Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Mikszáth Kálmán
Cikkek és karcolatok

IntraText CT - Text

  • III.
    • 1895 CIKKEK, TÁRCÁK
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

1895
CIKKEK, TÁRCÁK

A LULU VENDÉGEI

A hercig kis Lulu (Meszlényi tisztelt képviselő úrról van szó) néha nagy demokrata (amikor eszébe jut, hogy Kossuthné Meszlényi leány volt), néha nagy arisztokrata (amikor eszébe jut Fejér megyei ősi fészke), néha nagy klerikális (amikor a püspök bácsijára gondol).

Egy ilyen püspök bácsijára való emlékezésekkel teljes idõszakban volt a Pulszky Ágoston zurányi követválasztása, minél fogva a hercig kis Lulu leutazott ellene korteskedni s a klerikális ellenjelölt zászlóit támogatni. Ama községben, ahol mûködési székhelyét felütötte, nem lévén vendéglõ, egy jómódú Kácser nevû paraszthoz szállt, kit leginkább ajánlottak neki, mint vendégszeretõ szíves embert.

A parasztgazda nyájasan fogadta a nagyságos képviselõ urat, még a helyét is megfújta, füstölt a kémény egész nap, gyilkos kések alatt sikongatott lúd, malac, csirke. A kis Lulunak minden ízlett, s egész jókedvûen járta a falut s kapacitálta a lelkeket Pulszky ellen, magát a gazdát is megpróbálta, de az ellenszegült:

- Mindenben parancsoljon a vendégem, amim van, csak a szavazatomat ne kívánja.

A gazda lutheránus volt, tehát Pulszkyra szavazott, és Pulszky mellett korteskedett. De a gazda magyar is volt, és éppen ezért nem tagadta meg gazdag vendégszeretetét az ellenfél kortesétõl, Meszlényitõl.

A gyõzelem után, ti. a Pulszky gyõzelme után, a hercig kis Lulu is fölszedte a sátorfáját s a gazdának megköszönvén a vendéglátást, egy tíz forintos bankót nyomott a markába, de Kácser uram indignálódva utasította vissza:

- No, csak az kellene, hogy a nagyságos úr fizessen. Van énnekem hála istennek elég pénzem. Majd bizony engedem magam csúfságba hozni. Teszi vissza mindjárt azt a bankót. Majd ha én elmegyek a nagyságos úrhoz Budapestre, ugye a nagyságos úr se vesz el tõlem pénzt?

- De nem ám - szólt Meszlényi, és visszatette a banknótát.

Ebben végzõdött a szívélyes búcsúzás. Azóta elmúlt egy-pár hónap, midõn a legközelebbi napokban csengettek a Meszlényi budapesti szállásán.

Meszlényi éppen otthon feküdt a díványán, és a Fejér megyei õsi fészkérõl gondolkozott (tehát arisztokrata volt), midõn a csengettyûhang után kíváncsian nézett a megnyíló ajtóra, amelyen belépett fölpakolt ládákkal és batyúkkal Kácser uram, a Pulszky kortese, kedves oldalbordájával, három felnõtt hajadon leányával és a fiú kölykökkel.

- No, kedves nagyságos uram itt vagyok. S olyan igaz, amint élek, hogy itt maradok három napig.

A kedves kis Lulu szerette volna a pokolba küldeni a reconnaisance vizitet, de eszébe jutván a Kossuth családba jutott Meszlényi leány, hirtelen felölté demokrata mosolyát, s elfogadta képpel a vendégeket, kiket három nap óta traktál és hurcol ide-oda, még a képviselõház karzatára is elhozta tegnapelõtt.

Természetesen a folyosókon mindennap száz meg száz ember kérdi Lulutól:

- Nos, hogy vannak megelégedve a vendégeid?

Lulu bosszúsan felel valamit, mert ilyenkor a püspök bácsijára gondol, ergo: mint klerikálist bántja, hogy lutheránus eretnekeket és Pulszky korteseit kell vendégelnie.

KÉT SZOBA

Két történelmi szoba. Ezekben játszódott le az utolsó kormányválság.

Ennek történetét részletezni nem a mi feladatunk, se kikutatni miért, hogyan, ki által bukott el a kormány.

Ezt magok a szereplõ államférfiak is inkább csak sejtik s a kulisszák mögül kiszivárgó hírekbõl kombinálják, mint a gyerekek szokták mutogatni az ujjaikon a szegény õzecske sorsát:

- Ez meglátta, ez meglõtte, ez megnyúzta, ez megsütötte, ez meg megette.

Akárhogyan volt is, az bizonyos, hogy e két szobában, melyeket képeink ábrázolnak, dõlt el a válság. Persze képeinken a válságból semmi se látszik. Ha megszólalhatnának azok a bútorok! De õk hallgatagok maradnak. S csacska fonográf nincsen köztük, mely összefogdosta volna az érdekes beszélgetéseket.

A két szoba közül az egyik a királyé. Ebbe hozatta fel az ünnepek alatt tanácsra a nagy országtartó urakat, az »ország eszeit«, mert a mi királyunk ugyancsak komolyan veszi az alkotmányt, a nemzet akaratát és a saját kötelességeit. Ha az elõdje (V. Ferdinánd) abban fakadt ki egy ízben »Hiszen uralkodni könnyû lenne, csak azok az aláírások ne volnának«, õ éppen megfordítva, az aláírásokat tartja könnyûknek, és az uralkodásnak alulról úgyszólván semmiségeknek látszó feladataival küszködik vasszorgalommal és puritán lelkiismeretességgel.

Ebben a szobában voltak a kihallgatások. Ide lépkedtek sorba a meghívottak, s feleltek a király által tett kérdésekre:

- Mit tart ön a fúzióról?

- Mi a véleménye a helyzetre nézve?

- Hogyan gondolja ön a megoldást?

A király állva fogadta a belépõt, s néhány lépésre eléje ment, de nem olyan közel, hogy kézfogásra kerülhetne a dolog. A magyar király nagyon nagy úr s bizonyos irányban ridegen fenntartja a királyi méltóságot. A belépõt kitanították az elõszobában, hol kell megállnia a király szobájában. Ott aztán megállt és fõhajtással várta a kérdéseket.

Õfelsége csak a legbizalmasabb minisztereit ülteti le, azokat is ritkán. Tisza Kálmán szokott volt ülve referálni kormányzása vége felé, s ez különös kegy volt. A feszesség azonban még mindig nagy maradt.

Otthonosan a királynál alattvaló nem lehet. Csak Deák Ferenccel történt meg, hogy a király audiencia közben megbíztatgatta:

- Gyújtson , kedves Deák.

A király németül szokott beszélni minisztereivel, amely nyelven jobban fejezi ki magát, s inkább megérti a néha eléggé komplikált elõterjesztéseket. Az efféle kihallgatások is németül folynak, ez alkalommal elõször ment a kihallgatás magyarul.

Az urak így egyenként járulva a felség elé nem öltöznek díszruhába, nem kuruc dolmányt, mentét, hanem csak frakkot öltenek. Néha a viszonyokhoz képest ketten, hárman is mennek egy s ugyanabban a frakkban. Így történt például a júniusi válságnál, midõn a miniszterelnöki palotában úgyszólván permanens volt a kormányférfiak tanácskozása, és a király majdnem minden félórában áthívatta a szomszédból hol Fejérváryt, hol Bánffyt, hol Wekerlét.

A meghívottak jöttek-mentek a király parancsára, de minthogy frakkja csak Wekerlének volt (a többiek mind messze laktak a városban), a boldog frakk igen sokszor megfordult napjában a rezidenciában különféle nagyurakon.

A király kérdez az így meghívott tanácsosoktól, de õ maga nem fejezi ki nézeteit.

Néha tesz egy-egy észrevételt, s aztán megint beszélni hagyja az illetõt, s ha valami megragadja a figyelmét abból, amit mond, ruganyos léptekkel siet íróasztalához és följegyzi. De mindezt állva, gyorsan.

Ha a kérdés kimerült, könnyed fõhajtással int, a sarkantyúját összeütve. Ez az audiencia végét jelenti.

Természetes, hogy e tanácskozások nagy része csupa forma. A királynak megvan már a maga terve, de meg akarja adni az eljárásnak az alkotmányos csínyját-bínját.

Az »ország eszeinek« örömet okoz, ha kibeszélhetik magokat e varázslatos szobában, a királynak pedig nem kerül semmibe.

S mekkora öröm ez!

A beteges báró Huszár Károly csak egyre azon fohászkodott a kihallgatás elõtt való napon:

- Istenem, istenem, csak elõ ne fogjon a köhögés a király jelenlétében.

Egy marék titkos tanácsos pedig egész órákig ostromolta a nagy pillanat elõtt Pápayt, hogy kivegye tõle mi hát a király szándéka, mert éppen azt szeretné neki tanácsolni.

*

A másik szoba a miniszterelnöki palotában van. Ebben folyt le a válság másik döntõ része.

Ez már kedélyes szoba. Itt szivaroznak, pertu beszélnek és disputálnak.

S e kóválygó kékes füstbõl bontakozik ki egy darab a történelemhez.

Itt folyt le a nyolcak tanácskozása, akiket a király jelöltje, Khuen-Héderváry hítt össze, hogy a fúzió megcsinálásának megnyerje.

Szegény horvát bán! Júniusban nem hitte, hogy a szabadelvû párt haragszik , és elvállalta a kabinetalakítást.

Most pedig nem akarta elhinni, hogy a szabadelvû párt szereti, és nem vállalta el a kabinetalakítást.

Különben volt, ahogy volt, kár firtatni. Ami volt, elmúlt, a király visszautazott Bécsbe, a bán elpályázott Zágrábba, Wekerle Dánoson fiatal csikókat nevel, Széll Kálmán a szimentáli tehenei mellett ábrándozik; az akkori eleven napokból nem maradt meg más a maga formájában, csak ez a két szoba.

Úgy értem, hogy a bútoraival egyetemben, mert e bútorok, e székek és szekrények állandóbbak, nem olyan törékenyek, mint a miniszterek.

...Pedig azokat csak egy bikfic asztalos csinálja, emezeket pedig egy király...

VACSORA A KÖLTŐNÉL

Jókai Mór február 19-én, múlt kedden töltötte be hetvenedik esztendejét, s erre a napra, mint õ mondá, »gyászvacsorát« adott. Ritka fehér asztal látott még Magyarországon ilyen illusztris társaságot. A nagy költõ íróbarátain kívül ott voltak a legnagyobb élõ államférfiaink is, Tisza Kálmán, Szilágyi Dezsõ, Csáky Albin gróf. Ott volt a mostani miniszterelnök, báró Bánffy Dezsõ és a kultuszminiszter Wlassics Gyula. Jókai rendes ebédlõje kicsiny lett volna a társaságnak, tehát a földszintre költöztek le a vacsorához, a Feszty e célra feldíszített híres mûtermébe, ahol a »Magyarok bejövetele« készült.

Kár, hogy nem volt sztenográfus, aki feljegyezte volna a sok tósztot. Mert sok tószt volt, habár minden ember érezte, hogy »borotvák közt« van; gúnyoros kritizáló közbeszólások, röpke nyilak csak úgy zúgtak a levegõben. Magyarország legnagyobb elméi legfrissebb és legmalíció­zusabb szellemei ültek itt egy rakáson.

Fejedelmi mulatság volt ez. A kappannál (aki az egyedüli parlamenti egyéniség a holt állatok között) Horváth Gyula kezdte meg a Jókai érdemeit magasztaló tósztokat, szép, lendületes pohárköszöntõvel, mire Jókai felelt, körülbelül ezeket mondva:

»Hetven évet éltem, de úgy rémlik elõttem, mintha kétszer éltem volna. Egyszer már volt hazám, azután nem volt egy darabig, vagy ha volt, nem az volt - most másodszor megint az a régebbi hazám van, amelyik szabad, boldog.

Egyszer már volt családom, de meghalt, egyedül maradtam. Most újabban megint van családom.

Mikor azokat a híres pontokat megcsináltuk azon a bizonyos március 15-én, Degré Alajos valahol a külföldön járt, és mire õ hazajött, minden kívánság meg volt már pengetve, kikiáltva. De néki mégis kellett volna még valami. Sokáig gondolkozott, míg végre kitalálta:

- Követelem a árának leszállítását.

Ez akkor volt. Most félszázad múlva megint így van. Boldog vagyok, mert még egyszer megélhettem azt a napot, melyen a nemzetnek annyira betelt minden vágya, hogy az ellenzék már ismét nem tud egyebet kívánni, mint a árának leszállítását

Jókai attikai sóval bõvelkedõ tósztja után sorba emelkedtek fel Wlassics miniszter, Beöthy Zsolt és Tisza Kálmán, leleményes módon aknázva ki a nap jelentõségének gazdag anyagát.

A szebbnél szebb beszédek után Szilágyit kívánta hallani az asztal, de Szilágyi nem akart felemelkedni, hanem amaz ötletgazdag csipkelõdéseibe kezdett, melyek legnagyobb fûszerei az ilyen lakomáknak.

Nem ért semmit. Az asztal beszédet követelt. Szilágyi erre még elevenebben kezdte marcangolni a szomszédait szarkazmussal, és oda se hederített a követelések zenebonájára, míg végre Mikszáth kiszorította belõle a tósztot, melynek elhallgatása örök kár lett volna.

- Te most minket ütsz, csipkedsz - mondta Mikszáth - s úgy teszed magadat, mintha ebben a gyönyörûségedet találnád; pedig te voltaképpen beszédet szeretnél tartani, de még nincsen meg az anyagod hozzá. Olyan vagy, mint az angol. Mi, közönséges emberek, mikor utazunk, költünk; az angol azért utazik a kontinensre, hogy gazdálkodjék, gyûjtsön. Te azért beszélsz most, hogy anyagot szerezz - az alatt, míg ránk utazol - egy szép tószthoz.

Úgy is lett; az elhangzott gyönyörû beszéd egyike volt Szilágyi apró remekeinek. Valóságos elbûvölõ hatást gyakorolt.

Gajári Ödön a háziasszonyt Jókai Rózát és a költõ unokáját éltette: (a kis karonülõt fehér bársonyköpenykéjében a vacsora alatt mutatták be a vendégeknek).

Természetesen még egy csomó köszöntõ volt, mind Jókaira, csupán Mikszáth Kálmán éltette a jelen levõ államférfiakat, azon a címen, hogy ami szépeket Jókai megálmodott Magyarországnak, azt õk segítették valósággá lenni.

»Jókai álmai beteljesedtek - folytatta Mikszáth - õ álmodta meg az Androméda csillagot is, s a csillagászok ennek folytán fixírozták és konstatálták, hogy csakugyan megvan az Androméda. De ez a csillag már ott volt az égbolton, mielõtt a csillagászok konstatálták is, s mielõtt Jókai odaálmodta. A csillagok öröktõl fogva ott voltak és ott lesznek. Mert azokat nem kell Bécsbõl kieszközölni. Hanem amit Jókai a hazának álmodott, annak a megvalósítása nem volt könnyû stb

Az öreg költõ csak hallgatta, hallgatta a sok szép beszédet, míg egyszerre megnedvesedett a szeme...

A beszédektõl-e? Ki tudja.

Néha kinyílt a mûterem nagy ajtaja, amint új pezsgõket hoztak az inasok, s behangzott egy percre a belsõ szobákból az öreg dada hangja, aki a kis Macát, az unokát altatta:

Aludj Maca, aludjál,
Mamácskáról álmodjál.

éjfél után volt már, mikor az öreg Tisza a gyufatartóját kezdte keresni a mellényzsebében, s akkor egyszerre rábukkant az órájára.

Megnézte, és a parlamenti harcok rettenthetetlen bajnoka elsápadt:

- Szentisten! Mit mondok a feleségemnek?

No, erre aztán minden embernek eszébe jutott a felesége: Bánffynak, Rákosinak, Beöthynek, Wlassicsnak, és a szép társaság, mely talán sohase lesz többé ilyen formásan együtt, elbúcsúzott Jókaitól, aki már a hetvenegyedik esztendejébe is belekóstolt az éjfél utáni órákkal.

- A viszontlátásig, gyerekek - szólt az öreg - mához tíz esztendõre!

KÖNTÖSNÉ ASSZONYOM

Klotild kir. hercegasszony elbeszélése

József királyi hercegünk fenséges neje szereti elbeszélni bizalmas vendégei elõtt az alcsuthi fehér asztalnál, hol mint valami nemesi kúrián egy pántlikával megkötött egyszerû rézcsen­gettyû áll elõtte a cselédek behívására, a következõ, vele történt epizódot:

Néhány év elõtt valamelyik téli napon hosszabb sétáról jöttem vissza a gyerekeimmel. Mindjárt a falu végén egy jól öltözött asszony, valami csizmadiáné-féle csatlakozott hozzánk. meleg, újdonatúj prémes bundát viselt, s a feje pamutból kötött capichonba volt beburkolva, úgy, hogy az arcából alig látszott ki egyéb, mint a hidegtõl pirosra mart orra és nyájas, barátságos szemei.

- Jaj lelkecskéim - szólt a leányaimhoz - nem fáznak meg maguk ezekben a vékony ujjasokban? No már nagy könnyelmûség a mamájuktól.

Valóban szigorú hideg volt, s a befagyott kellemesen csikorgott a talpaink alatt.

- Az ujjasok prémmel vannak bélelve - feleltem a leányaim helyett.

- Ostobaság! - fortyant fel az az asszony. - Fityfirity dolgok ezek... - Lássa asszonyság, ezt a bundát, ami rajtam van, ez a , ez az igazi. Az igaz, hogy drága volt, harmincöt forinton vette az uram, Köntös János uram Tatáról, talán ismeri is az asszonyság?

- Bizony nem ösmérem - mondám.

- No, azt csodálom. De elég az hozzá, hogy harmincöt forint volt. Hátiszen mindenkinek nem lehet ilyen, mert sok pénz a harmincöt forint ebben az idõben, de már legalább egy-egy meleg kendõt köthetett volna az asszonyság a szegény leánykák dereka körül.

- Ne aggódjon, asszony - igyekeztem Köntösnét megnyugtatni - nem gondolnám, hogy olyan hamar megfáznánk, hiszen gyakran megtesszük ezt az utat, és már nem vagyunk messze otthonról.

- Hol laknak édes lelkem? Itt Alcsuthon?

- Itt.

- Messze van még a házuk?

- Közel van már.

- No, az szerencse - folytatá vidám szószaporasággal. Hanem ördög adtát, lépkedjenek hát sebesebben, mert nem fáznak úgy, ha sietnek; inkább én is sebesebben megyek. Hja, csak mégis a bunda a ruhakirály.

S barátságosan megsimogatta az új öltönyének meglehetõsen durva posztóját, miközben egyre beszélt, egyre zsörtölõdött, hogy ilyen vékonyan öltöztetem a leánykáimat.

- Bizony, bizony - fakadt ki kesernyésen - furcsa az úristen. Egy embernek gyereket ad, s nem adja meg a hozzávalót, másiknak nem ad gyereket, de megadja a módot. Volna csak nekem ilyen két leányom, még a cipõjüket is báránybõrrel béleltetném.

Eközben hazaértünk. A Köntösné nagyot nézett csak, mikor azt mondtuk a kastély elõtt, hogy most már itthon vagyunk.

- Csak nem ez a maguk háza? - kiáltá utánunk.

S még jobban elbámult, mikor a kapuban álló ezüstzsinóros vadász köszönt és beeresztett. Valami különös gyanú kezdett benne ébredezni, s ott maradt nagy fejcsóválások közt, fel s alá járva, mígnem egy szembejövõ paraszttól megkérdezte:

- Miféle família volt ez bácsi?

- Hát ez bizony a József fõherceg õfensége famíliája volt, asszonyság.

A szegény Köntösnén nagy röstelkedés mutatkozott (mi már ezt az ablakból néztük), gondolkodott, habozott. Nyilván azon törte a fejét, hogy valahogy helyre kellene hozni a kudarcot.

Végre elhatározta magát, és bátor léptekkel egyenesen a vadász felé tartott:

- No, már meg kell adni - mondá magát mélyen meghajtva a vadász elõtt -, hogy gyönyörû gyermekei vannak fenségednek.

BÁLINT CSÁSZÁR

(Képek a székely életbõl)

Voltaképpen Császár Bálintnak hívták az ország egyik legcsalafintább emberét, hanem az ismerõsök megfordították a nevét, mert olyan hatalmas volt, hogy ráillett a császár név, legyen hát Bálint császár.

Ha csakugyan fejedelmi embernek születik, egész Európát megzavarta volna agyafúrt ész­járásával, hálót szövögetõ elméjének finomságaival, s az emberi tulajdonok és gyöngeségekre épített filigrán plánumaival, de Bálint császár hála istennek csak egy székely város polgármestere volt.

Hanem ott aztán úr volt. Féken tartotta a gyeplõket, mint egy Napóleon. Nem szerették, de féltek tõle, imponált nekik. Kegyetlen is volt, zsarnok is volt, de persze csak a maga kis hatáskörében.

Ha az odavaló tyúkok naplót vezetnének, Heródes helyett írnák be évlapjaikra a Császár Bálint nevét. Mikor Tisza Kálmán meghált a városban, Bálint császár dobszó mellett hirdettette ki utcáról utcára elõtte való délután:

»Tudtára adatik mindenkinek, akiket illet, hogy szigorú büntetés terhe alatt a kakasait mindenki ölje meg este nyolc óráig

Az összes kakasok kiirtattak, hogy õexcellenciáját éjjeli álmában kakaskukorékolás meg ne zavarja.

És ebbõl következtetni lehet, tisztelt olvasó, a tyúktársadalom elkeseredésére. Milyen szomorú epocha volt ez nekik! Még Magdeburg ostrománál is minden asszony kivihetett magának egy férfit. De itt egyetlen kakas se maradt.

És még inkább lehet következtetni a Császár Bálint zsarnoki hajlamaira és hatalmára. Mi lett volna belõle, ha a polgármesteri pálca mellé kap egy guillotine-t is, s az egy szál kék atillás hajdú helyett egy jóravaló hadsereget?

De a »ha« csak »ha«. A valóság az, hogy õ így is erõs és hatalmas volt, mindenféle zsírral megkent kezei messze kiértek a város határából, s amennyi darab földet belát egy torony tetejérõl nagyító üvegen emberi szem, azon õ regnált valamely ügyes módon õ vezette, befolyásolta az embereket, akár akartak azok utána menni, akár nem.

Ma már azonban õ is csendes ember, alszik mozdulatlanul, némán, mélyen lent a földben, nagy hóbunda alatt.

*

Szép, piros arcú, gömbölyû emberke volt, ravasz, csillámló fekete szemekkel. Szinte fiatalnak látszott: a fehér szakáll és haj rajta, mint a rózsákra hullott . Olyan ravasz volt, hogy az ember majdnem azt hihette, Bálint császár fehérre festi bajuszát, haját és szakállát, hogy nagyobb tekintélyt mutasson.

Azokban az idõkben ismertem meg a fürge öregurat, mikor az a betegség rajtam is erõt vett, melyen minden kabátos magyar ember keresztül esik (még , aki bele nem patkol), a »mandátum-vágy«.

Az öreg Bálint, aki mint afféle mandátum-specialista volt ismeretes, akárcsak a doktor, legott felismerte rajtam a gyanús szimptómákat. S valahányszor Budapestre jött, mindig megbíztatott engem is:

- Nono, majd csak kinézek valamit önnek is.

Egy alkalommal, meglehetõs közel a választásokhoz, a Váci utcán találkoztunk. Az öreg messzirõl kiabált huhogó szapora hangján:

- Hóha, hahó! Álljon meg csak, édes uramöcsém!

Megálltam, az öregúr sebesen szedte apró, húsos lábait, de már jövet kiabálta nagy distanciáról, lihegve:

- Megvan már a hely, hogy a macska egye meg. Már ti. nem magát, hanem a helyet. Kutya egy hely, de meglesz benne. A macska egyen meg engem, ha meg nem lesz. (S kevélyen ütögette meg a mellét.)

Én csak mosolyogtam nagy szomorúan. Nem volt valami nagy bizalmam a macskában, hogy megeszi azokat, akik nekem kerületet ígérnek, s aztán nem adnak. De Bálint úr nem látszott ez egyszer tréfálni.

- Becsületemre mondom meglesz, csak ügyesen kell csinálni.

- És hol van az a hely? - kérdém.

Az öregúr egy híres kerületet nevezett meg ugyanazon megyében, ahol az õ városa volt. Valamikor egy nagy író képviselte.

Lehangolt a kerület neve.

- Az nehéz pozíció - mondám -, ahhoz sok pénz kellene, de én szegény vagyok.

- Szegény az ördög - pattan fel Bálint császár -, mert lelke nincs. De ön gazdag, mert egy ördöge van.

- Miféle ördögöm?

- Hát az én vagyok.

S olyan barátságosan s mégis olyan baljóslatún vigyorgott, mint egy valóságos ördög.

- Nono, fiatal barátom, ha én mondom... Amit egyszer én mondok. Egyen meg engem a macska, ha nem lesz igaz. Azért csak ezt a kerületet kell kérni a végrehajtó bizottságtól. S ha ijesztgetik, bátortalanítják, mindig csak azt kell mondani: »Nekem csak ez a kerület kell, a macska fél, de nem én; ott fogok föllépni«.

Úgy is lett. Minthogy nekem egyre ment a dolog, mert sehol se voltak különösebb összeköttetéseim, ezt a kerületet kértem el a párttól.

A pártban olyan közömbösen osztják oda a nehéz kerületeket, mintha egy-egy csillagot kérne el az ember tõlük a mennyboltról, hogy hát jól van, legyen a tied:

- De most láss hozzá, fráter, hogy ott valamiképp gyökeret verj!

Nehéz feladat! Gyökeret verni! De hova? A semmibe, a levegõbe. Hol kezdje az ember?

Végre is ott kezdtem, hogy írtam Bálint császárnak, mitévõ legyek, mire õ visszafelelt, hogy nemsokára egy nagy névnap lesz a vármegye nábobjánál, aki éppen a kerület kellõ közepén lakik, ott lesz minden valamirevaló választóm, hát menjek el oda a fõispánnal, hol is egy karikacsapásra megösmerkedhetem inkognitó az összes faktorokkal.

Nemsokára ismét Budapestre jött e levél után, s felkeresett a lakásomon, hogy apró útbaigazításokkal lásson el a kalandos útra.

- Csak egy szemöldök-hunyorítással se árulja el most, hogy a kerületben föl akar lépni. Az nem volna. A hallgatás arany. S végre is, ha fecsegni kell, hát ott vagyok én. Ön csak azért lesz ott, hogy mint afféle író közelrõl akarja látni a székely népet. A többit bízza énrám.

- Hát ön is ott lesz?

- Természetesen. De ön úgy tegyen, mintha engem nem is ismerne. Ha szóba hoznak ön elõtt, beszéljen rólam fumigatíve.

- Mit gondol? Azt már a világért sem teszem.

Bálint császár fölfortyant, ravasz szemei háromféle színt is játszottak.

- Csak tegye azt - mondá fensõséggel -, amit én megállapítok. Mert annak úgy kell történni. Tetszik érteni? Meg lesz a kerület, ne aggódjék. A plánum , instállom, s a plánum teszi a dolgot. Egyben nyugodt legyen, uramöcsém, hogyha egyszer a macska beledugja fejét a köcsögbe, hát akkor fel is nyalja a benne levõ tejfölt.

Bálint császárnak csak egyetlen állatja volt a hasonlataira - a macska. Örökre a macskát varcalta, nyúzta.

A következõ hetekben, mert már a parlament is vége felé járt, csakugyan elutaztam arra a nevezetes névnapra, messze a székely havasok közé.

feküdt a mezõkön, mert tél közepe volt, a Nemere is fújt, mikor a fõispánnal az õ kocsiján megindultunk, amint õ is mondá, »a nábob« nevenapjára.

Három-négy apró falun kellett keresztül mennünk, szegényes házikók a székelyeké, de tiszták, a kopjas kapu a vendéget üdvözlõ feliratokkal ott van mindeniknél, ízléses tulipánokkal kifestve. A házak zsuppal vannak fedve - de kemencéik nincsenek. Bolond dolog is az, hogy már a füstöt is elfogják az okvetetlenkedõ városi emberek, s mindjárt a tûzhelynél fogják el, hogy az egy lyukon menjen ki, akár tetszik neki, akár nem. Hát már a füst se legyen szabad? Ejh, csak hadd járjon, terjengjen és illatozzék, amerre és ahol neki tetszik a házban; hiszen a végén is felkerül a padlásra és miután kijátszotta magát, kioson a padláslécekhez, meglapul zsupok között, megfestvén azokat szép barnára.

Valami tornyos, bástyás, ragyogó várkastélyra gondoltam, mikor végre így szólt a fõispán:

- Itt vagyunk a nábobnál.

Kicsinyke szerény kúria udvarán állott meg a négy párolgó , Magyarországon a szegényebb bocskoros nemesek laknak ilyenben. Az udvar tele volt kocsikkal, bricskákkal, hintókkal és bútorokkal. Almáriumok, ágyak, szekrények, bõrdívánok álltak künn a havon egymás mellé állítva.

- Itt valami költözködés van - mondám.

- Dehogy van - jegyzé meg a fõispán -, hanem kirakták az összes bútorokat, hogy a vendégek beférhessenek.

- Hát annyi van?

- Majd meglátod. A mi gazdánkat mindenki szereti. De ni, itt is van!

Valóban künn állt a gazda a faoszlopos tornác alsó lépcsõjén hajadon fõvel, nyájas arccal, melyen valami méltóságteljes komolyság ült a nemes szerénység mellett.

Ez hát a nábob! Ez a kedves arcú, deresfejû öregúr!

Megrázta a fõispán kezét, majd a bemutatás után engem fogott karon, és bevezetett olyan kordiális barátsággal, mintha örökké ismertük volna egymást.

A tornácból egy tágas szoba nyílt, mely tele volt szürkeposztós farkas-bundákkal. Egész a gerendáig értek a bundák. A mienket, mikor lehámozták rólunk, úgy kellett fölhajítani a garmada tetejére, mint ahogy a búzakévét szokás föladni az asztagra.

A »bundák szobája« után, melyben a bundák miatt csak egy kis átjáró maradt az ajtóhoz, egy másik nagy szobába léptünk, mely tele volt vendéggel, ember ember mellett szorongott. A képzelhetõ legtarkább társaság. Itt egy elegáns lakkcipõs alak, divatos ruhában, mellette egy másik, ósdi formájú kopott bekecsben. A sûrû tömegben csak nehezen lehetett mozogni, s a bemutatkozások is lassan mentek.

S milyen különös volt hallani magyarországi embernek a különféle rangokat egymás mellett.

Gróf Z. birtokos B-rõl.

Sándor Károly néptanító F-rõl.

R. községi jegyzõ.

B. alispán és így tovább. A székely atyafiak, primipilusok és pixedariusok, szépen megfértek együtt, örültek egymásnak, diskuráltak, disputáltak - és nem tartották szükségesnek egymást lenézni.

Maga a nábob, bár a természeténél fogva lassú és nehézkes, mégis erre az egy napra bizonyos fürgeséget erõszakolt magára, s úgy tudott járni-kelni e tolongásban, mint a karika, s sasszeme észrevette, ha valakinek gyufa kellett vagy szivar az agyarára.

- No, ne is vegyétek rossz néven - mondogatta -, hogy nem tudtok leülni. Ha a székeket behoznám, ti nem férnétek. Hát én pedig inkább benneteket akarlak itt látni, mint a székeket.

A szoba teljesen bútortalan volt, csak a mestergerendán voltak némi szerszámok. Az ingóságok kivándoroltak, csak a nagy kályha maradt odabent. Az az egy, ami nem teddide-teddoda jószág, hanem valóságos családtag. Tetejérõl finom birsalma illat szállott, terjengett barátságosan elvegyülve a pipafüst fojtó szagával.

Keresztül hatolva a sokaságon, kezet fogva a bemutatott alakokkal, egy-szer csak megláttam a szögletben Bálint császárt is. Karjait összefonva állt ott. Elsõ mozdulatom az volt önkéntelenül is, hogy feléje rohanjak, de egy tiltakozó mogorva szemintés megakadályozott abban. Homloka tele lett ráncokkal, a szeme véghetetlen hidegséget fejezett ki, mintha egyenest reám akarna kiáltani.

- Ember, ne közelíts hozzám!

A fõispán is sarkamban volt, s mint mentor megfogta a galléromat a kellõ pillanatban.

- Gyere, nyissunk be a harmadik szobába.

A harmadik és egyszersmind utolsó szobában öt-hat asztalnál ferblit játszottak. Összezsúfolva ültek a játékosok és gibicek, itt is alig lehetett mozdulni. A fõispán mégis befurakodott a szoba belsõ részeibe, s valamit beszélgetett a játékosokkal a legutolsó asztalnál, aztán megint végigviaskodta magát visszafelé hozzámig.

- Akarsz-e ferblizni?

- Nem éppen.

- De hát akkor mit csinálsz itt egész éjjel?

- Hát megvacsorálunk, aztán lefekszem.

- Lefekszel? Hol? (Nagy szemeket meresztett rám.) Hiszen láttad, hogy az ágyak odakünt vannak az udvaron.

- Hát a többiek se fekszenek le? - kérdém kétkedõleg pillantva végig néhány aggastyánon.

- Egész fõispánságom alatt elõ nem fordult efféle lefekvés névnapon.

- Terringettét, hát nincsen a házban több szoba? Valami alvó kamra?

- Télen nincs, de nyár volna, a szénapadláson lehetne aludni.

- No, a te nábobotoknál nincs valami nagy komfort. Kezdem is apródonkint nem érteni, hogy miben áll voltaképpen a nábobsága.

A fõispán apprehenzívus képet vágott.

- A székely ember, barátom, nem biggyeszti ki léha cifraságokban, amije van, egyszerûen lakik és él, még ha gazdag is.

- Hát csakugyan olyan gazdag? És miben van a vagyona?

- A földjeiben; mind príma földek.

- Sok földje van?

Õméltósága elgondolkozott egy kicsinyt, mintha az elméjében össze akarná szedegetni a réteket, erdõket és a szántóföldeket.

- Van annak talán kétszáz holdja is.

- Csak? - kiáltottam fel önkéntelenül.

A fõispán a tudásnak bizonyos fölényével ütött hátba.

- Ne beszélj olyan hangosan, és jegyezd meg magadnak, hogy a nagyságot mindig az arányok teszik. Ha csak három zsemlye volna a világon, és a tied lenne az egyik zsemlyének a féle, gazdagabb embernek tartanának a Rotschildnál. Igaz-e vagy nem?

- No, ez egyszer igaz.

- Akkor nyugodj bele, és gyere ferblizni. Látod, még csak hat óra, s a vacsora legfeljebb éjfélkor lesz. Az idõt el kell ölni. Már szorítottam is magunknak két helyet a legvégsõ asztalnál.

- Kik játszanak ott?

Rendre elmondta a játékosokat; nagy történelmi nevet viseltek valamennyien; három gróf volt és egy fejedelmi ivadék.

Ijedten hõköltem vissza. Hogy üljek le ezekkel kártyázni? Mindössze nehány tízes bankó volt a zsebemben.

- Nem, nem - dadogtam röstelkedve.

- Meg kell lenni. Hogy akarsz ismerkedni az emberekkel, ha nem azt csinálod, amit õk? Gyere, ha mondom.

Megfogta a galléromat, s vitt. A hideg verejték gyöngyözött homlokomon. Mi lesz velem, ha elvesztem a pénzemet és nem tudok fizetni? Megöl a szégyen. Szaladni akartam, sõt már a vallomásra is el voltam szánva, de késõn volt, mire zavaromban szóhoz jutottam volna, már akkor ott ültem a székben két mágnás között, már a kártya is ki volt osztva, és a szomszédom, az egyik gróf, nyájasan kérdezte:

- Megadod a vizit?

Megnéztem a kártyámat, két piros volt:

- Megadom - szóltam fojtott hangon - mennyi a vizi?

- Egy picula - felelték -, többnek nem szabad lenni.

Egy picula! Ó, be édesen hangzott most ez a szó: picula. Meg voltam mentve. Visszanyertem legott lélekjelenlétemet és biztonságomat, amelyre e napon oly szükségem volt. De mint a villám egyszerre végighasította agyvelõmet egy aggodalom. Hohó! ki tudja, mi Erdélyben a picula? Hisz ezek kupának nevezik a kancsót, méltóságosnak mondják a nemes embert, nagyságosnak a fõurat. Az ördög igazodik itt el. Hátha a tízforintos bankót nevezik piculának?

Félénken indítottam hát el szemeimet az asztal közepére, ahol csakugyan közönséges Lónyay-hatosok csillogtak nyájas, ismerõs fényben. Üdvözöllek, kedves kis piculácskák!

Nagy megkönnyebbülést éreztem, s áhítatteljesen áldottam magamban a régi fejedelmeket, akik szûken adományozták az uradalmakat a székely fõuraknak. Sõt el is szedegették néhanapján. De bölcsen cserélték - mert bizony nagy zavarba hoztak volna most engem õnagyságaik - ha nem így történik vala.

Tehát ferbliztünk. Gyorsan múlt az idõ. A fali óra kakukkja minduntalan elõjött elkiáltani, hogy egy órával megint közelebb értünk a képviselõ-választásokhoz.

Éjfél felé bejött a háziúr, és stentori hangon kihirdette:

- Az asztalokra és székekre szükség van, urak!

Abbahagyták a játékot, beseperték a pénzüket (valami keveset én is nyertem), felálltunk, mire aztán néhány perc alatt összetolták az üres asztalokat a két szobán keresztül, és vacsorához ültünk.

Azok a csodaszép, nyúlánk, szürke szemû székely leányok kezdték rendre hordani a nagy, egyszerû cseréptálakat.

A töltöttkáposztától és a ropogósra sült malactól kezdve, aki (mert megérdemli, hogy ne legyen: amely) még holtan is illedelmesen tartott a szájában egy sült almát, a kürtöskalácsig és levelen sültig ott volt a székely konyha minden dicsõsége. Némely hatalmas illatú étel után be-beszólongatták a szakácsnét, nemes János Péterné asszonyomat, aki be is jött pironkodva mindannyiszor (mint a színpadokra a nagy szereplõk), és felhajtott egy-egy pohár bort, mellyel a hálás góbék megkínálták, miközben a száját törülgetve eldadogta:

- Jobb is lehetne, instálom.

Azután megindultak a tósztok. A székely keveset beszél a lakomáknál, nyugodt, méltóságteljes és mogorva. Ha beszél felköszöntõkben, beszél pátosszal és meglehetõs virágosan. Egész disputák támadtak és zajlottak le lassú hömpölygéssel, kacskaringós szónoklatokban.

A vacsora eltartott éjfél után öt óráig.

Ekkor felállt a nábob és újra így szólt:

- Az asztalokra szükség van.

A vendégek felálltak, s az asztalokat és székeket visszahelyezték a régi helyükre. Restitution in integrum.

- Hát most mi lesz?

A fõispán vállat vont, mint egy igazi fatalista.

- Hát mi lenne? Megint leülünk ferblizni.

- De hát aztán?

- Mikor megjön az ideje, megjön vele a fölöstököm. Mit akarsz még tudni?

- Hogy a hazamenetelre mikor gondolsz?

- Ó, az még messze van, édes barátom. Odáig én nem gondolkozom elõre. Hanem annyit mondhatok tájékoztatásul, hogy a névnapok itt közönségesen három napig tartanak.

- Abba én belehalok - szepegtem a meggyõzõdés határozottságával.

- A halottakra nem kötelezõ. Aki hamarabb meghal, az hamarabb megy, mert ide el se férne egy ravatal, hanem az életben maradókra kötelezõ a három nap; a negyedik a bundaválogatás.

- Hát az mi? - pattantam fel ijedten.

- Ejh, csak nem képzeled, hogy mikor negyednap hazaindulsz, akkor a garmada bunda közül, amelyik mind egyforma posztóra, szõrre és szabásra, te egyszerre odaböksz a magadéra. Egy egész nap telik el a turkálásban, az ide-oda hánytorgatásban. Hidd meg, hogy nagy mulatság az. S igazi élvezet, ha az ember végre post tot discrimina rerum a jószágához jut - föltéve, hogy el nem cserélték és el nem vitték, másikat hagyva helyébe.

- No, az szép lenne... Az enyim haszonbérbe van véve a szabómtól. Minden napra egy forint árenda. Ha elviszi valaki, holtomig fizethetem.

A helyzet valóban aggasztó volt. Ez csak az elsõ éj, és máris el voltam bágyadva, meggótulva, szempilláim minduntalan leragadtak; Majmuna istenasszony sûrû öltésekkel kezdte összevarrogatni.

De a mandátum, a mandátum! Suttogta a nagyravágyás ördöge, és minduntalan kiszedte a férceket a szemembõl.

A kedves székely atyafiak elkezdtek velem kötõdni:

- Hát a palócok csak ilyen legények?

Egy kissé el is szégyeneltem magamat, mert a tósztokban csak az imént dicsekedtem vele, hogy a palócok még a székelyeknél is régebben laknak itt - ha igazak a krónikák.

- Bizony igazak lehetnek - felelte egy éltes úr -, mert látszik is, hogy régebben itt vagy már, mint münk, mert ehol ni, hamarabb kezdesz kidõlni.

Bálint császárral egyetlen szót sem váltottam volt még idáig, messze az asztal végén ült a vacsoránál, mint »kun kapitány«. A kun kapitány egy ad hoc tisztség, Csaba vezér utódai közt és abból áll, hogy a kun kapitány töltöget a szomszédjainak. Minden négy-öt vendég közt ül egy kun kapitány, akit a gazda nevezett ki ilyennek, többnyire a kisebb tekintélyû emberek közül. Hogyan? A hatalmas Bálint császár szolgálja fel a szomszédait. Lehetséges-e? Vagy talán a szemem káprázik. Az is feltûnt, hogy az elszámlálhatatlan felköszöntõk közül egyik se szólt a »székely Bismarck«-nak, ahogy a jelöltek szokták nevezni a követválasztást megelõzõ évben. (Persze a ciklusok elején csak »vén Császár«.) Ezen mellõztetés miatt meg is interpelláltam a szomszédomat:

- Mi az, hogy az öreg Császárt nem becsülik meg valami nagyon?

- Nemigen szeretik itt a megyében õkelmét. Nyikorgó talyigának senki se mondja »gyere hintó«.

- De ott bent a városban azt hallottam, nagy hatalom az öreg.

Az én bal szomszédom kedvetlenül sodorgatta, törülgette a tömött bajuszát.

- Hja no - szólt végre -, a róka is tiszttartó a maga lyukában.

A vacsora után, mielõtt újra a játékhoz ültünk volna, mégis sorát kerítette Bálint császár, hogy elsuhanva mellettem, a fülembe súgja:

- Nagyon jól mennek a dolgok, nagyon jól.

S hová késõbb mindinkább kezdtek érezhetõbbé lenni a machinációi. Egy fiatalember félrehúzott egy sarokba és arra kért, hogy pártfogoljam a miniszternél valami hivatal elnyerésében; menyasszonya van már két év óta, de nem bírja elvenni, mert a szerelemhez éléskamra is kell. (Már, hogy ezt a lány öregei mondották így.)

- De nekem nincs befolyásom a miniszterre.

- Majd lesz - felelte jelentõségteljes hunyorítással, mintha azt mondaná: »tudok már én mindent«.

Kártyázás közben pedig odajött a hátam mögé az öreg Derczey János, a kerület legszájasabb embere, megveregette a vállamat szeretettel, és valami hízelgõt, szépet akart mondani, amivel megbíztasson, de azért a tapintat határát át ne lépje még most, másik agyarára tolván át nyelvével a szivarját, így szólott jelentõségteljesen, de szörnyûséges nyugalommal:

- Éppen olyan formájú lapockád van, öcsém, mint a Jókaié.

Felkacagott erre a fõispán gibice, egy megyei aljegyzõ. (Azelõtt régebben ugyanis Jókai Mór volt a képviselõjük.)

- Csak tán nem lapocka szerint szemeli ki bátyám, a követeket?

Az öreg mogorván, szigorún tekintett le a szája eljárt ifjoncra.

- Vagy hogy igen, hékás. Csirke vagy te ahhoz!

Mindezekbõl láttam, hogy jelöltségem lanszírozva lett már. Szinte megfoghatatlannak tûnt fel, miképpen történhetett. A fõispán senkinek sem szólt, mindig együtt voltunk, Bálint császárt pedig nem szeretik, alig is állnak vele szóba a megyei urak, s mégis észrevettem a barátságos nyílt tekintetekbõl, hogy jól indul a dolog.

Hát biz az úgy indult meg, hogy Bálint császár mindjárt este, amint megérkeztünk, elpletykázta nagy suttogással azoknak, akikkel jobban barátkozott.

- Hm, a fõispán megint töri a fejét valamiben. Ravasz ember, rettentõ ravasz ember. Olyan fej az, mint a Griff konyhája Brassóban, mindig benne ott valami. Vagy azt hiszitek, hogy hiába hozta ide azt a pesti embert.

- Hát miért hozta volna?

- Miért? Hát miért? Képviselõnek akarja varrni a nyakatokra.

A székely urak, akik hallgatták, összenéztek, hogy »ez bizony igaz lehet«.

- Hogy igaz-e? Tudom. Hogy kitõl tudom? Hátha éppen tudni akarjátok, megmondom nektek, hogy maga Tisza mondta nekem, mikor a múlt hónapban nála jártam.

A székely urak gyanúsan kezdtek erre méregetni engem úgy félszemmel, savanyún, de a székely Bismarck csak folytatta az õ leleplezéseit:

- No, de megmondtam Tiszának, hogy abból ugyan semmi se lesz, s ha nem fogadott szót, ám õ lássa. Itt ugyan nem lesz követ, azt én mondom. De uramfia, nem is nekünk való. Hiszen nem tud ez még magyarul sem. Ugyan hallgassák csak, hogyan ejti ki a szavakat.

Bizonyos ímmel-ámmal fogadták eleinte e közléseket, de azért terjedtek a vendégek közt, mint a futótûz, s az öreg Bálint az egyik csoporttól a másikhoz kacsázott, hogy ott is elmondja a maga nézetét, végezve imigyen:

- Nem lesz meg, ha mondom... ha egyszer én mondom... Macska legyek, ha engedem.

S ilyenkor hetykén a mellére ütött. Magam is többször láttam azon este, hogy a mellét egyre veregette az öreg - de ugyancsak el nem képzeltem volna, hogy milyen ravaszságban.

Természetes, hogy rögtön akadtak a kevély megyeiek közt, akiket bosszantott a Bálint császár prepotenciája:

- Nem engedi? De hátha megválasztjuk? - szólt egyik-másik gúnyolódva.

- No, azt szeretném én látni - pattant fel az öreg, mint egy mérges kakas.

De már erre feljebb hangon kezdte a másik is.

- Ejha! De nagy úr az úr. Hiszen önnek itt még voksa sincs. Csak azt szeretném tudni, hogy mi jogon akar itt rendelkezni?

Bálint császár a halántékáig vörösödött haragjában.

- Azon a jogon, mert én jobban tudom, milyen követ való ide, mint az urak.

- Ohó! Otthon parancsoljon, de nem itt. Nézze meg az ember. Hát én erre azt mondom önnek, uram, hogy én azért is õrá szavazok. Amit mondtam, mondtam.

Ha a diskurzus már túlságosan élénk lett, közbeléptek a csitítók.

- Pszt. Ne okoskodjanak. Ami nem járja, nem járja. Nézzék az urak, ide figyel, talán már meg is hallotta. (Ti. engem értettek.)

A higgadtabbak elkezdték szidni Bálint császárt, hogy illetlenül viseli magát. Ha már engem nem néz, legalább a házigazdára legyen tekintettel, akinek én most a vendége vagyok.

- Nem szégyenli magát, hogy folytonosan szapulja? Bizony még a fülébe jut.

De Bálint császár javíthatatlan volt. Verte a mellét, hogy õt nem lehet elnémítani:

- Én karakter vagyok - rikácsolta -, ami a szívemen, azt én ki is mondom.

Egész éjjel hallottam, átszûrõdve heves beszédeket a szomszéd szoba hangzavarából, s nekem úgy rémlett, mintha a nevemet is hallanám. De ki gondolt volna effélére? Azt hittem, képzelõdés az egész.

Bálint úr folyton folyvást dolgozott, agitált ellenem, s úgy fölpaprikázta az embereket, hogy mire megvirradt, már mindenki egy véleményen volt, mindenki hangoztatta:

- Meg fogjuk választani a pesti embert, punktum.

Volt olyan is, aki hozzátette:

- Ha kell, még a két lovam is eladom, és voksokat veszek az árán, de megmutatjuk, isten úgy segéljen, Bálint császárnak, hogy ez lesz a mi követünk és nem más.

Mikor kilenc óra tájban bejött a háziúr az õ sztereotíp kikiáltásával: »Kérem az asztalokat«, Bálint császár is beosont, s elejtvén valami gombot, a hátam mögött, amint lehajolt érte, hogy fölvegye, a következõ hadijelentést morogta:

- Gratulálok önnek. Egyhangú lészen a választása.

A reggeli után megint ferbli következett. Egyéb változatosság nem történt, csak a szivarok fogytak el. Egy lovas embert el kellett küldeni a szomszéd faluba, ahol állítólag kaphatók kurta szivarok az örménynél. (Zsidó nemigen tud megélni a székelyek közt, mert õk az élelmesebbek. Egyetlenegy volt a megyében, de azt nagy becsben tartották a ritkasága végett, az ott névnapozott velünk.)

Szivar nem lévén, a házigazda összekereste öreg pipáit, pipaszárakat hevenyészett, néhányat kölcsönzött is imitt-amott a faluban. Nagy delícia volt az úgy is. Még a mágnások se fintor­gatták az orrukat, amiért a pipaszár szotyagos.

Az ebédnél, mely körülbelül uzsonna tájára esett, megint megindultak a tósztok. A legtekin­télyesebb emberek emelkedtek fel, rám ürítve a poharukat, olyanforma célzásokat szõve be, hogyha az isten is úgy akarja, mint mink, ezen mi vendégünket szívünkhöz jobban is megragasztjuk. Valamiképpen a kanyarodó patak messzirõl jön az õ csörgedezõ vizével, de akár milyen messzirõl érkezik, amerre elfolyik sehol se mondják, hogy ehol jön ni a nógrádi vagy a zólyomi patak, hanem mindenütt azt mondják: »Ez a mi patakunk«. Engedje az úristen õ szent felsége, hogy itt a mi megyénkbõl váljék a kis patak nagy folyammá.

Szépen, szívhez szólón tudtak õk beszélni, van valami bibliai õserõ az õ különös észjárásukban; a Libanon cédrusainak illatával és Thibeza mézével.

A nagy éljenzésbe, az általános lelkesedésbe csak a Bálint császár egy-egy rakoncátlan gúnyos közbeszólása vegyült.

»Vagy ki tudja?« »No, majd meglássuk.« »Ember tervez, isten végez

Egyik szomszédjának fennhangon odaszólott:

- A macska is szereti a tejfölt, de ha mély köcsögben vagyon, hát akkor mégsem juthat hozzá, mert a feje be nem fér.

- Ez sértés! - kiáltottak a szomszédok. - Ez illetlenség!

Kevés híja, hogy rögtön ki nem dobták Bálint császárt, én vetettem magamat közbe, hogy szabad országban minden vélemény szabad legyen - s az a legjobb, amelyik szemtõl szembe nyilatkozik.

Hallottam is a megjegyzéseket köröskörül:

- A mi leendõ követünk nemes szívû ember. Kenyérre lehetne kenni, mint a vajat.

Az ebéd végén megszorította a kezemet a fõispán.

- Szerencsés ember vagy, bizonyosan burokban születtél. Megfoghatatlan, hogy mi tetszett meg nekik rajtad annyira.

Vállat vontam, »isten tudja«, pedig most már teljesen világos volt elõttem, hogy nem én vagyok itt a rokonszenves, hanem Bálint császár az antipatikus. S erre bazírozza a székely Bismarck a csatatervét, mely oly fényesen ütött be.

- Most már azt merem mondani - folytatá a fõispán -, hogy biztos a mandátumod, ha csak gróf J. föl nem lép. Õ még hideg, mint egy jéghegy, s valami rejtélyes aggasztó van az arcában, ha a jelöltségedre céloznak.

Valóban J. gróf tartózkodó volt irántam. De ez, megvallom, e percben nem is aggasztott. Alig tudok akkori érzésemrõl számot adni, de az bizonyos, oly állapotban voltam, kimerülve, elbágyadva, hogy immár becsesebbnek látszott elõttem egy órai alvás egy ötéves mandátumnál. Ha én egy órát alhatnám, istenem, de boldog volnék! Tízéves álmom lett valósággá, a mandátum e szinte biztos kilátásával, s most egy órai álomért odaadnám az egész valóságot.

Különféle terveket kezdtem kovácsolni, s abban állapodtam meg, hogy megszököm. Meglehet mindent kockáztatok ezzel, de mégis megszököm. Ha egy trón várna ébrenlétemre, mégis jobb szeretnék aludni egy szalmazsákon. Ah, az ember roppant gyenge, még ha képviselõjelölt is.

Míg újra összetolták a ferblizõ asztalokat, kimentem az udvarra, hogy a levegõ megmarjon, felfrissítsen, féltem az összerogyástól. A pitvarban Bálint császár enyelgett a szakácsnéval.

- Kedves cicám - mondá -, minden volt, minden fölséges volt, hanem egy kis túrós derelyét szeretnék estére. Van-e túrójuk?

- Van, instálom.

- Nagyon jól van. Hát meglesz? - S megveregette kedveskedõn a bal combját, persze a szoknyán keresztül.

- Meglesz, nemzetes uram.

Egy fiatal sugár leány éppen vitte ki az udvarra kiönteni egy csöbörben a piszkos vizet, melyben az edényeket öblögették.

Bálint császár jelentõségteljesen hunyorított felém.

- Csinos kis macska. Hm. Nem igaz?

Figyelmesebben megnéztem, csakugyan gyönyörû gyerek volt. Szép hosszúkás arca, halvány piros színû, mint a barackvirág, s a szemei, ezek a gazella szemek, olyan szelídek, ábrándosak, mint egy szenté.

- Hogy hínak, fiacskám?

Amint megszólítottam, elsõ dolga volt a kékvirágos szoknyáját görcsre ereszteni, mely fel volt gyûrve és hátul összekötve úgy, hogy az inge nagy darabon látszott ki alul. Durva volt az ing, de mégis bájos és ingerlõ. Csak miután leeresztette a szoknyáját, akkor felelt.

- Zsuzsinak.

Körülnéztem, hogy nem hallja-e valaki, amit mondok.

- Hallod-e, Zsuzsika, megtehetnél nekem egy szívességet.

- Kettõt is, instálom.

- Szavadon foglak, Zsuzsika. Éppen kettõt kérek.

A leány elmosolyodott.

- Bizony, már sajnálom, hogy nem hármat mondtam.

S annyi kellem, annyi természetesség volt a mozdulataiban, amelyekkel ez udvarias szavakat kísérte, hogy egy comtesse is megelégedhetett volna vele.

- Elég a kettõ is. De tudsz-e hallgatni?

- Meglehet - mondá dévajkodva -, de eddig nem próbáltam.

- Jaj, szívecském, ha te hallgatni nem tudsz, akkor minden elromlik.

- Ej, no - szólt, a fejét féloldalt hajlítva -, hát olyan romlós portéka?

- Biz az olyan. Egy fuvarost kellene fogadnod számomra a faluban, aki éjjel megvárjon itt átellenben a haranglábnál nagy titokban, és elvigyen Brassóba.

Zsuzsika ijedten csapta össze a kezeit:

- Jézus Mária, Szent József, még csak az kellene. Hiszen akkor engem mindjárt elcsapna az urunk a szolgálatból.

- Csak tán nem?

- Vagy igen. Ránk van parancsolva, hogyha valamelyik vendég szökni akar, azonnal jelentsük a tekintetes úrnak. Mi lenne, ha magunk szöktetnõk el?

- Hát nem teszed meg, Zsuzsika? - szóltam rimánkodó hangon. - Nagy jutalom ütné a markodat.

- Nem, nem - s még a keze mozdulatával is elhárította a tervet - nem tehetem. (A kezecskéit bûnbánóan összetette.) Bizony isten, nem tehetem, pedig tudom, hogy maga itt nagy úr lesz...

- Már hogy én leszek nagy úr.

- Hogy maga lesz. Megmondták nekem. Tudjuk mi, mirõl beszélnek az urak maguk közt, de mégse teszem, mert lássa... mert... mert...

Nagy zavarba jött, a kötényét a szájába vette és harapdálta.

- Mert nekem senkim sincs, nekem semmi se kell, hanem a Borbála, az megteszi... én azt gondolom, megteszi...

- Ki az a Borbála?

- Az is olyan cselédleány itt, mint én, de annak szeretõje van a katonaságnál, hát az megteszi. A Borbála nem fél az ördögtõl sem - mert annak szeretõje van.

- Hol van az a Borbála?

- Az a konyhában mákot tör. Hát nem hallja a mozsárkongást?

- Küldd ki, fiacskám! Légy oly .

- Nagyon szívesen.

- Hopp, megállj még. Ha már olyan makrancos vagy ebben, pedig nem illik ám egy ily szép leányhoz.

- Ilyet hétfõn kell mondani - szólt a leány könnyed pirulással -, hogy egész héten igaz legyen.

- De fiam, én nem várhatok hétfõig. Elég szép vagy te így hét közepén is. Azonban arra kérlek, azt tedd meg legalább, hogy kikeresed estig a bundák közül az enyémet, hidd meg, nem leszek háládatlan.

Zsuzsika tiltakozón rázta a fejét, a dús szõke varkocs kecsesen himbálózott a vállán jobbra-balra.

- Ó, hogyisne! Még mit ki nem gondol! Isten ments! Hisz se ösmernék a bundájára. De különben se tehetném, mert részes lennék a szökésében.

Ebben a percben lépett ki a pitvarból Bálint császár az udvarra, s felmarkolván egy marék friss havat, elkezdte vele dörzsölni az arcát. (Székely medicína a bágyadtság ellen.) Elég volt ránézni Bálintra, hogy egy kis együgyû furfang jusson eszembe.

- Jól van, , Zsuzsika. De hát legalább a szivartárcámat keresd elõ.

- No, azt már megteszem, de hol van?

- Bizony isten nem is tudom. Hiszen ha tudnám, akkor nem kellene, hogy keresd. Azazhogy... megállj csak. Az bizony a bundám zsebében lesz valahol.

- Majd megtalálom én - szólt a leány tettetett együgyûséggel. - Ha sorba tapogatom a bundákat.

A székely észjárást kell eltalálni, ha a székelyekkel boldogulni akar valaki. Ez a kis fruska is csak a kellõ formát várta. S olyan buta pofácskát vágott hozzá, hogy öröm volt ránézni.

- De a Borbálát el ne felejtsd.

- Azonnal küldöm.

Csakhamar kijött a Borbála. Szép szál leány, nyurga termetû, gödrökkel az arcán, élveteg vérpiros ajkakkal, fekete szemei fénylettek, villogtak, mint két szentjánosbogár. A nehéz, nagy bunkójú mozsártörõt a kezében himbálta könnyedén, mint valami légycsapót.

- Eszemadta hugom, te, amint látom, buzogánnyal jösz.

- A Zsuzsika küldött, instálom, hogy valamit parancsolni tetszik.

Elmondtam neki a kívánságomat. Csóválta a fejét meg a buzogányt. Egy darabig habozott.

- Nehéz dolog - mondá -, de én is nehéz dolgot fogok kérni a méltóságos úrtól. Tyúkért tyúkot, ökörért ökröt. Megteszi?

A szemembe nézett, mereven, fürkészve.

- Hogyne tenném meg. Megteszem.

- Egy levelet visz tõlem a királynak. Megteszi?

- Elviszem.

- És személyesen adja oda. És négyszemközt. Mert szégyenlõs a dolog, nem szeretném, hogy sokan tudják. Átadja?

- Odaadom, ha találkozom vele.

- Már hogyne találkozna, hiszen egy városban laknak.

- Ugyanazon egy városban.

- Hát akkor jól van. Minden rendben lesz. Megfogadom a fuvarost éjjelre, és egy kavicsot dobok az ablakra, ahol kártyáznak. Ez annyit fog jelenteni, hogy a kocsi a haranglábnál várja.

Kitanítottam a bundára nézve is, hogy azt a Zsuzsika, aki belsõ leány, elõkeresi, s akkor azt valahogy ügyesen a konyhába kell csempészni, és éjjel feltenni a kocsira.

- Meglesz, instálom.

Mint egy olyan ember, aki veszedelmes nagy terveket mozgat, némi izgatottsággal kerestem fel a ferblitársaságomat, ahol egy üres szék várt. S ez az izgatottság fenntartott, erõt adott, pillanatokra. A kemény fejû székely grófokon ellenben meg se látszott, hogy már a második éjszaka felé járnak. Vidorak, frissek voltak. Istenem, micsoda anyagból gyúrtad meg ezeket az embereket!

Egy óra se múlt el, már bejött Zsuzsika lábujjhegyen, és elémbe tette a bundában hagyott szivartárcámat.

Lázas öröm fogott el: tehát sikerült. A bunda megvan. A fele már elsült a tervnek. Csak még a másik fele lóg. Kinyitottam a tárcát, két britanika volt benne.

A partnerek megdöbbenve néztek össze. J. gróf vérfagyasztó pillantást lövellt szúrós szemeibõl a kincsre.

Britanika szivarok! Az ördögbe is, ez nem tréfa, két napi kurta szivar után.

Síri csönd támadt e látványra, s roppant feszültség uralkodott, a fõispán, aki éppen osztott, letette a kártyát, mintha érezné, hogy valami nevezetes fog történni.

Azt hiszem, felfogtam a pillanat jelentõségét, mert egy belsõ ösztöntõl mintegy kényszerítve, egyszerre kivettem az egyik szivart, a szebbiket, és J. grófnak nyújtottam.

A gróf mosolygott, édesdeden mosolygott, aztán leharapta a szivar végét, és még egyszer rám mosolygott.

A szivar pompásan szelelt. Nagy füstöket eregetett szép lassan az orrán keresztül, hogy minél tovább ott bolyongjon a becses pára a szájpadlásában és az orr belsõ lyukaiban.

A harmadik szippantásnál egész ábrázata mennyei kéjt fejezett ki.

- Pompás szivar - dünnyögte -, igazán kapitális egy szivar.

Késõbb azután óvatosan veregette le a hamuját.

- Én csak akkor szívok ilyet, ha Pestre megyek.

- Valóban ritkán jársz oda - szólt közbe a fõispán.

- Talán nem is megyek többé soha.

- Hogyhogy? Pedig nekem azt mondták, miképp is mondjam csak... hogy a jövõ ország­gyûlésre szándékod van...

- Ah, üres beszéd. Vén, lomha csont vagyok már. Egy pillanatig talán gondoltam, hogy föllépek, ha más nem akad, de - tette hozzá - már úgy nézem, akadt. (Nyájasan hunyorított felém a szemével.) És végre is, mint mondom, vén, lomha csont vagyok, és végre is ez a szivar olyan fölséges... és végre is, mi a vizi?

Egy gurult le a szívemrõl. J. gróf már nem lép föl ellenem. A britanika leteperte.

Vígan folyt most a ferbli - bár én szórakozottan játszottam. Fejem zúgott a kimerültségtõl, szemeim kápráztak, az eszem pedig megzsibbadt. De a szerencse szeszélyes istenség, nem merem már mondani asszonynak, mert a legkimerültebb emberhez szegõdött. Valóságosan belém csimpeszkedett, s bolondul nyertem, egyre nyertem. Igyekeztem visszaveszíteni a pénzt (mert a jelõltnek nem nyerni), hasztalan, a könnyelmûen eldobott piculák minduntalan visszakerültek a »zsinórból« egy falka hatosokat hozva magokkal.

Vagy ötven, hetven forint nyereségem volt már éjfél elõtt, mikor egyszerre megcsörrent az ablak.

Felkeltem. A hátam mögött egy becsületes képû, szeplõs arcú fiatal úr ült, mint gibic. Nem tudom a nevét, nem is tudtam.

- Vedd át, kérlek, egy kicsit a kártyámat, míg kimegyek. A vizit már beadtam.

Szó nélkül leült a helyemre.

Mire az ajtóhoz értem, a kártyaasztalok mellett kifejlõdött tolongás közt az érdemes helynök utánam kiáltott:

- Kóstáltatnak. Adjam?

- Amint neked tetszik.

A pitvarban Zsuzsi ült egy ládán, és tejes habot vert egy sárga agyagtálban. (Mert persze a vacsora még csak ezután lesz.)

- No, Zsuzsika, isten áldjon meg - mondám halkan, egypár forintot nyújtva feléje.

Leeresztette a tálat a ládára, és hátratette a kezeit.

- Nem fogadok el pénzt.

- Hát mit adjak?

Zavartan sütötte le a szemeit.

- Azt gondolom, semmit. De ha mégis eszébe jutnék, küldjön inkább... inkább...

- No, ugyan mit küldjek, talán szeretõt?

- Ó nem azt! Kell is nekem!

Kétszer is megakadt, míg kinyögte.

- Küldjön Brassóból a fuvarostól egy stangli szagos szappant...

Elmosolyodtam.

- Igazad van, kis Zsuzsika. Elõbb a szappan. Ez a sorrend. A szagos szappanhoz majd megjön a szeretõ. Igaz-e?

Durcás arcot vágott, s a habtól tajtékos kanállal felém hagyintott kedveskedve, mintha meg akarna ütni:

- Ugyan, menjen már!

Künn szurok sötétség volt, alig bírtam kibotorkázni az udvarból, nem láttam semmit, csak a harangláb fehérre meszelt alapzatát. Csakugyan ott izgett-mozgott, feketéllett valami eleven dolog. Ezek az én lovaim lesznek. Inkább sejteni lehetett a szekeret, mint látni.

Közelebb érve a toronyhoz, szoknyasuhogást hallottam. Ah, ez a Borcsa, a szép nyúlánk Borcsa, azokkal a szemvesztõ piros cseresnyeajkakkal, a villogó hamis szemekkel. Bolondos éjszaka, hogy még ezek a szemek se bírnak átragyogni a feketeségén!

Csak a ruhasuhogás jelezte, hogy ott van. S a szoknyasuhogás az éjben varázslatos, ingerlõ, valóságosan ellenállhatatlan.

- Maga a fuvaros?

- Én vagyok, instálom - felelt egy tompa férfihang.

- Mehetünk?

- Mehetünk.

- Látja-e majd az utat?

- Ahogy az út lát engem, instálom, úgy én is látom õtet, instálom.

Ezalatt közel jött a magas nõi alak, és kezembe csúsztatta a levelet.

Egy pillanatig éreztem, amint keze az enyimet érintette. Sajátságos érzés fogott el. A saját fantáziám megrészegített, mert az kiegészítette, teljessé tette a Borcsa szépségét, és rárakott az éj átláthatatlanságán keresztül annyi bûbájt, annyi varázst, hogy fölbizsergett a vérem tõle, s egy démoni vágy rám kényszeríté, hogy átkaroljam a derekát, s egy csókot lopjak tõle - ami pedig azt a bizonyos katonát illeti.

Pillanat mûve volt e pajkosság, átkaptam a derekát s magamhoz szorítottam a fejét, mely gyapjas nagykendõbe volt burkolva.

- Ó, jaj! - sikoltott fel. - Ne bolondozzon teens úr, mert összetöri a pápaszememet.

Erre a szóra egyszerre eleresztettem.

- Miféle pápaszemet?

- Ami a szememen van.

A hangja ismeretlen volt elõttem. Ezt a nyalka, vékony hangot én még sohasem hallottam.

- Hát kicsoda vagy te?

- Én a Péter István nagymamája vagyok, özvegy Péter Mihályné, instálom.

- Milliom ördög! Mit keres maga itt? És ki az a Péter István, akinek maga a nagymamája?

- Az, instálom, a Borcsa leány jövendõbelije, ha az isten is, meg a király is úgy akarja, és hazaereszti.

- Úgy? A Borcsa levelét hozta? Hát úgy is jól van.

Ezzel felültem nagy bosszúsan a szekérre, s reggel felé beértünk szerencsésen Brassóba, ahol huszonnégy órát aludtam egyhuzamban. Sok-sok év elmúlt azóta, de még most is kedvesen emlékszem szeretetreméltó székely gazdámra, és szeretetreméltó vendégeire. S gyakran képzelem úgy, mintha még mindig folyna ott a ferbli, s mintha még mindig ott ülne helyemen a szeplõs gibic, és játszanék helyettem.

Egyszer csak megnyílik az ajtó, szinte várom, hogy megnyílik és hopp, belép rajta, lassú cammogó lépteivel, fontoskodó arcával, amint pillanatra megvillan emlékezetemben, és teleönti a szobámat bankókkal, hatosokkal, mondván:

- Meguntam már várni az urat, instálom, hát vagy más embert ültessen oda, vagy fogja a pénzét, ehol van ni. Éppen egymillió forint és néhány ezer.

Persze, hogy sok év múlt azóta. Semmi sincs már meg az emlékezeten kívül e napokból. Az ifjúság sincs meg. Bálint császár sincs meg (no ugyan kialussza most magát), a mandátum sincs meg (már ti. az, amit õtõlük kaptam), csak a Borcsa levele hányódik még egyre az íróasztalomon, sokszor látom, ha az irataim közt turkálok, mosolygásra fakaszt piros pecsétje, mely egy gyûszûvel van lenyomva, és ez együgyû címirata:

T. C. Ferenc Jóska úrnak magyar apostoli királynak õfelségének tisztelettel adassék Budán.

Szegény Borcsa, tudom, sokat epekedett, de mit tehetek én róla, hogy sohase voltam még azóta négyszemközt a királlyal? Nem énrajtam múlott, de õfelségén.

LATKÓCZY IMRE

Az utolsó hároméves országgyûlésre több tehetséges fiatalember került be a Házba, s ezen idõben jutott nagyobb szerepléshez Berzeviczy Albert, Visi Imre és Láng Lajos, s e ciklus végén lett a Ház tagja Tisza István is. Ugyancsak erre az országgyûlésre küldte fel Latkóczy Imrét Nyitra megye egyik kerülete, s õ mindjárt a felirati vitánál feltûnt egy csinos beszédjével. A mindenható Tisza letette ceruzáját és figyelemmel hallgatta a szónokot, aztán így szólt: »Igen értelmes, okos beszéd volt«. S ezzel a pár szóval meg volt alapítva a Latkóczy karrierje. Bizonyos érdeklõdés kezdte kísérni, mely idõk múltával még inkább fokozódott. A fiatal gárda tagjai, Láng Lajossal az élükön, akkor csinálták meg a »keddi vacsorakompániát«, mely a legtehetségesebb fiatal politikusok közt némi szorosabb kapcsot hozott létre, de amely vacsorák idõk jártával kimentek a divatból, azaz annyira divatba jöttek, hogy most oda járt a pártból mindenki, s ma már legfeljebb arra jók, hogy a képviselõ urak keddi estéken az illõ jogcím miatt nagyobb léleknyugalommal hagyhassák egyedül unatkozva otthon a feleségeiket.

Latkóczy Imre is csakhamar keresett tagja lett e szellemileg disztingvált kis csoportnak, s attól a naptól fogva, amint elsõ beszédje sikert aratott, mindig fokozottabb tevékenységi kört vívott ki magának a Ház bizottságaiban s a beszédjeivel a plénumban is. A plénumban ugyan ritkán beszél, ha csak nem mint elõadó; különben csak akkor beszél, ha indikálva van, hogy õ szóljon s ha érzi, hogy érvei a kérdés megértését elõsegítik. »Haza« nem szokott beszélni, pusztán a nyomdafesték kedvéért még kevésbé. Pedig mint szónok vonzó és elegáns. Gesztusai a megboldogult Grünwald Bélára emlékeztetnek. Elõadása folyékony, világos és tömött, de az élénkebb fordulatokat nélkülözi. Csodálatos az, hogy bár Tisza Kálmánnál jobb szónokaink bõven voltak (sõt Tisza alig is volt szónok, inkább csak nagy debatter), mégis a mai parla­mentre rendkívüli nagy hatása volt. Ma a Ház »beszélõi« (ritka kivétellel) a Tisza-iskola szerint beszélnek, az õ formáival, fordulataival, nyelvezetével és modorával élnek. Még a legrosszabb szokásait is átvették, annyira, hogyha Tisza például köhécselt volna beszéd közben, ma való­színûleg igen gyakran lehetne hallani a mondatok közben némi parlamentáris krákogásokat.

Egy azonban bizonyos, és ez az (hogy én is a Tisza egyik mindenki által használt szófûzésével éljek), miszerint a Latkóczy ereje nagy részben a judíciuma helyességében és a közigazgatási téren szerzett ismereteiben van. S azért a kormány már évek óta igyekezett õt nehéz fõispáni állásokra megnyerni, sõt az államtitkárság is már régen lebeg a feje fölött.

Latkóczy szikár, vékony alak, finom vonásokkal átbarázdált körte alakú arccal, melyet ritkán látni mosoly nélkül. Egész lénye csupa elõzékenység, szeretetreméltóság - szinte túlságosan kedves. A társaságoknak kényeztetett kedvence - de õ arról nem látszik tudni semmit. Amellett eleven, ügyes társalgó s finom gentleman, ki igen kényes az illedelmi kérdéseknél. Ha grófnak születik, ma talán udvari marsall lehetne.

De így is nem megvetendõk az õ komoly tulajdonai mellett e jelentéktelenebb, de tetszetõs nagyvilági vonások, melyek végre is nem csapnak a túlságba. Hiszen monoklit nem visel.

Ruganyos, életerõs, fiatal temperamentumú ember még, kit a belügyminiszteri államtitkár­ságban rokonszenvvel fogad a közvélemény.

Múltja a szakadatlan munkásságáé (amint azt alábbi életrajza is mutatja), s már fiatal kora óta bírta társai szeretetét és becsülését. Õszinte jellem, átlátszó, mint egy Dzierzon méhköpû. Ellenségei, ha majd lesznek, aligha fognak találni egyéb hamisat rajta, mint a haját... De csitt, hiszen a »Vasárnapi Újság«-ot szépasszonyok is olvassák.

SZERENCSÉTLEN SZÓNOKOK

Bevezetés, illetõleg Tóth Pál esete

Nem azokról akarok beszélni, akik nagy diadalokat arattak a szónoklat terén, de azután szomorú végük lett, hisza politikában a vég csak szomorú lehet; még kevésbé szólok azokról, akik nem tudnak beszélni, ezek úgyse szónokok. Hanem valami egészen más lebeg a mi szemeink elõtt.

Hogy is értessem csak meg, mit akarunk? Hát igen, egy történettel fogom kimagyarázni.

Ösmertem az Alföldön egy Tóth Pál nevezetû fiatalurat, igénytelen emberkét, akirõl azt se tudták, hogy él, míg egyszer le nem esett a lóról.

Azzal aztán egy csapásra híres lett.

Az ördögbe is! Egy fiatalember leesik a lóról, a Kúnságban, 25 éves korában, ez igazán hihetetlen, csodálatos.

Az egész városon kiütött az izgatottság az esemény hallatára, hogy Tóth Pál leesett a lóról. Hetekig beszéltek errõl, emlegették a leesés részleteit, az utcán egymásnak mutogatták:

- Ni, itt megy Tóth Pál, aki leesett a lóról.

Igyekeztek vele megbarátkozni, »pertu« lenni a férfiak, mint egy érdekes emberrel, sõt az asszonyok szívét is megmozdította a kíváncsiság egy olyan udvarlót fogni, aki a lóról leesett és aki emiatt messze vidéken specialitás.

Az a sok más ezer ember, aki a lóról soha le nem esett, mert ott csupa ilyenek laktak, unalmas sablon-alak számba ment; de ezt az egyet kiemelte ez a körülmény; ebédekre, lakodalmakra hítták, hogy elbeszéltessék vele a vendégeknek az esetet, kényeztették, megszerették és megválasztották fõjegyzõnek (penna való úgymond a kezébe), s mindezt csak azért, mert szegény leesett egyszer a lóról.

Hát ilyen lóról leesett orátorokat akarunk az olvasónak bemutatni - miután már sok emberöltõn mindig csak olyanokat dicsõített a nyomdafesték, akik sikerrel, dicsõséggel szavalták el az õ mondókáikat. Pedig hát mi virtus van ebben a beszélõ országban, hogy valaki jól elmondja a beszédét? Hisz itt már az apró gyerekek is országgyûlésdit játszanak, s még a kukoricacsõsz is olyan dikciót kanyarít el ha nekidurálja magát, szüreten vagy disznótoron, hogy egy burkus udvari tanácsost kilelne a hideg - ha így ex abrupta annyit kellene elmondania.

Az úgynevezett nagyszabású beszédekrõl a legnagyobb élõ szónok (Szilágyi Dezsõ) azt mondta egyszer:

- A legfontosabb beszédnél is többet nyom a valóság mérlegén egy bolha teste.

A nagy beszédeket tehát bámulja más, a szónokokat éljenezzék meg a Házban, ha még bele nem untak, mert annyi szónok van Magyarországon, mint ahány görbe fa az erdõben, de a szerencsétlenül járt szónokok igazi specialitások. Azokat érdemes összegyûjteni és átadni a hálás utódoknak.

I. Urbanovszky Ernõ és Deák Ferenc

Az öreg bácsi, akit Ucsunak neveznek egymás közt a képviselõk, népszerû, kedves ember, aki megelõzte kortársait azzal, hogy igazi klub-lakó, aminõk eddig még csak Angliában vannak.

Agglegény lévén, délelõttjeit és délutánjait is a klubban tölti, és úgy tekinti azt, mint egy sok évtized óta megszokott otthont; a dívánok, melyeken üldögél, az óra, mely vagy harminc esztendejét ketyegte már el, a hûtelen tükrök, melyek azelõtt feketének mutatták, most fehérnek, mind kedves ismerõsei neki, s nagy válságok idején ki is mutatja az öreg irántuk való mély ragaszkodását:

- Történje magát ami akarja, de én itt maradok. Ha tik elmentek, hát elmentek, valaki csak lesz, aki itt lesz, hát én azzal leszek, aki ide fogja jönni és punktum.

Más politikai nyilatkozatát nem ösmerik az öregnek, aki egyébiránt másképp igen tisztességes pártember és fedhetetlen jellem. A Házban sohase beszélt. Csak a kerületében, de azt is tótul.

Hogy mi vette el kedvét a szónoki babéroktól? Éppen ez az az eset, amely miatt õ nyitja meg a szerencsétlen szónokok rovatját.

Történt ugyanis, hogy Deák Ferenc az 1872-iki választások küszöbén beszédet mondott Budapest belváros választóinak, melyet a sajtó és közönség egyhangúan fenomenális remeknek ösmert el.

Ucsu is hallgatta a beszédet és egy merész ötlete támadt, amint egyre zúgtak a levegõt rázó éljenek:

»No már ilyen éljeneket én is szeretném. Nagy delícia az. Hm, miért ne szerezném õket magamnak meg? Lefordítom Deák beszédét tótra, és elmondom odahaza mint a magamét. Az ördög se nem tudja meg

Lefordította a nagy beszédet, betanulta, és felutazott vele Trencsinszka sztolicába, ahol a kerülete feküdt.

Elmondta szépen szórul-szóra sok vervvel, lendülettel. Hát nézi, nézi, de a választók hidegen maradnak (az ördög bújjék a bõrükbe!), odább mondja egész tûzzel, lelkesedéssel, de semmi hatás. Nagyot emelint a hangján, mindegy, a tótok unatkozva morognak.

Ez az eset annyira kihozta a flegmájából, hogy visszajövet, mihelyt Deákot magasztalták, nem állhatta soha szó nélkül.

- Nagy ember, ‘iszen nagy ember, de sohase nem nyúlnék többé az eszéhez. Olyan az mint a sztrehlói csevice, hogy idegen palackban szállítva elveszíti övé savanyúságát.

S õszintén elmondta, hogy a Deák beszédje mennyire nem tetszett a trencséni tótoknak.

A dolog eljutott Deák fülébe is, s évelõdni kezdett Urbanovszkyal:

- No Ucsu, ezt nem viszed el szárazon, vicem pro vice. Elkérem valamelyik tót beszédedet, a Kubiczától, lefordíttatom, megtanulom, és elmondom jövõre a belvárosban. Megállj Ucsu!

Ucsu egy filozóf mosolyával felelte, mikor ezzel ijesztgették azután.

- Hát mi lenne, ha Deák elmondaná? Semmi se lenne. A száj teszi, nem a beszéd. Bizony isten. Az én szájambul Deák beszéde se nem volt , az õ szájából az én beszédem is volna nem rossz. Vanitas vanitatum.

Azóta hallgat, mélyen és bölcsen hallgat Ucsu, ott ül a Ház közepe táján, és mikor a legnagyobb orációk folynak, õ csak egyre rázza õsz hajjal vastagon borított nagy fejét, mintha minden megéljenzett mondatnál azt kiáltaná:

- Vanitas vanitatum!

A RÓZER CSALÁD EBÉDJEI

I. A Rózerék vagyonra tesznek szert

Mindig mondom, ezek a szerencsétlen újságok nem tudják, mirõl írjanak. Összehordanak hetet-havat innen-onnan, az akadémia ülésérõl, ahol sohasem történik semmi, és azt a semmit megírják, referálnak nagyúri estélyekrõl, ahol mindig történik valami, de azt a valamit meg nem írják. Hírt adnak a parlamenti ebédekrõl, ahol senki se mer igazat beszélni, s a halálozásokról, ami által az illetõnek, akirõl szólnak, már semmi élvezetet nem szereznek, nemhogy a Rózerék ebédjeirõl csevegnének, amelyek mindig érdekesek, ahol mindig ebédel valami kitûnõség, és élvezetesen beszél a heti eseményekrõl a tudni vágyó családnak. Becsületemre mondom, érdemes volna külön sztenográfust küldeni a Rózer-ebédekre.

Hogy kik azok a Rózerék, fogja kérdeni az olvasó. Elõre tudtam, természetes is, hogy meg­kérdezze. Éppen azért vagyok én itt, hogy elmondjam.

Rózerék egyike a legvagyonosabb, legelõkelõbb pesti polgárcsaládoknak (lakásuk Zöldfa utca, saját ház), a polgári erényeknek és a demokrata mûveltségnek azon a fokán, mikor a nemesség után kezdenek áhítozni. (Ha jól tudom, már ott is fekszik ez a dolog a belügyminiszter elõtt.)

Régi patrícius polgárok, de a jelentékenyebb vagyonhoz a család mostani feje jutott.

Rózer Nep. János fõvárosi képviselõ és a Ferenc József-rend lovagja, fiatal korában patikárius­nak készült, és be is végezte a gyógyszerészeti tanfolyamot. (Rózer mama hálószobájában függ a rámába foglalt diploma.)

Azonban éppen mikor már segédi alkalmazást akart vállalni a Kígyó-patikában, egyszerre meg­halt egy nagybátyja, a nagy tokájú Schramm József (régi törzsvendégek még emlékezhetnek ), és egy kisebbfajta vendéglõt hagyott az unokaöccsére.

Rózer úr megsiratván az öreget, így okoskodott:

- Bizony bolond volnék én, ha herbateákat, utálatos színû zsírokat, keserû koktumokat fõznék a Kígyó-patikának a laboratóriumban, mikor fölséges töltött káposztákat, mosolygó túrós csuszákat fõzhetek a saját vendéglõmben.

Költõi kedély lakozván benne, vendéglõs lett. Ugyancsak ebben az esztendõben meg is házasodék, vevén magának hitestársul, háromszori kihirdetés után egy nyugalmazott sótári tisztnek, Kós Ferencnek Krisztina nevû becsületes hajadon leányzóját, akivel ma is boldogul él, s aki fent említett ebédeknél ma is szeretetreméltó tapintattal elnököl.

Meg kell adni, igen tevékeny és takarékos emberek voltak. Rózer maga vásárolt be mindent a piacon, maga nézett utána a vendégeknek, a csinos, ropogós menyecske pedig reggeltõl éjfélig ott sürgött-forgott a konyhában, és ugyancsak tudott a fõzõkanállal is bánni. A vendéglõ igen jól ment (sokkal jobban, mint néhai Schramm apó alatt), úgyhogy Rózerék szemlátomást gyarapodának az anyagiakban.

Mert hát értett hozzá Rózer úr; nemcsak költõi kedély volt, hanem praktikus ember is, bõvelkedõ hasznot hajtó ötletekben.

Mikor már volt vagy ötvenezer forintja megtakarítva, hirtelen eszébe jutott gyógyszerészi mestersége, és megvett egy a vendéglõjéhez közel fekvõ külvárosi patikát, ekképpen okoskodván:

- Miért készítsem én ki az emberi gyomrokat az én tulajdon vendéglõmben más emberek patikái számára? A vendéglõ csak elõszobája a patikának. Hát mért tartsak én elõszobát a mások lakásának? Legyen patikám magamnak is.

A gonoszabb nyelvû törzsvendégek arra bíztatták, hogy már most okozati összefüggésbõl és logikai folytatás gyanánt, megfelelõ tõkével csináljon egy temetkezési vállalatot is.

Roppant elfoglaltsággal járt a két üzlet. Éjjel-nappal be voltak fogva feleség és férj. Pláne mind a két üzlet belenyúlik az éjszakába. A polgári munka embereinek igazán örömtelen az élet. Dolgoznak, egyre dolgoznak, és ha a strapától kimerülten leteszik késõ éjjel fejüket a párnára, még álmodni sem érnek . Nekik sietve kell aludniok, mert megint mindjárt virrad. Az üzlet nagy zsarnok, az felráncigálja az embert a legédesebb álmából: »Kelj fel dolgozni

Ez óriási tevékenységben és szorgalomban, mellyel kölcsönösen támogatta egymást a házaspár, minden szaporodott, csak maga a család nem. Néhány év alatt vagy háromszázezer forintot szereztek, s ekkor így szólt Rózer János:

- Hallod-e Kriska? Voltaképpen miért törjük mi magunkat tovább is? Ha a patikát meg a vendéglõt eladom, vagyonunk innen-onnan egy félmillióra rúg. Annak az ötpercentes kamatja 25 ezer forint. Éppen több, mint kellene. Mert én fiam három rostélyosnál nem tudok vacsorára megenni többet. Hát te ugyan tudsz-e?

- Nem tudok - felelte Kriska.

- Ennyit pedig ehetünk az eddigi vagyonunkból is; vonuljunk vissza az üzlettõl a nyugodt polgári életbe. Nekem több pénz nem kell. A gondviselés nem adott gyereket, a pénzébõl nem kérünk. Igazam van-e Kriska?

Kriska igent bólintott, s Rózerék eladván vendéglõjüket és gyógytárukat, megérdemelt nyugalomba vonultak. Mert ez az igazi polgári vonás. A zsidónak semennyi pénz se elég, még Rotschild is mindig játszik. Az arisztokratának semennyi föld, még a királyok is új földterületekre vágynak, hanem a polgár, az megelégszik a jóléttel, és a Herkópáternek se mozdul a jólétnél tovább.

Azonban mi nem történt? A gondviselés úgy látszik komolyan vette, és megapprehendálta a Rózerék szemrehányását, s ilyenformán szólhatott magában:

»Ohó! Hogy nektek nem kell a pénz, mert gyereketek nincs? Hát jól van. Adok egy csomó gyereket

A tunya, dologtalan élet kényelmei közt egyszerre csak szülni kezdte Krisztina asszony a kicsiny Rózereket. Elsõ évben a Pali született, aki jelenleg önkéntes a dragonyosoknál. A második évben ikreket szült Rózerné, a harmadikban szintén ikreket.

- Semmi az - mondogatta Rózer úr -, mégis mindegyiknek lesz még százezer forintja.

De mikor aztán a negyedik esztendõben hármasokat hozott napvilágra a derék asszonyság, erre mégis megriadt Rózer úr:

- Nono! Mi akar ez lenni?

A rokonok, szomszédok és az eddigi gyerekek számtalan keresztapái és mamái gúnyolódni kezdtek: Mégis csak szörnyûség, hogy valakinek a felesége kubus szerint szülje az örökösöket.

Valóban csodálatos volt ez a nagy szaporaság a meddõ esztendõk után. Ki látott már ilyen õrült gólyát! Ötödszörre egy szép kis leánykát hozott. Ez a Nina volt, aki most a Sacré Couer-öknél van, de a szombati dinékre hazaeresztik.

Kilenc gyerek volt már, s mind virgonc, eleven, mint a halcsik, egyik csinosabb, mint a másik. Rózer úr elkezdett kalkulust csinálni.

- Ötvenezer forint se jut egyre, mert elfogy a nevelésükre valamelyest a tõke is. Koldusok lesznek a gyermekeim!

Ezt a gondolatot nem bírta meg az õ puha polgári szíve, és imígy szólt egy napon a feleségéhez:

- Hallod-e, Kriska? A vagyon nem elég többé annyiunk számára. A Biblia utolsó lapja tele van írva gyermeknevekkel. Ami ezután következik, az már csak a margóra juthat. Azt mondom én Kriska, hogy újra üzlethez kell látnunk.

Krisztina, aki most is áldott állapotban volt, csendes mosolygással egyezett bele az új tervekbe. Rózer úr egy parkettkocka-gyárba fektette a tõkéjét Szlavóniában, és ezzel megint figyelmessé tette a gondviselést, mely ilyenformán okoskodhatott magában:

Ördöngõs Rózerék! Elõször pénzt adtam nekik bõven, akkor gyerekek kellettek, ezután adtam nekik bõven gyerekeket, most megint pénz kellene. Hát jól van, visszaszedem a gyerekeket, és adok nekik még több pénzt.

A gyár káprázatos haszonnal dolgozott, az ezresek õrült szaporaságban kölyköztek, mint az egerek, de míg a vagyon nõtt, nõtt, addig a Rózer-gyerekek elkezdtek egyre fogyni. A difteritisz, a skarlát jöttek-mentek egymásután, a piros cédula le se ment az ajtóról. Öt esztendõ lefolyása után nem maradt életben kettõnél több: a Pali úrfi, meg a kis szöszke boglyos Nina.

Óh, azok a pici koporsók, amint kimentek sorba a kék-fehér üveges hintón messze, messze, meghökkentették Rózer urat.

- Isten büntetése rajtam a kapzsiságomért. Nem kell több pénz, nem, nem. Így is egy-egy félmillió jut már mindegyik gyerekemnek.

Megint visszavonult az üzlettõl végleg, eladva a kockagyárat két hollandus vállalkozónak.

Annyi pénzük volt így is, hogy nem tudtak vele mit csinálni. A polgári költekezés akármilyen is, megmarad igénytelennek. Evés-ivásból áll, délután kalabriász-párti a kerületi körben, este egy kis sörözés a József téri Virágbokornál, karácsonykor krisztkindli a gyerekeknek, húsvétkor új selyemruha Krisztinának, pünkösdkor kirándulás a Svábhegyre. Ez az egész. Mi egyéb rendkívüli vágya és következésképp kiadása lehetne még egy békességes érzésû polgárnak, aki fáradságos munkával szerezte azt, amije van?

II A dinék története

Így éldegélt a Rózer család hosszú évekig teljes homályban - egy akkora világító lámpával, aminõ egy kerek millió. Megvásárolván a Zöldfa utcai házat, a többi pénzüket betették az elsõ hazaiba és egyéb takarékokba, s a kamatokból kivettek annyit, amennyi szükségletük volt, a többit a tõkéhez csatolván. A milliomosság nem nehéz mesterség. Az úr roppant nehéz arany óraláncot viselt a nyakában, az asszonyság gyémántfüggõket a fülén. Az úrnak három pénztárcája volt a zsebében, az egyik a nagy bankókra, a másik a kis bankókra, a harmadik az aprópénzre, az asszonyság pedig abban ûzött nagy luxust, hogy tartott egy fehér pincsikutyát, kék selyempántlikával a nyakán. Rózer azonfelül burnótszelencét is hordott magával, s minden nyári vasárnap elvitte a feleségét a Margit szigetre uzsonnálni, ahol rántott csirkével laktak jól.

Így is folyt volna le egész életük csendben, egyszerûségben, ha egyszer az asszonynak föl nem puffad a mája, mire a háziorvosuk, dr. Wlada Celestin (akivel hihetõleg bõvebben ösmerkedünk majd meg a dinéknél) elküldte Karlsbadba.

A derék asszonyság vissza is tért egy hónap múlva kigyógyultan és szerencsésen; más baja nem esett, csak az, hogy az egyik csomagja (egy lakattal ellátott csomagoló kosár) valahogy kicserélõdött. Alkalmasint a karlsbadi pályaházban történt a baj, olyanformán, hogy a mázsáló hivatalnok két hasonló csomagra elcserélve ragasztotta fel a számot.

Elég az hozzá, hogy mikor az asszonyság otthon kibontotta a csomagot, hol selyemszoknyái, hálóréklijei és más fehérnemûi voltak elpakolva, megrökönyödve látta, hogy azok átváltoztak férfiingekké és egyéb férfi lim-lommá.

Krisztina sírt bánatában a holmija után, azután kiszámította mennyi a vesztesége, s mennyit érhet, amit a kosárban talált. Bíz az édeskeveset ért. Egy ruhatisztító és két suvikszoló kefe, egy borotváló készülék, két pár kopott cipõ, néhány harisnya és amit elõbb kellett volna említenem, egy újdonatúj urasági inasruha ötágú koronás ezüstgombokkal mellényestül, nadrágostul. Valami nagy úr strimpflis inasáé lehetett az eltévedt kosár.

Rózerék írtak a vasutakhoz, reklamálták mindenféle úton és módon az elcserélt holmit, de soha nem került az többé vissza, minélfogva a mindent értékesítõ polgári ész ügyet kezdett vetni a szép, elõkelõ libériára.

- Hallod-e Kriska? Ha már megvan ez a szép inasancúg, mért ne fogadnánk bele egy fickót, amelyikre éppen ráillik?

- Nem bánom, János.

Csakhamar akadt is egy a dzsentri-klubból elcsapott species, aki bevált a ruhához; csak a bajusz leborotválása miatt merültek még fel némi nehézségek. Georges (valódi néven Szabó Gyurka, Rév-Komáromból) ragaszkodott a bajuszához, Wlada házidoktor pedig, akitõl tanácsot kértek, ragaszkodott ahhoz az állításához, hogy a harisnyás inas meghagyott bajusszal egy lehetetlen látomány.

Minthogy egy igazi polgár soha nem enged abból, amije már egyszer megvan, s minthogy a harisnya tényleg megvolt, Georges-nak kellett engednie a bajusszal. Sok huzavona után ötvenöt forintért végre is megvált tõle.

Rózer úr kerek számban ötvenet akart csak adni, de Georges makacsul ragaszkodott a summához.

- Azt az ötöt a borbélynak kell adnom - mondá bánatosan sóhajtva -, egész életében hadd emlékezzék a gazfickó, hogy mit semmisített meg ezen a napon.

Csinos és méltóságteljes lett ez ember, amint fölvette a livrét. Mily bámulatos volt, midõn megjelent a küszöbön és meghajtotta magát Rózer mama elõtt. Valami új, csodálatos és elõkelõ levegõ kezdett lengeni e szûk szobákban, a ripsszel és kanavásszal bevont bútorok között. Ezek a bútorok szégyenlõsen látszottak összezsugorodni, meglapulni az õ tekintete elõtt, s a kinyitott ablakon valami különös elõkelõ illat ömlött be.

E derék polgárokat, kiket meg nem szédített a hozzájuk röpülõ millió, elbódította Georges ezüst gombjainak csillogása. Valóban féltek e Georges-tól, amint megjelent, hideg, merev arcán a hódolat némaságával, zajtalan, csendes, egy kissé ringó lépteivel, miként a színpadon a márkik komornyikjai, e emberek összerezzentek és végignéztek öltözékeiken, hogy nem talál-e rajtuk valami kifogásolnivalót Georges. Rózer úr nem merte többé a pipája hamuját kiverni a földre, mert Georges egyszer akaratlanul így szólt a hamu láttára »pfuj«. Az asszonyság, aki a díványon fekve szerette olvasgatni a Neues Pester Journal kishirdetéseit, ijedten helyezkedett illõ úrias pózba, ha a komornyik lépteit hallotta közelegni.

Feszélyezte õket, és egyszersmind csiklandozta egy eddig szunnyadó érzésüket. Féltek tõle, és mégis örültek neki, mint egy szokatlan játékszernek, mely öreg gyerekek számára van kitalálva, és amint beteltek vele apródonkint, egyszersmind egy olthatatlan vágy kezdett magának nyílást keresni.

- Mit ér az elõkelõ inas - sóhajtá egy napon Krisztina férje elõtt -, ha senki nem tudja és nem látja?

- Nem értelek - dadogta János úr, de értette.

- Egyszer egy pozsonyi kisasszony selymet lopott a boltban - mondá Krisztina, aki szeretett szülõvárosából történeteket mesélni -, ruhát varrt magának belõle, gyönyörû ruhát, de félt benne kimenni az emberek közé, csak otthon viselte bezárt ajtók mellett, és e feletti bánatában megõrült.

Rózer úr gondolkozóba esett:

- Nem szeretném, hogy úgy járj Krisztina. Mit szólanál hozzá, ha egy fogatot szereznék, egy szép fogatot, és valahányszor kikocsiznánk, a Georges ott ülhetne a bakon?

Az asszonyság szemei felragyogtak.

- Óh, be szép lenne, János.

Egy hét múlva megvolt a hintó két szép almásszürkével, s a következõ vasárnap Georges-zsal kocsiztak ki a ligetbe.

Boldogok voltak, de csak kevés ideig.

- Mit ér - pattant fel Rózer úr egy alkalommal -, hogy szép kocsiban ülünk, hogy megbámulják a kocsinkat, inasunkat, ha sem õk nem tudják, kit irigyelnek, sem mi nem tudjuk, kik irigyelnek.

No ez igaz volt. Rózerné azonban megtalálta a medicínát.

- Az kellene János, hogy az ismerõseink hozzánk jöjjenek.

- Valami ilyesmi - mondá az öregúr komolyan.

- És, hogy az inas szolgáljon fel az asztalnál.

- Természetesen.

- Miért ne adhatnánk tehát diner-ket?

- Persze, hogy persze. Adjunk diner-ket, feleség.

Az asszonyság homloka elborult.

- Nem, nem! Hová gondolsz? Hiszen ahhoz szakács kellene.

- Ej no, úgy beszélsz, mintha csak egy szakács lenne a világon, és az is Rotschildnál szolgálna, ahonnan nem lehet elcsalni. Meglesz a szakács, Kriska. Meglesz, ha mondom.

- János, te vagy a legnagyobb gavallér a világon!

Most azonban Rózer úr homloka borult el.

- Paperlapap! Bolondságokat fecsegünk lelkem mind a ketten. Hiszen a diner-khez nemcsak inas szükséges és ebéd, hanem elõkelõ ismerõsök is, azt pedig nem lehet pénzen venni.

Rózerné elgondolkozott.

- Karlsbadból egy Bobor Károly nevû nyugalmazott ezredessel és ennek a nejével utaztam hazafelé (báró Plichta leány az ezredesné). Olyan derék emberek, olyan udvariasak voltak irántam, hogy azt hiszem, eljönnének az ebédünkre, ha szépen meghívnók õket.

- Bah! - kiáltott fel egyszerre János úr örvendezve. - Tegyük össze amink van! Most jut eszembe, hogy Bibithy Gedeon országgyûlési képviselõ is eljönne.

- Ki az?

- Az õ erdejébõl vettem a parkettkockákra való fát. Egy eladósodott ember, de képviselõ. S egy képviselõ, egy igazi eleven képviselõ nélkül nem is képzelhetõ fiacskám elegáns ebéd.

- Az egyszer úgy van - mondá meleg meggyõzõdéssel Rózer mama. - S milyen párti?

- Fájdalom, kormánypárti.

- Ejh, hagyd el János, még talán jobb. Hátha valami érdemrendet szerezhetne neked; olyan pompásan illenék ebédjeinken a frakkodra.

Rózer úr fülig vörösödött:

- Hallgass Kriska, hallgass... - és szégyenlõsen tapasztá tenyerét a felesége szájára.

Diktum, faktum, az ebédek tartása határozattá vált. Persze, mindez nem ment csak olyan könnyen, egyszerûen; a régi kopott patriárkális bútorok közé nem lehetett oly elõkelõ személyeket híni - tehát új, pompás garnitúrákat kellett rendelni Bécsbõl, s e fényes holmit nem lehetett bevinni azokba a szûk zugokba, át kellett alakítani az egész emeletet, felmondani a lakóknak, és szalonokat, szellõs termeket csinálni a bérlakásokból, s mindehhez sok idõ kellett, sok gond, sok pénz.

De most már minden megvan, s a teljesen nyélbe ütött ebédek, melyeken a fõhelyeket rendesen a képviselõ és az ezredes foglalják el (mindenik igen okos és mindenik kitûnõ elbeszélõ), egyre tágabb körökben keltenek méltó irigységet. A vendégkoszorú szûkebb része áll a doktorból és a részint elhalt, részint élõ gyermekek keresztszülõibõl. Az asztal végén a dragonyos önkéntes ül, Nina hugával.

Az ezredes és a képviselõ ez ebédeken beszélik el a hét fontosabb eseményeit. S valóban egy idõ óta igen sûrûn hallani, amint szájról-szájra kering a fõvárosban: »Bibithy képviselõ beszélte a Rózerék ebédjén ezt vagy azt«.

Máskor pedig, kivált becsületbeli vagy katonai afférok idején, villámként futja be a hír az illetékes köröket:

»Bobor ezredesnek ez volt Rózeréknél ebben az ügyben a véleménye. Az ezredes így fogja fel a dolgot, punktum

Megesik, igaz, ritkán, hogy valami gondosan eltakart kulisszatitok kerül napfényre, érdekes szerelmi tragédiákról és idillekrõl rántódik fel a lepel. Keresik, kutatják honnan szivárog a világosság. Hát kisül, ez is a Rózerék ebédjeirõl jön. Bobor ezredesné (szül. báró Plichta leány) éles nyelvecskéje csevegte el igen érdekesen.

Az ezredesné (báró Plichta leány) széles ismeretségû , sokat látott, sokat élt, sokat tud, sokat hallott, és mindazokból, amiket az ezredesné (szül. Plichta baronesse) látott, hallott és átélt, nem hogy elfelejtene valamit - de még hozzá ád. Egyszóval kifogástalan úridáma...

De hiszen meg fogják önök jobban is ismerni, mert lapunk élelmes kiadója, aki a Rózer családdal lábon áll, kieszközölte, hogy a híres ebédekre egy munkatársunk ezentúl mindig meg legyen híva, és szabadságában álljon az ott hallott tanulságos dolgokat az Új Idõk számára lesztenografálni.

A MAJORNOKY KISASSZONYOK

(Kozsibrovszky tréfája)

A »Ne okoskodj, Pista« címû elbeszélést írván a Pesti Hírlapban, amelyben gróf Kozsibrovszky, a nagy tréfacsináló és fölültetõ szerepel, az elbeszélésem keretébe nem volt belevehetõ egyik legjobb csínje, mert hátráltatta volna a cselekvény gyorsabb menetét. De ha már benne vagyok, bizony nem sajnálom külön föltálalni.

A dolog Rimaszombatban játszik. A nagy piacot kell elképzelni szép õszi napon: garmadával állnak a gyümölcsök a gyékénysátrak alatt, ott ülnek a pirospozsgás tiszolci asszonyok a mogyoróiknál, diós zsákjaiknál, a csinos zeheri menyecskék az almarakásokon, s ha megáll elõttük a vevõ megkérdezve: »Édes-e az alma, édesdévaj mosolygással felelgetik vissza:

- Édes bizony, édes.

Hát persze, hogy a gonosz csont Kozsibrovszky oda is elvetõdik, és egy mogyorót áruló menyecskével kezd legyeskedni, aki szívesen csattant elmés szóra, még ha egy kicsit csiklandós is, maga módja szerint még csiklandósabbat, de amellett el nem felejti az üzletet sem.

- Ej no, de csintalan szája van az úrnak, legalább már vegyen a mogyorómból!

Kozsibrovszky meg is vesz egy kézikassal vagy nyolc-tíz iccényit, de mi az ördögöt tegyen most már vele? Egy percig zavarban van. Hanem a gondviselés, az csak mindig segít neki a pernahajder csínyjeiben.

Ahol lép ki ni a kapujából nagytekintetû Hiléczy Sámuel uram, az ásványtan tudós professzora, hosszú, burnótszín kaputrokkjában, bozontos, elhanyagolt üstökével, s egyenesen a piacnak tart. Noha legényember még, görnyedten, totyakosan szedegeti kiaszott lábait, amelyeket sose dresszírozott táncmester, mert egész élete az ásványvilág búvárlatában telt el, s különben sem nézi sokra ezenkívül a világot. Olyan az elõtte, mint egy lábbal fölrúgott hangyazsombék. A rúgást a tudomány adja. A sürgõ-nyüzsgõ hangyák - a szamarak - ellenben azt hiszik, hogy valami általuk megállapított célból jönnek-mennek. Pedig mennek, mert lökést kapott a dombjuk.

De ha nagytekintetû Hiléczy professzor úr nem vet ügyet a mozgó-rajzó hangyákra, õtudósságát azok ugyancsak megnézik, mert meglehetõs furcsa alak. Éppen az átellenes ablakból is a két Majornoky kisasszony nevetgél (gyönyörû két szõke fejecske egymás mellett), egymásnak mutogatva valami különöset a tudós úr alakján vagy öltözetjén. Érdekes volna tudni, hogy mit beszélnek - de végre is lehetetlen. Az ördög tudná azt, hogy ilyen két pajkos fejecskében mennyi csintalanság elfér.

Elég egy pillantás az utca öblébe Kozsibrovszkynak. Látja Hiléczyt, és látja szép rokonait, a Majornoky kisasszonyokat, héja tekintettel. Õ mindent észrevesz. Hopp! Megvan! Tudom már, mit tegyek a mogyorókkal.

S alig hogy áthalad mellette a tudós professzor, szemüveges szemeit a földre szegezve, hiszen a földben vannak az összes titkok, hirtelen odaint egy ácsorgó suhancot:

- Gyere ide, fickó, tudod-e hol laknak a Majornoky kisasszonyok?

- Nem tudom.

- Amott néznek ki az emeleti ablakból. Az a két szép leány. Látod-e?

- Nem vagyok vak.

- Fogd ezt a kosarat, vidd el nekik, megértetted?

- Nem vagyok siket.

- És mondd meg, hogy Hiléczy professzor úr küldi. Meg tudod mondani?

- Nem vagyok kuka.

- Hát miképp mondod?

- Hogy Hiléczy professzor úr küldi.

- Nagyon helyes; itt van ez a fényes kéthatosos, ha jól elvégezted és visszajössz, még egy ilyet kapsz tõlem.

A gyerkõc visszajött tíz perc múlva.

- No, mit mondtak?

- Nagyon nevettek.

*

Már talán régen el is felejtette Kozsibrovszky az õ csínyjét, midõn egy nap fölolvasás volt Budapesten az Akadémiában, amit a tudós Hiléczy Sámuel tartott (mert Hiléczy 1. tagja az Akadémiának): »A kövek alakja az özönvíz elõtt«. Ez volt a »kiváló fontosságú« értekezés tárgya. Hogy milyenek voltak a kövek az özönvíz elõtt, habár ott voltam, és gróf Kozsibrovszky t. képviselõtársam mellett ültem a hallgatóság közt, mégsem tudnám már elmondani, de azt hiszem, hogy akkorában nem lehettek olyan cudar kemények, mint most, mert a tudós kollégák a fölolvasó körül elég kényelmesen aludtak rajtuk, azonban a fölolvasás után fölébredtek, és a vidékrõl jött tudós tiszteletére egy kis vacsorát hevenyésztek az István vendéglõben, és noha már éjfél volt, sehogy se volt kedvük aludni. Beszélgetés közben egyszerre csak Rimaszombatra fordult a figyelem. A tudós fiatalember (mert csak negyvenéves még a professzor úr) szokatlan derült volt ezen az estén, dicsérte a városka levegõjét, az ivóvizet.

Kozsibrovszky közbeszólt:

- Azonfölül igen lakásod van, kedves öregem, fölséges kilátással.

- Nem valami különös a kilátás, mindössze egy kopasz domb, s még távolabb a szõlõk, amelyekben már a filoxéra garázdálkodik.

- Ohó, ne titkolódzál, kedves öreg. Én a vizavíkat értem, a két szép Majornoky kisasszonyt átellenben.

A professzornak elborult a homloka. Egy fájdalmas vonás tette sovány, barázdás arcát még szomorúbbá.

- Óh, azokat a szegény leányokat érted? Szívembõl sajnálom. Megõrültek.

Most Kozsibrovszkyn volt a sor megijedni.

- Ne beszélj! Az nem lehet! Engem nem értesítettek semmirõl. A legkedvesebb unokahugocskáim.

- Már pedig azok megõrültek.

- Megfoghatatlan! - kiáltott föl Kozsibrovszky. - Mind a ketten?

- Mind a ketten - mondá a tudós rendületlen meggyõzõdéssel.

Kozsibrovszky, ez a léha, víg fráter, belesápadt a rémületes hírbe, annál is inkább, mert eszébe jutott, hogy nagyatyjok, Majornoky Gedeon is Döblingben halt meg. Az unokákra szokott visszatérni az efféle.

Eltolta a borospoharat magától, kialudt a havanna a szájában, izgatottan odahúzta a széket Hiléczyhez.

- És hát mit tudsz, kérlek, a részletekrõl? Milyen körülmények közt történt? Mi mégis a rögeszméjük?

Hiléczy csodálkozó szemeket meresztett Kozsibrovszkyra.

- Hát hogy tudnám én ezt? Értek én az ilyenekhez? Törõdöm én az ilyenekkel?

- Tudom, hogy csak kövekkel foglalkozol, de csak mégis hallanod kellett...

- Én sohase szoktam hallani semmit - szólt a professzor önérzetesen. - Én vagy tudok valamit, vagy nem tudok. Hallomás után nem beszélek.

- De már engedd meg, édes barátom, ha nekem elmondod a hugocskáimról ezt a szomorú dolgot, mégiscsak...

- Mondom már, hogy semmit se hallottam.

- Teringettét, akkor hát honnan tudod?

A professzor úron valami zavarféle látszott, restellte elmondani, ami következik, habozott egy percig, hogy az illusztris társaság kisszerûnek, közönségesnek fogja találni az ilyen köznapi hitványságot, végre azonban mégis a közlésre határozta magát.

- Hát kérlek, úgy volt az, vagy három hónap elõtt, azt hiszem, még õsszel, behozta egy este szakácsném a vacsorámat, és így szólt:

»Ma, mikor kint jártam húsért a mészárszékben, a Majornoky kisasszonyokkal találkoztam

Szakácsném szeret fecsegni, mint minden hosszú hajú állat; hagytam tehát, hogy elvégezze azon bizonyos számú mozgásokat, melyekre a nyelvének naponként szüksége van.

»Azt üzenték általam a nagytiszteletû úrnak« - folytatá.

Csodálkozva emeltem föl a szememet:

»Nekem üzentek

»Igen, a nagytiszteletû úrnak

»De hisz én nem is ösmerem õket

»Mindegy, mégis üzentek

»És mit üzentek

»Azt üzenték, hogy õk nem mókusok

Nem mókusok? Hát mondtam én valaha, hogy õk mókusok? Hát mért üzennek nekem ilyesmit? Egész éjjel ezen töprengtem. Nem mókusok! Hát persze, hogy nem mókusok. De mért kell éppen én elõttem megállapítani ezen kétségbevonhatatlan igazságot. Nem tudtam aludni azon éjjel. Annyira fölizgatott rejtélyességével ez üzenet. Soha életemben nem beszéltem ezen leányokkal, sem másokkal õfelõlük. Hát mit jelenthet ez? Valamely olthatatlan kíváncsiság hajszolt megoldani a talányt. Mert kell valami okának lenni, amért üzentek. Kell, kell, és ezt az okot meg kell találnom. Másnap se szabadulhattam a szfinx-szerû üzenettõl, velem jött és bosszantott: elkísért a katedrára és diákjaim közé a laboratóriumba a köveim közé, és ezek a kövek rám vigyorogtak gúnyosan, mintha õk is azt mondanák: »Nem vagyunk mókusok, nem vagyunkHidd meg nekem, Kozsibrovszky, hogy közel voltam már a megõrüléshez - amikor végre sikerült megállapítanom, hogy az egésznek igen egyszerû a nyitja, valóságos Kolumbus tojása...

- Mi? - kérdék egyszerre négyen is.

- Az, hogy meg vannak õrülve a leányok. Ez az egyetlen kielégítõ magyarázat. És ebbe belenyugodtam.

- Más indíciumaid nincsenek? - kérdé Kozsibrovszky, édesdeden nevetve.

- Más indíciumok? - pattant föl a nagytiszteletû professzor úr. - Minek volnának? Nem elég ez? Avagy magyarázd hát te meg, hogy miért üzenték volna józan ésszel, hogy õk nem mókusok.

Kozsibrovszky buta arcot vágott, és vállat vont:

- Hja, ha én azt tudhatnám.

MAGYAROK SZAPORÍTÁSA

Wlassics kultuszminiszternek jutott eszébe az a zseniális gondolat (annak ösmerték el a pedagógusok is, a politikusok is), hogy az elemi iskolákban, a nem magyar ajkúakban, száz olyan magyar mondatot kellene betanítani a gyermekeknek, amelyben benne van körülbelül mindaz, amire nekik elsõ szükségük lehet egy esetleges érintkezésben a magyarokkal. Ezzel a száz mondattal a gazdájuk már bátran elindulhat a magyarok közé, nagyjában beszélni képes velök. A minisztert az a kombináció vezeti ebben, hogy a gyermekek ötven százaléka esetleg elfelejti a maga száz mondatát, mely száz fogalomra szól, de a másik fele apródonkint kibõvíti, s egyszer csak szinte észrevétlenül azon veszi magát észre, hogy a magyar nyelvet teljesen megszerezte oly gyorsan és könnyen, mintha találta volna.

Nekem is nagyon megtetszett az idea, és a miniszternek, ki a száz mondat összehozásával megbízott, megígértem, hogy megcsinálom.

- Nem könnyû dolog - mondá.

Mosolyogtam.

- Mennyi idõre van hozzá szükséged? - kérdé azután.

- Egy esõs délutánra - feleltem.

Most õ mosolyodott el.

- No, majd meglátod!

E naptól fogva gyakran törtem a fejemet, hogy miképpen kell a magyarokat szaporítani (már ti. az ismert metódusokon kívül). Összes érdeklõdésemet abszorbeálta a magyarosítás kérdése. Összeolvastam, amit errõl a tárgyról publicistáink írtak, de ebbõl, megvallom, igen kevés hasznom lett. A száz mondat megszerkesztésének kötelezettsége mindjobban kezdte nyomni a lelkiismeretemet, s mint alaktalan gyurma kóvályogtak fejemben a mondatok. Száz mondat, mi az? Száz mondat, száz sor. Száz sort gyerekség megírni. Igaz, hogy éppen a legszükségesebb száz mondatnak kell lenni. A nép foglalkozásának és szóbeli érintkezésének összes fogalmi anyagából, mint egy biztos kézzel kell kirántani a lényegeset. Annál jobb... Legalább valami virtus is legyen benne. Ámbár virtus nélkül is örömest megcsinálnám, hogy használjak vele a fajtámnak.

Ezen közben (õexcellenciája valósággal bogarat eresztett e kérdéssel a fejembe) megint a falvakat kezdte végigkóborolni a fantáziám. Ott vagyok újra a parasztjaim között, akiket hajdanta ékesen kivarrt ködmönökbe öltöztettem a novelláimban, s azóta szépen engedem róluk lehúzatni a megszavazott adójavaslatokkal. Újra látom a falunkbeli kavicsos országutat, labodával, szerbtövissel a széleken, ahol szekerek nem járnak, kátyúkkal a középen, ahol járnak, különféle nemzetiségû utasok vonulnak el naphosszat, s szóba állanának a mi embereinkkel, ha lehetne, jelekkel mutogatnak, ha valami kívánságuk van, ha egy ital vízre megszomjaztak, vagy ha a kis csikójuk eltévedt, ha valami a kocsin összetört és szerszám kellene kölcsön a kijavításához - s kezdem az elmémben kiszedegetni, hogy a Matyejnek milyen magyar mondatra is volna most hirtelenében szüksége.

Másrészt itthon, a fõváros utcáin is jobban kezd érdekelni azóta, hogy mit beszélnek egymás közt a nép emberei, mint hogy mit beszélnek a folyosón gróf Zichy Jenõ és Zelenyák, pedig az is igen érdekes lehet. Egy-egy cselédfélét vagy napszámost, aki magyarul szól, de meglátszik a kiejtésén, hogy nem magyar anya lökdöste a teknõjét (mert a szegény embert mindjárt a születésénél kezdik csalni, bölcsõ helyett rengõ teknõben altatják), megkérdeztem:

- Hol tanult magyarul?

Egy tagbaszakadt ember, aki egyik felvidéki képviselõtársunknak az inasa, azt felelte:

- A katonaságnál, uram.

A katonaságnál, a gyûlöletes katonaságnál, a németesítõ intézménynél.

- Melyik ezrednél szolgált?

Elmondta, hogy a huszároknál volt, többnyire magyar fiúk közt, s két év alatt játszva tanulta meg a nyelvet.

Alig vártam, hogy ismét találkozzam egy ilyen szaporodott magyarral (van belõle már hála istennek elég példány), midõn az »Angol királyné« elõtt rám ösmer a hajdani selmeci kosztadó gazdámnak a fia, aki most egy konfortáblinak a bakján ül, és jól beszél magyarul. Mikor utoljára láttam, a selmeci kis házikó falánál ült, és gombozott a többi vásott utcai sihederrel, és csak németül beszélt.

- Én vagyok a kis Lojzi, tekintetes uram. Rám nem ösmert, ugye?

Nagy nehezen visszaidéztem emlékezetembe.

- Hogyne, persze, persze. Most már emlékszem. Ejnye, hát hol tanultál meg olyan jól magyarul?

Egy darabig habozott, megmondja-e, de azután mégis csak kivallotta:

- A börtönben.

- Mennyi ideig ültél bent?

- Egy évig.

- Persze, magyarok közt.

- Csupa magyarok közt. Gyarmaton.

Igazán szép eredmény, dörmögtem magamban, s most már valóságos mániám lett kivallatni az embereket, mi módon jutottak magyar nyelvhez. Kezdtem mindjárt otthon a saját szepességi szakácsnémon.

- Hol tanult meg maga magyarul, Zsuzsánna?

Zsuzsánna megtörülgette a száját a kötényével, aztán nagy szégyenlõsen lesütötte a fejét.

- A szeretõmtõl.

- És mennyi idõ alatt?

- Egy félév alatt, kérem alássan. Az imposztor aztán odébb állott, kérem alássan.

Úgy? Tehát a katonaságnál két évig kellett tanulnia magyarul a képviselõ inasának, a börtönben elég egy esztendõ és a konfortábli-kocsisnak, Zsuzsánál pedig csak egy félesztendõt vett igénybe a csodatevõ szerelem. No lám, mégis ez a legerõsebb földi intézmény.

És még nagyobb szenvedéllyel kérdezettem fûtõl-fától, aki hónapok óta szemem ügyébe akadt, hol szedte a magyarságát, hallottam is sok mindenfélét, az egyik cserén volt, a másik magyar faluban szolgált, de egyetlen eset sem fordult elõ, hogy valaki azt mondta volna:

- Az iskolában tanultam.

Éppen ez az. Éppen ezen akar Wlassics segíteni, s most már roppant kedvvel láttam a száz mondat megírásához, be sem várva az esõs délutánt.

Ment is a dolog sebesen, mint a karikacsapás negyven mondatig, de a negyvenedik mondatnál borzadva láttam, mire vállalkoztam, s mekkora nagy utat kell lefutnom, míg a századik mondathoz érhetek. Ha addig kell az esõs délutánnak tartania, nagyobb özönvíz lesz, mint Noé idejében volt. Egészen úgy tett velem Wlassics, mint a sakk feltalálója a kalifával, azt kívánván tõle, hogy a sakktábla minden kockájára egy búzaszemet tegyen, s a másikra mindig kettõzve. Hát bíz az elsõ kockákat egy szakajtó búzával is könnyû volt végigrakni, de a vége felé már az Eszterházy-magtár se lett volna elegendõ.

Siettem is legott elpanaszolni a nehézségeket a miniszternek.

- Hja, mondtam én azt - felelte -, te azt hitted, hogy csak úgy le kell szedni a száz legjelenté­ke­nyebb mondatot a köznyelvbõl, mint a tejrõl a tejfölt, mely a köcsög tetején van megülepedve, hanem ez olyan processzus, barátom, mintha a tej össze volna habarva a tejföllel, és akkor kellene a tejfölt külön kiszedegetni.

Persze, hogy olyan. Töprenkedem, rágom a tollat, képzelem magamat szolgálatot keresõ oláh pesztonkának, vándorló német kertészlegénynek, sajtokat vásároló tót embernek, bérletet keresõ rác boltosnak, megbetegedett vendnek, aki a doktort keresi, szomjas rutén utasnak, aki ivó-forrás után tudakozódik stb., de a mondatok lassan csurognak, nagyon lassan, pedig az írótársaim is mondanak ajándékba némi használhatót, s a folyosóról is hozok néha egyet-egyet az államférfiaktól, de mind kevés, még mindig kevés... a századik mondat oly messze van még, hogy a fantázia is elfárad, míg a környékére ér.

Ezért támadt az az ötletem, hogy elpanaszolom bajomat e lap hasábjain a közönségnek, abban a hitben, hogy az olvasók közül sokan fognak beküldeni egypár mondást (sok embernek sok jut eszébe), s azokból aztán válogatva, mégiscsak meglesz a száz legszükségesebb mondat - mellyel isten segítségével megapasztjuk a következõ generációkban az idegeneket Magyarországon.

VÁSÁR AZ OPERAHÁZBAN

Vajon álmodta-e volna valaha Cartouche, Franciaország legregényesebb és az egész világ legelegánsabb rablója, amikor az õ szeretetreméltó alakja is elhomályosodik a fosztogatás terén, mert még sokkal kedvesebb rablókat szül a divat?

Hátha még azt tudta volna, hogy az áldozatok magoktól fognak elmenni a rablók barlangjába, frakkot húzva, fehér nyakkendõt kötve és fiákert hozatva, hogy vigye õket oda?

Bizony, nem álmodta volna meg ezeket Cartouche - mert hát a barlangja válogatja. Nem sötét rengeteg közepén van ez, mint a régiek voltak, hanem a barlang ezúttal az Operaház fényes terme, földíszítve sátrakkal, virágokkal, gobelin szõnyegekkel, és nem is egy nagy tûznél sütkéreznek a rablók, mint a népmesékben, hanem mosolyognak, sürögnek-forognak, enyelegnek, s nem is marcona alakok, aminõknek a rablókat képzeljük, s aminõktõl félünk, hanem szép, elõkelõ asszonyok, kisasszonyok, aminõkben gyönyörködünk.

S azután micsoda kellemes modorban veszik el a pénzünket! »Vegyen tõlem egy szivart!« »Nem iszik egy pohár pezsgõtEgy ezüst csengésû hang kérdi ezt. (Ej, hogyne innám!)

Az ezeregyéjszaka meséinek fantázia-szülte paradicsomát mutatta az operaházi nagy bazár, melyet márc. 27-én és 28-án rendeztek elõkelõ hölgyeink az alföldi ínségesek javára. Jobban is illik ez nekik, mint a korteskedés a fõrendi tárgyalások irányára. Ámbátor nekik talán még az is jól áll - csakhogy nem csinálhatják olyan graciózus jelmezekben, mint a vásárt.

*

Valóban, a magyar hölgyekben megvan a hazafias lendület, s ahol a szûkölködõkön segíteni kell, ott egyszerre megszûnik minden osztályválaszfal, s legott együtt találjuk a comtesse-eket és polgárkisasszonyokat, amint szép fehér kezecskéikkel a gyámolításra sietnek. A végén nem is olyan nagy teher az, a szép fehér kezecske megbírja, s még esetleg gazdája is akadhat (ti. a fehér kezecskének) ezen a kedves vásáron.

Talán az is hozzájárul, hogy nem mulasztanak el szép hölgyeink egyetlen alkalmat sem a mulatva segítésben. S fájdalom, más részt a mi szegény országunk se fösvény az alkalmak megadásában. Majd minden évben van valami szerencsétlenség. Csak a címeik mások. Egyszer a víz pusztít, egyszer a tûz. Máskor az anyaföld haragszik meg egyes vidékekre, és nem hoz termést. Bizony a sok éhezõ emberen mindig ezeknek a szépasszonyoknak kell segíteni. Teszik is szívesen. Egyletekké alakulnak. Volt már »Segítség«, » szív«, »Felebarát«, már a nevekbõl is kifogynak, de a jóakaratból soha kifogyni nem tudnak. Nagy dicsõség ez a mi asszonyainkra.

*

Élénk, mozgalmas kép tárul a szem elé. A különbözõ jelmezek ragyogó tarkasága elbûvölõ hatást tesz a kápráztató fényözönben. Néhányat bemutatunk képeinken is (akiknek fényképeit fényképészeinktõl megszerezhettük), de mi ez a valósághoz képest.

Szem nem gyõzte nézni, a toll még kevésbé vállalkozhatik a leírásra. Szinte kedvet érzünk évelõdni az olvasóval a következõ logikai felállítással:

Vagy látták önök a vásárt, és akkor fölösleges elolvasni e cikket, mert mi is csak láttuk, nekünk is csak két szemünk van. Vagy nem látták, és akkor kár elrontani az igazi képet valamely bágyadt leírással.

Mindjárt a bejáratnál két virágos sátor volt. »Tessék virágot venniVolt ott mindenféle kigondolható virág, piros rózsa, fehér rózsa, szõke leány, barna. A virágok igen drágák voltak, a virágárusnõk igen kellemesek. A virágárusnõi sátorba miniszternék is jutottak, akik különösen a képviselõkre tartottak nagy hajtóvadászatot. (Szegény mamelukok, nemcsak a minisztereknek kell engedelmeskedniök.) Frakkjaik gomblyuka nem sokáig maradt üresen. (A kegyelmes asszonyok fürgébben csinálják az effélét, mint báró Jósika Samu.)

Az asszonyok poétikus növényei, a rózsák, szegfûk után jött a férfiak poétikus növénye, a nikotin. Gróf Szapáry Gézáné uralkodott egy szivarsátorban, mellette bûbájos török odaliszkok. (Bizony, sokkal többet értek, mint a vörös fezû, festett bácsi, akit a köznapi trafikcégtáblákon látunk õsidõk óta csibukozni.)

Aztán a tombola árudák következtek, hol egy koronáért lehetett egy tombolajegyet venni. »Hallatlan olcsóságVolt cukrászda, hideg büfé, takaros csaplárosnékkal. Egy sarokban mindenféle apró tárgyakat árultak, roppant kereskedõi talentummal. Hja, persze. Hisz itt volt a kereskedelmi miniszterné, Dániel Ernõné, aki minden jótékony mozgalomban legelöl van, s õ öntött üzleti szellemet szép társnõibe is. Hogy hány percentre dolgoztak, Isten a megmondhatója.

Tíz óra felé jöttek a legtöbben, mikorra már a színházak is kiöntötték a maguk közönségét, s akkor valóságosan beállt a vásári zsongás, jövés-menés, bizonyos diszkrét enyhítésben. A zûrzavarból legtöbbször a következõ mondatok bontakoztak ki:

- Ah, vegyen tõlem valamit, kedves báró! (Egy kedveskedõ, fülbemászó hang.)

- Köszönöm, drága grófné, már volt részem. (Elutasító bariton hang.)

- Kegyetek, grófnõk, kitûnõen értenek a dolgukhoz, bárcsak én is ily áron tudnám eladni a búzámat.

- Nem veszed észre, kegyelmes uram, hogy a gazdag kereskedõk nincsenek itt. A Lipótváros majdnem hiányzik. Pedig az nagy baj, nagy baj...

- Nagyon természetes, haragszanak rátok, mert leszavaztátok a recepciót. Akkor nem kellettek; most, mikor kellenének, õk nem jönnek.

Hogy a közönség ne távozhassék gyorsan, gondoskodtak egyéb marasztaló dolgokról is, ilyen volt a »Kremonai hegedüs« elõadása a színésziskola növendékeivel, ami igen tetszett. ötlet volt a Linek mûterme is a vendéglõ szomszédságában. A gyors kezû piktor rögtön papírra vetette kinek-kinek az ábrázatját. És az se került többe egy koronánál.

Az elõkelõ fõvárosi közönség majdnem egészen megtöltötte a termet, s folyton jöttek új és új tömegek, tábornokok, grófok, képviselõk, miniszterek. Ez utóbbiak távoztukban (körülbelül éjfélkor) mind azon panaszkodtak, hogy átlépték büdzséjük kereteit - ami nekik már megszokott frázis. Nem azért mondom, hogy az »utóbbiak«, mintha az elõbbiek is nem panaszkodtak volna, csakhogy nem ebben a sablonban.

Kellett is panaszkodniok, mert a hölgyek, akik éjfél felé kezdték az áruikat becsomagolni (nem sok maradt nekik), igen megelégedett, mosolygós képpel dörzsölgették jótékony kezecskéiket, mint a kereskedõk szokták, ha vásárt csinálnak.

HOL A TÖK KÉTSZEM?

Pitvar-e, szoba-e, ahol ez a jelenet történik, a isten tudná, de hogy nem Magyarországon van, azt könnyû kitalálni. Nyilván a zöld Stájer a színhelye, s meglehet, ha Árpád még egy óráig továbbmegy (de már ki lehetett fáradva), valósággal Magyarországon állhatna a takaros paraszt házikó, melynek belsejébe vezet a piktor. Nagyon a határon lehet így is, mert a leányzónak - el ne mozduljak errõl a székrõl, ha nem igaz - magyar arca van.

Hanem persze, ha Magyarországon volna, egész másképp volna.

Nem kanalak lógnának a falon, hanem tányérok, nem a kutya volna a menyecske ölében, hanem a kisfia. (A magyar nép ugatásra neveli a kutyát, nem becézgetésre.) Azután az ökrök se nézhetnének be olyan familiárisan, mint valami kíváncsi nénikék. Coki az ökörnek minálunk! Még a Lukács evangélista tekintélyén is ront, hogy egy ólálkodó ökröt festenek mögéje, nem hogy ablakot építsen a magyar ember a szarvas jószágnak, amin az belenézhet a levesestáljába.

És, ami az egészben, a furfangos Wastl - akit vitéz Sebestyénnek neveznénk emitt - alkal­masint nem mutogatna kunsztokat, mert bár Wastl és Sebestyén együtt feküdtek, úgy lehet, a soktornyú Majlandban, az obsit elõtti idõkben, mégis míg vitéz Sebestyén honfitársunk újságban soha napvilágot nem látott csatákat vívott, császárok és generálisok fejeit vagdalta (közbül egy kilenc mázsás békáét is), amiknek elbeszélésével hátborzongató bámulatba ejtené Erzsók nénémasszonyt, a Zsuzsó leányt, az özvegy menyecskét, a Klárit, meg a veres mellényére kevély porontyát, a Pista gyereket; addig a furfangos Wastl valami kóklertól leste el a majlandi kocsmákban a kártya-kunsztokat, s voltaképpen ugyanazt cselekszi (csakhogy más alakban), amit Sebestyén vitéz tenne, ámulatba ejti önnön csudálatos ügyességével Fra Kátit (Frau Kati), a viruló Lénit, a legszebb leányt a faluban, meg az érdekes özvegyet, a Hankát. A Hanzi gyereket majd elfelejtettem - pedig csak a Hanzinál akad egy közös vonás: az a kis ostor a kezében.

De ahogy van, úgy van, az isten teremtménye a stájer is, s nem feje lágyára esett fickó Wastl se. Látszik, nem hiába viselte a császári mondúrt, sokat látott, tapasztalt, sokat tud.

S míg kondignációs pipájából vígan ereszti a füstöt, egy professzor fontoskodásával adja elõ a mûvészetét:

- Ide figyeljen, Fra Káti! Ide nézzen! De jól idenézzen és gondoljon magának egy kártyát! Megvan? Mi?

- Megvan.

Egyet villan a Wastl tíz ujja, mintha csak árnyék suhanna el a szem elõtt, villámhirtelen sebesen, s diadalmas arccal vágja ki Wastl a veres alsót.

- Ez az!

Frau Kati összecsapja a kezeit.

- Jesszusz, Maria, Joszef!

Most a menyecskére kerül a sor. Hanka húz egy kártyát, visszateszi a pakliba, megkeveri, úgy megkeveri, hogy Léni tréfálkozva kiált :

- Vigyázz, mert meggyullad!

Mindegy, keverhette volna akármeddig, Wastl megszagolja a kártyákat, és kiveti azon nyomban.

- A makk kilences volt.

Valóban megérezte volna a Hanka által elõször érintett kártyán a Hanka ujjának illatát? Ejh, lehetetlen! A Hanka fejet csóvál és fölkacag:

- Ördög bújt az ujjaidba, Wastl!

Wastl megelégedetten somolyog és a szakácsné-verõ tekintetével (mely tudvalevõen ellenállhatatlan volt Majlandban) méregeti a takaros özvegy tejfehér arcán a hatást.

Nagy érdekfeszültség tükrözõdik minden arcon, csend van, minden mozdulatlan, csak talán a Wastl ujja mozog, s Hanzi kalapján a kakastoll rezeg meg néha-néha.

Egyik mutatvány a másikat követi. Szinte lehetetlen meghatározni melyik a szebb, megfog­hatat­lanabb. Hopsz! Most jön a legérdekesebb, hogy hol a tök kétszem?

Elõttük forgatja, elõttük teszi le az asztalra. Nézik szemmeredten, lélekzet elfojtva, s mégis, mikor rábök Léni az ujjával, nem a tök kétszem, hanem a zöld király. Nézi a másikat; az sem õ, sõt még a harmadik se. Hát hol van a tök kétszem.

Boszorkányság; nincs sehol. Eltûnt; mintha a pokol nyelte volna el.

S íme mondja Wastl:

- Ej, ugyan te próbáld meg, Hanka!

Lám, lám; a Hanka érinti, megnézi, hát csakugyan ott van a tök kétszem. Mintha csak a Hanka ujjaiban volna a bûverõ.

Pedig szó ami szó, szebb, finomabb a Léni ujja, de mégis a Hankáéban van a tök kétszem mágnese. Bizonyosan, mert Wastl úgy akarja. Hisz a Léni... mi még a Léni? A Léni csak csirke, Wastl meg már nem tavalyi bocs, de innen-onnan öreg medve. S bizony a medve is inkább megyen mézért a hozzá közelebb esõ köpûhöz.

Szóval a Hankáért produkálja magát; neki kedvez, õt mulattatja, és ha az isten sok pohánkát adna, és sok almabort az idén, hát bizony talán jutna belõle egy ezüst karikagyû... de vigyen el az ördög, ha elõre el nem szóltam magam, mert ebbõl ugyan a piktor (Eberle Adolf) egy mákszemnyit sem tett még a képre.

A képen legfeljebb még csak ott tart a dolog, hogy Hanka a mesterség nyitját kérdezgeti asszonyos incselkedéssel.

- Mutasd meg nekem is a csínját-bínját. Szeretném megtanulni.

- Ohó! Mélységes titok az.

A Hanzi is közelebb húzódik, õ is szeretné megtudni, pedig csak az asztal alá kellene néznie egy kicsit, s mindjárt kipattanna a turpisság: hogy a rejtélyes tök kétszem hol van, mikor Léni az asztalon gondolja, s honnan varázslódik elõ szemfényvesztõ gyorsasággal, mikor Hanka nem az asztalon gondolja. Az biz ott van becsukorítva idõnként a Wastl térdei között.

Nem nagy dolog az egész, aki a fortélyát tudja.

A Léni legalább azt tartja, közömbös vállvonogatással:

- Keze van hozzá a Wastlnak, ebbõl áll, punktum.

Léni nem nagyon töri magát a rejtélyek kulcsáért, annál inkább Hanka:

- Hát csakugyan nem mondod meg, csúf Wastl?

- Nem ettem nadragulyát. Hiszen kincs ez, ameddig mások nem tudják. Ha rákerülne a sor, ebbõl is megélnék. Hát nem igaz? Dehogyis szórom hát szét a mûvészetemet.

- Nekem se árulod el?

- Neked se, Hanka.

- Ha senkinek se mondod meg, akkor aztán veled száll sírba a titok, s ezért kár lenne.

- Oh, ha egyszer fiam lenne, annak megmondanám.

Hanka csengõ kacagással lógázza magát a széken.

- Ugyan honnan lenne? Hiszen feleséged sincs.

- Hát a feleségemnek is megmondanám - nyögi ki hirtelen eltökéléssel, mintha egy domíniumot akarna átíratni.

- Eszerint nem fogom megtudni - mondja ki véghatározat hangján a ravasz Hanka.

A szerelmes Wastl nagyot sóhajt, szemöldjeit sokat jelentõleg rántja fel a homlokára.

- Az csak tõled függ - veti oda tompán.

Hanka szégyenlõsen süti le a szemeit, pirosodik az arca, mint a rák; mély és nyomasztó csöndesség terpeszkedik el egy percig, míg újra megtöri Wastl.

- Szóltál valamit, Hanka?

- Hát mit szóljak? - pattan fel a menyecske kardosan, de a haragjának titkolt öröm a fele része. - Oh, te ostoba! Talán azt mondjam, hogy feleségül megyek hozzád a kunsztjaid kedvéért?

- Nem éppen a kunsztokért, Hanka - feleli a Wastl mélabúsan és a kártyák kiesnek a kezébõl, a kondignációs pipa kialszik a szájában, de ahelyett kigyúlnak a szemei és a többi meg a többi.

KÁROLYI GÁBOR GRÓF HALÁLA

A beszédes száj elnémult, az ajkakról lefagyott a mosoly, az okos, kedves szemek fényét megtörte a halál. Megdermedt a szív, amelynek minden dobbanása csak barátainak, hazájának szólt.

Egy igazi magyar arisztokrata, igazi nemes ember, nemcsak születésénél és címerénél fogva, de gondolkodására és cselekedeteire nézve is: Károlyi Gábor gróf meghalt ma délelõtt. Váratlan halálának híre általános részvétet kelt mindenütt.

Barátja volt mindenki, aki ismerte; ellenségei nem voltak, még talán a saját családjában sem. Még az ellentábor hívei, kiket úgynevezett elvi ellentétek választottak el tõle, még azok is föltétlenül tisztelték, és elismerték önzetlenségét, tiszta lelkületét, nyíltszívûségét.

Úgyszólván a tenyerén hordta a szívét. Egész életében nem mondott ki ajka egy árva szót sem, amelyrõl nem tudott volna szíve. Gyûlölte és kérlelhetetlenül ostorozta a hazugságot, a kétszínûséget. Lelke és jelleme tiszta volt, mint a színarany

Õszinte volt a kíméletlenségig, önzetlen az önfeláldozásig. Odaadó barát és kérlelhetetlen ellenség volt; szíve csak szeretni vagy gyûlölni tudott, a politikai eszélyesség zavaros retortáin átszûrt vegyes érzelmeket nem ismerte.

Arisztokratának született és egyike lett a legszabadelvûbb demokratáknak. Osztálytársai jakobinusnak mondták, de e szó csak legnemesebb értelmében illett õreá. Igazi Égalité herceg volt õ is, aki képes lett volna lemondani címrõl, rangról, minden elõjogról és csak az egyéni érdemeket ismerte el embertársaiban.

Tévedhetett, hibázhatott gyakran életében. De cselekedeteiben mindig csak a legtisztább szándék, a legnemesebb szív vezérelte.

Igazi gavallért vesztett el benne a magyar társadalom, egyik legérdekesebb egyéniségét a magyar parlament.

EGY EL NEM MONDOTT BESZÉD

A »Vasvármegye« címû szombathelyi lap legközelebbi számában egy beszédet közöl, amit Szent-Mihályon (a németújvári kerületben) én mondtam volna, holott én beszédet ottlétemkor nem mondtam. Csak a jól szerkesztett lap ajándékoz meg vele.

Egyszer már volt hasonló esetem. Szentesen hangversenyen novellát olvasott föl éntõlem Sima Ferenc, amit õ maga írt.

Csakhamar rájöttem a dologra, de gondoltam magamban: minek nyilatkozzam? Ha kisül is ez az egy eset, a közönség nem fogja elhinni, hogy a többi novellámat is Sima Ferenccel íratom.

Ám a beszédekkel gyöngébben állok. Bizony rám férne, ha nekem is volnának elmondott jeles beszédeim. Van is egypár ember, akiét elfogadnám. De amiket számomra a »Vasvármegye« szerkesztõsége komponál, azokat nem vállalom.

JÓZSI BÁCSI

A héten temettük el Józsi bácsit, aki valamennyi íróember szívének nagyon kedves volt. Mecénásnak született, és ha tõle függött volna, aranykorát éli a magyar irodalom, mert minden tehetség, még a legparányibb is, dicsérõre és támogatóra talált õbenne. Székely József volt az igazi neve, de csak nyomtatásban látta ilyennek, és a hozzá intézett levelek címborítékán, kimondva mindig így hangzott: Józsi bácsi. Volt még egy harmadik neve is, amellyel a legintimebb barátok ajándékozták meg Shakespeare-rajongásáért: Shakespeare Jóska volt ez a név. Ebbõl is látható, hogy amiért õ rajongott, az nem volt sohasem csekélység. A nagy angol költõ nevéhez fûzõdik az õ egyetlen haragjának története is. Egyszer, mikor Kövér Lajos, a jeles vígjátékíró azt fejtegette elõtte, hogy a színházi közönségnek méltán Scribe a kedvence, és nem Shakespeare, aki már lejárta magát (történt ez a beszélgetés az ötvenes években, amely idõbõl az itt közölt képe is való), Józsi bácsi felpattant és rákiáltott az õ eszményének kicsinyítõjére:

- Elõttem ne beszélj ily badarságokat, mert fejedhez vágom...

Azt akarta mondani: azt a poharat, de eszébe jutott, hogy ez gorombaság volna, és hirtelen megszelídülve, hozzátette:

- Mert fejedhez vágom ezt a házat!

Négyemeletes ház földszintjén történt a beszélgetés, és képzelhetõ, milyen nevetés támadt a herkulesi vállalkozásra. De Shakespeare-t senki sem bántotta többé az õ jelenlétében.

Csendes, kevés szavú ember volt, pedig valaha politikai szónoknak készült. S hogy nagy hivatottsága volt erre a pályára, mutatta két hozzáértõ ember kritikája.

Az egyik - Szemere Bertalan - megjósolta neki, hogy kiváló politikai szónok lesz belõle, a másik - Kossuth Lajos - jeles szónoknak nevezte. Nem az õ hibája, hogy be nem váltotta a hozzá fûzött reményeket. Férfikora teljében pangás állott be a közéletben, a szuronyok beszéltek, és az abszolutizmus elfojtott minden szabad szót. Józsi bácsi ekkor az írás mesterségére adta magát, és ezen a téren is derekasan megállta helyét. Késõbb azonban, mikor már kiszabadult nyûgébõl a szó, belátta, hogy az õ retorikája kissé elavult és berozsdásodott. Lemondott hát a nyilvános pályáról, és a régi idõk emlékének élt Pest megye levéltárában. Itt érezte magát jól az õ múltba visszavágyódó lelke, és mikor nagy ritkán fölkereste a fiatal írógenerációt, mindig a múltra emlékeztette. De a múltnak szeretete nem szült az õ lelkében vaskalaposságot, sõt inkább buzdította az ifjúságot, hogy haladjon a maga ösvényén. Az a koszorú, melyet a mai irodalom képviselõi ravatalára tettek, annak a jóakaratnak viszonzása volt csak.

A MINISZTEREK A VIZEN

Akit az istenek miniszterré tesznek, észt is adnak hozzá (azt mondják az ellenzéki urak), de még ez nem elég (azt mondom én), még étvágyat is kell hogy adjanak. Mert egy miniszternek mindenek elõtt sok bankettet kell végig ennie egy esztendõben, részint a közügyek iránti érdeklõdésbõl, részint a reprezentálás, részint az összeköttetések fenntartása szempontjából. Mert nálunk is mindent evéssel kezdenek és evéssel végeznek. Ha valaki házat épít, házat elád, gyereket kereszteltet, új hivatalba lép vagy sikerült beszédet mond, bankettet ád. Általában nem történhetik valamelyes olyan mozzanat pártokkal, egyesekkel, intézetekkel, aminek ne bankett lenne a következése. Még aki meghal is, bankettet adat a megmaradottak által, itt hagyott pajtásainak.

S minthogy a demokrácia folytonos fejlõdésben van hazánkban, minden jóravaló banketten kell lennie egy grófnak vagy legrosszabb esetben egy bárónak, a legjobb esetben egy-egy minisz­ternek (a legislegjobb esetben pedig sok miniszternek). Képzelhetni ennélfogva, mennyire igénybe vannak véve az excellenciások. Bánffy e télen panaszolá: »Három hét óta lakom frakkban«. De még hagyján, ha csak az az idõ veszne el rájok nézve, ami a fõvárosban a nagy diner-ken és banketteken elkallódik, meg az, ami az országgyûlésen kárba megy csiricsári beszédek meghallgatásában, meg az, ami a klubban naponkint eltelik a párttagokkal való barátkozásban, meg az, amit a »Bud. Tudígy fejez ki: »Ma õfelsége X minisztert félórai kihallgatáson fogadta«. (Igen ám, de ehhez a félórához legalább is két nap kellett, Bécsbe menni, Bécsben lenni és Bécsbõl jönni.)

És mégis, talán kiállnák õexcellenciáik mindezt a sok idõveszteséget, ha nem volnának azon felül nyilvános audienciák s szabadon bejáró képviselõk, akik egy-egy óráig ülnek a miniszter nyakán, összehordanak hetet-havat, a protezsált egyéniség életrajzát, nagy érdemeit, klub-pletykát, pártmanõvert, stb. Ha még ehhez hozzávesszük, hogy a miniszter napjában háromszor eszik, és egy kicsit talán alszik is, mint valóságos rébusz áll elénk az a kérdés, honnan veszi szegény az idõt a voltaképpeni reszortjára?

De még nem is elég, amit mondtunk. Hiszen csak a fõvárosról beszéltünk, elfeledkezvén a vidékrõl. Pedig a vidék is él és mozog. Hidakat, színházakat, intézeteket létesítenek. S ilyen alkalmakhoz a vidék is minisztereket akar.

Régebben elég látványosság voltak a veteránok és a tûzoltók, de most már miniszter kell. Ha csak egy akkora icipici miniszter is, mint a kisujjam, de miniszter legyen. Ebédekhez vagy bankettekhez némileg a volt miniszterek is elég jók, mert az elhasznált levélbélyegeket is meg lehet becsülni gyûjtemény szempontjából, de az élõ nagy aktusokhoz aktuális miniszterek kellenek.

Így aztán egyre utaznak hol ide, hol oda; elsõ kapavágást megtenni, prológot meghallgatni, gyûlést megnyitni, áldomás-serleget emelni. Nincs ez ellen semmilyen medikámen. Utaznak, egyre utaznak, éjjel-nappal, télen-nyáron, vízen és szárazon. Ma itten, holnap ottan! Élmény élményre torlódik, új benyomás gyorsan mos el régit. Lassankint apróra megismerik az egész országot, melyet kormányoznak.

Milyen és hasznos volna ez - de mit ér? Mikorra teljesen megismerik, akkorra megbuknak.

Jelenleg vízen utaznak õexcellenciáék, hazafelé a hercegprímás székvárosából, Esztergomból.

Simor temetése óta nem volt ott annyi miniszter. S ez elsõ miniszterjárásból eredt a mostani második.

Télen halt meg Simor, s a minisztereknek a Duna repedezõ jegén kellett átmenniök a városba. Ez már mégis nagy nyomorúság! Meg kell a hidat csináltatni!

Ennek a hídnak a megnyitási ünnepélyérõl utaztak most haza. Minden sikerült, fényes fogadtatás volt, a népszerûség verõfénye gazdagon sütött rájuk. Az éljenektõl még most is zúg a fejük. Mintha a hajó kereke is azt locsogná... A hajó vígan siklik lefelé a Dunán. Az elõkelõ társaság azonban alighanem unatkozik. Mirõl is beszéljenek? Újságokból élõ emberek valamennyien. Amit az egyik tud, azt a másik is tudja. A nézeteik is egyformák. Csak legalább egy Apponyista volna köztük, akivel disputálhatnának. Lassankint elmaradoznak a prímási város házai meg az új híd, majd Visegrád szép vidéke, s aztán alig következik valami, ami leköti a szemet és a figyelmet. Most már egyhangú vidék jön. volna átaludni az unalmas utat. Próbál is bóbiskolni Széchenyi Pál.

- Pál, ne aludj!

- Hát mit csináljak?

- Milyen lassan mászik ez a csiga!

Egyik is mozog egyet, másik is mozog egyet, de az ördögnek van olyan költõi kedélye, mint Wlassicsnak, aki a ha]ó tetejérõl álmatag szemmel látszik a vidék szépségeibe elmerülni. Ki tudja egyébiránt miben a feje ilyenkor? Micsoda reformok forrnak széles, erõs homloka mögött.

Még egy darabig foly a beszélgetés a fedélzeten.

Bánffy elbeszéli tábori élményeit Erdélybõl, egyik-másik tud egy-egy adomát vagy valami bonmot-t, a napi eseményre vonatkozót, aztán kifogy minden.

- Hej, sokat érne most egy tarokk-kártya!

Csak éppen ki kellett mondani, egyszerre kicsapott egyet a zsebébõl Ludvigh Gyula. Van. Hogyne volna? Hát mikor nem volt?

Lett egyszerre nagy mozgás, nagy akció; helyet húzni, ceruzát, táblát szerezni.

- No, majd lesznek itt mindjárt bukott miniszterek kívülem is - fenyegetõzik Széchenyi Pál gróf.

Megalakulnak, letelepednek. Perczel Dezsõ bontja ki a kártya paklit, s kihajigálja a fölösleges »kicsinyeket« olyan nyájas arccal, mintha fõispánok volnának.

- Helyre, uraim, helyre!

Bánffy ül szembe Ludvigh-gal: Széchenyivel Perczel néz farkasszemet. Nincs többé se gond, se politika, se egyházi konfliktus, csak egy kérdés van már, hogy: ki oszt?

Annyira komplett a társaság, hogy gibicei is vannak - sõt Vörös László partner is lehetne, mert az mindent tud -, ámbátor a jobbról ülõ gróf Bethlen Balázs országgyûlési képviselõ és gibic is olyan arcot vág a képen, mintha értene a dologhoz.

Hogy milyen a kártyajárás, ki nyer, ki veszt, nemigen lehet kivenni, csak egy konstatálható biztosan: hogy a »csiga«, vagyis a hajó most már õrült gyorsasággal nyargal Budapest felé. Az átkozott Skíz politikai társadalmunk kimagasló alakja«, mint Szontágh Pál nevezte) úgy meg tudta babonázni.

Egypár kiosztás - és hangzik a fütty, a köteleket kihajítják a partra.

A partnerek bosszúsan néznek össze: Mit? Megérkeztünk? Már?

Valóban otthon vannak. Zsebre a kártyákkal! Jobbról a miniszterelnöki palota fehérlik, balról a Lloyd-épület oszlopai integetnek feléjük. Ott ismét várja õket sok új munka és sok új bankett.

PRILESZKY TÁDÉ

A képviselõház elnökéhez a mai ülés elõtt távirat érkezett e szomorú szavakkal Szalay Ödöntõl: »Prileszky Tádé képviselõtársuk ma meghalt«.

Az ember azt hitte volna e távirat elõtt, hogy az öreg künn ül valahol a folyosón, és intrikál egy kicsit, mert szeretett intrikálni, típusa volt a ravasz öreg politikusoknak, kik naivaknak teszik magokat, egyenesen mennek ugyan, de minden ajtót nyitva hagynak maguk után, mert senki se nem tudhatja, hogy fordulják a dolgok. Jókai Tallérosy Zebulonja alighanem Taddus után készült, vagy hogy Taddus idomult át csodálatosan a Jókai alakjához.

Nagy csontú, brontes ember volt, nagyobb egy ölnél is, mintha egy õslény lett volna, az ember akaratlanul a mamutot képzelte melléje háziállatnak; szinte rengett a föld alatta, mikor lépdelt. Sok esõ eshetett, mikor õ nõtt.

A levegõjû Nyitra megyében született 1826-ban, s kalandos pálya jutott osztályrészéül, volt az öreg mindenféle, honvéd, jószágigazgató, még impresszáriója is volt a külföldön egy cigánybandának; élelmessége bizonyos szeretetreméltó bonhómiával volt összekötve, úgyhogy az öregre éppenséggel lehetetlen volt haragudni. 1869 óta, amikor Nagyszombat képviselõje volt, egész 1887-ig megszakítás nélkül tagja volt a tisztelt Háznak, s a Tisza-rezsim vége felé, mint a zárszámadási bizottság elnöke, jelentékeny szerepet játszott. Többször szólalt föl a Házban, bizonyos eredetiséggel beszélt, és sajátos fölfogással védelmezte álláspontját, úgyhogy a Háznak többnyire kedvet szerzett.

Azon fölötte okos emberek közé tartozott, aki nem mutatta ki soha egészen, mennyi esze van - holott a parlamentben éppen ellenkezõleg, többet szeretnek mutatni az emberek, mint amennyijök van. Prileszky nem. Prileszky szívesen tette magát tudatlannak is a hatalmasok kedvéért, s ebben állott a roppant okossága.

Az elsõ ötéves országgyûlésre 1887-ben nem jött föl, megbukott, s ezzel mintegy kizökkent pályája vágányából. Midõn újra elõjött az öreg Taddus, új embereket, új vezéreket talált már a pártban, akik közt újra elölrõl kellett volna a tekintélyét fölépíteni.

Élete alkonyán tehát ott volt újra a kezdõ képviselõk közt, s nem feledhetve fényesebb múltját, váltig duzzogott és morgott, ott ülve esténkint a klub puha dívánjain, selyem fekete sapkával a fején, keresztbe tett lábakkal: váltig a fúzió mellett intrikált. Mert változás, örökösen változás kellett volna neki.

- Semmit se nem ér a dolog. Kevesen vagyunk. S amik vagyunk, se nem vagyunk okosak. Mért ne jöhetne be az Albert? Azt mondjátok, hogy folyton veszekedés lenne a mi vezéreink, meg az övék vezéreik közt. Dehogy lenne. Semmi se lenne. Minden volna. Hogy ellentétek vannak? Hiszen vannak, vannak, de mi az? Egyszer nem bírtam otthon Pozsonyban szobámban a zárszámadásokat számolni nagy kutyaugatástól az udvaron. Kimegyek dühösen, hogy agyon a kutyákat verem. Hát mi van odakünn? Az én kutyám, a Wodka ugatja a szomszéd kutyájára, a Tiszára. A Tisza visszaugatja a Wodkára. Csak úgy csattog ugatástól egész udvar. Köztük fekszik egy palánk, a palánkon egyik se át nem mehet, csak ugatnak, mindig ugatnak. No, eztet én tûröm nem tovább. Megfogom az enyém kutyát, a Wodkát, és áthajítom a palánkon: »Ebadta kutyái, végezzétek a ti dolgotokat egymással, de ne zavarjátok zárszámadási elnököt, egyétek meg egymást, ha tudjátok, de a zsörtölõdésnek, zajnak legyen végeS íme mi nem történt? Mit gondolsz, Sporzon? Hát az történt, hogy mikor a Wodkát áthajítottam, amint együtt találták egymást, és nem volt a palánk közöttük, szép csendesen, majdnem barátságosan megálltak egymás mellett, anélkül, hogy csak egyet is vakkantottak volna többé egymásra. Istenúgyse így volt. Hiszen a Neiszidler is tudja. Csak a palánk tette õket oly mérgesekké és bátrakká. Sarleati pauca... Hát nem így van, Schober?

Ilyenforma parabolákban szeretett politizálgatni az öreg, s azért némelyek nem tartották elég mameluknak, pedig az öreget bottal se lehetett volna elkergetni a szabadelvû párttól, volt õ ahhoz - csakhogy a hûsége tele volt malíciával.

Most már szegény õ is csöndes ember lett, s a szép pozsonyi temetõben fogja tovább álmodni kedvenc töprenkedési témáját, hogy mi lesz a púroszokkal?

Alakja élni fog ismerõsei és barátai emlékében nagyon sokáig, s ahányszor fölbukkan, mindig egy fájó húr rezdül meg szívükben: mert és becsületes ember volt az öreg Taddus, csak szája volt rossz, de az most már fájdalom, örökre be van csukva.

APPONYI BESZÉDEI

Beszédeiket rendszerint csak a kisebb szónokok szokták összegyûjteni és kiadni a saját költségükön, vagy mert éhesebbek a dicsõségre (rendesen éhesebb, aki kevesebbet kóstol belõle), vagy mert nem bíznak, hogy elszórt elmeszülötteiket összeszedi egy jobb kor. Deák nem adta ki soha a beszédeit (pedig valamelyes beszédeket õ is mondott). Szilágyit hiába üldözik évek óta a Révai testvérek, hallani se akar arról, hogy beszédjeit összegyûjtse. Ellenben Orbán Balázs, Göndöcs Benedek beszédjei megjelentek, és ha jól emlékszem, megjelentek a Szalay Imréé is.

De mindegy. Az, hogy Apponyi kiadta beszédeit a harc kellõ közepén, bármennyire szokatlan is, mit sem von le sem a beszédek, sem az õ értékébõl. Egy lattal több vagy kevesebb hiúság nem számít.

Két óriási, 800 lapnyi kötet terpeszkedik elõttem. Nem idegen dolgok ezek nekem sem. Ohó, hát magok megint itt vannak! Az én múltamból is elvonul elõttem egy jókora darab. Én is benne vagyok parányi részben e két vaskos könyvben, ott, ahol ilyenforma szöveg van a zárjelek közt: (Mozgás, nyugtalanság jobbról) vagy (Zajos ellenmondások jobbról).

Hát igen, bevallom, hogy politikai ellenfélhez jutott a két kövér, sárga könyv, de olyanhoz, aki tiszteletet érez minden talentum iránt, s örömet lel az olyanban, kit magukénak mondhatnak a magyarok.

Más e könyv mindnyájunknak; Apponyinak az, amik a színésznek az õ összegyûjtött koszorúi, »éljenek« harsognak ki a fekete betûkbõl, és végigzúg a Házon a tetszés-vihar - pártbelieinek a zászló, amely alatt sorakoztak, ellenfelei elõtt a nyilak gyûjteménye, melyek kellemetlenül, olykor sebezve röpködtek a levegõben.

1872-tõl (ez évrõl szól az elsõ beszéd a Zeneakadémia fölállítása érdekében) 1895-ig nagy idõ. Még hét év kell hozzá, és akkor kitelik a harmincéves háború, az eredménytelen ostrom a piros karszékek ellen. Vajon tart-e még hét évig? Tisztelet ennek a makacsságnak - de semmivel sincs ma közelebb a célhoz, mint akár ezelõtt húsz évvel.

A mágnás ifjú már egy õt megelõzött hírrel jött e terembe, hol fiatalságát nem minden dicsõség nélkül töltötte el a bal padok egyikében, ma már õsz szálak fonódnak fekete haja közé, s az eredmény... ez a két kötet.

Igen, ez a két kötet. Egy mûvelt fejnek, egy nemesen gondolkodó embernek, fogékony léleknek, lelkes szívnek a hullámzásai - mert én nem tartom komédiának Apponyi küzdelmét - naiv vergõdés imitt-amott, de fennen szárnyaló némely helyütt.

Nem, a »kalksburgi növendéket«, amint gúnyosan odavetik, nem lehet letaszítani bizonyos erkölcsi pozícióról. Ebben az emberben nemes idealizmus lüktet, az kétségtelen. Tapaszta­latlanság, a szituáció félreismerése, naiv hiszékenysége, judíciumának (tehetségeihez arányítva) gyöngesége, az emberismeret teljes hiánya sokszor sodorták félszeg helyzetekbe, az kétség­telen, politikai egzisztenciájának egész épülete görbén emelkedik és csuszamlós talajon áll - de az õ egyénisége tiszta és egyenletes.

Az csak egy fallácia, hogy Apponyi vezeti a pártját, Apponyi senkit se vezet, hanem õt lökik az áramlatok ide-oda, anélkül, hogy õ azt tudná. Éppen az az eset ez, mikor az ember álló vonaton ülve, szaladó vonatot lát - abba a tévedésbe esik, hogy az õ vonata megy.

De nem a politikus Apponyi jelenérõl, jövõjérõl, kilátásairól van most szó - hanem csak a beszédjeirõl.

Nos, igen csinosan kiállított két kötet ez, ellátva az egyes beszédek rövid kronológiai magyarázattal, bennük hagyatván a »tetszés«, »helyeslés«, »zajos derültség« eleven tarkasága is - úgyhogy e beszédek voltaképpeni hatása már oda van nyomtatva a sorok közé -, több nem volt és talán nem is lesz - e »helyesek« a gombostûre szurkált színes lepkék itt maradnak a gombostûkön örökké.

Maga a könyv pedig, legalább az én példányom, bevándorol holnap a könyvtáramba, amíg én vagy a fiaim újra elõkeressük.

De vajon elõkeressük-e?

Elgondolkodom az esélyek fölött, melyek szükségessé tennék e könyv elolvasását még egyszer - s ennélfogva a létezését.

Minek kellene történnie? Elõvesszük-e, hogy valamit megtanuljunk belõle, mint ahogy elõvenné az ember a Szilágyi Dezsõ beszédeit, melyekben egy-egy közjogi vagy egyház­politikai kérdés van megvilágítva a tudomány apparátusával?

Nem, ezekben a beszédekben nincsenek ilyen értekezések. A fecske röpülésének könnyedségével vannak érintve a súlyosabb kérdések. A tudás itt csak mint egyszerû famulus cammog és biceg a párt szolgálatában, mely huszonhárom év óta olyan sokszor változtatott nevet. Nincs az a foltozó varga az országban, aki olyan leleményesen ûzné ezt a mesterséget, mint Apponyi az õ programjain - de a foltozáshoz nagy masszív bõröket nem használ.

Tudományt tehát e könyvbõl senki se kergessen. Hát akkor mi van benne? Fölnyissuk-e azért, hogy nyelvi szépségekben gyönyörködjék az elme?

Nyelvi szépségek nincsenek benne, ezt Apponyi maga se hiszi, s említi is az elõszóban. A szókötés nem mondható helytelennek, sõt korrekt, tömör, sok helyütt kifejezõ, de több-kevésbé magyartalan, úgynevezett parlamenti nyelv, azaz színtelen. Ha magyar szónoki stílust akar valaki, az hallgassa meg Eötvös Károlyt. Apponyi nyelvezete elõkelõ, szabatos, formás, de azt a benyomást teszi, hogy Apponyi könyvekbõl tanulta a magyar nyelvet; nem a bölcsõben a dajkadalból, nem a mezõn a játszópajtásoktól; hiányzik színe, illata, zamatja, az édes anyaföld szaga róla.

Még az sincs meg e beszédekben, amiért sokszor egy ötödrendû szónokot is fölnyit az ember, hogy beszédeiben a napok története, izgalma, sivársága, szenvedélye lüktet. Egy ötödrendû ember förmedvényeibõl is kizúghat, példának okáért a véderõ vita viharja, vagy az egyházpolitikai vita fanatizmusa.

De ebben a munkában minden egyforma. Mindenütt Apponyi áll, csak Apponyi, a minden gombjával begombolt fekete kabátjában, az egy centiméternyire kilátszó zsebkendõcsücsökkel az oldalzsebben, ünnepélyesen, bizonyos pátosszal, bizonyos elõkelõséggel és méltósággal fölmelegedve bizonyos Réaumur-fokig... õ az mindig, csak õ, az izgó-mozgó tömegbõl, az utcákból, az országból nem látszik semmi, semmi, egyformán csiszolt, formulázott, egyformán kivasalt, ha az ország alkotmánya reng alaposzlopaiban, vagy ha Nagy János nemzetipárti választót hagyták ki a szavazási lajstromból.

Talán értékes »Kraftausdruckok« vannak a beszédeiben, amikbõl a jövõkor röpke mondatai fognak származni? Mázsás bölcsességek, mint a Deáké, hogy a magyar anyák csak egyszer szülnek (a kétszeri újoncozás kérdésénél), hogy a fák nem ereszthetik gyökereiket a levegõbe (az Ausztriával való szorosabb egyesülés kérdésénél).

Nem; Apponyi agyveleje finom, porhanyós talaj, csinos virágok teremnek, szép cserjéket és díszbokrokat hajt, de gyémántok innen nem hasadnak. Ilyen világraszóló ötleteket a fej nem lökhet ki - könyvében ilyesmit nem szabad keresni.

Talán a szellemesség sziporkázik bent? S a belletrisztikus hajlamúak át fogják lapozni idõk végéig a könyvet, vágyván utána, mint szarvas a hûvös patakra? Dehogy. Azok a kis zsuzsuk, azok az aranyos szikrák, a jellemzõ, helyzetet festõ, aperçuik, amik például idõsb Andrássy Gyula gróf beszédeit beragyogták, mint az égbolt sötét alapját a nevetõ csillagok, teljesen hiányzanak Apponyinál. Csak gyerünk hát lejjebb, csak még lejjebb tisztelt uraim - majd kiviláglik, hogy hol van az Apponyi Albert igazi helye a szónoklat rangfokozatában.

S ti, szép mosolygó rózsás arcú asszonyok, kik minden beszédje alatt ott ültök a karzatokon csillámló bogár szemekkel, az elragadtatástól kipirosodva, hófehér kezecskéiteket tapsra összeütve, ti szép mosolygó asszonyok, akik e sorokat idáig olvastátok, és elbiggyesztitek a szájatokat megvetõleg énrám gondolva rossz szívvel, ki elég gonosz vagyok a bálványotokat lejjebb húzni, legyetek kérlek türelemmel holnapig, amíg bõvebben beszélhetek, s addig is gondoljátok meg mentségemre, hogy én nem vagyok a nõi karzaton, és azt is gondoljátok meg, hogyha ezeket a beszédeket, amik a két kötetben vannak, dr. Sághy Gyula mondta volna el az utóbbi huszonhárom év alatt, ti sem lettetek volna a karzaton. Egyébiránt a viszontlátásig - holnap. Aludjatok, álmodjatok addig is õróla szépasszonyok!

*

A tegnapi cikkre azt a megjegyzést hallottam a sok között, ami a Ház folyosóján ejtetett, hogy nagyon megszólalt bennem a pártember.

Nem igaz. Igyekeztem igazságos lenni és szigorú mértéket alkalmazni azon férfiúra, kit a napi divat nagy szónoknak vert föl. Be akartam bizonyítani olvasóimnak, hogy nem olyan nagy, mint gondolják.

De viszont nem is olyan kicsi, hogy az igazat el kelljen róla hallgatni. Apponyi már ott áll, hogy az igazságot megbírja. Mikor arról volt szó, hogy a Kisfaludy Társaság megkoszorúzza mint szónokot, hozzájárultam ehhez a koszorúhoz a szavazatommal, mert azt tartom, a leírt és elmondott gondolat közt nincs különbség, s azon szép szellemek közt, kik a Kisfaludy Társaságban ülnek, õ egyik legkiválóbb.

De nem volna-e nevetséges, ha a XIX. század legvégén, mikor Európa minden szónoka mintegy elõttünk fekszik, s Casteláry Emil beszédeit vagy a Gladstone-ét sokszor még aznap olvassuk, amikor elmondja, egy fingált hazai mérték alá vennõk Apponyit, mint ahogy az ötvenes években a Schneider viereckrõl mondták, hogy talán ez a legnagyobb ház a világon?

Apponyira a legmagasabb mértéket kell alkalmazni. Ez csak udvariasság Apponyi iránt. Ha Kinizsi Pál kardját akarnám összehasonlítani, azt kiáltanám a fegyverkereskedésben: »Hozzátok ide a legnagyobb kardokat, amik a világon vannak«.

A tertium comparationistól függ minden. Ha Horánszkyhoz, Kovács Alberthez hasonlítjuk Apponyit, vagy a szabadelvû párt másodrendû szónokaihoz, akkor õ titán a szónoklatban, de Szilágyival már nem állja ki a versenyt; Szilágyi színesebb, velõsebb, magyarosabb, nagyobb látkörû, s azonfölül a szónoklati drágakövekbõl is bír egyet, a szatírát. Mert két ritkaság van: a szarkazmus és humor - ez utóbbi a Kohinor, a nagy gyémánt: ilyet csak Eötvösre vesztegettek az égiek.

Isten nem egyenlõen, sõt nem is igazságosan osztja a fényes tulajdonokat, de mindent mégsem ad oda egynek. Még Ugronban is van olyan elsõrendû tulajdon, amit valamennyi nélkülöz. Az a rettenetes tûz - de az már talán nem is égi tulajdon, az valami pokolbeli katlan alól van kilopva.

A nagy öreg debatter, Tisza Kálmán, kit egykor szívesen kaparna ki majd az ország a sírjából, de akit kicsinyíteni divat most (gyümölcstelen fára nem hajigálnak bottal) vasvillával össze­hányt nyelvezetével, fénytelen, fakó ruhába öltöztetett argumentumaival nem volt-e nagyobb mindenkinél a parlamenti feleselésekben, vagdalkozási fürgeségben, elmeélben, a szituáció áttekintésében s az ellenfél gyöngeségeinek kipiszkálásában.

Sõt itt vannak a közelmúlt napok kiemelkedett szónokai, Berzeviczy, Láng... (mert nemcsak azok a borok, amelyeknek vignettáján kilenc kiállítási aranyérem van kifestve), nincsen-e meg Lángban az analizáló tehetség nagyobb mértékben, mint Apponyiban, s ha egyszer kölcsönkérhetné az Apponyi hangját beszédjéhez, s elmondaná azon padokról, hol a borostyán terem, és nem a mi oldalunkról, hol az urak szerint vicinális vasutak teremnek, ki állhat jót azért, hogy nem lenne-e éppen olyan nagy, vagy még nagyobb a hatás? Berzeviczy finom megfigyeléseinek hatása hasonlóan kiszámíthatatlan - ha õt is a fantázia jogaival a másik oldalra átültetjük.

De hát ez mind csak föltevés, jámbor »ha«. A dolog úgy áll, hogy Apponyival csak egy szónok versenyezhet a Házban: Szilágyi, de ha a beszédeket kihozzuk a Házból, s könyvekbe gyûjtjük össze, ahol nincs baloldal, jobboldal, hanem csak lapok és lapok, ahol nincsen mûlelkesedés, tomboló karzat: ha nem a füleken át jutnak az értelemhez, hanem a betûszedõk útján, ott, a komor, hallgatag könyvekben már Apponyi beszédei nem versenyezhetnek a Szilágyiéval, de a Láng és Berzeviczy utóbbi szónoklatai aligha el nem érik az Apponyi legjobb beszédeit.

Mert min nyugszik Apponyi hatása? A szónoklat külsõ tulajdonságain. Kellemes, magas alak, nemes fej, formás gesztusok, a legszebb férfihang, melyet valaha szónok használt, harang­zúgáshoz hasonlatos. De mit ér? Ezeket bele nem lehetett a könyvekbe nyomtatni.

A könyvekben nem maradnak, csak a meztelen beszédek - Apponyi nélkül.

S ezek a beszédek nem egy nagy szónok, vagy egy nagy államférfi, vagy egy nagy gondolkodó revelációi.

Másodrendû dolgok, nagyon másodrendûek. Megcsillan bennük mind a három: az államférfi is, a szónok is, a gondolkodó is - de ez a három úr, bár mindenik mûvelt gentleman, eszes, illedelmes, disztingvált, eléri a nívót, sõt talán fölül is haladja, de egyik se nagy - mindegyik másodrendû.

E beszédekben nincsenek új, frappáns, még kevésbé megrendítõ gondolatok. Amik vannak, azokban nincsen mélység, bár a fölvetett kérdések mélyéig a szerzõ gyakran eljut. Szóval az anyag, amibõl Apponyi a beszédeit gyúrja, nem az az isten kegyelmébõl való tészta, mely a kiválasztottaknak jut - az csak a közönséges gyurma, amely a hétköznapi elmélkedõk konyháján felgyúl.

De egyet nem lehet megtagadni, hogy e beszédek architektúrája formás, néha mûvészi. Ebben a mi Apponyink mester. - Fecske nem építi fészkét oly gondosan, csinosan, mint õ a beszédeit. (Csakhogy a fecske az ereszt választja meg gondosabban.)

De semmi közöm most a »nemzeti« politikához - csakis e beszédekhez, melyeknek egy oldalát még ki kell emelnem, hogy hangjuk mindenütt parlamentáris és elõkelõ. Az alap­gondolat mindég nemes, és gyakran megreszket rajta a hazaszeretet harmatja.

S ha végiggondolok hirtelenében a világ újabb nagy szónokain, úgy hiszem, hogy az Apponyi helye a szónoki ingredenciák tekintetében Casteláry és Berryer között esik, persze azzal a különbséggel, hogy Apponyi csak halvány epigon a kettõ közt. - Casteláry szónoki piperéjét csak úgy viseli Apponyi, ahogy a szobalány kalapján vannak az úrnõ tavalyi virágai, s Berryer mélységeiben csak úgy jár, mint egy finom szemû és edzett akaratú dilettáns, ki kézilámpájának nem csekély olajánál penicilusával ás beljebb a bányászok által kivájt üregek fenekére.

Mindegy - ha sokkal kisebb is ez idegeneknél, de a mienk, és bizony szegényebbek lennénk, ha õ nem volna.

És ezzel, azt hiszem, minden jót és rosszat elmondtam e két kötetrõl, amint az a mérlegemen mutatkozik, s amit úgy hevenyészve el lehetett mondani. Magáról Apponyiról esszét, igaz képet írni még korán lenne, õ még útban van, majd akkor írok róla, ha megérkezik valahova - de õ addig is bátran elmondhatja Bánk bánnal: »Fölöttem bíró csak Magyarország lehet«.

Ül is Magyarország bírói székén, s hagyja õt eddigelé az elõszobában csoszogó alperesnek...

Ohó! Már megint a tilosba tévedtem - bocsánat a csintalankodásért! De ezek a beszédek, ah ezek a huszonhárom évig tartó beszédek annyira csábítanak a malíciára! - A fekete betûkbõl incselkedõ koboldok és picinyke manók ugrálnak ki és táncolnak tollam alatt. - Mars innen, kicsike Papp Gézák, nem akarok én most mameluk lenni - hagyjatok meg engem komoly képû, tárgyilagos kritikusnak még csak egy percig, s azután szívesen kacagok veletek.

De a kis koboldok nem engednek többé egy szót sem írnom, és váltig sugdossák a fülembe, hogy mit is mondott egyszer nekem Szilágyi a beszédekrõl.

...Hát azt mondta, hogy a legnagyobb beszédnél is többet nyom egy közönséges bolha teste.

[ELŐSZÓ AZ EGYETEMES REGÉNYTÁR ALMANACHJA
AZ 1896-OS ÉVRE C. KÖTETHEZ]

Elõszó az elõszóhoz

Az íróságot sokan valami különös, extravagáns mesterségnek tartják, a poeta nascitur közmondásnál fogva is, pedig voltaképpen az író csak annyiban különbözik a nem íróktól, hogy több elmondani való története van - de egy-két története minden embernek lehet. Mennyivel jobban elüt a laikus a mestertõl, például a csizmadiaságban. A mester annyi csizmát tud varrni, amennyihez bõre van, a laikus pedig egyetlenegy csizmát se tud varrni.

Mondom, csekély a különbség írók és nem írók között. Hiszen minden ember szíve érez leírni méltó dolgokat, legalább egyszer életében, s minden szem fedez föl eredeti színeket a látott dolgokban, csak nem tudja róluk, hogy eredetiek. Igen, úgy kell annak lennie, hogy mindenkinek van egy története, amit érdemes volna meghallgatni, még tán a rossz íróknak is van egy brilliáns témájuk - de azt soha meg nem írják.

Megösmerkedel valakivel, s lassankint elõbújnak a fehér asztalnál, pipafüst mellett, az õ sajátos történetei - és ha azután száz esztendeig ismered is, mindig e történeteket hallod tõle. A történeteitõl sohase szabadul meg senki - össze vannak azok valahogy nõve az agyvelejével. Deáknak voltak ilyen történetei és bizonyosan vannak Demkó Pálnak is. Ha a kiadók rámennek Jókaira kéziratot kérni, hogy így-úgy, ha kicsiny lesz is, ha csak száz sor lesz is, az öregúr nekik szegez ilyenkor egy történetet arról az emberrõl, aki zsebórát ment csináltatni. Az órás egy heti idõt kért, annyi munkája lesz rajta. Hát akkor csináljon egy picinyt, mint a gombom, szólott az ember, de az aztán holnap legyen kész. Az órás persze azt felelte, hogy a kicsiny órához még több idõ kell. Az öregúr, akinek fejébõl millió történet rajzott ki, ezt az egy ócska históriát úgy tartja kéznél, mint valami megszokott, elválhatatlan szerszámot. Király a király, mégis bizonyosan csak egy penicilust tart a zsebében.

Vannak aztán kivételek. Albrecht fõherceg például nem vitte föl történetekig, hanem két kedvenc tósztja neki is volt. Báró Harkányi Frigyes adomái közt szintén van egy legkedvencebb, mely nélkül egy látogatóját sem ereszti el.

Visi Imre és Láng Lajosnak kettõjüknek volt egy történetük. Visi elmondta félig és hozzátette: »A többit Láng tudja«. Láng örömest beszélte a reá esõ részt, de elhagyván az elejét, el nem mulasztá megjegyezni: »Az elején azonban Visi volt ott«.

Az egész történetet sohase hallhattuk, nem lévén jelen vagy Visi, vagy Láng - de egy konstatálva lett, hogy mindenik csak azt szerette belõle elmondani, ami õvele történt -, mert csak annak van különösebb ingere. Amit az ember kigondol, az mégiscsak mostohagyerek (a Fantázia anyától), amit másoktól hall, az csak adoptált poronty, de ami magával az emberrel történik, az egy édes kölyök, azt öröm produkálni...

Ezek után senki sem veheti rossz néven, ha bevallom, hogy nekem is van egy ilyen saját történetem, ami velem esett, amit szeretek elbeszélni író pajtásaimnak. Úgyis már nyolcszor írtam e rovatban az olvasókhoz az írókról, illõ most a kilencedik alkalommal, hogy az olvasókról meséljek az íróknak.

A szittya-vér

(A tulajdonképpeni elõszó)

A képviselõk kétségen kívül gentleman emberek. Külsõleg, a szalmájukra nézve, majd mind jól fest, a magra nézve... no ott lehetne kifogást tenni, de (az ördög akar párbajt) nem teszek semmi kifogást, inkább ráhagyom, hogy többnyire okos emberek.

Különösen és derék ember volt köztük Zalay István. Tipegõ járású, lassú beszédû, lassú mozdulatú, tömzsi úr. A szíve puha volt, mint egy galamb szíve, a jelleme hófehér volt, mint egy galamb tolla (ti. egy fehér galambé). Szerette az öreget mindenki, bizonyosan még Hentaller barátom is, dacára, hogy egy könyvet írván (mintegy nyolc év elõtt) a mamelukokról, Zalayról is megeresztett benne egy árnyképet - melyben származására valló göndör fürteire és hajlott orrára tett félremagyarázhatlan célzásokat. Egyéb rosszat a szegény Pistáról nem is igen lehetett mondani.

Hanem iszen elég volt az; a képviselõk összesúgtak elképedve a folyosón.

- Olvastad, mit ír Hentaller Zalayról?

- Hogyne? Dehát igaz lehet-e?

Legtöbben vállat vontak.

- Ki tudja? Ma már senkirõl se biztos az ember.

- Borzasztó, ha igaz.

- A haja csakugyan göndör.

- Az orra csakugyan hajlott.

A politika se ront meg mindenkit. Vannak itt is lelkek, akik védelmére keltek.

- Ejh, lehetetlen ennyire csalódni egy emberben!

Honnan, honnan nem, maga Zalay is megszimatolhatott valamit, s azt kérdezte tõlem este a vacsoránál.

- Olvastad a Hentaller könyvét?

- Olvastam.

- Ugye én is benne vagyok?

- Igen.

- Ugye engem is leránt?

- Körülbelül.

- Mit ír rólam?

Eszembe jutott a göndör fürtökre való hivatkozás, restelltem elrontani az estéjét.

- Nem emlékszem.

- Látom az arcodon, hogy tudod - szólt idegesen, tekintetét élesen rámszögezve.

Zavarba jöttem, látta, hogy csakugyan tudok valamit, kért, mondjam meg, de én most már állhatatosan megmaradtam a hallgatásnál. Ez még csak ingerelte. Elkomorodott, lehorgasztotta a fejét: rettenetes lehet a cikk, gondolta, hogy nem akarom elmondani.

Végre rimánkodásra fogta a dolgot, nem fog tudni aludni egész éjjel, ha meg nem tudja. A pajtások is közbeléptek, hogy ne kínozzam, mert a bizonytalanság halálos méreg. Pista négy pezsgõt ajánlott föl a kompániának, ha beszélek - a kompánia tehát követelte, hogy beszéljek.

De az én lelkem csak nem vitt . Kevély, rátartó embernek ösmertem, tudtam, hogy végtelen dühbe hozza a fátyol lerántása a család eredetérõl. Amilyen vérmes ember, még a guta is megütheti, kivált ha igaz a dolog (én igaznak sejtettem). Nem, egy szót se szólok, ha nyársba húznak se.

Nem is szóltam, úgy váltunk el éjfélkor.

- Nem vagy emberem - mondá, majd kisvártatva hozzátette elérzékenyülve: - Mit vétettem én az embereknek? Tudod valami bûnömet?

- Nem.

- És mégis bántanak! - sóhajtott fel.

Másnap reggel a Ház folyosóján láttam viszont. Ott üldögélt szegény öreg Pistánk, a maga borászati emberei: gróf Andrássy Manó és Vadnay Károly között, szomorúan, mint egy beteg medve.

Újra megfogott, újra vallatni kezdett.

- Nem mondod meg?

- Nem.

- Látod, egész éjjel be nem hunytam a szememet, úgy bántott, de úgy bántott (hangja tompa volt és fátyolozott), étvágyam sincs, a szivar se esik jól. Olyan bolond, érzékeny szívem van... és te mégsem mondod meg...

Már szinte levett a lábamról, haboztam, vergõdtem, megmondjam, ne mondjam - de csak jobb mégis kitérni, ha lehet (lutheránus embernek pedig mindig lehet - külön esze van az ilyenhez).

- Hát mért nem veszed meg a könyvet?

Fölcsillant erre a szeme, mintha hirtelen valami csodálatos világosságot gyújtott volna föl a fejében ez a mondat.

- Az igaz - felelte bizonyos megnyugvással. - No, már ez igaz... Hiszen persze... És hogy az a könyv?...

- Egy forint.

- Bizonyosan tudod, hogy egy forint?

- Bizonyosan.

- És hol lehet megkapni?

- Minden könyvkereskedésben.

- Mindenikben? Megállj csak! Azt mondod mindenikben. - Hát jól van, Kálmán. - De meg ne csalj, Kálmán.

Meg voltam gyõzõdve, hogy rossz napja lesz. Megveszi a könyvet (nem szeretnék annak a könyvnek lenni, mert azt bizonyosan a földhöz paskolja), s egész nap fúl-dúl - lesz ma az öreget kikerülni.

Nem mentem hát a rendes vacsorázó tanyára, ahelyett benéztem este a színházba, s képzelhetik csodálkozásomat, amint õt is ott látom elõttem ülni egyik jól öltözött választójával. Éppen egy Shakespeare-darabot adtak, nem emlékszem már melyiket, gondolom a Szentivánéji álmot.

- Sületlenség - mondá Zalay félhangosan.

- Hogy mondhatsz kérlek olyat - reagált a választó odabökve a színlap közepébe, ahol a szerzõ neve szokott lenni. - Nem látod, hogy a Shakespeare alkotása.

- Mit bánom én? Mégse szép.

- De Shakespeare...

- Az mindegy - pattant föl Pista. - A patkányt maga az úristen teremtette, mégse szép.

Fölkacagtam erre az argumentumra. Rám ösmert a nevetésemrõl, megfordult.

- Ej ni, hát itt vagy?

- Itt.

Felhõbe borult a homloka, s megráncosodék, a nyaka téglavörös lett. Keleties lomhasággal fölemelkedett helyérõl, átült a mellettem levõ üres zsöllyébe, s átfogta gyöngéden, hízelkedõn a nyakamat.

- Ha istent ösmersz, mondd meg már, mi van abban a könyvben rólam.

Ránéztem csodálkozva. Ekkora flegmáról és könyviszonyról nem volt fogalmam.

- Mit? Te még most sem olvastad, te még most sem vetted meg a könyvet?

- Nem - hörögte szomorúan, tompa hangon.

- Hát miért nem vetted meg?

- Nem tudom - felelte megzavarodva, bizonyos fatalizmussal. - Csak nem vettem meg.

- No, én tudom - mondám megkönnyebbült lélekkel - és most már közlöm is veled a cikk tartalmát, mert látom, hogy nem igaz. Úgy vagy föltüntetve, kedves Pistám, mintha zsidó származású volnál, de...

Nyugtalanul mozdult meg székén, a rémület tükrözõdék nagy diószín szemkarikáin.

- De, föl se vedd, kérlek alássan, hiszen bebizonyítottad a könyv meg nem vételével, hogy ereidben valódi szittya-vér foly.

*

Eddig az én történetem, a szittya-vérrõl, melynek kétségkívül sok hibája van, éles is, lassú is, sós is; a kékje túlságosan kék, mint egy ököllel ütött folt, a pirosa túlságosan vörös, mint egy kakastaréj, hamar fölforr, hamar lehûl - de mégiscsak a mi vérünk, száz elágazású piciny erekben, magyar érzésû szívet hajtó, mégis csak a mi édes vérünk, jobb, mint a másé; szomorú tudni róla, hogy azóta is fogy, egyre fogy, csatáink sincsenek már, mégis fogy...

A könyvek pedig mégse fogynak.

MOROGNAK A TANÜGYI BÁCSIK

A Holló Lajos t. képviselõtársam lapjában, melyet én mindennap el szoktam olvasni lefekvés elõtt, egy támadásfélét olvastam ama »Társalgási leckék« ellen, melyeket én írtam a nemzetiségi népiskolák tanulói számára, s melyeket a kultuszminiszter is ajánlott azoknak.

Vártam egy ilyen támadást. Mert azt hallottam, hogy darázsfészekbe nyúlni és tanügyi dolgot írni nem lehet, mert a darazsak és az úgynevezett »tanügyi bácsik« csípni szoktak. A darazsak nyilván csak unalomból és megszokásból teszik, de a tanügyi bácsik nem szeretik, ha úgynevezett laikus ember valamit ír a gyerekeknek. A gyerekeknek írni az õ szakmájuk, írni más nem tud, csak a tanügyi bácsik. Az anyák voltaképpen talán azért is szülik a gyerekeiket, hogy a tanügyi bácsik írhassanak nekik.

De minthogy nem szeretek unalmas polémiát írni, amit más nem ért, csak a két tintagolyóbist váltó úr, megmagyarázom a tisztelt olvasónak, mi a »tanügyi bácsi«.

A tanügyi bácsi többnyire egy komoly képû úr, õszülõ szakállal és fekete nyakkendõvel. A fekete nyakkendõ hozzátartozik a szerepköréhez. A tanügyi bácsi már fiatalon savanyú képet vág, és a gyerekek által bácsinak tituláltatja magát. A tanügyi bácsi kapucínerezik és a peda­gógiáról beszél, pertu van a Wodianer F. fiaival és sógorsági viszonyban a kultuszminisztérium valamelyik tisztviselõjével. Amelyik nagyon kiváló, az még ezenkívül olvasta a Pestalozzi életrajzát is.

Ilyen tanügyi bácsik írják vagyis ollózzák és fércelik Magyarországon a tankönyveket, Azok õk a tanügynél a szegény tanítókkal szemben, amik az armádiánál a liferánsok: a szellemi élelmet szállítják - de olyan is az. A szegény katonák éheznek, a liferánsok meggazdagodnak.

A tankönyvek ezen gyártása többnyire csoportoknál van, néha csupán egyes családoknál, mint ahogy a francia hóhérság a Sanson családnál volt. Mondanom sem kell, hogy a tanügyi bácsik rossz tankönyveket csinálnak. Nincsenek eszméik, nincsen alkalmazkodási képességük, a zsenialitás hozzáférne a gyermek eszéhez, nincs újítási szellem bennük vagy egyszerûsítési lelemény (hiszen ha volna, nem lennének tanügyi bácsik), hanem ehelyett tudják a könyvgyártás módját. A magyar tankönyv többnyire úgy támad, hogy a tanügyi bácsi elõvesz egy német tankönyvet, mely jól van megcsinálva, s hogy újnak látszassék, lefordítja s átrakosgatja a tartalmát - amivel aztán a német tankönyvbõl rossz magyar tankönyv lesz.

Így megy ez már sok esztendõ óta. Végre támadt egy vakmerõ miniszter, aki nemcsak az asszonyokat meri emancipálni, hanem a tanügyi bácsik ellenére merészkedett engem is megkérni, hogy a száz mondatot megírjam. Tudtam, hogy ebbõl baj lesz, én is megkeserülöm, a miniszter is - mert tanügyi bácsikhoz még eleven miniszter nem mert nyúlni. A régi török szultánoknak is mindig azt tanácsolta a fõuleima, mikor a trónra léptek: »Mindent tehetsz uram, csak a janicsárokhoz ne nyúlj - Bektas kertjének virágaihoz«.

Hozzájok nyúlt, s én a száz mondatot megírtam, s íme csend és csend. Hónapok sora múlt el, és mégis csend van. Hát mi ez? Hát senki se haragszik, senki se csíp? Pedig idegesen vártam a támadást, de semmi. Mi az ördög történt a tanügyi bácsikkal? Csak talán nem haltak ki?

Nem, nem: itt van hála istennek, sokáig késett, de kibukkant az elsõ és támad. Isten hozta tanügyi bácsi! Vártam már. Így legalább átesünk rajta.

Hát igen, azt kell hinnem, hogy egy ilyen tanügyi bácsi támad (persze, névtelen a Magyar­ország e közleménye), s ha nem tanügyi bácsi a támadó, hanem újságíró kolléga, akkor bizonyosan valami tanügyi bácsi inspirálta. És ha tanügyi bácsi a támadó, akkor ugyan hiábavaló ez a felelet, mert a tanügyi bácsit nem lehet kapacitálni.

De miután lehetséges, hogy csak tanügyi bácsi által inspirált hírlapíró írta a támadást a száz mondat ellen, felelem neki a következõket:

Tisztelt uram és kartársam! Mindenekelõtt kár volt felülnie azon regéknek, melyek a honorárium kérdésében burjánoztak ki a tanügyi bácsik fejében, jeléül annak, hogy voltaképpen ez bántja õket. Az a honorárium, melyet munkámért a kormány fizetett, alatta áll annak, amit a kiadók szoktak fizetni bármely kéziratomért. Egyébiránt az efféle pletykákra nem reflektálok, csak az érdemleges kifogásokra teszek néhány megjegyzést. Az ön kifogása az, hogy ezek a mondatok nem szólnak a gyermekszívhez.

Hát nem is akarok én semmit a szívével; ezek a mondatok úgy vannak kontemplálva, hogy azokat idegen ajkú parasztgyerek iskolázása közben megtanulja, s midõn az életbe kilép mint munkakeresõ vagy vándorló, el tudjon velök, magyarok közé érve, igazodni, és ha a tanulók fele elfelejti is addig, egy részérõl remélni lehet, hogy a száz mondatnyi nyelvtõkéjét apránkint az érintkezésben kibõvíti, s egyszer csak azon veszi észre magát, hogy tud magyarul.

Nem a tanítók számára van hát ez írva, még kevésbé a gyermekek kedélyvilágának (hadd írjanak ilyet a kedélytelen tanügyi bácsik), hanem egy indirekt, erõsen praktikus eszköz akar lenni a magyarosításra, csakhogy ezt persze a tanügyi sablonokba begöngyölgetett eszû tanügyi bácsiknak nehéz megérteni.

A másik lényeges kifogása a cikkírónak az, hogy e mondatok sem szerkezetre, sem zamatra nem elég magyarosak, s azért el sem hiszi, hogy én írtam.

Köszönöm szíves nagyrabecsülését, ön nagyon kegyes - de én írtam a mondatokat, s meg vagyok azokkal elégedve. Azt, hogy nem tökéletes magyarságúak, igen jól tudom, éppen ez az egyik legnagyobb elõnyük, s ezt a miniszterhez írt indokolásban ki is fejtettem, mert a magyarizmusokat, édes nyelvünk sajátos szépségeit, ornamentikáját, zamatját volna, ha a magyar professzorok tudnák (még az egyetemieket se véve ki), nemhogy román és tót gyerekekkel kóstoltassam - egy, az öntanulásra becsalogató eszközrõl lévén szó, ebben úgy kellett a nyelvet eleibök vinnem, hogy összerakásában és a fogalmak kifejezési formájában világosabb, könnyebb és az övékhez hasonlatosabb legyen.

Mert ugye, ha teszem azt, a sváb ember éhes voltát akarja jelezni magyarul, legszebben, legmagyarosabban így mondhatná:

- Ehetném.

Igen, de ez neki sehogy sem megy a fejébe. És mert õ ezt így mondja: »Ich bin hungrig«, zavarba jön e szittya mondatnál. Hol van itt az »ich«? Hova lett a »bin«? És mi abból a borzasztó szóból a »hungrig«?

Hát talán csak mégis a legokosabb, amit neki írunk, ahhoz az õ észjárását és elmebeli kényelmét vesszük mértékül (a tanügyi bácsikat vigye el az ördög), s fejezzük ki így:

- Éhes vagyok. (Még tán jobb volna magyartalanabbá tenni: »Én éhes vagyok«.)

Vagy egy másik példát vegyünk. Az idegen azt kérdi a folyamnál a mondatokban:

- Át lehet-e menni ezen folyamon lábbal, kocsival?

Hát persze, hogy ez magyartalan, de könnyû, mert amint ott áll tanácstalanul a folyónál, melynek mélységét nem ösmeri, hídját merre van nem tudja, az általa ösmert legközönségesebb szavakból kellett számára összerakni a legszükségesebb kérdést, s elkerülni a magyarosabb szólásmódot:

»Sekély-e a víz?« »Át lehet-e lábolni

Ne kívánjuk tõle, hogy a nyelv rejtett szépségeibe (ahová a tanügyi bácsik sem bírnak bekukkantani) mintegy beleugorjék, ott kezdje, ahol a nyelv nagy mûvészei végzik, mert ha kívánjuk se teszi meg. Hogy e fogalom: valamin keresztül hatolni lábbal, egyetlen »átlábolni« szóval legyen kifejezve, az igen szép és tömör dolog - de én nem megyek annyira, hogy elsõ intrádára Arany Jánosokat akarjak nevelni a román vagy tót gyerekekbõl. Bõven megelégszem, ha egy kicsit nekierednek a magyar nyelvnek - s szívesen teszem azt nekik hozzáférhetõvé ahelyett, hogy elriasszam õket a magyarizmusokkal.

Legyen hát megnyugodva, tisztelt tanügyi bácsi, éppen azért az a száz mondat, mert õ rossznak találja.

Ha más oldalról támadja vala e jóakaratú kísérletünket, ha azt igyekszik bizonyítani, hogy nem éppen ez a száz mondat a legszükségesebb mondat, s elsorolta volna a legszükségesebbeket - itt tág mezeje nyílt volna helyes bírálatra, mert e tekintetben bizonyára nem olyan ez a füzet, hogy jobb ne lehetne; végre is egy ember csak egy ember, s az emberi életviszonyok milliárd változataiból nem egykönnyen halássza ki azt a száz legszükségesebb szituációt, melyben a szegény képzeletbeli rumuny embert megszólaltassa; de errõl nem szól a cikk, és az természetes is, mert a tanügyi bácsi soha, még tévedésbõl se találja el, hova üssön. Hiszen azért tanügyi bácsi.




Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License