|
A hercig kis Lulu
(Meszlényi tisztelt képviselő úrról van szó) néha nagy demokrata (amikor
eszébe jut, hogy Kossuthné Meszlényi leány volt), néha nagy arisztokrata (amikor
eszébe jut Fejér megyei ősi fészke), néha nagy klerikális (amikor a püspök
bácsijára gondol).
Egy ilyen püspök bácsijára való emlékezésekkel teljes
idõszakban volt a Pulszky Ágoston zurányi követválasztása, minél fogva a hercig
kis Lulu leutazott ellene korteskedni s a klerikális ellenjelölt zászlóit
támogatni. Ama községben, ahol mûködési székhelyét felütötte, nem lévén
vendéglõ, egy jómódú Kácser nevû paraszthoz szállt, kit leginkább ajánlottak
neki, mint vendégszeretõ szíves embert.
A parasztgazda nyájasan fogadta a nagyságos képviselõ urat,
még a helyét is megfújta, füstölt a kémény egész nap, gyilkos kések alatt
sikongatott lúd, malac, csirke. A kis Lulunak minden ízlett, s egész jókedvûen
járta a falut s kapacitálta a lelkeket Pulszky ellen, magát a gazdát is
megpróbálta, de az ellenszegült:
- Mindenben parancsoljon a vendégem, amim van, csak a
szavazatomat ne kívánja.
A gazda lutheránus volt, tehát Pulszkyra szavazott, és
Pulszky mellett korteskedett. De a gazda magyar is volt, és éppen ezért nem
tagadta meg gazdag vendégszeretetét az ellenfél kortesétõl, Meszlényitõl.
A gyõzelem után, ti. a Pulszky gyõzelme után, a hercig kis
Lulu is fölszedte a sátorfáját s a gazdának megköszönvén a vendéglátást, egy
tíz forintos bankót nyomott a markába, de Kácser uram indignálódva utasította
vissza:
- No, csak az kellene, hogy a nagyságos úr fizessen. Van
énnekem hála istennek elég pénzem. Majd bizony engedem magam csúfságba hozni.
Teszi vissza mindjárt azt a bankót. Majd ha én elmegyek a nagyságos úrhoz Budapestre,
ugye a nagyságos úr se vesz el tõlem pénzt?
- De nem ám - szólt Meszlényi, és visszatette a banknótát.
Ebben végzõdött a szívélyes búcsúzás. Azóta elmúlt egy-pár
hónap, midõn a legközelebbi napokban csengettek a Meszlényi budapesti
szállásán.
Meszlényi éppen otthon feküdt a díványán, és a Fejér megyei
õsi fészkérõl gondolkozott (tehát arisztokrata volt), midõn a csengettyûhang
után kíváncsian nézett a megnyíló ajtóra, amelyen belépett fölpakolt ládákkal
és batyúkkal Kácser uram, a Pulszky kortese, kedves oldalbordájával, három
felnõtt hajadon leányával és a fiú kölykökkel.
- No, kedves nagyságos uram itt vagyok. S olyan igaz, amint
élek, hogy itt maradok három napig.
A kedves kis Lulu szerette volna a pokolba küldeni a
reconnaisance vizitet, de eszébe jutván a Kossuth családba jutott Meszlényi
leány, hirtelen felölté demokrata mosolyát, s elfogadta jó képpel a vendégeket,
kiket három nap óta traktál és hurcol ide-oda, még a képviselõház karzatára is
elhozta tegnapelõtt.
Természetesen a folyosókon mindennap száz meg száz ember
kérdi Lulutól:
- Nos, hogy vannak megelégedve a vendégeid?
Lulu bosszúsan felel valamit, mert ilyenkor a püspök
bácsijára gondol, ergo: mint klerikálist bántja, hogy lutheránus eretnekeket és
Pulszky korteseit kell vendégelnie.
Két történelmi szoba. Ezekben játszódott le az utolsó
kormányválság.
Ennek történetét részletezni nem a mi feladatunk, se
kikutatni miért, hogyan, ki által bukott el a kormány.
Ezt magok a szereplõ államférfiak is inkább csak sejtik s a
kulisszák mögül kiszivárgó hírekbõl kombinálják, mint a gyerekek szokták
mutogatni az ujjaikon a szegény õzecske sorsát:
- Ez meglátta, ez meglõtte, ez megnyúzta, ez megsütötte, ez
meg megette.
Akárhogyan volt is, az bizonyos, hogy e két szobában, melyeket
képeink ábrázolnak, dõlt el a válság. Persze képeinken a válságból semmi se
látszik. Ha megszólalhatnának azok a bútorok! De õk hallgatagok maradnak. S
csacska fonográf nincsen köztük, mely összefogdosta volna az érdekes
beszélgetéseket.
A két szoba közül az egyik a királyé. Ebbe hozatta fel az
ünnepek alatt tanácsra a nagy országtartó urakat, az »ország eszeit«, mert a mi
királyunk ugyancsak komolyan veszi az alkotmányt, a nemzet akaratát és a saját
kötelességeit. Ha az elõdje (V. Ferdinánd) abban fakadt ki egy ízben »Hiszen
uralkodni könnyû lenne, csak azok az aláírások ne volnának«, õ éppen
megfordítva, az aláírásokat tartja könnyûknek, és az uralkodásnak alulról
úgyszólván semmiségeknek látszó feladataival küszködik vasszorgalommal és
puritán lelkiismeretességgel.
Ebben a szobában voltak a kihallgatások. Ide lépkedtek sorba
a meghívottak, s feleltek a király által tett kérdésekre:
- Mit tart ön a fúzióról?
- Mi a véleménye a helyzetre nézve?
- Hogyan gondolja ön a megoldást?
A király állva fogadta a belépõt, s néhány lépésre eléje
ment, de nem olyan közel, hogy kézfogásra kerülhetne a dolog. A magyar király
nagyon nagy úr s bizonyos irányban ridegen fenntartja a királyi méltóságot. A
belépõt kitanították az elõszobában, hol kell megállnia a király szobájában.
Ott aztán megállt és fõhajtással várta a kérdéseket.
Õfelsége csak a legbizalmasabb minisztereit ülteti le,
azokat is ritkán. Tisza Kálmán szokott volt ülve referálni kormányzása vége
felé, s ez különös kegy volt. A feszesség azonban még mindig nagy maradt.
Otthonosan a királynál alattvaló nem lehet. Csak Deák
Ferenccel történt meg, hogy a király audiencia közben megbíztatgatta:
- Gyújtson rá, kedves Deák.
A király németül szokott beszélni minisztereivel, amely
nyelven jobban fejezi ki magát, s inkább megérti a néha eléggé komplikált
elõterjesztéseket. Az efféle kihallgatások is németül folynak, ez alkalommal
elõször ment a kihallgatás magyarul.
Az urak
így egyenként járulva a felség elé nem öltöznek díszruhába, nem kuruc dolmányt,
mentét, hanem csak frakkot öltenek. Néha a viszonyokhoz képest ketten, hárman
is mennek egy s ugyanabban a frakkban. Így történt például a júniusi válságnál,
midõn a miniszterelnöki palotában úgyszólván permanens volt a kormányférfiak
tanácskozása, és a király majdnem minden félórában áthívatta a szomszédból hol
Fejérváryt, hol Bánffyt, hol Wekerlét.
A meghívottak jöttek-mentek a király parancsára, de minthogy
frakkja csak Wekerlének volt (a többiek mind messze laktak a városban), a
boldog frakk igen sokszor megfordult napjában a rezidenciában különféle
nagyurakon.
A király kérdez az így meghívott tanácsosoktól, de õ maga
nem fejezi ki nézeteit.
Néha tesz egy-egy észrevételt, s aztán megint beszélni
hagyja az illetõt, s ha valami megragadja a figyelmét abból, amit mond, ruganyos
léptekkel siet íróasztalához és följegyzi. De mindezt állva, gyorsan.
Ha a kérdés kimerült, könnyed fõhajtással int, a
sarkantyúját összeütve. Ez az audiencia végét jelenti.
Természetes, hogy e tanácskozások nagy része csupa forma. A
királynak megvan már a maga terve, de meg akarja adni az eljárásnak az
alkotmányos csínyját-bínját.
Az »ország eszeinek« örömet okoz, ha kibeszélhetik magokat e
varázslatos szobában, a királynak pedig nem kerül semmibe.
S mekkora öröm ez!
A beteges báró Huszár Károly csak egyre azon fohászkodott a
kihallgatás elõtt való napon:
- Istenem, istenem, csak elõ ne fogjon a köhögés a király
jelenlétében.
Egy marék titkos tanácsos pedig egész órákig ostromolta a
nagy pillanat elõtt Pápayt, hogy kivegye tõle mi hát a király szándéka, mert
éppen azt szeretné neki tanácsolni.
*
A másik szoba a miniszterelnöki palotában van. Ebben folyt
le a válság másik döntõ része.
Ez már kedélyes szoba. Itt szivaroznak, pertu beszélnek és
disputálnak.
S e kóválygó kékes füstbõl bontakozik ki egy darab a
történelemhez.
Itt folyt le a nyolcak tanácskozása, akiket a király
jelöltje, Khuen-Héderváry hítt össze, hogy a fúzió megcsinálásának megnyerje.
Szegény jó horvát bán! Júniusban nem hitte, hogy a
szabadelvû párt haragszik rá, és elvállalta a kabinetalakítást.
Most pedig nem akarta elhinni, hogy a szabadelvû párt
szereti, és nem vállalta el a kabinetalakítást.
Különben volt, ahogy volt, kár firtatni. Ami volt, elmúlt, a
király visszautazott Bécsbe, a bán elpályázott Zágrábba, Wekerle Dánoson fiatal
csikókat nevel, Széll Kálmán a szimentáli tehenei mellett ábrándozik; az akkori
eleven napokból nem maradt meg más a maga formájában, csak ez a két szoba.
Úgy értem, hogy a bútoraival egyetemben, mert e bútorok, e
székek és szekrények állandóbbak, nem olyan törékenyek, mint a miniszterek.
...Pedig azokat csak egy bikfic asztalos csinálja, emezeket
pedig egy király...
Jókai Mór február 19-én, múlt kedden töltötte be hetvenedik
esztendejét, s erre a napra, mint õ mondá, »gyászvacsorát« adott. Ritka fehér
asztal látott még Magyarországon ilyen illusztris társaságot. A nagy költõ
íróbarátain kívül ott voltak a legnagyobb élõ államférfiaink is, Tisza Kálmán,
Szilágyi Dezsõ, Csáky Albin gróf. Ott volt a mostani miniszterelnök, báró
Bánffy Dezsõ és a kultuszminiszter Wlassics Gyula. Jókai rendes ebédlõje
kicsiny lett volna a társaságnak, tehát a földszintre költöztek le a
vacsorához, a Feszty e célra feldíszített híres mûtermébe, ahol a »Magyarok
bejövetele« készült.
Kár, hogy nem volt sztenográfus, aki feljegyezte volna a sok
tósztot. Mert sok tószt volt, habár minden ember érezte, hogy »borotvák közt«
van; gúnyoros kritizáló közbeszólások, röpke nyilak csak úgy zúgtak a
levegõben. Magyarország legnagyobb elméi legfrissebb és legmalíciózusabb szellemei
ültek itt egy rakáson.
Fejedelmi mulatság volt ez. A kappannál (aki az egyedüli
parlamenti egyéniség a holt állatok között) Horváth Gyula kezdte meg a Jókai
érdemeit magasztaló tósztokat, szép, lendületes pohárköszöntõvel, mire Jókai
felelt, körülbelül ezeket mondva:
»Hetven évet éltem, de úgy rémlik elõttem, mintha kétszer
éltem volna. Egyszer már volt hazám, azután nem volt egy darabig, vagy ha volt,
nem az volt - most másodszor megint az a régebbi hazám van, amelyik szabad,
boldog.
Egyszer már volt családom, de meghalt, egyedül maradtam.
Most újabban megint van családom.
Mikor azokat a híres pontokat megcsináltuk azon a bizonyos
március 15-én, Degré Alajos valahol a külföldön járt, és mire õ hazajött,
minden kívánság meg volt már pengetve, kikiáltva. De néki mégis kellett volna
még valami. Sokáig gondolkozott, míg végre kitalálta:
- Követelem a só árának leszállítását.
Ez akkor volt. Most félszázad múlva megint így van. Boldog
vagyok, mert még egyszer megélhettem azt a napot, melyen a nemzetnek annyira
betelt minden vágya, hogy az ellenzék már ismét nem tud egyebet kívánni, mint a
só árának leszállítását.«
Jókai attikai sóval bõvelkedõ tósztja után sorba emelkedtek
fel Wlassics miniszter, Beöthy Zsolt és Tisza Kálmán, leleményes módon aknázva
ki a nap jelentõségének gazdag anyagát.
A szebbnél szebb beszédek után Szilágyit kívánta hallani az
asztal, de Szilágyi nem akart felemelkedni, hanem amaz ötletgazdag
csipkelõdéseibe kezdett, melyek legnagyobb fûszerei az ilyen lakomáknak.
Nem ért semmit. Az asztal beszédet követelt. Szilágyi erre
még elevenebben kezdte marcangolni a szomszédait szarkazmussal, és oda se
hederített a követelések zenebonájára, míg végre Mikszáth kiszorította belõle a
tósztot, melynek elhallgatása örök kár lett volna.
- Te most minket ütsz, csipkedsz - mondta Mikszáth - s úgy
teszed magadat, mintha ebben a gyönyörûségedet találnád; pedig te voltaképpen
beszédet szeretnél tartani, de még nincsen meg az anyagod hozzá. Olyan vagy,
mint az angol. Mi, közönséges emberek, mikor utazunk, költünk; az angol azért
utazik a kontinensre, hogy gazdálkodjék, gyûjtsön. Te azért beszélsz most, hogy
anyagot szerezz - az alatt, míg ránk utazol - egy szép tószthoz.
Úgy is lett; az elhangzott gyönyörû beszéd egyike volt
Szilágyi apró remekeinek. Valóságos elbûvölõ hatást gyakorolt.
Gajári Ödön a háziasszonyt Jókai Rózát és a költõ unokáját
éltette: (a kis karonülõt fehér bársonyköpenykéjében a vacsora alatt mutatták
be a vendégeknek).
Természetesen még egy csomó köszöntõ volt, mind Jókaira,
csupán Mikszáth Kálmán éltette a jelen levõ államférfiakat, azon a címen, hogy
ami szépeket Jókai megálmodott Magyarországnak, azt õk segítették valósággá
lenni.
»Jókai álmai beteljesedtek - folytatta Mikszáth - õ álmodta
meg az Androméda csillagot is, s a csillagászok ennek folytán fixírozták és
konstatálták, hogy csakugyan megvan az Androméda. De ez a csillag már ott volt
az égbolton, mielõtt a csillagászok konstatálták is, s mielõtt Jókai
odaálmodta. A csillagok öröktõl fogva ott voltak és ott lesznek. Mert azokat nem
kell Bécsbõl kieszközölni. Hanem amit Jókai a hazának álmodott, annak a
megvalósítása nem volt könnyû stb.«
Az öreg költõ csak hallgatta, hallgatta a sok szép beszédet,
míg egyszerre megnedvesedett a szeme...
A beszédektõl-e? Ki tudja.
Néha kinyílt a mûterem nagy ajtaja, amint új pezsgõket
hoztak az inasok, s behangzott egy percre a belsõ szobákból az öreg dada
hangja, aki a kis Macát, az unokát altatta:
Aludj Maca, aludjál,
Mamácskáról álmodjál.
Jó éjfél után volt már, mikor az öreg Tisza a gyufatartóját
kezdte keresni a mellényzsebében, s akkor egyszerre rábukkant az órájára.
Megnézte, és a parlamenti harcok rettenthetetlen bajnoka
elsápadt:
- Szentisten! Mit mondok a feleségemnek?
No, erre aztán minden embernek eszébe jutott a felesége:
Bánffynak, Rákosinak, Beöthynek, Wlassicsnak, és a szép társaság, mely talán
sohase lesz többé ilyen formásan együtt, elbúcsúzott Jókaitól, aki már a
hetvenegyedik esztendejébe is belekóstolt az éjfél utáni órákkal.
- A viszontlátásig, gyerekek - szólt az öreg - mához tíz esztendõre!
József királyi hercegünk fenséges neje szereti elbeszélni
bizalmas vendégei elõtt az alcsuthi fehér asztalnál, hol mint valami nemesi
kúrián egy pántlikával megkötött egyszerû rézcsengettyû áll elõtte a cselédek
behívására, a következõ, vele történt epizódot:
Néhány év elõtt valamelyik téli napon hosszabb sétáról
jöttem vissza a gyerekeimmel. Mindjárt a falu végén egy jól öltözött asszony,
valami csizmadiáné-féle csatlakozott hozzánk. Jó meleg, újdonatúj prémes bundát
viselt, s a feje pamutból kötött capichonba volt beburkolva, úgy, hogy az
arcából alig látszott ki egyéb, mint a hidegtõl pirosra mart orra és nyájas,
barátságos szemei.
- Jaj lelkecskéim - szólt a leányaimhoz - nem fáznak meg
maguk ezekben a vékony ujjasokban? No már nagy könnyelmûség a mamájuktól.
Valóban szigorú hideg volt, s a befagyott hó kellemesen
csikorgott a talpaink alatt.
- Az ujjasok prémmel vannak bélelve - feleltem a leányaim
helyett.
- Ostobaság! - fortyant fel az az asszony. - Fityfirity
dolgok ezek... - Lássa asszonyság, ezt a bundát, ami rajtam van, ez a jó, ez az
igazi. Az igaz, hogy drága volt, harmincöt forinton vette az uram, Köntös János
uram Tatáról, talán ismeri is az asszonyság?
- Bizony nem ösmérem - mondám.
- No, azt csodálom. De elég az hozzá, hogy harmincöt forint
volt. Hát ‘iszen mindenkinek nem lehet ilyen, mert sok pénz a harmincöt forint
ebben az idõben, de már legalább egy-egy meleg kendõt köthetett volna az
asszonyság a szegény leánykák dereka körül.
- Ne aggódjon, jó asszony - igyekeztem Köntösnét
megnyugtatni - nem gondolnám, hogy olyan hamar megfáznánk, hiszen gyakran
megtesszük ezt az utat, és már nem vagyunk messze otthonról.
- Hol laknak édes lelkem? Itt Alcsuthon?
- Itt.
- Messze van még a házuk?
- Közel van már.
- No, az szerencse - folytatá vidám szószaporasággal. Hanem
ördög adtát, lépkedjenek hát sebesebben, mert nem fáznak úgy, ha sietnek;
inkább én is sebesebben megyek. Hja, csak mégis a bunda a ruhakirály.
S barátságosan megsimogatta az új öltönyének meglehetõsen
durva posztóját, miközben egyre beszélt, egyre zsörtölõdött, hogy ilyen
vékonyan öltöztetem a leánykáimat.
- Bizony, bizony - fakadt ki kesernyésen - furcsa az
úristen. Egy embernek gyereket ad, s nem adja meg a hozzávalót, másiknak nem ad
gyereket, de megadja a módot. Volna csak nekem ilyen két leányom, még a
cipõjüket is báránybõrrel béleltetném.
Eközben hazaértünk. A jó Köntösné nagyot nézett csak, mikor
azt mondtuk a kastély elõtt, hogy most már itthon vagyunk.
- Csak nem ez a maguk háza? - kiáltá utánunk.
S még jobban elbámult, mikor a kapuban álló ezüstzsinóros
vadász köszönt és beeresztett. Valami különös gyanú kezdett benne ébredezni, s
ott maradt nagy fejcsóválások közt, fel s alá járva, mígnem egy szembejövõ
paraszttól megkérdezte:
- Miféle família volt ez bácsi?
- Hát ez bizony a József fõherceg õfensége famíliája volt,
asszonyság.
A szegény jó Köntösnén nagy röstelkedés mutatkozott (mi már
ezt az ablakból néztük), gondolkodott, habozott. Nyilván azon törte a fejét,
hogy valahogy helyre kellene hozni a kudarcot.
Végre elhatározta magát, és bátor léptekkel egyenesen a
vadász felé tartott:
- No, már meg kell adni - mondá magát mélyen meghajtva a
vadász elõtt -, hogy gyönyörû gyermekei vannak fenségednek.
Voltaképpen Császár Bálintnak hívták az ország egyik
legcsalafintább emberét, hanem az ismerõsök megfordították a nevét, mert olyan
hatalmas volt, hogy ráillett a császár név, legyen hát Bálint császár.
Ha csakugyan fejedelmi embernek születik, egész Európát
megzavarta volna agyafúrt észjárásával, hálót szövögetõ elméjének
finomságaival, s az emberi tulajdonok és gyöngeségekre épített filigrán
plánumaival, de Bálint császár hála istennek csak egy székely város
polgármestere volt.
Hanem ott aztán úr volt. Féken tartotta a gyeplõket, mint
egy Napóleon. Nem szerették, de féltek tõle, imponált nekik. Kegyetlen is volt,
zsarnok is volt, de persze csak a maga kis hatáskörében.
Ha az odavaló tyúkok naplót vezetnének, Heródes helyett
írnák be évlapjaikra a Császár Bálint nevét. Mikor Tisza Kálmán meghált a
városban, Bálint császár dobszó mellett hirdettette ki utcáról utcára elõtte
való délután:
»Tudtára adatik mindenkinek, akiket illet, hogy szigorú
büntetés terhe alatt a kakasait mindenki ölje meg este nyolc óráig.«
Az összes kakasok kiirtattak, hogy õexcellenciáját éjjeli
álmában kakaskukorékolás meg ne zavarja.
És ebbõl következtetni lehet, tisztelt olvasó, a
tyúktársadalom elkeseredésére. Milyen szomorú epocha volt ez nekik! Még
Magdeburg ostrománál is minden asszony kivihetett magának egy férfit. De itt
egyetlen kakas se maradt.
És még inkább lehet következtetni a Császár Bálint zsarnoki
hajlamaira és hatalmára. Mi lett volna belõle, ha a polgármesteri pálca mellé
kap egy guillotine-t is, s az egy szál kék atillás hajdú helyett egy jóravaló
hadsereget?
De a »ha« csak »ha«. A valóság az, hogy õ így is erõs és
hatalmas volt, mindenféle zsírral megkent kezei messze kiértek a város
határából, s amennyi darab földet belát egy torony tetejérõl nagyító üvegen
emberi szem, azon õ regnált valamely ügyes módon õ vezette, befolyásolta az
embereket, akár akartak azok utána menni, akár nem.
Ma már azonban õ is csendes ember, alszik mozdulatlanul,
némán, mélyen lent a földben, nagy hóbunda alatt.
*
Szép, piros arcú, gömbölyû emberke volt, ravasz, csillámló
fekete szemekkel. Szinte fiatalnak látszott: a fehér szakáll és haj rajta, mint
a rózsákra hullott hó. Olyan ravasz volt, hogy az ember majdnem azt hihette,
Bálint császár fehérre festi bajuszát, haját és szakállát, hogy nagyobb
tekintélyt mutasson.
Azokban az idõkben ismertem meg a fürge öregurat, mikor az a
betegség rajtam is erõt vett, melyen minden kabátos magyar ember keresztül esik
(még jó, aki bele nem patkol), a »mandátum-vágy«.
Az öreg Bálint, aki mint afféle mandátum-specialista volt
ismeretes, akárcsak a jó doktor, legott felismerte rajtam a gyanús
szimptómákat. S valahányszor Budapestre jött, mindig megbíztatott engem is:
- Nono, majd csak kinézek valamit önnek is.
Egy alkalommal, meglehetõs közel a választásokhoz, a Váci
utcán találkoztunk. Az öreg messzirõl kiabált huhogó szapora hangján:
- Hóha, hahó! Álljon meg csak, édes uramöcsém!
Megálltam, az öregúr sebesen szedte apró, húsos lábait, de
már jövet kiabálta nagy distanciáról, lihegve:
- Megvan már a hely, hogy a macska egye meg. Már ti. nem
magát, hanem a helyet. Kutya egy hely, de meglesz benne. A macska egyen meg
engem, ha meg nem lesz. (S kevélyen ütögette meg a mellét.)
Én csak mosolyogtam nagy szomorúan. Nem volt valami nagy
bizalmam a macskában, hogy megeszi azokat, akik nekem kerületet ígérnek, s
aztán nem adnak. De Bálint úr nem látszott ez egyszer tréfálni.
- Becsületemre mondom meglesz, csak ügyesen kell csinálni.
- És hol van az a hely? - kérdém.
Az öregúr egy híres kerületet nevezett meg ugyanazon
megyében, ahol az õ városa volt. Valamikor egy nagy író képviselte.
Lehangolt a kerület neve.
- Az nehéz pozíció - mondám -, ahhoz sok pénz kellene, de én
szegény vagyok.
- Szegény az ördög - pattan fel Bálint császár -, mert lelke
nincs. De ön gazdag, mert egy ördöge van.
- Miféle ördögöm?
- Hát az én vagyok.
S olyan barátságosan s mégis olyan baljóslatún vigyorgott,
mint egy valóságos ördög.
- Nono, fiatal barátom, ha én mondom... Amit egyszer én mondok.
Egyen meg engem a macska, ha nem lesz igaz. Azért csak ezt a kerületet kell
kérni a végrehajtó bizottságtól. S ha ijesztgetik, bátortalanítják, mindig csak
azt kell mondani: »Nekem csak ez a kerület kell, a macska fél, de nem én; ott
fogok föllépni«.
Úgy is lett. Minthogy nekem egyre ment a dolog, mert sehol
se voltak különösebb összeköttetéseim, ezt a kerületet kértem el a párttól.
A pártban olyan közömbösen osztják oda a nehéz kerületeket,
mintha egy-egy csillagot kérne el az ember tõlük a mennyboltról, hogy hát jól
van, legyen a tied:
- De most láss hozzá, fráter, hogy ott valamiképp gyökeret
verj!
Nehéz feladat! Gyökeret verni! De hova? A semmibe, a
levegõbe. Hol kezdje az ember?
Végre is ott kezdtem, hogy írtam Bálint császárnak, mitévõ
legyek, mire õ visszafelelt, hogy nemsokára egy nagy névnap lesz a vármegye
nábobjánál, aki éppen a kerület kellõ közepén lakik, ott lesz minden
valamirevaló választóm, hát menjek el oda a fõispánnal, hol is egy
karikacsapásra megösmerkedhetem inkognitó az összes faktorokkal.
Nemsokára ismét Budapestre jött e levél után, s felkeresett
a lakásomon, hogy apró útbaigazításokkal lásson el a kalandos útra.
- Csak egy szemöldök-hunyorítással se árulja el most, hogy a
kerületben föl akar lépni. Az nem jó volna. A hallgatás arany. S végre is, ha
fecsegni kell, hát ott vagyok én. Ön csak azért lesz ott, hogy mint afféle író
közelrõl akarja látni a székely népet. A többit bízza énrám.
- Hát ön is ott lesz?
- Természetesen. De ön úgy tegyen, mintha engem nem is
ismerne. Ha szóba hoznak ön elõtt, beszéljen rólam fumigatíve.
- Mit gondol? Azt már a világért sem teszem.
Bálint császár fölfortyant, ravasz szemei háromféle színt is
játszottak.
- Csak tegye azt - mondá fensõséggel -, amit én
megállapítok. Mert annak úgy kell történni. Tetszik érteni? Meg lesz a kerület,
ne aggódjék. A plánum jó, instállom, s a plánum teszi a dolgot. Egyben nyugodt
legyen, uramöcsém, hogyha egyszer a macska beledugja fejét a köcsögbe, hát
akkor fel is nyalja a benne levõ tejfölt.
Bálint császárnak csak egyetlen állatja volt a hasonlataira
- a macska. Örökre a macskát varcalta, nyúzta.
A következõ hetekben, mert már a parlament is vége felé
járt, csakugyan elutaztam arra a nevezetes névnapra, messze a székely havasok
közé.
Hó feküdt a mezõkön, mert tél közepe volt, a Nemere is fújt,
mikor a fõispánnal az õ kocsiján megindultunk, amint õ is mondá, »a nábob«
nevenapjára.
Három-négy apró falun kellett keresztül mennünk, szegényes
házikók a székelyeké, de tiszták, a kopjas kapu a vendéget üdvözlõ feliratokkal
ott van mindeniknél, ízléses tulipánokkal kifestve. A házak zsuppal vannak
fedve - de kemencéik nincsenek. Bolond dolog is az, hogy már a füstöt is
elfogják az okvetetlenkedõ városi emberek, s mindjárt a tûzhelynél fogják el,
hogy az egy lyukon menjen ki, akár tetszik neki, akár nem. Hát már a füst se
legyen szabad? Ejh, csak hadd járjon, terjengjen és illatozzék, amerre és ahol
neki tetszik a házban; hiszen a végén is felkerül a padlásra és miután
kijátszotta magát, kioson a padláslécekhez, meglapul zsupok között, megfestvén
azokat szép barnára.
Valami tornyos, bástyás, ragyogó várkastélyra gondoltam,
mikor végre így szólt a fõispán:
- Itt vagyunk a nábobnál.
Kicsinyke szerény kúria udvarán állott meg a négy párolgó
ló, Magyarországon a szegényebb bocskoros nemesek laknak ilyenben. Az udvar
tele volt kocsikkal, bricskákkal, hintókkal és bútorokkal. Almáriumok, ágyak,
szekrények, bõrdívánok álltak künn a havon egymás mellé állítva.
- Itt valami költözködés van - mondám.
- Dehogy van - jegyzé meg a fõispán -, hanem kirakták az
összes bútorokat, hogy a vendégek beférhessenek.
- Hát annyi van?
- Majd meglátod. A mi gazdánkat mindenki szereti. De ni, itt
is van!
Valóban künn állt a gazda a faoszlopos tornác alsó lépcsõjén
hajadon fõvel, nyájas arccal, melyen valami méltóságteljes komolyság ült a
nemes szerénység mellett.
Ez hát a nábob! Ez a kedves arcú, deresfejû öregúr!
Megrázta a fõispán kezét, majd a bemutatás után engem fogott
karon, és bevezetett olyan kordiális barátsággal, mintha örökké ismertük volna
egymást.
A tornácból egy tágas szoba nyílt, mely tele volt
szürkeposztós farkas-bundákkal. Egész a gerendáig értek a bundák. A mienket,
mikor lehámozták rólunk, úgy kellett fölhajítani a garmada tetejére, mint ahogy
a búzakévét szokás föladni az asztagra.
A »bundák szobája« után, melyben a bundák miatt csak egy kis
átjáró maradt az ajtóhoz, egy másik nagy szobába léptünk, mely tele volt
vendéggel, ember ember mellett szorongott. A képzelhetõ legtarkább társaság.
Itt egy elegáns lakkcipõs alak, divatos ruhában, mellette egy másik, ósdi
formájú kopott bekecsben. A sûrû tömegben csak nehezen lehetett mozogni, s a
bemutatkozások is lassan mentek.
S milyen különös volt hallani magyarországi embernek a
különféle rangokat egymás mellett.
Gróf Z. birtokos B-rõl.
Sándor Károly néptanító F-rõl.
R. községi jegyzõ.
B. alispán és így tovább. A jó székely atyafiak,
primipilusok és pixedariusok, szépen megfértek együtt, örültek egymásnak,
diskuráltak, disputáltak - és nem tartották szükségesnek egymást lenézni.
Maga a nábob, bár a természeténél fogva lassú és nehézkes,
mégis erre az egy napra bizonyos fürgeséget erõszakolt magára, s úgy tudott
járni-kelni e tolongásban, mint a karika, s sasszeme észrevette, ha valakinek
gyufa kellett vagy szivar az agyarára.
- No, ne is vegyétek rossz néven - mondogatta -, hogy nem
tudtok leülni. Ha a székeket behoznám, ti nem férnétek. Hát én pedig inkább
benneteket akarlak itt látni, mint a székeket.
A szoba teljesen bútortalan volt, csak a mestergerendán
voltak némi szerszámok. Az ingóságok kivándoroltak, csak a nagy kályha maradt
odabent. Az az egy, ami nem teddide-teddoda jószág, hanem valóságos családtag.
Tetejérõl finom birsalma illat szállott, terjengett barátságosan elvegyülve a
pipafüst fojtó szagával.
Keresztül hatolva a sokaságon, kezet fogva a bemutatott
alakokkal, egy-szer csak megláttam a szögletben Bálint császárt is. Karjait
összefonva állt ott. Elsõ mozdulatom az volt önkéntelenül is, hogy feléje
rohanjak, de egy tiltakozó mogorva szemintés megakadályozott abban. Homloka tele
lett ráncokkal, a szeme véghetetlen hidegséget fejezett ki, mintha egyenest
reám akarna kiáltani.
- Ember, ne közelíts hozzám!
A fõispán is sarkamban volt, s mint jó mentor megfogta a
galléromat a kellõ pillanatban.
- Gyere, nyissunk be a harmadik szobába.
A harmadik és egyszersmind utolsó szobában öt-hat asztalnál
ferblit játszottak. Összezsúfolva ültek a játékosok és gibicek, itt is alig
lehetett mozdulni. A fõispán mégis befurakodott a szoba belsõ részeibe, s
valamit beszélgetett a játékosokkal a legutolsó asztalnál, aztán megint
végigviaskodta magát visszafelé hozzámig.
- Akarsz-e ferblizni?
- Nem éppen.
- De hát akkor mit csinálsz itt egész éjjel?
- Hát megvacsorálunk, aztán lefekszem.
- Lefekszel? Hol? (Nagy szemeket meresztett rám.) Hiszen
láttad, hogy az ágyak odakünt vannak az udvaron.
- Hát a többiek se fekszenek le? - kérdém kétkedõleg
pillantva végig néhány aggastyánon.
- Egész fõispánságom alatt elõ nem fordult efféle lefekvés
névnapon.
- Terringettét, hát nincsen a házban több szoba? Valami alvó
kamra?
- Télen nincs, de nyár volna, a szénapadláson lehetne
aludni.
- No, a te nábobotoknál nincs valami nagy komfort. Kezdem is
apródonkint nem érteni, hogy miben áll voltaképpen a nábobsága.
A fõispán apprehenzívus képet vágott.
- A székely ember, barátom, nem biggyeszti ki léha
cifraságokban, amije van, egyszerûen lakik és él, még ha gazdag is.
- Hát csakugyan olyan gazdag? És miben van a vagyona?
- A földjeiben; mind príma földek.
- Sok földje van?
Õméltósága elgondolkozott egy kicsinyt, mintha az elméjében
össze akarná szedegetni a réteket, erdõket és a szántóföldeket.
- Van annak talán kétszáz holdja is.
- Csak? - kiáltottam fel önkéntelenül.
A fõispán a tudásnak bizonyos fölényével ütött hátba.
- Ne beszélj olyan hangosan, és jegyezd meg magadnak, hogy a
nagyságot mindig az arányok teszik. Ha csak három zsemlye volna a világon, és a
tied lenne az egyik zsemlyének a féle, gazdagabb embernek tartanának a
Rotschildnál. Igaz-e vagy nem?
- No, ez egyszer igaz.
- Akkor nyugodj bele, és gyere ferblizni. Látod, még csak
hat óra, s a vacsora legfeljebb éjfélkor lesz. Az idõt el kell ölni. Már
szorítottam is magunknak két helyet a legvégsõ asztalnál.
- Kik játszanak ott?
Rendre elmondta a játékosokat; nagy történelmi nevet
viseltek valamennyien; három gróf volt és egy fejedelmi ivadék.
Ijedten hõköltem vissza. Hogy üljek le ezekkel kártyázni?
Mindössze nehány tízes bankó volt a zsebemben.
- Nem, nem - dadogtam röstelkedve.
- Meg kell lenni. Hogy akarsz ismerkedni az emberekkel, ha
nem azt csinálod, amit õk? Gyere, ha mondom.
Megfogta a galléromat, s vitt. A hideg verejték gyöngyözött
homlokomon. Mi lesz velem, ha elvesztem a pénzemet és nem tudok fizetni? Megöl
a szégyen. Szaladni akartam, sõt már a vallomásra is el voltam szánva, de késõn
volt, mire zavaromban szóhoz jutottam volna, már akkor ott ültem a székben két
mágnás között, már a kártya is ki volt osztva, és a szomszédom, az egyik gróf,
nyájasan kérdezte:
- Megadod a vizit?
Megnéztem a kártyámat, két piros volt:
- Megadom - szóltam fojtott hangon - mennyi a vizi?
- Egy picula - felelték -, többnek nem szabad lenni.
Egy picula! Ó, be édesen hangzott most ez a szó: picula. Meg
voltam mentve. Visszanyertem legott lélekjelenlétemet és biztonságomat, amelyre
e napon oly szükségem volt. De mint a villám egyszerre végighasította
agyvelõmet egy aggodalom. Hohó! ki tudja, mi Erdélyben a picula? Hisz ezek
kupának nevezik a kancsót, méltóságosnak mondják a nemes embert, nagyságosnak a
fõurat. Az ördög igazodik itt el. Hátha a tízforintos bankót nevezik piculának?
Félénken indítottam hát el szemeimet az asztal közepére,
ahol csakugyan közönséges Lónyay-hatosok csillogtak nyájas, ismerõs fényben.
Üdvözöllek, kedves kis piculácskák!
Nagy megkönnyebbülést éreztem, s áhítatteljesen áldottam
magamban a régi fejedelmeket, akik szûken adományozták az uradalmakat a székely
fõuraknak. Sõt el is szedegették néhanapján. De bölcsen cserélték - mert bizony
nagy zavarba hoztak volna most engem õnagyságaik - ha nem így történik vala.
Tehát ferbliztünk. Gyorsan múlt az idõ. A fali óra kakukkja
minduntalan elõjött elkiáltani, hogy egy órával megint közelebb értünk a
képviselõ-választásokhoz.
Éjfél felé bejött a háziúr, és stentori hangon kihirdette:
- Az asztalokra és székekre szükség van, urak!
Abbahagyták a játékot, beseperték a pénzüket (valami keveset
én is nyertem), felálltunk, mire aztán néhány perc alatt összetolták az üres
asztalokat a két szobán keresztül, és vacsorához ültünk.
Azok a csodaszép, nyúlánk, szürke szemû székely leányok
kezdték rendre hordani a nagy, egyszerû cseréptálakat.
A töltöttkáposztától és a ropogósra sült malactól kezdve,
aki (mert megérdemli, hogy ne legyen: amely) még holtan is illedelmesen tartott
a szájában egy sült almát, a kürtöskalácsig és levelen sültig ott volt a
székely konyha minden dicsõsége. Némely hatalmas illatú étel után
be-beszólongatták a szakácsnét, nemes János Péterné asszonyomat, aki be is jött
pironkodva mindannyiszor (mint a színpadokra a nagy szereplõk), és felhajtott
egy-egy pohár bort, mellyel a hálás góbék megkínálták, miközben a száját
törülgetve eldadogta:
- Jobb is lehetne, instálom.
Azután megindultak a tósztok. A székely keveset beszél a
lakomáknál, nyugodt, méltóságteljes és mogorva. Ha beszél felköszöntõkben,
beszél pátosszal és meglehetõs virágosan. Egész disputák támadtak és zajlottak
le lassú hömpölygéssel, kacskaringós szónoklatokban.
A vacsora eltartott éjfél után öt óráig.
Ekkor felállt a nábob és újra így szólt:
- Az asztalokra szükség van.
A vendégek felálltak, s az asztalokat és székeket
visszahelyezték a régi helyükre. Restitution in integrum.
- Hát most mi lesz?
A fõispán vállat vont, mint egy igazi fatalista.
- Hát mi lenne? Megint leülünk ferblizni.
- De hát aztán?
- Mikor megjön az ideje, megjön vele a fölöstököm. Mit
akarsz még tudni?
- Hogy a hazamenetelre mikor gondolsz?
- Ó, az még messze van, édes jó barátom. Odáig én nem
gondolkozom elõre. Hanem annyit mondhatok tájékoztatásul, hogy a névnapok itt
közönségesen három napig tartanak.
- Abba én belehalok - szepegtem a meggyõzõdés
határozottságával.
- A halottakra nem kötelezõ. Aki hamarabb meghal, az
hamarabb megy, mert ide el se férne egy ravatal, hanem az életben maradókra
kötelezõ a három nap; a negyedik a bundaválogatás.
- Hát az mi? - pattantam fel ijedten.
- Ejh, csak nem képzeled, hogy mikor negyednap hazaindulsz,
akkor a garmada bunda közül, amelyik mind egyforma posztóra, szõrre és
szabásra, te egyszerre odaböksz a magadéra. Egy egész nap telik el a
turkálásban, az ide-oda hánytorgatásban. Hidd meg, hogy nagy mulatság az. S
igazi élvezet, ha az ember végre post tot discrimina rerum a jószágához jut -
föltéve, hogy el nem cserélték és el nem vitték, másikat hagyva helyébe.
- No, az szép lenne... Az enyim haszonbérbe van véve a szabómtól.
Minden napra egy forint árenda. Ha elviszi valaki, holtomig fizethetem.
A helyzet valóban aggasztó volt. Ez csak az elsõ éj, és
máris el voltam bágyadva, meggótulva, szempilláim minduntalan leragadtak;
Majmuna istenasszony sûrû öltésekkel kezdte összevarrogatni.
De a mandátum, a mandátum! Suttogta a nagyravágyás ördöge,
és minduntalan kiszedte a férceket a szemembõl.
A kedves székely atyafiak elkezdtek velem kötõdni:
- Hát a palócok csak ilyen legények?
Egy kissé el is szégyeneltem magamat, mert a tósztokban csak
az imént dicsekedtem vele, hogy a palócok még a székelyeknél is régebben laknak
itt - ha igazak a krónikák.
- Bizony igazak lehetnek - felelte egy éltes úr -, mert
látszik is, hogy régebben itt vagy már, mint münk, mert ehol ni, hamarabb kezdesz
kidõlni.
Bálint császárral egyetlen szót sem váltottam volt még
idáig, messze az asztal végén ült a vacsoránál, mint »kun kapitány«. A kun kapitány egy ad hoc tisztség, Csaba vezér
utódai közt és abból áll, hogy a kun kapitány töltöget a szomszédjainak. Minden
négy-öt vendég közt ül egy kun kapitány, akit a gazda nevezett ki ilyennek,
többnyire a kisebb tekintélyû emberek közül. Hogyan? A hatalmas Bálint császár
szolgálja fel a szomszédait. Lehetséges-e? Vagy talán a szemem káprázik. Az is
feltûnt, hogy az elszámlálhatatlan felköszöntõk közül egyik se szólt a »székely
Bismarck«-nak, ahogy a jelöltek szokták nevezni a követválasztást megelõzõ
évben. (Persze a ciklusok elején csak »vén Császár«.) Ezen mellõztetés miatt
meg is interpelláltam a szomszédomat:
- Mi az, hogy az öreg Császárt nem becsülik meg valami
nagyon?
- Nemigen szeretik itt a megyében õkelmét. Nyikorgó
talyigának senki se mondja »gyere hintó«.
- De ott bent a városban azt hallottam, nagy hatalom az
öreg.
Az én bal szomszédom kedvetlenül sodorgatta, törülgette a
tömött bajuszát.
- Hja no - szólt végre -, a róka is tiszttartó a maga
lyukában.
A vacsora után, mielõtt újra a játékhoz ültünk volna, mégis
sorát kerítette Bálint császár, hogy elsuhanva mellettem, a fülembe súgja:
- Nagyon jól mennek a dolgok, nagyon jól.
S hová késõbb mindinkább kezdtek érezhetõbbé lenni a
machinációi. Egy fiatalember félrehúzott egy sarokba és arra kért, hogy
pártfogoljam a miniszternél valami hivatal elnyerésében; menyasszonya van már két
év óta, de nem bírja elvenni, mert a szerelemhez éléskamra is kell. (Már, hogy
ezt a lány öregei mondották így.)
- De nekem nincs befolyásom a miniszterre.
- Majd lesz - felelte jelentõségteljes hunyorítással, mintha
azt mondaná: »tudok már én mindent«.
Kártyázás közben pedig odajött a hátam mögé az öreg Derczey
János, a kerület legszájasabb embere, megveregette a vállamat szeretettel, és
valami hízelgõt, szépet akart mondani, amivel megbíztasson, de azért a tapintat
határát át ne lépje még most, másik agyarára tolván át nyelvével a szivarját,
így szólott jelentõségteljesen, de szörnyûséges nyugalommal:
- Éppen olyan formájú lapockád van, öcsém, mint a Jókaié.
Felkacagott erre a fõispán gibice, egy megyei aljegyzõ.
(Azelõtt régebben ugyanis Jókai Mór volt a képviselõjük.)
- Csak tán nem lapocka szerint szemeli ki bátyám, a
követeket?
Az öreg mogorván, szigorún tekintett le a szája eljárt
ifjoncra.
- Vagy hogy igen, hékás. Csirke vagy te ahhoz!
Mindezekbõl láttam, hogy jelöltségem lanszírozva lett már.
Szinte megfoghatatlannak tûnt fel, miképpen történhetett. A fõispán senkinek
sem szólt, mindig együtt voltunk, Bálint császárt pedig nem szeretik, alig is
állnak vele szóba a megyei urak, s mégis észrevettem a barátságos nyílt
tekintetekbõl, hogy jól indul a dolog.
Hát biz az úgy indult meg, hogy Bálint császár mindjárt
este, amint megérkeztünk, elpletykázta nagy suttogással azoknak, akikkel jobban
barátkozott.
- Hm, a fõispán megint töri a fejét valamiben. Ravasz ember,
rettentõ ravasz ember. Olyan fej az, mint a Griff konyhája Brassóban, mindig fõ
benne ott valami. Vagy azt hiszitek, hogy hiába hozta ide azt a pesti embert.
- Hát miért hozta volna?
- Miért? Hát miért? Képviselõnek akarja varrni a nyakatokra.
A székely urak, akik hallgatták, összenéztek, hogy »ez
bizony igaz lehet«.
- Hogy igaz-e? Tudom. Hogy kitõl tudom? Hátha éppen tudni
akarjátok, megmondom nektek, hogy maga Tisza mondta nekem, mikor a múlt
hónapban nála jártam.
A székely urak gyanúsan kezdtek erre méregetni engem úgy
félszemmel, savanyún, de a székely Bismarck csak folytatta az õ leleplezéseit:
- No, de megmondtam Tiszának, hogy abból ugyan semmi se
lesz, s ha nem fogadott szót, ám õ lássa. Itt ugyan nem lesz követ, azt én
mondom. De uramfia, nem is nekünk való. Hiszen nem tud ez még magyarul sem.
Ugyan hallgassák csak, hogyan ejti ki a szavakat.
Bizonyos ímmel-ámmal fogadták eleinte e közléseket, de azért
terjedtek a vendégek közt, mint a futótûz, s az öreg Bálint bá’ az egyik
csoporttól a másikhoz kacsázott, hogy ott is elmondja a maga nézetét, végezve
imigyen:
- Nem lesz meg, ha mondom... ha egyszer én mondom... Macska
legyek, ha engedem.
S ilyenkor hetykén a mellére ütött. Magam is többször láttam
azon este, hogy a mellét egyre veregette az öreg - de ugyancsak el nem
képzeltem volna, hogy milyen ravaszságban.
Természetes, hogy rögtön akadtak a kevély megyeiek közt,
akiket bosszantott a Bálint császár prepotenciája:
- Nem engedi? De hátha megválasztjuk? - szólt egyik-másik
gúnyolódva.
- No, azt szeretném én látni - pattant fel az öreg, mint egy
mérges kakas.
De már erre feljebb hangon kezdte a másik is.
- Ejha! De nagy úr az úr. Hiszen önnek itt még voksa sincs.
Csak azt szeretném tudni, hogy mi jogon akar itt rendelkezni?
Bálint császár a halántékáig vörösödött haragjában.
- Azon a jogon, mert én jobban tudom, milyen követ való ide,
mint az urak.
- Ohó! Otthon parancsoljon, de nem itt. Nézze meg az ember.
Hát én erre azt mondom önnek, uram, hogy én azért is õrá szavazok. Amit
mondtam, mondtam.
Ha a diskurzus már túlságosan élénk lett, közbeléptek a
csitítók.
- Pszt. Ne okoskodjanak. Ami nem járja, nem járja. Nézzék az
urak, ide figyel, talán már meg is hallotta. (Ti. engem értettek.)
A higgadtabbak elkezdték szidni Bálint császárt, hogy
illetlenül viseli magát. Ha már engem nem néz, legalább a házigazdára legyen
tekintettel, akinek én most a vendége vagyok.
- Nem szégyenli magát, hogy folytonosan szapulja? Bizony még
a fülébe jut.
De Bálint császár javíthatatlan volt. Verte a mellét, hogy
õt nem lehet elnémítani:
- Én karakter vagyok - rikácsolta -, ami a szívemen, azt én
ki is mondom.
Egész éjjel hallottam, átszûrõdve heves beszédeket a
szomszéd szoba hangzavarából, s nekem úgy rémlett, mintha a nevemet is
hallanám. De ki gondolt volna effélére? Azt hittem, képzelõdés az egész.
Bálint úr folyton folyvást dolgozott, agitált ellenem, s úgy
fölpaprikázta az embereket, hogy mire megvirradt, már mindenki egy véleményen
volt, mindenki hangoztatta:
- Meg fogjuk választani a pesti embert, punktum.
Volt olyan is, aki hozzátette:
- Ha kell, még a két lovam is eladom, és voksokat veszek az
árán, de megmutatjuk, isten úgy segéljen, Bálint császárnak, hogy ez lesz a mi
követünk és nem más.
Mikor kilenc óra tájban bejött a háziúr az õ sztereotíp
kikiáltásával: »Kérem az asztalokat«, Bálint császár is beosont, s elejtvén
valami gombot, a hátam mögött, amint lehajolt érte, hogy fölvegye, a következõ
hadijelentést morogta:
- Gratulálok önnek. Egyhangú lészen a választása.
A reggeli után megint ferbli következett. Egyéb
változatosság nem történt, csak a szivarok fogytak el. Egy lovas embert el
kellett küldeni a szomszéd faluba, ahol állítólag kaphatók kurta szivarok az örménynél. (Zsidó nemigen tud megélni a
székelyek közt, mert õk az élelmesebbek. Egyetlenegy volt a megyében, de azt
nagy becsben tartották a ritkasága végett, az ott névnapozott velünk.)
Szivar nem lévén, a házigazda összekereste öreg pipáit,
pipaszárakat hevenyészett, néhányat kölcsönzött is imitt-amott a faluban. Nagy
delícia volt az úgy is. Még a mágnások se fintorgatták az orrukat, amiért a
pipaszár szotyagos.
Az ebédnél, mely körülbelül uzsonna tájára esett, megint
megindultak a tósztok. A legtekintélyesebb emberek emelkedtek fel, rám ürítve
a poharukat, olyanforma célzásokat szõve be, hogyha az isten is úgy akarja,
mint mink, ezen mi vendégünket szívünkhöz jobban is megragasztjuk. Valamiképpen
a kanyarodó patak messzirõl jön az õ csörgedezõ vizével, de akár milyen
messzirõl érkezik, amerre elfolyik sehol se mondják, hogy ehol jön ni a nógrádi
vagy a zólyomi patak, hanem mindenütt azt mondják: »Ez a mi patakunk«. Engedje
az úristen õ szent felsége, hogy itt a mi megyénkbõl váljék a kis patak nagy
folyammá.
Szépen, szívhez szólón tudtak õk beszélni, van valami
bibliai õserõ az õ különös észjárásukban; a Libanon cédrusainak illatával és
Thibeza mézével.
A nagy éljenzésbe, az általános lelkesedésbe csak a Bálint
császár egy-egy rakoncátlan gúnyos közbeszólása vegyült.
»Vagy ki tudja?« »No, majd meglássuk.« »Ember tervez, isten
végez.«
Egyik szomszédjának fennhangon odaszólott:
- A macska is szereti a tejfölt, de ha mély köcsögben
vagyon, hát akkor mégsem juthat hozzá, mert a feje be nem fér.
- Ez sértés! - kiáltottak a szomszédok. - Ez illetlenség!
Kevés híja, hogy rögtön ki nem dobták Bálint császárt, én
vetettem magamat közbe, hogy szabad országban minden vélemény szabad legyen - s
az a legjobb, amelyik szemtõl szembe nyilatkozik.
Hallottam is a megjegyzéseket köröskörül:
- A mi leendõ követünk nemes szívû ember. Kenyérre lehetne
kenni, mint a vajat.
Az ebéd végén megszorította a kezemet a fõispán.
- Szerencsés ember vagy, bizonyosan burokban születtél.
Megfoghatatlan, hogy mi tetszett meg nekik rajtad annyira.
Vállat vontam, »isten tudja«, pedig most már teljesen
világos volt elõttem, hogy nem én vagyok itt a rokonszenves, hanem Bálint
császár az antipatikus. S erre bazírozza a székely Bismarck a csatatervét, mely
oly fényesen ütött be.
- Most már azt merem mondani - folytatá a fõispán -, hogy
biztos a mandátumod, ha csak gróf J. föl nem lép. Õ még hideg, mint egy
jéghegy, s valami rejtélyes aggasztó van az arcában, ha a jelöltségedre
céloznak.
Valóban J. gróf tartózkodó volt irántam. De ez, megvallom, e
percben nem is aggasztott. Alig tudok akkori érzésemrõl számot adni, de az bizonyos,
oly állapotban voltam, kimerülve, elbágyadva, hogy immár becsesebbnek látszott
elõttem egy órai alvás egy ötéves mandátumnál. Ha én egy órát alhatnám,
istenem, de boldog volnék! Tízéves álmom lett valósággá, a mandátum e szinte
biztos kilátásával, s most egy órai álomért odaadnám az egész valóságot.
Különféle terveket kezdtem kovácsolni, s abban állapodtam
meg, hogy megszököm. Meglehet mindent kockáztatok ezzel, de mégis megszököm. Ha
egy trón várna ébrenlétemre, mégis jobb szeretnék aludni egy szalmazsákon. Ah,
az ember roppant gyenge, még ha képviselõjelölt is.
Míg újra összetolták a ferblizõ asztalokat, kimentem az
udvarra, hogy a levegõ megmarjon, felfrissítsen, féltem az összerogyástól. A
pitvarban Bálint császár enyelgett a szakácsnéval.
- Kedves cicám - mondá -, minden jó volt, minden fölséges
volt, hanem egy kis túrós derelyét szeretnék estére. Van-e túrójuk?
- Van, instálom.
- Nagyon jól van. Hát meglesz? - S megveregette kedveskedõn
a bal combját, persze a szoknyán keresztül.
- Meglesz, nemzetes uram.
Egy fiatal sugár leány éppen vitte ki az udvarra kiönteni
egy csöbörben a piszkos vizet, melyben az edényeket öblögették.
Bálint császár jelentõségteljesen hunyorított felém.
- Csinos kis macska. Hm. Nem igaz?
Figyelmesebben megnéztem, csakugyan gyönyörû gyerek volt.
Szép hosszúkás arca, halvány piros színû, mint a barackvirág, s a szemei, ezek
a gazella szemek, olyan szelídek, ábrándosak, mint egy szenté.
- Hogy hínak, fiacskám?
Amint megszólítottam, elsõ dolga volt a kékvirágos
szoknyáját görcsre ereszteni, mely fel volt gyûrve és hátul összekötve úgy,
hogy az inge nagy darabon látszott ki alul. Durva volt az ing, de mégis bájos
és ingerlõ. Csak miután leeresztette a szoknyáját, akkor felelt.
- Zsuzsinak.
Körülnéztem, hogy nem hallja-e valaki, amit mondok.
- Hallod-e, Zsuzsika, megtehetnél nekem egy szívességet.
- Kettõt is, instálom.
- Szavadon foglak, Zsuzsika. Éppen kettõt kérek.
A leány elmosolyodott.
- Bizony, már sajnálom, hogy nem hármat mondtam.
S annyi kellem, annyi természetesség volt a mozdulataiban,
amelyekkel ez udvarias szavakat kísérte, hogy egy comtesse is megelégedhetett
volna vele.
- Elég a kettõ is. De tudsz-e hallgatni?
- Meglehet - mondá dévajkodva -, de eddig nem próbáltam.
- Jaj, szívecském, ha te hallgatni nem tudsz, akkor minden
elromlik.
- Ej, no - szólt, a fejét féloldalt hajlítva -, hát olyan
romlós portéka?
- Biz az olyan. Egy fuvarost kellene fogadnod számomra a
faluban, aki éjjel megvárjon itt átellenben a haranglábnál nagy titokban, és
elvigyen Brassóba.
Zsuzsika ijedten csapta össze a kezeit:
- Jézus Mária, Szent József, még csak az kellene. Hiszen
akkor engem mindjárt elcsapna az urunk a szolgálatból.
- Csak tán nem?
- Vagy igen. Ránk van parancsolva, hogyha valamelyik vendég
szökni akar, azonnal jelentsük a tekintetes úrnak. Mi lenne, ha magunk
szöktetnõk el?
- Hát nem teszed meg, Zsuzsika? - szóltam rimánkodó hangon.
- Nagy jutalom ütné a markodat.
- Nem, nem - s még a keze mozdulatával is elhárította a
tervet - nem tehetem. (A kezecskéit bûnbánóan összetette.) Bizony isten, nem
tehetem, pedig tudom, hogy maga itt nagy úr lesz...
- Már hogy én leszek nagy úr.
- Hogy maga lesz. Megmondták nekem. Tudjuk mi, mirõl
beszélnek az urak maguk közt, de mégse teszem, mert lássa... mert... mert...
Nagy zavarba jött, a kötényét a szájába vette és harapdálta.
- Mert nekem senkim sincs, nekem semmi se kell, hanem a
Borbála, az megteszi... én azt gondolom, megteszi...
- Ki az a Borbála?
- Az is olyan cselédleány itt, mint én, de annak szeretõje
van a katonaságnál, hát az megteszi. A Borbála nem fél az ördögtõl sem - mert
annak szeretõje van.
- Hol van az a Borbála?
- Az a konyhában mákot tör. Hát nem hallja a mozsárkongást?
- Küldd ki, fiacskám! Légy oly jó.
- Nagyon szívesen.
- Hopp, megállj még. Ha már olyan makrancos vagy ebben,
pedig nem illik ám egy ily szép leányhoz.
- Ilyet hétfõn kell mondani - szólt a leány könnyed
pirulással -, hogy egész héten igaz legyen.
- De fiam, én nem várhatok hétfõig. Elég szép vagy te így
hét közepén is. Azonban arra kérlek, azt tedd meg legalább, hogy kikeresed
estig a bundák közül az enyémet, hidd meg, nem leszek háládatlan.
Zsuzsika tiltakozón rázta a fejét, a dús szõke varkocs
kecsesen himbálózott a vállán jobbra-balra.
- Ó, hogyisne! Még mit ki nem gondol! Isten ments! Hisz rá se
ösmernék a bundájára. De különben se tehetném, mert részes lennék a szökésében.
Ebben a percben lépett ki a pitvarból Bálint császár az
udvarra, s felmarkolván egy marék friss havat, elkezdte vele dörzsölni az
arcát. (Székely medicína a bágyadtság ellen.) Elég volt ránézni Bálintra, hogy
egy kis együgyû furfang jusson eszembe.
- Jól van, jó, Zsuzsika. De hát legalább a szivartárcámat
keresd elõ.
- No, azt már megteszem, de hol van?
- Bizony isten nem is tudom. Hiszen ha tudnám, akkor nem
kellene, hogy keresd. Azazhogy... megállj csak. Az bizony a bundám zsebében
lesz valahol.
- Majd megtalálom én - szólt a leány tettetett
együgyûséggel. - Ha sorba tapogatom a bundákat.
A székely észjárást kell eltalálni, ha a székelyekkel
boldogulni akar valaki. Ez a kis fruska is csak a kellõ formát várta. S olyan
buta pofácskát vágott hozzá, hogy öröm volt ránézni.
- De a Borbálát el ne felejtsd.
- Azonnal küldöm.
Csakhamar kijött a Borbála. Szép szál leány, nyurga termetû,
gödrökkel az arcán, élveteg vérpiros ajkakkal, fekete szemei fénylettek,
villogtak, mint két szentjánosbogár. A nehéz, nagy bunkójú mozsártörõt a
kezében himbálta könnyedén, mint valami légycsapót.
- Eszemadta hugom, te, amint látom, buzogánnyal jösz.
- A Zsuzsika küldött, instálom, hogy valamit parancsolni
tetszik.
Elmondtam neki a kívánságomat. Csóválta a fejét meg a
buzogányt. Egy darabig habozott.
- Nehéz dolog - mondá -, de én is nehéz dolgot fogok kérni a
méltóságos úrtól. Tyúkért tyúkot, ökörért ökröt. Megteszi?
A szemembe nézett, mereven, fürkészve.
- Hogyne tenném meg. Megteszem.
- Egy levelet visz tõlem a királynak. Megteszi?
- Elviszem.
- És személyesen adja oda. És négyszemközt. Mert szégyenlõs
a dolog, nem szeretném, hogy sokan tudják. Átadja?
- Odaadom, ha találkozom vele.
- Már hogyne találkozna, hiszen egy városban laknak.
- Ugyanazon egy városban.
- Hát akkor jól van. Minden rendben lesz. Megfogadom a
fuvarost éjjelre, és egy kavicsot dobok az ablakra, ahol kártyáznak. Ez annyit
fog jelenteni, hogy a kocsi a haranglábnál várja.
Kitanítottam a bundára nézve is, hogy azt a Zsuzsika, aki
belsõ leány, elõkeresi, s akkor azt valahogy ügyesen a konyhába kell
csempészni, és éjjel feltenni a kocsira.
- Meglesz, instálom.
Mint egy olyan ember, aki veszedelmes nagy terveket mozgat,
némi izgatottsággal kerestem fel a ferblitársaságomat, ahol egy üres szék várt.
S ez az izgatottság fenntartott, erõt adott, pillanatokra. A kemény fejû
székely grófokon ellenben meg se látszott, hogy már a második éjszaka felé
járnak. Vidorak, frissek voltak. Istenem, micsoda anyagból gyúrtad meg ezeket
az embereket!
Egy óra se múlt el, már bejött Zsuzsika lábujjhegyen, és
elémbe tette a bundában hagyott szivartárcámat.
Lázas öröm fogott el: tehát sikerült. A bunda megvan. A fele
már elsült a tervnek. Csak még a másik fele lóg. Kinyitottam a tárcát, két
britanika volt benne.
A partnerek megdöbbenve néztek össze. J. gróf vérfagyasztó
pillantást lövellt szúrós szemeibõl a kincsre.
Britanika szivarok! Az ördögbe is, ez nem tréfa, két napi
kurta szivar után.
Síri csönd támadt e látványra, s roppant feszültség
uralkodott, a fõispán, aki éppen osztott, letette a kártyát, mintha érezné,
hogy valami nevezetes fog történni.
Azt hiszem, felfogtam a pillanat jelentõségét, mert egy
belsõ ösztöntõl mintegy kényszerítve, egyszerre kivettem az egyik szivart, a
szebbiket, és J. grófnak nyújtottam.
A gróf mosolygott, édesdeden mosolygott, aztán leharapta a
szivar végét, és még egyszer rám mosolygott.
A szivar pompásan szelelt. Nagy füstöket eregetett szép lassan
az orrán keresztül, hogy minél tovább ott bolyongjon a becses pára a
szájpadlásában és az orr belsõ lyukaiban.
A harmadik szippantásnál egész ábrázata mennyei kéjt
fejezett ki.
- Pompás szivar - dünnyögte -, igazán kapitális egy szivar.
Késõbb azután óvatosan veregette le a hamuját.
- Én csak akkor szívok ilyet, ha Pestre megyek.
- Valóban ritkán jársz oda - szólt közbe a fõispán.
- Talán nem is megyek többé soha.
- Hogyhogy? Pedig nekem azt mondták, miképp is mondjam
csak... hogy a jövõ országgyûlésre szándékod van...
- Ah, üres beszéd. Vén, lomha csont vagyok már. Egy
pillanatig talán gondoltam, hogy föllépek, ha más nem akad, de - tette hozzá -
már úgy nézem, akadt. (Nyájasan hunyorított felém a szemével.) És végre is, mint
mondom, vén, lomha csont vagyok, és végre is ez a szivar olyan fölséges... és
végre is, mi a vizi?
Egy kõ gurult le a szívemrõl. J. gróf már nem lép föl
ellenem. A britanika leteperte.
Vígan folyt most a ferbli - bár én szórakozottan játszottam.
Fejem zúgott a kimerültségtõl, szemeim kápráztak, az eszem pedig megzsibbadt.
De a szerencse szeszélyes istenség, nem merem már mondani asszonynak, mert a
legkimerültebb emberhez szegõdött. Valóságosan belém csimpeszkedett, s bolondul
nyertem, egyre nyertem. Igyekeztem visszaveszíteni a pénzt (mert a jelõltnek
nem jó nyerni), hasztalan, a könnyelmûen eldobott piculák minduntalan
visszakerültek a »zsinórból« egy falka hatosokat hozva magokkal.
Vagy ötven, hetven forint nyereségem volt már éjfél elõtt,
mikor egyszerre megcsörrent az ablak.
Felkeltem. A hátam mögött egy becsületes képû, szeplõs arcú
fiatal úr ült, mint gibic. Nem tudom a nevét, nem is tudtam.
- Vedd át, kérlek, egy kicsit a kártyámat, míg kimegyek. A
vizit már beadtam.
Szó nélkül leült a helyemre.
Mire az ajtóhoz értem, a
kártyaasztalok mellett kifejlõdött tolongás közt az érdemes helynök utánam kiáltott:
- Kóstáltatnak. Adjam?
- Amint neked tetszik.
A pitvarban Zsuzsi ült egy ládán, és tejes habot vert egy
sárga agyagtálban. (Mert persze a vacsora még csak ezután lesz.)
- No, Zsuzsika, isten áldjon meg - mondám halkan, egypár
forintot nyújtva feléje.
Leeresztette a tálat a ládára, és hátratette a kezeit.
- Nem fogadok el pénzt.
- Hát mit adjak?
Zavartan sütötte le a szemeit.
- Azt gondolom, semmit. De ha mégis eszébe jutnék, küldjön
inkább... inkább...
- No, ugyan mit küldjek, talán szeretõt?
- Ó nem azt! Kell is nekem!
Kétszer is megakadt, míg kinyögte.
- Küldjön Brassóból a fuvarostól egy stangli szagos
szappant...
Elmosolyodtam.
- Igazad van, kis Zsuzsika. Elõbb a szappan. Ez a sorrend. A
szagos szappanhoz majd megjön a szeretõ. Igaz-e?
Durcás arcot vágott, s a habtól tajtékos kanállal felém
hagyintott kedveskedve, mintha meg akarna ütni:
- Ugyan, menjen már!
Künn szurok sötétség volt, alig bírtam kibotorkázni az
udvarból, nem láttam semmit, csak a harangláb fehérre meszelt alapzatát.
Csakugyan ott izgett-mozgott, feketéllett valami eleven dolog. Ezek az én
lovaim lesznek. Inkább sejteni lehetett a szekeret, mint látni.
Közelebb érve a toronyhoz, szoknyasuhogást hallottam. Ah, ez
a Borcsa, a szép nyúlánk Borcsa, azokkal a szemvesztõ piros cseresnyeajkakkal,
a villogó hamis szemekkel. Bolondos éjszaka, hogy még ezek a szemek se bírnak
átragyogni a feketeségén!
Csak a ruhasuhogás jelezte, hogy ott van. S a szoknyasuhogás
az éjben varázslatos, ingerlõ, valóságosan ellenállhatatlan.
- Maga a fuvaros?
- Én vagyok, instálom - felelt egy tompa férfihang.
- Mehetünk?
- Mehetünk.
- Látja-e majd az utat?
- Ahogy az út lát engem, instálom, úgy én is látom õtet, instálom.
Ezalatt közel jött a magas nõi alak, és kezembe csúsztatta a
levelet.
Egy
pillanatig éreztem, amint keze az enyimet érintette. Sajátságos érzés fogott
el. A saját fantáziám megrészegített, mert az kiegészítette, teljessé tette a
Borcsa szépségét, és rárakott az éj átláthatatlanságán keresztül annyi bûbájt,
annyi varázst, hogy fölbizsergett a vérem tõle, s egy démoni vágy rám
kényszeríté, hogy átkaroljam a derekát, s egy csókot lopjak tõle - ami pedig
azt a bizonyos katonát illeti.
Pillanat mûve volt e pajkosság, átkaptam a derekát s
magamhoz szorítottam a fejét, mely gyapjas nagykendõbe volt burkolva.
- Ó, jaj! - sikoltott fel. - Ne bolondozzon teens úr, mert
összetöri a pápaszememet.
Erre a szóra egyszerre eleresztettem.
- Miféle pápaszemet?
- Ami a szememen van.
A hangja ismeretlen volt elõttem. Ezt a nyalka, vékony
hangot én még sohasem hallottam.
- Hát kicsoda vagy te?
- Én a Péter István nagymamája vagyok, özvegy Péter
Mihályné, instálom.
- Milliom ördög! Mit keres maga itt? És ki az a Péter István,
akinek maga a nagymamája?
- Az, instálom, a Borcsa leány jövendõbelije, ha az isten
is, meg a király is úgy akarja, és hazaereszti.
- Úgy? A Borcsa levelét hozta? Hát úgy is jól van.
Ezzel felültem nagy bosszúsan a szekérre, s reggel felé
beértünk szerencsésen Brassóba, ahol huszonnégy órát aludtam egyhuzamban.
Sok-sok év elmúlt azóta, de még most is kedvesen emlékszem szeretetreméltó
székely gazdámra, és szeretetreméltó vendégeire. S gyakran képzelem úgy, mintha
még mindig folyna ott a ferbli, s mintha még mindig ott ülne helyemen a szeplõs
gibic, és játszanék helyettem.
Egyszer csak megnyílik az ajtó, szinte várom, hogy megnyílik
és hopp, belép rajta, lassú cammogó lépteivel, fontoskodó arcával, amint
pillanatra megvillan emlékezetemben, és teleönti a szobámat bankókkal,
hatosokkal, mondván:
- Meguntam már várni az urat, instálom, hát vagy más embert
ültessen oda, vagy fogja a pénzét, ehol van ni. Éppen egymillió forint és
néhány ezer.
Persze, hogy sok év múlt azóta. Semmi sincs már meg az
emlékezeten kívül e napokból. Az ifjúság sincs meg. Bálint császár sincs meg
(no ugyan kialussza most magát), a mandátum sincs meg (már ti. az, amit õtõlük
kaptam), csak a Borcsa levele hányódik még egyre az íróasztalomon, sokszor
látom, ha az irataim közt turkálok, mosolygásra fakaszt piros pecsétje, mely
egy gyûszûvel van lenyomva, és ez együgyû címirata:
T. C. Ferenc Jóska
úrnak magyar apostoli királynak õfelségének tisztelettel adassék Budán.
Szegény Borcsa, tudom, sokat epekedett, de mit tehetek én
róla, hogy sohase voltam még azóta négyszemközt a királlyal? Nem énrajtam
múlott, de õfelségén.
Az utolsó
hároméves országgyûlésre több tehetséges fiatalember került be a Házba, s ezen
idõben jutott nagyobb szerepléshez Berzeviczy Albert, Visi Imre és Láng Lajos,
s e ciklus végén lett a Ház tagja Tisza István is. Ugyancsak erre az
országgyûlésre küldte fel Latkóczy Imrét Nyitra megye egyik kerülete, s õ
mindjárt a felirati vitánál feltûnt egy csinos beszédjével. A mindenható Tisza
letette ceruzáját és figyelemmel hallgatta a szónokot, aztán így szólt: »Igen
értelmes, okos beszéd volt«. S ezzel a pár szóval meg volt alapítva a Latkóczy
karrierje. Bizonyos érdeklõdés kezdte kísérni, mely idõk múltával még inkább
fokozódott. A fiatal gárda tagjai, Láng Lajossal az élükön, akkor csinálták meg
a »keddi vacsorakompániát«, mely a legtehetségesebb fiatal politikusok közt
némi szorosabb kapcsot hozott létre, de amely vacsorák idõk jártával kimentek a
divatból, azaz annyira divatba jöttek, hogy most oda járt a pártból mindenki, s
ma már legfeljebb arra jók, hogy a képviselõ urak keddi estéken az illõ jogcím
miatt nagyobb léleknyugalommal hagyhassák egyedül unatkozva otthon a
feleségeiket.
Latkóczy Imre is csakhamar keresett tagja lett e szellemileg
disztingvált kis csoportnak, s attól a naptól fogva, amint elsõ beszédje sikert
aratott, mindig fokozottabb tevékenységi kört vívott ki magának a Ház
bizottságaiban s a beszédjeivel a plénumban is. A plénumban ugyan ritkán
beszél, ha csak nem mint elõadó; különben csak akkor beszél, ha indikálva van,
hogy õ szóljon s ha érzi, hogy érvei a kérdés megértését elõsegítik. »Haza« nem
szokott beszélni, pusztán a nyomdafesték kedvéért még kevésbé. Pedig mint
szónok vonzó és elegáns. Gesztusai a megboldogult Grünwald Bélára emlékeztetnek.
Elõadása folyékony, világos és tömött, de az élénkebb fordulatokat nélkülözi.
Csodálatos az, hogy bár Tisza Kálmánnál jobb szónokaink bõven voltak (sõt Tisza
alig is volt szónok, inkább csak nagy debatter), mégis a mai parlamentre
rendkívüli nagy hatása volt. Ma a Ház »beszélõi« (ritka kivétellel) a
Tisza-iskola szerint beszélnek, az õ formáival, fordulataival, nyelvezetével és
modorával élnek. Még a legrosszabb szokásait is átvették, annyira, hogyha Tisza
például köhécselt volna beszéd közben, ma valószínûleg igen gyakran lehetne
hallani a mondatok közben némi parlamentáris krákogásokat.
Egy azonban bizonyos, és ez az (hogy én is a Tisza egyik
mindenki által használt szófûzésével éljek), miszerint a Latkóczy ereje nagy
részben a judíciuma helyességében és a közigazgatási téren szerzett
ismereteiben van. S azért a kormány már évek óta igyekezett õt nehéz fõispáni
állásokra megnyerni, sõt az államtitkárság is már régen lebeg a feje fölött.
Latkóczy szikár, vékony alak, finom vonásokkal átbarázdált körte
alakú arccal, melyet ritkán látni mosoly nélkül. Egész lénye csupa
elõzékenység, szeretetreméltóság - szinte túlságosan kedves. A társaságoknak
kényeztetett kedvence - de õ arról nem látszik tudni semmit. Amellett eleven,
ügyes társalgó s finom gentleman, ki igen kényes az illedelmi kérdéseknél. Ha
grófnak születik, ma talán udvari marsall lehetne.
De így is nem megvetendõk az õ komoly tulajdonai mellett e
jelentéktelenebb, de tetszetõs nagyvilági vonások, melyek végre is nem csapnak
a túlságba. Hiszen monoklit nem visel.
Ruganyos, életerõs, fiatal temperamentumú ember még, kit a
belügyminiszteri államtitkárságban rokonszenvvel fogad a közvélemény.
Múltja a szakadatlan munkásságáé (amint azt alábbi életrajza
is mutatja), s már fiatal kora óta bírta társai szeretetét és becsülését.
Õszinte jellem, átlátszó, mint egy Dzierzon méhköpû. Ellenségei, ha majd
lesznek, aligha fognak találni egyéb hamisat rajta, mint a haját... De csitt,
hiszen a »Vasárnapi Újság«-ot szépasszonyok is olvassák.
Nem azokról akarok beszélni, akik nagy diadalokat arattak a
szónoklat terén, de azután szomorú végük lett, hisz’ a politikában a vég csak
szomorú lehet; még kevésbé szólok azokról, akik nem tudnak beszélni, ezek úgyse
szónokok. Hanem valami egészen más lebeg a mi szemeink elõtt.
Hogy is értessem csak meg, mit akarunk? Hát igen, egy
történettel fogom kimagyarázni.
Ösmertem az Alföldön egy Tóth Pál nevezetû fiatalurat,
igénytelen emberkét, akirõl azt se tudták, hogy él, míg egyszer le nem esett a
lóról.
Azzal aztán egy csapásra híres lett.
Az ördögbe is! Egy fiatalember leesik a lóról, a Kúnságban,
25 éves korában, ez igazán hihetetlen, csodálatos.
Az egész városon kiütött az izgatottság az esemény
hallatára, hogy Tóth Pál leesett a lóról. Hetekig beszéltek errõl, emlegették a
leesés részleteit, az utcán egymásnak mutogatták:
- Ni, itt megy Tóth Pál, aki leesett a lóról.
Igyekeztek vele megbarátkozni, »pertu« lenni a férfiak, mint
egy érdekes emberrel, sõt az asszonyok szívét is megmozdította a kíváncsiság
egy olyan udvarlót fogni, aki a lóról leesett és aki emiatt messze vidéken
specialitás.
Az a sok más ezer ember, aki a lóról soha le nem esett, mert
ott csupa ilyenek laktak, unalmas sablon-alak számba ment; de ezt az egyet
kiemelte ez a körülmény; ebédekre, lakodalmakra hítták, hogy elbeszéltessék
vele a vendégeknek az esetet, kényeztették, megszerették és megválasztották
fõjegyzõnek (penna való úgymond a kezébe), s mindezt csak azért, mert szegény
leesett egyszer a lóról.
Hát ilyen lóról
leesett orátorokat akarunk az olvasónak bemutatni - miután már sok
emberöltõn mindig csak olyanokat dicsõített a nyomdafesték, akik sikerrel,
dicsõséggel szavalták el az õ mondókáikat. Pedig hát mi virtus van ebben a
beszélõ országban, hogy valaki jól elmondja a beszédét? Hisz itt már az apró
gyerekek is országgyûlésdit játszanak, s még a kukoricacsõsz is olyan dikciót
kanyarít el ha nekidurálja magát, szüreten vagy disznótoron, hogy egy burkus
udvari tanácsost kilelne a hideg - ha így ex abrupta annyit kellene elmondania.
Az úgynevezett nagyszabású beszédekrõl a legnagyobb élõ
szónok (Szilágyi Dezsõ) azt mondta egyszer:
- A legfontosabb beszédnél is többet nyom a valóság mérlegén
egy bolha teste.
A nagy beszédeket tehát bámulja más, a jó szónokokat
éljenezzék meg a Házban, ha még bele nem untak, mert annyi jó szónok van
Magyarországon, mint ahány görbe fa az erdõben, de a szerencsétlenül járt
szónokok igazi specialitások. Azokat érdemes összegyûjteni és átadni a hálás
utódoknak.
I. Urbanovszky Ernõ és Deák Ferenc
Az öreg bácsi, akit Ucsunak neveznek egymás közt a
képviselõk, népszerû, kedves ember, aki megelõzte kortársait azzal, hogy igazi
klub-lakó, aminõk eddig még csak Angliában vannak.
Agglegény lévén, délelõttjeit és délutánjait is a klubban
tölti, és úgy tekinti azt, mint egy sok évtized óta megszokott otthont; a
dívánok, melyeken üldögél, az óra, mely vagy harminc esztendejét ketyegte már
el, a hûtelen tükrök, melyek azelõtt feketének mutatták, most fehérnek, mind
kedves ismerõsei neki, s nagy válságok idején ki is mutatja az öreg irántuk
való mély ragaszkodását:
- Történje magát ami akarja, de én itt maradok. Ha tik
elmentek, hát elmentek, valaki csak lesz, aki itt lesz, hát én azzal leszek,
aki ide fogja jönni és punktum.
Más politikai nyilatkozatát nem ösmerik az öregnek, aki
egyébiránt másképp igen tisztességes hû pártember és fedhetetlen jellem. A
Házban sohase beszélt. Csak a kerületében, de azt is tótul.
Hogy mi vette el kedvét a szónoki babéroktól? Éppen ez az az
eset, amely miatt õ nyitja meg a szerencsétlen szónokok rovatját.
Történt ugyanis, hogy Deák Ferenc az 1872-iki választások
küszöbén beszédet mondott Budapest belváros választóinak, melyet a sajtó és
közönség egyhangúan fenomenális remeknek ösmert el.
Ucsu is hallgatta a beszédet és egy merész ötlete támadt,
amint egyre zúgtak a levegõt rázó éljenek:
»No már ilyen éljeneket én is szeretném. Nagy delícia az.
Hm, miért ne szerezném õket magamnak meg? Lefordítom Deák beszédét tótra, és
elmondom odahaza mint a magamét. Az ördög se nem tudja meg.«
Lefordította a nagy beszédet, betanulta, és felutazott vele
Trencsinszka sztolicába, ahol a kerülete feküdt.
Elmondta szépen szórul-szóra sok vervvel, lendülettel. Hát nézi,
nézi, de a választók hidegen maradnak (az ördög bújjék a bõrükbe!), odább
mondja egész tûzzel, lelkesedéssel, de semmi hatás. Nagyot emelint a hangján,
mindegy, a tótok unatkozva morognak.
Ez az eset annyira kihozta a flegmájából, hogy visszajövet,
mihelyt Deákot magasztalták, nem állhatta soha szó nélkül.
- Nagy ember, ‘iszen nagy ember, de sohase nem nyúlnék többé
az eszéhez. Olyan az mint a sztrehlói csevice, hogy idegen palackban szállítva
elveszíti övé savanyúságát.
S õszintén elmondta, hogy a Deák beszédje mennyire nem
tetszett a trencséni tótoknak.
A dolog eljutott Deák fülébe is, s évelõdni kezdett
Urbanovszkyal:
- No Ucsu, ezt nem viszed el szárazon, vicem pro vice.
Elkérem valamelyik tót beszédedet, a Kubiczától, lefordíttatom, megtanulom, és
elmondom jövõre a belvárosban. Megállj Ucsu!
Ucsu egy filozóf mosolyával felelte, mikor ezzel
ijesztgették azután.
- Hát mi lenne, ha Deák elmondaná? Semmi se lenne. A száj
teszi, nem a beszéd. Bizony isten. Az én szájambul Deák beszéde se nem volt jó,
az õ szájából az én beszédem is volna nem rossz. Vanitas vanitatum.
Azóta hallgat, mélyen és bölcsen hallgat Ucsu, ott ül a Ház
közepe táján, és mikor a legnagyobb orációk folynak, õ csak egyre rázza õsz
hajjal vastagon borított nagy fejét, mintha minden megéljenzett mondatnál azt
kiáltaná:
- Vanitas vanitatum!
I. A Rózerék vagyonra tesznek szert
Mindig mondom, ezek a szerencsétlen újságok nem tudják,
mirõl írjanak. Összehordanak hetet-havat innen-onnan, az akadémia ülésérõl,
ahol sohasem történik semmi, és azt a semmit megírják, referálnak nagyúri
estélyekrõl, ahol mindig történik valami, de azt a valamit meg nem írják. Hírt
adnak a parlamenti ebédekrõl, ahol senki se mer igazat beszélni, s a
halálozásokról, ami által az illetõnek, akirõl szólnak, már semmi élvezetet nem
szereznek, nemhogy a Rózerék ebédjeirõl csevegnének, amelyek mindig érdekesek,
ahol mindig ebédel valami kitûnõség, és élvezetesen beszél a heti eseményekrõl
a tudni vágyó családnak. Becsületemre mondom, érdemes volna külön sztenográfust
küldeni a Rózer-ebédekre.
Hogy kik azok a Rózerék, fogja kérdeni az olvasó. Elõre
tudtam, természetes is, hogy megkérdezze. Éppen azért vagyok én itt, hogy
elmondjam.
Rózerék egyike a legvagyonosabb, legelõkelõbb pesti
polgárcsaládoknak (lakásuk Zöldfa utca, saját ház), a polgári erényeknek és a
demokrata mûveltségnek azon a fokán, mikor a nemesség után kezdenek áhítozni.
(Ha jól tudom, már ott is fekszik ez a dolog a belügyminiszter elõtt.)
Régi patrícius polgárok, de a jelentékenyebb vagyonhoz a
család mostani feje jutott.
Rózer Nep. János fõvárosi képviselõ és a Ferenc József-rend
lovagja, fiatal korában patikáriusnak készült, és be is végezte a
gyógyszerészeti tanfolyamot. (Rózer mama hálószobájában függ a rámába foglalt
diploma.)
Azonban éppen mikor már segédi alkalmazást akart vállalni a
Kígyó-patikában, egyszerre meghalt egy nagybátyja, a nagy tokájú Schramm
József (régi törzsvendégek még emlékezhetnek rá), és egy kisebbfajta vendéglõt
hagyott az unokaöccsére.
Rózer úr megsiratván az öreget, így okoskodott:
- Bizony bolond volnék én, ha herbateákat, utálatos színû
zsírokat, keserû koktumokat fõznék a Kígyó-patikának a laboratóriumban, mikor
fölséges töltött káposztákat, mosolygó túrós csuszákat fõzhetek a saját
vendéglõmben.
Költõi kedély lakozván benne, vendéglõs lett. Ugyancsak
ebben az esztendõben meg is házasodék, vevén magának hitestársul, háromszori
kihirdetés után egy nyugalmazott sótári tisztnek, Kós Ferencnek Krisztina nevû
becsületes hajadon leányzóját, akivel ma is boldogul él, s aki fent említett
ebédeknél ma is szeretetreméltó tapintattal elnököl.
Meg kell adni, igen tevékeny és takarékos emberek voltak.
Rózer maga vásárolt be mindent a piacon, maga nézett utána a vendégeknek, a
csinos, ropogós menyecske pedig reggeltõl éjfélig ott sürgött-forgott a
konyhában, és ugyancsak tudott a fõzõkanállal is bánni. A vendéglõ igen jól
ment (sokkal jobban, mint néhai Schramm apó alatt), úgyhogy Rózerék
szemlátomást gyarapodának az anyagiakban.
Mert hát értett hozzá Rózer úr; nemcsak költõi kedély volt,
hanem praktikus ember is, bõvelkedõ hasznot hajtó ötletekben.
Mikor már volt vagy ötvenezer forintja megtakarítva,
hirtelen eszébe jutott gyógyszerészi mestersége, és megvett egy a vendéglõjéhez
közel fekvõ külvárosi patikát, ekképpen okoskodván:
- Miért készítsem én ki az emberi gyomrokat az én tulajdon
vendéglõmben más emberek patikái számára? A vendéglõ csak elõszobája a
patikának. Hát mért tartsak én elõszobát a mások lakásának? Legyen patikám
magamnak is.
A gonoszabb nyelvû törzsvendégek arra bíztatták, hogy már
most okozati összefüggésbõl és logikai folytatás gyanánt, megfelelõ tõkével
csináljon egy temetkezési vállalatot is.
Roppant elfoglaltsággal járt a két üzlet. Éjjel-nappal be
voltak fogva feleség és férj. Pláne mind a két üzlet belenyúlik az éjszakába. A
polgári munka embereinek igazán örömtelen az élet. Dolgoznak, egyre dolgoznak,
és ha a strapától kimerülten leteszik késõ éjjel fejüket a párnára, még álmodni
sem érnek rá. Nekik sietve kell aludniok, mert megint mindjárt virrad. Az üzlet
nagy zsarnok, az felráncigálja az embert a legédesebb álmából: »Kelj fel
dolgozni!«
Ez óriási tevékenységben és szorgalomban, mellyel
kölcsönösen támogatta egymást a házaspár, minden szaporodott, csak maga a
család nem. Néhány év alatt vagy háromszázezer forintot szereztek, s ekkor így
szólt Rózer János:
- Hallod-e Kriska? Voltaképpen miért törjük mi magunkat
tovább is? Ha a patikát meg a vendéglõt eladom, vagyonunk innen-onnan egy
félmillióra rúg. Annak az ötpercentes kamatja 25 ezer forint. Éppen több, mint
kellene. Mert én fiam három rostélyosnál nem tudok vacsorára megenni többet.
Hát te ugyan tudsz-e?
- Nem tudok - felelte Kriska.
- Ennyit pedig ehetünk az eddigi vagyonunkból is; vonuljunk vissza
az üzlettõl a nyugodt polgári életbe. Nekem több pénz nem kell. A gondviselés
nem adott gyereket, a pénzébõl nem kérünk. Igazam van-e Kriska?
Kriska igent bólintott, s Rózerék eladván vendéglõjüket és
gyógytárukat, megérdemelt nyugalomba vonultak. Mert ez az igazi polgári vonás.
A zsidónak semennyi pénz se elég, még Rotschild is mindig játszik. Az
arisztokratának semennyi föld, még a királyok is új földterületekre vágynak,
hanem a polgár, az megelégszik a jóléttel, és a Herkópáternek se mozdul a jólétnél
tovább.
Azonban mi nem történt? A gondviselés úgy látszik komolyan
vette, és megapprehendálta a Rózerék szemrehányását, s ilyenformán szólhatott
magában:
»Ohó! Hogy nektek nem kell a pénz, mert gyereketek nincs?
Hát jól van. Adok egy csomó gyereket!«
A tunya, dologtalan élet kényelmei közt egyszerre csak
szülni kezdte Krisztina asszony a kicsiny Rózereket. Elsõ évben a Pali
született, aki jelenleg önkéntes a dragonyosoknál. A második évben ikreket
szült Rózerné, a harmadikban szintén ikreket.
- Semmi az - mondogatta Rózer úr -, mégis mindegyiknek lesz
még százezer forintja.
De mikor aztán a negyedik esztendõben hármasokat hozott
napvilágra a derék asszonyság, erre mégis megriadt Rózer úr:
- Nono! Mi akar ez lenni?
A rokonok, szomszédok és az eddigi gyerekek számtalan
keresztapái és mamái gúnyolódni kezdtek: Mégis csak szörnyûség, hogy valakinek
a felesége kubus szerint szülje az
örökösöket.
Valóban csodálatos volt ez a nagy szaporaság a meddõ
esztendõk után. Ki látott már ilyen õrült gólyát! Ötödszörre egy szép kis
leánykát hozott. Ez a Nina volt, aki most a Sacré Couer-öknél van, de a
szombati dinékre hazaeresztik.
Kilenc gyerek volt már, s mind virgonc, eleven, mint a
halcsik, egyik csinosabb, mint a másik. Rózer úr elkezdett kalkulust csinálni.
- Ötvenezer forint se jut egyre, mert elfogy a nevelésükre
valamelyest a tõke is. Koldusok lesznek a gyermekeim!
Ezt a gondolatot nem bírta meg az õ puha polgári szíve, és
imígy szólt egy napon a feleségéhez:
- Hallod-e, jó Kriska? A vagyon nem elég többé annyiunk
számára. A Biblia utolsó lapja tele van írva gyermeknevekkel. Ami ezután
következik, az már csak a margóra juthat. Azt mondom én Kriska, hogy újra
üzlethez kell látnunk.
Krisztina, aki most is áldott állapotban volt, csendes
mosolygással egyezett bele az új tervekbe. Rózer úr egy parkettkocka-gyárba
fektette a tõkéjét Szlavóniában, és ezzel megint figyelmessé tette a
gondviselést, mely ilyenformán okoskodhatott magában:
Ördöngõs Rózerék! Elõször pénzt adtam nekik bõven, akkor
gyerekek kellettek, ezután adtam nekik bõven gyerekeket, most megint pénz
kellene. Hát jól van, visszaszedem a gyerekeket, és adok nekik még több pénzt.
A gyár káprázatos haszonnal dolgozott, az ezresek õrült
szaporaságban kölyköztek, mint az egerek, de míg a vagyon nõtt, nõtt, addig a
Rózer-gyerekek elkezdtek egyre fogyni. A difteritisz, a skarlát jöttek-mentek
egymásután, a piros cédula le se ment az ajtóról. Öt esztendõ lefolyása után
nem maradt életben kettõnél több: a Pali úrfi, meg a kis szöszke boglyos Nina.
Óh, azok a pici koporsók, amint kimentek sorba a kék-fehér
üveges hintón messze, messze, meghökkentették Rózer urat.
- Isten büntetése rajtam a kapzsiságomért. Nem kell több
pénz, nem, nem. Így is egy-egy félmillió jut már mindegyik gyerekemnek.
Megint visszavonult az üzlettõl végleg, eladva a kockagyárat
két hollandus vállalkozónak.
Annyi pénzük volt így is, hogy nem tudtak vele mit csinálni.
A polgári költekezés akármilyen bõ is, megmarad igénytelennek. Evés-ivásból
áll, délután kalabriász-párti a kerületi körben, este egy kis sörözés a József
téri Virágbokornál, karácsonykor krisztkindli a gyerekeknek, húsvétkor új
selyemruha Krisztinának, pünkösdkor kirándulás a Svábhegyre. Ez az egész. Mi
egyéb rendkívüli vágya és következésképp kiadása lehetne még egy békességes
érzésû polgárnak, aki fáradságos munkával szerezte azt, amije van?
II A dinék története
Így éldegélt a Rózer család hosszú évekig teljes homályban -
egy akkora világító lámpával, aminõ egy kerek millió. Megvásárolván a Zöldfa
utcai házat, a többi pénzüket betették az elsõ hazaiba és egyéb takarékokba, s
a kamatokból kivettek annyit, amennyi szükségletük volt, a többit a tõkéhez
csatolván. A milliomosság nem nehéz mesterség. Az úr roppant nehéz arany
óraláncot viselt a nyakában, az asszonyság gyémántfüggõket a fülén. Az úrnak
három pénztárcája volt a zsebében, az egyik a nagy bankókra, a másik a kis
bankókra, a harmadik az aprópénzre, az asszonyság pedig abban ûzött nagy
luxust, hogy tartott egy fehér pincsikutyát, kék selyempántlikával a nyakán.
Rózer azonfelül burnótszelencét is hordott magával, s minden nyári vasárnap
elvitte a feleségét a Margit szigetre uzsonnálni, ahol rántott csirkével laktak
jól.
Így is folyt volna le egész életük csendben, egyszerûségben,
ha egyszer az asszonynak föl nem puffad a mája, mire a háziorvosuk, dr. Wlada
Celestin (akivel hihetõleg bõvebben ösmerkedünk majd meg a dinéknél) elküldte
Karlsbadba.
A derék asszonyság vissza is tért egy hónap múlva
kigyógyultan és szerencsésen; más baja nem esett, csak az, hogy az egyik
csomagja (egy lakattal ellátott csomagoló kosár) valahogy kicserélõdött.
Alkalmasint a karlsbadi pályaházban történt a baj, olyanformán, hogy a mázsáló
hivatalnok két hasonló csomagra elcserélve ragasztotta fel a számot.
Elég az hozzá, hogy mikor az asszonyság otthon kibontotta a
csomagot, hol selyemszoknyái, hálóréklijei és más fehérnemûi voltak elpakolva,
megrökönyödve látta, hogy azok átváltoztak férfiingekké és egyéb férfi
lim-lommá.
Krisztina sírt bánatában a holmija után, azután kiszámította
mennyi a vesztesége, s mennyit érhet, amit a kosárban talált. Bíz az
édeskeveset ért. Egy ruhatisztító és két suvikszoló kefe, egy borotváló
készülék, két pár kopott cipõ, néhány harisnya és amit elõbb kellett volna
említenem, egy újdonatúj urasági inasruha ötágú koronás ezüstgombokkal
mellényestül, nadrágostul. Valami nagy úr strimpflis inasáé lehetett az
eltévedt kosár.
Rózerék írtak a vasutakhoz, reklamálták mindenféle úton és
módon az elcserélt holmit, de soha nem került az többé vissza, minélfogva a
mindent értékesítõ polgári ész ügyet kezdett vetni a szép, elõkelõ libériára.
- Hallod-e Kriska? Ha már megvan ez a szép inasancúg, mért
ne fogadnánk bele egy fickót, amelyikre éppen ráillik?
- Nem bánom, János.
Csakhamar akadt is egy a dzsentri-klubból elcsapott species,
aki bevált a ruhához; csak a bajusz leborotválása miatt merültek még fel némi
nehézségek. Georges (valódi néven Szabó Gyurka, Rév-Komáromból) ragaszkodott a
bajuszához, Wlada házidoktor pedig, akitõl tanácsot kértek, ragaszkodott ahhoz
az állításához, hogy a harisnyás inas meghagyott bajusszal egy lehetetlen
látomány.
Minthogy egy igazi polgár soha nem enged abból, amije már
egyszer megvan, s minthogy a harisnya tényleg megvolt, Georges-nak kellett
engednie a bajusszal. Sok huzavona után ötvenöt forintért végre is megvált
tõle.
Rózer úr kerek számban ötvenet akart csak adni, de Georges
makacsul ragaszkodott a summához.
- Azt az ötöt a borbélynak kell adnom - mondá bánatosan
sóhajtva -, egész életében hadd emlékezzék a gazfickó, hogy mit semmisített meg
ezen a napon.
Csinos és méltóságteljes lett ez ember, amint fölvette a
livrét. Mily bámulatos volt, midõn megjelent a küszöbön és meghajtotta magát
Rózer mama elõtt. Valami új, csodálatos és elõkelõ levegõ kezdett lengeni e
szûk szobákban, a ripsszel és kanavásszal bevont bútorok között. Ezek a bútorok
szégyenlõsen látszottak összezsugorodni, meglapulni az õ tekintete elõtt, s a
kinyitott ablakon valami különös elõkelõ illat ömlött be.
E derék polgárokat, kiket meg nem szédített a hozzájuk
röpülõ millió, elbódította Georges ezüst gombjainak csillogása. Valóban féltek
e Georges-tól, amint megjelent, hideg, merev arcán a hódolat némaságával,
zajtalan, csendes, egy kissé ringó lépteivel, miként a színpadon a márkik
komornyikjai, e jó emberek összerezzentek és végignéztek öltözékeiken, hogy nem
talál-e rajtuk valami kifogásolnivalót Georges. Rózer úr nem merte többé a
pipája hamuját kiverni a földre, mert Georges egyszer akaratlanul így szólt a
hamu láttára »pfuj«. Az asszonyság, aki a díványon fekve szerette olvasgatni a
Neues Pester Journal kishirdetéseit, ijedten helyezkedett illõ úrias pózba, ha
a komornyik lépteit hallotta közelegni.
Feszélyezte õket, és egyszersmind csiklandozta egy eddig
szunnyadó érzésüket. Féltek tõle, és mégis örültek neki, mint egy szokatlan
játékszernek, mely öreg gyerekek számára van kitalálva, és amint beteltek vele
apródonkint, egyszersmind egy olthatatlan vágy kezdett magának nyílást keresni.
- Mit ér az elõkelõ inas - sóhajtá egy napon Krisztina férje
elõtt -, ha senki nem tudja és nem látja?
- Nem értelek - dadogta János úr, de értette.
- Egyszer egy pozsonyi kisasszony selymet lopott a boltban -
mondá Krisztina, aki szeretett szülõvárosából történeteket mesélni -, ruhát
varrt magának belõle, gyönyörû ruhát, de félt benne kimenni az emberek közé,
csak otthon viselte bezárt ajtók mellett, és e feletti bánatában megõrült.
Rózer úr gondolkozóba esett:
- Nem szeretném, hogy úgy járj Krisztina. Mit szólanál
hozzá, ha egy fogatot szereznék, egy szép fogatot, és valahányszor
kikocsiznánk, a Georges ott ülhetne a bakon?
Az asszonyság szemei felragyogtak.
- Óh, be szép lenne, János.
Egy hét múlva megvolt a hintó két szép almásszürkével, s a
következõ vasárnap Georges-zsal kocsiztak ki a ligetbe.
Boldogok voltak, de csak kevés ideig.
- Mit ér - pattant fel Rózer úr egy alkalommal -, hogy szép
kocsiban ülünk, hogy megbámulják a kocsinkat, inasunkat, ha sem õk nem tudják,
kit irigyelnek, sem mi nem tudjuk, kik irigyelnek.
No ez igaz volt. Rózerné azonban megtalálta a medicínát.
- Az kellene János, hogy az ismerõseink hozzánk jöjjenek.
- Valami ilyesmi - mondá az öregúr komolyan.
- És, hogy az inas szolgáljon fel az asztalnál.
- Természetesen.
- Miért ne adhatnánk tehát diner-ket?
- Persze, hogy persze. Adjunk diner-ket, feleség.
Az asszonyság homloka elborult.
- Nem, nem! Hová gondolsz? Hiszen ahhoz szakács kellene.
- Ej no, úgy beszélsz, mintha csak egy szakács lenne a
világon, és az is Rotschildnál szolgálna, ahonnan nem lehet elcsalni. Meglesz a
szakács, Kriska. Meglesz, ha mondom.
- János, te vagy a legnagyobb gavallér a világon!
Most azonban Rózer úr homloka borult el.
- Paperlapap! Bolondságokat fecsegünk lelkem mind a ketten.
Hiszen a diner-khez nemcsak inas szükséges és ebéd, hanem elõkelõ ismerõsök is,
azt pedig nem lehet pénzen venni.
Rózerné elgondolkozott.
- Karlsbadból egy Bobor Károly nevû nyugalmazott ezredessel
és ennek a nejével utaztam hazafelé (báró Plichta leány az ezredesné). Olyan
derék emberek, olyan udvariasak voltak irántam, hogy azt hiszem, eljönnének az
ebédünkre, ha szépen meghívnók õket.
- Bah! - kiáltott fel egyszerre János úr örvendezve. -
Tegyük össze amink van! Most jut eszembe, hogy Bibithy Gedeon országgyûlési
képviselõ is eljönne.
- Ki az?
- Az õ erdejébõl vettem a parkettkockákra való fát. Egy
eladósodott ember, de képviselõ. S egy képviselõ, egy igazi eleven képviselõ
nélkül nem is képzelhetõ fiacskám elegáns ebéd.
- Az egyszer úgy van - mondá meleg meggyõzõdéssel Rózer
mama. - S milyen párti?
- Fájdalom, kormánypárti.
- Ejh, hagyd el János, még talán jobb. Hátha valami
érdemrendet szerezhetne neked; olyan pompásan illenék ebédjeinken a frakkodra.
Rózer úr fülig vörösödött:
- Hallgass Kriska, hallgass... - és szégyenlõsen tapasztá
tenyerét a felesége szájára.
Diktum, faktum, az ebédek tartása határozattá vált. Persze,
mindez nem ment csak olyan könnyen, egyszerûen; a régi kopott patriárkális
bútorok közé nem lehetett oly elõkelõ személyeket híni - tehát új, pompás
garnitúrákat kellett rendelni Bécsbõl, s e fényes holmit nem lehetett bevinni
azokba a szûk zugokba, át kellett alakítani az egész emeletet, felmondani a
lakóknak, és szalonokat, szellõs termeket csinálni a bérlakásokból, s mindehhez
sok idõ kellett, sok gond, sok pénz.
De most már minden megvan, s a teljesen nyélbe ütött ebédek,
melyeken a fõhelyeket rendesen a képviselõ és az ezredes foglalják el (mindenik
igen okos és mindenik kitûnõ elbeszélõ), egyre tágabb körökben keltenek méltó
irigységet. A vendégkoszorú szûkebb része áll a doktorból és a részint elhalt,
részint élõ gyermekek keresztszülõibõl. Az asztal végén a dragonyos önkéntes
ül, Nina hugával.
Az ezredes és a képviselõ ez ebédeken beszélik el a hét
fontosabb eseményeit. S valóban egy idõ óta igen sûrûn hallani, amint
szájról-szájra kering a fõvárosban: »Bibithy képviselõ beszélte a Rózerék
ebédjén ezt vagy azt«.
Máskor pedig, kivált becsületbeli vagy katonai afférok
idején, villámként futja be a hír az illetékes köröket:
»Bobor ezredesnek ez volt Rózeréknél ebben az ügyben a
véleménye. Az ezredes így fogja fel a dolgot, punktum.«
Megesik, igaz, ritkán, hogy valami gondosan eltakart
kulisszatitok kerül napfényre, érdekes szerelmi tragédiákról és idillekrõl
rántódik fel a lepel. Keresik, kutatják honnan szivárog a világosság. Hát
kisül, ez is a Rózerék ebédjeirõl jön. Bobor ezredesné (szül. báró Plichta
leány) éles nyelvecskéje csevegte el igen érdekesen.
Az ezredesné (báró Plichta leány) széles ismeretségû nõ,
sokat látott, sokat élt, sokat tud, sokat hallott, és mindazokból, amiket az
ezredesné (szül. Plichta baronesse) látott, hallott és átélt, nem hogy
elfelejtene valamit - de még hozzá ád. Egyszóval kifogástalan úridáma...
De hiszen
meg fogják önök jobban is ismerni, mert lapunk élelmes kiadója, aki a Rózer
családdal jó lábon áll, kieszközölte, hogy a híres ebédekre egy munkatársunk
ezentúl mindig meg legyen híva, és szabadságában álljon az ott hallott
tanulságos dolgokat az Új Idõk számára lesztenografálni.
A »Ne okoskodj, Pista« címû elbeszélést írván a Pesti
Hírlapban, amelyben gróf Kozsibrovszky, a nagy tréfacsináló és fölültetõ
szerepel, az elbeszélésem keretébe nem volt belevehetõ egyik legjobb csínje,
mert hátráltatta volna a cselekvény gyorsabb menetét. De ha már benne vagyok,
bizony nem sajnálom külön föltálalni.
A dolog Rimaszombatban játszik. A nagy piacot kell
elképzelni szép õszi napon: garmadával állnak a gyümölcsök a gyékénysátrak
alatt, ott ülnek a pirospozsgás tiszolci asszonyok a mogyoróiknál, diós
zsákjaiknál, a csinos zeheri menyecskék az almarakásokon, s ha megáll elõttük a
vevõ megkérdezve: »Édes-e az alma, édes?« dévaj mosolygással felelgetik vissza:
- Édes bizony, édes.
Hát persze, hogy a gonosz csont Kozsibrovszky oda is
elvetõdik, és egy mogyorót áruló menyecskével kezd legyeskedni, aki szívesen
csattant elmés szóra, még ha egy kicsit csiklandós is, maga módja szerint még
csiklandósabbat, de amellett el nem felejti az üzletet sem.
- Ej no, de csintalan szája van az úrnak, legalább már
vegyen a mogyorómból!
Kozsibrovszky meg is vesz egy kézikassal vagy nyolc-tíz iccényit,
de mi az ördögöt tegyen most már vele? Egy percig zavarban van. Hanem a
gondviselés, az csak mindig segít neki a pernahajder csínyjeiben.
Ahol lép ki ni a kapujából nagytekintetû Hiléczy Sámuel
uram, az ásványtan tudós professzora, hosszú, burnótszín kaputrokkjában,
bozontos, elhanyagolt üstökével, s egyenesen a piacnak tart. Noha legényember
még, görnyedten, totyakosan szedegeti kiaszott lábait, amelyeket sose
dresszírozott táncmester, mert egész élete az ásványvilág búvárlatában telt el,
s különben sem nézi sokra ezenkívül a világot. Olyan az elõtte, mint egy lábbal
fölrúgott hangyazsombék. A rúgást a tudomány adja. A sürgõ-nyüzsgõ hangyák - a
szamarak - ellenben azt hiszik, hogy valami általuk megállapított célból
jönnek-mennek. Pedig mennek, mert lökést kapott a dombjuk.
De ha nagytekintetû Hiléczy professzor úr nem vet ügyet a
mozgó-rajzó hangyákra, õtudósságát azok ugyancsak megnézik, mert meglehetõs
furcsa alak. Éppen az átellenes ablakból is a két Majornoky kisasszony nevetgél
(gyönyörû két szõke fejecske egymás mellett), egymásnak mutogatva valami
különöset a tudós úr alakján vagy öltözetjén. Érdekes volna tudni, hogy mit
beszélnek - de végre is lehetetlen. Az ördög tudná azt, hogy ilyen két pajkos
fejecskében mennyi csintalanság elfér.
Elég egy pillantás az utca öblébe Kozsibrovszkynak. Látja
Hiléczyt, és látja szép rokonait, a Majornoky kisasszonyokat, héja tekintettel.
Õ mindent észrevesz. Hopp! Megvan! Tudom már, mit tegyek a mogyorókkal.
S alig hogy áthalad mellette a tudós professzor, szemüveges
szemeit a földre szegezve, hiszen a földben vannak az összes titkok, hirtelen
odaint egy ácsorgó suhancot:
- Gyere ide, fickó, tudod-e hol laknak a Majornoky
kisasszonyok?
- Nem tudom.
- Amott néznek ki az emeleti ablakból. Az a két szép leány.
Látod-e?
- Nem vagyok vak.
- Fogd ezt a kosarat, vidd el nekik, megértetted?
- Nem vagyok siket.
- És mondd meg, hogy Hiléczy professzor úr küldi. Meg tudod
mondani?
- Nem vagyok kuka.
- Hát miképp mondod?
- Hogy Hiléczy professzor úr küldi.
- Nagyon helyes; itt van ez a fényes kéthatosos, ha jól
elvégezted és visszajössz, még egy ilyet kapsz tõlem.
A gyerkõc visszajött tíz perc múlva.
- No, mit mondtak?
- Nagyon nevettek.
*
Már talán régen el is felejtette Kozsibrovszky az õ
csínyjét, midõn egy nap fölolvasás volt Budapesten az Akadémiában, amit a tudós
Hiléczy Sámuel tartott (mert Hiléczy 1. tagja az Akadémiának): »A kövek alakja
az özönvíz elõtt«. Ez volt a »kiváló fontosságú« értekezés tárgya. Hogy
milyenek voltak a kövek az özönvíz elõtt, habár ott voltam, és gróf
Kozsibrovszky t. képviselõtársam mellett ültem a hallgatóság közt, mégsem
tudnám már elmondani, de azt hiszem, hogy akkorában nem lehettek olyan cudar
kemények, mint most, mert a tudós kollégák a fölolvasó körül elég kényelmesen
aludtak rajtuk, azonban a fölolvasás után fölébredtek, és a vidékrõl jött tudós
tiszteletére egy kis vacsorát hevenyésztek az István vendéglõben, és noha már
éjfél volt, sehogy se volt kedvük aludni. Beszélgetés közben egyszerre csak
Rimaszombatra fordult a figyelem. A tudós fiatalember (mert csak negyvenéves
még a professzor úr) szokatlan derült volt ezen az estén, dicsérte a városka
levegõjét, az ivóvizet.
Kozsibrovszky közbeszólt:
- Azonfölül igen jó lakásod van, kedves öregem, fölséges
kilátással.
- Nem valami különös a kilátás, mindössze egy kopasz domb, s
még távolabb a szõlõk, amelyekben már a filoxéra garázdálkodik.
- Ohó, ne titkolódzál, kedves öreg. Én a vizavíkat értem, a
két szép Majornoky kisasszonyt átellenben.
A professzornak elborult a homloka. Egy fájdalmas vonás
tette sovány, barázdás arcát még szomorúbbá.
- Óh, azokat a szegény leányokat érted? Szívembõl sajnálom.
Megõrültek.
Most Kozsibrovszkyn volt a sor megijedni.
- Ne beszélj! Az nem lehet! Engem nem értesítettek semmirõl.
A legkedvesebb unokahugocskáim.
- Már pedig azok megõrültek.
- Megfoghatatlan! - kiáltott föl Kozsibrovszky. - Mind a
ketten?
- Mind a ketten - mondá a tudós rendületlen meggyõzõdéssel.
Kozsibrovszky, ez a léha, víg fráter, belesápadt a rémületes
hírbe, annál is inkább, mert eszébe jutott, hogy nagyatyjok, Majornoky Gedeon
is Döblingben halt meg. Az unokákra szokott visszatérni az efféle.
Eltolta a borospoharat magától, kialudt a havanna a
szájában, izgatottan odahúzta a széket Hiléczyhez.
- És hát mit tudsz, kérlek, a részletekrõl? Milyen
körülmények közt történt? Mi mégis a rögeszméjük?
Hiléczy csodálkozó szemeket meresztett Kozsibrovszkyra.
- Hát hogy tudnám én ezt? Értek én az ilyenekhez? Törõdöm én
az ilyenekkel?
- Tudom, hogy csak kövekkel foglalkozol, de csak mégis
hallanod kellett...
- Én sohase szoktam hallani semmit - szólt a professzor
önérzetesen. - Én vagy tudok valamit, vagy nem tudok. Hallomás után nem
beszélek.
- De már engedd meg, édes barátom, ha nekem elmondod a
hugocskáimról ezt a szomorú dolgot, mégiscsak...
- Mondom már, hogy semmit se hallottam.
- Teringettét, akkor hát honnan tudod?
A professzor úron valami zavarféle látszott, restellte
elmondani, ami következik, habozott egy percig, hogy az illusztris társaság
kisszerûnek, közönségesnek fogja találni az ilyen köznapi hitványságot, végre
azonban mégis a közlésre határozta magát.
- Hát kérlek, úgy volt az, vagy három hónap elõtt, azt
hiszem, még õsszel, behozta egy este szakácsném a vacsorámat, és így szólt:
»Ma, mikor kint jártam húsért a mészárszékben, a Majornoky
kisasszonyokkal találkoztam.«
Szakácsném szeret fecsegni, mint minden hosszú hajú állat;
hagytam tehát, hogy elvégezze azon bizonyos számú mozgásokat, melyekre a
nyelvének naponként szüksége van.
»Azt üzenték általam a nagytiszteletû úrnak« - folytatá.
Csodálkozva emeltem föl a szememet:
»Nekem üzentek?«
»Igen, a nagytiszteletû úrnak.«
»De hisz én nem is ösmerem õket.«
»Mindegy, mégis üzentek.«
»És mit üzentek?«
»Azt üzenték, hogy õk nem mókusok.«
Nem mókusok? Hát mondtam én valaha, hogy õk mókusok? Hát
mért üzennek nekem ilyesmit? Egész éjjel ezen töprengtem. Nem mókusok! Hát
persze, hogy nem mókusok. De mért kell éppen én elõttem megállapítani ezen
kétségbevonhatatlan igazságot. Nem tudtam aludni azon éjjel. Annyira fölizgatott
rejtélyességével ez üzenet. Soha életemben nem beszéltem ezen leányokkal, sem
másokkal õfelõlük. Hát mit jelenthet ez? Valamely olthatatlan kíváncsiság
hajszolt megoldani a talányt. Mert kell valami okának lenni, amért üzentek.
Kell, kell, és ezt az okot meg kell találnom. Másnap se szabadulhattam a
szfinx-szerû üzenettõl, velem jött és bosszantott: elkísért a katedrára és
diákjaim közé a laboratóriumba a köveim közé, és ezek a kövek rám vigyorogtak
gúnyosan, mintha õk is azt mondanák: »Nem vagyunk mókusok, nem vagyunk.« Hidd
meg nekem, Kozsibrovszky, hogy közel voltam már a megõrüléshez - amikor végre
sikerült megállapítanom, hogy az egésznek igen egyszerû a nyitja, valóságos
Kolumbus tojása...
- Mi? - kérdék egyszerre négyen is.
- Az, hogy meg vannak õrülve a leányok. Ez az egyetlen
kielégítõ magyarázat. És ebbe belenyugodtam.
- Más indíciumaid nincsenek? - kérdé Kozsibrovszky,
édesdeden nevetve.
- Más indíciumok? - pattant föl a nagytiszteletû professzor úr.
- Minek volnának? Nem elég ez? Avagy magyarázd hát te meg, hogy miért üzenték
volna józan ésszel, hogy õk nem mókusok.
Kozsibrovszky buta arcot vágott, és vállat vont:
- Hja, ha én azt tudhatnám.
Wlassics kultuszminiszternek jutott eszébe az a zseniális
gondolat (annak ösmerték el a pedagógusok is, a politikusok is), hogy az elemi
iskolákban, a nem magyar ajkúakban, száz olyan magyar mondatot kellene
betanítani a gyermekeknek, amelyben benne van körülbelül mindaz, amire nekik
elsõ szükségük lehet egy esetleges érintkezésben a magyarokkal. Ezzel a száz
mondattal a gazdájuk már bátran elindulhat a magyarok közé, nagyjában beszélni
képes velök. A minisztert az a kombináció vezeti ebben, hogy a gyermekek ötven
százaléka esetleg elfelejti a maga száz mondatát, mely száz fogalomra szól, de
a másik fele apródonkint kibõvíti, s egyszer csak szinte észrevétlenül azon
veszi magát észre, hogy a magyar nyelvet teljesen megszerezte oly gyorsan és
könnyen, mintha találta volna.
Nekem is nagyon megtetszett az idea, és a miniszternek, ki a
száz mondat összehozásával megbízott, megígértem, hogy megcsinálom.
- Nem könnyû dolog - mondá.
Mosolyogtam.
- Mennyi idõre van hozzá szükséged? - kérdé azután.
- Egy esõs délutánra - feleltem.
Most õ mosolyodott el.
- No, majd meglátod!
E naptól fogva gyakran törtem a fejemet, hogy miképpen kell
a magyarokat szaporítani (már ti. az ismert metódusokon kívül). Összes
érdeklõdésemet abszorbeálta a magyarosítás kérdése. Összeolvastam, amit errõl a
tárgyról publicistáink írtak, de ebbõl, megvallom, igen kevés hasznom lett. A
száz mondat megszerkesztésének kötelezettsége mindjobban kezdte nyomni a
lelkiismeretemet, s mint alaktalan gyurma kóvályogtak fejemben a mondatok. Száz
mondat, mi az? Száz mondat, száz sor. Száz sort gyerekség megírni. Igaz, hogy
éppen a legszükségesebb száz mondatnak kell lenni. A nép foglalkozásának és
szóbeli érintkezésének összes fogalmi anyagából, mint egy biztos kézzel kell
kirántani a lényegeset. Annál jobb... Legalább valami virtus is legyen benne.
Ámbár virtus nélkül is örömest megcsinálnám, hogy használjak vele a fajtámnak.
Ezen közben (õexcellenciája valósággal bogarat eresztett e
kérdéssel a fejembe) megint a falvakat kezdte végigkóborolni a fantáziám. Ott
vagyok újra a parasztjaim között, akiket hajdanta ékesen kivarrt ködmönökbe
öltöztettem a novelláimban, s azóta szépen engedem róluk lehúzatni a
megszavazott adójavaslatokkal. Újra látom a falunkbeli kavicsos országutat,
labodával, szerbtövissel a széleken, ahol szekerek nem járnak, kátyúkkal a
középen, ahol járnak, különféle nemzetiségû utasok vonulnak el naphosszat, s
szóba állanának a mi embereinkkel, ha lehetne, jelekkel mutogatnak, ha valami
kívánságuk van, ha egy ital vízre megszomjaztak, vagy ha a kis csikójuk
eltévedt, ha valami a kocsin összetört és szerszám kellene kölcsön a
kijavításához - s kezdem az elmémben kiszedegetni, hogy a Matyejnek milyen
magyar mondatra is volna most hirtelenében szüksége.
Másrészt itthon, a fõváros utcáin is jobban kezd érdekelni
azóta, hogy mit beszélnek egymás közt a nép emberei, mint hogy mit beszélnek a
folyosón gróf Zichy Jenõ és Zelenyák, pedig az is igen érdekes lehet. Egy-egy
cselédfélét vagy napszámost, aki magyarul szól, de meglátszik a kiejtésén, hogy
nem magyar anya lökdöste a teknõjét (mert a szegény embert mindjárt a
születésénél kezdik csalni, bölcsõ helyett rengõ teknõben altatják),
megkérdeztem:
- Hol tanult magyarul?
Egy tagbaszakadt ember, aki egyik felvidéki
képviselõtársunknak az inasa, azt felelte:
- A katonaságnál, uram.
A katonaságnál, a gyûlöletes katonaságnál, a németesítõ
intézménynél.
- Melyik ezrednél szolgált?
Elmondta, hogy a huszároknál volt, többnyire magyar fiúk
közt, s két év alatt játszva tanulta meg a nyelvet.
Alig vártam, hogy ismét találkozzam egy ilyen szaporodott magyarral
(van belõle már hála istennek elég példány), midõn az »Angol királyné« elõtt
rám ösmer a hajdani selmeci kosztadó gazdámnak a fia, aki most egy
konfortáblinak a bakján ül, és jól beszél magyarul. Mikor utoljára láttam, a
selmeci kis házikó falánál ült, és gombozott a többi vásott utcai sihederrel,
és csak németül beszélt.
- Én vagyok a kis Lojzi, tekintetes uram. Rám nem ösmert,
ugye?
Nagy nehezen visszaidéztem emlékezetembe.
- Hogyne, persze, persze. Most már emlékszem. Ejnye, hát hol
tanultál meg olyan jól magyarul?
Egy darabig habozott, megmondja-e, de azután mégis csak
kivallotta:
- A börtönben.
- Mennyi ideig ültél bent?
- Egy évig.
- Persze, magyarok közt.
- Csupa magyarok közt. Gyarmaton.
Igazán szép eredmény, dörmögtem magamban, s most már valóságos
mániám lett kivallatni az embereket, mi módon jutottak magyar nyelvhez. Kezdtem
mindjárt otthon a saját szepességi szakácsnémon.
- Hol tanult meg maga magyarul, Zsuzsánna?
Zsuzsánna megtörülgette a száját a kötényével, aztán nagy
szégyenlõsen lesütötte a fejét.
- A szeretõmtõl.
- És mennyi idõ alatt?
- Egy félév alatt, kérem alássan. Az imposztor aztán odébb
állott, kérem alássan.
Úgy? Tehát a katonaságnál két évig kellett tanulnia magyarul
a képviselõ inasának, a börtönben elég rá egy esztendõ és a
konfortábli-kocsisnak, Zsuzsánál pedig csak egy félesztendõt vett igénybe a
csodatevõ szerelem. No lám, mégis ez a legerõsebb földi intézmény.
És még nagyobb szenvedéllyel kérdezettem fûtõl-fától, aki
hónapok óta szemem ügyébe akadt, hol szedte a magyarságát, hallottam is sok
mindenfélét, az egyik cserén volt, a másik magyar faluban szolgált, de egyetlen
eset sem fordult elõ, hogy valaki azt mondta volna:
- Az iskolában tanultam.
Éppen ez az. Éppen ezen akar Wlassics segíteni, s most már
roppant kedvvel láttam a száz mondat megírásához, be sem várva az esõs
délutánt.
Ment is a dolog sebesen, mint a karikacsapás negyven
mondatig, de a negyvenedik mondatnál borzadva láttam, mire vállalkoztam, s
mekkora nagy utat kell lefutnom, míg a századik mondathoz érhetek. Ha addig
kell az esõs délutánnak tartania, nagyobb özönvíz lesz, mint Noé idejében volt.
Egészen úgy tett velem Wlassics, mint a sakk feltalálója a kalifával, azt
kívánván tõle, hogy a sakktábla minden kockájára egy búzaszemet tegyen, s a
másikra mindig kettõzve. Hát bíz az elsõ kockákat egy szakajtó búzával is
könnyû volt végigrakni, de a vége felé már az Eszterházy-magtár se lett volna
elegendõ.
Siettem is legott elpanaszolni a nehézségeket a
miniszternek.
- Hja, mondtam én azt - felelte -, te azt hitted, hogy csak
úgy le kell szedni a száz legjelentékenyebb mondatot a köznyelvbõl, mint a
tejrõl a tejfölt, mely a köcsög tetején van megülepedve, hanem ez olyan
processzus, barátom, mintha a tej össze volna habarva a tejföllel, és akkor
kellene a tejfölt külön kiszedegetni.
Persze, hogy olyan. Töprenkedem, rágom a tollat, képzelem
magamat szolgálatot keresõ oláh pesztonkának, vándorló német kertészlegénynek,
sajtokat vásároló tót embernek, bérletet keresõ rác boltosnak, megbetegedett
vendnek, aki a doktort keresi, szomjas rutén utasnak, aki ivó-forrás után
tudakozódik stb., de a mondatok lassan csurognak, nagyon lassan, pedig az
írótársaim is mondanak ajándékba némi használhatót, s a folyosóról is hozok
néha egyet-egyet az államférfiaktól, de mind kevés, még mindig kevés... a
századik mondat oly messze van még, hogy a fantázia is elfárad, míg a
környékére ér.
Ezért támadt az az ötletem, hogy elpanaszolom bajomat e lap
hasábjain a közönségnek, abban a hitben, hogy az olvasók közül sokan fognak
beküldeni egypár mondást (sok embernek sok jut eszébe), s azokból aztán
válogatva, mégiscsak meglesz a száz legszükségesebb mondat - mellyel isten
segítségével megapasztjuk a következõ generációkban az idegeneket
Magyarországon.
Vajon álmodta-e volna valaha Cartouche, Franciaország
legregényesebb és az egész világ legelegánsabb rablója, amikor az õ
szeretetreméltó alakja is elhomályosodik a fosztogatás terén, mert még sokkal
kedvesebb rablókat szül a divat?
Hátha még azt tudta volna, hogy az áldozatok magoktól fognak
elmenni a rablók barlangjába, frakkot húzva, fehér nyakkendõt kötve és fiákert
hozatva, hogy vigye õket oda?
Bizony, nem álmodta volna meg ezeket Cartouche - mert hát a
barlangja válogatja. Nem sötét rengeteg közepén van ez, mint a régiek voltak,
hanem a barlang ezúttal az Operaház fényes terme, földíszítve sátrakkal,
virágokkal, gobelin szõnyegekkel, és nem is egy nagy tûznél sütkéreznek a
rablók, mint a népmesékben, hanem mosolyognak, sürögnek-forognak, enyelegnek, s
nem is marcona alakok, aminõknek a rablókat képzeljük, s aminõktõl félünk,
hanem szép, elõkelõ asszonyok, kisasszonyok, aminõkben gyönyörködünk.
S azután micsoda kellemes modorban veszik el a pénzünket!
»Vegyen tõlem egy szivart!« »Nem iszik egy pohár pezsgõt?« Egy ezüst csengésû
hang kérdi ezt. (Ej, hogyne innám!)
Az ezeregyéjszaka meséinek fantázia-szülte paradicsomát
mutatta az operaházi nagy bazár, melyet márc. 27-én és 28-án rendeztek elõkelõ
hölgyeink az alföldi ínségesek javára. Jobban is illik ez nekik, mint a korteskedés
a fõrendi tárgyalások irányára. Ámbátor nekik talán még az is jól áll -
csakhogy nem csinálhatják olyan graciózus jelmezekben, mint a vásárt.
*
Valóban, a magyar hölgyekben megvan a hazafias lendület, s
ahol a szûkölködõkön segíteni kell, ott egyszerre megszûnik minden
osztályválaszfal, s legott együtt találjuk a comtesse-eket és
polgárkisasszonyokat, amint szép fehér kezecskéikkel a gyámolításra sietnek. A
végén nem is olyan nagy teher az, a szép fehér kezecske megbírja, s még esetleg
gazdája is akadhat (ti. a fehér kezecskének) ezen a kedves vásáron.
Talán az is hozzájárul, hogy nem mulasztanak el szép
hölgyeink egyetlen alkalmat sem a mulatva
segítésben. S fájdalom, más részt a mi szegény országunk se fösvény az
alkalmak megadásában. Majd minden évben van valami szerencsétlenség. Csak a
címeik mások. Egyszer a víz pusztít, egyszer a tûz. Máskor az anyaföld
haragszik meg egyes vidékekre, és nem hoz termést. Bizony a sok éhezõ emberen
mindig ezeknek a szépasszonyoknak kell segíteni. Teszik is szívesen. Egyletekké
alakulnak. Volt már »Segítség«, »Jó szív«, »Felebarát«, már a nevekbõl is
kifogynak, de a jóakaratból soha kifogyni nem tudnak. Nagy dicsõség ez a mi
asszonyainkra.
*
Élénk, mozgalmas kép tárul a szem elé. A különbözõ jelmezek ragyogó
tarkasága elbûvölõ hatást tesz a kápráztató fényözönben. Néhányat bemutatunk
képeinken is (akiknek fényképeit fényképészeinktõl megszerezhettük), de mi ez a
valósághoz képest.
Szem nem gyõzte nézni, a toll még kevésbé vállalkozhatik a
hû leírásra. Szinte kedvet érzünk évelõdni az olvasóval a következõ logikai
felállítással:
Vagy látták önök a vásárt, és akkor fölösleges elolvasni e
cikket, mert mi is csak láttuk, nekünk is csak két szemünk van. Vagy nem
látták, és akkor kár elrontani az igazi képet valamely bágyadt leírással.
Mindjárt a bejáratnál két virágos sátor volt. »Tessék
virágot venni!« Volt ott mindenféle kigondolható virág, piros rózsa, fehér
rózsa, szõke leány, barna. A virágok igen drágák voltak, a virágárusnõk igen
kellemesek. A virágárusnõi sátorba miniszternék is jutottak, akik különösen a
képviselõkre tartottak nagy hajtóvadászatot. (Szegény mamelukok, nemcsak a
minisztereknek kell engedelmeskedniök.) Frakkjaik gomblyuka nem sokáig maradt
üresen. (A kegyelmes asszonyok fürgébben csinálják az effélét, mint báró Jósika
Samu.)
Az asszonyok poétikus növényei, a rózsák, szegfûk után jött
a férfiak poétikus növénye, a nikotin. Gróf Szapáry Gézáné uralkodott egy
szivarsátorban, mellette bûbájos török odaliszkok. (Bizony, sokkal többet
értek, mint a vörös fezû, festett bácsi, akit a köznapi trafikcégtáblákon
látunk õsidõk óta csibukozni.)
Aztán a tombola árudák következtek, hol egy koronáért
lehetett egy tombolajegyet venni. »Hallatlan olcsóság!« Volt cukrászda, hideg
büfé, takaros csaplárosnékkal. Egy sarokban mindenféle apró tárgyakat árultak,
roppant kereskedõi talentummal. Hja, persze. Hisz itt volt a kereskedelmi
miniszterné, Dániel Ernõné, aki minden jótékony mozgalomban legelöl van, s õ
öntött üzleti szellemet szép társnõibe is. Hogy hány percentre dolgoztak, Isten
a megmondhatója.
Tíz óra felé jöttek a legtöbben, mikorra már a színházak is
kiöntötték a maguk közönségét, s akkor valóságosan beállt a vásári zsongás,
jövés-menés, bizonyos diszkrét enyhítésben. A zûrzavarból legtöbbször a következõ
mondatok bontakoztak ki:
- Ah, vegyen tõlem valamit, kedves báró! (Egy kedveskedõ,
fülbemászó hang.)
- Köszönöm, drága grófné, már volt részem. (Elutasító
bariton hang.)
- Kegyetek, grófnõk, kitûnõen értenek a dolgukhoz, bárcsak
én is ily áron tudnám eladni a búzámat.
- Nem veszed észre, kegyelmes uram, hogy a gazdag kereskedõk
nincsenek itt. A Lipótváros majdnem hiányzik. Pedig az nagy baj, nagy baj...
- Nagyon természetes, haragszanak rátok, mert leszavaztátok
a recepciót. Akkor nem kellettek; most, mikor kellenének, õk nem jönnek.
Hogy a közönség ne távozhassék gyorsan, gondoskodtak egyéb
marasztaló dolgokról is, ilyen volt a »Kremonai hegedüs« elõadása a
színésziskola növendékeivel, ami igen tetszett. Jó ötlet volt a Linek mûterme
is a vendéglõ szomszédságában. A gyors kezû piktor rögtön papírra vetette
kinek-kinek az ábrázatját. És az se került többe egy koronánál.
Az elõkelõ fõvárosi közönség majdnem egészen megtöltötte a
termet, s folyton jöttek új és új tömegek, tábornokok, grófok, képviselõk, miniszterek.
Ez utóbbiak távoztukban (körülbelül éjfélkor) mind azon panaszkodtak, hogy
átlépték büdzséjük kereteit - ami nekik már megszokott frázis. Nem azért
mondom, hogy az »utóbbiak«, mintha az elõbbiek is nem panaszkodtak volna,
csakhogy nem ebben a sablonban.
Kellett is panaszkodniok, mert a hölgyek, akik éjfél felé
kezdték az áruikat becsomagolni (nem sok maradt nekik), igen megelégedett,
mosolygós képpel dörzsölgették jótékony kezecskéiket, mint a kereskedõk
szokták, ha jó vásárt csinálnak.
Pitvar-e, szoba-e, ahol ez a jelenet történik, a jó isten
tudná, de hogy nem Magyarországon van, azt könnyû kitalálni. Nyilván a zöld
Stájer a színhelye, s meglehet, ha Árpád még egy óráig továbbmegy (de már ki
lehetett fáradva), valósággal Magyarországon állhatna a takaros paraszt házikó,
melynek belsejébe vezet a piktor. Nagyon a határon lehet így is, mert a
leányzónak - el ne mozduljak errõl a székrõl, ha nem igaz - jó magyar arca van.
Hanem persze, ha Magyarországon volna, egész másképp volna.
Nem kanalak lógnának a falon, hanem tányérok, nem a kutya
volna a menyecske ölében, hanem a kisfia. (A magyar nép ugatásra neveli a
kutyát, nem becézgetésre.) Azután az ökrök se nézhetnének be olyan
familiárisan, mint valami kíváncsi nénikék. Coki az ökörnek minálunk! Még a
Lukács evangélista tekintélyén is ront, hogy egy ólálkodó ökröt festenek
mögéje, nem hogy ablakot építsen a magyar ember a szarvas jószágnak, amin az
belenézhet a levesestáljába.
És, ami fõ az egészben, a furfangos Wastl - akit vitéz Sebestyénnek
neveznénk emitt - alkalmasint nem mutogatna kunsztokat, mert bár Wastl és
Sebestyén együtt feküdtek, úgy lehet, a soktornyú Majlandban, az obsit elõtti
idõkben, mégis míg vitéz Sebestyén honfitársunk újságban soha napvilágot nem
látott csatákat vívott, császárok és generálisok fejeit vagdalta (közbül egy
kilenc mázsás békáét is), amiknek elbeszélésével hátborzongató bámulatba ejtené
Erzsók nénémasszonyt, a Zsuzsó leányt, az özvegy menyecskét, a Klárit, meg a
veres mellényére kevély porontyát, a Pista gyereket; addig a furfangos Wastl
valami kóklertól leste el a majlandi kocsmákban a kártya-kunsztokat, s
voltaképpen ugyanazt cselekszi (csakhogy más alakban), amit Sebestyén vitéz
tenne, ámulatba ejti önnön csudálatos ügyességével Fra Kátit (Frau Kati), a
viruló Lénit, a legszebb leányt a faluban, meg az érdekes özvegyet, a Hankát. A
Hanzi gyereket majd elfelejtettem - pedig csak a Hanzinál akad egy közös vonás:
az a kis ostor a kezében.
De ahogy van, úgy van, az isten teremtménye a stájer is, s
nem feje lágyára esett fickó Wastl se. Látszik, nem hiába viselte a császári
mondúrt, sokat látott, tapasztalt, sokat tud.
S míg kondignációs pipájából vígan ereszti a füstöt, egy
professzor fontoskodásával adja elõ a mûvészetét:
- Ide figyeljen, Fra Káti! Ide nézzen! De jól idenézzen és
gondoljon magának egy kártyát! Megvan? Mi?
- Megvan.
Egyet villan a Wastl tíz ujja, mintha csak árnyék suhanna el
a szem elõtt, villámhirtelen sebesen, s diadalmas arccal vágja ki Wastl a veres
alsót.
- Ez az!
Frau Kati összecsapja a kezeit.
- Jesszusz, Maria, Joszef!
Most a menyecskére kerül a sor. Hanka húz egy kártyát,
visszateszi a pakliba, megkeveri, úgy megkeveri, hogy Léni tréfálkozva kiált
rá:
- Vigyázz, mert meggyullad!
Mindegy, keverhette volna akármeddig, Wastl megszagolja a
kártyákat, és kiveti azon nyomban.
- A makk kilences volt.
Valóban megérezte volna a Hanka által elõször érintett
kártyán a Hanka ujjának illatát? Ejh, lehetetlen! A Hanka fejet csóvál és
fölkacag:
- Ördög bújt az ujjaidba, Wastl!
Wastl megelégedetten somolyog és a szakácsné-verõ
tekintetével (mely tudvalevõen ellenállhatatlan volt Majlandban) méregeti a
takaros özvegy tejfehér arcán a hatást.
Nagy érdekfeszültség tükrözõdik minden arcon, csend van, minden
mozdulatlan, csak talán a Wastl ujja mozog, s Hanzi kalapján a kakastoll rezeg
meg néha-néha.
Egyik mutatvány a másikat követi. Szinte lehetetlen
meghatározni melyik a szebb, megfoghatatlanabb. Hopsz! Most jön a
legérdekesebb, hogy hol a tök kétszem?
Elõttük forgatja, elõttük teszi le az asztalra. Nézik
szemmeredten, lélekzet elfojtva, s mégis, mikor rábök Léni az ujjával, nem a
tök kétszem, hanem a zöld király. Nézi a másikat; az sem õ, sõt még a harmadik
se. Hát hol van a tök kétszem.
Boszorkányság; nincs sehol. Eltûnt; mintha a pokol nyelte
volna el.
S íme mondja Wastl:
- Ej, ugyan te próbáld meg, Hanka!
Lám, lám; a Hanka érinti, megnézi, hát csakugyan ott van a
tök kétszem. Mintha csak a Hanka ujjaiban volna a bûverõ.
Pedig szó ami szó, szebb, finomabb a Léni ujja, de mégis a
Hankáéban van a tök kétszem mágnese. Bizonyosan, mert Wastl úgy akarja. Hisz a
Léni... mi még a Léni? A Léni csak csirke, Wastl meg már nem tavalyi bocs, de
innen-onnan öreg medve. S bizony a medve is inkább megyen mézért a hozzá
közelebb esõ köpûhöz.
Szóval a Hankáért produkálja magát; neki kedvez, õt
mulattatja, és ha az isten sok pohánkát adna, és sok almabort az idén, hát
bizony talán jutna belõle egy ezüst karikagyû... de vigyen el az ördög, ha
elõre el nem szóltam magam, mert ebbõl ugyan a piktor (Eberle Adolf) egy
mákszemnyit sem tett még a képre.
A képen legfeljebb még csak ott tart a dolog, hogy Hanka a
mesterség nyitját kérdezgeti asszonyos incselkedéssel.
- Mutasd meg nekem is a csínját-bínját. Szeretném
megtanulni.
- Ohó! Mélységes titok az.
A Hanzi is közelebb húzódik, õ is szeretné megtudni, pedig
csak az asztal alá kellene néznie egy kicsit, s mindjárt kipattanna a
turpisság: hogy a rejtélyes tök kétszem hol van, mikor Léni az asztalon
gondolja, s honnan varázslódik elõ szemfényvesztõ gyorsasággal, mikor Hanka nem
az asztalon gondolja. Az biz ott van becsukorítva idõnként a Wastl térdei
között.
Nem nagy dolog az egész, aki a fortélyát tudja.
A Léni legalább azt tartja, közömbös vállvonogatással:
- Keze van hozzá a Wastlnak, ebbõl áll, punktum.
Léni nem nagyon töri magát a rejtélyek kulcsáért, annál
inkább Hanka:
- Hát csakugyan nem mondod meg, csúf Wastl?
- Nem ettem nadragulyát. Hiszen kincs ez, ameddig mások nem
tudják. Ha rákerülne a sor, ebbõl is megélnék. Hát nem igaz? Dehogyis szórom
hát szét a mûvészetemet.
- Nekem se árulod el?
- Neked se, Hanka.
- Ha senkinek se mondod meg, akkor aztán veled száll sírba a
titok, s ezért kár lenne.
- Oh, ha egyszer fiam lenne, annak megmondanám.
Hanka csengõ kacagással lógázza magát a széken.
- Ugyan honnan lenne? Hiszen feleséged sincs.
- Hát a feleségemnek is megmondanám - nyögi ki hirtelen
eltökéléssel, mintha egy domíniumot akarna rá átíratni.
- Eszerint nem fogom megtudni - mondja ki véghatározat
hangján a ravasz Hanka.
A szerelmes Wastl nagyot sóhajt, szemöldjeit sokat
jelentõleg rántja fel a homlokára.
- Az csak tõled függ - veti oda tompán.
Hanka szégyenlõsen süti le a szemeit, pirosodik az arca,
mint a rák; mély és nyomasztó csöndesség terpeszkedik el egy percig, míg újra
megtöri Wastl.
- Szóltál valamit, Hanka?
- Hát mit szóljak? - pattan fel a menyecske kardosan, de a
haragjának titkolt öröm a fele része. - Oh, te ostoba! Talán azt mondjam, hogy
feleségül megyek hozzád a kunsztjaid kedvéért?
- Nem éppen a kunsztokért, Hanka - feleli a Wastl mélabúsan
és a kártyák kiesnek a kezébõl, a kondignációs pipa kialszik a szájában, de
ahelyett kigyúlnak a szemei és a többi meg a többi.
A beszédes száj elnémult, az ajkakról lefagyott a mosoly, az
okos, kedves szemek fényét megtörte a halál. Megdermedt a szív, amelynek minden
dobbanása csak barátainak, hazájának szólt.
Egy igazi magyar arisztokrata, igazi nemes ember, nemcsak
születésénél és címerénél fogva, de gondolkodására és cselekedeteire nézve is:
Károlyi Gábor gróf meghalt ma délelõtt. Váratlan halálának híre általános
részvétet kelt mindenütt.
Barátja volt mindenki, aki ismerte; ellenségei nem voltak,
még talán a saját családjában sem. Még az ellentábor hívei, kiket úgynevezett
elvi ellentétek választottak el tõle, még azok is föltétlenül tisztelték, és
elismerték önzetlenségét, tiszta lelkületét, nyíltszívûségét.
Úgyszólván a tenyerén hordta a szívét. Egész életében nem
mondott ki ajka egy árva szót sem, amelyrõl nem tudott volna szíve. Gyûlölte és
kérlelhetetlenül ostorozta a hazugságot, a kétszínûséget. Lelke és jelleme
tiszta volt, mint a színarany
Õszinte volt a kíméletlenségig, önzetlen az önfeláldozásig.
Odaadó barát és kérlelhetetlen ellenség volt; szíve csak szeretni vagy gyûlölni
tudott, a politikai eszélyesség zavaros retortáin átszûrt vegyes érzelmeket nem
ismerte.
Arisztokratának született és egyike lett a legszabadelvûbb
demokratáknak. Osztálytársai jakobinusnak mondták, de e szó csak legnemesebb
értelmében illett õreá. Igazi Égalité herceg volt õ is, aki képes lett volna
lemondani címrõl, rangról, minden elõjogról és csak az egyéni érdemeket ismerte
el embertársaiban.
Tévedhetett, hibázhatott gyakran életében. De
cselekedeteiben mindig csak a legtisztább szándék, a legnemesebb szív
vezérelte.
Igazi gavallért vesztett el benne a magyar társadalom, egyik
legérdekesebb egyéniségét a magyar parlament.
A »Vasvármegye« címû szombathelyi lap legközelebbi számában
egy beszédet közöl, amit Szent-Mihályon (a németújvári kerületben) én mondtam
volna, holott én beszédet ottlétemkor nem mondtam. Csak a jól szerkesztett lap
ajándékoz meg vele.
Egyszer már volt hasonló esetem. Szentesen hangversenyen
novellát olvasott föl éntõlem Sima
Ferenc, amit õ maga írt.
Csakhamar rájöttem a dologra, de gondoltam magamban: minek
nyilatkozzam? Ha kisül is ez az egy eset, a közönség nem fogja elhinni, hogy a
többi novellámat is Sima Ferenccel íratom.
Ám a beszédekkel gyöngébben állok. Bizony rám férne, ha
nekem is volnának elmondott jeles beszédeim. Van is egypár ember, akiét
elfogadnám. De amiket számomra a »Vasvármegye« szerkesztõsége komponál, azokat
nem vállalom.
A héten temettük el Józsi bácsit, aki valamennyi íróember
szívének nagyon kedves volt. Mecénásnak született, és ha tõle függött volna,
aranykorát éli a magyar irodalom, mert minden tehetség, még a legparányibb is,
dicsérõre és támogatóra talált õbenne. Székely József volt az igazi neve, de
csak nyomtatásban látta ilyennek, és a hozzá intézett levelek címborítékán,
kimondva mindig így hangzott: Józsi bácsi. Volt még egy harmadik neve is,
amellyel a legintimebb barátok ajándékozták meg Shakespeare-rajongásáért: Shakespeare Jóska volt ez a név. Ebbõl
is látható, hogy amiért õ rajongott, az nem volt sohasem csekélység. A nagy
angol költõ nevéhez fûzõdik az õ egyetlen haragjának története is. Egyszer,
mikor Kövér Lajos, a jeles vígjátékíró azt fejtegette elõtte, hogy a színházi
közönségnek méltán Scribe a kedvence, és nem Shakespeare, aki már lejárta magát
(történt ez a beszélgetés az ötvenes években, amely idõbõl az itt közölt képe
is való), Józsi bácsi felpattant és rákiáltott az õ eszményének kicsinyítõjére:
- Elõttem ne beszélj ily badarságokat, mert fejedhez
vágom...
Azt akarta mondani: azt a poharat, de eszébe jutott, hogy ez
gorombaság volna, és hirtelen megszelídülve, hozzátette:
- Mert fejedhez vágom ezt a házat!
Négyemeletes ház földszintjén történt a beszélgetés, és
képzelhetõ, milyen nevetés támadt a herkulesi vállalkozásra. De Shakespeare-t
senki sem bántotta többé az õ jelenlétében.
Csendes, kevés szavú ember volt, pedig valaha politikai
szónoknak készült. S hogy nagy hivatottsága volt erre a pályára, mutatta két
hozzáértõ ember kritikája.
Az egyik - Szemere Bertalan - megjósolta neki, hogy kiváló
politikai szónok lesz belõle, a másik - Kossuth Lajos - jeles szónoknak
nevezte. Nem az õ hibája, hogy be nem váltotta a hozzá fûzött reményeket.
Férfikora teljében pangás állott be a közéletben, a szuronyok beszéltek, és az
abszolutizmus elfojtott minden szabad szót. Józsi bácsi ekkor az írás
mesterségére adta magát, és ezen a téren is derekasan megállta helyét. Késõbb
azonban, mikor már kiszabadult nyûgébõl a szó, belátta, hogy az õ retorikája
kissé elavult és berozsdásodott. Lemondott hát a nyilvános pályáról, és a régi
idõk emlékének élt Pest megye levéltárában. Itt érezte magát jól az õ múltba
visszavágyódó lelke, és mikor nagy ritkán fölkereste a fiatal írógenerációt,
mindig a múltra emlékeztette. De a múltnak szeretete nem szült az õ lelkében
vaskalaposságot, sõt inkább buzdította az ifjúságot, hogy haladjon a maga
ösvényén. Az a koszorú, melyet a mai irodalom képviselõi ravatalára tettek,
annak a jóakaratnak viszonzása volt csak.
Akit az istenek miniszterré tesznek, észt is adnak hozzá
(azt mondják az ellenzéki urak), de még ez nem elég (azt mondom én), még jó
étvágyat is kell hogy adjanak. Mert egy miniszternek mindenek elõtt sok
bankettet kell végig ennie egy esztendõben, részint a közügyek iránti
érdeklõdésbõl, részint a reprezentálás, részint az összeköttetések fenntartása
szempontjából. Mert nálunk is mindent evéssel kezdenek és evéssel végeznek. Ha
valaki házat épít, házat elád, gyereket kereszteltet, új hivatalba lép vagy
sikerült beszédet mond, bankettet ád. Általában nem történhetik valamelyes
olyan mozzanat pártokkal, egyesekkel, intézetekkel, aminek ne bankett lenne a
következése. Még aki meghal is, bankettet adat a megmaradottak által, itt
hagyott pajtásainak.
S minthogy a demokrácia folytonos fejlõdésben van hazánkban,
minden jóravaló banketten kell lennie egy grófnak vagy legrosszabb esetben egy
bárónak, a legjobb esetben egy-egy miniszternek (a legislegjobb esetben pedig
sok miniszternek). Képzelhetni ennélfogva, mennyire igénybe vannak véve az
excellenciások. Bánffy e télen panaszolá: »Három hét óta lakom frakkban«. De
még hagyján, ha csak az az idõ veszne el rájok nézve, ami a fõvárosban a nagy
diner-ken és banketteken elkallódik, meg az, ami az országgyûlésen kárba megy
csiricsári beszédek meghallgatásában, meg az, ami a klubban naponkint eltelik a
párttagokkal való barátkozásban, meg az, amit a »Bud. Tud.« így fejez ki: »Ma
õfelsége X minisztert félórai kihallgatáson fogadta«. (Igen ám, de ehhez a
félórához legalább is két nap kellett, Bécsbe menni, Bécsben lenni és Bécsbõl
jönni.)
És mégis, talán kiállnák õexcellenciáik mindezt a sok
idõveszteséget, ha nem volnának azon felül nyilvános audienciák s szabadon
bejáró képviselõk, akik egy-egy óráig ülnek a miniszter nyakán, összehordanak
hetet-havat, a protezsált egyéniség életrajzát, nagy érdemeit, klub-pletykát,
pártmanõvert, stb. Ha még ehhez hozzávesszük, hogy a miniszter napjában
háromszor eszik, és egy kicsit talán alszik is, mint valóságos rébusz áll elénk
az a kérdés, honnan veszi szegény az idõt a voltaképpeni reszortjára?
De még nem is elég, amit mondtunk. Hiszen csak a fõvárosról
beszéltünk, elfeledkezvén a vidékrõl. Pedig a vidék is él és mozog. Hidakat,
színházakat, intézeteket létesítenek. S ilyen alkalmakhoz a vidék is minisztereket
akar.
Régebben elég látványosság voltak a veteránok és a tûzoltók,
de most már miniszter kell. Ha csak egy akkora icipici miniszter is, mint a
kisujjam, de miniszter legyen. Ebédekhez vagy bankettekhez némileg a volt
miniszterek is elég jók, mert az elhasznált
levélbélyegeket is meg lehet becsülni gyûjtemény szempontjából, de az élõ
nagy aktusokhoz aktuális miniszterek kellenek.
Így aztán egyre utaznak hol ide, hol oda; elsõ kapavágást
megtenni, prológot meghallgatni, gyûlést megnyitni, áldomás-serleget emelni.
Nincs ez ellen semmilyen medikámen. Utaznak, egyre utaznak, éjjel-nappal,
télen-nyáron, vízen és szárazon. Ma itten, holnap ottan! Élmény élményre
torlódik, új benyomás gyorsan mos el régit. Lassankint apróra megismerik az
egész országot, melyet kormányoznak.
Milyen jó és hasznos volna ez - de mit ér? Mikorra teljesen
megismerik, akkorra megbuknak.
Jelenleg vízen utaznak õexcellenciáék, hazafelé a
hercegprímás székvárosából, Esztergomból.
Simor temetése óta nem volt ott annyi miniszter. S ez elsõ
miniszterjárásból eredt a mostani második.
Télen halt meg Simor, s a minisztereknek a Duna repedezõ
jegén kellett átmenniök a városba. Ez már mégis nagy nyomorúság! Meg kell a
hidat csináltatni!
Ennek a hídnak a megnyitási ünnepélyérõl utaztak most haza.
Minden sikerült, fényes fogadtatás volt, a népszerûség verõfénye gazdagon
sütött rájuk. Az éljenektõl még most is zúg a fejük. Mintha a hajó kereke is
azt locsogná... A hajó vígan siklik lefelé a Dunán. Az elõkelõ társaság azonban
alighanem unatkozik. Mirõl is beszéljenek? Újságokból élõ emberek valamennyien.
Amit az egyik tud, azt a másik is tudja. A nézeteik is egyformák. Csak legalább
egy Apponyista volna köztük, akivel disputálhatnának. Lassankint elmaradoznak a
prímási város házai meg az új híd, majd Visegrád szép vidéke, s aztán alig
következik valami, ami leköti a szemet és a figyelmet. Most már egyhangú vidék
jön. Jó volna átaludni az unalmas utat. Próbál is bóbiskolni Széchenyi Pál.
- Pál, ne aludj!
- Hát mit csináljak?
- Milyen lassan mászik ez a csiga!
Egyik is mozog egyet, másik is mozog egyet, de az ördögnek
van olyan költõi kedélye, mint Wlassicsnak, aki a ha]ó tetejérõl álmatag
szemmel látszik a vidék szépségeibe elmerülni. Ki tudja egyébiránt miben fõ a
feje ilyenkor? Micsoda reformok forrnak széles, erõs homloka mögött.
Még egy darabig foly a beszélgetés a fedélzeten.
Bánffy elbeszéli tábori élményeit Erdélybõl, egyik-másik tud
egy-egy adomát vagy valami bonmot-t, a napi eseményre vonatkozót, aztán kifogy
minden.
- Hej, sokat érne most egy tarokk-kártya!
Csak éppen ki kellett mondani, egyszerre kicsapott egyet a
zsebébõl Ludvigh Gyula. Van. Hogyne volna? Hát mikor nem volt?
Lett egyszerre nagy mozgás, nagy akció; helyet húzni,
ceruzát, táblát szerezni.
- No, majd lesznek itt mindjárt bukott miniszterek kívülem
is - fenyegetõzik Széchenyi Pál gróf.
Megalakulnak, letelepednek. Perczel Dezsõ bontja ki a kártya
paklit, s kihajigálja a fölösleges »kicsinyeket«
olyan nyájas arccal, mintha fõispánok volnának.
- Helyre, uraim, helyre!
Bánffy ül szembe Ludvigh-gal: Széchenyivel Perczel néz
farkasszemet. Nincs többé se gond, se politika, se egyházi konfliktus, csak egy
kérdés van már, hogy: ki oszt?
Annyira komplett a társaság, hogy gibicei is vannak - sõt
Vörös László partner is lehetne, mert az mindent tud -, ámbátor a jobbról ülõ
gróf Bethlen Balázs országgyûlési képviselõ és gibic is olyan arcot vág a
képen, mintha értene a dologhoz.
Hogy milyen a kártyajárás, ki nyer, ki veszt, nemigen lehet
kivenni, csak egy konstatálható biztosan: hogy a »csiga«, vagyis a hajó most már õrült gyorsasággal nyargal
Budapest felé. Az átkozott Skíz (»politikai
társadalmunk kimagasló alakja«, mint Szontágh Pál nevezte) úgy meg tudta
babonázni.
Egypár kiosztás - és hangzik a fütty, a köteleket kihajítják
a partra.
A partnerek bosszúsan néznek össze: Mit? Megérkeztünk? Már?
Valóban otthon vannak. Zsebre a kártyákkal! Jobbról a
miniszterelnöki palota fehérlik, balról a Lloyd-épület oszlopai integetnek
feléjük. Ott ismét várja õket sok új munka és sok új bankett.
A képviselõház elnökéhez a mai ülés elõtt távirat érkezett e
szomorú szavakkal Szalay Ödöntõl: »Prileszky
Tádé képviselõtársuk ma meghalt«.
Az ember azt hitte volna e távirat elõtt, hogy az öreg künn
ül valahol a folyosón, és intrikál egy kicsit, mert szeretett intrikálni,
típusa volt a ravasz öreg politikusoknak, kik naivaknak teszik magokat,
egyenesen mennek ugyan, de minden ajtót nyitva hagynak maguk után, mert senki
se nem tudhatja, hogy fordulják a dolgok. Jókai Tallérosy Zebulonja alighanem
Taddus után készült, vagy hogy Taddus idomult át csodálatosan a Jókai
alakjához.
Nagy csontú, brontes ember volt, nagyobb egy ölnél is,
mintha egy õslény lett volna, az ember akaratlanul a mamutot képzelte melléje
háziállatnak; szinte rengett a föld alatta, mikor lépdelt. Sok esõ eshetett,
mikor õ nõtt.
A jó levegõjû Nyitra megyében született 1826-ban, s kalandos
pálya jutott osztályrészéül, volt az öreg mindenféle, honvéd, jószágigazgató,
még impresszáriója is volt a külföldön egy cigánybandának; élelmessége bizonyos
szeretetreméltó bonhómiával volt összekötve, úgyhogy az öregre éppenséggel
lehetetlen volt haragudni. 1869 óta, amikor Nagyszombat képviselõje volt, egész
1887-ig megszakítás nélkül tagja volt a tisztelt Háznak, s a Tisza-rezsim vége felé,
mint a zárszámadási bizottság elnöke, jelentékeny szerepet játszott. Többször
szólalt föl a Házban, bizonyos eredetiséggel beszélt, és sajátos fölfogással
védelmezte álláspontját, úgyhogy a Háznak többnyire jó kedvet szerzett.
Azon fölötte okos emberek közé tartozott, aki nem mutatta ki
soha egészen, mennyi esze van - holott a parlamentben éppen ellenkezõleg,
többet szeretnek mutatni az emberek, mint amennyijök van. Prileszky nem.
Prileszky szívesen tette magát tudatlannak is a hatalmasok kedvéért, s ebben
állott a roppant okossága.
Az elsõ ötéves országgyûlésre 1887-ben nem jött föl,
megbukott, s ezzel mintegy kizökkent pályája vágányából. Midõn újra elõjött az
öreg Taddus, új embereket, új vezéreket talált már a pártban, akik közt újra
elölrõl kellett volna a tekintélyét fölépíteni.
Élete alkonyán tehát ott volt újra a kezdõ képviselõk közt,
s nem feledhetve fényesebb múltját, váltig duzzogott és morgott, ott ülve
esténkint a klub puha dívánjain, selyem fekete sapkával a fején, keresztbe tett
lábakkal: váltig a fúzió mellett intrikált. Mert változás, örökösen változás
kellett volna neki.
- Semmit se nem ér a dolog. Kevesen vagyunk. S amik vagyunk,
se nem vagyunk okosak. Mért ne jöhetne be az Albert? Azt mondjátok, hogy
folyton veszekedés lenne a mi vezéreink, meg az övék vezéreik közt. Dehogy
lenne. Semmi se lenne. Minden jó volna. Hogy ellentétek vannak? Hiszen vannak,
vannak, de mi az? Egyszer nem bírtam otthon Pozsonyban szobámban a
zárszámadásokat számolni nagy kutyaugatástól az udvaron. Kimegyek dühösen, hogy
agyon a kutyákat verem. Hát mi van odakünn? Az én kutyám, a Wodka ugatja a
szomszéd kutyájára, a Tiszára. A Tisza visszaugatja a Wodkára. Csak úgy csattog
ugatástól egész udvar. Köztük fekszik egy palánk, a palánkon egyik se át nem
mehet, csak ugatnak, mindig ugatnak. No, eztet én tûröm nem tovább. Megfogom az
enyém kutyát, a Wodkát, és áthajítom a palánkon: »Ebadta kutyái, végezzétek a
ti dolgotokat egymással, de ne zavarjátok zárszámadási elnököt, egyétek meg
egymást, ha tudjátok, de a zsörtölõdésnek, zajnak legyen vége.« S íme mi nem
történt? Mit gondolsz, Sporzon? Hát az történt, hogy mikor a Wodkát
áthajítottam, amint együtt találták egymást, és nem volt a palánk közöttük,
szép csendesen, majdnem barátságosan megálltak egymás mellett, anélkül, hogy
csak egyet is vakkantottak volna többé egymásra. Istenúgyse így volt. Hiszen a
Neiszidler is tudja. Csak a palánk tette õket oly mérgesekké és bátrakká.
Sarleati pauca... Hát nem így van, Schober?
Ilyenforma parabolákban szeretett politizálgatni az öreg, s
azért némelyek nem tartották elég jó mameluknak, pedig az öreget bottal se
lehetett volna elkergetni a szabadelvû párttól, hû volt õ ahhoz - csakhogy a
hûsége tele volt malíciával.
Most már szegény õ is csöndes ember lett, s a szép pozsonyi
temetõben fogja tovább álmodni kedvenc töprenkedési témáját, hogy mi lesz a
púroszokkal?
Alakja élni fog ismerõsei és barátai emlékében nagyon
sokáig, s ahányszor fölbukkan, mindig egy fájó húr rezdül meg szívükben: mert
jó és becsületes ember volt az öreg Taddus, csak szája volt rossz, de az most
már fájdalom, örökre be van csukva.
Beszédeiket rendszerint csak a kisebb szónokok szokták
összegyûjteni és kiadni a saját költségükön, vagy mert éhesebbek a dicsõségre
(rendesen éhesebb, aki kevesebbet kóstol belõle), vagy mert nem bíznak, hogy
elszórt elmeszülötteiket összeszedi egy jobb kor. Deák nem adta ki soha a
beszédeit (pedig valamelyes beszédeket õ is mondott). Szilágyit hiába üldözik
évek óta a Révai testvérek, hallani se akar arról, hogy beszédjeit
összegyûjtse. Ellenben Orbán Balázs, Göndöcs Benedek beszédjei megjelentek, és
ha jól emlékszem, megjelentek a Szalay Imréé is.
De mindegy. Az, hogy Apponyi kiadta beszédeit a harc kellõ
közepén, bármennyire szokatlan is, mit sem von le sem a beszédek, sem az õ
értékébõl. Egy lattal több vagy kevesebb hiúság nem számít.
Két óriási, 800 lapnyi kötet terpeszkedik elõttem. Nem
idegen dolgok ezek nekem sem. Ohó, hát magok megint itt vannak! Az én múltamból
is elvonul elõttem egy jókora darab. Én is benne vagyok parányi részben e két
vaskos könyvben, ott, ahol ilyenforma szöveg van a zárjelek közt: (Mozgás,
nyugtalanság jobbról) vagy (Zajos ellenmondások jobbról).
Hát igen, bevallom, hogy politikai ellenfélhez jutott a két
kövér, sárga könyv, de olyanhoz, aki tiszteletet érez minden talentum iránt, s
örömet lel az olyanban, kit magukénak mondhatnak a magyarok.
Más e könyv mindnyájunknak; Apponyinak az, amik a színésznek
az õ összegyûjtött koszorúi, »éljenek« harsognak ki a fekete betûkbõl, és
végigzúg a Házon a tetszés-vihar - pártbelieinek a zászló, amely alatt
sorakoztak, ellenfelei elõtt a nyilak gyûjteménye, melyek kellemetlenül, olykor
sebezve röpködtek a levegõben.
1872-tõl (ez évrõl szól az elsõ beszéd a Zeneakadémia
fölállítása érdekében) 1895-ig nagy idõ. Még hét év kell hozzá, és akkor
kitelik a harmincéves háború, az eredménytelen ostrom a piros karszékek ellen.
Vajon tart-e még hét évig? Tisztelet ennek a makacsságnak - de semmivel sincs
ma közelebb a célhoz, mint akár ezelõtt húsz évvel.
A mágnás ifjú már egy õt megelõzött jó hírrel jött e
terembe, hol fiatalságát nem minden dicsõség nélkül töltötte el a bal padok
egyikében, ma már õsz szálak fonódnak fekete haja közé, s az eredmény... ez a
két kötet.
Igen, ez a két
kötet. Egy mûvelt fejnek, egy nemesen gondolkodó embernek, fogékony léleknek,
lelkes szívnek a hullámzásai - mert én nem tartom komédiának Apponyi küzdelmét
- naiv vergõdés imitt-amott, de fennen szárnyaló némely helyütt.
Nem, a
»kalksburgi növendéket«, amint gúnyosan odavetik, nem lehet letaszítani
bizonyos erkölcsi pozícióról. Ebben az emberben nemes idealizmus lüktet,
az kétségtelen. Tapasztalatlanság, a szituáció félreismerése, naiv
hiszékenysége, judíciumának (tehetségeihez arányítva) gyöngesége, az
emberismeret teljes hiánya sokszor sodorták félszeg helyzetekbe, az kétségtelen,
politikai egzisztenciájának egész épülete görbén emelkedik és csuszamlós
talajon áll - de az õ egyénisége tiszta és egyenletes.
Az csak egy fallácia, hogy Apponyi vezeti a pártját, Apponyi
senkit se vezet, hanem õt lökik az áramlatok ide-oda, anélkül, hogy õ azt
tudná. Éppen az az eset ez, mikor az ember álló vonaton ülve, szaladó vonatot
lát - abba a tévedésbe esik, hogy az õ vonata megy.
De nem a politikus Apponyi jelenérõl, jövõjérõl, kilátásairól
van most szó - hanem csak a beszédjeirõl.
Nos, igen csinosan kiállított két kötet ez, ellátva az egyes
beszédek rövid kronológiai magyarázattal, bennük hagyatván a »tetszés«,
»helyeslés«, »zajos derültség« eleven tarkasága is - úgyhogy e beszédek
voltaképpeni hatása már oda van nyomtatva a sorok közé -, több nem volt és
talán nem is lesz - e »helyesek« a gombostûre szurkált színes lepkék itt
maradnak a gombostûkön örökké.
Maga a könyv pedig, legalább az én példányom, bevándorol
holnap a könyvtáramba, amíg én vagy a fiaim újra elõkeressük.
De vajon elõkeressük-e?
Elgondolkodom az esélyek fölött, melyek szükségessé tennék e
könyv elolvasását még egyszer - s ennélfogva a létezését.
Minek kellene történnie? Elõvesszük-e, hogy valamit
megtanuljunk belõle, mint ahogy elõvenné az ember a Szilágyi Dezsõ beszédeit,
melyekben egy-egy közjogi vagy egyházpolitikai kérdés van megvilágítva a
tudomány apparátusával?
Nem, ezekben a beszédekben nincsenek ilyen értekezések. A
fecske röpülésének könnyedségével vannak érintve a súlyosabb kérdések. A tudás
itt csak mint egyszerû famulus cammog és biceg a párt szolgálatában, mely
huszonhárom év óta olyan sokszor változtatott nevet. Nincs az a foltozó varga
az országban, aki olyan leleményesen ûzné ezt a mesterséget, mint Apponyi az õ
programjain - de a foltozáshoz nagy masszív bõröket nem használ.
Tudományt tehát e könyvbõl senki se kergessen. Hát akkor mi
van benne? Fölnyissuk-e azért, hogy nyelvi szépségekben gyönyörködjék az elme?
Nyelvi szépségek nincsenek benne, ezt Apponyi maga se hiszi,
s említi is az elõszóban. A szókötés nem mondható helytelennek, sõt korrekt,
tömör, sok helyütt kifejezõ, de több-kevésbé magyartalan, úgynevezett
parlamenti nyelv, azaz színtelen. Ha magyar szónoki stílust akar valaki, az
hallgassa meg Eötvös Károlyt. Apponyi nyelvezete elõkelõ, szabatos, formás, de
azt a benyomást teszi, hogy Apponyi könyvekbõl tanulta a magyar nyelvet; nem a
bölcsõben a dajkadalból, nem a mezõn a játszópajtásoktól; hiányzik színe,
illata, zamatja, az édes anyaföld szaga róla.
Még az sincs meg e beszédekben, amiért sokszor egy ötödrendû
szónokot is fölnyit az ember, hogy beszédeiben a napok története, izgalma,
sivársága, szenvedélye lüktet. Egy ötödrendû ember förmedvényeibõl is kizúghat,
példának okáért a véderõ vita viharja, vagy az egyházpolitikai vita
fanatizmusa.
De ebben a munkában minden egyforma. Mindenütt Apponyi áll,
csak Apponyi, a minden gombjával begombolt fekete kabátjában, az egy
centiméternyire kilátszó zsebkendõcsücsökkel az oldalzsebben, ünnepélyesen,
bizonyos pátosszal, bizonyos elõkelõséggel és méltósággal fölmelegedve bizonyos
Réaumur-fokig... õ az mindig, csak õ, az izgó-mozgó tömegbõl, az utcákból, az
országból nem látszik semmi, semmi, egyformán csiszolt, formulázott, egyformán
kivasalt, ha az ország alkotmánya reng alaposzlopaiban, vagy ha Nagy János
nemzetipárti választót hagyták ki a szavazási lajstromból.
Talán értékes »Kraftausdruckok« vannak a beszédeiben,
amikbõl a jövõkor röpke mondatai fognak származni? Mázsás bölcsességek, mint a
Deáké, hogy a magyar anyák csak egyszer
szülnek (a kétszeri újoncozás kérdésénél), hogy a fák nem ereszthetik gyökereiket a levegõbe (az Ausztriával való
szorosabb egyesülés kérdésénél).
Nem; Apponyi agyveleje finom, porhanyós talaj, csinos
virágok teremnek, szép cserjéket és díszbokrokat hajt, de gyémántok innen nem
hasadnak. Ilyen világraszóló ötleteket a fej nem lökhet ki - könyvében ilyesmit
nem szabad keresni.
Talán a szellemesség sziporkázik bent? S a belletrisztikus
hajlamúak át fogják lapozni idõk végéig a könyvet, vágyván utána, mint szarvas
a hûvös patakra? Dehogy. Azok a kis zsuzsuk, azok az aranyos szikrák, a
jellemzõ, helyzetet festõ, aperçuik, amik például idõsb Andrássy Gyula gróf
beszédeit beragyogták, mint az égbolt sötét alapját a nevetõ csillagok,
teljesen hiányzanak Apponyinál. Csak gyerünk hát lejjebb, csak még lejjebb
tisztelt uraim - majd kiviláglik, hogy hol van az Apponyi Albert igazi helye a
szónoklat rangfokozatában.
S ti, szép mosolygó rózsás arcú asszonyok, kik minden
beszédje alatt ott ültök a karzatokon csillámló bogár szemekkel, az
elragadtatástól kipirosodva, hófehér kezecskéiteket tapsra összeütve, ti szép
mosolygó asszonyok, akik e sorokat idáig olvastátok, és elbiggyesztitek a
szájatokat megvetõleg énrám gondolva rossz szívvel, ki elég gonosz vagyok a
bálványotokat lejjebb húzni, legyetek kérlek türelemmel holnapig, amíg bõvebben
beszélhetek, s addig is gondoljátok meg mentségemre, hogy én nem vagyok a nõi
karzaton, és azt is gondoljátok meg, hogyha ezeket a beszédeket, amik a két
kötetben vannak, dr. Sághy Gyula mondta volna el az utóbbi huszonhárom év
alatt, ti sem lettetek volna a karzaton. Egyébiránt a viszontlátásig - holnap.
Aludjatok, álmodjatok addig is õróla szépasszonyok!
*
A tegnapi cikkre azt a megjegyzést hallottam a sok között,
ami a Ház folyosóján ejtetett, hogy nagyon megszólalt bennem a pártember.
Nem igaz. Igyekeztem igazságos lenni és szigorú mértéket
alkalmazni azon férfiúra, kit a napi divat nagy szónoknak vert föl. Be akartam
bizonyítani olvasóimnak, hogy nem olyan nagy, mint gondolják.
De viszont nem is olyan kicsi, hogy az igazat el kelljen
róla hallgatni. Apponyi már ott áll, hogy az igazságot megbírja. Mikor arról
volt szó, hogy a Kisfaludy Társaság megkoszorúzza mint szónokot, hozzájárultam
ehhez a koszorúhoz a szavazatommal, mert azt tartom, a leírt és elmondott
gondolat közt nincs különbség, s azon szép szellemek közt, kik a Kisfaludy
Társaságban ülnek, õ egyik legkiválóbb.
De nem volna-e nevetséges, ha a XIX. század legvégén, mikor
Európa minden szónoka mintegy elõttünk fekszik, s Casteláry Emil beszédeit vagy
a Gladstone-ét sokszor még aznap olvassuk, amikor elmondja, egy fingált hazai
mérték alá vennõk Apponyit, mint ahogy az ötvenes években a Schneider
viereckrõl mondták, hogy talán ez a legnagyobb ház a világon?
Apponyira a legmagasabb mértéket kell alkalmazni. Ez csak
udvariasság Apponyi iránt. Ha Kinizsi Pál kardját akarnám összehasonlítani, azt
kiáltanám a fegyverkereskedésben: »Hozzátok ide a legnagyobb kardokat, amik a
világon vannak«.
A tertium comparationistól függ minden. Ha Horánszkyhoz,
Kovács Alberthez hasonlítjuk Apponyit, vagy a szabadelvû párt másodrendû
szónokaihoz, akkor õ titán a szónoklatban, de Szilágyival már nem állja ki a
versenyt; Szilágyi színesebb, velõsebb, magyarosabb, nagyobb látkörû, s
azonfölül a szónoklati drágakövekbõl is bír egyet, a szatírát. Mert két
ritkaság van: a szarkazmus és humor - ez utóbbi a Kohinor, a nagy gyémánt:
ilyet csak Eötvösre vesztegettek az égiek.
Isten nem egyenlõen, sõt nem is igazságosan osztja a fényes
tulajdonokat, de mindent mégsem ad oda egynek. Még Ugronban is van olyan
elsõrendû tulajdon, amit valamennyi nélkülöz. Az a rettenetes tûz - de az már
talán nem is égi tulajdon, az valami pokolbeli katlan alól van kilopva.
A nagy öreg debatter, Tisza Kálmán, kit egykor szívesen
kaparna ki majd az ország a sírjából, de akit kicsinyíteni divat most
(gyümölcstelen fára nem hajigálnak bottal) vasvillával összehányt
nyelvezetével, fénytelen, fakó ruhába öltöztetett argumentumaival nem volt-e
nagyobb mindenkinél a parlamenti feleselésekben, vagdalkozási fürgeségben,
elmeélben, a szituáció áttekintésében s az ellenfél gyöngeségeinek
kipiszkálásában.
Sõt itt vannak a közelmúlt napok kiemelkedett szónokai,
Berzeviczy, Láng... (mert nemcsak azok a jó borok, amelyeknek vignettáján
kilenc kiállítási aranyérem van kifestve), nincsen-e meg Lángban az analizáló
tehetség nagyobb mértékben, mint Apponyiban, s ha egyszer kölcsönkérhetné az
Apponyi hangját beszédjéhez, s elmondaná azon padokról, hol a borostyán terem,
és nem a mi oldalunkról, hol az urak szerint vicinális vasutak teremnek, ki
állhat jót azért, hogy nem lenne-e éppen olyan nagy, vagy még nagyobb a hatás?
Berzeviczy finom megfigyeléseinek hatása hasonlóan kiszámíthatatlan - ha õt is
a fantázia jogaival a másik oldalra átültetjük.
De hát ez mind csak föltevés, jámbor »ha«. A dolog úgy áll,
hogy Apponyival csak egy szónok versenyezhet a Házban: Szilágyi, de ha a
beszédeket kihozzuk a Házból, s könyvekbe gyûjtjük össze, ahol nincs baloldal,
jobboldal, hanem csak lapok és lapok, ahol nincsen mûlelkesedés, tomboló
karzat: ha nem a füleken át jutnak az értelemhez, hanem a betûszedõk útján,
ott, a komor, hallgatag könyvekben már Apponyi beszédei nem versenyezhetnek a
Szilágyiéval, de a Láng és Berzeviczy utóbbi szónoklatai aligha el nem érik az
Apponyi legjobb beszédeit.
Mert min nyugszik Apponyi hatása? A szónoklat külsõ
tulajdonságain. Kellemes, magas alak, nemes fej, formás gesztusok, a legszebb
férfihang, melyet valaha szónok használt, harangzúgáshoz hasonlatos. De mit
ér? Ezeket bele nem lehetett a könyvekbe nyomtatni.
A könyvekben nem maradnak, csak a meztelen beszédek -
Apponyi nélkül.
S ezek a beszédek nem egy nagy szónok, vagy egy nagy
államférfi, vagy egy nagy gondolkodó revelációi.
Másodrendû dolgok, nagyon másodrendûek. Megcsillan bennük
mind a három: az államférfi is, a szónok is, a gondolkodó is - de ez a három
úr, bár mindenik mûvelt gentleman, eszes, illedelmes, disztingvált, eléri a
nívót, sõt talán fölül is haladja, de egyik se nagy - mindegyik másodrendû.
E beszédekben nincsenek új, frappáns, még kevésbé megrendítõ
gondolatok. Amik vannak, azokban nincsen mélység, bár a fölvetett kérdések
mélyéig a szerzõ gyakran eljut. Szóval az anyag, amibõl Apponyi a beszédeit
gyúrja, nem az az isten kegyelmébõl való tészta, mely a kiválasztottaknak jut -
az csak a közönséges gyurma, amely a hétköznapi elmélkedõk konyháján felgyúl.
De egyet nem lehet megtagadni, hogy e beszédek
architektúrája formás, néha mûvészi. Ebben a mi Apponyink mester. - Fecske nem
építi fészkét oly gondosan, csinosan, mint õ a beszédeit. (Csakhogy a fecske az
ereszt választja meg gondosabban.)
De semmi közöm most a »nemzeti« politikához - csakis e
beszédekhez, melyeknek egy jó oldalát még ki kell emelnem, hogy hangjuk
mindenütt parlamentáris és elõkelõ. Az alapgondolat mindég nemes, és gyakran
megreszket rajta a hazaszeretet harmatja.
S ha végiggondolok hirtelenében a világ újabb nagy
szónokain, úgy hiszem, hogy az Apponyi helye a szónoki ingredenciák
tekintetében Casteláry és Berryer között esik, persze azzal a különbséggel,
hogy Apponyi csak halvány epigon a kettõ közt. - Casteláry szónoki piperéjét
csak úgy viseli Apponyi, ahogy a szobalány kalapján vannak az úrnõ tavalyi
virágai, s Berryer mélységeiben csak úgy jár, mint egy finom szemû és edzett
akaratú dilettáns, ki kézilámpájának nem csekély olajánál penicilusával ás
beljebb a bányászok által kivájt üregek fenekére.
Mindegy - ha sokkal kisebb is ez idegeneknél, de a mienk, és
bizony szegényebbek lennénk, ha õ nem volna.
És ezzel, azt hiszem, minden jót és rosszat elmondtam e két
kötetrõl, amint az a mérlegemen mutatkozik, s amit úgy hevenyészve el lehetett
mondani. Magáról Apponyiról esszét, igaz képet írni még korán lenne, õ még
útban van, majd akkor írok róla, ha megérkezik valahova - de õ addig is bátran
elmondhatja Bánk bánnal: »Fölöttem bíró csak Magyarország lehet«.
Ül is Magyarország bírói székén, s hagyja õt eddigelé az
elõszobában csoszogó alperesnek...
Ohó! Már megint a tilosba tévedtem - bocsánat a csintalankodásért!
De ezek a beszédek, ah ezek a huszonhárom évig tartó beszédek annyira
csábítanak a malíciára! - A fekete betûkbõl incselkedõ koboldok és picinyke
manók ugrálnak ki és táncolnak tollam alatt. - Mars innen, kicsike Papp Gézák,
nem akarok én most mameluk lenni - hagyjatok meg engem komoly képû, tárgyilagos
kritikusnak még csak egy percig, s azután szívesen kacagok veletek.
De a kis koboldok nem engednek többé egy szót sem írnom, és
váltig sugdossák a fülembe, hogy mit is mondott egyszer nekem Szilágyi a
beszédekrõl.
...Hát azt mondta, hogy a legnagyobb beszédnél is többet
nyom egy közönséges bolha teste.
Az íróságot sokan valami különös, extravagáns mesterségnek
tartják, a poeta nascitur közmondásnál fogva is, pedig voltaképpen az író csak
annyiban különbözik a nem íróktól, hogy több elmondani való története van - de
egy-két története minden embernek lehet. Mennyivel jobban elüt a laikus a
mestertõl, például a csizmadiaságban. A mester annyi csizmát tud varrni,
amennyihez bõre van, a laikus pedig egyetlenegy csizmát se tud varrni.
Mondom, csekély a különbség írók és nem írók között. Hiszen
minden ember szíve érez leírni méltó dolgokat, legalább egyszer életében, s
minden szem fedez föl eredeti színeket a látott dolgokban, csak nem tudja
róluk, hogy eredetiek. Igen, úgy kell annak lennie, hogy mindenkinek van egy jó
története, amit érdemes volna meghallgatni, még tán a rossz íróknak is van egy
brilliáns témájuk - de azt soha meg nem írják.
Megösmerkedel valakivel, s lassankint elõbújnak a fehér
asztalnál, pipafüst mellett, az õ sajátos történetei - és ha azután száz
esztendeig ismered is, mindig e történeteket hallod tõle. A történeteitõl
sohase szabadul meg senki - össze vannak azok valahogy nõve az agyvelejével.
Deáknak voltak ilyen történetei és bizonyosan vannak Demkó Pálnak is. Ha a
kiadók rámennek Jókaira kéziratot kérni, hogy így-úgy, ha kicsiny lesz is, ha
csak száz sor lesz is, az öregúr nekik szegez ilyenkor egy történetet arról az
emberrõl, aki zsebórát ment csináltatni. Az órás egy heti idõt kért, annyi
munkája lesz rajta. Hát akkor csináljon egy picinyt, mint a gombom, szólott az
ember, de az aztán holnap legyen kész. Az órás persze azt felelte, hogy a
kicsiny órához még több idõ kell. Az öregúr, akinek fejébõl millió történet
rajzott ki, ezt az egy ócska históriát úgy tartja kéznél, mint valami
megszokott, elválhatatlan szerszámot. Király a király, mégis bizonyosan csak
egy penicilust tart a zsebében.
Vannak aztán kivételek. Albrecht fõherceg például nem vitte
föl történetekig, hanem két kedvenc tósztja neki is volt. Báró Harkányi Frigyes
adomái közt szintén van egy legkedvencebb, mely nélkül egy látogatóját sem
ereszti el.
Visi Imre és Láng Lajosnak kettõjüknek volt egy történetük.
Visi elmondta félig és hozzátette: »A többit Láng tudja«. Láng örömest beszélte
a reá esõ részt, de elhagyván az elejét, el nem mulasztá megjegyezni: »Az
elején azonban Visi volt ott«.
Az egész történetet sohase hallhattuk, nem lévén jelen vagy
Visi, vagy Láng - de egy konstatálva lett, hogy mindenik csak azt szerette
belõle elmondani, ami õvele történt -, mert csak annak van különösebb ingere.
Amit az ember kigondol, az mégiscsak mostohagyerek (a Fantázia anyától), amit
másoktól hall, az csak adoptált poronty, de ami magával az emberrel történik,
az egy édes kölyök, azt öröm produkálni...
Ezek után senki sem veheti rossz néven, ha bevallom, hogy
nekem is van egy ilyen saját történetem, ami velem esett, amit szeretek
elbeszélni író pajtásaimnak. Úgyis már nyolcszor írtam e rovatban az olvasókhoz
az írókról, illõ most a kilencedik alkalommal, hogy az olvasókról meséljek az
íróknak.
A képviselõk kétségen kívül gentleman emberek. Külsõleg, a
szalmájukra nézve, majd mind jól fest, a magra nézve... no ott lehetne kifogást
tenni, de (az ördög akar párbajt) nem teszek semmi kifogást, inkább ráhagyom,
hogy többnyire okos emberek.
Különösen jó és derék ember volt köztük Zalay István. Tipegõ
járású, lassú beszédû, lassú mozdulatú, tömzsi úr. A szíve puha volt, mint egy
galamb szíve, a jelleme hófehér volt, mint egy galamb tolla (ti. egy fehér
galambé). Szerette az öreget mindenki, bizonyosan még Hentaller barátom is,
dacára, hogy egy könyvet írván (mintegy nyolc év elõtt) a mamelukokról,
Zalayról is megeresztett benne egy árnyképet - melyben származására valló göndör fürteire és hajlott orrára tett
félremagyarázhatlan célzásokat. Egyéb rosszat a szegény Pistáról nem is igen
lehetett mondani.
Hanem iszen elég volt az; a képviselõk összesúgtak elképedve
a folyosón.
- Olvastad, mit ír Hentaller Zalayról?
- Hogyne? Dehát igaz lehet-e?
Legtöbben vállat vontak.
- Ki tudja? Ma már senkirõl se biztos az ember.
- Borzasztó, ha igaz.
- A haja csakugyan göndör.
- Az orra csakugyan hajlott.
A politika se ront meg mindenkit. Vannak itt is jó lelkek,
akik védelmére keltek.
- Ejh, lehetetlen ennyire csalódni egy emberben!
Honnan, honnan nem, maga Zalay is megszimatolhatott valamit,
s azt kérdezte tõlem este a vacsoránál.
- Olvastad a Hentaller könyvét?
- Olvastam.
- Ugye én is benne vagyok?
- Igen.
- Ugye engem is leránt?
- Körülbelül.
- Mit ír rólam?
Eszembe jutott a göndör fürtökre való hivatkozás, restelltem
elrontani az estéjét.
- Nem emlékszem.
- Látom az arcodon, hogy tudod - szólt idegesen, tekintetét
élesen rámszögezve.
Zavarba jöttem, látta, hogy csakugyan tudok valamit, kért,
mondjam meg, de én most már állhatatosan megmaradtam a hallgatásnál. Ez még
csak ingerelte. Elkomorodott, lehorgasztotta a fejét: rettenetes lehet a cikk,
gondolta, hogy nem akarom elmondani.
Végre rimánkodásra fogta a dolgot, nem fog tudni aludni
egész éjjel, ha meg nem tudja. A pajtások is közbeléptek, hogy ne kínozzam,
mert a bizonytalanság halálos méreg. Pista négy pezsgõt ajánlott föl a
kompániának, ha beszélek - a kompánia tehát követelte, hogy beszéljek.
De az én lelkem csak nem vitt rá. Kevély, rátartó embernek
ösmertem, tudtam, hogy végtelen dühbe hozza a fátyol lerántása a család
eredetérõl. Amilyen vérmes ember, még a guta is megütheti, kivált ha igaz a
dolog (én igaznak sejtettem). Nem, egy szót se szólok, ha nyársba húznak se.
Nem is szóltam, úgy váltunk el éjfélkor.
- Nem vagy jó emberem - mondá, majd kisvártatva hozzátette
elérzékenyülve: - Mit vétettem én az embereknek? Tudod valami bûnömet?
- Nem.
- És mégis bántanak! - sóhajtott fel.
Másnap reggel a Ház folyosóján láttam viszont. Ott üldögélt
szegény öreg Pistánk, a maga borászati emberei: gróf Andrássy Manó és Vadnay
Károly között, szomorúan, mint egy beteg medve.
Újra megfogott, újra vallatni kezdett.
- Nem mondod meg?
- Nem.
- Látod, egész éjjel be nem hunytam a szememet, úgy bántott,
de úgy bántott (hangja tompa volt és fátyolozott), étvágyam sincs, a szivar se
esik jól. Olyan bolond, érzékeny szívem van... és te mégsem mondod meg...
Már szinte levett a lábamról, haboztam, vergõdtem,
megmondjam, ne mondjam - de csak jobb mégis kitérni, ha lehet (lutheránus
embernek pedig mindig lehet - külön esze van az ilyenhez).
- Hát mért nem veszed meg a könyvet?
Fölcsillant erre a szeme, mintha hirtelen valami csodálatos
világosságot gyújtott volna föl a fejében ez a mondat.
- Az igaz - felelte bizonyos megnyugvással. - No, már ez
igaz... Hiszen persze... És hogy az a könyv?...
- Egy forint.
- Bizonyosan tudod, hogy egy forint?
- Bizonyosan.
- És hol lehet megkapni?
- Minden könyvkereskedésben.
- Mindenikben? Megállj csak! Azt mondod mindenikben. - Hát
jól van, Kálmán. - De meg ne csalj, Kálmán.
Meg voltam gyõzõdve, hogy rossz napja lesz. Megveszi a
könyvet (nem szeretnék annak a könyvnek lenni, mert azt bizonyosan a földhöz
paskolja), s egész nap fúl-dúl - jó lesz ma az öreget kikerülni.
Nem mentem hát a rendes vacsorázó tanyára, ahelyett benéztem
este a színházba, s képzelhetik csodálkozásomat, amint õt is ott látom elõttem
ülni egyik jól öltözött választójával. Éppen egy Shakespeare-darabot adtak, nem
emlékszem már melyiket, gondolom a Szentivánéji álmot.
- Sületlenség - mondá Zalay félhangosan.
- Hogy mondhatsz kérlek olyat - reagált a választó odabökve
a színlap közepébe, ahol a szerzõ neve szokott lenni. - Nem látod, hogy a
Shakespeare alkotása.
- Mit bánom én? Mégse szép.
- De Shakespeare...
- Az mindegy - pattant föl Pista. - A patkányt maga az
úristen teremtette, mégse szép.
Fölkacagtam erre az argumentumra. Rám ösmert a nevetésemrõl,
megfordult.
- Ej ni, hát itt vagy?
- Itt.
Felhõbe borult a homloka, s megráncosodék, a nyaka
téglavörös lett. Keleties lomhasággal fölemelkedett helyérõl, átült a mellettem
levõ üres zsöllyébe, s átfogta gyöngéden, hízelkedõn a nyakamat.
- Ha istent ösmersz, mondd meg már, mi van abban a könyvben
rólam.
Ránéztem csodálkozva. Ekkora flegmáról és könyviszonyról nem
volt fogalmam.
- Mit? Te még most sem olvastad, te még most sem vetted meg
a könyvet?
- Nem - hörögte szomorúan, tompa hangon.
- Hát miért nem vetted meg?
- Nem tudom - felelte megzavarodva, bizonyos fatalizmussal.
- Csak nem vettem meg.
- No, én tudom - mondám megkönnyebbült lélekkel - és most
már közlöm is veled a cikk tartalmát, mert látom, hogy nem igaz. Úgy vagy föltüntetve,
kedves Pistám, mintha zsidó származású volnál, de...
Nyugtalanul mozdult meg székén, a rémület tükrözõdék nagy
diószín szemkarikáin.
- De, föl se vedd, kérlek alássan, hiszen bebizonyítottad a könyv
meg nem vételével, hogy ereidben valódi szittya-vér foly.
*
Eddig az én történetem, a szittya-vérrõl, melynek
kétségkívül sok hibája van, éles is, lassú is, sós is; a kékje túlságosan kék,
mint egy ököllel ütött folt, a pirosa túlságosan vörös, mint egy kakastaréj,
hamar fölforr, hamar lehûl - de mégiscsak a mi vérünk, száz elágazású piciny
erekben, magyar érzésû szívet hajtó, mégis csak a mi édes vérünk, jobb, mint a
másé; szomorú tudni róla, hogy azóta is fogy, egyre fogy, csatáink sincsenek
már, mégis fogy...
A könyvek pedig mégse fogynak.
A Holló Lajos t.
képviselõtársam lapjában, melyet én mindennap el szoktam olvasni lefekvés
elõtt, egy támadásfélét olvastam ama »Társalgási leckék« ellen, melyeket én
írtam a nemzetiségi népiskolák tanulói számára, s melyeket a kultuszminiszter
is ajánlott azoknak.
Vártam egy ilyen támadást. Mert azt hallottam, hogy
darázsfészekbe nyúlni és tanügyi dolgot írni nem lehet, mert a darazsak és az
úgynevezett »tanügyi bácsik« csípni szoktak. A darazsak nyilván csak unalomból
és megszokásból teszik, de a tanügyi bácsik nem szeretik, ha úgynevezett laikus
ember valamit ír a gyerekeknek. A gyerekeknek írni az õ szakmájuk, írni más nem
tud, csak a tanügyi bácsik. Az anyák voltaképpen talán azért is szülik a
gyerekeiket, hogy a tanügyi bácsik írhassanak nekik.
De minthogy nem szeretek unalmas polémiát írni, amit más nem
ért, csak a két tintagolyóbist váltó úr, megmagyarázom a tisztelt olvasónak, mi
a »tanügyi bácsi«.
A tanügyi bácsi többnyire egy komoly képû úr, õszülõ
szakállal és fekete nyakkendõvel. A fekete nyakkendõ hozzátartozik a
szerepköréhez. A tanügyi bácsi már fiatalon savanyú képet vág, és a gyerekek
által bácsinak tituláltatja magát. A tanügyi bácsi kapucínerezik és a pedagógiáról
beszél, pertu van a Wodianer F. fiaival és sógorsági viszonyban a
kultuszminisztérium valamelyik tisztviselõjével. Amelyik nagyon kiváló, az még
ezenkívül olvasta a Pestalozzi életrajzát is.
Ilyen tanügyi bácsik írják vagyis ollózzák és fércelik
Magyarországon a tankönyveket, Azok õk a tanügynél a szegény tanítókkal
szemben, amik az armádiánál a liferánsok: a szellemi élelmet szállítják - de
olyan is az. A szegény katonák éheznek, a liferánsok meggazdagodnak.
A tankönyvek ezen gyártása többnyire csoportoknál van, néha
csupán egyes családoknál, mint ahogy a francia hóhérság a Sanson családnál
volt. Mondanom sem kell, hogy a tanügyi bácsik rossz tankönyveket csinálnak.
Nincsenek eszméik, nincsen alkalmazkodási képességük, a zsenialitás hozzáférne
a gyermek eszéhez, nincs újítási szellem bennük vagy egyszerûsítési lelemény
(hiszen ha volna, nem lennének tanügyi bácsik), hanem ehelyett tudják a
könyvgyártás módját. A magyar tankönyv többnyire úgy támad, hogy a tanügyi
bácsi elõvesz egy német tankönyvet, mely jól van megcsinálva, s hogy újnak
látszassék, lefordítja s átrakosgatja a tartalmát - amivel aztán a jó német
tankönyvbõl rossz magyar tankönyv lesz.
Így megy ez már sok esztendõ óta. Végre támadt egy vakmerõ
miniszter, aki nemcsak az asszonyokat meri emancipálni, hanem a tanügyi bácsik
ellenére merészkedett engem is megkérni, hogy a száz mondatot megírjam. Tudtam,
hogy ebbõl baj lesz, én is megkeserülöm, a miniszter is - mert tanügyi
bácsikhoz még eleven miniszter nem mert nyúlni. A régi török szultánoknak is
mindig azt tanácsolta a fõuleima, mikor a trónra léptek: »Mindent tehetsz uram,
csak a janicsárokhoz ne nyúlj - Bektas kertjének virágaihoz«.
Hozzájok nyúlt, s én a száz mondatot megírtam, s íme csend
és csend. Hónapok sora múlt el, és mégis csend van. Hát mi ez? Hát senki se
haragszik, senki se csíp? Pedig idegesen vártam a támadást, de semmi. Mi az
ördög történt a tanügyi bácsikkal? Csak talán nem haltak ki?
Nem, nem: itt van hála istennek, sokáig késett, de kibukkant
az elsõ és támad. Isten hozta tanügyi bácsi! Vártam már. Így legalább átesünk
rajta.
Hát igen, azt kell hinnem, hogy egy ilyen tanügyi bácsi
támad (persze, névtelen a Magyarország e közleménye), s ha nem tanügyi bácsi a
támadó, hanem újságíró kolléga, akkor bizonyosan valami tanügyi bácsi inspirálta.
És ha tanügyi bácsi a támadó, akkor ugyan hiábavaló ez a felelet, mert a
tanügyi bácsit nem lehet kapacitálni.
De miután lehetséges, hogy csak tanügyi bácsi által
inspirált hírlapíró írta a támadást a száz mondat ellen, felelem neki a
következõket:
Tisztelt uram és kartársam! Mindenekelõtt kár volt felülnie
azon regéknek, melyek a honorárium kérdésében burjánoztak ki a tanügyi bácsik
fejében, jeléül annak, hogy voltaképpen ez bántja õket. Az a honorárium, melyet
munkámért a kormány fizetett, alatta áll annak, amit a kiadók szoktak fizetni
bármely kéziratomért. Egyébiránt az efféle pletykákra nem reflektálok, csak az
érdemleges kifogásokra teszek néhány megjegyzést. Az ön kifogása az, hogy ezek
a mondatok nem szólnak a gyermekszívhez.
Hát nem is akarok én semmit a szívével; ezek a mondatok úgy
vannak kontemplálva, hogy azokat idegen ajkú parasztgyerek iskolázása közben
megtanulja, s midõn az életbe kilép mint munkakeresõ vagy vándorló, el tudjon
velök, magyarok közé érve, igazodni, és ha a tanulók fele elfelejti is addig,
egy részérõl remélni lehet, hogy a száz mondatnyi nyelvtõkéjét apránkint az
érintkezésben kibõvíti, s egyszer csak azon veszi észre magát, hogy tud
magyarul.
Nem a tanítók számára van hát ez írva, még kevésbé a
gyermekek kedélyvilágának (hadd írjanak ilyet a kedélytelen tanügyi bácsik),
hanem egy indirekt, erõsen praktikus eszköz akar lenni a magyarosításra,
csakhogy ezt persze a tanügyi sablonokba begöngyölgetett eszû tanügyi bácsiknak
nehéz megérteni.
A másik lényeges kifogása a cikkírónak az, hogy e mondatok
sem szerkezetre, sem zamatra nem elég magyarosak, s azért el sem hiszi, hogy én
írtam.
Köszönöm szíves nagyrabecsülését, ön nagyon kegyes - de én
írtam a mondatokat, s meg vagyok azokkal elégedve. Azt, hogy nem tökéletes
magyarságúak, igen jól tudom, éppen ez az egyik legnagyobb elõnyük, s ezt a
miniszterhez írt indokolásban ki is fejtettem, mert a magyarizmusokat, édes
nyelvünk sajátos szépségeit, ornamentikáját, zamatját jó volna, ha a magyar
professzorok tudnák (még az egyetemieket se véve ki), nemhogy román és tót
gyerekekkel kóstoltassam - egy, az öntanulásra becsalogató eszközrõl lévén szó,
ebben úgy kellett a nyelvet eleibök vinnem, hogy összerakásában és a fogalmak
kifejezési formájában világosabb, könnyebb és az övékhez hasonlatosabb legyen.
Mert ugye, ha teszem azt, a sváb ember éhes voltát akarja
jelezni magyarul, legszebben, legmagyarosabban így mondhatná:
- Ehetném.
Igen, de ez neki sehogy sem megy a fejébe. És mert õ ezt így
mondja: »Ich bin hungrig«, zavarba jön e szittya mondatnál. Hol van itt az
»ich«? Hova lett a »bin«? És mi abból a borzasztó szóból a »hungrig«?
Hát talán csak mégis a legokosabb, amit neki írunk, ahhoz az
õ észjárását és elmebeli kényelmét vesszük mértékül (a tanügyi bácsikat vigye
el az ördög), s fejezzük ki így:
- Éhes vagyok. (Még tán jobb volna magyartalanabbá tenni:
»Én éhes vagyok«.)
Vagy egy másik példát vegyünk. Az idegen azt kérdi a
folyamnál a mondatokban:
- Át lehet-e menni ezen folyamon lábbal, kocsival?
Hát persze, hogy ez magyartalan, de könnyû, mert amint ott
áll tanácstalanul a folyónál, melynek mélységét nem ösmeri, hídját merre van
nem tudja, az általa ösmert legközönségesebb szavakból kellett számára
összerakni a legszükségesebb kérdést, s elkerülni a magyarosabb szólásmódot:
»Sekély-e a víz?« »Át lehet-e lábolni?«
Ne kívánjuk tõle, hogy a nyelv rejtett szépségeibe (ahová a
tanügyi bácsik sem bírnak bekukkantani) mintegy beleugorjék, ott kezdje, ahol a
nyelv nagy mûvészei végzik, mert ha kívánjuk se teszi meg. Hogy e fogalom:
valamin keresztül hatolni lábbal, egyetlen »átlábolni« szóval legyen kifejezve,
az igen szép és tömör dolog - de én nem megyek annyira, hogy elsõ intrádára
Arany Jánosokat akarjak nevelni a román vagy tót gyerekekbõl. Bõven megelégszem,
ha egy kicsit nekierednek a magyar nyelvnek - s szívesen teszem azt nekik
hozzáférhetõvé ahelyett, hogy elriasszam õket a magyarizmusokkal.
Legyen hát megnyugodva, tisztelt tanügyi bácsi, éppen azért
jó az a száz mondat, mert õ rossznak találja.
Ha más oldalról támadja vala e jóakaratú kísérletünket, ha
azt igyekszik bizonyítani, hogy nem éppen ez a száz mondat a legszükségesebb
mondat, s elsorolta volna a legszükségesebbeket - itt tág mezeje nyílt volna
helyes bírálatra, mert e tekintetben bizonyára nem olyan ez a füzet, hogy jobb
ne lehetne; végre is egy ember csak egy ember, s az emberi életviszonyok
milliárd változataiból nem egykönnyen halássza ki azt a száz legszükségesebb
szituációt, melyben a szegény képzeletbeli rumuny embert megszólaltassa; de
errõl nem szól a cikk, és az természetes is, mert a tanügyi bácsi soha, még
tévedésbõl se találja el, hova üssön. Hiszen azért tanügyi bácsi.
|