszönti:
- Szervusz. Olvastad már a »Pesti Hírlap«-ot?
- Nem - kiáltja utána.
- Mi van benne?
- Benne vagy!
- Lehetetlen! - morogja Nászkay elképedve. - Hiszen nem volt
tegnap név szerinti szavazás.
Mert Nászkay csak akkor fordul elõ a lapokban, mikor név
szerinti szavazás van vagy a távollevõk, vagy az igenesek közt, és mikor az
osztályokat kisorsolják. Olyankor az összes lapokban megnézi, nem maradt-e ki a
neve, jól van-e kinyomatva, s azzal megint pihen jó nagy darabig a babérain.
S most egyszerre benne van a »Pesti Hírlap«-ban. Csodálatos
ez!
- Hej, pincér a »Pesti Hírlap«-ot!
A tréfás kollega ezalatt befordul a Kecskeméti utcába, ahol
csakhamar találkozik egy ügyvéd ismerõsével s a lelkére köti:
- Szervusz. Ha elmégy a Báthory kávéház mellett, ott találod
Nászkay képviselõt. Mondjad neki kérlek, hogy: »olvasta-e a „Pesti Hírlap”-ot?«
Az ügyvéd csakugyan átment arra és rákiáltott Nászkayra:
- Olvastad már a »Pesti Hírlap«-ot?
- Hej, pincér, hozza már azt a lapot! - mondja
türelmetlenül.
A pincér csakhamar visszajön, ajkain a szokott mondattal:
- Kézben van, kérem.
Nászkay beszélgetni kezd egyébrõl, midõn megint arra jön egy
ismerõs (akit nyilván megint a tréfás képviselõ kollega küldött a nyakára).
- Jó napot!
- Jó napot!
- Tetszett már a »Pesti Hírlap«-ot olvasni?
- Ejnye, kutyateremtette pincérje - zúdul fel indulatosan -,
hát még most se hozta el azt a lapot?
- Olvassák kérem.
- Hát nem tud hirtelen hozni egyet a trafikból? Mikor itt
van a trafik az orra elõtt. Nézze meg az ember, milyen lusták ezek a pincérek.
Miért nem lettetek püspökök, akasztófáravalók!
A pincér elrohan és elhozza a »Pesti Hírlap«-ot. Nászkay
szokott lassú tempójával lát hozzá, olvassa, olvassa, kezdi a Borostyáni
cikkén, áttér az entrefilet-kre, rohan keresztül a »mûvészet« rovaton, bizonyos
hevülettel átfürkészi az újdonságokat, ijedten pislant be az árverési rovatba.
Sehol semmi.
Bekukkant a »kinevezések« rovatjába. (Abszurdum arra
gondolni is.) Megnézi a »nyílttér«-t. Betekint a törvényszéki csarnokba. Ott
sincs! Átolvassa a »szerkesztõi üzenetek«-et. De mit is üzennének õneki? A
»napirend«-ben meg eo ipso nem lehet. Teringette, csak tán nem tették bele
az«elhaltak névsorá«-ba?
Most már csak a színlapok következnek, meg a »hirdetések«.
Oh! Hátha a kishirdetésekben üzen neki valaki? Holmi dévaj menyecskék ott
hancúroznak az utolsó oldalon.
De bizony ott sem volt bent.
»Ez mégis furcsa! Hiszen három ember látta, három ember mondta,
három ember olvasta, hát mégiscsak benne kell lennem.«
Most már idegesen kezdte az elejérõl olvasni. Eltartott jó
három óráig. Végigment az egész lapon, de sehol sem fordult elõ.
Homlokát kiverte az izzadtság, arca kivörösödött, szemei
kísértetiesen forogtak.
»Megõrültem?« - kérdé önmagától s harmadszor is elkezdte
olvasni a lapot elejérõl kezdve, de már akkor reszkettek a kezei az
idegességtõl, a halántéka lüktetett, a betûk összefolytak elõtte.
Úgy rohant haza, mint az õrült, de a lapot is vitte magával.
- Olvassátok - szólt otthon a családjának izgatottan -,
benne vagyok a lapban, de nem tudom megtalálni. Keressétek meg.
A család átolvasta, átfürkészte az egész lapot, de végre is
arra ment ki a dolog, hogy a »papa nincs benne«.
Öklével dühösen csapott az asztalra.
- Benne kell lennem, ha mondom. Keressétek!
Most aztán fennszóval kezdték olvasni elejétõl végig,
egészen addig a sorig »Nyomatott Légrády testvérek körforgó gépén«, de a
Nászkay neve nem volt benne.
- Keressétek! - hörgé - mert benne van, bizonyosan benne
van.
Majd kikapta a kezükbõl, bezárkózott a szobájába és egész
éjjel kereste magát benne.
Utoljára is azt hitte a család, hogy megtébolyodott,
reggelre orvost hívattak, aki egyenesen eltiltotta Nászkayt a »Pesti Hírlap«
olvasásától.
De mindjárt akkor megjegyzé: hogy csak erre az egy számra
szól a tilalom, - az ezután következõ számok »ártalmatlanok«.
Az eset kitudódott késõbb s annak a tanulságául szolgál,
hogy minden embernek vannak idegei, csak a fogantyújukat kell tudni eltalálni.
A rabbi ajtajában egy csecsemõt találtak reggel. Fiúcska
volt, mosolygós kék szemû. Szegényes kanavász dunyhácskába volt betakarva s
vedlett horgolt fõkötõ a fején. A háznál lakó öregasszonyok nyomban
összeröffentek a leletre és azt találták, hogy a kisfiú legfeljebb tegnap
születhetett.
A babonás zsidóasszonyok ájtatosan összetették a kezeiket:
- Ebbõl a fiúból lesz a szent rabbi, aki a zsidó népet a
legmagasabb polcra emeli a világ összes nemzetei közt.
És ezzel rögtön felköltötték a zsidó papot:
- Megérkezett, uram, küszöbödhöz a szent rabbi, aki a zsidó
népet megváltja.
A rabbi felöltözött és mikor látta, hogy a szent rabbi még
csak egynapos, azt találta, hogy még nagyon korán érkezett: menjen el még vagy
harminc esztendõre valahová és akkor érkezzék meg hozzá.
Jelentette hát a dolgot a városi kapitánynak, akit Czapek
Jánosnak neveztek.
Czapek János úr igen leleményes ember volt, és
megparancsolta a darabantnak, hogy hívja össze a városból a legöregebb harminc
asszonyt.
Nosza volt ezzel baj. Az egész városban egyetlen asszony sem
vállalta, hogy õ benne volna a harminc legöregebb közt. Utoljára is csak tizet
bírt valahogy nagynehezen összeterelni a városi darabont.
Annak a tíznek aztán elõadta Czapek János úr, hogy egy kitett
gyereket találtak a rabbi ajtajában, aki orvosi vélemény szerint legfeljebb
egynapos, nem tudnák-e megmondani, vajon kié lehet a gyerek?
Dehogyisnem tudnák. A tíz öregasszony rögtön elszámlálta,
kik vannak és voltak a városban olyan állapotban. A felsõsorú Garab Jánosné,
továbbad Kukláné, Kohn Markusné, azonképp Bárkonyi Józsefné lányostul,
Krapulicsné, özvegy Mracsákné, Kibadiné, Stern Ignácnak a szakácsnéja, Turóczy
Mátyásnak a gazdaasszonya, Kormos Bálintné, Kukaczi Pistának a sógornéja,
Lõwyné, Bocskor Samuné, Krupaticzky Kata, Mónyi Istvánné, Schönfeld Jakabné -
de az ördög gyõzné valamennyit elszámlálni.
Azazhogy õk gyõzték és az ügyes rendõrök, az így kivett
lajstrom segítségével rövid huszonnégy óra alatt kinyomozták, hogy a gyerek
Lõwy Dávidnéé. S kisült az elõnyomozatból, hogy este született és mindjárt
hajnalban felpakolta a rongyszedõ Lõwy Dávid a köpenyege alá és letette a rabbi
küszöbére.
A kapitány megidéztette
Lõwyt, a rabbit, a zsidóasszonyokat, akik a leletnél jelen voltak és a következõ
kérdést intézte a rongyos kinézésû apához, kinek sovány arcáról nem hiányzott a
ravaszság kinyomata.
- Ön kitette a gyermekét?
- Nem tettem ki, kérem alássan, csak elvittem a maga helyére
- védekezik Lõwy becsületes jámbor arccal.
- Mit beszél ön itt össze-vissza? A maga helyére vitte a
gyermeket... idegen küszöbre.
- Én ismerem a vallást, kérem alássan. Én a vallás szerint
cselekedtem.
- Ön félrebeszél, Lõwy.
- Nagyon jól tudom, mit beszélek. Tessék tekintetbe venni,
tekintetes fõkapitány úr, hogy ez a fiú az én elsõszülött fiam.
- Hiszen szépen megbecsülte az elsõszülött fiát.
- Hja, a kötelesség, kérem alássan. Fájt nekem a kötelesség,
de hiába... Én vallásos ember vagyok.
Czapek János kapitány úr dühbe jött:
- Ejnye, gizon-gazon embere! Azt hiszi, hogy én bolond
vagyok, akit ilyen beszédekkel lehet tartani. Beszéljen okosan vagy mindjárt
vasra veretem.
- Nem beszélhetek másképp, könyörgöm alássan, csak úgy,
ahogy van. Mert nálunk zsidóknál az a szokás a keresztelõben, hogy az ember
elhívatja a papot és a rokonokat, akiket megvendégel, és úgy vétetik a dolog,
hogy az elsõszülött fiú a papé. Hisz itt van a rabbi, megmondhatja.
- Ez úgy van, kapitány úr - bizonyítá a rabbi -, de ez csak
szimbólum, ez csak forma.
- Akkor aztán az a szokás, hogy az apa lefizet a papnak egy
bizonyos pénzösszeget, az ilyen magamforma, szegény zsidó tíz forintot, és
ezzel megváltja a paptól a gyereket. Úgy van mondva. Igaz-e, bizonyíthatja a
rabbi úr.
- Ez is igaz.
- No, hát ezt beszélem én, kérem alássan. Nekem nem volt meg
tegnap a tíz forintom, hát gondoltam magamban, a gyereket nem bírom megváltani
a paptól, ennélfogva az övé. Ha pedig az övé, akkor minek tartom magamnál,
elviszem neki. Hát nem volt nekem igazam, könyörgöm alássan, fõkapitány úr?
A fõkapitány elnevette magát.
- Maga nagy gazember, Lõwy. De nem tagadom, hogy igaza volt,
ha ilyen a vallásuk.
Ilyen kedélyes véget ért a gyermekkitevési ügy - mint nekünk
levelezõnk írja.
Kár, hogy hozzáteszi azt is, hogy a kapitány ítélete fölött
városszerte általános a megbotránkozás, mert Czapek János úr egészen jól fogta
fel a dolgot.
Ilyenfajta
ember is csak Magyarországon van, de itt is már nagyon fogyófélben, mert éppen
az éjjel voltak híradással Csongrád városából, hogy nemzetes Bagi József uram
õkigyelme itt hagyta a földjeit, rétjeit, malmait, gulyáit, méneseit és
elköltözött az anyaföldbe, amelyet egész életén át mûvelt és gondozott.
Sok igazi mágnás, közte még herceg is, megnyalná a száját ha
sorba elkezdeném leírni, amije Bagi uramnak volt. De becsület és tisztesség
dolgában sem állott õ hátrább a többi dinasztáknál. A Bagi név hatalmasan
csengett az Alföldön, éppen úgy, mintha penészes címerpajzsok között látná
tetszelegni az ember.
Nem is a nagy vagyon adta neki azt a különös nimbuszt, mert
hiszen nagy vagyon elég van a világon, hanem az tette Bagi uramat ritkasággá,
hogy olyan egyszerûnek tudott megmaradni.
Maga járt, csütlött-botlott mindenfelé. Reggel korán kelt,
este hamar feküdt s utánanézett a jószágnak derekasan. Megitatta a teheneket,
megvakarta a lovat, sokszor megfogta a villát és maga rakta a boglyát künn a
réten. Ám ez is csak azért volt különös, hogy mi az ördögöt küszködik az egy
boglyával, akinek ezeret raknak egyszerre?
Egyszerû kék abaposztó ruhát viselt: a hagyományos mándlit,
meg a varjú alakú kalapot a világért sem cserélte volna föl másikkal. Csak
éppen egyetlenegyszer esett meg rajta a szomorú világban, hogy midõn az újonnan
odaköltözött megyei fõnök, aki beköszöntõ ebédjére a telekkönyv után csinálta a
meghívottak lajstromát, õt is meginvitálta az ebédre, de a lakáj
visszautasította: »tessék frakkba jönni« - rántott Bagi uram nagy kedvetlenül
európai ruhát. Nem hagyta azonban bosszulatlanul a dolgot, mert mikor valami
szószos históriábul javában kínálná õméltósága, Bagi uram - az adoma szerint
fölemelte a frakkja szárnyát és azt kezdte bemártogatni a tányérba: »Egyél
frakkom, mert te vagy ide meghíva!«
Különben ahányat lépett õkigyelme, annyi adoma támadt a
nyomában. Természetesen fele sem volt igaz azoknak. Némelyik az újságba is bejutott,
ami igen gyakran megbosszantotta Bagi uramat. Énellenem is beküldött egyszer az
újsághoz egy helyreigazító levelet: »Ne írjanak rólam olyan bolondságokat, rá
nem szolgáltam én azokra.« Aminthogy igaz is, nem tett soha életében semmi
olyat, ami nem volna hozzá méltó. Birtokait szorgalmas, becsületes takarékossággal
szerezte, de azért nem verte a garast fogához, sok jót tett, bõkezû volt, de
persze a maga módja szerint, a maga környezetében. Fiatalabb korában némelykor
ki is rúgott a hámból a csongrádi nagy vendéglõben, ha úgy odaszólt a pincérre,
mikor borozgatás közben rózsás kedve támadt:
- Hej, kellner, hozzon egy akó feketekávét!
Ritkán esett meg az ilyesmi, de ha mindennap esik is, ez ugyan
meg nem apasztotta volna a jószágot, melyrõl azt beszélték az Alföldön:
- Ha ötven fia volna, és felosztaná köztük, valamennyi
virilista lenne a megyében s még akkor is annyija maradna az öregnek, hogy az õ
leánya volna a legjobb parti ezen a környéken.
De ha neki magának nem ment is fejébe a pénz láza úgy, hogy
rendületlenül megmaradt annak, amivé született, a gyermekeit már mind úgy
neveltette, ahogy kellett a Bagi birtokhoz. Mûvelt, derék, értelmes fiakat
hagyott maga után, s lányait is a legjobb nevelõintézetekbe járatta. Azok már
úri módon éltek s hasznos tagjai annak a polgári osztálynak, amelynek még csak
ezután kell támadnia.
Ha néha valamelyik fiához vagy lányához ment látogatóba,
ahol már kényelmes európai berendezés volt, õ az elõl is kitért. A
selyemkárpitos szobában is a bundában aludt. Mert azon esik - azt mondja - a
világon a legjobb fekvés. Ne adj isten, hogy ahol meghált, ott meg tudott volna
maradni a reggelizésig. A pirkadó hajnallal már kiment a lovat nyergelni, s
reggeli nélkül döcögött el az öreg szürkéin tanyáról tanyára.
Mesélik róla, hogy egyszer jármos ökröket akart venni,
beállított hát a szentesi vásárra. Ott megtetszett neki négy darab tinó egy
nagyobb falka között s kérdezi az ott álló úriembert: hogy adja?
- Nem eladók egyenkint - feleli vissza az ökrök gazdája
kedvetlen hangon.
- De hiszen négyet vennék, ha meg tudnánk alkudni.
- Négyenkint sem eladók.
- Ejnye, hátha mégis megcsinálhatná valahogy, tekintetes
uram. Mert nagy szükségem volna négyre. Nem sajnálnám az árát.
- Szegény ember maga ahhoz, barátom - mondja lenézõleg az
ökrök gazdája.
- Hova való a tekintetes úr, ha meg nem sértem?
- Én az ifjabb Bagi ispánja vagyok.
- Ejnye no - mondja Bagi uram nagy szerényen -, hiszen akkor
az én ispánom a tekintetes úr, mert én meg az apja vagyok az ifjabb Baginak és
az én birtokomat kezeli a gyerek. Szép állatokat nevelt az ördögadta!
Nagy kort ért az öreg, nyolcvanhét esztendõt. Mindig
egészséges volt, józan életû s bölcs szavú, tiszteletreméltó, mint egy
pártiárka. Hanem az észjárásának - bármint csiszolódott is ki az értelmi
tehetsége a jobb körökkel és a saját családjával való érintkezés mellett -
mindig megmaradt az a gyanakodó parasztos õskaraktere. Különösen a politikában,
mert kedvvel ûzte választások idejében. A függetlenségi párthoz tartozott.
Egypár éve annak, kiásták a sertésólját és elhajtották a
sertéseit, éppen a követválasztások alatt. Legott feljelentette a lopást, hogy
õrajta politikai bosszú történt. A bíróságnak sikerült kinyomozni a tettest.
Valami Kántor András cselekedte, be is vallotta a bíró elõtt, amint illett.
De Bagi uram elégedetlenül szólt közbe:
- Tessék csak megkérdezni a vádlottól, miért cselekedte ezt?
- Mert pénzre volt szükségem - felelte töredelmesen a
tolvaj. - El akartam a sertéseket adni.
Bagi még kedvetlenebb lett.
- Tessék csak megkérdezni, kérem alássan, ki bujtogatta fel
a dologra?
- A feleségem - vallotta a vádlott.
Bagi hitetlenül rázta a fejét s jelentõs szemhunyorítással
mondá:
- Már én csak mégis azt mondom, tekintetes bíróság, hogy ennek
messzebb kiható szálai vagynak.
Ugyanis meg volt gyõzõdve, hogy a kormány lopatta el tõle a
sertéseket, hogy bosszút álljon érte a »koma« miatt. (A koma ugyanis az
ismeretes Csatár Zsigmond volt.)
Öreg Bagi urammal a legérdekesebb példánya halt meg a mi
arany parasztjainknak, aki azért lett mesésen gazdag, mert nem becsülte annyira
a pénzt, hogy megváltozzék miatta.
És a pénz se változott meg Bagi uram kedvéért.
Hogy ím félrerakta, nõtt, nõtt, egyre nõtt, a saját
természete szerint, és húzta maga után mindenfelül a többi testvéreit, a
hatosokat, forintokat és százasokat. Még tán a Rotschild pénzét is mind
odahúzta volna, ha õkegyelme elölrõl kezdhetné azt a nyolcvanhét esztendõt.
Bárcsak kezdhetné. De a csongrádi öreg harang azt kongja
szomorúan: »Nem - nem - nem«.
A hivatalos lap mai száma hozza végre a Kemény Gábor utódját
és nagy megelégedéssel veszik mindenütt a kinevezést; a politikai körök azért,
mert az új miniszter személye azt jelenti, hogy Tisza megszûnt »nevek«-et keresni,
hanem férfiak után néz; a szakértõk azért, mert Barossról tudják, hogy nagy
munkaerõ és hogy elõbb átérti, amihez nyúl.
A kis dzsentri örül, mert egy két lovon járó famíliából való
ember került be a bársonyos székbe; a demokrácia szinte meg van elégedve, mert
egy oly karrierrõl van szó, melyet az értelmi erõnek és a munkásságnak
köszönhet az illetõ.
Tehát csak az arisztokrácia nem örül, de nem is haragszik,
mert rá nem ér a Széchenyi sorsán való búsulás miatt.
Baross Gábor még aránylag fiatal ember. Forradalmi gyerek,
1848-ban született (a forradalmárkodásból azonban nincs benne semmi). Mégpedig
Trencsénben született (olyan megyében, ahol búza és miniszterek nemigen szoktak
teremni).
Nálánál csak egyetlen fiatalabb miniszterünk volt még: Széll
Kálmán. Egészen alul kezdte. Volt ügyvéd, megyei vicenótárius meg vidéki
lapszerkesztõ is. (A »Vágvölgyi Lap«-ot alapította.) 1875-ben az illava-puchoi
kerület küldte fel az országgyûlésre s innen datálódik nyilvános szereplése.
Itt mindjárt feltûnt, nem a szeretetreméltó modorával és az
alkalmazkodó viseletével (mert ez a legsimább út fölfelé), hanem ellenkezõleg.
Nem volt simulékony, se kedves. (Hiába szólítja most õfelsége »kedves
Baross«-nak.) Mindjárt látszott rajta, hogy nem udvarolni jött ide, hanem dolgozni.
Négyszögletes arca, melynek tetején egy kicsit ritkulni kezd
már a haj, inkább mogorva, mint nyájas. Értelmes, kékes szemei szúrósan
szegzõdnek arra, akivel beszél és a gúny is nemegyszer csillámlik föl bennök.
Magatartása önérzetes, de nem dölyfös. Általában feje egészen olyan, mint azok
a szerecsenfej-szivarszipkák, melyeket a kirakatokban árulnak.
Föllépése határozott. Egész alakja, temperamentuma erõre
vall. Esze abból a matériából való, ahonnan Tisza vette a magáét - csakhogy
Tisza elõbb járt ott, még válogathatott.
Barossnak széles látköre van, gyorsan fogja föl az egyes
dolgokat s nagy absztraháló talentum. Mint képviselõ roppant munkásságot
fejtett ki sok irányban, tagja volt a felirati bizottságoknak, a
közoktatásinak, jegyzõsködött a delegációknál, a hadügyi albizottságnál s
azonfelül még a néhai jegyzõi atillát is viselte. Mint elõadó ritka
átlátszósággal és vaslogikával referált.
Midõn 1882-ben Hieronymi megvált a közlekedési
államtitkárságtól, székét Baross foglalta el s azóta még többet dolgozik, mint
azelõtt. Némelykor reggeltõl késõ éjszakáig ott ül a hivatalban s végzi a
teendõket, ami fölött különben eléggé meg vannak botránkozva a fogalmazó urak.
A közlekedési miniszteriumban, mióta Tisza Lajos otthagyta,
fölszaporodtak, hogy én is egy könnyû szót
használjak, mint Szlávy, azok az apró bibircsókok és pattanások, amikrõl az
ember elõre kitalálja, hogy valamikor seb lesz belõlük. Baross észrevette s már
rövid államtitkársága alatt is erõsen kezdte használni a vértisztító szereket. Az államvasutakat újjászervezte igen
szerencsésen, továbbá erõteljes kezekkel csapott szét azon had közt, mely úgyszólván
monopolizálta eddig az állami vállalkozásokat.
Barosstól sokat vár és várhat az ország.
Az öröm, mint mondom, általános. A barátjai örülnek, hogy
éppen most lett miniszterré, mikor annyira ki vagyunk koplaltatva a nagyobb
szabású embereket illetõleg, s nem kerül fáradságába népszerûvé lennie csak a
póthitelektõl tartózkodjék.
Az irigyei pedig szinte örülnek... mert most már vége:
nemigen mehet följebb többé.
...Egyébiránt elég egy Trencsén megyei embertõl ennyi is.
|