|
Tegnap érdekes válóperi békéltetés folyt a budapesti
törvényszéknél.
A férj egy elõkelõ helybeli kereskedõ, a neje hasonlóan egy
nagykereskedõ leánya.
Mikor a haragos felek megjelentek a törvényszék elõtt,
szinte önkéntelenül fakadt ki a csodálkozás:
- Oh, be szép, összeillõ pár!
Valóban az asszony ritka szépség a fiatalság üdeségével és
az elõkelõség bájával. Ilyen fiatal és már válik. Csak négy hónapja élnek együtt, azazhogy nem élnek.
No de sorjában menjünk. A békéltetõ bíró kellõ óvatossággal
fogott hozzá a megszakadt kapocs összeforrasztásához, s mindenekelõtt az okát kezdte
kifürkészni:
- Talán engesztelhetetlen gyûlölség? (Ez a csúf frázis, mely
sokszor egyebet fed.)
- Nem, nem - motyogta a kis menyecske, s megrázza a
fejecskéjét tagadólag, kecsesen. - Én szeretem a férjemet, különben is õ válik.
- Imádom a feleségemet - hebegte a férj, s szeme részeg
mámorban révedezik a szép asszonyka sugár termetén.
- De hát akkor mi az oka? Talán megtudott ön valamit?...
- Inkább megfordítva, semmit sem tudtam meg.
- Talán valami sértés történt kettõjük közt?
- A világért sem, bíró úr.
- Talán a felesége hozományában csalódott ön?
- Éppen nem. Õ gazdagabb nálamnál.
- De hát akkor mit akar?
- Õt!
- Ön félrebeszél. Hisz bírja õt...
- Dehogy bírom, dehogy - mondá szomorú mosollyal a férj. - Õ
még... hogy is mondjam azt... kisasszony.
- Lehetetlen! - csodálkoznak a bírák.
A szép asszonyka vérvörös lett, mint a bíbor.
- Igaz ez, amit a férje mondott? - faggatják a gonosz bírák.
A gyermekasszony hümmögve bólint a szép fejével, hogy bizony
igaz.
- De hát mért teszi ezt, nagysád, az isten szerelméért?!
- Azért, mert nekem ez elvem
- felelte a menyecske olyan határozott hangon, amelybõl mindenki kivehette,
hogy ez az utolsó szava volt.
Mégiscsak csodálatos portékák ezek az asszonyok!
Az ember azt hinné bánkódással, hogy már-már kivesztek az
elvek, s íme hol bukkan rá az »elvekre«: olyan különös helyen találja meg, ahol legkevésbé se keresné.
[júl. 21.]
Még adós vagyok egy-két esettel a választások tarkaságaiból,
hát elmondom azokat is szép sorjában.
A gyalui kerületben erõsen állott Bartha Miklós, akit méltán
neveznek Erdélyben »aranyszájú«-nak.
Csinos, daliás alak, nemesen élezett rokonszenves arc,
lelkes szemek, hát még az a kellemesen csengõ hangja, s mellé az a nyugodt,
ízléses plasztika, mely az Apponyiéval vetekszik. És mennyire a hatalmában a
magyar nyelv minden bûbája s a szólási mesterség összes csínja-bínja. Egyszóval
Bartha a legjobb szónok Erdélyben, akivel nem lehet megmérkõzni a nép elõtt.
Egyszer azonban fogta magát gróf Esterházy Kálmán, a volt
színházi intendáns, és föllépett Bartha ellen.
Kinevették.
- Hiszen nem is akarok én pénzzel gyõzni, mert az nekem
nincs - felelte Esterházy.
- De hát akkor mivel akarsz gyõzni?
- Valami olyannal, amim nincsen.
Ez bizony úgy hangzott, mintha a Delphi-beli orákulum
mondaná. Gyõzni valami olyannal, ami nincsen, mikor még eddig mindig olyannal
gyõztek, ami van!
Találgatták is, mi lehet az, kérdezgették, faggatták, de
Esterházy el nem mondta a maga titkát, hanem csak mosolygott, és még
homályosabbá tette a terveit azzal a kijelentéssel:
- Ha magam nem lennék elég, majd hozok segítséget.
- Hm, az akkor más. Akkor annak a másiknak lesz valamije.
Vagy pénze, vagy elokvenciája.
- No, ez ugyan nem áll. Mert nekem annál a másiknál is az
kell, amije nincs.
- Értse meg, aki tudja.
- Pedig elég világos lesz az, majd meglássátok. A két
»nincsen«-t összetesszük, és leverjük Bartha Miklóst bizonyosra.
Így fenyegetõzék Esterházy, de a szavát be is váltotta.
Egypár nappal a választások elõtt kocsira ült egy barátjával,
Bánffy szolgabíróval, s bejárták ketten a gyalui kerületet. Beszéltek a néphez,
és meghódították teljesen.
Nagy szótöbbséggel került ki az urnából.
- Hogyan történhetett ez? - tûnõdtek az emberek, mikor a
távíró szétvitte a gyõzelmi hírt. S mikor a két jóbaráttal találkoztak: - Mivel
vettétek be annyira a nép szívét?
- Azzal, amink nincs - mondá ismét Esterházy, s mosolygva
fityegtette meg a kabátja ujját, melybõl
hiányzik az egyik kar.
Majd rámutatott a Bánffy szolgabíró fityegõ kabátja ujjára,
amelybõl szintén hiányzik az egyik kar.
A két csonka honvéd keveset beszélt, keveset ígért, de a két
hiányzó kezük annál többet mondott, s messze elhomályosította Bartha ragyogó
ékesszólását.
...A derék gyalui népet azzal a két hiányzó kézzel el
lehetett vezetni akárhová.
Éppen azt az idõszakot kezdjük élni Pesten, amikor már
nemcsak izzad az ember, hanem pirul is. Tudniillik a szégyentõl és nem a
melegtõl, mert immár minden kellner bizonyos fumigáló tekintettel méri végig,
mintha mondaná:
- Micsoda? Hát az úr még mindig itt van? Hát az úrnak sehol
sincs valami mezei birtoka?
Könnyû szerénységgel elviselni a nagyságos titulust télen
át, de a kánikulában az is kellemetlenné válik. Az összes budapesti élet
(értvén az úgynevezett »második jó társaság«-ot) a Hangl-kioszk törpe akácfái
közé szorult, a locsogó hattyúkút tájékára.
A szép asszonyok, a társaság kedvencei, most oda vannak a
fürdõk árnyas ligeteiben, csak egy-két itthon szorult menyecske szépíti a kioszk
fakó asztalait. Hanem bezzeg itt vannak a bûnös szalmaözvegyek, a férjek, s ha
nappal lefogják õket teendõik, este nekiszilajodva, éhesen látnak
kalandhajhászat után.
Micsoda csodálatos a házasélet!
Emlékezzenek csak önök vissza, kedves férjuraimék, tisztelt
kollégáim, az elsõ három-négy hétre, amit a feleségükkel töltöttek; a memento
»mézes hetek«-re.
Azt hinné az ember, hogy ezek vissza nem kerülhetnek többé.
Pedig semmi sincs elveszve a természetben, még ez a »méz«
sem - csak az alakja változott meg.
Az akkori hetek azért voltak mézesek, mert együtt töltötték
az asszonykával.
A mostani hetek azért mézesek, mert az asszonyka nélkül
tölthetik azokat. Szabadon, függetlenül, teljes tüdejükbõl szíva a balzsamos
levegõt, melyre azt mondja a kiélt roué: »Pfü, megfulladok«.
Általában kevés rafinériára vall a hölgyek részérõl, hogy
ilyenkor hagyják oda a fõvárost, amikor legnagyobb volna a becsük. Azazhogy
mégsem jól beszélek, mert hiszen ha mindenki itthon volna, akkor honnan vennék
magukat a láncaikról elszabadult férjek, kik nagy rajokban ülik körül a Hangl
asztalait, s fürkészõ szemmel, dagadozó szívvel tartanak szemlét a hûselõ
hölgyecskéken. Ha valahol megvillan egy-egy csinos szempár vagy ingerlékenyebb
nõi termet, milyen hullámzás, nyüzsgés támad a férfisorokban!
- Ah nini, hogy megszépült ez a kis boltosné! - kiált fel az
egyik.
- De bizony ebbõl az ügyvédnébõl milyen helyrevaló menyecske
lett!
- Teringette, de fölséges asszony az amott a kékfátyolos
kalappal.
Dehogy, dehogy. Mind ilyenek voltak ezek az asszonyok, sõt
szebbek is voltak valamikor, csakhogy akkor a téli szemeikkel nézték õket a feleséges emberek.
Leszállnak az igények a minimumra. Ha valaki egy jó új
vacsoráló helyet fedez föl, ahol zöld udvar van, az legalábbis olyan nagy
képeket vág ahhoz, mint Stanley a kongói folyamokhoz.
Valóságos esemény, ha valaki ilyenkor »berukkol«. Ismét egy
új férj, aki az õ komoly sedatus barátaiban, akikkel estélyeken, ebédeken
találkozott télen át, elvadult, rakoncátlan szoknyalesõ, pajkos fickókat
talál. Egy darabig megijeszti, undort és fitymáló gondolatot ébreszt benne ez a
csodálatos metamorfózis, de másnap, harmadnap már õ is olyan, mint a többi.
De néha aztán vannak jó estéi is a kioszknak. Ilyen volt
például a tegnapi, amikor villámként híre megy, hogy egy indus ember van itt.
Egy indus ember! Lehetetlen! Hol van? Csodálatos! Idáig el
tudott jönni. Teringette. Ez ugyan hamar elolvasta az Atzél Béla reklámjait
Budapestnek világvárossá tételére nézve, és szépen szót fogadott.
Valóban egy indus ült az asztalnál szépen kötött színes
turbánban, s a kisvárosivá aszalt közönség tolongott az indus asztala körül, ki
rokonszenves keleti nyugalommal jártatta szemeit a közönségen és a szép
kilátáson.
Minden asztalnál kiütött a forradalom, minden téma a
lomtárba dobatott, az indus volt az egyedüli téma. Csak egyetlen asztal nem
mozdult, mely még a szezon elejérõl élvezi elõkelõ pozícióját. Ez a politikusok
asztala. Néhány új és ócska képviselõ és egy államtitkár teng ilyenkor
mellette.
Ez az asztal még nem mozdult, de témájukat - az európai béke
megoldásának nagy kérdését - már ezeknek is kivette a szájukból az indus.
- Ha igazi indus, hát akkor ki kell küldeni Krajtsikot,
beszéljen vele tótul.
- De honnan jött volna ide?
- Mit keresne itt?
- Mégsem lehet az igazi indus.
- De ha az is. Azért kár volna fölállni. Hagyjunk másnapra
is valamit. Majd mutogatja magát az állatkertben.
- Igen ám - hozza hírül egy galopin -, de az indus elmegy
holnap az Orient Expresszel, egy magyar utas vette rá, hogy éjszakára
kiszálljon.
- Hát csakugyan indus, és miféle?
- Megyei fõispán ott az indusok közt.
Ohó, fõispán! De már erre tetszelegve mozogni kezdenek a
fiatal képviselõk.
- Nono - magyarázza Beöthy Algernon -, nem kell azért
mindjárt Majthényit képzelni; voltaképpen tigris-csõsz.
De már egy fõispánt mégiscsak érdemes megnézni, még ha indus
is: ki tudja, mikor szorul az ember a protekciójára.
- Ugyan tud-e tarokkozni?
Egyszeribe fölkerekednek a képviselõ urak, s egypár perc
múlva már egész udvara van az indus fõispánnak, aki flegmával eregeti a szivar
füstjét, s nagy érdeklõdéssel dugdossa zsebre az átadott névjegyeket.
Fõispán úr õméltósága meglehetõs közlékeny ember, elmondja,
hogy Nazredinnek hívják, s több mint egymillió lélek fölött parancsol. Most
Londonban volt a királynõ jubileumán, s mutatta is Salisburynek egy hozzá
intézett levelét; Londonból keletnek megy, egy kis vargabetût tévén, hogy
Konstantinápolyt s majd a szent sírt, Mekkát bejárja s úgy térjen haza még
hónapok elõtt elhagyott megyéjébe. (Képzelhetni, mennyi sikkasztás lesz ott
azalatt!)
Nazredin úr kitûnõen beszél angolul, s úti tapasztalatairól
naplót vezet; kivált a névjegyeket mohón gyûjtötte.
Beöthy Algernonnál véletlenül éppen nem volt névjegy, de
azért adni akart neki egyet, s keresgélt a tárcájában. Meg is találta éppen a
Zichy Jenõét.
- No, ezt adom neki. Ennek õ is megörül, Zichy Jenõ is.
- Nem, nem - ellenkezének a Nazredin úr kísérõi -, gentleman
ember, nem szabad bolonddá tenni.
- Ejh mit - vág vissza örökké fürge eszével Aldzsi. - Én
abból a szempontból indulok ki, hogy Domahidy Ferit is okvetlenül bolonddá
tennék az indusok, ha odamenne.
Az indus elragadtatva beszélt a magyar fõvárosról és
asszonyai szépségérõl.
- Tehát nem bánta meg, Sir, hogy kiszállott? - kérdék.
- Nem. Annyival is kevésbé, mert soha életemben nem
hallottam, hogy egy ilyen nevû ország és város léteznék a világon.
Így élénkíté meg a Hangl-kioszk egyhangúságát az indus
fõnök. Folyt a triccs-traccs szavakkal, jelekkel egész éjfélig. Végre oltogatni
kezdték a gázakat... lassankint szétszéledtek a vendégek, az indus hazament a
vendéglõbe lefeküdni, de még azután is sokan az utcákon, ahol két ember
találkozott, okvetlenül azzal szólította meg egymást:
- Nos? Látta ön az indus fõispánt?
Bizony, bizony, mondom nektek, hogy az emberséges Nazredin
nincs olyan messze e pillanatban az õ megyéjétõl, mint amilyen messze vagyon
Pest a világvárosiasságtól.
A leggazdagabb ember mondott csõdöt. Ha Mackay vagy
Rothschild öngyilkosokká lesznek »rendezetlen anyagi viszonyok« miatt, nem lett
volna olyan meglepõ és csodálatos, mint az, hogy Balázs Sándor unta meg az
életét és méreggel ölte el magát. Hát elfogyott kedélyessége? Lehetetlen az!
Hiszen neki volt ebbõl a portékából a legtöbb talán az egész országban.
S mégis elfogyott.
Mi volt az a gyógyíthatlan baj, amiért el akart menni innen?
A pénz? Nem; hiszen ez neki sohasem volt. Ilyen idült baj nem vihette a sírba.
Fittyet hányt õ annak.
Hiszen annyi biztos terve volt pénzhez jutni, hogy mire az
egyik dugába dõlt, már akkorra hat új ötlete támadt: még a jó barátjait is
milliomosokká tette velük, hol az egyiknek, hol a másiknak ajándékozva el
eszméit.
És ha e tervek nem lettek volna is, melyek mint csalóka
lidércfény elõtte világítanak a kalandos lelkeknek egész a sír széleig, itt
volt a kis lutri: az örökös reményforrás. S ha nem sikerülnek a »nyári számok«
(mert más számokat rakott nyáron, mint télen), majd megjön a tél, és bevágnak a
»téli számok«.
Nem, nem a pénzbaj volt az a gyógyíthatlan betegség, mely õt
arra a szomorú útra vitte, s mely teljesen megfelel azon romantikus iskolának,
amelybõl nõtt az ötvenes években. Reá borult évek elõtt elhalt leánykájának a
sírjára, és ott itta meg a méregitalt. Éppen egy ötvenes évekbeli érzékeny
novellának a vége.
Mi volt az oka? Ki tud olvasni a szívek redõiben? Mit
tudjátok ti azt, hogy ez a víg ember, aki folyton nevetett és nevettetett, mit
érzett belõl? Mi volt annak a szívnek a fenekén, ahonnan örökké csak a jókedv
buborékai fakadtak fel?
Utolsó üzenete némi világot látszik vetni az indokra. Utolsó
üzenete elvált nejéhez szól, akire szerelemmel gondol a megdöbbentõ elhatározás
percében is. Hiszen a kis sír is, az utolsó vánkos, ahova a szegény író a
haldokló fejet letette, arra mutat, hogy a szétdúlt családi fészek játssza a
fõszerepet ebben a drámában. Az egyedüliség keserû érzete, a sivár
elhagyatottság érlelte meg benne a megdöbbentõ elhatározást, itthagyni a
világot, melynek tarka-barkaságát senki sem volt fogékonyabb a legvígabb
oldaláról fogni fel, mint éppen õ.
Nevelhette természetesen kedélyvilágának komorságát anyagi
helyzete is, mert noha már ötvenhét éves volt, még mindig ott állott, amint
mondogatni szokta:
- Kezdeni kellene valamihez. Mert bizony-bizony kifogyok az
idõbõl.
Még mindig »forrt«, s amint évrõl-évre jöttek a fiatal írók
s elhelyezkedtek, hogy úgy mondjam, konszolidálódtak a társadalomban a régiek,
õ mindig a fiatalok közt maradt, akik forrnak.
Sajátságos vonásokból volt összeállítva egész lénye. Nem
szeretett semmi pozitívumot, mindig csak olyat, ami lesz, és semmi olyat, ami
van. Tagja volt a Kisfaludy Társaságnak, mely elbeszélõi érdemeiért mintegy
évtized elõtt választotta be, mikor Balázs in floribus volt, de õ e Társaságot,
mihelyt tagja lett, azonnal elunta s egy másiknak az alapításán fáradozott.
Sikerült neki összehozni a Petõfi Társaságot, de mihelyt megvolt, azt is
nyomban elunta és egy harmadik társaság alapításán törte fejét. Az is
megalakult harmadéve »Aurora« név alatt.
Igazi fékezhetetlen írói temperamentum volt, akinek a
»pegazusa« nem ismert se kantárt, se nyerget s rendszeres munkára szorítani nem
lehetett. A redakciókban, ahol a munka mégis bizonyos órákhoz van kötve,
sohasem bírt hosszabb ideig megmaradni.
Csak inspirációinak engedett, de a kötelességet nem ismerte.
Jól jegyezte meg róla egy ízben a megboldogult Tóth Kálmán:
- Ha a Sándornak tízezer forintot fizetne valaki évenkint
azon szigorú kötelezettséggel, hogy minden héten egyszer végigsétáljon a Váci
utcán, évekig nem látnátok a Váci utcában.
Pedig nem lehetne mondani, hogy improduktív volt. Eleget írt
s ezek közt érdemes, sõt maradandó becsû dolgokat. Az »Égben« címû darabja még
soká marad a játékrenden, a »Strike« részeges takácsa a legzseniálisabb
népszínmûi alakunk, novellái közt egypár az õ költõi felfogásának, meleg
szívének s egészséges humorának becses alkotása. Mint írónak csak az az egy
baja, hogy túlságosan utánozta Dickenst és Thackeray-t.
Társaságban
vidám poharazás közt nem volt párja. Õvele vacsorálni fejedelmi mulatság volt.
Ötlet ötletet ért. Játszi elméje szikrázott és pattogtatta az elmésségeket.
Többnyire a szeretetreméltó naivság köntösében ûzte bohókás pajzánkodásait
papucshõsnek, együgyûnek, fösvénynek és tõkepénzesnek játszva magát. Ezek
voltak a kedvenc témái.
De amint nem volt igaz, hogy õ együgyû papucshõs és
tõkepénzes, úgy nem volt igaz semmi sem. Mindennel figurázott.
Még a víg kedélye sem volt igaz. Az is talán csak fölvett
szerep volt, amivel elámította a cimborákat és az uzsorásokat: mert csak ezzel
a kétféle emberfajjal volt összeköttetése, és a Múzsával, akit szintén
rászedett, mert a víg Múzsának udvarolt, pedig titokban talán a szomorúval
ölelkezett.
Most már az égben van szegény. Nyugton, csöndesen,
békességben a kis Rózával. Mert van még egy mecénás, akihez bizalommal fordulhat
a magyar író - s aki megszabadítja nyomasztó gondjaitól.
A halál.
A Nándorok nagyon szerencsés emberek. Itt van például
Szederkényi Nándor, aki megbuktatta Jókait, itt van Sir Nándor, aki megnyerte a
sorsjegyet és itt van Koburg Gotha S z á s z Nándor, aki elnyerte a bolgár
koronát. Azért írom a »Szász« nevet ritkítva, mert elõre tudnivaló, hogyha
valami üresedés van, azt okvetlenül egy Szász nyeri el. (Ha mindjárt nem is
Károly vagy Domokos.)
Mondom, lehet, hogy a Nándorok szerencsés emberek, de
mondhatnám azt is, hogy szerencsétlen emberek. Mert Szederkényi Nándor egy
olyan nyilatkozatot írt a választás után Jókai ellen, amivel tökéletesen
tönkretette magát, mert Sir Nándor olyan bajokba bonyolódott a nyereménye
miatt, hogy egész élete meg van keserítve, és mert Koburg Nándor olyan koronát
kapott, hogy nem tudom, miképp teszi fel a fejére.
Vagy talán nem is teszi fel semmiképp. Elvesz korona. A feje
nélkül. Lehet, hogy a fejére teszi és akkor elvész a feje is a koronával együtt.
Denique semmi sem bizonyos.
Csak egy bizonyos, az, hogy immár elutazott.
Elõször a pakktáskái mentek el. Maga a herceg anyja
intézkedett a csomagolásnál.
- Ötven inget tegyetek - rendelte az ebenthali frajjoknak -,
hogy ne kelljen a fiamnak Bulgáriában mosatni. Nem, nem, tegyetek mégis hatvan
inget - hátha két hónapig is eltart az uralkodása.
Azután a szakácsot látták elutazni a szemfüles reporterek.
De még akkor sem volt bizonyos. Hátha a szakács csak arra
való, hogy még egy hétig tartsa féken a bolgár közvéleményt.
Bizonyos a dolog akkor lett, mikor végre megjelent a
»Budapesti Közlöny«-ben a herceg leköszönése a fõhadnagyi állásáról.
No, ha már Salamon Ferenc bátyánk is kioldozza a honvédségi
kötelékbõl, akkor okvetlenül lesz valami.
Jól okoskodtunk, a herceg ma végre elment. Az ebenthali
kastély megint csöndes lesz és szomorú. Senki sem fog beleskelõdni többé a
rácsokon.
A mama könnyezve búcsúzott el fiától, s még az utolsó
percben is marasztalta:
- Ne menj el. Majd meglátod, nem jó vége lesz. Rossz álmaim
voltak.
- Megyek anyám. Mennem kell.
- Hasztalan lesz az utad, édes fiam.
- Én bízom, anyám. Ámbár az mellékes, mert nem annyira a
bolgár trón miatt megyek én, hanem az élclapok miatt.
- Nem félsz a muszka cártól?
- Félek, de az élclapoktól még jobban félek.
- Legalább eredj be Bécsbe Kálnokyhoz és konferálj vele még
egyszer: kérdezd meg, fürkészd ki, vannak-e kilátások. S ha nincsenek, fordulj
vissza, fiam! Megígéred?
- Jól van, megígérem.
S aztán csakugyan találkozott a herceg egypár percre Kálnokyval,
ki titkon, álruhában a vonathoz érkezett, és a kupéjába osont.
- Hogy állunk? Mit gondol ön?
- Én semmit sem gondolok - mondá Kálnoky. - Tehát ön megy,
hercegem?
- Igen, megyek. S mit mond ön ehhez?
- Hm.
- És a hatalmaknál állott-e be valami változás?
- Nem gondolnám.
- Mindegy, én megyek.
- Elmenni könnyû, hercegem, de visszajönni.
- Nos, visszajönni?
- Visszajönni is könnyû - jegyzé meg a nagy külügyér -, de
...
- De?
- De ott maradni...
- Nos, ott maradni?
- Ott maradni is könnyû.
- Ön szerint tehát minden könnyû. De legkönnyebb, úgy
látszik, külügyi politikát vinni.
- Nem éppen. Egy külügyérnek sajátságos ösztönének kell
lennie. Ezt szerezze meg a herceg. Én egész külügyminiszterségem óta kabalákkal
dolgozom.
- Mik azok a kabalák?
- Megmagyarázom önnek.
- De siessen ön, mert már csengetnek.
- Nos lehet, idehallgasson. Vegyük például a fenséged
dolgát. Biz az meglehetõsen bizonytalan. Hanem hát mégis megvan a módja
megtudni a titkos jövendõt: lesz-e ön bolgár fejedelem vagy nem?
- Hogyan?
- Ön keresztül fog utazni Pesten.
- Nos, igen.
- Pesten a bolgár fejedelmeknek van egy permanens barátja. A
fejedelmek változnak, de az õ barátsága nem változik a fejedelmek iránt.
- Ki ez a derék ember?
- Ez gróf Zichy Jenõ.
- Ah.
- Ha tehát fenséged Pestre ér ma, nézze meg az indóháznál,
hogy ott van-e Zichy jenõ vagy nem. Ha nincs ott, forduljon vissza. Akkor önbõl
sohasem lesz fejedelem. Zichy ezt nem tudja, de megérzi. Ez az én kabalám.
- Köszönöm, gróf.
Mikor a vonat ma délután berobogott a pesti indóházba, a
herceg izgatottan szólította be Dobnert:
- Hajoljon ön ki, nézze meg - szólt a fejedelem lázas
hangon. - Itt van-e gróf Zichy Jenõ?
- Itt van, fenség. Velünk fog utazni.
- Hála Istennek! - kiáltá Nándor herceg. - Most már remélek.
- És itt van Futtaki is.
- No, ez derék.
- Sõt Pálmai Ilka is velünk jött.
A herceg kacagva, vidáman dõlt hátra a vörös bársony
kupé-pamlagon.
- Teringette. Hiszen ilyen fölséges szimatoló! Hiszen akkor
egészen bizonyos a dolgunk, kedves Dobner. Gyújtsunk szivarra és menjünk
tovább.
Nagy riadalom van most Háromszéken a szép
Sepsiszentgyörgyön, ahol ma tartja közgyûlését a kultúregylet, és ahol a
tömérdek vendég közt ott van az írói és mûvészi kör.
Igazán sajnálom, hogy egészségi állapotom miatt nem lehetek
most ott, ámbár ha ott volnék is, édeskeveset lendíthetnék, mindössze talán
megnézném az egylet évi mûködésének eredménye gyanánt azt az egy
megmagyarosított oláhot, akit tavaly még elõ nem bírtak mutatni.
Mikor aztán kibámulnám magam azon a jámbor oláhon (ha ugyan
megvan már), elõvenném az én Málik barátom redakciójában a kalamust, és
megírnám a »Pesti Hírlap«-nak a tudósítást Szentgyörgyrõl, Elõpatakáról, a
bankettrõl, a toasztokról - úgy amint azt a többiek teszik.
Nos, hát a tudósítást meg lehet írni itthon is.
Mernék rá mérget venni, tisztelt olvasók, hogy sehol sem
fogadták az írókat olyan szívesen, senki sem örült a mostani odajövetelüknek
jobban, mint a székelyek.
Csak én örültem még náluknál is jobban, hogy most mennek oda - és nem ezelõtt három
hónappal. Mert ha ezelõtt három hónappal lett volna Háromszéken az írói kör,
semmi esetre sem választottak volna képviselõnek írókat. S ezt én bizonyos
okokból nem nagyon szerettem volna!
Hogy azonban áttérjek tudósítói tisztemhez - leírom, milyen
város az a Szentgyörgy.
Igen, igen, mert azt mind meg fog kelleni írni apróra.
Hiszen éppen abban van a legnagyobb humor, hogyha a magyar ember kimegy a
Salzkammergutba s onnan ír, nem kell kommentárt adnia a színhelyrõl, de ha
Erdélybe utazik, hát ismertetni szükséges a vidéket, a helyeket, ahol
megfordult.
A derék Horváth Gyula, mikor a »Partikularizmus« címû
gyönyörû könyvet megírta Erdélyrõl, erõvel azt a címet akarta neki adni: »A
magyar Kongó«. Én beszéltem le róla, azon alaptételbõl indulva ki, hogy nagy
igazságokat sohasem kell egyszerre kimondani.
De menjünk tovább. Szentgyörgyrõl van szó. Hát igen -
Szentgyörgy a második fõvárosa Székelyországnak, azonban mégis oly szûk anyagi
viszonyok közt él, mint egy huszadrangú magyar mezõvároska. Ha egy toronyórát
akarnak csináltatni, évekkel elõre tervezgeti ki Császár Bálint, mint a szegény
ember, ha tehenet készül venni: milyen lesz, tarka lesz, a szarva kajla lesz.
Pedig külsejére csinos város, nehány szép emeletes házzal. A
vidéke pláne gyönyörû, míg ott közte csörög el a Debren patak, jobbról az Õrkõ
mereng le, s onnan kezdõdik a gyönyörû fennsík, a »szép mezõ«, egy a havasoktól
körülvett róna, melyen nyár közepén pajkos délibáb játszadozik. Ez az egyik
tündér, a kedves, az enyelgõ. A másik tündér a gonoszabbik, a híres Nemere,
amelyik hét bundán keresztül is kifújja az utasból a lelket, s felfordítja a
székely fuvaros szekerét.
Ez a székelyek klasszikus földje, véres csatákról beszélõ
vidék, hol ezer emlék hullámoztatja meg a szívet. Erdély szép történelme
végigcsillámlik... Ott van Köröspatak, a régi harangjaival és a Kálnokyak
kastélyával, emitt Uzon Béldi Pál házának romjaival, amott a havasnál Oltszem a
festõi Mikó-kastéllyal, melynek homlokzatán oda van vésve a vers:
Zordon vadság végeztébe
A nyíltságnak kezdetébe
Övéinek emelte,
Barátságnak szentelte
Hidvégi gróf Mikó Miklós
Ezer nyolcszáz huszonhatban.
(Biz ez nem valami szellemes versezet. De a leutazott
íróknak elég jó. Olyan »Útilapu«-féle nívón áll.)
A vendégek nagyobb része az elõpataki fürdõbe van
elszállásolva. Hát ez a fürdõ is egy élõ szemrehányás - a magyaroknak, kik
kimennek csavarogni mindenfelé, de a sajátjukat nem tudják megbecsülni.
Elõpatakot, mely Szentgyörgytõl egy órányira, a földvári
vasútállomástól pedig alig másfél órányira fekszik, a múlt században kezdték
kiépíteni, s utóbb oly lendületet vett, hogy ma már több mint száz villa van a
kies völgyben, némelyik európai komforttal berendezve. De mire a villák
megszaporodtak, a vendégek fogytak el. A becsületes oláh bojárok, akik hajdan
nyaranta ellepték Elõpatakot, itt költvén aranyaikat, apródonkint észre tértek
és otthon mosakodnak hazai fürdõikben, míg ellenben a magyarok apródonkint sem
tértek észre, és még most is a külföldre járnak. Így hanyatlik és pusztul évrõl-évre
a jobb sorsa érdemes Elõpatak.
S ez a szomorú hanyatlás mindenütt látszik a falvakban.
Kidûlt-bedûlt úri kúriák búslakodnak a szegényes, de tiszta székely házikók
között. Elhanyagolt úri parkok gyomja és tövise kiáltoz rád: »Itt baj van!«
S künn a mezõk is mintha ezt beszélnék. A sûrûn következõ
határbarázdák olyanná teszik a székely mezõket, mintha egy csíkos nadrágszövet
lenne. Csupa csík. A csíkok évrõl-évre sûrûbben jönnek. A népesség egyre több,
a brázda is egyre több, de a föld nem több, csak annyi, s minden új osztálynál
keskenyebbé válik, ami egyre-egyre jut. Néha olyan kis darab, hogy nem érdemes
az ekét beleállítani.
A földet persze nem lehet kitágítani (pedig csak ez segítene
gyökeresen a székelyeken), hanem a mezõgazdaságra mégis jó befolyással lehetne,
ha minél elõbb keresztülvinnék a tagosítást.
Noha, mint minden újításnak, ennek is nagy ellensége a
székely. Zöld Ferenc õ uram kegyelme nem átallotta elém állani a választás
után:
- Már most csak egyet mondok instálom - így szólt -, de az
aztán nagy szó lesz.
- Csak ki vele, Zöld Ferenc uram.
- Tessék megmondani odafönn a tekintetes Tisza Kálmány
úrnak, hogy én mit üzentem.
- Ha valami okosat üzenne kegyelmed.
- Azt üzenem neki instálom, hogy eddig még minden jól van,
ahogy van, és jól is lesz, úgy, ahogy lesz, de már azt az egyet meg ne tegye,
hogy a matyikuszt ideállítsa a földjeinkre, mert embere vagyok a szavamnak, de
belevágom a vasvillámat.
- Nem úgy van az, Zöld Ferenc uram - mondom neki. -
Elhamarkodja kegyelmed a dolgot.
- Mármint én?
- Kegyelmed bizony. Mert azt olvastam a régi iratokban, hogy
Mária Terézia alatt a székelyek nem akartak krumplit ültetni.
- Hát aztán?
- Hát aztán a királyné megharagudott emiatt és
megparancsolta, hogy erõszakkal is rá kell a jóra a népet vinni. Huszonöt botot
vágtak arra a székelyre, aki a krumpliültetést megtagadta.
Zöld Ferenc uram szörnyülködve csóválta a fejét.
- Erre természetesen nekifogtak a krumplitermesztésnek, és
ma már igen sok krumplis földet láttam az ilyefalvi határban.
- Az ám.
- Pedig nincs is meg már a hajdú, aki a huszonöt botot
kiszolgáltassa.
- Uhm, hum. Mond a képviselõ úr valamit.
- De nem úgy van az, Zöld Ferenc uram. Most már csak
okoskodjunk tovább. Mit szólna ahhoz kegyelmed, ha most Tisza Kálmán egyszerre
betiltaná a krumplitermesztést?
- No, azt szeretném én látni.
- De hát arról jót áll-e nekem kegyelmed, hogyha majd száz
év múlva valaki ilyen apróra akarná széthasogatni a tagosított földjeiket,
amilyenek most, nem akadna-e arra is egy Zöld Ferenc, aki közbekiáltson: »No,
azt szeretném én látni«.
Zöld Ferenc megütõdék egy percre, de csak mégis azt nyögte
ki végre nagy fejrázással:
- Nem lehet az. Lehetetlen az, hogy olyan Zöld Ferenc legyen
valamikor.
- Gondolja meg jól.
- Meggondoltam, instálom. Csak tessék mégis megmondani a
tekintetes Tisza Kálmány úrnak.
A ragaszkodás a régihez szép költõi jellemvonás a magyarban,
de már nagyon sok kárát vallotta.
Jó, hogy a kultúregylet éppen azon a vidéken tartja ezidén a
közgyûlését, ahol legégetõbb alakban jelentkeznek az erdélyi bajok. Egy kis
megfigyeléssel és valamivel szélesebb látókörrel innen szabhatja meg mûködése
irányát. Nem az oláhokat kell szorítani, hanem a magyarokat kell megtartani.
De a kultúregyletnek is ki kell még magát elõbb forrnia.
Tisztába jönnie a célokkal és az eszközökkel.
És ez lassan és nehezen megy, mert ott is vannak Zöld
Ferencnek.
Ma nyílt meg az egyetemi tanév. Megélénkülnek a fõváros
utcái nemsokára. Az alma mater gyermekei összejönnek anyai áldással, atyai tanácsokkal
és flóresekkel s egy rózsás jövõnek a reményével.
Az anyai áldás sokat ér, és talán nem fogy el sohasem, az
atyai tanácsok azonban hamar kiröpülnek az amice fejébõl, de azért mégis sokkal
késõbben, mint a flóresek. Ami a legállandóbb az egyetemi kurzusban: az a
remény, hogy a jogász olyan nagy semmi, amibõl minden lehet.
Nem is szándékozunk most mi belekötni sem az atyai
tanácsokba, sem a flóresekbe (majd beleköt azokba az új »Központi«-nak a
fizetõpincére), hanem megvalljuk õszintén a reményt, azt a bohókás atyai-anyai
képzelõdéssel hízlalt reményt szeretnõk egy kicsit megcsappantani.
Mert nem úgy van ám az már, mint régen volt, mikor még az
egyik kedélyes jogi professzor így szólította meg a tanítványokat:
- »Excellenciás, méltóságos, nagyságos és tekintetes uraim!
Mert tibelõletek mindez lehet.«
Azelõtt jó gondos anya volt az »alma mater«. Aki õhozzá
dörzsölõdött nehány éven át és testimoniumot kapott arról, hogy a kötényével
volt valamikor betakarva, az »úr« lett ebben az országban. Legalábbis
tekintetes úr.
De az alma mater gyermekei annyira felszaporodtak, hogy ma
már az egykori professzor úr, ha még élne, bízvást kitoldhatná a titulust:
»Kegyelmes, méltóságos, nagyságos, tekintetes uraim, proletárok, koldusok,
páriák, szerencsétlen flótások« stb. (Nem is merem folytatni, mi minden lehet a
»haza virágjaiból«.)
Egyszóval meg kellene már egyszer értetni a magyar
középosztállyal, ne nevelje mindenáron fiait az úgynevezett lateiner pályákra,
melyeken már ma megdöbbentõ arányokban mutatkozik a túltömöttség.
A magyar embernek egyáltalán nincs érzéke a pályák becsének
felösmerésében. Egy része a dzsentrinek belepenészedett abba a felfogásba, hogy
az õ csemetéihez minden más foglalkozás méltatlan, csak a hivataloskodás bent a
»vármegye urai« vagy az »állam szolgái« közt. Tertium non datur. És hogy csak
egy könyv van a világon és az a »Corpus juris«. Minden más könyv adhat
kenyeret, de kalácsot csak ez az egy. A módos dzsentri minden gyermekében
fõispánt vél lappangani.
A szerényebb anyagi sorsú dzsentri már kezdi magát megadni
annyiban, hogy egy kicsit körültekintget, vajon a megváltozott, ocsmány
világban mégis melyik volna a legkevésbé bizonytalan pálya, de persze csak az
úri pályák közt. Hátha mérnöknek adná a fiút vagy doktornak? Ezek már a modern apák,
de ezek sem találják el soha a pályákat, rendesen elkésnek. Az én
szülõvármegyémben például a velem egyivású fiúk, akkoriban folyván a
határtagosítások, többnyire a mérnöki pályára léptek. S mi történt? Az, hogy
mire kitanultak, már akkor az a pálya nem ért semmit. Ma már csupa végzett
mérnökökbõl telnek ki nálunk odahaza a díjnokok.
Még jobban megtört a vagyontalan dzsentri, és ez a nagyobb
rész: megtört, semmije sincs, de annyira mégse tört meg, hogy a külszínt feladja. Pedig ebben van a
társadalomnak minden átka. Csak egyetlen jelszó kellene, hogy vérré váljék, s
le volna gyõzve ennek a nemzetnek a legnagyobb ellensége.
»Le a külszínnel!«
De térjünk vissza a legszegényebb dzsentri osztályhoz. Nos
igen, ezek már lemondtak arról, hogy a fiaikból »kastélyos« urak legyenek, nem
ábrándoznak fiaik karrierjérõl és arról, hogy az elkopott címer új fényre
derüljön, hogy a szaladó hétszilvafát a gyerekek megállítsák, de megnyugszik
abban, hogy a fiai »írnokságokat« kapjanak, egész életükben küszködvén görnyedten
a keserves kenyérért.
És ezeket hiába kapacitálja az ember:
- De kedves bátyám, hát nem jobbat tenne ezekkel a szegény
gyerekekkel, ha mesterségre adná õket? Hiszen jobb pálya az. Az írnok a
legutolsó ember a világon. Milyen gondolat írnokká nevelni a gyereket. Hisz az
annyi, mintha szándékosan koldussá nevelne valakit. Írnokká lehet az ember
leesõben, mert az egy szerencsétlenség, mintha a lába törik el valakinek, de
hogy egy egészséges gyereknek maga az apja készakarva törje el a lábát, ez
borzasztó lelketlenség.
- Hüm, hm - ümget ilyenkor a tönkrement bocskoros
kedvetlenül.
- Ami pedig az iparost, a kézmûvest illeti, az, ha jól érti
a mesterségét, úr a maga nemében. Az írnoknak még elõbb állást kell kapnia,
protekciót keresnie, de a kézmûvesnek a két kezében van a protekciója, mindig
magával hordja.
- Igaz, igaz, de mikor az írnok mégis az úrféléhez tartozik,
szalonkabátban jár és nincs a famíliának szégyenére. A kézbesítõ tekintetes
úrnak szólítja, sõt a levélcíme is az.
- Hanem azért, urambátyám, mégsem látott soha meggazdagodott
írnokot, de meggazdagodott lakatost eleget.
- Igaz, igaz - ötöl-hatol az öreg -, magam is belátom, hogy
így van, de nem lehet, nem tehetem, tetszik tudni, a világ miatt. A feleségem,
az anyjuk talán meg is õrülne, ha bõrkötõbe látná a gyerekeit, s kiugrana
dühében a bõrébõl, ha mesterember kérné meg a leányait.
Ez a felfogás meg van már csontosodva. S lesznek a fiúk
írnokok, díjnokok, sikkasztók és váltóhamisítók, a leányok pedig tanítónõ
diplomát szereznek, amellyel megszerzik a boldogtalanságot, és egész életükben
elcsavaroghatnak egyik küszöbrõl a másikhoz, míg helyhez jutnak.
A legközelebbi napokban a magyar sajtó jól kimérgelõdte
magát az orosz ukázon, mely a szegényebb sorsú emberek fiai elõtt elzárja a
fõiskolák ajtaját: hogy micsoda gyalázatos intézkedés az a XIX-ik században?
Pedig talán nem is olyan egészen bolond ukáz az. A muszkának
mindig volt magához való esze.
Csak a minap panaszkodott elõttem is egy miniszterünk, hogy
amikor egy írnoki állomás megüresedik, százával lepik el a miniszteriumot a
folyamodók, javarészben diplomás emberek. A hivatalokért folyamodó s
elutasított kérvények száma évenkint ezerekre megy egy miniszteriumban.
Ezek mind az állam kenyerébõl akarnának enni.
- Boldog isten - sóhajtott fel az illetõ miniszter -,
mekkorának kellene e kenyérnek lennie, hogy mindenkinek jusson.
Így áll a helyzet. Elég szomorú. S miután a kenyér nem igen
lehet már nagyobb, szükség, hogy az éhesek száma fogyjon meg. Ide vág az orosz
ukáz.
S ki tudja, ha így megy, nálunk is nem fog-e kelleni bedugni
a tölcséreket, melyeken át a tudományokat eregetik a fiatal szittya koponyákba?
Azért hát, kedves urambátyáim és asszony nénéim, fogadjanak
nekem szót, s ha már az öregebb gyereket fel is pakkolták vagy már le is
helyezték az alma mater ölébe, ne sokat teketóriázzanak azzal a többi
cseperedõvel - rá kell adni azt az ördögadta bõrkötõt. Nem hal bele abba a
gyerek, hanem megél általa: mégpedig talán sokkal jobban, mint a bátyja.
Ami pedig azokat az úgynevezett »lélekemelõ példákat«
illeti, hogy itt is, ott is egy-egy szegény ember gyereke nagyra vitte a
lateiner pályán - pedig abban sem volt különb talentum stb. - az önöket éppen
ne alterálja, mert az egészen a vakszerencse dolga.
Éppen most ül a nyakamon egy exképviselõ barátom, aki
õszinte bonhomiával panaszolja:
- Jó program, rossz program, sok ész, kevés ész, mind
bolondság, mind nem ér semmit. Nekem nagyon megtetszett Széll Kálmán idei
programbeszéde, megtanultam és elmondtam otthon a kerületemben. Hát mi történt?
Valóságos nevetség. Õ meglett, én pedig mebuktam vele. Pedig szórul szóra
szakasztott az a program volt.
Hohó! Bocsánat, nyájas olvasó, hogy e komolyan kezdett
cikkben úgyszólván akaratlanul a humor terére csavarodom...
Ámbár hiszen jeleztem kissé a címben, hogy »hiábavaló
csevegés«.
Igenis az. Ösmerlek, kedves magyarom, és nem is merlek
hibáztatni, mert mikor az én fiam felnõ, hát félek... mert hiszen végre is
közületek való vagyok, félek, hogy én is odaviszem az agyontömött alma materhez.
Könnyû fecsegni, prédikálni, de hova vigyem egyebüvé?
Valamelyik pécsi püspök csinálta meg azt a tréfát: egy
máriás tallért hordott a zsebében azzal az eltökéléssel, hogy mindjárt odaadja
a koldusnak, ha valahol olyan férfitársaságba vetõdik, ahol frivol dolgokat nem
emlegetnek.
Az érdemes püspök örökké megtartotta a tallérját, vele is
temették el.
Nem azért hozom ezt fel, mintha azt akarnám demonstrálni,
hogy a többi püspököknél is vannak ilyen tallérok. Ámbár némelyiknek valamennyi
tallérja ilyennek látszik.
De semmi közöm a püspökök tallérjához, csak a szituáció
kedvéért említettem, mert nekem magamnak is lehetne egy ilyen örökké tartó
tallérom, ha ahhoz kötném a tõle való elválást, hogy egy óráig kerüljek olyan
politikusok közé, akik az öreg Deák Ferencet ne emlegetnék.
Éspedig nem a beszédjei azok, amik az õ alakját minduntalan
életre hívják (azokat kevesen olvassák), se az alkotásai, a kiegyezés (annak
nem sokan örülnek), hanem az ötletei, melyeket mindenki szeret. Még a Olayak
szája is mosolyra szelídül azoktól.
Mindennap fölszínre csillan egyik-egyik az öregek
emlékezõtehetségének homokjából. Hogy ült ott az öreg a folyosón, vagy a
klubban akkor és akkor és mit mondott. Mítosz már ennek a fele. Az adomáknak is
a fele bízvást succrescentia. A világba szétszaladt Deák-ötletek
összeházasodtak más idegen emberek ötleteivel, s a Deák-cég alatt floreskálnak.
De azért a valódi szakértõ legott felösmeri a Deák igazi
mondását a hamisítottól, s bizony halálos vétek, ha össze nem fogdossa a sok
vándorló humort és bölcsességet.
Az öregúr szobra nemsokára készen lesz. Bizony gyenge
monumentum; az egyedüli eszme benne, hogy háttal van fordulva a liberális klub
felé.
De ha szobra se volna, mondásai, képei és hasonlatai örökké
üdén tartanák emlékét.
Beszédjei csak amíg élt, addig védték a kiegyezést,
politikai bonmot-jaival azonban, minõ a Madarásznak mondott argumentum az
ágyúkról, Csengerynek a kamarilláról, melyek szájról-szájra mennek, unokáról-unokára
szállnak, még a holta után is békíti a nemzetet a királlyal.
Ámbár hiszen ma már fölösleges munka. Ma már olyan nálunk
õfelsége, hogyha titkos plebiszcitummal szavaztatnák meg a lakosságot, ki
legyen a király, õ-e, vagy Kossuth Lajos - föltenném azt az egy tallért, amirõl
a tárca elején szólottam egy rézkrajcár ellen, hogy õfelségének lenne
majoritása.
De addig-addig fecsegek itt minden másról, hogy voltaképpen
el is felejtettem a célomat: Deák egypár mondását följegyezni az életírója
számára.
Egyrészt a közönség sem hallotta még, de másrészt ha a jövõ
kor valamelyik Deák Farkasa rájok bukkan, az nagyon megörül nekik.
Hát miért ne okozzak a szegény jövendõ Deák Farkasnak egy
kis örömet?
Élete utolsó éveiben történt, hogy már beleesett pártjába a
szétzüllés férge; különbözõ alkatelemekre kezdtek szétbontódni, az elhúzó
emberek napról-napra szaporodván.
Deákon meglátszott, bántja a közeledõ szomorú processzus.
Hiába vigasztalta és nógatta egyik bizalmas barátja:
- Az onnan van, mert kevesebbet érintkezel az emberekkel,
sohasem mondod, mit akarsz, hanem csak duzzogsz utólagosan.
- Nem érintkezem - morogta az öregúr -, mert rosszak az
emberek. Akivel én szóba állok, arra én veszedelmet hozok, mert mindjárt azt hiszik
róla, hogy abból õ valami nagy hasznot fog húzni és irígykednek rá.
Máskor Bónis Samu interpellálta meg:
- Mert nem tesz úgy, urambátyám, az elégedetlen, fészkelõdõ
párttagokkal, mint tisza Kálmán tette Ugronékkal, kiket kiugrasztott a pártból?
Deák nagy, szapora füstöt eresztett a kabanoszából, s
nyájasan, atyáskodón cirógatta meg Bónist:
- Nem úgy van az, fiam. Nem érted te azt, Samu. Mert lásd,
ha a kisebbségbõl akármennyi ember megy is el, azért az még mindig megmarad
kisebbségnek. Igaz-e, Samu? De ha a többségbõl el találnak maradni némelyek, az
aztán nem mindig marad ám többség, Samu.
Erre természetesen megadta magát Samu.
Deákot késõbb elhagyta a pártja, de humora sohasem hagyta
el, még úgyszólván a halálos ágyán sem.
Már akkor nagyon beteg volt, mikor a »Pesti Napló« a
jubileumát tartotta, s õhozzá is egy küldöttség ment, mely a családias
ünnepélyre meghívja.
- Elmennék - mondá az öregúr, karosszékében fekve
begöngyölgetett lábakkal -, ha lehetne. Mindig szerettem a Naplót és Kemény
Zsigát. Ej, az a Zsiga! Élhetne az még most is, ha a gyomra nem viszi a
másvilágra. A nagyétûség volt a megölõ betûje. Egyszer eltiltották az orvosok a
vacsorától. Éppen ebben az idõszakban vetõdöm hozzá egy estefelé valami ügyben.
Hát amint benyitok, látom, hogy egy font rostélyos, egy óriási büfstök, egy
halom szalámi, két lerágott sonkacsont van elõtte, s a farkas mohó éhségével
falatozik.
»Mit csinálsz Zsiga? - förmedek rá.«
»Hát, barátom - szuszogta siránkozó hangon -, az orvosok
eltiltottak a vacsorálástól, hát uzsonnálok.«
Ilyen pompás üde humora volt annak, akit hamrinc éven át a
»haza bölcsének« neveztek.
Õ maga túlélte pártját, de a közösügyek szerencsésen
túlélték õt magát, ötletei és velõs mondásai pedig túl fogják élni a
közösügyeket is.
Megjelent és lapunkhoz beküldetett Jókai »Keresd a szíved«
címû drámája; a kiadó Révai testvérek igen csinosan adták ki a négy felvonásos
mûvet, melyet szerzõ »A kõszívû ember fiai« címû, az 1848-iki idõkbõl merített
regényébõl dolgozott át, de amelyet a közönség most már nem fog a színpadon
látni, mert noha Woraffka, Kropacsek, Tocsek és Mocsek stb. Bach-korszakbeli
cenzorok nehéz örök álmukat pihenik már, az új idõk kitoltak egy másik cenzort,
gróf Keglevich Istvánt, aki a darab elõadását, mint azt tegnapi tárcánkban már
jelentettük, meg nem engedte. Éspedig miért nem?
Mert a darab a lojalitás ellen vét.
Mikor én (ti. én az irodalmi rovatvezetõ) ezt a dolgot
reggel a »Pesti Hírlap«-ból megolvastam, elkezdtem a homlokomat, szemeimet
dörzsölni, aztán kikiáltottam a szobalányra:
- Náni, hozzon be egy kancsó vizet és locsoljon meg, mert én
álmodom.
- Dehogy álmodik a tekintetes úr; hisz olvas.
Hogyne álmodnám, hisz az csak teljes lehetetlenség, hogy a
valóságban akadjon ember, aki Jókai Mórt nem találja elég lojálisnak.
És mégis úgy van.
Ez a kolosszális gondolat a Keglevich István ötleteinek
raktárából került ki.
Elkezdtem kacagni. Majd újra megnéztem a »Pesti Hírlap«-ot,
különösen az évszámot rajta. Hátha átaludtam, mint Ripp, vagy harminc esztendõt?...
Mert harminc esztendõ múlva már lehetséges, ha így haladunk,
hogy Jókai nem lesz elég lojális, ha így marad.
De mégsem aludhattam át harminc esztendõt. Mert harminc
esztendõt csak tán ki nem tölthetett Keglevich az intendánsi széken. Hiszen
lefekvésemkor már harminc hetet sem adhattam volna neki józan ésszel.
Úgy van, 1887. év áll a lapon. Idõ tehát a jelenkor.
Nosza hamar beszólítom a legöregebb fiamat nagy
fejcsóválások közt:
- Hozd ki csak gyerek a könyvtárból a Jókai új színmûvét, a
»Keresd a szíved«-et. Hadd lássam, mit ír az öreg lázadó.
Nekiestem nagy mohósággal és elolvastam egy huzomra. Érdekes
dolog. Nem akarok Gyulai Pállal veszekedni, hát nem állítom, hogy mint színmû valami
remek lenne, de több ötlet, több poézis, több szépség van benne, mint ötven más
színdarabban. Biz ebbe nagy gyönyörûsége lett volna a közönségnek. Sok szín,
sok tarkaság, hatásos, sõt megrázó jelenetek egész sora. Teringette, hogy
tudnak ezek az emberek szeretni, lelkesedni. Ejnye, de sok rendkívüli kitûnõ
perszóna jött itt össze!
De nini... öntudatlanul magával ragadott az édes
meseszövevény, észre sem vettem útközben, hol van hát az a rebellisség.
Újra elölrõl kezdtem olvasni, már akkor csász. kir.
szemekkel, s végre megtaláltam a második felvonásban a corpus delictit.
- Ide zsandárok! Megvan! Megfogtam. Ez az öregasszony
csinálta a botrányt. Hapták! Szuronyt szegezz! Fogjátok meg!
Ez az öregasszony Baranghyné, a színmû egyik hõsének,
Baranghy Richárdnak az édesanyja, aki Richárdot a császári királyi kapitányt
(kit nyilván a Lenkey-reminiszcenciák hatása alatt rajzolt Jókai) igyekszik a
fölkelõ magyarokhoz elcsábítani.
Baranghyné megjelenik a császári táborban, s ilyenformán
szurkálja Keglevichet, akarom mondani kapacitálja Richárdot:
BARANGHYNÉ
Lélekcserélõ idõk járnak, fiam! Mindnyájan más emberek
lettünk. Még a kõnek is szíve van most és fáj. Azt akarták, hogy annak, aki
fegyvert hord, ne legyen. Hisz az örök anya, a haza néma, nem kiálthat: fiam segíts!
De nem gondoltak arra, hogy minden egyes kardviselõnek van egy édesanyja
otthon, és ha kétszázezer anya elkezd jajt kiáltani, azt majd meghallja a nagy
gyermek. Mi kiáltottunk. És a fiak meghallották szavunkat. - Csak te, csak te
egyedül nem hallottál meg minket.
RICHARD
Hallgatlak, anyám.
BARANGHYNÉ
Nézd. Itt van egy fiatal leány: gyermek még. Ez meghallja,
midõn titkosan elbeszélnek egy pokoli tervet, hogyan veszítsék el kedvesét.
Akár tesz, akár nem tesz. Már ki van adva a parancs, hogy elfogják, ha mozdul,
és töltve van ellene az orgyilkos fegyvere, ha helyt marad. És a fiatal leány
nem gondolkozik, mit tegyen? Nem sír, nem esik kétségbe. Vígságot tettet, bort
iszik, ittasságot színlel s amint magára hagyják, nekifut a sötét éjszakának,
hgoy felkeresse kedvesének anyját; annak lábaihoz veti magát s így szól:
asszony! Fiadat meg akarják ölni! Rettenetes, gyalázatos halállal! Siess!
Keresd fel. Válassz számára szebb halált.
RICHARD
Óh, Edith!
BARANGHYNÉ
Én választottam, fiam. - Van még mezõ, hol az ilyen fiak, ha
feláldozták magukat, anyjuk nem sír utánuk, csak édes könnyeket.
RICHARD
Mit tegyek?
BARANGHYNÉ
Tanuld meg közkatonáidtól. A teáltalad kiadott jelszón kívül
egy másik is van: »Nyergelj, indulj.«
RICHARD
Én hûtlen legyek zászlómhoz, mely alá esküdtem? Ki soha egy
bajtársnak adott szavamat meg nem szegtem, most törjem meg a hûséget, mellyel a
kisálynak tartozom; ki rendjelét mellemre tûzte.
BARANGHYNÉ
Nagy fájdalom, hogy a hûség kétfelé szakadt; de a címeres
rész a hazáé maradt. A haza parancsol.
RICHARD
Nem értem én azt! Mit tudom én, miért keltek fel otthon.
»Alkotmány, szabadság« nevek, amiknek viselõjét nem ismerem. Mi ösztönzi a
békés polgárnépet, hogy fegyvert fogjon? Nem tudom, nekem az olyan magas
tudomány, amit nem érek el. Lehet, hogy õk jobban tudják. Lehet, hogy szent
hitük, meggyõzõdésük, ami harcba vezeti õket. Elhiszem. De hát harcoljanak az
igazságuk mellett fegyverrel emberül. Vágjanak bennünket karddal, vagy
kaszával, ami kezükbe akad; de ne tántorítsák meg a hûséget közöttünk. Én nem
értek az államtudományhoz. De egyet tudok, azt, hogy a katonai eskü, hûség,
parola szentsége a fundamentuma minden országnak. Ha azt megtörjük, minden
utána dûl.
BARANGHYNÉ
Elhiheted fiam, hogy amiért annyi százezer szívet meglepett
az a láz, melynek gyógyszere »vér«, az nem hiú ábránd. Bátyád, Ödön, egyik
vezéralakja táborunknak. Pedig neki ifjú nõje van; két szép gyermeke: az egyik
most kezd gagyogni. És õ elhagyta õket; s ment oda, ahol nem egy alakban vár rá
a halál.
RICHARD
Õ nagyeszû, magas szellemû férfi. Õ tudja, mit cselekszik.
Nekem nem jutott az eszébõl. Én csak egyszerû katona vagyok.
BARANGHYNÉ
Ha mint ellenség jösz hazádba, bátyádat ott fogod találni
talán az elsõ ütközetben, veled szemtõl szembe.
RICHARD
Azt megteszem, hogy honfitársamnak sebeket nem osztok; de
ami sebet õk fognak nekem adni, azt fogadom hallgatag.
BARANGHYNÉ
Ez utolsó szavad?
RICHARD
Nem tudok mást mondani. A hûség ösztön, nem kényszer. Amit
királyom, vezérem iránt érzek, olyan, mint az az érzés, ami apámhoz kötött; aki
ha parancsolt: nem bíráltam, engedelmeskedtem; ha megfenyített: nem
panaszkodtam, elviseltem. Nem tehetek másként.
BARANGHYNÉ
Akkor minket egy világ fog egymástól elválasztani. A te
világod boldogabb lesz, mint a mienk. Te ott szeretsz, ahol boldogságot, hírt,
nevet ígérnek. Az, amit nekünk ígér a sors, az mind sötét és keserû. Nem
kényszerítelek, hogy vedd ki belõle a részed. Ahogy te a magasba emelkedni
fogsz, úgy süllyedünk mi a mélységbe le. Hûségednek fényes jutalma meglesz. Hogy
minket, hazádat, bátyádat, engemet hogyan temet el a balvégzet, azzal ne
fájdítsd meg a szíved. De egyet mégis ígérj meg, fiam. Bátyád, Ödön mindent
kockára tett: életét, vagyonát. Ha elbukunk, az az egy vígasztal, hogy a
Baranghy-címert, melyet mi porba ejtünk, te újra felemeled s az õsi birtokot
hûségedért mind magad elnyered.
RICHARD (Zavarodottan)
Anyám!
BARANGHYNÉ
Majd akkor, édes jó fiam, midõn hatalmas úr lészesz, midõn
boldogságod fényében úszni fogsz; emlékezzél ez órára: anyád könyörgõ szavára!
Fiam! Bátyád ártatlan két kis gyermekét koldulni ne engedd!
RICHARD (Arcára teszi
kezét, egy zokogó hangot fojt el.)
Gyõztél, anyám! Eltaláltad az egyetlen fájó részt szívemben.
Hogy én tegyem koldussá bátyám két gyermekét! Nem, arra nem gondoltam én soha:
hogy a hûségnek még jutalma is van: - és ilyen jutalma! Törjön hát össze régi
jellemem. Váljak hát porrá s te, aki szültél, alkoss belõlem új embert megint;
aki a múlt órára nem emlékszik. Eskü, kézcsapás, becsületszó legyen füst és
pára, forogjanak a csillagok visszafelé: s Baranghy Richard akkor hordozza a
fejét legmagasabban, amikor legjobban szidalmazzák! Pál! Add ki a jelszót:
»Nyergelj, indulj.«
Ebbõl a mutatványból kilátszik, hogy voltaképpen maga
Richárd is egy minta lojális ember volt, aki bátran lehetne ma belsõ titkos
tanácsos, a nyilatkozatai nyomán. A grófné, az igaz, »rosszra« csábítja a
gyereket a dienst-reglement ellen - de ilyen »rossz« asszonyok csakugyan
voltak.
Én nem hiszem, hogy abból valami nagy veszedelem származott
volna a Monarchiára, ha ezt Felekyné elszavalja. Nem olyan veszedelmes már
Felekyné.
Ami pedig Jókait illeti, hogyan csináljon õ háborút a
színpadon, ha az ellenséget nem szabad akként rajzolnia, hogy az a másik félre
haragudjék?
Mindezekre a kérdésekre feleljen meg Keglevich István, aki
teljesen nevetségessé tette magát ezzel az intézkedésével.
Mert ha az idézett jelenet miatt (mely a legrebellisebb)
tagadta meg a darab elõadását, akkor abban roppant komikum van.
De ha nem politikai vonatkozásai miatt vette le a mûsorról,
hanem azért, mert talán gyenge darabnak tartja, abban meg aztán kolosszális
komikum van.
Bátran nyugodt lehetett volna a tisztelt intendáns úr.
Ha Jókai akár politikai tapintatlanságot követ el, akár
rossz darabot ír, megvan még õ akkora nagy ember, hogy a hiba súlya egészen
ráessék. Higgye meg, senki sem fogna így szólani:
- Hogyan engedhette a nagy tapintatú Keglevich István, hogy
ez a lázító darab elõadassék?
Sem azt nem mondaná senki, ha a darab nagyon gyenge lenne:
- Hogy adathatta elõ Keglevich, a kitûnõ mûértõ, ezt a
fércmunkát?
Hanem így szólanának az elsõ esetre:
- Jókai kezd fordulni hozzánk.
Vagy szidnák a második esetben:
- Ejnye, de gyenge dolgot írt ez a mi Jókaink.
És Keglevich neve szóba sem jönne. Biztosítom. Nem együtt emlegeti
ezt a két nevet a magyar nemzet.
Tegnapelõtt virradóra a közös ügyeknek valami ellensége,
mint a lapokban olvashattuk, meglopta az öreg Deák Ferencet: levévén róla a
lepedõt, amelybe betakarva kellett várakoznia a nagy hazafinak, míg az
ünnepélyes napon õfelsége int a kezével, s lehull róla a burok.
Az öregúr szétnézett, amint a lepedõ lehullt róla.
Szent Isten, hol vagyok? Köröskörül éj volt, nem látott
semmit. Az égen barna felhõk úsztak, a friss hajnali szél kötekedve süvített, s
csapkodta fényes bronz arcát.
Egypár elkésett mulató bandukolt hazafelé. Az egyiket
felösmerni vélte. Nini, ez alighanem az Aldzsi. Már hol volt megint az az
Aldzsi?
A tolvaj ezalatt lélekszakadva futott a lepedõvel.
Ej, ej, mormogta magában az öregúr. Az a Thaisz Lexi még
most is olyan gondatlan ember. El hgyta lopatni a hüvelyemet. Pedig mennyit
tettem érte...
Lassankint pirkadni kezdett. Az ég fölvette keleti szélein a
frissen fejt tej üde színét. Az öregúr megint szétnézett.
Aha! Hiszen én voltaképpen a Lánchíd terén vagyok.
Mennydörgettét! Hisz ez itt a saját klubom a hátam mögött. Ez meg ott az
Akadémia. Jó reggelt, jó reggelt, kedves gróf!
Az öregúr észrevette Széchenyi Istvánt, aki üdvözletet
integetett neki a kezében levõ irattekerccsel.
- Jó reggelt, szomszéd. Hát ön már itt van. No, hála
istennek. Legalább nem leszek többé egyedül.
- Miféle tekercs az a gróf kezében?
- Ez az az adománylevél akar lenni, amelyben az Akadémiára
ajánltam fel azt a bizonyos hatvanezer forintot.
- Miért van ön háttal fordulva az Akadémiának?
- Alkalmasint azért tétettek ide úgy az akadémikusok, hogy
ne lássan õket, mit csinálnak. De ön is, kedves Deák, háttal van a klubnak.
- Alkalmasint én is azért. Pedig szeretnék oda benézni
estelenkint, mit csinálnak a képviselõ urak.
- Higgye meg, nem látna sokat. Legfeljebb a Nedeczky Pista
piké játékát.
- És mégis, tudja mit csináljunk, kedves gróf? Most már
ketten vagyunk, segíthetünk egymáson. Ön vigyázzon a Klubra, én meg az
Akadémiára fogok ügyelni. Aztán éjjelenkint, mikor mindenki alszik, mikor mély
csönd van, elbeszéljük egymásnak a tapasztalatainkat.
- Csakhogy az a dolog bibéje, hogy itt soha sincs
csöndesség. Az imént is egy csomó uracs zavargott itt az utcán. S mikor a
rendõr kérdõre vonta õket, azt mondták, hogy »coki rendõr, mi kaszinótagok
vagyunk«. S a rendõr elsompolygott. Saperbleu! Hát azért kellett nekem
alapítanom a kaszinót?
- De hisz ön bármely irányba tekint, egyformán büszke lehet.
Akinek sok mûve van, nem baj, ha egyik-másik nem sikerült is. Ím itt a Lánchíd.
- Hagyja el, kérem, domine spectabilis. Abból is kevés az
örömöm. Így éjjelenként gyakran látom, amint jó magyarjaink leugrálnak az
oszlopokról a víz mélyébe egy-egy velõthasító sikollyal. Sok itt a szegény
ember, spektabilis. Unom már az egészet.
Deák: Hogyan, ön
unalmasnak találja ezt a szoborállapotot. Ez nem bíztató rám, kezdõre nézve.
Széchenyi:
Végtelenül. Önnek még könnyû, mert ön legalább ül, de nekem itt kell állnom.
Mégpedig szégyenszemre. Valahány idegen idejõ és reámnéz, mind csak azt mondja:
»Micsoda ízléstelen bronzember ez«. Csak már megszabadulnék.
Deák: Tehát ön nem
tart az örökkévalóságtól?
Széchenyi: Biztos
vagyok benne, hogy el fogok innen menni.
Deák: Mikor?
Széchenyi: Mihelyt
csak egyetlenegy ízléses szobrot látnak a pestiek, tudom mindjárt megutálnak.
Megvallom, bíztam önben, mikor hallottam, hogy idehozzák. Azt hittem, olyan
rosszul fogom magamat kivenni önnel szemben, hogy rögtön eltávolítanak. De
fájdalom, csalódtam. Ön is rosszul néz ki, kollega. Összeillünk. Apropó! Miféle
környezetben van ön? Mert én alám valami unalmas mitológiai alakokat ültettek,
akik bárgyú képpel bámészkodnak nappal a világba, s éjjel irtóztató hortyogást
visznek végbe. Nem látták ezek soha az Olimposzt.
Deák: Nekem négy
személybõl áll a kíséretem. Csupa asszonyok. Az egyik a vén »Iustitia«,
Fabinynak a napa.
Széchenyi: Csevegjünk
egy kicsit róla. Hogy néz ki? Jó karban van?
Deák: Nem nagyon
vaskos, mert a legvaskosabb a »Kiegyezés asszonyság«. Ez a szipirtyó éppen 23
métermázsát nyom. A legsoványabb a »Hazaszeretet kisasszony«, ez csak 16
mázsás. Szegény kis hektikus. Rossz bõrben van.
Széchenyi: Sapristi,
nem hittem volna, hogy az ön hölgyei ilyen súlyosak. 23 mázsa a Kiegyezés?
Derék teher! De beszéljünk az asszonyokról. Találja ki, mirõl gondolkozom most?
Deák: Nem is
képzelem, gróf úr.
Széchenyi: Az jár
eszemben, hogy vajon kire várjunk mi ezután, ha már itt kell ácsorognunk, ki
lesz majd a harmadik kollega.
Deák: Alkalmasint
Kossuth Lajos vagy valami poéta.
Széchenyi: Kossuthot
nem gondolnám, még kevésbé valami poétát. Isten ments attól, hogy itt szavaljon
örökkön örökké. Mindent, csak poétát és Zichy Jenõt ne. De én Andrássy Gyulát
gondolom.
Deák: No, az nem
is lenne rossz. Elég mulatságos ember.
Széchenyi
(mosolyogva): Mit gondol, kedves Deák, az õ szobra alatt ki fog guggolni?
Deák: Dóczy?
Széchenyi: Dehogy.
A deficit. (Fölkacag). Teringette, hány mázsa lesz az! Mit gondol, kedves Deák?
Deák: Ne nevessen,
kérem, olyan hangosan a gróf, ne gúnyolja a deficitet olyan nagyon, mert itt
hallgatódzik alattam az édesmamája, a »Kiegyezés«. Ne szomorítsuk az anyai
szívet, hogy olyan monstrum gyereke van.
A kiérdemesült néptribun és jeles tudós az õ emlékezetes
bukása után ismét a tudományhoz fordult.
A nagy természet, melyet búvárol, méltóbb is az õ
érdeklõdésére, mint a fölséges nép. A természet hû és változatlan, minden évben
egyformán öltözködik, egyformán vetkõzõdik, ugyanúgy virul, hervad, érez és
gondolkozik, mint az elõzõ évben s az elõzõ országgyûlési ciklusok alatt;
ellenben a tisztelt választóközönség ingatag, köpönyegforgató s minden évben
jobban szereti a potyát, mint az elõzõ országgyûlési ciklusok alatt.
Mily szeszélyes a sors. Egész addig, amíg a népszerûtlen
pókokról, az állatvilág e zsarnokairól írt könyveket, igaz, hogy megvolt a
»pókász« cím is, de megvolt a szegedi mandátum is. S íme, hogy a demokrata
halakhoz fordult, elhagyták a választói. Pedig a hal mint kiválóan szegedi
termék, alkalmasabb volt arra, hogy népszerûségét emelje a cívisek elõtt, mint
a pók, mely csak abban a színdarabban nyer szegedi polgárjogot, melynek címe: A
szegedi menyecske és a pók. (Nem ismervén a darabot, magam is kíváncsi vagyok
arra, miképp idézett elõ a szerzõ drámai jeleneteket a menyecske és a pók
között.)
A volt képviselõ úr legutóbb éppen Felsõ-Magyarországot
járta be, hogy új halászati mûve számára adatokat gyûjtsön.
A csörgõ kék színû patakok a habjaikban úszó virgonc
pisztrángokkal, az acélos nyugodt vizû tavak az iszapot túró ezüsthasú
pontyokkal, márnákkal, a zuhatagok víg csík- és angolna-faunáikkal, a szomorgó
nyírek, a pirosas hársak, az ünnepélyes fenyük, - mindez igen alkalmas
környezet arra, hogy feledtesse a bukást.
Feledni jó! Kivált a kibukott képviselõknek, mert íme itthon
õróluk is megfeledkezett már a hálátlan világ. A vak csillag, ez a vén föld
nyugodtan tovább forog keserû levében, mintha mi sem történt volna a kimaradt
képviselõkkel, az elröppent mandátummal, meg a szegény hazával.
Csak a Hanglban merül fel néha hazajáró lélekként egy-egy
megbukott képviselõ emléke, s a pártklubokban bukkan föl néhány igen búskomor s
többnyire megriadt alak, aki a dupla kerületekre vadászik. (Drága vadak azok az
idén!)
Feledni jó! Azt tartotta Szeged volt érdemes képviselõje is,
mikor fönn járt a fenyvesek közt. De neki nem lehetett feledni. Nem azért,
mintha az õ sebe mélyebb lenne a többi százhatvanénál, hanem egyszerûen azért,
mert akármerre járt, akár a legvadonabb vidéken, akár csupa sült tót közt,
mindenütt ráakadt az õ szegedi polgártársaira, akik õt megbuktatták.
Ezek az õ szeretett (no nem tudom bizonyosan,
»szeretett«-e?) polgártársai - a vaspályák bakterei voltak.
A dolog megértésére tudni kell, hogy Szegeden mintegy
háromszáz vasúti munkást és alkalmazottat bevettek a választók közé,
lefizettetvén velük egy évre a kívánt adót. Ezzel az egyszerû eszközzel, melybe
még bele se lehet kötni, meg lehetett törni az õs szélsõbali kerületet. A
vasutasok idõközben a pályák irányában széthulladoztak (minek Szegedre annyi
vasúti õr!), s csak a választásra vitték õket vissza.
Ezért bukkant folyton a derék Herman Ottó a vasutak mentén
az õ szeretett polgártársaira. De ha már rájuk bukkant, hát meg is bosszulta
magát rajtuk.
Mikor Znióváralján járt, hogy megtekintse az ottani
pisztrángtenyészetet, tisztelõi, akik körülvették, azt mondták neki:
- Nem csoda ám, ha az úr megbukott Szegeden.
- Miért?
- Mert még a mi állomásunk bakterját is elvitték az úr ellen
szavazni, pedig mennyire van Znióváralja Szegedtõl!
Herman Ottónak nagy kedve kerekedet meglátogatni a
polgártársat.
- Hm, merre van az a bakter? Meglátogatjuk.
Úgy is lett. A szegény bakter ijedtében majd lenyelte a
bécsi bicskát, amivel szalonnázott, mikor mint valami kísértet, szobájába látta
lépni a Herman Ottó urat.
- Adj’ isten Gubacs Pál uram! - köszönté a belépõ a baktert.
- Régen vágytam látni egy önzetlen kormánypárti embert, hát eljöttem megnézni
magát.
- Mármint engemet? - nyögé a bakter.
- Magát, Gubacs Pál barátom. Mert hiába, meg kell adni, szép
az, ha a szegény ember annyi áldozatot hoz az elveinek, hogy Znióváraljáról
Szegedre utazik polgári jogait érvényesíteni.
- Iszen kérem alássan - szólt a bakter mentegetõzõn -,
tetszik tudni, már csak kimondom, hogy meg ne haragudjon, nem az én költségemen
utaztam.
- Nem-e? Ej, ej Gubacs Pál, Gubacs Pál! Hát talán maga nem
is kormánypárti érzelmû ember?
- Nem én. Sohase is volt semmiféle fajtám az.
- Hm. Hát ilyen hazafi maga, Gubacs Pál barátom? Balpárti és
mégis a jobbpártra szavazott!
- Muszájból mentem, kérem alássan, nem az én akaratomból -
mosogatá magát szorongva a szegény bakter, aki azt hitte, hogy már elvonult a
vihar az érzelmei beismerésével.
Herman Ottó azonban nem hagyta az áldozatát.
- Muszájból? Hát aztán tudja-e maga, Gubacs Pál barátom, ki
az a Kossuth Lajos?
- Hogyne tudnám, kérem alássan. Ott van az arcképe a falon.
Tessék csak megnézni.
- Szép, szép, Gubacs Pál uram - folytatá kérlelhetetlenül a
vallatást Herman Ottó. - Ha azt tudja, ki volt Kossuth Lajos, talán azt is
tudja, mit tett õ a népért?
- Igenis, könyörgöm, azt is tudom. Még az apám mesélte.
- Hát azt mondta-e az apja, hogy ha Kossuth Lajos föl nem
szabadítja a népet, hát akkor magát most akármelyik nemes úr lehúzathatná a deresre
és huszonötöt hegedültethetne a másik felére?
- Azt is beszélte az öreg - mormogá a szegény ember, nem
tudva, mi sül ki a dologból.
- Meg hogyha Kossuth Lajos föl nem szabadítja a népet, akkor
maga sose kapott volna szavazati jogot.
- Igenis, úgy igaz.
- No már msot Gubacs Pál, magának rettentõ nagy szerencséje
van, hogy Kossuth Lajos nem tudta, hogy maga muszályból fog szavazni.
- Miért, instálom?
- Mert akkor úgy szerkesztette volna a törvényt: és az egész
nép fölvétetik az alkotmány sáncai közé - kivéve Gubacs Pált.
A szegény bakter amúgy is meg volt rökönyödve a rettentõ
ember alkotmányos ekzámentjétõl, még csak az kellett neki, hogy Kossuth Lajost
is ellene ingereljék. Fogadkozott, hogy õt ugyan többet rá nem szavaztatják a
kormánypártra, csak most az egyszer nézze el a nagyságos úr a hibáját.
S másnapra az egész vonalon el volt terjedve a vasutasok
közt az a rémhír, hogy jön Herman Ottó, jaj azoknak, akik ellene szavaztak.
Az érdemes tudós már visszaérkezett a napokban a fõvárosba.
- Fogtál-e sok pisztrángot? - kérdezgették az ismerõsei.
- Fogtam, de még több baktert.
- Micsodát?
- Vasúti baktert, aki ellenem szavazott. Az én egész alföldi
ellenpártomat megtaláltam a tótok közt. Egy vigasztaló mégis van benne.
- Micsoda?
- Mégiscsak jobb tudni, hogy nem a szegedi halászok buktattak meg engem, hanem a vasúti bakterok.
Éppen a héten fordult meg a lapokban elmésségnek, hogy
valakitõl azt kérdezték: »Tudna-e olyan szépen írni, mint Jókai?« - mire így
felelt volna az illetõ: »Tudok biz én még szebben is, csak akadjon, aki
diktálja.«
Hát én találtam ilyen diktáló zseniket. A gyermekek azok.
Csak aztán akadjon, aki tud diktandó írni.
Igazán mondom ezt a gyermekekrõl. Nagyobbak a költõknél.
Üdébb, ragyogóbb a fantáziájuk, kedvesebbek az ötleteik. A költõk gondolatai
bármilyen szûzek legyenek, mégis meg vannak már hempergetve a földön, de a
gyerekek a magukéit egyenest az égbõl hozzák.
Innen is van, hogy míg a gazdaságnál csak tizenötéves
korában kezd a gyerek segíteni, a csizmadiaság és lakatosságnál is legfeljebb
tíz éves korában, akkor is a lábszíj és a fülhúzogatás ádáz nyomása alatt,
addig az írómesterember már a hároméves gyereket is befoghatja, hogy a
pegázusnak abrakot adjon.
Lakik a mellettünk levõ udvari lakásban egy nagy szakállú
bácsi, aki foglalkozására nézve francia nyelvmester, de az üres óráiban lengyel
mártír, s mikor más idevaló ember úgy vasárnap délután egy-két víg órát csinál
magának, borozgatás mellett szidván a kormányt és a közös ügyeket, õ söröcskét
iszik és hazafias lengyel dalokat énekel olyan szomorúan, érzékenyen, hogy néha
zokogásba tör ki, s könnyei végigperegnek deres mikulási szakállán.
A kis Lacika is mulat ilyenkor: két nádszéket fog be az
ambituson, s lógatván a madzag-gyeplõt, utazik a »cocókon« városról-városra,
most a nagymamához Mohorára, majd a király bácsihoz Bécsbe, hogy az eltört fejû
katonájáért adjon egy egészségeset, de akármilyen messze földre ért is, azért a
vajas kenyér-osztogatásnál mégis itthon terem, s mialatt a kenyeret majszolja
nagy megelégedésében, nem szívelhetvén a búsuló embert, odaáll a nyelvmester
kinyitott ablaka elé és megkérdi:
- Ki verte meg, bácsi?
- Senki, fiacskám.
- Minek bõg hát, bácsi?
- Nem bõgés az, te kis golyhócska, dal az.
A gyermek a fejét rázza:
- Hogy lehetne az dal, mikor németül van.
- Lengyelül van az, édeském.
- Mi az a lengyel? - kíváncsiskodik a fiú.
- Az egy nép, sok, sok ember együtt.
- Azokról van az az ének?
- A szabadságról és õróluk.
Lacika gondolkodva ráncolja össze homlokát, melyre kuszán
omlanak szõke fürtjei.
- Mi az a szabadság, bácsi?
Az öreg nyelvmester zavartan keresi egy percig a szavakat.
- Hej, ha én azt meg tudnám mondani! Ej, ha te azt meg
tudnád érteni... A szabadság, látod, valami nagyon szép, nagyon drága és
kedves, amit a világon a legjobban szeretünk. A lengyelek elvesztették és most
keresik... keresik...
A gyermek közbevágott:
- Aha, tudom már bácsi, az
az õ édes mamájuk.
Ördög adta kölyke! Hát honnan szedi ez az ilyen veszélyes ideákat
hároméves korában? Az egész ambitus elérzékenyült és elhatározta, hogy a kis
Laciból nagy hazafi lészen, és hogy õ fogja felülmúlni Madarász Józsefet, ha az
isten megélteti.
Minden királyjárás után marad egy csomó bonmot. Vagy a
király kérdéseibõl vagy a megszólítottak feleleteibõl. Egyszóval ott, ahol a
történelmet csinálják, mindig sok böngésznivalót talál Jocus és Momus is. A
mostani kolozsvári útról is maradt ilyen. Õfelsége azt kérdezte egy országos
képviselõtõl a kolozsvári templom megtekintésénél:
- Milyen régi ez a templom?
A képviselõ zavarba jött.
- Körülbelül felség, azazhogy...
S ezzel con amore odafordult hátrább álló
képviselõtársaihoz, megszólítván közülök az egyiket:
- Gyula te, mikor is építették ezt a templomot?
A megszólított Gyula természetesen sietett elmenekülni az
alkalmatlan és õfelsége jelenlétében szokatlan kérdezõsködés elõl.
Még érdekesebb eset a másik.
Udvarhely megye küldöttsége közt õfelségének be lett mutatva
Ugron Gábor országos képviselõ is, mire nyájasan kérdé a király, elõször látván
maga elõtt a szélsõbal daliás fiatal vezérét:
- Ön most elõször van megválasztva?
Ez annál is inkább feltûnt, mert õfelsége talán egész
birodalmában a legjobb emlékezõtehetségû ember, aki a közélet kevésbé jelentékeny
faktorait is jól ismeri. Sokan hiszik, hogy a király e kérdéssel Ugron Gábor
addigi tartózkodását az udvartól akarta finom alakban felpanaszolni.
A múltkor találkozom a redakciónkban Eötvös Károllyal:
- Mit írsz?
- Az utolsó »Deák-anekdotá«-t írom.
- Lehetetlen az. Esküdj meg.
- Szavamra mondom, hogy a legislegutolsó. Többet már nem
tudok. Több már az öreggel nem történt.
Szinte megkönnyebbültem, hogy immár örökre megszüntek a
Deák-adomák. Békén alhatik miattuk az öregúr.
S mikor rá egy napra leleplezték a Deák-szobrot, azzal a
hittel mentem el onnan, hogy ez volt az utolsó csúfság, ami a »haza bölcsé«-t
érte.
S íme nem az volt az utolsó.
Ma egy költemény került a redakciónkba. Deák utolsó
anekdotája után a Deák elsõ költeménye, mely valaha megjelent.
Deák és költemény! Nemde furcsán hangzik egy kicsit?
Képzeljék el önök Deákot zongorázni vagy danolni. Mily csapongó fantázia.
Önkéntelenül mosolyra ferdül az ember ajka.
Hát még Deákot verselve képzelni! No, az már merõ
lehetetlenség.
És mégis igaz. Itt van az öregúr szép fonott betûivel
leírva, s a borítékon, melyben a már kissé gyûrött kéziratot õrizték, rajta áll
gyöngéd nõírással: »Deák bácsi
költeménye«.
Deák tudvalevõleg szerette a költeményeket olvasni, de mikor
egy ízben azt kérdezték tõle, miért olvas el minden verset, nem éppen úgy
felelt, mint azt a poéták elvárnák:
- Azért olvasok el minden verset, mert azt gondolom egy-egy
nevet látva nyolc vagy tíz sor alatt, hogy mégiscsak valaminek kell ott lennie.
És még eddig sohasem bírtam rájönni, mi az, mit olyannyira õriz az illetõ
lelakatolva magáénak a nevével.
De hogy Deák valaha maga is »elkövette« volna ezt a
gyengeséget, az csak most sül ki.
Igaz, hogy õ nem a saját nevét írta a vers alá, de a Nedeczky
Jenõét, akivel kedélyeskedni akart. A nagy ember ugyanis Pakson a rokonainál
idõzött, s Nedeczky Jenõ fiatal tanuló, aki a Szentes intézetébe volt menendõ,
egyik kis húgának tette a szépet, és szerelménél hihetõleg a vakáción át csak
az étvágya volt nagyobb.
Az öregúr egy délelõtt szobájába vonult, s megkalapálta a
következõ klapanciákat a Jenõ gyerek nevében és ebéd elõtt a kis húga tányérja
alá tette.
Képzelem, volt nagy derültség, irulás-pirulás mikor a verset
megtalálta a kiskisasszony, s hangosan felolvasták az asztalnál a
következõkben:
Isten veled Angyal, én
Szenteshez megyek
Csak Te el ne felejts, ott is híved leszek.
Majd ha ebéd után üres gyomrom korog
Szívemben egyedül a Te képed forog,
Eszembe jut a sok ízes paksi ebéd
S visszarepül szívem sóvárgása feléd
A sótlan leves Szentes asztalánál
Mely rosszabb a paksi konyha moslékjánál
Gyomromban oly érzést fog gyakran okozni,
Mely szívem érzelmét fel fogja fokozni.
S ilyenkor egyedül utánad sóhajtok,
Szentes uram intő szavára nem hajtok.
Isten hozzád! Tarts meg emlékezetedbe
Minden jó ebédnél én jussak eszedbe
Kivált ha pillantsz rántott birkafőre
Gondolj szeretettel a szegény Jenőre.
N. Jenő
Sehol sem oly szerencsétlen a tudós, mint nálunk magyaroknál.
Mert itt kinevetik a tudatlant is, aki kevesebbet tud, mint kell, de még jobban
kicsúfolják a tudóst, aki többet tud, mint kell. A könyveken hízott elme olyan
kevésbe vétetik, mint az arzenikummal hízlalt lúd. Annak azt mondják, nem elég
ízletes a húsa. Itt azt kívánják az embertõl, hogy legyen esze és tudjon is
mindent, de mint a boron kellemetlen a hordószag, ne érezõdjék tudásán a
könyvszag. Egyszóval ebben az országban, ahol többet is lehet valakinek tudni,
mint amennyit kell, miután ez se jó ajánlólevél, többnyire olyan tudósaink
támadnak, akik kevesebbet tudnak, mint amennyit kell. Mert ha egy érte a
fizetség, ha mind a kettõ hiba, hát van az embereknek annyi eszük, hogy a két
hiba közül azt szerzik meg, amelyikhez könnyebben hozzájuthatnak. Itt nem ritkán
esik meg, hogy komoly nagy emberek is kénytelenek a tudományukat eltitkolni, ha
hatni akarnak. Még Tisza is, aki pedig sokat olvas és sokat tanulmányoz nagy
autorokból, mintegy mesterségesen eltakarja ismereteinek alapos voltát, s száz
gondolkozó elmén átszûrt nézeteit úgy tudja elmondani, mintha naturalista
lenne, akinek azok véletlenül éppen most ötlöttek eszébe.
Sõt nekem magamnak is onnan van az írói népszerûségem (már
amennyiben van), mert soha semmi okos dolgot nem írtam, és soha semmiféle autort
nem idéztem.
Most is a Roszner Ervin báró könyvérõl »A régi magyar
házassági jog«-ról elmélkedve, nem lehetetlen, hogy szakszerû, komoly bírálatot
is tudnék írni (mert ki tudhatja azt, mi lakik bennem), de érdekemben állván a
hatás miatt eltitkolni, hogy értek hozzá, egyszerû csevegésre szorítkozom.
Egy ménkõ testes könyv fekszik elõttem 500 nagy negyedrét
lap, rendkívül elegáns kiállításban, velin-papíron. Szinte feltûnõ, hogy nem a
tudós szürke színetlen ruhájában jelenik meg Roszner Ervin, hanem mágnásos
díszöltönyben. De mindegy, az egyszerû köntös nem okvetlenül szükséges a
tudományos embernek.
Boldog isten! Ha külföldön ekkora munkát lát az ember,
mennyire irigyli a szerzõjét, akirõl mindenfelé beszélnek, aki a nap hõse,
keresett, magasztalt - nálunk sajnálkozva sóhajt fel a keresztény lélek, a
szerzõre gondolva:
- Mennyibe kerülhetett ez annak! Milyen vastag könyv, milyen
pénzpocsékolás! Aztán, hogy fogják ezt most ütni, szegényt a többi tudós
kollégái.
De úgyis
van. Egy fél élet tanulmányát befekteti valaki egy ilyen könyvbe, rákölt egy
kis vagyont a kinyomatására, s mi az eredmény? Valamelyik kezdõ újságíró
körülnézegeti, egy-két sort olvas benne, s aztán a szeszélye szerint megírja
róla két sorban, hogy megjelent Roszner könyve. Ára ennyi vagy annyi. S még
grácia tõle, ha odalöki, hogy »csinos munka«. Ez fölötte a bölcsõdal, de ez a
nekrológ is. Ott eszi meg a penész a könyvesboltok polcán.
Pedig igazán nem hogy ügyes, de felette kiváló munka a
Roszner könyve, melyet élvezettel olvashat végig a laikus is. Már maga a tárgy
szélesebb olvasókörre számíthatna.
Szakavatottan kezeli tárgyát a fiatal tudós oly világos és
jó magyarsággal, hogy az olvasó szinte belemelegszik, s éber figyelemmel kíséri
végtõl-végig, hogyan nõsültek õsapáink és õsanyáink. (Hát biz a házasság,
megsúgom, már akkor is nagy nyûg volt.) Visszamegyünk vele az õs hajdanba, a
lányszöktetések regényes korszakába, aztán az adás-vevés idejébe, mígnem végre
lejutunk a házasságtörésig. No, itt már otthon vagyunk.
Denique az asszonyok mindig ilyenek voltak. Csak a házassági
jog volt más. A tudós szerzõnek öt ujjában van a tárgya, a régi institúciók
tömkelegében nagy biztonsággal jár, s filozófiai erõvel mutatja ki azok
rendeltetését, látja azokat a finom szálakat, amelyekkel összefüggésben voltak.
Helyesen obszervál, kitûnõen analizál, s igen szerencsésen absztrahál. Ezek a
Roszner kiváló tulajdonai mint tudományos írónak. S ez nem tréfadolog ebben az
országban, ahol Pompéry János kedves bátyánk is nagy tudós híráben állt, de a
nagy tudománya mellett mégis elkövette azt a renonszot, hogy egynek gondolta a
két Pittet, s midõn tanulmányt ír róla, felette csodálkozik vala, hogy olyan
öreg korában is milyen szép beszédeket tartott õlordsága. (Hanem biz az már
akkor a másik Pitt volt.)
Kevésbé erõs és talán nem is a munkába való a gyakori
polémia, melyet Roszner más szerzõkkel, de kivált Kováts Gyulával folytat, mert
ehhez okvetlenül az lett volna szükséges, hogy a Kováts Gyula munkáját is hozzá
nyomassa az övéhez. (Azt pedig tudom, nem teheti a tudós báró.)
Hanem fölötte érdekes aztán a »Függelék«, mely közel kétszáz
lapot foglal el a derék, úgyszólván monumentális munka végén, s tele van régi,
igen becses és jellemzõ házassági okmányokkal, melyek pompásan, rendkívüli
ügyességgel vannak megválogatva. Õsanyáink sok skandaluma vagyon itt
följegyezve. Fiatal leányok kezébe hát nem való. Azazhogy ebbe sincs igazam,
mert ez a része majdnem kivétel nélkül latinul van.
Ennyi az, amit röviden akartam mondani e munkáról, mely
Roszner Ervin számára kétségen kívül a tudósok közt is tekintélyt, az
Akadémiánál pedig okvetlenül egy széket szerez.
Meg is érdemli mind a kettõt.
Sõt talán a harmadikat
is - de ez még titok.
Minthogy azonban a leleplezések divatját éljük, talán nem
leszek indiszkrét, ha elfecsegem az olvasóknak.
Ugyanis van az egyetemen egy üres katedra: a kánonjogi.
S az a nevezetes, hogy amíg más katedrákra többnyire úgy
nevezik ki a professzort, hogy Trefort végiggondolva az összes ismerõsein,
fölteszi találomra az egyikrõl, hogy beválik és azt nevezi ki, legtöbbször a
tudatlanok közül választván a tudósokat, - addig az üresedési kilátással
mosolygó kánonjogi katedra számára egyszerre három jeles fiatalember
cseperedett fel a tudományos körök szeme láttára. Az egyik Timon Ákos, a másik
Kováts Gyula, a harmadik Roszner Ervin. Egyforma derék ember valamennyi,
egyformán emlegetett örököse a katedrának mind a három.
Ekkor fogja magát Timon Ákos, és ír egy vastag egyházjogi
munkát.
Most már Timon Ákos lett a legerõsebb pretendens.
Nosza nekiiramodik Kováts Gyula, és õ is ír egy nagy
egyházjogi munkát.
No, most már elmaradt a szegény Roszner Ervin.
Csakhogy Roszner Ervin se rest. Íme õ is elkészítette a maga
egyházjogi munkáját.
Hollá! Megint egyenlõk a sanszok!
Timon Ákos a maga munkáját tartja a legjobbnak, a Rosznerét
meglehetõsnek, a Kovátsét gyengének. Roszner a magáét a legjobbnak, a Kovátsét
meglehetõsnek, a Timonét gyengének, Kováts ellenben a maga munkáját tartja a
legjobbnak, de a többirõl nem tart semmit.
Egyszóval a sanszok egyenlõk. Miniszterek, tudományos körök
hiába törik rajta a fejüket: kié legyen igazságosan a katedra.
De a tudósok nem pihennek. A versenynek folyni kell. Ha az
egyik tesz valamit, nyomban utánacsinálja a többi.
Timon Ákossal eközben az történt, hogy megházasodott.
Ez szeget ütött a Kováts Gyula fejébe.
- Hátha az elõny lesz ennek az Ákosnak. Mert aki a
házasságról ír egy nagy mûvet és maga nem házasodik, ráfoghatják, hogy bort
prédikál, de vizet iszik.
S uccu, megházasodott Kováts Gyula.
Ezt látván Roszner Ervin, fogta magát hirtelen, õ is jegyet
váltott, és most boldog võlegény.
Megint egyenlõk a sanszok!
Timon fellépett Karcagon képviselõnek.
- No, már ezt nem engedhetem - gondolta magában Roszner
Ervin, és õ is fellépett Szécsényben.
Timon megbukott Karcagon - de már ezt az egyet Roszner nem
akarta utánacsinálni, s félek, ez lesz majd ártalmára.
De a sanszok még azért mindig egyenlõk.
Mert Timont kárpótolni kell azért, hogy megbukott, Kováts
Gyulát respektálni kell azért, hogy föl se lépett, Rosznernek pedig kedvezni
kell azért, mert képviselõ.
Szegény jó kultuszminiszterünk, nem tudom, mit fog tenni,
nagy gond, nagy feladat, kinek dobja oda az alma mater almáját.
Mert akárkinek dobja, egyenlõn igazságtalanul mellõzi a
többi kettõt, noha igazságosan nevezi ki a harmadikat.
Hanem e zavarért, tudom, eléggé kárpótolja az a nagy lelki
öröm, hogy ilyen három derék legény közt válogathat.
Az egész kabinetben Tisza
után Baross a legérdekesebb ember.
Más ember addig szelíd, barátságos, egyszerû, amíg semmi.
Mikor már sokra viszi, gõgös lesz és összeférhetetlen.
Baross megfordítva cselekedte, addig volt rátartó,
barátságtalan, míg nem volt semmi. Most lett egyszerûvé, barátságossá, mikor
már miniszter.
De hagyjuk ezt - nem a tehetségeit és közlekedésügyi
politikáját akarom és most szellõztetni, hanem ami a közlekedésügyi politikánál
is nagyobb dolog (elõttünk hóbortos poétaemberek elõtt), a szívét.
Házassági történetrõl lévén szó, természetes, hogy a
szereplõk közt kell egy võlegénynek lennie, egy menyasszonynak s miután egy
miniszter a házasságszerzõ - tehát a miniszteren kívül egy képviselõnek is, aki
közvetít.
Ha pedig képviselõ is benne van a történetben, házasságról
lévén szó, ki lehetne az más, mint Vadnai Károly.
Ha pedig Vadnai Károly van benne a történetben, ki lehetne
más akkor a menyasszony, mint egy szép miskolci hajadon? (Sõt fogadni mernék,
hogy a võlegény is az Avas aljában született.)
Mert Vadnai Károly valóságos édesatyja az õ választóinak és valóságos
kísértõ réme a minisztereknek: mindig van valami kérnivalója választói
érdekében.
Egyszer a múlt országgyûlési ciklus végén mélabúsan
panaszkodott a képviselõház folyosóin e sorok írójának:
- Nehezen lépek fel jövõre.
- Miért?
- Elfogytak, barátom, a levélpapirosaim.
- Miféle levélpapirosok? Nem értem.
- Harmadéve Londonban járt a feleségem, s hozott a számomra
egy nagy doboz levélpapirost. Éppen akkor lettem meg képviselõ. Felbontom a
csomagot, s elámultam a levélpapírok csodálatos eleganciáján. Mondom a
feleségemnek: »Ember legyen, akinek én ezekre írok. Hollá, megvan! Ezeken fogok
a minisztereknek írkálni a választóim érdekében. Mennykõ nagy doboz. Erre a
célra elég lesz holtig. Mikor az utolsó is elfogy, akkor én már öreg leszek és
lelépek a közpályáról.«
- Ohó!
- Én ezt akkor megfogadtam. S most látom megdöbbenve, hogy a
levélpapírok elfogytak.
- Más szóval, a Tisza-kabinet nyugodtabb napokat él ezután.
Ez a diskurzus eleven emlékezetemben maradt, azóta se
beszéltünk errõl, de azt látom, hogy Vadnai mégis meggondolta magát, és úgy
látszik, még egy doboz papirost hozatott Londonból. Vagy talán az ötéves ciklus
elejét levélpapír nélkül is át lehet szenvedni.
Nem tudom. De annyi bizonyos, hogy még akkor megvoltak szép
levélpapirosai, talán éppen a legutolsóra írta Barosshoz azt a kérést, hogy egy
miskolci fiatal hölgyet nevezzen ki távírásznõnek.
Elmondta a levél, hogy öt árvát kell a leánynak eltartania
abból a keresménybõl. Öt leánytestvérét, egy nagyobbacskát, kettõt egészen
picinyet, kettõt meg a tíz-tizenkét év körül.
A miniszter hajlott a szép levélre, és kinevezte Mari
kisasszonyt. Mondjuk, hogy így hívják.
Derék hivatalnoknõ lett belõle, nem fecsegte ki a hivatali
titkokat (kivált ha sifrírozva voltak), az öt testvérét pedig nagy szeretettel nevelte.
Egyszóval boldog volt. Azt hitte, sohase szorul többé az életben Vadnaira.
Hanem a sors könyvében az volt róla megírva, hogy: hadd
legyen még boldogabb.
S ebbõl származott a boldogtalansága.
Mari kisasszony, zárjelben legyen mondva, igen csinos teremtés,
szép szemei vannak s gyönyörû hosszú haja... S Ámor, ez a pogánykori gonosz
csont, nem riad vissza a modern intézményektõl sem, odaférkõzött a távírógép
mellé, szíven lõtte. Szóval szerelmes lett egy derék vidéki fiatalemberbe, aki
egy nap szép bokrétával megjelent a Mari szállásán és megkérte nagy pirulással
(éppen úgy, mint a Fõvárosi Lapok novelláiban szokás) a kezét, azt a hófehér,
kedves kezét, amelyet az állam árendál, s mely az öt vagyontalan testvérnek a
kenyeret szerzi.
Igent rebegett a leányka, nem olyan bariton »igen«-t, mint a
mamelukok, de olyat, mint egy tündérfuvola.
Igen ám, csakhogy akkor ott kell hagyni a telegrafistaságot,
mert a võlegény ezeket nem veheti magához.
Eddig ez mind csak egy regény kezdete volt, de most jött a
konfliktus: a sírás-rívás és kétségbeesés.
Végre is abban állapodtak meg, hogy arra való a képviselõ,
aki maga is novellaíró, s tudja a bonyodalmat kigombolyítani. Beállítottak hát
hozzája. Vadnai megörült az érdekes regénytémának, és eleven eszével legott
hozzákomponálta a megoldást:
- Hány éves a legidõsebb leánytestvére?
- Huszonegy.
S nyomban sietett Barosshoz a miniszteriumba.
- No, mi újság Miskolcon?
- Nagy kérelemben vagyok, kegyelmes uram. Emlékszel a Mari
kisasszonyra?
- Akit a telegráfhoz neveztem ki? Emlékszem. No, mi baj van
vele? Érte kell valamit tennem?
- Igen, férjhez kell õt adnod.
- Nekem? - pattant fel a miniszter. - Hát azt hiszed te,
hogy én vagyok a miskolci kiházasító egylet?
- És mégis neked kell õt férjhez adnod, mert úgy áll a dolog,
hogy szerencséje akadt, derék, becsületes ember.
- Hát akkor menjen.
- Igen, de a testvérei miatt nem hagyhatja el a hivatalát.
- Az is igaz; hát akkor ne menjen.
- Örökre szerencsétlen lesz, elsorvad, belehal.
- Hát eltemetik.
- Igen, de kire marad az öt árva?
- Az is igaz. De mit tehessek én ebben az ügyben?
- Add férjhez.
- Hiszen adnám már, de ha nincs rá mód. Mert az én szívemet
is nyomja az az öt árva.
- Egyetlen mód van. Én kigondoltam.
- Mit?
- Négyre kell az öt árvát leapasztani.
- Csak nem akarsz egyet agyonütni közülök?
- Nem. De ha például a legidõsebb leányt kineveznéd a nénje
helyére.
- Nos?
- Akkor férjhez mehetne a legöregebb leány, négyre apadna le
az öt árva, s újra meglenne a gondviselõjük.
A miniszter elmosolyodott a különös kívánságon, minõt még
képviselõi szájból nem hallott.
- No jól van, Károly. Megteszem. Férjhez adom a Marit, s
kinevezem a kisebbiket, noha már neki gyengébb az igénye, mint a nénjéé volt,
mert õ már csak négy árvát mutathat fel. Hanem azt megmondom aztán, hogy ez
legyen az utolsó házasság, amibe te engem beugratsz.
Így esett meg ez a történet.
A menyasszony megkapta a võlegényt, a võlegény megkapta a
menyasszonyt, a kisebbik leány megkapta a telegrafistaságot, Vadnai megkapta a
regénytémát.
Én pedig megkapom érte a honoráriumot a szerkesztõmtõl.
A habitué
Rendesen az elsõ sorban foglal helyet. Látcsöve impozáns,
feje kopasz és fényes, mint az acél, öltözete fekete szalonkabát, kivágott
mellény és fehér nyakkendõ. A szabadalma tömérdek. Ha hallasz elõadás közben
éktelen trombitaharsogást, mely nem az orkesztrumból származik, biztos lehetsz
benne, hogy ez õ: a habitué. Ha hallasz krákogást, mely túlviharozza a nagydobot,
ez ismét õ: a habitué. Nem beszél sokat, nem is tapsol, hanem ha valamelyik színésznõ
(mindegy akár primadonna, akár kardalosnõ) tetszetõs trikóban lép a színre,
fogait szíva dünnyögi:
- Szappermoá!
Az elõadással, lapokkal, kritikával, igazgatóval,
intendánssal nem sokat törõdik, hanem annál többet a balettel, meg a kórussal.
Csak néha szól a kritikába, mikor már nem tûrheti a sok fekete emberszólást.
- Mit akarnak ezek a kritikusok Pártányinétõl? Hogy nincs
benne drámai erõ! De már ez abszurdum. Annyi abban az erõ, hogy én se mernék
kikötni vele, szappermoá.
Egyre látcsövez, s csöndesen szívja magába a színpad
izgékony levegõjét a pillangós cipõcskékkel, rózsaszín szoknyákkal, kacsintó
szempárokkal, piros ajkak közt ragyogó fogsorokkal; széles ábrázatán olyan
elégedett kifejezés honol, mintha Brillat-Savarin asztalánál ínyenckednék, s
mikor ígyen megtelik a látvánnyal, hátradõl székében, s szemeit behunyva - mint
egy boa konstriktor a lakoma után - emészt.
Csak mikor a köszvényes lába megsajdul egy ajtónyitásra, jut
eszébe, hogy mindez neki - savanyú szõlõ.
A szomszéd
Folyton izeg-mozog, megüti a könyökével az oldalbordázatodat
vagy a füledet, s még õ vet rád olyan tekintetet, mintha neheztelne, amiért
láb, illetve könyök alatt vagy. A lábával is folyton vándorol, hol egymásra
rakja, hol kirugasztja õket a harmadik padsorig, hol fölrakja az elõtte nyúló
padtámlára, s mindannyiszor orron rúgja a tyúkszemedet vagy lelöki az öledbõl a
kalapodat.
- Pardon! - hörgi ilyenkor bosszúsan, s úgy tesz, mintha a
legördült kalap után nyúlna kézzel-lábbal, pedig a nyomorult csak felhasználja
az alkalmat, hogy keresés közben az egyik sarkával belelépjen kalapba.
Majd megszólal leereszkedõn:
- Kérem egy percre a színlapot!
- Tessék - és ezzel nem látod többé színlapodat, mert mire
visszakérnéd, szõrin-szálán eltûnt, illetõleg a negyedik padban ül rajta egy
terjedelmes dáma. Hogy került alája, a jó ég tudja.
De a szomszédot ez nem zavarja, újólag hozzád fordul
protektori orrhangjával:
- Szíveskedjék egy minutumra idekölcsönözni a látcsövét.
- Tessék - és bánatosan irigykedve nézed, mint delektálja
magát a szomszéd látcsöveddel órahosszat.
S mikor látja, hogy téged már alaposan megkínzott, s a másik
oldalon ülõ szomszédot kezdi ki s hallik idõközökben onnan is töredezett szava:
- Kérem a színlapot... kérem a látcsövet... oh, ezek a hitvány
kalapok! Ezer bocsánat!
A fertálymágnás
A felvonásközök alatt felkel helyérõl, hátrafordul s megáll,
mint a cövek. Inge vakító fehér, gallérja az állát hóhérolja, kabátja
kifogástalanul feszül. Kis kokett bajusza elegánsan ki van hegyezve, kis pisze
orra merészen emelõdik az égnek, szemei álmatagok és bûvölõk. Tekinteteivel
nem fukarkodik, lágy, égõ pillantásokat röppent a páholyokra s mindenütt
átszegzi velük a hölgyi szíveket.
De csak a páholyok szép nõit gyilkolja - a burger elem
számára nem létezik. Hanem a grófnékra, bárónékra kész veszedelem. A kilencágú
koronás szívek egy darabig vergõdnek az õ delejes tekintete alatt, azután
megadják magukat - megtelnek az õ égõ tekinteteivel, kokett bajuszával s róla
álmodoznak.
Ismeri az egész arisztokráciát. Nyájasan bólogat maga elé:
- Ah, a kis Mici baronesse... nini, a Dóra grófné már
megjött Párizsból... ah, ah a kis Kesztölczy komtesse... szervusz kicsikék,
csáj!
Ha azonban nem jött el az arisztokrácia, bosszúsan csapja le
a széket, látcsõt, s unatkozva távozik a színházból.
Ha a foyer-ben megkérdi tõle egy most érkezett ismerõse:
- Vannak-e odebenn?
Ásítozva felel:
- Nincs a színházban egy lélek se... senki... csak éppen a
Katinka báróné szobalánya.
Pedig zsófolva van a nézõtér.
Fiatal leányok
A tizenötéves ártatlanság (föltéve, hogy még nem olvasta
Nanát) sok mindent nem ért meg az elõadásból, s mohón tudakozódik
környezetétõl, mit jelent - a fehér lap a Lili naplójában?
- Mi az? Min nevetnek? Nem értettem.
A mama köhint s nem oda való tárgyról kezd beszélni. A papa
nagyot kacag s rejtélynek hagyja a kérdést. Az udvarló pedig (ha történetesen
egy romlott lelkû agglegény) szíve mélyéig ható megindulást érez, s a Heine
áldását adja az aranyfürtös fejecskére: légy mindig ily szép, ily ifjú...
Kétségtelen, hogy a kisasszony hamar meg fogja tudni, mit
jelent az a fehér lap. Segítségére jönnek azok a dévaj szövegû melódiák, melyek
aranyszínû hullámaikon egy csomó szemtelenséget ringatnak. Beleavatják a
titokba Dumas és Sardou urak, akik orrára kötik a kedves gyermeknek, hogy
madame Riverolles-nak mily rettenesen nagy joga lenne egy chambre séparée-ban
bosszút állni a - férjén. S végül, ha mindez nem elég, betetõzi a munkát az õ
saját Éva-természete.
Az igazat megvallva, nem hiszek feltétlenül a színházi pikantériák
romboló hatásában, mert akárhány asszonyt ismerek, aki lánykorában állandó
közönsége volt az operettnek s a francia társadalmi drámának, s mégis hû
feleség és gyöngéd anya vált belõle.
Az is igaz, hogy az ilyen anyák nem viszik az õ tizenötéves
leányaikat - mindenféle darabba. Sokkal féltékenyebben válogatják meg a
színmûveket, mint az õ mamáik.
A nagymama
Az unokái kedvéért jár a színházba. Az arcáról le lehet
olvasni, hogy szívesebben lenne már otthon az ágyban, s néha ravaszul úgy teszi
az orrára a fekete lornyettet, hogy annak mögötte észrevétlen be lehet húnyni a
szemeket és egy negyedórára átengedni magát a nélkülözött, az édes
szunyókálásnak.
Ajka körül mosoly játszadozik, nyakát egyenesen tartja,
senki a világon észre nem venné, hogy a jó, a ravasz nagymama alszik.
Megtörténik azonban (népszínházi elõadások alatt), hogy
ilyen szunyókálás alkalmával a mosolygó arc elborul, ijedelem kifejezése
látszik rajta, s félálomban halkan felkiált:
- Náni... Jesszus... a fazekak...
- Mi az, nagymama? - fordulnak feléje a leányok.
A nagymama ekkorra már magához tér, és mosolyogva
mentegetõzik:
- Semmi, semmi... azt gondoltam, hogy a Náni a fazekakat
tördesi odahaza.
Pedig csak a népszínház legújabb akvizíciói produkálják a
hangjukat a színpadon.
A tapsonc
A legkiállhatatlanabb az önkéntes tapsonc. Akár van rá ok,
akár nincs - tapsol. És hogyan! Ha mozsarakat sütnének el a füled mellett, nem
szólna nagyobbat, mint mikor õ összecsapja két nagy vörös tenyerét. Amint
valahol elejt valaki egy halk tapsot, mint a vadászeb a nyúl után, úgy rohan õ
is utána tenyérütegeivel - de többször õ kezdi s végzi. Taps közben többször a
markába fú az erõ és hangzatosság növelésére. Tenyerei kivörösödnek, szemei
kidüllednek, liheg, és szuszog, de nem enged.
Legtöbbször azonban, mikor már kidühöngte, kitapsolta magát
a színész egy rögtönzésén, ártatlan arccal fordul hozzád:
- Ugyan kérem, mit is mondott?
- Kicsoda?
- A színész... mi volt az, aminek tapsoltunk?
Javíthatatlan.
Szomszédok réme, színészek öröme.
Az ezredes inasa
Ott van minden premieren a karzaton. Az öreg ezredes ugyanis
nem áldozza fel az esti preferance-át a világ minden színházáért, de hogy mégis
legyen valami teátrális élvezete, elküldi az új darabokhoz Jánost, az inasát,
akinek kötelessége színház után referálni a darabról. Így kettõs az élvezet.
Elõször megtudja, mit komédiáznak a teátrumban, másodszor a darab átgyúródik a
János saját világnézete szerint, ami nem utolsó mulatság.
János hûségesen meg is felel a bizalomnak, alaposan
megjegyez mindent az elõadásból, s beszél olyan csodákat az ezredesnek, amitõl
azt majd szétveti a vidámság.
Néha azonban megtörténik az is, hogy János becsapja az
öreget, a jegy árát elissza az »Ezüst Gólyá«-ban, és egy saját maga komponálta
történetet mond el az ezredesnek a darab helyett.
S az is megtörténik ilyenkor, hogy az ezredes így szól:
- Ejnye János, ezt a darabot megnézzük. Úgy látszik,
kezdenek már jó népszínmûveket írni.
A Juci
A leghálásabb publikum. Nincs az a siralmas nyávogás, amire
a Juci leányasszony elõ ne venné a drága selyemkendõt s tele ne sírná omló
könnyeivel. Viszont azonban ha vihogni, kacagni kell, ott is õ adja a hangot.
De leginkább a szomorú darabokat kedveli, s nem is ér az õ szemében de semmit
az olyan darab, amitõl legalább három zsebkendõt csuromvizesre nem muszáj
sírni.
Juci különben formás, csinos teremtés, kerek, hamis szemei
vannak, amikkel mikor végigvonul kényesen, mint a páva, a színházi foyer-n,
megperzseli az ott ácsorgókat. Hajadon, vagy pedig menyecske, néha szobalány,
legtöbbnyire azonban vidékrõl felkerült dajka. A karzat vasárnapi állandó
habituéja.
A darabot élénk figyelemmel kíséri s föl-fölsikít, ha a hõst
valami veszedelem éri. Az intrikusra halálosan haragszik, s ha nem lenne olyan
messze a karzat a színpadtól, bizony kikaparná a pokolbéli fajzat szemeit. Ha a
darabban a férj féltékenykedik nejére, bosszúsan kiált föl:
- Ez is olyan szamár, mint az én Pistám!
Ha pedig a szegény ártatlan asszonyt elkergeti a férje,
villámokat szórnak a szemei, gömbölyû karján megfeszül a rékli ujja, s harciasan
sziszegi:
- No hiszen, majd adnék én neki, ha az én uram lenne!
És el is lehet hinni, hogyha õ mondja.
Amint tehát kitetszik, a Juci igen jószívû teremtés. Ha
nagyon szomorú a darab, s ha kisírta, ha kikeseregte magát olyan emberek
búján-baján, akiket sose látott, elfelejti a saját bánatát, s olyan édes
érzemény önti el keblét, mintha odahaza lenne szülõi házában, s az ablakon
beszólnának a vecsernyére hívó harangok... Be kár, hogy oly hamar vége van a
darabnak, be kár. Még egyszer meghányja-veti fejében a látottakat és
hallottakat, még egypár könnyet morzsol szét szemében, s azután õ is felkel
helyérõl a többivel, miközben felsóhajt:
- Istenem, de szép darab... be gyönyörû - talán, talán nem
is igaz!
- Hah... ismét egy fõispán! - gondolja az olvasó. - Mennyit
költött? Mit írt? Ki lopta el a
levelét?
Nem, uraim, a szegedi fõispán nem írt semmi könnyelmût, nem
lopták el a levelét - no, hogy nem költött-e a választáson? Azt ha én állítom
is, úgyse hiszi el Herman Ottó.
Azt, hogy ilyen veszélyes idõben belekerül (ezennel) az
emlegetett fõispánok közé, mindenesetre szintén egy levél okozá, de azt nem
Kállay fõispán írta a miniszternek, hanem a miniszter írta a fõispánnak,
tudatva vele, hogy Szeged megkapja májusra a vasúti üzletvezetõséget.
Ezzel Szeged egyik vágya teljesült. S hogy Szeged megkapta
az impozáns hivatalt, az Kállay érdeme.
Kállay Albertrõl el van terjedve a hír, hogy a legjobb
fõispán az országban.
A kormánykörökben azért tartják jó fõispánnak, mert azt
hiszik, hogy Szegeden szeretik. Szegeden pedig azért, mert azt hiszik, hogy a
kormánykörökben szeretik.
Irigykedve emlegetik a többi fõispánok, kiknek otthon mérges
ellenzékekkel kell marakodniok, és azért még sincsenek velük megelégedve a
kormánykörök.
Pedig nincs okuk irigykedni. Mert könnyebb elviselni a
haragos dikciókat, mint az örökös panaszt. A panaszt, mely ott lebeg minden
arcon, minden szóban, a közgyûlésekben, a társaságokban, a házak ablakaiban, a
boltok ajtajaiban, ahol még a cipõk is panaszosan nyikorognak az utcákon.
Nehéz ott élni, ahol tíz esetben kilencszer így válaszolnak
e kérdésére:
- Mi újság, kedves öregem?
- Köszönöm szíves kérdését, egzekválnak holnapután.
Nagy dolog hetvenezer adós emberrel elhitetni, hogy nekik
most tulajdonképpen kitûnõen megy a dolguk, semmi bajuk sincs. Pedig Kállaynak
ezt kell tenni.
Az még hagyján, mikor csak a közgyûlésen hangzanak a
panaszok, vagy az újságokban, vagy bizalmas értekezleteken. Hanem mikor bekopog
a panasz a fõispáni szoba ajtaján, egy gyászruhás hölgy, akinek meghalt férje,
egy elkeseredett iparos, aki a kormánypárt szekerét tolta, egy éhenhaló
családapa, aki azelõtt tokás polgár volt; akkor bezzeg keserû a szegedi
fõispánság. Ezeket nem lehet megnyugtatni azzal, hogy az országgyûlésen most
nem kedvezõ a hangulat Szeged iránt.
Kivált az asszonysírással van megakadva a fõispán úr. Mert
ezzel egyáltalán nem lehet beszélni. Az asszonyi könnyekben minden benn van:
esdeklés, panasz, polémia, harag, átok. Akármit feleljen az ember, a könnyekben
az argumentum feloldódik, mint a só a vízben és csak keserûbbé válnak.
És hiába, legtöbbször nem lehet segíteni a könnyeken, bár a
fõispán gavallér ember, akinek van érzéke a szemek és szájak beszéde iránt,
kivált ha azok szépek.
Nem ritkák a »kényes jelenetek« sem.
Egyszer egy fiatal hölgyet kellett elutasítani kérelmével.
Ez kényelmetlen dolog. Sebet verni udvariasan, csalódás tüskéit osztani
kénytelen-kelletlen.
A menyecske azonban harcias hajlamokban sem volt az utolsó.
Nagyot dobbantott lábával a tükörsima padozatra, kezeit
csipõjére rakta, s úgy lépett kigyulladt arcával a fõispán elé, mint egy
amazon.
Ami következett, elõrelátható. A fellobbant hölgyecske
alaposan lehordta õméltóságát, pittegve-pattogva, egyszerre kiadva mindazt, ami
a szívén volt.
A fõispán nyugodt flegmával engedte elvonulni feje fölött a
vihart. Egy izom se rándult meg a szokatlan jelenet alatt arcán. S csak azután
tett megjegyzést az »elõtte szóló« szavaira, lekötelezõ udvariassággal, ekképp:
- Ilyen szép asszonynak nem áll jól a harag.
A hölgy le volt fegyverezve. Szótlan távozott. Többé nem is
mutatta magát.
Pedig Kállayban van szív. Mert van benne humor. Ez a kettõ
együtt jár. Csak a száraz emberek a szívtelenek.
A következõ kis eset is azt bizonyítja, hogy a szegedi
fõispánban ki van fejlõdve a jó kortes mellett a humorista is. (Ha a
Talliánokban is ki lenne fejlõdve ez az utóbbi a jó kortes mellett, akkor nem
érné õket somogyi eset. A humorista játszva siklik át mindenen. Afölött egy
külön gondviselés õrködik. Elõször is a saját nagyobb furfangja.)
Nem nagyon régen a fõispán úr a fõvárosba utazott Szegedrõl.
(Okos fõispán így írja a somogyi
leveleket.) Az unalom elûzésére útközben õ és útitársa piketírozni kezdtek, s
folyt a játszma változó szerencsével.
Félegyházán beszállt az elsõ osztályú kupéba egy
huszárkapitány, egy jóképû alak, aki azonnal érdeklõdni kezdett a játszma
iránt. Eleinte csak mint csöndes szemlélõ szerepelt, szemeivel mohón követte a
színek járását, s csakhamar dühös gibiccé alakult át a fõispán háta mögött.
A kapitány szívvel-lélekkel gibickedett. Ha szép színek
jártak, elégedetten dörzsölte kezeit.
- Nagy ütközet - konstatálta.
Ha ellenben rosszul járt a kártya, dühösen harapdálta
ajkait, egészen elszontyolodott és csüggedten mondogatta:
- Nagy vereség!
Kecskemétnél a másik partner már háromezer point-nal volt
elõnyben. A kapitány vígasztalhatlan volt. Elvesztette minden reményét a
játszma iránt, le volt hangolva, mintha az õ bõrére ment volna a játék úgy,
hogy végül a fõispánnak kellett bátorítani.
Ceglédnél a fõispán partnere már ötezer point-nal volt
elõnyben. A kapitánynak itt ki kellett szállnia. Elõbb bemutatta magát.
- Kerék János huszárkapitány vagyok. Sajnálom, hogy ilyen
rossz kártyajárást hoztam.
- Hiszen majd megjavul az - szólt a fõispán.
- De ötezer point! Ötezer!
- Pestig behozzuk.
- Nem lehet azt már Párizsig se behozni - sóhajtott a
kapitány, leszállva a vonatról.
A kártyajárás az út további folyamán csakugyan megjavult.
Kõbányánál már a fõispán volt nagy fórban úgy, hogy mire a vonat berobogott a
Váci úti pályaudvarba, a gyõzelem teljes volt.
Amint kiszálltak, a fõispán bement a pályaházi távirdába és
a következõ sürgönyt adta föl:
»Kerék János huszárkapitány úrnak Cegléden.
Behoztuk. Ötezer point-nal elõnyben. Nagy diadal!«
———————————————————
Aki azt se tudta elviselni a lelkén, hogy a gibice sokáig
bizonytalanságban maradjon a parti sorsa fölött, képzelhetni, mint sietett
tudatni a szegediekkel a miniszter levelét az üzletvezetõség dolgában.
Azóta Szegeden nagy az öröm... gyûlésezés... a lapok cikkeznek...
a polgárok meszeltetik a szobákat az új vasúti lakók számára...
Csak egy bökkenõ van a dologban. Kállay ugyanis nemcsak
Szeged, hanem Szabadka fõispánja is,
amely város bírta mostanig az üzletvezetõséget.
Amit tehát megszerzett Szegednek, azt a másik városától
vették el.
Hogy fogja ezt elviselni a lelkén? Mivel kárpótolja
Szabadkát?
Alighanem avval, hogy Szabadka pedig visszakapja - Horváth Móricot...
A Horváth Móric dolgán kívül egyébbel most úgyse törõdnek a
szabadkaiak.
Almanach!
Úgy hangzik, mintha a dédapját szólítaná valaki: Jó napot
Almanach! Ni, öregapó, hol veszed itt magadat? Mi történt veled, hogy megint
visszajöttél?
Ilyenforma riadalom lesz a könyvek közt a könyvkereskedések
polcain, mikor e kötet megjelenik.
- Ejnye, vén kópé! Hiszen te a mi legékesebb modern
ruháinkba öltözöl. Honnan jössz? A temetõbõl?
- Még csúfolódni mersz - kiált az Almanach egy kétkötetes
regényre. - Hát ti nem a temetõben vagytok itt?
- Mondasz valamit, öreg - felel búsan egy verskötet.
- Helyet kérek.
- Helyet? Köztünk? Talán eltévesztetted az ajtót, jó
Almanach, s egy antikvárius bolt helyett nyitottál közénk?
- Egyenesen idejöttem.
- Mit akarsz?
- Azt, amit ti. El akarok fogyni.
- Ne bolondozz, apó. Mi azért vagyunk halhatatlanok, mert
elfogyhatatlanok vagyunk.
- Ejh, nem tudtok semmit, ti tacskók. A ti kedvetekért
jöttem, hogy megint összehozzam a pbulikumot. Elrontottátok. Mindenitek a maga
szakállára dolgozott. Szerencsétlenek! Van is nektek olyan nagy szakállatok! De
hogy is jutott eszetekbe ilyesmi, itt a küldöttségek, testületi parádék
országában. Eljöttem, hogy megmutassam a régi metódust.
- Halljuk! Halljuk!
- Mert lássátok, hogy egy forintot ki lehessen vasalni a
magyar olvasótól, oda nem elegendõ egy író, oda deputáció kell. Azért vagyunk
mi most itt tizennégyen.
És ezzel a diskurzussal, amit a szegény türelmes felvágatlan
nyelvû könyvekre kentem rá, körülbelül le van rajzolva a sorok közt a magyar
irodalom szomorú helyzete.
Az írók nem produkálnak annyit, hogy mindenik egy könyvet
adhasson ki évenkint. Ez a szellemi szegénység.
Az olvasók nem költenek annyit, hogy minden jóravaló könyv
vevõre számíthasson. Ez az anyagi szegénység.
Tehát vissza kell menni a régire. Együtt adni ki minden
írót, s egy kalap alá gyûjteni minden vevõt.
Ezért jelent meg könyvünk a negyvenes évek almanachjának
képére szabva, csalogató mellékletével. Mintha mondaná elöl a tizennégyes
küldöttség szónoka: »Mi képviseljük itt a jelenkori magyar elbeszélõ irodalmat,
lássanak bennünket uraim szívesen, hiszen nem vagyunk egészen idegenek, mert a
Kalendárium is velünk van!«
Ez volt a kiadó ötlete.
Szívesen engedtem ráírni nevemet a könyvre, melynek
szerkesztésében már a dolgok természeténél fogva is alig lehetett valami
részem, de tetszett nekem a gondolat, holtakat küldeni el, hogy az élõket
ébresztgessék. És látok abban némi hasznot, ha egy olvasó beugrik valamely
kedvenc írója miatt, s kénytelen aztán megismerkedni ennek a révén a többi
tizenhárommal is.
Eredj hát gúnyoló, szemrehányó könyv a nagyközönség közé, s
hívd össze õket még egyszer az oltárhoz. Hátha neked is szót fogadnak, mint a
régi jó öreg Almanachoknak.
Kedves barátim!
Hát mi az ördögöt csináltok ti velem az újságunk mai
számában? Melyitek írta azt a fatális »szerkesztõi üzenetet«? Mit vétettem én
nektek, hogy minden kihallgatás nélkül rögtönösen számûztök a magyarok közül?
Vagy a hatodik nagyhatalom területén mindég statárium van?
Azt üzenitek valamelyik olvasónknak, aki amint kiveszem, a
tótok kiirtását vette célba, hogy ne bántsa õket, jó faj az, mennyi derék
embert adott már a magyarnak, példának okáért Barosst, Simort, Mikszáthot...
Köszönöm alássan. De ne dicsérjetek, kérlek, olyan nagyon!
Azt még csak beismerem a kedvetekért, hogy derék ember
vagyok, de a tótságot, azt csak hadd ismerje be Simor János.
Én tiltakozom ellene.
De mibõl is merítettétek? Miféle gyanú-okaitok lehetnek
ellenem?
Hiszen nagy észlelõk és pszichológusok kétséget kizárólag
megállapították már, mirõl lehet a tótra ráismerni:
Hogy sárgarépát hord a dohányzacskójában. (Látjátok, nekem
dohányzacskóm sincs.)
Hogy a fürhéces kocsira bal lábbal lép fel (azt már nem
mondhatom, hogy bal lábam nincs, de a követválasztási eredménybõl nyilvánvaló,
hogy a jobb lábammal léptem fel a
fürhéces kocsira.)
Hogy a tarokkpartiban, ahol két tót van, kritikus
pillanatokban, fontos kiadások idején, okvetlenül tótra fordítják a beszédet.
Hivatkozom tisztelt barátom Krajtsik Ferencre, akivel sokszor
játszottam már tarokkot, hogy megszólítottam-e valaha tótul - akármilyen
veszedelemben volt is a pagátom?
Nem szólíthattam, mert nem is tudok tótul.
De ti magyarok lévén, hátha éppen arra alapítjátok a tót
voltomat, hogy tótul nem tudok. (A magyaroknál a »nem tudás« nem argumentum.)
Igen, de svédül sem tudok. Hát mért nem vesztek svédnek?
A nevem vezetett volna benneteket erre a hitre?
No, az meg éppen lehetetlenség. Hiszen nemrégen sütötte ki
az én tisztelt barátom Gáll József, hogy oláh vagyok, mert a »Mik« -kicsit
jelent, a »szát« pedig falut.
Én ebbe is belenyugodtam, legalább közel járok ebben az oláh
köntösben Kisfaludyhoz.
De hogy miért hány-vet engem a világ a nemzetiségek közt,
majd ide, majd oda lökve tetszés szerint, azt igazán nem értem, az egy
speciális malõr!
Jókai azt szokta mondani:
- Ide vigyázz, te »góbé«! (Erre a névre is hallgatok a
székely voltomnál fogva.)
Tibád Antal, aki igazi góbé, messzirõl kiáltja rám az utcán:
- Hová mégy, te palóc?
Szontagh Pál, aki igazi palóc, azzal szokott fogadni:
- Hogy vagy, te barkó?
Látom már én azt, hogy engem sehová be nem vesznek. Hanem,
hogy ti méritek rám, kedves barátim, a legérzékenyebb csapást, ti, akik jól
tudjátok, hogy semmiféle eleven nyelvet nem tudok a magyaron kívül - és azzal
kompromittáltok az olvasó világ elõtt, hogy tót vagyok, azt már apprehendálom
tõletek.
Erre okvetetlen »dementi« kell. Nem hagyhatom,
beláthatjátok, magamon száradni.
Adjátok ki tehát ezt a levelemet valahol hátul a lapban,
hadd lássa a publikum, hogy én is dühbe tudok jönni.
Igaz barátotok
Scarron
A trónörökös egyik nevelõje a következõ két érdekes epizódot
beszélte el lapunk egyik munkatársa elõtt:
Egyszer, nyolcéves korában felséges anyja Schönbrunnban így szólt
hozzá egy séta alkalmával a kertben:
- Miért veszed fel fiam megint ezt a csúf kalapot, mely
sehogy sem illik arcodhoz? Ne lássam többé e kalapot a fejeden!
A trónörökös fogta a kalapot abban a percben és behajította
a tóba, s hajadon fõvel ballgott anyja mellett, míg a kíséret közül valaki
másik kalapot hozott számára.
Sokkal jellemzõbb a másik.
A királyi családban szó volt egyszer I. Napóleonról, mire a
tizennégy éves királyfi felszólalt:
- Én nem tartom nagy embernek.
Minden szem feléje fordult. Maga a király õfelsége
mosolyogva kérdé:
- Nono! Talán kissé nehéz álláspontot választottál.
- És miért? - kérdé Gizella fõhercegasszony.
A trónörökös nyugodtan felelte:
- Mert szigorú törvényeket hozott az elválás ellen, és aztán
õ maga is elvált a feleségétõl.
A berlini udvarnál, hol mindenkinek a San Remo-i betegen jár
az esze, nagy ünnepélyességek verték fel a nyomasztó rettenetes csöndet. A
világ legszerencsétlenebb emberét fogadták: a fehér cárt, aki sok hírlapi
herce-hurca után végre mégis odaérkezett egész családjával, a kis cárevicsekkel
és finom, vékony arcú, nagy szemû, karcsú feleségével.
Igazán érdekes volt az a díszebéd a császári palotában, ahol
a világ legnagyobb urai étkeztek - kik az egész világot meg akarják enni, de
itt talán beérték egy-két falattal.
Berlinben a nép nagy rokonszenvvel fogadta a cárt, az igaz,
hogy nem is eresztették közel a népet, mert annyit már a berlini rendõrség is
tud, hogy a derék orosz atyuska nem
valami nagyon népszerû ember, se odahaza, se másutt.
Az atyuska is szepegett, de a rendõrség is szepegett. Isten
ments, hogy Berlinben történjék valami merénylet.
Ést történt, noha a lapok eltitkolják. Gróf Kálnoky követte
el a merényletet. Egy phonofont állított fel a cár szobájában, a lemez fölvette
a cár hangját, egy másik az öreg Bismarckét, s így most összeállítható lett az
egész párbeszéd, amit folytattak...
A lemezekrõl leolvasván Kálnoky a két nagy faktor
beszélgetését, érdekében valónak találta, hogy az a lapokban napvilágot lásson,
minélfogva leküldte a magyar belügyminiszteriumhoz, hogy itt õrizzék a
világhírû lemezeket, s tartsák a tartalmukat titokban.
Így aztán mindjárt egy óra múlva mi is megtudtuk a
diskurzust, és itt közöljük:
A cár (a belépõ
Bismarckhoz): Isten hozta. Hallottam, hogy ön itt járt, s azért küldtem el
önhöz Cserevint.
Bismarck: Igen,
voltam bátor tiszteletemet tenni.
A cár: Üljön le,
kedves Bismarck.
Bismarck: Köszönöm,
nem fáradtam még el.
A cár: Én pedig
azt hallottam, hogy ön már el van fáradva. Ebben a körben.
Bismarck: Adja
isten, hogy ne kelljen felségednek az ellenkezõrõl meggyõzõdnie.
A cár: Ej, ej,
öregúr, ön túlságosan bízik az erejében. Hát jól van, no. Húzza ide közelebb a
székét, és hozzuk tisztába a jövõt.
Bismarck: Én már
tisztába hoztam.
A cár: Ördöngõs
ember, hát mit akar ön?
Bismarck: A békét.
És felséged?
A cár: Én is azt.
De Bulgáriában elõbb még okvetlenül tennem kell valamit. Mit gondol ön?
Bismarck (közömbösen):
Nem gondolkoztam még a tárgyról.
A cár: Egészen felingerelt
Koburg Nándor. Azt olvasom, bútorzza magát a gyerek. Ez már sok!
Bismarck: Bízik.
A cár: Miben?
Bismarck: A
konstellációkban.
A cár: Mit törõdöm
én a konstellációkkal.
Bismarck: Igaz, de
a konstellációk azért mégis megmaradnak konstellációknak. Ausztria nem enged
semmi beavatkozást...
A cár: Nem enged?
Hát lehetséges ez? Ausztria? Hahaha! Mit képzel ön Ausztriáról?
Bismarck: Én meg
vagyok róla gyõzõdve, hogy nagyon erõs.
A cár: Mibõl
gondolja?
Bismarck: Onnan,
mert azelõtt mindég maga Ferenc József császár veregette meg a delegációk
szessziója alatt az Andrássy Gyula vállait.
A cár: És most?
Bismarck: Ez idén
már csak Falk Miksával mondattak neki nehány bókot.
A cár (elgondolkozva):
Ez rossz jel. Ez megingat. Teringette, herceg, ön gondolkozóba ejt. Csak még
egyet kérdezek.
Bismarck: Parancsoljon,
felség.
A cár: Azt az
egyet szeretném csak megtudni, hogy beszélt-e már Beöthy Ákos, és hogy mit
mondott?
Bismarck: Persze,
persze. Ettõl igen sok függ.
Itt a párbeszéd megszakadt, mert e pillanatban Kuna, a
»birodalmi kutya« kezdett az ajtón kaparászni.
- Hívnak - szólt a kancellár felállva és elbúcsúzott.
Mindenekelõtt kijelentem, hogy protestáns ember vagyok,
hiszékeny és türelmes, lakom Pesttõl egy félórányira, s járatom a Nemzetet,
hogy a politikát tudjam s a nagy krajcáros Journalt, hogy a német nyelvet
tanuljam belõle. De amíg a német nyelvet meg nem tanulom a Journalból, addig a
magyar nyelvet felejtem el a Nemzetbõl. Mindegy, megszoktam, szorgalmas
olvasója vagyok a két lapnak, s nagy élvezettel betûzgetem Beksicset, aki
fiatalkoromra emlékeztet a cikkeivel. Én is így gondolkoztam valaha.
Hanem ma nem mulattatott, sõt megijesztett. Mind a két
lapban egy-egy úgynevezett »eretnek« cikk van. Kong a vészharang. A szín, a
festés, a hang olyan a cikkben, hogy no most mindjárt kezdetét veszi újra a
katolikusok rémuralma. Elmúlt századok letûnt réme visszajõ. Rettentõ idõk
következnek. Caraffa felüti a székét Eperjesen, a protestáns papokat gályákra
viszik. (No, azt ugyan nem szeretném, mert az egyik leányom lutheránus papnál
van férjnél), a mi templomainkat bezárják, az olasz-német-osztrák szövetség
összeomlik, az orosz ennélfogva betör, Kálnoky kétségbeesésében leugrik egy
háromemeletes ház tetejérõl.
Rohantam is mindjárt nagy hüledezve a plébániára
fõtisztelendõ Kupacska János úrhoz, aki az este érkezett haza Pestrõl, a
katolikus gyûlésrõl.
A fõtisztelendõ arcán csakugyan volt valami szokatlan
kegyetlenség az inkvizítorok kinézésébõl. Nagy szürke szemei vérben forogtak.
Ez már tán magával is hozta a guillotine-t is.
- Mi újság, tisztelendõ úr? - rohantam meg mohón.
- Semmi, domine spektábilis, semmi.
- Mitõl néz ki olyan zordonan?
- Mulattunk az éjjel, spektábilis. Az orfeumban voltam. Nem
aludtam ki magamat.
- Milyen a hangulat Pesten?
- Pesten? Hangulat? Nem láttam én ott semmiféle hangulatot.
- Hát a katolikus gyûlésen volt-e?
- Persze!
- És mi történt ott?
- Semmi. Elküldték a szegény öregnek az adresszet és azt a
nehány forintocskát - szólt érzékenyen.
- Semmi? Hát ön azt semminek se veszi, hogy ott a pápa
egyházi hatalmát proklamálták?
- Ott? Ki? - szólt elcsodálkozva. - Lehetetlen az! Tegye az
úr bolonddá az öregapját.
- De bizony úgy történt. Egy Zichy Nándor nevezetû gróf.
- Aha! Az bizony meglehet. Csakugyan beszélt ott egy nagyorrú
zsidóképû öregúr valamit. Meglehet, hogy az is közte lehetett. Nem hallgatta
azt, lelkem, senki.
- De az mégis rettenetes dolog, kérem, hogy a
tizenkilencedik században ilyesmi történhetik.
- Miféle ilyesmi? Hogy valaki valamit mond. Hiszen
szólásszabadság van!
- De a pápa világi hatalmát visszaállítani. Rettenetes.
- Ugyan, ne bolondozzék, spektábilis. Hát azért vissza van
már az a hatalom állítva, mert valaki azt mondta?
- Csakhogy az a valaki egy gróf!
- Nevetséges! Emlékezhetik rá, hogy a francia-porosz háború
idején az egész szélsõbal indítványt nyújtott be Franciaország
feldarabolásának meggátlásáról, de biz azt azért földarabolták.
- Igen, de azt vegye, kedves tisztelendõ úr, hogy ez
félig-meddig hangoztatva van a prímás üdvözlõ iratában is.
- Hát aztán?
- És azt vegye, kérem, hogy másfél millió ember írta alá.
Nagy dolog az.
- Ugyan, ugyan. Ne legyenek önök olyan képzelõdõk. Mindig a
kálvinista kakas hangját hallják: »Protestánsok, legyetek ébren!« Hisz én ott
voltam azon a gyûlésen, beszéltem az emberekkel, láttam, kik voltak, csupa
derék, okos emberek.
- Akik aláírták az adresszet.
- Aláírták. Igenis, másfél millió ember írta alá az
adresszet. Mert aláírásra mindig lehet nálunk embereket fogni, még a váltón is,
de ha azt mondták volna ki, hogy ki megy el verekedni a pápai állam
helyreállításáért, álljon ki a fórumra, hát Lonkay Antal tisztelt barátom is
szépen kisompolyodott volna a terembõl.
- Ej, ej, hogy mégis nem tudták lehurrogatni azt a Zichyt.
Mert így mégis az egésznek az a képe, hogy egy számos tagból álló gyülekezet a
pápa egyházi hatalmát proklamálta.
- Mert ilyen volt a hangulat. Higgye meg, hogy ugyanazon
gyülekezettel egy másik szónok egy óra múlva elfogadtathatta volna a polgári
házasságot is. Ismerni kell a magyart.
- Hát azt gondolja, kedves tisztelendõ úr, hogy nem lesznek
többé vallási villongások.
- Soha!
- No lám, pedig már én egészen megijedtem a mai lapoktól.
- Írnak valamit?
Eléje toltam a két újságomat.
Elolvasta nagy figyelmesen a cikkeket, s így szólt fejcsóválva:
- Azt mondtam az elõbb, hogy sohasem lesznek ebben az
országban vallási bajok, de talán mégsem volt igazam. A félrevert harang mindig
sok népet csõdít össze. És sok felizgatott nép mindig sok galyibát csinál: a
tiszaeszlári ügyet is a zsidók mérgesítették el. Nem lehetetlen, hogy az
újságírók, akik cikk-téma után futkároznak, belecikkezik a közömbös emberek
lelkébe is a vallási kötekedéseket... Hanem azért gróf Zichy Nándorból mégsem
lesz soha belügyminiszter a helyreállított pápai államokban.
Olyan okosnak, megnyugtatónak találtam a plébános úr
felvilágosításait a tegnapelõtti katolikus ülésrõl és annak intenciójáról, hogy
közlöm azokat a többi, netalán megijedt protestáns ember épülésére is.
Egy kálvinista
Azért ajánljuk Göndöcs Benedeknek ezt az esetet, hogy a
fõtisztelendõ úr jóízût mosolyogjon rajta, mire viszi az embert némelykor az
álmosság.
A rendõrtörténetnek voltaképpen hõse nem az álmos dada,
hanem egy féléves csecsemõ. De azért ne tessék megijedni, nem lesz benne semmi
sírás-rívás.
A csecsemõt »Baby«-nak hívják, és igen jóízûeket tud aludni.
Mama és papa nagyon szereti a kis Babyt, és õ velök hál egy szobában. A szép
zöldernyõs bölcsõ oda van húzva a mama ágyához. Dada ellenben (minthogy mama és
papa még nagyon fiatalok) a szomszéd benyílóban alszik, álmodván szebbnél szebb
huszár káplárokról - ámbár a bakaõrmester is elég szép téma egy-egy gyakorta
megszakított álomhoz.
A Baby, ki némelykor egész éjjel nyugodtan szuszog kis
vánkosa között, a múlt éjszaka váratlanul felriadott és sírni kezdett.
A mama föl nem ébredt, sem a dajka a szomszéd szobában;
rémségesen mély álmuk volt.
Tehát a papa volt kénytelen felkelni, felhúzni a papucsait
és betopogni a dada szobájába.
- Julcsa, jöjjön a gyereket megszoptatni.
De Julcsának ennél sokkal édesebb szavakat susogott most az
álombeli káplár, és csak fület repesztõ hortyogással felelt a nagyságos úrnak.
Mire az kénytelen volt odamenni és felrázni a dadát.
Dada rettentõ álmosan fölcihelõdvén becammogott a szobába,
mint az álomjáró, fölvette a kisdedet, lekuporodott vele a sötétben egy székre
a nyitott siffonérkasznyi mellé, és elkezdte szoptatni.
A papa visszafeküdt, és egy darabig még hallgatta félálomban
a csecsszopó csámcsogó édes szuszogását, s aztán elnyomta az álom. A dada is
lezárta szempilláit, s feje lankadtan lógott lefelé.
Csak a nagy csendbõl, midõn a gyermek is elaludt, vélte
érezni, hogy õ voltaképpen nem ennek a széknek a hozzátartozandósága, s hogy a
kezében levõ tárgy akadályozza a pihenés kényelmességében. Morpheusz azt
sugdosta neki: »Terpeszkedj el, Julcsa, takaróddz be, Julcsa!«
Minélfogva ösztönszerûleg letette a kezében levõ tárgyat a -
siffonérba; rázárta az ajtót s egész gépiesen, öntudatlanul visszakullogott az
ágyába.
Reggel fölébredt a mama, mosolyra nyílik a szája, jó reggelt
akar kívánni a Babynak, széttárja a bölcsõ függönykéjét, s ijedten kiált fel:
- Szent Isten, hol a gyerek?
Felugrik az ágyból, bekiáltja Julcsát. Julcsa berohan.
- Hol a gyerek?
- Hát a bölcsõben.
- Nincs - kiáltja az anya és felsikolt.
A dada megnézi a bölcsõt, s sóbálvánnyá rémülve áll felette.
Az úr is felriad. De a gyerek nincs. Nincs, nincs sehol. Az
egész háznép összeszalad. A gyermek odavan.
Az úr emlékezik, hogy éjjel felköltötte a dadát, a dada emlékezik,
hogy éjjel megszoptatta a gyereket, s aztán letette a bölcsõbe. Minthogy nem is
történhetett másképp.
Az ijedelem a tetõpontra hág, a szülõk kétségbeesetten
jajveszékelnek.
- Valaki bejött, és ellopta a gyereket.
- De lehetetlen az, nagyságos uram. Ajtó, ablak, minden
zárva volt. Nem jöhetett ide egy lélek sem.
- És mégis ellopták.
- Ugyan, ugyan, az csak a mesékben szokott elõfordulni,
nagyságos asszony. Ki lopna el egy gyereket?
- De mikor olyan csodálatos szép és kedves volt!
A rejtély megfejthetetlen.
- Hamar, rohanjatok a rendõrséghez. Mert bizonyosan
ellopták. Hogy miképpen, emberi agy azt fel nem foghatja, de mégis odavan.
Tény, hogy megvolt tegnap, tény, hogy ma nincs meg.
A rendõrséget már korán reggel fölzaklatták a gyerek miatt.
Az volt mai nap az elsõ panasz. Egy eleven gyermek ellopása.
A rendõrségi tiszt jegyzõköynvet vett fel róla, s azután
elküldött egy András bácsit a hely színére.
András bácsi nagy morogva távozott.
- Hát hol találjam én meg az ebugattát?
Kedvetlenül csoszogott fel a lépcsõkön, s beállított a
szerencsétlen családhoz.
- Hát mért nem tudnak a gyerekre vigyázni, he? - mondá
belépve az ajtón. - Hm, az állam csak a hét éven felüli gyerekekre tartozik
felügyelettel. No, ne bõgjenek hát. Mondják meg, honnan veszett el?
- Itt volt, itt feküdt - zokogta az anya a bölcsõre mutatva.
- Hadd lám, hogy nincsenek-e onnat valami tolvaj nyomok? -
szólt András bácsi mûértõ arcot vágva, s nagy patkós csizmáival roppant
robajjal lépegetett a bölcsõ felé.
A nehéz, idomtalan lépések rengésétõl fölébredt a kicsike a
kasznyiban és fölsírt.
- Ahun van, ni! - kiáltott fel András. - Megérezte az a kis
jószág, hogy a hatóság keresi.
Nosza lett nagy öröm. A szülõk odarohantak a kasznyihoz és
kivették a gyereket, aki rózsaszín pirosra izzadt a hosszú édes álomtól.
András bácsi is régen kapott olyan borravalót, mint ma
reggel, hogy az elveszett tárgyat olyan ügyesen legott megtalálta.
Ez az a szó, amitõl a fõvárosi embert kileli a hideg. Mosás
van a háznál! Ez annyit jelent, hogy minden fölfordult, hogy minden
kényelmednek vége van.
A menyecske (ha még az) már hajnalban föl van, csattog,
pattog, veszekszik a szolgálókkal. A konyhai csatara zaja fölébreszt, de ha nem
riasztana is fel, majd kiugrat vackodból maga az asszony, rád kiabálva, ha kõltõi
lelkületû, a költõbõl:
- »Föl szennyes szolga, föl hamar«! Ki abból az ágyból, mert
szükségem van a vánkoscihákra! Egy, kettõ, három, öltözködjék és aztán menjen
el valahová a háztól. Ne alkalmatlankodjék itt! Haza se kerüljön ebédre, mert
itt rá nem ér senki fõzni az ilyen kákabélûnek. Ebédeljen a vendéglõben.
A ruhád megkeféletlen, a csizmád megtisztítatlan, reggelid
kihûlt, mert már hajnalban fõzték meg, de azért semmit sem szólhatsz, mert
hiszen mosás van a háznál. A mosás mindent kiment a világon. Örülsz, hogy az
elõszobába rakott piszkos fehérnemû-boglyákon keresztül, az utolsó tiszta
ingeddel kiszabadulhattál valahogy az utcára.
Nem is akadt még arra élõ piktor, aki egy fõvárosi mosást
megfessen. Rettentõen visszataszító kép lenne az.
De annál idillibb a falusi mosás, melyet mai számunkban
mutatunk be a Szobonya Mihály szép rajzában, ahol egy darab élet van híven
odacsapva.
Egy egyszerû falusi udvar tárul elénk összes járulékaival,
köcsög a karón, napraforgó a kerítésnél, csáklya függ az eszterhéj alatt, ha
netán a »veres kakas« találná magát elkukorékolni a ház tetején, a létra is oda
van támasztva a padláshoz.
Az »édös« pedig ott áll a teknõ fölé hajolva, felgyûrt
karokkal, két keze jár szaporán, dörzsöli, morzsolja a szappantól tajtékos
vízben a kis ingecskét. Tetszik is a szapulás csobogása a kis Erzsikének. Nem
adná a világért, ha õ maga is megpróbálhatná. Ágaskodik lábujjhegyen, de mi
haszna, kicsi a lányka, magasan van a teknõ. Ej, ej pedig milyen szép játék
lenne ott pocskolni a vízben... Ni, éppen most öntenek bele egy kis »kékítõt«.
Az »édös« meg-megfeccsenti a vízzel kötekedésbõl, mire
Örzsike, brr! megrázkódik, sírásra fordul a kis mályvapiros ajka, de eközben
meggondolja magát, és egy igézõ mosolyban fakad ki.
- Anya, én isz... én isz - selypíti epedõ hangon.
- Te is szeretnél mosni úgye, szentem? Várj, ha majd nagy
leszel. Moshatsz még eleget.
Különösen a ruhacsavarás mulattatja, mikor a fölpuffadt
vászondarab, ha egy kicsit megszorítja az »édes«, csuromban ereszti a vizet.
- Én isz, én isz!
- Hagyj békét, aranyom. Hiszen
neked mosok. Eredj no, ne légy itt, ne helytelenkedj, még magadra rántasz
valamit... Ott van a kis kutyka, játsszál azzal!
Tisza csakugyan ott fekszik az
udvaron, nagy közömbösen két elsõ lábát szétvetve, de az Örzsike a világért sem
közelítené meg, durcásan nyöszörgi:
- Félek tõle.
- Akkor hát eredj szívem a
pipikékhez, a tyúkokhoz. Azokkal mulatozzál!
Örzsike oda sem mehet. Azokra is
van panasza:
- Félnek tõlem.
A muszka be nem jön talán, de a
muszka világ bejött.
Az egész város fehér és
tündöklõ. Egy lepedõvel van letakarva minden. Madartávlatról nézve az egyszínû
tájékot, a fehér házfedeleket, fehér utcákat, egy óriás sima fehér lappá
folynak össze a háztömbök. Nem látni a tornyok csillogó bádogját, a házfedelek
különféleségét.
Csak egyetlen piszkos szalag fut
végig a láthatáron: a Duna; máskor ezüst volt, most rézkatlan színû.
De ki az ördög nézné most
Budapestet madártávlatból; még a madár is szívesen beállna most embernek, aki a
kemence mellett melegedhetik.
Nemhogy madártávlatból, de
sehogy sem lehet most nézni. Mert a szél telefújja az ember szemét, részint
azzal a hóval, amit az utcákról fölragad, részint azzal, ami most esik. Mert
hol szitál rézsuntosan, hol játszi pajkossággal röpköd csatacsillag képében,
hol andalogva pilinkál finom pehellyé morzsolódva a levegõben.
Egész hóboglyák emelkednek az
utcákon, tegnapi, tegnapelõtti és múltheti rétegekkel. Az utcák végében
átmetszések történtek, hogy a publikum járhasson. Csörgõ szánok siklanak végig
a hóhegyek közt.
A hideg éles, metszõ; zúzmara
fedi a bajuszokat, a szél süvít, s csapkodja a nyitott kapukat, lóbázza,
feszegeti a cégtáblákat, s hab helyett havat ver a borbélymûhelyek
cintányérjaira.
Érdekes kép. A hófehérke
regéjébe való. (De nem hiszem, hogy annak az elõadatására készülne a
köztisztasági hivatal.) Néhol valóságosan megakadt a közlekedés, a kocsik
összetorlódtak, s van András bácsinak elég dolga, míg helyreállítja a
»rönd«-et.
- Minek esik annyi! - ez az õ
véleménye, s ebben fogóznak meg az illetékes közegek is.
Az utcák néptelenek ilyenkor,
éppen mint Halmas-Szentbogárdon. Minden megszûnt. A boltok nyitva állnak, de
vevõ nincs. Aki csak teheti, ki nem mozdul a lakásából, mert a gondozatlan
járdákon térdig hóban kell járnia; az még jó, ahol nem gondozzák, de az a
veszedelmes, ahol gondozzák, mert olyan felületesen takarítják el, hogy a
megfagyott olvadékban okvetlenül el kell az embernek esnie.
- Mekkora hó! - kiáltja az
idegen, ha a vasúton idáig bírt eljutni.
- Ez még semmi! - kiáltom én. -
De majd mekkora lesz a városi költségvetésben!
*
Bátran idejöhetne most Verescsagin orosz képeket festeni.
Láthatná ezt a fehér világot... Hogy ugrál a csikorgó hidegben,
hogy emelgeti lábát dideregve, a börze felett, a kis Merkur. Milyen fehér lett.
Fázik szegény. No, de egy kicsit mégis nagyon
ugrál...
Petõfi köpenyege is csupa hó. No, hát mégis eljutottál
Szibériába, jó poéta; csak egy kicsit antidatálta a becsületes Manasses.
Szinte megérthetõvé váltál pillanatnyira.
Most már hallom, hogy mit kiáltasz:
- Seprõt magyarok, seprõt! (Azt aztán nyílt kérdésnek
hagynám, hogy a havat kell-e elseperni elõbb vagy más valamit?)
A nagy havazás (már évek óta nem emlékeznek az emberek
ilyenre) sok mindent megváltoztatott.
A béke fehér színével borította be a távirda drótokat, de
ezek azért makacsul viszik a háborús híreket; legelõbb engedtek a természet
hatalmi erejének a kofák, e gyöngéd lények, akiknek sátrai egyszerre eltûntek a
föld színérõl: utánuk meghódoltak a komfortábli kocsisok, akik egy ló helyett
most már kettõt fognak be.
Azután a hordárok hagyták oda »posztjaikat«. Az okosabb
enged. Meleg pálinkamérések ablakaiból lesik a »megbízatásokat«. Azután az
újságírók adták meg magukat, akik bevették a »havazást« eseménynek, s
újdonságokat írnak a viselt dolgairól.
Legkésõbben adta meg magát a városi magisztrátus, már így
gondolkozik:
- Minek hordassuk el az utcákról, hiszen itt is csak úgy
elolvad az idõvel, mintha egyebütt lenne.
Ami logika, az logika. És a türelem a legszebb polgárerény.
Hiszen végre is bármint didereg e zimankós fehér világban
ott künn a fiákerló, a hóban térdig botorkáló felkötött állú iskolásgyerek és a
kapuk mélyedésébe húzódott koldus - még mindig maradt a természetben valami
piros: az emberi orrok.
S ezen orrom számára egy kis burnót még mindig akad a
városatyák szelencéiben.
Kérek belõle egy csipetnyit.
Hrksz prkszt! Minden rendben van!
|