|
Mikor a
bolhák köhögni kezdenek! A görögök is vérszemet kaptak s hadra készülnek a
sokoldalról megtámadott Törökország ellen. Az új kormány kivetvén e célból a
minden oldalról kizsebelt népre az adókat, valamint gondoskodván új kölcsönök-
s a hadsereg szaporításáról is, programjában kijelenté máj. 29-én, hogy a jelen
körülmények közt különösen józan
diplomáciára volna - úgymond - égetõ
szükség.
Nagyon
õszinte vallomás, de nem parlamentáris, mert az új minisztérium a saját programja ellen dolgozik. Józan
diplomácia és a török elleni háború nem férhet el egy kalap alatt.
*
Annyi sokan
fogódzkodnak immár elöl-hátul a fehér cár bundájába, hogy elvégre neki lesz
nehéz szabadon mozognia miattuk, hacsak úgy nem tesz, mint a Jókai
Kökényesdije, ki a szûre alól észrevétlenül kibújt s mialatt azt ott hagyta a
garádban, õ maga ellábolt a kiszemelt zsákmánnyal környezõi elõl.
*
[......]
[......]
De szóljunk
az »altera pars«-ról is. A »Hon« konstantinápolyi levelezõje kiemeli a török
miniszterek és fõurak áldozatkészségét, kik Vefik képviselõházi elnök
felszólalására, Edhem nagyvezér kezdeményezése után istállóikat kiürítvén,
lovaikat a katonaságnak ajándékozták, s most gyalog járnak a portára.
Ez még nem
sokat bizonyít.
Hiszen,
mint a »Hon« megírta annak idején, a szegény Kerkápoly is gyalog járt haza a
királyi estélyekrõl s azért áldozatkészségérõl mégsem fog beszélni a
történelem.
Bizonyosan
olyan lovak azok, mint a színpadi hadseregek, melyek a közönség ámítására a
balszíntéren kimennek s a jobbszíntéren kijönnek.
*
Jobb, ha
megtartotta volna fényes lovait Edhem nagyvezér, s ehelyett inkább arra
fordítaná figyelmét, hogy a hadsereg menten a lelkiismeretlen kapzsi pasák és
tábori szállítók csalásaitól ne szenvedjen, mint ahogy szenved hiányt az
élelmezésben, mert mint egy török népdal mondja: »éhes katonának ferdén megy a
golyója.«
Egy
maliciózus ember mondta valamikor a kis Pulszkyról.
- Erre a
szegény Gusztira mindenki haragszik. Boldog-boldogtalan szidja.
- Épp
ellenkezõleg, hisz nagy befolyása van mindenütt.
- De minõ befolyása.
A kormánykörök nem szeretik, de mivel meg vannak gyõzõdve, hogy a nép szereti,
kénytelenek õt figyelembe venni.
- Nos, és ez
rendén is van.
- Dehogy van,
dehogy. A nép ki nem állhatja a kis Pulszkyt, de mivel meg van gyõzõdve, hogy a
kormány nagyra tartja, készpénzül veszi dicsõségét.
*
Errõl a
párbeszédrõl jut eszembe Haynald érsek, aki érdekes ellentéte Pulszkynak, s
annyival szerencsésebb annál, mert õt ellenkezõleg mindenütt szeretik.
Itthon hazájában
magasztalják, amiért a csalhatatlanság ellen szavazott Rómában, s keserû
könnyeket hullatunk szomorú sorsán, amiért sohasem lehet szegénybõl emiatt
kardinális.
Nos, és Rómában?
Ott pedig
alkalmasint nagyra lehet õszentsége az õ érdemeivel, s ilyenformán
gondolkozhatik:
»Ez az én
szerelmes fiam, akiben nekem kedvem telik, aki legügyesebben viszi a maga
dolgát, jobban mondva az enyimet. Ez az én szerelmes fiam, aki még mai napig is
fenntartotta „Mária országá”-ban Kalocsán „ad maiorem dei gloriam” a
„jezsuitákat”.«
*
De azért Haynald
érsek sem sokkal jobb a Deákné vásznánál: mindössze abban különbözik talán a fõ
klérustól, hogy azt tartja némely dolgokról, amit Bekecs Jancsi a vallásról.
- Te, Gyurka!
- Hallom,
tiszteletes uram.
- Hiszed-e az
istent?
- Hiszem,
tiszteletes uram.
- Hát te, Jancsi,
hiszed-e a Krisztust?
- Hiszem,
tiszteletes uram.
- Hát az istent
hiszed-e?
- Azt a Gyurka
hiszi, tiszteletes uram.
Hát Haynald
is csak a jezsuitákat hiszi, a többit hiszik mások.
*
Az ember
szinte sajnálja, hogy nem lett õnagyméltósága lutheránus, mert senki sem
érvényesíthette nagyobb tökéllyel nálánál ama kétkulacsos elvet: hadd lakjék jól a kecske, de hadd maradjon
meg a káposzta is.
Mióta
Kerkápolyi Károly úr olcsó áron összevett egy csomó földet a Gellérthegyen, azóta
csodálatos módon fontos ponttá kezd válni az öreg hegy.
Hiszen
tulajdonképpen szép dolog parkírozni az õ kopasz hátát s nekünk semmi
kifogásunk ellene, - legfeljebb nagyon mulatságos elnézni, hogy az élelmesség
mesterségét mennyire lehet tökéletesíteni.
*
Vajon
miniszter korában mért nem produkált Kerkápoly úr ilyen finom fogásokat az
ország javára?
Hja, mert
neki csak magához való esze van.
*
Bizony csak
csodálatos ember is volt õ: amit a jobb kezébe fogott, az nõtt, amit a bal
kezével érintett, az fogyott.
A válykot
megérintette a jobb kezével s Bernáth Gazsiként nyomban házzá dagadt (lásd Csillag utca 5. sz.), ha pedig a bal kezével
nyúlt valamihez... de hagyjuk ezt, - a bal kezét csak miniszteri minõségben
használta.
*
Tán ezért
mondta egyszer X. képviselõ Y. hírlapírónak.
- Ez a
Kerkápoly hasonlíthatlan ember.
- Hogy
érted? Úgy, hogy semmihez sem hasonlít?
- Nem
mondhatnám, mert hasonlítani nagyon hasonlít...
- Mihez?
- A
Zsedényi ingéhez.
- Csitt te!
megneheztel...
- Kicsoda?
Kerkápolyi?
- Ej dehogy!
A Zsedényi mosónéja.
A bécsi
udvari körök keleti politikája most a legkülönb találós mese az egész világon.
A kétfejû
sas mereven áll anélkül, hogy akár az egyik, akár a másik fejével bólintana
valamerre. Szárnyait behúzza, nehogy megrebbenésükkel zajt okozzon, csõrével
megpiszkálja tollazatát, aztán behunyja hályogos szemeit és úgy tesz, mintha
aludnék...
Jó
éjszakát!
Az a
gyomor, melynek két szájat rendelt szolgálatára az õsfantázia, annyira meg van
terhelve megemészthetetlen tervekkel, hogy sajátságos álmok lidércnyomása
nehezedik rá.
A kétfejû sas »secundo genitura«-ról álmodik.
Az álom az ébredés elõszobája. Csak hadd mulassa magát.
*
Egyébiránt azt mondja Montesquieu, hogy az az igazi diplomácia, melyet észre nem lehet venni.
Nos, akkor nem
lehet semmi panaszunk. Ausztria diplomáciáját még eddig senki sem vette észre.
*
Lehetséges, hogy
a vén John Bullal tart, amire Andrássy, kit az utókor a »hallgatag«
melléknévvel fog megtisztelni, ha kérdeznõk: Mit csinál a vén John Bull? azt
felelhetné:
- Semmit.
- Hát Ausztria?
- Az meg segít
neki.
*
Az sem
lehetetlen, hogy vérszemet kapott szegény monarchiánk. Végig pillantott
ékszerein: az Uchaciusokon, arcrózsáin: hadseregén s szívébe lopta magát a
muszka mosolygás szerelemi nyila. »Hm... Hátha? gondolja magában, az ördög nem
alszik«...
Aztán Ausztriának
is, mint minden vénleánynak, dacára, hogy sokszor árult már petrezselymet,
megvan azon hiúsága: hódítani...
Odavetette tehát magát titkon a muszka karjaiba.
Legalább minden
jel azt mutatja. A Gorcsakoff ágyában egy sárga-fekete harisnyakötõt véltek
látni némely éles vizsga szemek... Hogy a kerítõ ki volt. Tessék megkérdezni
Andrássytól. Õ tudja.
*
Különben, mondom,
nem állok jót ez idillért; mert Ausztria politikáját bajos észrevenni, nem becsmérlem
erényeit és nem szennyezem be jó hírét... de ha már megtörtént volna ez a
botlás, egyre figyelmeztetem: addig nyújtózkodjék csak, meddig a takarója ér,
mert különben úgy találja nyújtani a lábait, hogy könnyen lemarad az egyik.
Akkor aztán azzal
fogja magát vigasztalni, mivel egy Festetics, kinek Solferinónál a lábát lõtték
el.
»Ezentúl kevesebb
csizmára lesz szükségem.«
*
A csizmáról jut
eszembe a »Dákosék varjúja«.
Ajánlom a
történetkét a külügyi politika vezetõinek figyelmébe. Dákos uramnak három
kiváló tulajdonsága volt. Csizmadia volt, rövidlátó volt és szeretett vadászni.
Egyszer mozdulatlan varjúsereget látott az udvarán, rohant is be a puskájáért s
összevissza lövöldözte. Csak mikor aztán odasietve lehajolt a zsákmányért,
vette észre, hogy a raktárból az udvarra szárítani kivitt csizmakészletét
lyukasztgatta ki.
A Dákos uram
esetébõl bízvást okulhat Ausztria a keleti kérdésben. Vigyázzon, hogy meg ne lövöldözze a saját csizmáit!
Az »Egyetértés«
írja: a lengyel klubban szokatlan
élénkség vehetõ észre. Nagy elõkészületeket tesznek egy - tavaszi mulatságra.
Igazán? Nos, hát
tisztelem a junialisukat és azt üzenem nekik, hogy ha most nem tudnak egyebet csinálni, mint junialist - akkor, isten
neki, mazurozzanak!
Az olyan nép, mely
egyebet nem tesz, mint sör mellett potyogtatja a könnyeit s énekli, hogy
»jesztye polszka nyezginula«, nem érdemli meg nemcsak a szabadságot, de a
rokonszenvet sem.
*
A cár Romániában
van. Plojestiben nagy lelkesedéssel fogadták s kenyeret és sót vittek eléje.
Majd megbánják õk
még ezt, mert viszonoztatni fog nekik, éspedig nem oly tréfásan, mint a
szatmáriaknak egyszer, kik ezer ökröt adtak természetben I. Ferencnek a francia
háború költségeire, s midõn ezután nemsokára királyi biztos lett a megyébe küldve,
viszontajándokul vették õfelségétõl ezt.
Ezer ökröt küldött Szatmár a császárnak,
De a császár ezért csak egyet Szatmárnak.
No, a »fehér cár«
a sót millió sóba áztatott
kancsukával, a kenyeret pedig sok keserű falattal fogja viszonozni.
*
Pedig ezek a
bolondos oláhok, kiket már Szent Pál is ott
hagyott a faképnél, tanulhattak volna a saját kárukon.
De hát hiába... a
lepke is oda szereti verni szárnyait, ahol megperzselődnek, a - gyertya lángjába.
*
Ma a
főtávirdán ama szomorú tapasztalatra jöttünk, hogy ha valamely mellék
postaállomásra akarunk táviratozni, nekünk kell tudnunk, hogy azon a vonalon
hol végződik a villanyos sodrony s honnan kezdődik a postai
odábbítás.
Bizony
megfordított állapot, hogy millió embernek kell megtanulnia a posták és
távirdák állomásait azok kedvéért, kiket azért fizetnek, hogy ezt se tudják.
Talán egy jó
segédkönyv is megtenné a kellő szolgálatot?
Tiszteltetjük a
kereskedelmi miniszter urat!
*
A szfinx madár
rejtélyes és néma, mint a sír. Elég baj az. És mégis meg akarják szólaltatni
nem ugyan a szfinxet, hanem Tisza Kálmánt e keleti kérdésben a Simonyiak? Tõle
ugyan nem fognak megtudni semmit; a szfinx nyelve nem a papagájé, melyet
könnyen fel lehet vágni. Ajándékoznák a Simonyiak inkább a nemzetnek azt az
idõt, melyet a cél nélküli interpellációk felemésztenek! Régóta tudhatnák, hogy
Tisza Kálmán sokat hasonlít ahhoz a bizonyos
Bodónéhoz, aki mindig másról beszélt, mikor a bor árát kérték.
A lapunk
vasárnapi számában közölt s a lengyelekre vonatkozó »apróságok« miatt neheztelõ
sorokat vettünk egy lengyelbaráttól.
Értsük meg
egymást. Nem akarjuk mi a lengyelektõl elvonni rokonszenvünket, mely mindig az
igazság és az elnyomottak mellett nyilatkozik. De megvalljuk, hogy fáj nekünk a
tétlenség, mellyel a zsarnok hódító hadjáratának szemlélõi. Nem osztjuk Plater
gróf nyilatkozatát, hogy »még nem
érkezett el a cselekvés ideje«, s még akkor is azt kiáltanók az
oroszországi lengyeleknek: »most vagy soha!« - ha különben nem is lenne kötelessége
az elnyomott nemzeteknek, valahányszor alkalom van rá, tiltakozni a zsarnokság
ellen s fellobogtatni a szabadság zászlóját, mert még a sikertelen kísérletben
kiontott vér is harmatként frissíti fel a fel nem adott jogot.
Ezért mondtuk mi,
hogy nem a mazurka szezonja van most, nem a pesti délceg leányokat kellene most
megtáncoltatni, hanem a - bozontos jegesmedvét.
[......] [......]
[......]
Egy évtizede
múlt, hogy a magyar király fejére tette a nemzet Szt. István koronáját s hogy a
»szélsõbaliak« emlékezetes »fekete ebédjük«-et megették - váljék egészségükre!
A koronázás
évfordulójáról, melyet az õsi szokás szerint kegyeletes ünneppé szentesített,
csak egy lap s szokás szerint valamivel késõbb a »Hon« emlékezett meg.
Ez az egy lap is
talán csak azért emlékezett rá, mert szerkesztõje a korona fényénél is nagyobb
bámulója szép nõi szemek ragyogásának.
Márpedig, mint
tudjuk, õ ezen a napon ilyenekben gyönyörködött: egy társaságban, hol ugyancsak
kedves feledhetlen hölgyekkel mulatott: könnyû volt visszaemlékeznie.
De a többi
kollégái nemcsak a »koronázási posztóból« nem kaparíthattak magoknak egy-egy
lajbira valót, hanem még abból a pénzbõl sem láttak »mutatvány-példányt«,
melyet ominózus kezdetül Lónyai
hajigált szét.
Ezért nem jutott
eszökbe a koronázás évfordulója: minélfogva elmondhatja az »Egyetértés« dacára,
hogy az egész pusztán feledékenység, miszerint valamennyi hírlapíró Ugocsa megyébõl való.11
*
Nem lehet ám mindenkinek
olyan jó emlékezõ tehetsége, mint kollégámnak, a »mindenfélék« érdemes
írójának, ki elõtt így panaszkodék egy szerkesztõségünkben megfordult fiatal
író, ki az egész országban ismeretes arról a tulajdonságáról, hogy a »potyának«
nagy barátja.
- Olyan fád
vagyok... - így õ, - étvágyam nincs... nem is emlékszem mióta... tíz éve, hogy
jóízûn ettem...
- Hüm! - mond a
»mindenfélék« gúnyos írója. - Hogyan tíz éve? Aha! knapp ma tíz éve volt Budán
a koronázási ingyen ökörsütés.
*
Írókra fordulván
a beszéd, meg nem állhatom, hogy fel ne említsek rosszallólag egy vonást, mely
jellemzi az írói arisztokratikus gõgöt, annál is inkább, mert egyik jelesebb és
különben minden tekintetben szerény írónkkal történt a »kör«-ben.
- Nem tudja ön,
kérdi tõle egy ismerõse, mikor fogad õexcellenciája Széll Kálmán?
Emberünk a
kérdezõre néz s õszinte megütközéssel viszont kérdi:
- Az
ördögbe is... ki az a Széll Kálmán?
- Quelle
question! A pénzügyminiszter.
- Az meglehet: de még nem írt semmit.
*
Ennél a különben
derék írónknál mégcsak »egy Zala megyei bizottsági tag« árul el
arisztokratikusabb gõgöt a demokratikus »Egyetértés«
hasábjain, midõn interpellációt intéz az »igen tisztelt igazságügyminiszter
úrhoz«: - van-e tudomása azon világrendítõ dologról, hogy Somogyi János törvényszéki
bíró Zala megye alispánjának az utcán nem köszönt, s így a »nemes vármegyét
öntudatosan megsértette, s ha nincs, van-e ennek tudomásvétele után szándéka
ezen illemet nem tudó embert elcsapni?«
Szegény Perczel!
*
Ha már ennyire
benne vagyok úgy a közönséges, mint az író-emberek ócsárlásában, lehetetlen
kihagynom apróságaim koszorújából Szent Antalt, de nem a páduait, hanem a -
Lonkait.
A derék férfiú,
szemenszedett vejeire bízván az »Állam« hajóját, õ maga mint kolompos Rómába
zarándokolt a szentatya lábaihoz. A küldöttség egy része azonban mégis
megrestellte a dolgot s Lonkait mellõzve, Zalka püspök vezérlete alatt, külön
nyújtotta be hódolatát.
A lapok azt is
írják, hogy e napokban a pápa áldásával
tér vissza.
Be szíves
örömest elengednõk a visszatérését!...
A mi
kormányunk olyan, mintha hályog volna a szemén. Az a fátyol, melyet a múltakra
borítottunk, az õ tekintetüket is annyira elfátyolozta, hogy még a saját
árnyékukat sem látják.
Múltkor a
szegény Széll kétségbeesve tördelte kezeit a pénzügyminiszteri palotában az
államkincstár üressége miatt, midõn egy átiratban arról értesíti a párizsi
török nagykövet, mint a magyaroknak jó barátja, hogy õ is figyelemmel kíséri a
magyar pénzügyi viszonyokat, s úgy látja, hogy az állami kasszában még 200
millió készpénznek kell lenni, csak nézessen után õexcellenciája... ott lesz az
valahol elhányódva a ládafia legalján.
Széll
Kálmán a fejét rázta, de azért Madarassy államtitkárral élén egy bizottságot
küldött ki, mely az ügyet behatóan megvizsgálja.
A bizottság
megtalálta a 200 milliót, s most a miniszter köszönõ iratot intézett a párizsi
nagykövethez.
*
Ugyancsak
Trefort minisztert Almaviva, spanyol államférfi, arról értesíti, hogy Simor
János esztergomi érsek megházasodott, s a feleségével annak a háznak a második
emeletén lakik, ahol õ.
Trefort
Ágoston a fejét rázta, de azért Hieronimy államtitkárral élén egy bizottságot
küldött ki, mely az ügyet behatóan megvizsgálja.
A bizottság
úgy találta õeminenciáját, hogy éppen a feleségével civakodott.
Az ügy
azóta a bécsi nunciusnak is be van jelentve.
*
Auersperg
miniszterelnökkel tegnapelõtt tudatta a svéd király szekretáriusa, hogy fülébe
jutott, miszerint Andrássyt Albrecht
fõherceg középkori módon, álarcos lovagok által el akarja lopatni a ballplatzi
palotából s elküldeni a fehér cárnak ajándékba.
Auersperg a
fejét rázta és minisztertanácsot tartván, egy bizottságot küldött ki egy bécsi
híres orvos vezérlete alatt az ügy megvizsgálására.
Az orvos
megfigyelvén a szimptómákat, úgy találta, hogy Albrecht fõherceg elõtt az eszme
éppen nem idegen, s céljaival összevágó.
*
Ezt a három
igaz dolgot csak azért említettük,
hogy valószínûvé tehessük a mai lapokban megjelent azon szenzációs hírt, mely
szerint egy barátságos hatalom
figyelmezteti a bécsi kormányt azon izgató üzelmekre, melyeket az oroszok
ügynökei folytatnak az osztrák-magyar hadseregnél.
Szegény
Osztrák-Magyarország! Õ is olyan, mint az együgyû férj, aki mindig legkésõbb
tudja meg, mi baj van a háznál.
A Petõfi
életbenlétérõl keringõ hír, mellyel a lapok izgatottságban tartják a
közönséget, a Tisza Kálmán által tegnap kifejtett kételkedés dacára is,
váratlanul valónak bizonyul be. Ma magától Petõfitõl a következõ levelet kaptuk
a szibériai ólombányákból keltezve:
Tisztelt
Szerkesztõség!
Persze,
hogy élek. Csoda, hogy rájöttek, az a »Budapesti Napilap« mindent
felpiszkál!... Nagyon csalódnak azonban, ha azt hiszik, hogy visszamegyek
Magyarországba, [......]. Önök nagyon naivok és nem vették észre, hogy én már
megtanultam oroszul s itt Alexandrov Petrovics név alatt általánosan tisztelt
költõ vagyok. Mily gondolat, uraim, önök közé menni koplalni, önök közé, hol a
nevemet viselõ társaság lapjának csak
ötszáz elõfizetõje akadt. Hagyjanak engem békén! Petõfi Sándor meghalt az
önök számára, uraim! Elég jó önöknek Prém
József is.
Petõfi m. k.
*
Az
»Egyetértés« különben azt írja ezen ügyben, hogy »a kormány útját igyekszik
állni a magán-kutatás eszméje terjedésének is, mert Petõfi feltalálásának
esetén fél a magyar nemzet részérõl az orosz ellen kelendõ düh
következményeitõl.«
Már hiszen
mi sem tartozunk a kormány »fejbólintói« közé, de ez egy kicsit mégis merész
állítás - s eszünkbe juttatja annak az angol példabeszédnek: »Az alkotmányos király sohasem tesz rosszat,
mert nem tesz semmit« az ellenkezõjét, hogy »a magyar kormány minden lépten nyomon rosszat cselekszik, - mert az E -
s újdondászának információja ezt így kívánja.
*
A nagyfejû Milán
- minden jel oda mutat - újra eszébe vette, hogy háborúba keveredik; pedig még
ki sem váltotta a »nagy« Milos zálogba adott kardját.
A jámbor
szerbek, kiket »gyáváknak« bélyegzett meg a cár, már elõre félnek a háborútól,
mely nem hoz számukra babért.
Hja bizony,
jövedelmezõbb vállalat a disznókereskedés, s a babér elvégre is nem ott terem,
ahol a »szerbtövis«.
De egy kis
»úti lapu« mégis csak akadhatna
talán, amit a potrohos Milan talpára
kellene kötni.
A Lonkay és
a báró Jósika válópörrel végzõdött viszonyának egy újdonszülött csecsemõ lett a
gyümölcse és betetõzése.
A jámbor
csecsemõ házasságon kívül fogantaték s bár éppen Lonkay ellenlábasául jött a
világra, mégis rávall ennek vérére.
Hogy különben
senki se törje az eszét, világosabban szólunk. A szerencsétlen gyermek a
»Magyar Korona« címû katolikus lap, mely most napilappá lett. Egy ifjabb
»Magyar Állam«! Egyik tizenkilenc, másik egy híján húsz. A kettõ között
legfeljebb az a különbség, hogy míg pater Lonkai lapja szõröstül-bõröstül és prémestül a »szabadoncok« és azon
elvetemedettek ellen handabandázik, akik nem katolikusok, addig a Jézuska Kálmán újsága az
ultramontanizmus védelme mellett, a »szegénységben
sínylõdõ« szentatya udvari közlönye lesz.
*
Szegény
öreg pápa, be sok dolgunk is van veled! Alig lett vége az ötvenéves jubileumi
ünnepélyeknek, amivel a jámbor Pius meghazudtolta az ezredéves szent jóslatot,
mely minden pápára kihatott: »Non videbis annos Petri«, már is újra õszentsége harmincéves pápaságának
ünnepét hirdeti ma egy kenetteljes vezércikkben.
Holnap
alkalmasint a szentatya harmadévi
gyomorhurutja megszûnésének évfordulója lesz elvezércikkezve és így tovább
napról napra...
No, ha
Jóska úr ilyen dolgokkal akarja delektálni az olvasóközönséget, mely most az
aggasztó politikai viszonyok felõl kíván mindenekfelett tájékozást, akkor a
»Magyar Koroná«-ra tökéletesen ráillik az a jóslat, melyet IX. Pius hosszú
életével megcáfolt: »non videbis annos Petri!«
*
Sok
beszédnek sok az alja. Hadd beszéljenek a tények. Jobban ki nem gúnyolhatnók,
mintha egyszerûen adjuk e »politikai,
társadalmi és közgazdasági« lap mutatványszámának tartalmát.
Vezércikk: Éljen IX. Pius!
Mellékcikk:
A római zarándokok fogadtatása õszentsége
által.
Mellékcikk:
Egyházpolitikai szemle.
Mellékcikk:
Az egyház jövõje, írta Répcei.
Tárca: A vatikáni mûkiállítás.
Könyvbírálat:
A katolikus egyházjogtan kézikönyve.
Hírek: Haynald kitüntetése. Simor hogyan ünnepelte
meg a pápai jubileumot. - Tolvajlások a Vatikánban.
Hirdetések:
Fiatal izmos szakácsnõ kerestetik!
Biz ez
csinosan van összeállítva - ebben a cudar háborús idõben.
Az
»Egyetértés« újra fölfedezett egy »stiklit«, mely inkább ártatlan csíny, s most
a Mac-Mahon korszakában, valóságos «kedélyes hamiskodás« Tisza Kálmán
részérõl...
Õexcellenciája
ugyanis szerelmes leveleket írt a fõispánoknak ilyen hátirattal: »saját kezébe;
titkos«.
Ezekben a
levelekben pedig az volt megírva, hogy õméltóságaik ne kíméljék azokat a
helytelen észjárású embereket, akik a török barátság mellett tüntetnek s vegyék
elejét az ilynemû gyûlésezéseknek, nehogy azokban áthágassék a keleti
politikában követendõ irány, melyrõl õ
kellõ felvilágosítást adott.
Az »Egyetértés« egészen megbotránkozik e
dolgokon.
Tisza Kálmán pedig valószínûleg szintén
megbotránkozik, látva, hogy már megint ez is napvilágra került.
Pedig nincs oka bosszankodni: ezzel csak
növelte érdemeit, mert ismét több
felvilágosítást nyújtott keleti politikájáról.
*
A »Nemzeti Hírlap« »Terefere« cím alatt ezentúl
szintén apróságokat fog adni ünnepnapokon.
Ma meg is kezdi - de bizony nagyon hétköznapiak.
Aztán nem is annyira apróságok, mint inkább
aprólékosságok.
...Különben pedig alássan tisztelteti az
»akadémiai« nagyszótár a »Nemzeti Hirlap«-ot és azt kérdezteti, hogy mi légyen
az a »terefere?«
*
Mai apróságaink quasi lapszemle lévén, miután
két ízben is fel lettünk szólítva, hogy egy hozzánk beküldött, Balassagyarmaton megjelenõ szépirodalmi
lapot ismertessünk, isten neki! - essünk át rajta.
Tehát a lap szerkesztõje valószínûleg valami
borbélylegény.
A lap vezeték neve:
»Röpke-ívek.«
Különös ismertetõ
jelei: Gáspár Imre
petyegteti bele a legjobb dolgokat.
Általános
megjegyzések: V. Sarolta grófné humorizál. (Még hozzá ez a nagy meleg.)
Olvasó közönsége: Olyan nincs.
*
Mióta Molnár Gyuri bátyánk virginiájának
fölszálló füstjével Pityin-Harasztoson és Bundás-kis-hartányban segít csinálni
a felhõket a mennyi hatalmaknak, azóta nem járok színházba.
Most, hogy visszatérve, Shakespeare-alakból
Samillá devalválódott, elmentem a Népszínházba, megnéztem és meghallgattam, mit
beszélnek felõle:
- Nini a Gyurka...
- Az elveszett juh a régi akolban.
- Kár, hogy eddig is »bolygó zsidó«-nak csapott
fel.
- Hja... szûk világ ez neki... a nyelvének.
- Micsoda? Szûk? A Nemzeti
Színház?
- Ej dehogy. A színházi udvar.
*
Ezen a históriai nevezetességû
pletykás helyen egyébiránt azt beszélik Molnár-Ahasvérus úrról, hogy így nyilatkozott volna Lord Byronnak:
»Vagy én vagyok a legjobb
shakespeare-i mûvész és akkor nem érdemel meg engem Budapest, vagy nem én
vagyok, és akkor én nem érdemlem meg Budapestet.«
Logika a logikátlanságnak.
Hogy ott kezdjük, ahol elhagytuk. Molnár Gyurka bátyánk, -
kirõl múltkori apróságaink szóltak, - most, mint halljuk, hogy új
Molière-darabbal szaporítá ismét szerepkörét, mégpedig a Molière
Tartuffe-jével.
Ugyan hagyja el Gyurka bácsi! Jobban játssza azt magánál
Tisza Kálmán.
*
Legközelebb Zomborba készül menni vendégszerepekre, már a
t.i. nem Tisza Kálmán, hanem Molnár György.
- Tehát Zomborba!
Szegény Gyuri bácsi! az õ pályája is de nagyon hasonlít az
Erikson Matild kisasszonyéhoz, ki
Budapesten szállt föl s valahol Bundás-Pátyon esett le.
*
A »Kelet Népe« szórul szóra ilyetén érzelmeinek ad kifejezést
elõfizetési felhívásában:
»Vajha beteljesülne
sejtelmünk, hogy a nemzet a külpolitika terén is egy borzasztó kiábrándulás
elõestéjén áll s a valódi helyzetet akkor fogja csak felismerni, mikor már késõ
lesz.«
Köszönjük alássan a jó kívánságot, mi szegény magyar nemzet,
de nem instálunk belõle.
A magyar képviselõházi ülések »viharos zaja« elbújhat a
francia kamara különben érdekfeszítõ tanácskozásai elõtt, sõt maga Németh
Albert is valóságos szalon-szónoknak süllyedt, amióta Cassagnac úr összevissza
gazemberezte kollégáit, a kamara tagjait.
Akár olvasta Cassagnac úr a Sasku Károly illemtanát, akár
nem, az bizonyos, hogy nem látszik meg
rajta.
Kaszanyakú Cassagnac egyébiránt hírlapíró létére ösmerheti a
történelmet, s jól tudhatja, hogy az olyan »tónusra«, mint az övé, furcsa »taktus« szokott Franciaországban
következni... a guillotine szomorú tompa csattanása.
*
Cassagnac úr különösen Thiers és Gambetta ellen fordítja
nagy hévvel kígyó-nyelvét. Impozáns oszlopa mind a kettõ a köztársaságnak. Amaz
egy nagy múlttal a háta mögött, maga a mérséklet és bölcsesség, emez a jövendõ
reménye, egy megtestesült respublika, tûz, vihar, villám...
Az a villám még lecsaphat egyszer!... Lesz még Párizsban
nagy ünnep!
Különben Gambetta, mint tudjuk, már nem mai gyerek s habár
kormányzatát a »tehetetlenség politiká«-jának szeretik is nevezni a
bonapartisták, eddig is emberül állt meg a talpán.
Mikor még csak kis körben ösmert egyszerû ügyvéd volt s
legfeljebb a »Palais de Justice«-ben tartott beszédjei ébresztettek figyelmet,
s a »Café Procope«-ba járó barátai ösmerték közelebbrõl lángelméjét, akkor
történt, hogy egy este valamelyik sikerült vádbeszédje után Plutarch úr, a nagy emberek általánosan ismert életírója,
kopogtatott szerény lakásán a Rue de Rivoli-ban.
Öreg gazdaasszonya cammogott elõ a kopogtatásra.
- Gambetta úr nincs itthon - jelenté. - Kit mondjak neki
uram?
- Vagy úgy? - szólt a klasszikus életíró. - Tehát nincs
itthon? Nos, mondja ön neki, asszonyom, hogy Plutarch volt itt, bár még korán...
Ma már nem mondhatná ezt Plutarch; hanem együtt menne hozzá
vizitbe Klió kisasszonnyal.
*
Ezt a két fentebbi apróságot pedig csak azért írtam meg,
hogy némi feneket kerítsek annak a maliciózus párbeszédnek, mely a mai
képviselõházi ülés alatt, a francia kamara legutósó viharos ülése kerülvén
szóba, folyt egy »Egyetértés« és egy »Magyar Állam«-beli ember közt a
hírlapírók karzatán:
- Jaj, be szeretném ezt a Ghiczyt megtenni Grévynek - így az »Egyetértés«.
- Hm! Mit csinálnánk nélküle? Hagyjuk meg, pajtás! Olyan õ
köztünk mint egy kimagasló torony.
- Olyan ám! Csakhogy a kálvinista
kakas ül a tetején.
A sajtó hiszékenysége minden fogalmat felülmúl! Ilyen nagy
háború idején jégre engedi magát vitetni egy olyan tízféle nevû ember által,
mint az a Manasses, és közöl róla egész hasábokat, hosszú táviratokat stb....
Pedig hát mindjárt kilátszott vallomásában a turpisság,
midõn azt mondta, hogy õ volt Szibériában
Petõfi ruhatisztítója.
Szibéria és ruhatisztítás! Ruhatisztítás és Petõfi! Mikor az
öreg Vahot Imre bátyánk már régen megírta róla, hogy még võlegény korában sem engedte kikefélni a kaputrokkját.
*
Manasses egyébiránt megkapja, amit keresett, s tudom,
megkeserüli a Petõfi feltámadását; de mi fog történni azon szerencsétlen
alkalmi versezetekkel, amelyeket Prém József gyártott a visszatérés alkalmára a
következõ címekkel?
Ide mellém... (Beküldendõ a »Családi kör«-be.)
Ketten vagyunk immár... (A »Délibáb« számára.)
Ne irigyelj engem, én sem irigyellek... (A »Röpkeívek«-be.)
Most ez a
sok poézis mind elveszett! Mégis kár hát, hogy nem él Petõfi.
A magyar
sajtó dicsõségére legyen mondva, eddig annyira megõrizte szennytelenségét, hogy
igazán büszke lehet rá a nemzet.
Annál
sajnosabb azon komolyság-hiány, mely némely lapoknál kezd elharapózni.
Nagy szavak
a levegõben, egy neme az ügyetlenségnek és a nevetséges nagyzolásnak, mely
legalkalmasabb eszköz arra, hogy a sajtó hitelét veszítse.
»Egyetértés«-lányomnak
szólok ezúttal, de a menyem is értsen belõle!
Az
»Egyetértés« ugyanis derûre-borúra szüli
Magyarországnak a remekebbnél-remekebb írókat.
Pétery
Károly, a roppant tetszéssel fogadott
»Utolsó Bebek« jeles írója, úgymond,
ismét egy remek regényt ír a lap számára addig is, míg a jelenlegi tárcában
Degré mesteri mûve folyik.
A dolog
pedig tulajdonképpen úgy áll, hogy a Pétery úr regénye, egy a kezdet
nehézségeivel bíbelõdõ, dilettáns csekély irodalmi értékû tárcatöltelék, a
Degré bongré-malgré írt mûve ellenben valószínûleg semmivel sem fog állni
magasabb fokon korábbi szerény dolgozatainál. Vagy ha igen, nagy mesteri mû
mégsem lesz, arra akár mérget veszek.
Ha ilyen
epithetonokat akarunk használni már Degrénél vagy Péterynél, akkor mit kell
mondanunk egy jobb elbeszélõ, teszem azt Beöthy Zsolt s László Miska egy-egy
munkájáról; az már akkor »égbe ragadó, magasztos, részegítõ és világot bontó«.
Hát még
Jókai?
Vagy
igaz,... hiszen Jókai gyenge regényeket ír!
*
Ha már itt
fekszik elõttünk az Egyetértés, egy füst alatt iktassuk ide szórul szóra a Verhovay úr mai vezércikkébõl ezt a
pontot:
»Verd ki furkósbottal s nem alkotmányos
színpadi arcjátékkal és szajhacsinosító festékkel a kamarilláris pokolgép
természetét, kitör az elõbb-utóbb, mint föld gyomrából a tûz s megromlott vérbõl
a kilis.«
Jézus
Mária!...
*
Bosznia
elfoglalásáról volt szó a tegnapi lapok folytán mindenütt.
A
képviselõi arcokon aggodalom...
- Tehát
csakugyan foglalunk.
-
Csodálatos! Az is arat már, aki nem vetett. Ausztria hódít, mialatt alszik.
- Rossz gondolat!
- szól egy harmadik képviselõ. - Vajon kitõl jön?
- Ki más-,
mint Andrássytól.
-
Ellenkezõleg. Andrássy nem akarja.
- Ki akarja
hát?
- Tisza.
(Általános indignáció.)
- Tisza?
Lehetetlen! Miért akarná Tisza?
- Tán mert
elvben úgyis a Szent István koronájához tartozik?
- Ej,
dehogy! Azért, mert azóta megint felnõtt
egypár Móricz-fiú, azokat akarja oda elhelyezni fõispánoknak.
Kakas
Márton az Üstökös mai számában »Egy kis félreértés« cím alatt egyikét közli ama
szellemdúsan írt muszkatörténeteknek, melyek engem is arra csábítottak, hogy
utána csináljam a »B. Napilap«-ban. Mert hát hiába, nem képzelhettem még akkor,
hogy ilyen nagy galibába keveredünk.
Ha Kakas
Márton nem lenne olyan gyenge regényíró, aminõnek Pétery és Degré mellett
tegnapelõtt feltüntettem, azt mondhatnám erre az esetre, hogy magna ingenia
conveniunt, de így csak egyszerûen konstatálom, hogy az a véletlenség esett
meg, miszerint dacára, hogy soha össze nem beszéltünk, a mai áldott nap
ugyanazon egy dologból csináltunk muszkatörténetet, s az illetõ lapokban az meg
is jelent s kihordatott a t. c. közönség számára - az õ mulatságukra és
épülésükre.
Biz én most
egyszeribe el sem tudom sorolni: mi mindenféle baj történhetik ebbõl! Annyi
valószínûnek látszik, hogy legalább elcsapnak a szerkesztõink, mint
megbízhatatlan embereket, akik nyakra-fõre erckmansatriánoskodnak s két
szerkesztõtõl veszik fel a honoráriumot egy históriáért.
De még ez csak a
kisebbik vége a bajnak.
Kakas úr ugyanis
egy szentpétervári bankárt vesz története hõséül. Mi is bankárnak ösmerjük el
állására nézve. Kakas úr elnevezi valami Cumerlandnak, mi meg Szemenoffnak. (Mi
igaz mármost?) Ez az úri ember egy kutyácskával kedveskedik Katinka cárnõnek. A
kutya megdöglik s most lesz csak ebül a volt gazdája, mert a cárnõ a bankár
nevére keresztelvén el az állatot, annak kitömetését rendeli el, mit a
szófogadó tisztviselõ úgy magyaráz, hogy a bankárt kell kitömetni.
És ez eddig mind
rendén volta, mert mi is úgy írtuk meg, hanem ami ezután következik, az már -
nagy hiba.
A Kakas Márton
muszkája szerencsésen úgy menekül a hínárból, hogy kutyabaja sem esik, míg
ellenben én a magamét, ha már belefogtam, becsülettel ki is tömettem, s most
ott pompázik valamely szentpétervári ritkaság-gyûjteményben.
Hanem hát mit
mond ehhez majd a publikum? Kinek higgyen mármost? Mi történt hát valóban a
bankárral?
Ez iránt ma már
több kérdés tétetett hozzánk.
Én csak azt
állítom, hogy az az igazi, az a hiteles, amit én írtam.
A Kakas Márton
történetének pedig ne higgyen senki. Kakas Márton lojális ember, és a muszkával
is kokettíroz; nem akarta, hogy orosz vér tapadjon a kezére: ezért hagyta élve
a muszka Wodianert.
A
legislegmagasabb rétegekbõl szivárog lefelé egy originális komoly hír, mely,
mint a szivárvány, egész dialadalívet von a »Mária országa« fölött s
szemkápráztató színeivel majd megvakítja Lonkay Atyust, az Apponyi nemzetséget,
s több másokat!
Ugyanis a
legbuzgóbb katolikus fõméltóságok fejében is megfordul azon lehetõség, hogy a
nyomorban sínylõdõ szentatya nemsokára meghal, ha másképp nem - éhen...
(Hát bizony
megeshetik.)
...És hogy akkor Haynald van kiszemelve pápának a
katolikus világ egyházi méltóságai közül.
Igen ám! Csakhogy
a római püspökök és bíbornokok azt mondják és jogosan, hogy õk nem tûrnek más
pápát, csak olaszt.
Ez aztán bajos
állapot és véleményem szerint csak úgy lehetne megegyengetni, ha Haynaldot már
idõ elõtt odaadnók taljánnak.
Miattam mehetne, kivált
ha a Kalocsán általa dédelgetett jezsuitákat is magával vinné!
Ez a hír a
legközelebbi napokban erõsen tartotta magát beavatottabb helyeken, s különbözõ
eszmecserékre adott alkalmat.
Azt mondja egy
szürke hajú úr (ki valahányszor a »Barátok temploma« elõtt elmegy, mindig
keresztet vet magára) egy barátjának erre vonatkozólag:
- Habemus papam!
Ez lesz még csak a világrázó esemény! Magyar pápa! Büszkék lehetünk!
- Hüm!
Olyanformán körülbelül, mint a bugás-pircsiek, akik abban büszkélkedtek, hogy
õnáluk volt a legnagyobb kolera.
*
A múlt héten két
úr veszekedett egymással a »Café-Riche« elõtt Párizsban. Bizony nagymérgesen
ment s könnyen keleti kérdéssé fajulhatott volna, ha egy ismeretlen úr bele nem
avatkozik s nem fogja pártját a gorombábbnak, ki torka szakadtából szórta a
becstelenítõbbnél becstelenítõbb kifejezéseket ellenfelére.
A beavatkozó
segítségével csakhamar megfutamodott a kevésbé goromba ellenfél, s most már a
veszekedõ úr a segítõhöz fordult durván:
- Hogy mert
ügyünkbe avatkozni, hé?!
- Azért,
uram, mert én is bonapartista vagyok. Hazafiságból.
- Miféle
bolond beszéd ez? Hát mi köze van ide a bonapartizmusnak és hazafiságnak?
- Mintha nem tudnám, uram, hogy ön maga Cassagnac! Önnek
kell lennie.
- Én? Cassagnac? Azt mondom, ne sértegessen ön, mert...
- Hasztalan minden tagadás, uram. Mikor azt az urat
mocskolta, önre ismertem a stílusáról.
Mint ahogy múltkori
apróságainkban megjövendöltük, csakugyan beleharaptunk az okkupáció savanyú
almájába. Szent István birodalma megszaporodik. Átkozott szaporodás!
Molináry generális egy szép
reggelen, mikor sem esõ nem fog esni, sem nagy por nem lesz az országúton, mely
ártalmára lehetne a vitéz hadseregnek, bevonul Boszniába, jobban mondva
»Osztrák-Törökországba«-ba és... Csepregi derék asztalosunk már-már meg is van
bízva, enyvezzen össze egy kormányzói trónust a számára e felirattal: »Hodie mihi, cras tibi!!«
Tehát osztrák kormányzó lesz,
mint a »Hon«-nak távírják és magyar közigazgatási tisztviselõi kar.
Móricék már csomagolnak az
útra...
Molináry tábornok pedig
nyakra-fõre köszörüli a kardját ehhez a szörnyû mûvelethez - melynél különb
hadi tény még a Suchum-Kale bevétele is a
»Komló«-ban.
*
A nap hõse egyébiránt Kállay
Benjamin úr, aki nem azért írta meg Szerbia »történetét«, hogy most ellene
beszéljen.
Kállay úr egyébiránt azt állítja
mai beszédjében (kimutatván vele a konzervatívok foga-fehérét), hogy a monarchiára nézve a politikai helyzet
elõnyös (Heureka!), a bekövetkezõ
fejleményektõl nincs mint tartanuk (azokat Kállay Benjamin úr persze elõre tudja), valamint nem kell a mostani politikát határozat-hozatokkal
megkötnünk.
Gratulálunk Kállay úrnak! A
monarchia szívérõl nehéz követ emelt le. Csitt, magyarok! Most már nyugodtan
lehettek! A haza nincs veszélyben többé.
Menjetek haza tolyut fosztani és
ne avatkozzatok semmibe!
Én mondom nektek, hogy egy
hajatok szála sem görbül meg.
Én, Kállay Benjamin!
Mind nagyon szép ez, csakhogy
nem úgy hívják már, hogy »mathesis
sublimior«, hanem »argumentum in
infinitum«.
Talán eltévesztette Kállay úr! A
mai beszédjét alkalmasint elõszónak akarta megírni a szerb nemzet »legújabb«
történetéhez, s tévedésbõl mondta el a magyar parlamentben.
Nem tesz semmit! Legalább nem
fog többé Gorcsakoff panaszkodhatni (mint a múlt héten tette), hogy az orosz
családokkal rokonságban álló Apponyiaknak nincs befolyásuk?
Van nekik befolyásuk - Kállayra.
Az
országgyűlési karzaton így szólalt fel egy rajongó törökbarát tegnap a
Kállay beszédje alatt:
»Nem hiába, hogy Benjamin volt a
legéretlenebb Jákob fiai közül.«
*
Minthogy az
országgyűlésről és a bibliáról van szó, nem veheti tőlünk senki
messziről hozott hasonlatnak, ha a magyar parlament mostani működését
Péter apostolnak a halászokról mondott e szavaival jellemezzük:
»...és egész nap munkálkodván, semmit sem
fogtanak vala.«
De nem, nem... a
mai ülés alatt mégis történt valami.
Minthogy
Péter-Pál napja közelg, egy ív köröztetett a képviselõk közt, melyen jó
kívánataiknak adnak kifejezést Somssich, Móricz és Szontagh Pál névnapja
alkalmából.
Wahrmanhoz jutván az ív, meg nem állhatta, hogy goromba
humorával oda ne teremtse függeléknek: »Üdvözletem
csupán Somssichnak szól; a másik két úrnak a fúzió óta „Pálforduláskor” van a
névnapja.«
[......] [......]
Maholnap
negyedéve lesz, amióta megindult a háború s megy, mendegél... mint a sántikáló
ember... nagy kínnal.
Több wutki
folyik, mint vér!
A jó Bernáth
Gazsival történt, hogy húsvétkor ült le egy borbélynak és pünkösdkor kelt fel.
Ha ez is így
halad... képzelhetni, hát még Törökországot mennyi idõbe kerül megborotválni a
kapzsi, ügyetlen borbélynak?
Aztán mennyi
szappan fog kelleni hozzá!
*
Minthogy már
Bernáth Gazsiról van szó, legjobb lenne, ha az õ egyik esetén okulna a cár.
Mert hát sok
mindenféle történt szegény bátyánkkal.
Egyszer
felmászott õ is a »Stein«-ház negyedik emeletére s leugrott...
Útközben azonban
meggondolta magát, s a második emelettõl visszafordult.
Lehet, hogy
a cár is utána csinálja!
Péntek, tehát
bõjti nap lévén, az »Apróságok«-ban, Páter Lonkayt szólaltatom meg. Ez egyszer
õ maga fog beszélni. Szórul szóra idézni fogok egy, az ország valamennyi
plébániájához intézett körlevelébõl. (Nyomtatott a »Hunyadi Mátyás«
intézetben.)
Lonkay úr
körlevelében támogatásért fordul a plébánosokhoz.
Legelõször
azon emberekrõl emlékezik meg, kiknek az õ lapja magatartása nem tetszik:
»Ezekrõl - úgymond - nem szükség sokat szólani, ezekért csak az úristent lehet kérni, hogy
tekintsen le felvilágosító kegyelemmel az õ lelkeikre.«
Hát csak jó
is lesz az úgy: bízza ezt az Istenre!
*
Miután a
következõkben hatalmasan lecsépeli azon ellenfeleit is, kik ellene ellenlapot
indítottak, áttér szegény páterünk annak az elpanaszolására, hogy: »õ nem
gazdag.«
- Ha van is
valamicském - jegyzi meg -, azon vezérelvemnek köszönhetem: »Ora et labora!«
Különben
mim van? így tûnõdik odább szórul szóra: »Balatonfüredi hajlékocskám, melyet
orvosom legkomolyabb sürgetésére építtettem, csak nagy nélkülözések után, évek
múlva lesz tehermentes. Budapesti házacskám jövedelmébõl pedig bár csak adómat
fedezhetném, mert azt egészen terjedt családom tölti be, nemcsak »pater«, hanem
háromszorosan nagyapa is vagyok.
Hja! mert a
võ uraknak is alkalmasint az a vezérelvök: »Ora
et labora!«
*
Egyszóval
Lonkay atyus közel van ahhoz, hogy éhen haljon: minélfogva dicsekedésbõl-e,
vagy édes visszaemlékezésbõl, nem tudni, elbeszéli, hogy milyen jó ebéden volt
õ 1860-ban Kunszt József kalocsai érseknél: »nemcsak kínálgatott a kedvenc
ételekkel, hanem az egyikbõl saját szent kezeivel tett tányéromra«...
Ez aztán
valami!
*
Aki pedig
ezeket a mulatságos dolgokat nem hinné el, annak megtekintés végett rendelkezésére
áll a körlevél egy példánya szerkesztõségünkben.
A jövõ
bõjti napon újra folytatjuk belõle a szemelvényeket.
Ennyit is
csak azért adtunk ma, mert az elõfizetések idején figyelmeztetni kívánjuk a
katolikus eszmék barátjait, hogy ha már választani kell két rossz közül,
ajánljuk a kisebbet, a »Magyar Koroná«-t, Jósika lapját.
Fel nem
foghatjuk ugyan, hogy egy mûvelt írónk erre a mesterségre szánja szellemes
tollát, - de ha az a cél, hogy megbuktassa Lonkay rosszul jövedelmezõ
vállalatát, akkor - - - Jósika Kálmán
teszi a legnagyobb hasznot az irodalomnak, mint ahogy nagy hasznot tett a
magyar mûvészetnek az az ember, aki a negyvenes években felgyújtotta a német színházat, hogy a németeknek is a magyarba kelljen
járniok.
Apróságok
(jobban mondva »aprólékosságok«)
(P. T. L.)
Gyulai Pál úr belefáradván a »jövõ század költõi
regényének«, a »Romhányi«-nak
írásába, elindult a literatúra tarlójára cirkálni, hogy hol üthetne megint
egyet azon a szegény Jókain, ki minden bajnak okozója, ami csak elõfordul.
Aminthogy
úgy is van. Honnan származott volna a Manasses-história is, ha nem Jókaitól? A
fantazmagória okozta! Manasses senki egyéb, mint a Jókai felbérelt embere, vagy
tán maga Jókai álruhában?!
De még ez
mind csak semmi volna, ezért még nem indítaná meg fontoskodó tollát Gyulai úr a
»Fõvárosi Lapok«-ban, hanem ott vannak az »Üstökös«-ben a »Muszka rajzok«, hol
egy passzust talált, hogy »asszongya«: »Petõfi
dalait nem méltatták semmi figyelemre az országnagyok, és senkinek sem jutott
eszébe a költõt megjutalmazni, még az akadémiának sem.»
Ohó! kiált
fel Gyulai Pál. »Ebbõl egy betû sem igaz!«
Könnyen meglehet.
De mit bizonyít ez? Gyulai Pál úr tudhatná, hogy egy igénytelen adoma
elbeszélésénél a tényeket tetszés szerint idomíthatjuk a fõkellék: a
csattanóság elõtüntetésére.
Hát az igaz-e,
amivel Gyulai kezdi egyik beszélyét: »Az
1786-iki év elsõ napja derült, csikorgó idõvel köszöntött be Szegeden.«
Jól meg tetszett
gondolni? Hátha hó esett ezen a
napon?
*
Gyulai Pál úr
ezek után ilyenforma argumentummal gyûri le az »Üstökös« »Muszka rajzai«-ban
elvetett konkolyt.
Micsoda? Az
ország nagyjai nem méltatták volna figyelemre Petõfit? Ez nem áll! Az állítás
abszurdum! »Maga Eötvös írt Petõfi
mellett cikket.«
Meghisszük Gyulai
úrnak, hanem engedje meg, ezzel az »egy«-példával jobb lett volna nem
aprólékoskodnia, mert az nem ront nemcsak az »Üstökös« adomáján, de azon a
kiszakított állításon sem. »Egy ember - csak egy ember marad!«
Mert
mondhatjuk-e, hogy Magyarországban Görgei
kitüntetésben részesül - pedig hát Gyulai úr dicsversezeteket is írt mellette.
*
De hagyjuk
Gyulait! Õ az egyedüli ember, kinek senki sem ír elég jól, aki mindenen
bosszankodik, ki ha valami kifogástalant akar olvasni, ír magának. Hát csak
hadd mulassa magát a saját észjárásával és a Jókai árnyékának üldözésével.
Különös figyelmünket
kell hogy felébressze azon bûnös könnyelmûség, mellyel némelyek egészen
valótlan események elõadása által fölzavarják a közvéleményt, s emellett azon
megbízhatatlanság, mely mai napság még a lapokban nyilvánosságra hozott
nyilatkozatokat is jellemzi.
Nemcsak a
Manasses-história lett immár füstté, hanem a Petõfi gyûrûjérõl szóló legújabb
legenda is. Petõfi István, kirõl az mondatott, hogy midõn Erdélyben járt,
ráösmert ott bátyja gyûrûjére, nyilatkozik, hogy biz õ sohasem járt Erdélyben.
Most tehát már,
szomorú szívvel bár, belenyugodnánk a megváltozhatatlanba, hogy Petõfi a
segesvári csatatéren esett el, ágyúk zúgása közt, száguldó paripák által
agyontipratva, ha most Kemény Mihály elõ nem áll az emlékirataival a »Kisfaludy
társaság« szerdai ülésében s ki nem süti, hogy
Petõfi még élt a segesvári csata után, csakis augusztus 12-ikén öletett meg
bolyongásai közben a mezõkön - egy oláh által.
Váratlan állítás
és meg sem cáfolható!
Mert hát Kemény
Mihály bátyánknak ezt a hajmeresztõ dolgot maga a Petõfi szelleme panaszolta
el, - az asztalmozgatások idejében.
Kezd a dolog világos lenni!...
Egy felsõvidéki
hazánkfiát arra vitte a lelkiismerete, hogy konzervatív kaszinót alapított
odahaza a környékén; ember akadt hozzá bõven - mint minden bolondhoz
Magyarországon -, csak egy hiányzott hazánkfiának: nem tudta megtartani az
alakuló gyûlésen a politikai beszédjét, mely hivatva lett volna megalakítani
itt a Sennyey pártot, mert hát hiába, csöppekbõl lesz a tenger.
Emberünk nem
sajnálta a fáradságot leutazni Budapestre, s itt a korifeusoktól szögrõl-végre
kitudni, mi is hát a konzervatív politika?
Legelõször
Kállay Benõhöz nyitott be.
- Uram, -
mondja Kállay, kézdörzsölve. - Az igen szép öntõl, hogy a pártot ott is
meggyökereztetni óhajtja... igen szép...
- De nem
bírom leendõ elvtársaimnak világosan körvonalazni az álláspontunkat. Ez iránt
bátorkodtam...
- Valóban?
Nos, nos... ez bajos valami. Nekem meg vannak zavarva a fogalmaim. Menjen ön
Ürményihez; õ azon helyzetben lesz, hogy fel tudja önt világosítani. Õ
igazított ki engem is a házban...
- Köszönöm,
uram!
Hazánkfia
lóhalálban rohan Ürményi Miksa lakására. A derék férfiú éppen otthon heverész a
díványán s a »Falu rosszá«-ból dúdolja: »Én vagyok a falu rossza - engem ugat
minden kutya.«
- A
konzervatív politika felõl szeretnék teljes felvilágosítást.
- Miféle
politikáról? - kérdezi az indignálódva.
- Nos, az
ön politikájáról.
- Az én
politikámról? - dörmögi Ürményi megütõdve - melyik is az? Ühü! tudom már; az, amelyik
a Sennyeyé. Megálljon csak, uram... ha nagyon meggondolom, azt kell hinnem, azt
vélem... alkalmasint... igen igen erõsen hiszem, hogy Sennyey meg fogja tudni
önnek magyarázni.
Szerencsétlen
emberünk egy óra múlva már Sennyey elõtt áll fennebbi kérésével.
Sennyey:
Volt ön már Kállaynál?
Emberünk:
Igen.
Sennyey
(gõgösen): Megmagyarázta?
Emberünk:
Nem.
Sennyey:
Akkor hát menjen Ürményihez!
Emberünk:
Az sem mondott semmit. Ott is voltam.
Sennyey: Az
elég hiba volt öntõl, hogy oda ment. Ezzel megfosztott engem azon szerencsétõl,
hogy önt informálás végett valamerre utasíthassam. Izé... Richtig! Próbálja meg
ön Halász Imrénél, a mi politikánkat õ csinálja. Az tudni fogja.
A következõ
jelenet a »Kelet Népe« szerkesztõségében játszik.
- Ön a
konzervatív politikát kívánja behatóan ösmerni? Hm. Ez sok! Ön tehát a
misztériumokban szeret búvárkodni. Engedjen ön meg egy bizalmas kérdést.
Járatja ön a »Kelet Népét?«
- Igen,
szerkesztõ úr.
Halász: De
szokta olvasni is?
Emberünk
(pirulva): Igen.
Halász: És
nem találta meg?
Emberünk:
Nem.
Halász:
Tudja mit, uram, még eddig én sem. Hanem csak legyen nyugton. Ami késik, nem
múlik. Majd meg fogja azt írni - ...éppen most gondolkozik rajta - ifj. Ábrányi Kornél.
Zimnicából
(magyarul »hideglelés« volna e helységnek a szószerinti fordítása) július
elsejérõl a (diadal)-ittas muszka hadsereg a következõ vidám, most onnan hivatalosan proklamált táviratot
menesztette Szentpétervárra:
»Minden jól megy; a 28-án megkezdett
hídnak az éjjel készen kellett lennie, de a 29. és a 30-ka közti éjjeli vihar
elszakította a hidat s az huszonhat ponton elmerült.«
Ha jól megy így - hát csak így is menjen
mindig!
*
A párizsi »Siècle« legutóbbi politikai szemléjét e
sorokkal kezdi:
»Vasárnap,
vagyis július elsején, szemle fog tartatni a párizsi helyõrség felett a long
champs-i versenytéren. Bevett szokás már, hogy a párizsi közönség nagy számban
vesz részt e látványban. A francia hadsereg maga a nemzet fegyver alatt;
mindenikünknek találkozik soraiban egy-egy fia, testvére vagy barátja.
Érdeklõdni
a hadsereg iránt annyit tesz, mint Franciaországot szeretni.« sat.
Ha az ember
véletlenül belemélyed a jövõ találgatásába, meg a jelen latolgatásába, bizony
bizony majd ketté hasad a szíve arra a gondolatra, hogy hát mi mikor fogunk így írhatni anélkül, - hogy nagy járatlanságot ne
áruljunk el ebben a kaszárnyaszagú világban.
A
»Magyarország s Nagyvilág«-ban Porzó annyira elkényeztette már közönségét
szellemdús tárcáival, hogy amikor aztán nincs Porzó tárca, az olvasó duzzogni
kezd.
Kelletlenül
forgatja kedvenc lapját s önkéntelenül is keresi benne a tárcát, mely máskor
minden hiányt olyan szépen kárpótol és eltakar.
Bizony
nincs! Siváran terpeszkednek elõtted a megszokott hasábok, de szemed elfordul
tõlök és elgondolkozol, hogy milyen különös lenne, teszem azt, ha ez a mostani
szám kelet nélkül, úgy negyven év
múlva valamely irodalmi történész kezébe vetõdnék, kinek kötelessége lenne
felfedezni: melyik korból maradt reánk e nyomtatvány?
Feltenné pápaszemét
s végigfutna a tekintélyes lap közleményeinek íróin, Fürjes Károly, Dengi
János, Malomhegyi István, Déry Gyula és a többieken.
Átfutva,
mondom, e neveket, szomorúan letenné a pápaszemet s így tépelõdnék:
»Nincs
tökéletes tudomány a világon! Istenem, mikor, melyik korban éltek és
grasszálhattak ezek az urak a literatúrában?...«
...És a
nyomozó irodalomtörténet nem fogja kisüthetni soha... soha...
*
A
»Magyarország s Nagyvilág« is legalább úgy válogassa meg a közleményeit, mint
ahogy a »Vasárnapi Ujság«, mely a »Déryné naplóját« közli egy félév óta.
»Már ez
aztán vonzó olvasmány«, olvadozik a »Fõv. Lapok« múltkori újdonsága; - és
valóban kockáztatott vakmerõség is lenne a szerkesztõt megróni amiatt, hogy
kétségkívül legjobb anyagi egzisztenciának örvendõ lapjában miért nem ad e
helyett új mûveket, mert helyes logikával felelhetné:
A Déryné naplója
jó dolog! Egyszer egy vidéki lap közölte és
tetszett. Azután Vahot közölte ezelõtt tíz évvel a »Napkelet«-ben és akkor
is tetszett. Most én közlöm - és most
is tetszik a »Fõvárosi Lapok«-nak.
Ki mondja még,
hogy nem történnek csodák?
A »Budapesti Napilap« vasárnapi számában
»Egy rossz elõfizetõ« címû tárca jelent meg, Mikszáth Kálmántól.
És íme, rá néhány
napra az aradi »Alföld«-ben is, melynek
valami Tiszti Lajos nevû gentleman(?) a szerkesztõje, egy ilyen
címû tárca jelenik meg, s ami még csodálatosabb, szórul szóra olyan
tartalommal, mint az M. K. tárcája.
Miután becsületes
magyar lapról fel nem tesszük azon pimasz arcátlanságot, hogy idegen lap
valamely önálló mûvét, mely annak pénzébe került, átvegye a szerzõ neve és a
forrás megnevezése nélkül, s pláne még bent a szövegben, hol a »Budapesti
Napilap« szó fordul elõ, azt az »Alföld«-re javítsa át, tökéletesen úgy gerálva
magát, mintha egyenesen az õ számára lenne a cikk írva, - nem vádaskodunk az
aradi »Times« ellen sem, hanem egy csodálatos természeti jelenségnek
tulajdonítjuk, felhíván arra a szakértõk figyelmét...
A spiritualisták
misztériózus tanaiban kell tehát valaminek lenni, és nem mese többé az »egy
lélek, egy gondolat két testben«. Micsoda! Nem is egy gondolat, hanem egyenlõ
gondolatok egész láncolata! Az »Alföld« »nagy emberei« közt egy olyan
csodálatos egyéniség lappang (kár, hogy nem írta becses nevét a tárcája alá), aki éppen úgy gondolkozik, mint nálunk
Mikszáth Kálmán, azzal a kis különbséggel, hogy
neki holnapután jut eszébe ugyanazokat a dolgokat megírni, melyeket a mi
olvasóink már tegnapelõtt olvastak.
*
Egy szép
kisasszony van a játékban!...
Mac-Mahon
úrék hajadon leányzója, gyönyörû szõke gyermek és - jó parthie.
A
mamácskája elpletykázta a délutáni kávézásoknál, hogy hány pár cipõcskét,
mennyi rokolyát, hány ezüstkanalat és milyen puhára vetett ágyat fog vinni majd
a võlegényének. Ékszerei közt pedig ott lesz egy könnyen nyíló satoulban
Franciaország koronája is. Mert hát a papa semmit sem képes megtagadni a kis
»mici«-tõl.
Eugénia
ugyan nem jár Mac-Mahonékhoz uzsonnálni, de egy olyan elõkelõ, világot tapasztalt
asszonyságnak, kinek házasulandó fia van, szeme és füle messze lát, hall,
minélfogva siet amúgy magyarosan »összeboronálni« ezt a házasságot.
A
Lulu-gyerekre ráadják az ünneplõ rokkját és viszik a fotográfushoz.
A fotográfiát
beteszik egy couvertbe, markot ragasztanak rá, Mac-Mahon kisasszonyra címezik
és a posta viszi, viszi...
És a
paraszt köztársaság haldoklik...
Auersperg
herceg és Herbst közt érdekes levelezés folyik már hosszabb idõ óta. Bécsi
levelezõnk, ki nagy mester a státustitkok felhajhászásában, ismeretséget kötött
a herceg egy csinos barátnõjével, ki mindig a vállán át nézi, mit ír és mit
olvas...
Auersperg
herceg úr habozva, reszketõ kezekkel szokott írni. Kéziratában sok a törlés s
még több a »módosítás«... és valljuk
meg õkegyelmességérõl, hogy sok »post scriptum«-ot használ. A betûk gömbölyûek,
a sorok görbék és habozásra mutatnak.
De térjünk át a kedves billet doux-kra.
Kedves
Herbst barátom!
Bevallom
neked... megígértem. Viseld magad okosan! Tekintsd, hogy becsületem, renomém
van kockán. Mindent megígértem Tiszának. Auersperg.
Kedves
hercegem! Hát énnekem mi közöm a te ígéretedhez? Herbst.
De a becsületem? Auersperg.
Több is veszett -
Sadovánál. Herbst.
Uram! Ön nem
tekinti államférfiúi szempontból a dolgot. Tisza ide szaladgál és a szavam
megtartását sürgeti. Iszonyú nép ezek a kálvinisták! Nyugodj bele a »harminc
percentbe«! Auersperg.
Nem lehet. Ma új
kabátot láttam Tiszán. Ez jó jel. Még van mibõl fizetni. Herbst.
Az adott szó
szentsége nyugtalanít. Félek, le kell köszönnöm. Auersperg!
Remélem, igen. Herbst.
Azért se teszem.
Tanácsolj inkább, bruder, mit mondjak hát Tisza szemrehányásaira? Auersperg.
Nevess a szeme
közé. Herbst.
A »saison morte«
eleven. Lambertini grófné gondoskodott róla, hogy az legyen. A vatikáni
»chronique scandaleuse« és »a pápák története« ismét gazdagodott egy vaskos
kötettel. Mint halljuk, Prémes József hõskölteményt ír errõl az esetrõl négy
énekben egy fõpap »meghagyatik«-jára.
A nagyérdekû mû
fejezetei a következõ címekkel lesznek viselõsek:
I. Ének: Antonelli megismerkedése egy bájos fõrangú hölggyel. Csevegések a vatikáni
parkban. Apotheosis... tableau... és annak az õ következményei.
II. Ének: Az egyház megszaporodása egy keresztény katolikus
lelkecskével. A pápa mint keresztatyus. Csodálatos misztériumok. Egy anya, aki
szül, de nincs magzatja, és egy másik, aki fogantatás nélkül jut gyermekhez.
III. Ének: Ezen csodálatos esemény elõidézésekor a pápa,
mint Krisztus helytartója, és Antonelli, mint vicehelytartója, veszik át az
égiektõl a világ igazgatását, s így leszen két igazi anyja egy gyermeknek.
IV. Ének: Prém a múzsájától kérdi, hogyha két anyja volt,
nem lehetett-e két apja is? A múzsa felelete. Zárszó, melyben fényesen megcáfoltatnak
azok, kik a pápaságot tehetetlennek
tartják.
Ez érdekes
hõskölteményhez Lonkay írja a zenét.
Egy nagy mennykõ
sárga-fekete zászló libeg-lobog a Hungárián!
Aki látja, ijedten
néz maga körül: nem valahol Bécsben van-e valamely ezeregyéjszakai gonosz
szellem pajkos jóvoltából? vagy a szemét törli; nem csak úgy álmodta-e ezt a
hatvanhetes alkotmányt Lónyaistul, Tiszástul, mindenestül, és tulajdonképpen
még mindig a derék Bach uralkodik itt? Bizony, ha álmodta, nehéz álma volt,
beillõ még lidércnyomásnak!...
Nem, nem
álmodott. - Már amilyen olyan, de magyar világ van! A sárga-fekete zászló csak
ideiglenesen kedvetlenkedik ott a szálloda pipaszurkálóján, mert a fõvárosnak
érdekes vendége van, ha ugyan így szabad neveznünk Albrecht fõherceget, e
szelíd arcú öregurat, akivel azon érdekes viszonyban állunk, hogy nem szeretjük
egymást.
A Hungária
lépcsõin, amióta a fõherceg itt van, - nagy kardcsörtetés hallható, künn a
mozdulatlan városban semmi más változás, mint az, hogy a Rózsavölgyi és
Táborszky zenemûkereskedésben ma sok tiszti privatdiener jött megvenni az »Orosz himnusz«-t.
*
Egyszer valaki
azon a nagy szereteten csodálkozott, mellyel a nemzet az uralkodó ház
»palatinusi« ágát övezi.
Az öreg Deák
Ferenc azt mondta erre: »Láttál már valamikor olyan fát, hogy az egyik ágán
meggy termett, a másikon cseresznye?«
Nos, mi
csodálkozni való van abban, ha mi jobban szeretjük azt az ágat, amelyiken
cseresznye terem.
A meggy egy
kicsit savanyú nekünk!
Ezt
különben már maguk a fõherceg urak is tudják.
Egy tréfás
epizód kering a nép közt, mely szerint József fõherceg Bécsbe rándult volna az
Albrecht fõherceg látogatására, aki tudvalevõleg a leggazdagabb az uralkodó
család minden tagja közt, mégis olyan fösvény, hogy hivatalos minõségben tett
utazásaiért az állampénztárból járó útiátalányt nemcsak, hogy sohasem felejti
bent, hanem azt túlságig vitt pedantériával mindig kiveszi azonnal, mihelyt
hazaér, sõt néha maga megy érte.
A népies
adoma is e tulajdonságát veszi bázisul s ráfogja, hogy vendégét, a mi
fõhercegünket szûken ebédeltette meg, különösen borokban vala nagy
hiányatosság.
József
fõherceg megbosszankodott ezen, s midõn délután sétakocsikázni indulnának, s a
házigazda pénzbe nem kerülõ elõzékenységgel elõre kívánta beültetni a fiatalabb
Józsefet az udvari hintóba: bosszankodva húzódott vissza az elsõségtõl s
türelmetlenül tuszkolta be magas gazdáját:
- »Eredj
már, no! Bujj be német!«
A muszka
fõhadiszállásokon egy idõ óta gyakran akad munkatársunk, ki a »Budapesti
Napilap« »Apróság«-i rovatába látszik dolgozni, midõn akár a minden oroszok
hatalmas cárjának, akár pedig az õ jobbágyainak bolondítására érdekesebbnél
érdekesebb táviratokat meneszt meg viselt dolgaikról. Múltkor a zimnicai
távirat hozta derült hangulatba a szomorú téma dacára is egész Európát:
tegnapelõtt meg már azon hadi bulletint küldik haza Ázsiából, hogy a török tengeri lovasságot egészen tönkretették.
Hogy mi legyen az a tengeri lovasság, azt persze senki sem
tudja. Annál is kevésbé, mert még azok is, akik az ilyen bolond dolgokat írják
bele a hadi jelentésekbe, nem annyira tengeri lovasság, mint inkább tengeri
lovak.
Dehát úgy van az... mikor valaki annyira benne van az -
igazmondásban.
Hát az Offenbach svájci admirálisával nem volt-e valami
találkozásuk?
*
De ha meghagynók is azt a nagy dicsõséget a muszkának
Ázsiában, hogy a török vízi lovasságot mind egy lábig lekaszabolta, bizony
mégis szomorú hely lenne neki az az Ázsia.
Az ázsiai hadsereg fõparancsnoka, Mihály nagyherceg, igen
joviális úriember, s a múlt hetekben, mikor szemlét tartott a hadserege felett,
így szólott Mironoff szárnysegédjéhez:
- Sokat látok itt olyanokat, akiket nem látok.
- Igen, fenség.
- Hol vannak azok, Mironoff?
- Meghaltak, fenség.
- Hát az a vörösorrú osztálytábornok, aki mindig két
kulacsot hordott a vállán?
- Az is meghalt, fenség.
- Hát Lermontov, Filstoff, Kalemszki?
- Mind elestek.
- Nagyon megfogytunk. Azaz hogy mit beszélek. Kevesen vagyunk,
Mironoff, a túlnyomó erõ ellen. Adja ön ki a parancsot a visszavonulásra és
írjon errõl a cárnak jelentést.
- Hogyan fogalmazzam?
- Írja ön, hogy beláttuk haderõnk
csekélységét. Azt azonban hallgassa el ön, hogy mi okozta a »belátást« és »csekélységet«.
Ebben rejlik a modern hadijelentések fogalmazásának titka.
Nagy az argus-szemek hatalma. Talleyrand jól megmondta, hogy
az igazi diplomata nyelve arra való, hogy légyen mivel leleplezni a
gondolatait... mert iszonyú azon mohóság és szemfülesség, mellyel az egyes
szereplõ férfiak tetteit és akaratát ellesik.
Egy állomáson Tisza Bécsbõl jövet arról értesült, hogy
Lónyai is ugyanazon vonattal utazik, minélfogva átült annak a kupéjába, hol
titkos beszélgetést folytattak. Mikor aztán Budapestre robogott be a vonat, a
legelsõ esti lapban, mely a kezükbe akadt, ott olvashatták szórul-szóra a mai
párbeszédjüket.
E hét két ehhez rokon eseményt nyújtott a sajtónak.
Az egyik, ahol Disraeli járta meg a fecsegõ Seebach úrral,
ki huszonöt év elõtti szavait súgta be a cárnak.
Az angol miniszterelnök, képzelem, bosszankodott kissé, de
aztán ügyesen vágta le a férfiatlan árulkodót, olyan humorral és annyi éllel,
amennyi csak várható »Lothair« szellemes írójától.
Okosabb ember azonban még nála is az öreg Abdul Kerim. Maga
a megtestesült hallgatás. Makacssága, mellyel haditervét elárulni a szultán
felszólítása dacára is vonakodott, szomorúan jellemzi a török udvari légkört...
Az egész világ tele van árulóval.
De csak jó is a mi Andrássynknak, hogy nem kell neki
féltenie kombinációit a nagyvilágtól!
Õ nem kombinál, hanem csak kombináltatik.
Ausztria olyan, mint egy rozzant szerkezetû óra, mely mindig
a tegnapi napot mutatja, s melyet
minden görbe kulccsal fel lehet húzni.
Most a
Gorcsakoff úré jár bele.
Minek
kombinálna hát Andrássy?
*
Mint
értesülünk, a székesfehérvári püspökségre tisztelendõ Poór Antal országos
képviselõ úr van kiszemelve.
E
kandidációnak egy kis maliciózus története van:
Ugyanis
Tisza Kálmán utóbbi »nagy beszéde« (?) alatt roppant fülhasító éljeneket
röpített meg a Tisza hatásra számító kifejezéseinél, mindenféleképp
demonstrálni akarván, milyen nagy mamelukja õ a kormányelnöknek.
Attól
tartván, hogy Tisza figyelmét még így sem bírta kellõleg magára vonni, a beszéd
után is sietett Tiszának gratulálni, stentori hangon kiabálva, hogy ez milyen
nagyszerû volt.
- Te
Guszti! - szólt oda Tisza Treforthoz -, nevezd ki már, az isten áldjon meg,
valaminek ezt a Poórt is, mert még megsiketülünk az éljeneitõl!
Az állatok
és a növények gyûlést tartottak.
A »sas«
jelent meg legelõbb, fullánkos udvarával a »méhekkel«, melyek zizegve dongták
körül megmetszett szárnyait s hízelgõ regéket suttogtak a fülébe azon
magasságról, melyben hajdan röpködött.
Azután megérkezett
a »liliom«... Vakító fehérsége most az egyszer olyan volt, mire franciául azt
szokták mondani, hogy »gyanús fehérség«, magyarul pedig »szenny«.
Mellette
oldalvást bicegett egy öreg, elvénhedt csontú állat, nyakában a Bourbonok
címerével, melyen az õ portréja látszott lekopva, halvány körvonalakban.
Végül
megjelent a gyûlés elnöke is, egy vén róka, aki sántítva ballagott talán attól
a sebtõl, melyet Sedannál kapott, s melyet soha senki sem látott. Elfoglalta
elnöki székét, melyrõl mind a négy lábát lelógatta, egyet a liliom, egyet a
Bourbon címerrel hencegõ állatka, kettõt pedig a sas felé.
Jobbra e
csoportozattól, melyhez mindenféle kígyók, békák, sáskák, katángkórók, útilapuk
és mákvirágok csatlakoztak, egy megkötözött angyalka állt, melyre mindannyian
fenyegetõ tekinteteket lövelltek.
Az elnök
megnyitá az ülést s így szólt:
- Ez
angyallal végezzünk legelõbb! én õt szárnyainak levágására ítélem.
- Helyes -
zúgja rá a tömeg.
- De ki fog
következni utána? Mert a hatalmat, melyet bírok, én az elítélttõl kaptam, s az
vele meg fog szûnni.
- Engem
illet a jog - mond a liliom -; a trónus az én virágcserepem: abban nyíltam
egykor.
A címert
tartó állat közbevág: »A jog az enyim. Nem engedem.«
A sas van
feljegyezve a szólásra.
- Ti már
öregek, korhadtak vagytok az uralkodáshoz. Engem illet az elsõség.
- Nem, nem!
- szól a liliom és ellenese egyszerre -. Mit akarsz itt? te gyáva, becstelen! Neked a legszebb tollad kihullott
Sedannál!
- Hüm! Igaz, hogy
kihullott, de a pápa megtalálta és tiarája mögött hordja - sastollnak.
Az elnök
közbeszól.
- Úgy van,
fölséges sas! A pápa megtalálta, fölvette, calamust faragtatott belõle és most
leveleket irkál nekem a te érdekedben. Tied a jog!
Az angyal
(magában): Ezek az urak nem tudják felõlem azt, hogy ha két szárnyamat levágják, négy nõ helyette.
Szegény Odry
Lehelnek is kijutott!
Azt mondja a
»Virágasszony leánya« címû darabjának egyik alakja:
»A lánc ha
letesszük is sír, ha felvesszük is sír.«
Szegény
Odry Lehelt, ha szidjuk is ír, ha dicsérjük is ír.
Minek
szidjuk hát?
Aztán nem
is igazságos dolog, hogy mert Odry jeles mûvész, a darabjától is azt akarjuk,
hogy a mûvészete nagyságához legyen szabva. Egészen külön kell azt választani.
Ha a »Piros
Pannát« vagy a »Virágasszony leányát« egy kezdõ írta volna, bizonyára méltánylattal
emlékeznék meg a sajtó a szép helyeirõl, aminõk bõven vannak, az imitt-amott
felcsillanó humorról, amibõl bizony édeskevés van még elismert írók mûveiben
is.
Azonban a
kritika úgy tesz Odryval, mint a macska a kicsinyével, melyet csupa merõ
szeretetbõl agyonfojtogat, és meghömpölyget a porban.
Azaz, hogy
csak a kritika egy része, élén a »Fõvárosi Lapok«-kal, melynek nagyon fáj a
szíve azért, hogy a »Bihar« »Piros Panná«-t, Odrynak a kolozsvári pályabírák
által legelsõ helyre emelt szímûvét lerántja. Krokodilus könnyek! Hiszen, ha
olyan nagyon fáj a szíve, ne Odryn üssön, hanem a »Bihar«-on - melyre mint
tekintélyre támaszkodni, a »Fõvárosi Lapok«-nak - egy kicsit derogálna máskor.
A kritika másik
része kegyeletteljesen elhallgatta a »Virágasszony leányát«. Ez új szokás, s
nem tudom, mint tartsak felõle. Kedvezés ez, vagy szántszándékos bosszantás?
Mindenesetre szomorúan jellemzi az irodalmi állapotokat.
Odry
esetébõl megtanulhatja mindenki - hogy aki semminõ irodalmi
pajtáskodó-kompániához nem tartozik, - arra nem mosolyog a múzsa.
Szegény
Odry Lehel, neked csak énekelni szabad tudnod. A te tollad csak arra való, hogy
ezt a néhány sort írd le vele magadnak emlékül: „Nagy író csak az lehet, aki annak születik: születni pedig csak a
»Kávéforrás«-ban lehetett.”
Lauka
Guszti bátyánk is megérezte immár az õszülõ hajszálait, és »emlékeit« írja le a
»Petõfi Társaság Lapjában« az eleven írókról.
Bizony mikor
elõször láttam, hogy Guszti bátyánk elevenen ír az eleven írókról, nem adtam
volna egy fikarcot az életéért. Roppant spanyol elszánás kellett hozzá, ilyen
darázsfészekbe nyúlni.
Remegtem és
borzadva néztem, hogy az embert milyen veszedelmes útra viszi a vakmerõsége.
Azonban alaptalan
volt minden félelmem. Kifelejtettem azt, hogy Guszti bácsi vakmerõsége rendesen
okossággal párosulva szokott jelentkezni.
Az õ emlékeiben
olyan nagy világhírû és remekíró volt Degrétõl kezdve le Dobsáig minden
ismerõse, hogy szinte csodálkozik rajta az ember, hogy hát Guszti bácsi hogyan
maradhatott köztük olyan - kicsinynek?
*
Lauka Gusztáv
kritikája sokban hasonlít a IX. Pius politikájához.
A szegény
tehetetlen öregúr erõvel politikát akarna ûzni, csakhogy nem ért hozzá.
Nagyon meg volt
akadva a múlt héten, midõn Strossmayer levelét mutatta be neki államtitkára, a
»holta után is jó oldalairól sokat emlegetett« Antonelli utódja, Simeoni
bíbornok.
Strossmayer úr
ugyanis elfelejteni látszik, hogy õ Magyarország polgára és Ferenc József
apostoli király alattvalója, és aziránt kérdezõsködik a csalhatatlan
szentatyától, hogy milyen állást foglaljon el azon válságos állapotokkal
szemben, hogy számos bosnyák az »osztrák császárságba« kíván bekebeleztetni?
Adjon neki erre nézve a pápa utasításokat!
Sic? Tehát így
vagyunk? E birodalom ily nagy befolyású alattvalói a római kúriától kérnek
utasítást. Hát a »jus placeti« micsoda? Vagy az »bliktri« Strossmayer úrnak? És
bizonyára arra sem gondolt õeminenciája, hogy hátha a szentatya olyan
utasításokat adna, melyek a birodalom érdekeivel ellenkeznének? Mi lenne akkor?
Bizony szomorú
dolog, hogy ilyen emberek ülnek ama magas polcokon, honnan a vezényszót várja s
honnan nem egyszer alakját kölcsönzi a közvélemény!
Egyébiránt magára
az esetre térve vissza, nem lett belõle semmi halálos veszedelem, mert a
szentatya körülbelül ilyenformán válaszolt az utasítást kérõ levélre:
Kedves fiam!
Örülök, hogy az
államodat és a fejedelmedet semmibe sem veszed s tõlem kérsz parancsot ily
fontos kérdésben.
Tegnap együtt
uzsonnáltunk Simeonival és beszélgettünk a dologról, de õ aszongya: sem azt nem
tudja, mit kelljen csinálnod, sem azt, hogy merre fekszik az az úgynevezett
osztrák császárság; én pedig istenúgyse még úgyse tudom.
Hát csak csináld,
ahogy akarod.
IX. Pius.
U. i. Filléreket
már rég nem küldtél, édes fiam.
A »Magyar
Hirlap«, melynek születését és életfolyását mély homály födi, ismeretes
kombinatív tehetségérõl, mely kiterjeszkedik a Tiszáék-tárcájától le egészen a
tenger fenekéig és keresztül lát az emberi szívek és vesék redõin, mely mint a
spongya magába szív minden port és sarat...
A »Magyar Hirlap«
úgy találta, hogy most nagyon divatos dolog a muszkát szidni, de minthogy a
politikai rovatjában, ahol helyén volna, nem teheti, mert ott olyan az õ
akarata, mint a Bernáth Gazsi szobájában a bútorok, melyek csak krétával voltak
oda rajzolva, az újdonságok közé kanyarított pikáns történetet egy Budapesten
idõzött orosz hercegrõl.
Elmondatik abban,
hogy a herceg nem volt egyéb, mint kém, s itt azért fúrta be magát a magyar
mágnások barátságába, hogy minél több titkot tudhasson ki tõlük. (Ugyan miféle
titkot?)
Egyszóval a
»Magyar Hirlap« csúnyán kompromittálta a hírhedt magyar vendégszeretetet,
melyet talán soha egy idegen sem érdemelt meg jobban, mint a derék orosz fõúr,
ki egészen otthon érezte magát köztük.
Ahhoz, hogy egy
ember becsületét csak azért tegyük pellengérre, mert az az ember orosz -
valóságos muszka természet szükségeltetik, ami a »Magyar Hirlap«-ban bõven
megvan.
Mint halljuk
azonban, könnyen megesik, hogy a herceg barátjai meg találják kérdezni a
jólértesült, érdemes laptól:
- Kend az az
Alvincy? Honnan szedi kend az »értesüléseit«?
Szegény Abdul
Kerim; neki is megesett a »Korán« harminchetedik szurája, mely azt mondja:
»Ne cselekedj
pedig inkább semmit, mintsem bolondot cselekednél.«
Addig-addig
fontolgatott az öreg, míg az oroszok átlépték a Balkánt kardcsapás nélkül. Hogy
az öregúr, Abdul Kerim, ki a szerbeket olyan játszva tette tönkre tavaly, egész
nyugodtan és tétlenül nézte a dolgot, azon az egész világ csodálkozik.
Óriás kérdõjel
gyanánt függött a legközelebbi napokban mióta a távíró Nikápoly oroszok általi
megszállását hozta hírül, mindenkinek ajkán: »de hát hol van, mit csinál hát akkor Abdul Kerim?«
Ezt kérdhette,
markába nevetve a felséges cár is és azt kérdhette szomorú arccal Abdul Hamid
is.
És az õsz
generalisszimusz, ki még csak egy héttel elõbb nemzetének legnagyobb hõse,
legnagyobb reménye volt, aligha tudna rá megfelelni. - A mulasztás
elvitázhatlan. Nincs olyan haditerv széles e világon, melybe az Abdul Kerim
tétlensége beilleszthetõ lenne, mert plánum ide, plánum oda, örök igazság
marad, hogy könnyebb a kisebb elõnyben levõ ellenséggel elbánni, mint a nagyobb
elõnyben levõvel. Ennyit én is tudok a haditudományból.
Az öregúr dolga
mindenesetre nagy fiaskó, annál is inkább, mert még nehány nap elõtt nagy
öntudattal, hogy ne mondjuk, garral üzente a szultánnak, hogy »hallgatni ezüst«
s õ egy mukkot sem fog elárulni a haditervébõl.
Nem is árult el,
az igaz, - s most már miután a haragos szultán, a lapunk más rovatában
olvasható hírek szerint elmozdítá állásáról, az egész dicsõséges terv elmarad
háború utánra, amikor megírhatja hadászati szakmûnek ily cím alatt: »Mit
kellett volna tenni?«
Bazaine, Benedek
stb. üdvözlõ telegrammokat intéztek a mai nap folytában Abdul Kerimhez,
melyekben kifejezik bámulatukat bátor mérséklete felett.
Andrássy pedig
ezt jegyezte meg:
- Mindig mondtam
én, hogy a törökök minden dolgukat Allahra bízzák. Allah pedig nem jártas a
haditudományokban.
Zichy Mihály képe
elkészült.
Azon nagy
történelmi mozzanat, midõn a magyar királyné az egyszerû »tekintetes úr« ravatalánál
megjelen, koszorút helyez arra és leborul és imádkozik, méltán megérdemli a
közfigyelem azon mértékét, mellyel a kép befejeztét várták mindenütt.
A kormány valóban
derék dolgot mívelt, midõn egy ily kép létrehozását vette célba, s festésével a
legnagyobb mûvészek egyikét, Zichyt bízta meg.
E szomorú, de
mégis lélekemelõ hatású jelenet bizonyára sohasem fog veszteni érdekébõl míg
magyar lesz a magyar... A bájos királynét, ki megosztja az ország gyászát, a
nemzeti kegyelet mitikus alakká fogja nevelni, s a nemzedékek fantáziája és
lelkesedése szárnyakkal toldja meg vállait, s dicsfénnyel szép fejét... de
Zichytõl azt hisszük, nagy hiba volt ez egyszer az igazság rovására a mûvészi
felfogásnak és - amiben Zichy excellál - az allegóriai ábrázolásnak hódolni;
mert nem annyira a mûvészi koncepcióra, mint inkább a magában is elég nagyszerû
valóságra kellett volna a kép hatását fektetni.
E meggyõzõdésünk
dacára, nem tartozunk azok közé, kik a mûvészi licencia határainak
megszorítását helyénvalónak találnánk; mert hisz ha egészen a száraz valóságot
kellett volna lefestenie Zichynek, akkor a két angyal helyett, két szelíd
drabant alakja készült volna adalékul a díszes csoportozathoz.
*
Tegnap volt a
lengyel egylet tíz éves fennállásának emlékünnepe, valóságos lengyel nemzeti
ünnepély, mert e jelleget kölcsönzék neki a vallott eszmecserék és a
Golemberszky szép beszéde...
Szegény jó
lengyelek! Szomorú volt látni az egykori nagy nemzet szétszórt tagjait így egy
csoportban... a hazátlanokat, kik az örök küzdelem képviselõi a világban.
Büszkék vagyunk, hogy
már tíz éve vannak köztünk... õk, kiknek talaja, éltetõ levegõje a szabadság.
Szomorú, búbánatos kevélység ez. Tehát vannak még nálunknál szegényebbek,
boldogtalanabbak is? Tehát Magyarország mégis a szabadság földje? Tehát ide tér
be az üldözött idegen, hogy ne hallja a lánc csörgését és menekülhessen a
zsarnokság fojtott dögleletes legétõl...
Jó lengyelek, tán
túlságosan is - önhittekké tesztek bennünket!
De azért szívesen
látunk. A ti fájdalmatok nekünk is fáj, a ti ellenségtek nekünk is az. Ha a ti
öklötök fel lesz emelve a csapásra, mi is neki fogunk gyürkõzni, s mellünket
kitárva együtt fogjuk kiáltani a kecskeméti emberrel: »Most aztán lássuk a medvét!«
Csak addig is
csinálja a dolgot Mehemed Ali - ha tudja, és az anglus - ha akarja.
A keleti háború
ügyében tartandó népgyûlés foglalkoztatja a kedélyeket.
Klapka a
magyarországi közvéleményre akar apellálni, hogy ezáltal nyomást gyakorolhasson
az ingadozó bécsi politikára.
Andrássy Gyula
grófnak egy kis bosszúságot fog ez okozni, revanche-t azért az
udvariatlanságért, hogy véletlenül beteg méltóztatott lenni azon percben, midõn
õt Klapka Bécsben meglátogatni kívánta.
Meetingek tartása
nálunk egyrészt meglehetõsen szokatlan dolog, másrészt pedig Thaisz
rendõrkapitány sem szimpatírozik a meetingekkel, - minélfogva annak megtartása
még nem is bizonyos.
De ha
megtartatik, kívánjuk, hogy az minél népesebb legyen, mert ha nem használ is,
mint a szentelt víz, legalább nem is árt.
A célt, a bécsi
politikát elterelni a medrébõl, bizonyára nem érjük el a gyûléssel, mert annyi
esze van Andrássynak is, hogy egy olyan embertõl, mint az öreg Pulszky, ki a
gyûlésen elnökölni fog, nem ijed meg...
Denique az öreg
csak mindenbe beleártja az orrát...
Pedig hát régen
elénekelték róla odahaza megyéjében a palócok:
Kiszáradt a sárga Ipoó
Nem köll nekünk Pulszky Feró,
Nagy az orra,
Rossz a bora,
Kétfejeö sas az madara.
Magának Klapkának
kellene a meetingen elnökölnie; vagy olyan valakinek, ki egyenességével is
imponálhatna s használhatna az ügynek; de semmiesetre sem Pulszkynak, kinek
ágaskodásairól mindjárt eszébe jut az embernek a hajdani angol ellenzék,
melynek következő jellemző neve volt: »Őfelsége a királyné legalázatosabb ellenzéke.«
Pulszky Ferenc úr
is a legalázatosabb ellenzéke őexcellenciájának, Andrássy grófnak.
Az angol oroszlán
már körülbelül egy év óta emelgeti a lábát, egyet lép jobbra, egyet lép balra,
azután úgy tesz, mintha megfordulni akarna, majd újra odadörzsölődik, mint
azelőtt, a gyapjúzsákjához, a
farkát dühösen felemeli, egyet-kettőt cserdít vele példának okáért a levegőben, aztán újra leereszti s lankadtan
függ alá.
Hát iszen azt
mondják, hogy ez is politika.
Én el is hiszem,
hogy az, de nem egy nagy, hatalmas nemzethez méltó politika.
Ilyen diplomáciai
manőverezés e kérdés felett: tiltakozzunk-e vagy ne tiltakozzunk? - Árva
vármegyének is megderogálna.
Bezzeg mi
magyarok, értem Simonyi Ernőéket, 1871-ben immár Franciaország földarabolásának meggátlásáról tanácskoztunk egész
komolyan, - pedig ezen meggátlás foganatosítására egy szál drabantot sem állt
módunkban küldeni.
Uram istenem,
hátha még annyi hatalmuk volna Simonyi úréknak, mint Angliának! Akkor kellene
megnézni, hogy mit csinálnak!
És mit tesz
Anglia?
Egy nagy
mennykő pisztolyt tart a kezében, hadonászik is vele jobbra-balra, de
emellett rettenetesen vigyáz, hogy valahogy el ne süljön.
Mert arról a
pisztolyról egész világ tudja, hogy ha egyszer elsül, nagyot szól.
Vagy Anglia beéri
e tudat dicsőségével is, mint a kunágotai zsidó, aki önérzetesen csörgette
zsebében aranyait az »Európához« címzett szállodában... Aztán hetyke garral egy pohár vizet rendelt.
Pulszky Ferenc a
»Megvénült csataló«, ahogy ő
nevezte magát, ezúttal sem engedte magát lóvá tenni.
A tegnapi
népgyűlésen óvatosan ki bírta kerülni a Scillát és Charibdiszt. Pedig az
egész ügy hajója közel járt Scillához és Charibdiszhez.
Herman Ottó, a
múzeum »pók«-ja és Verhovay Gyula, az »Egyetértés« cserebogara hozzászokván a
softa vendégségek óta minden lében kanál lenni, nagyon szívükre vették, hogy
immár Európa politikája őnélkülük döntetik el a lovardában a pecsovics
»vén csataló« elnöklete alatt.
Kifundáltak tehát
előtte való nap a Szikszay-ban (Sembery Pista is segített nekik)
mindennemű különleges indítványokat, ékes, tetszetős periódusokat és
frázisokat, amikkel nagy furórét lehet majd csinálni.
Az öreg
Pulszkynak azonban nem hiába van nagy orra, megszagolta a történendőket, s
mivel megtanulta a múltból, hogy az olyan mozgalom és proklamáció, melybe
jelentéktelen s a politikában egyáltalán semmit sem számító egyének keverik
magukat, mindenesetre veszít nyomatékából, minélfogva gondoskodott, hogy eleve
történjenek intézkedések azon esetre, ha Verhovayéknak valami mondandójuk
kerekednék.
És vajon mikor ne
lenne Verhovaynak mondanivalója? Az ő nyelve azon perpetuum mobile, mely
örök mozgásával képviseli - a naprendszert, hanem persze - minden rendszer
nélkül.
Most is
mondanivalója volt tehát, mert hát mit bánja ő: veszít-e azáltal az ügy,
ha ő beleavatkozik, s azt impozáns jellegéből kivetkőztetve a
szélső baloldal demonstrációjává devalválja, - csak az ő hiúsága ki
legyen elégítve, és egypár gyenge agyvelő által sugalmazott tenyér
ütődjék össze tapsra.
Vagy talán azt
hiszi Verhovay úr, hogy ő olyan tekintélyes egyén és nagy elme, miszerint
közreműködése neveli a népgyűlés fontosságát azok előtt, kikre
hatást tenni a célja. Az meglehet, hogy azt hiszi... mert az ember hiú és
gyenge, gyenge... mint Madách mondja.
Mi azonban s
velünk mindenki tudja, hogy Verhovay úr igen jelentéktelen egyéniség a politikában,
s jobban odavaló fiatal diákok élére, mint komoly államférfiak külsőleg is
tekintélyesnek látszani akaró tanácskozásaiba: ámbár hiszen mi és velünk az
egész világ (nem számítva ide Ceglédet) tévedhetünk is, gondolhatná hiúságában
Verhovay úr, ha meg nem mondta volna már sokkal előbb Mirabeau (aki
körülbelül volt akkora ember, mint V. úr), hogy: ha az egész világ téved - az egész világnak mégis igaza van.
Ennélfogva tehát igen
jól volt megcselekedve, hogy mikor Verhovay úr, Helfy után, bele akarta magát
ártani a kifogástalanul s nemesen nyilvánult népakarat módosításába -
egyszerűen nem engedték beszélni.
Mire Verhovay úr
stentori hangon konstatálta, hogy »ott
hivatalosan állítják fel a szónokokat«.
Minélfogva
kitűnt a »nagy ceglédi« e szavaiból, hogy: »Helfy is hivatalos szónok.«
———————————————————
Már hiszen...
amely ország kormánya olyan szónokot állít fel, mint Helfy, az olyan országnak
már éppen csakugyan nincs Verhovayra szüksége, hogy szabadságát visszaszerezze.
Mióta Toldy
Istvánra ama szerencsétlen kimenetelű álmot bocsátá az isteni gondviselés
- azóta feltűnően megszaporodának az álmok a sajtóban...
Úgy látszik,
Midhát visszahívása sem egyéb álomnál...
Herman Ottó
cikkei az »Egyetértés«-ben szinte álmok...
Csak egy nem
álom... amit pedig félve hiszünk el valóságnak, hogy t.i. Ausztria mozgósít...
Tehát csakugyan,
hogy ugyancsak...
A
Bumbumgenerálisok végre megálmodták, hogy nemcsak azért van fringia az
oldalukon, hogy legyen mivel parádézni úrnapján a processzióban, hanem azért
is, hogy néha kilépjenek vele a sutból...
Vagy nem a
generálisok ideája az? A nép akaratának engedtek volna Bécsben? (Már ilyet nem
teszek fel.)
[......]
Vagy azt látták be
valahára, hogy minden talpalatnyi föld, melyet a török birodalomból
elfoglalnak, egy-egy késszúrás Ausztriának? (Ezt még korán volna nekik
észrevenni.)
Ma attól félünk,
hogyha Bécsben mozgósítanak, azért mozgósítanak - csak, hogy a háborgó közvéleményt megnyugtassák.
Mert hát hiába, a
bécsi politika olyan leleményes, mint az édesanyai szeretet.
A lármázó
gyermekeknek, kik már éhesek és az ebédet sürgetik, megterítik az asztalt, bár
még az ebédnek se híre, se hamva...
És ez igen hasznos
anyai fortély úgy tizenegy óra táján...
De a
»tizenkettedik órában« már nem járja... mert az éhes gyermekek -
nekigyürkőznek a konyhának is s veszedelem lészen belőle...
Valóban itt
a »tizenkettedik óra«.
De
mindamellett, hogy a végsõ pillanat is itt van, ha föltéve igaz lesz is az a
hír, mely az osztrák ármádia talpraállítását jelzi, s melyet márcsak azért is
sokan hisznek, mert a két pénzügyminiszter is Bécsbe hívatott, lévén ugyanis
háborúnak lényege a pénz, akkor is mondom, bizony nagyon különös a mi
állapotunk, mert még mai napig sem tudjuk, hova megyünk, kit ütünk
tulajdonképpen.
Jules Verne
legújabb regénye Servadac Viktor, melyben a maga hõseit a csillagrendszer
végtelenségében utaztatja, a felhõk fölött, a nagy semmiben, hol egykor -
persze lejjebb valamivel - Vitéz Johannes Háry lógázta a lábát...
A világhírû
írótól, ki most éppúgy divatban van, mint a kígyóba végzõdõ nõi ruhaderék, ez
kissé vakmerõ gondolat volt, de úgy látszik tetszetõs.
Maga Tisza
is kapott rajta... Hogy ráér még regényeket is olvasni! És hogy nem restell
plágiumot elkövetni belõlük! Nem gondolva meg, hogy ami regényben is
vakmerõség és nagy licencia, - mennyivel inkább mondható az annak a
politikában?
Fogja magát
Tisza úr és a félhivatalos lapjai által keresztülviteti a mozgósítást
Bécsben... megyünk a muszkára... trombita harsog, dob pereg... a hívõk
ráordítják, hogy »fegyverre«... és együtt utaznak a félhivatalosokkal, mint a
Jules Verne emberei, a naprendszeren át a végtelenségbe, a sötét felhõk fölött
- mígnem azon veszik észre magukat, hogy bizony sehol sem voltak, hanem õk is,
a félhivatalos lapok is csak a semmiben lógázták a lábukat, mint vitéz Johannes
Háry...
A furfangos
diák (Tisza úr) pedig nagyot prüsszentett rá...
Szegény
Toldy Pistának már álmodni sem szabad.
Eddig is
vámot vetettek az atyáskodó kormányok a jó magyar ember álmaira a lutri által,
de azon újítás már egészen a Tisza-rezsim alá esik, hogy az álom büntetõ
cselekményt is képezhet.
Az ember
igazán nagyot csodálkozik, midõn arra ébred, hogy Toldy ellen pört indít az
államügyész az ismeretes álomtréfa miatt.
Mi is talán
csak álmodjuk azt, hogy sajtószabadságunk van.
Franciaországban
a császárság idejében, midõn a szabad gondolat foglya volt a hatalmas kényúrnak,
ki megteremté a jólétet és a rendet: azon jólétet és rendet, mely Sedanhoz
vezetett, a párizsi Figaro 1869-ben rendkívüli »numero fantaisiste«-ot adott
néhányszor, melyben egy ízben a komoly tartalomnak szánt rovatban, a Toldy
Pistáénál még sokkal erõsebb vízió lett közölve, manifesztum, császári
kinevezések hosszú sorozata, sõt ami már igazán nem tréfa dolog, még »senatus
consultum« is.
Az egész
Párizs lázban volt e cikk olvastára; a fantaisiste-ban leírt események
csodálatos benyomást tettek mindenkire, de nem úgy, mint megtörtént tények,
hanem mint olyanok, melyek jó lenne, ha megtörténnének. A »Tuilleriák ura« maga
is bosszús volt a találékony hírlapíróra, ki egy percre szabadságszeretõ
fejedelmet csinált a zsarnokból, hogy egymás mellé állítva az igazit a
költöttel, a gondolatoknak irányt adjon - de azért eszeágába se jutott senkinek
a »Figaro«-t felségsértéssel vádolni, vagy bármi címen perbe fogni.
Hanem itt
Magyarországon, a szólási és sajtószabadság hazájában, nem szabad ám a magas
hatalommal tréfálni... mert torkára forr az újságírónak az õ bátorsága.
Vagy hogy
csak azért fogta pörbe Toldyt az államügyész - mert nagyon unja magát ebben a
kánikulai melegben?
Hadd legyen
neki is valami öröme és funkciója szegénynek!
A nép fölemelte
szavát, mintegy ösztönszerûleg nehezedvén lelkére a válságos idõk teljes
tudata.
Maguk az
intézõ körök is belátták, hogy a pillanatok mindinkább komolyodni kezdenek. A
beborult, sötét láthatáron az egyedüli világos
pontok a - muszka õrtüzek, melyeknek a füstjét felénk hajtja a szél...
[......]
Anglia arra
vár, hogy mi mit fogunk cselekedni! Az egész világ szeme rajtunk függ. A jövõ
napok méhe, úgy lehet, nagy eseményekkel terhes... minden lázban van... de azért a magyar országgyûlést mégsem híjják
össze.
Tisza úr
fölöslegesnek tartja. Nos talán igaza is van. Eddig még megszavazták mindazt,
amit kívánt, ezután is meg fogják tenni. Minek tehát ide fárasztani az aratás
dolgaiba mélyedt tekintetes urakat. Majd gondolkozik és cselekszik õ helyettük
is. Neki is, nekik is kényelmesebb így - mert az egér is szabadabban cincog, ha
messze tudja a macskákat.
Igaz, hogy
egyrészt nem tréfadolog olyan nagy felelõsséget viselni, mint Tisza úr a keleti
kérdéssel szemben, de a miniszterelnök úr körülbelül úgy gondolkozik, hogy
nincs akkora asztag a világon, amely egy ügyes egeret agyonnyomhatna.
Aminthogy
nincs is! De már aztán mégis rendén lenne, hogy ilyen fontos idõben a nemzet
képviselete is megkérdeztessék.
Vagy a
nemzet képviselete csak arra való, hogy a költséget szavazza meg majd, ab
invisis a »fait accompli« után?
No, no... Nem jó a tûzzel játszani!
*
A törökök azonban, minden úgy mutatja, belátták, hogy senki
sem mozdul segítségükre, s maguk fogtak a dologhoz. Diadalmas csaták hírét
hozta meg tegnap a villanyos drót... Örül is az esetnek boldog, boldogtalan, de
senki sem úgy, mint a Tisza Kálmán »csúnyábbik« lapja, a »Magyar Hirlap«. Ezt a
nagy örömet ekként írja le a jeles újság szórul-szóra: »Vettük a török gyõzelmi
hírt, ittunk is bort a törökök egészségére sokat (Telik Tiszától) s
hozzájárulván az öröm, be vagyunk rúgva tökéletesen.«
A »Magyar Hirlap«-ot eszerint tegnap tökéletesen berúgott
állapotban írták meg érdemes összecsinálói.
Mi nem vettünk észre rajta semmi változást.
*
A süllyedõ hajóról menekülnek a patkányok.
A török gyõzelmek legelsõ áldozata a vén Gorcsakoff, aki a
berúgott »Magyar Hirlap«-pal ellenkezõleg egyszerre - kijózanodott s beadta
lemondását.
Mert hát hiába, erõs dolog az a háború! Könnyebb belemászni,
mint kimászni. Háborús idõkben sok minden eshetik az emberrel.
Lám Gurkó (magyarul uborka) úr is hogy megjárta. Mehemet Ali
jó »új seprõnek« bizonyult, midõn a szegény Uborka urat olyan genant helyzetbe
hozta a Sipka szoroson belül, hogy se ide, se oda, sem így, sem úgy... Csúnya uborka-szezon
ez neki!
Beszélik, hogy Mehemet Ali és Reuf pasa ezen sikerült
mûveletet az öreg Abdul Kerim haditerve nyomán csinálta.
Bizony még megeshetik, hogy az öreg most veri meg a muszkát,
mikor már letétették vele a kardját.
Mióta az »Egyetértés« a Varga János »Babonák-könyvébõl« a
»kísértetekrõl« szóló fejezetet közli, azóta kevésbé kezdünk félni egy ki tudja
honnan eredt, mibõl támadt, titokban osonva mindig messzebb-messzebb szivárgó
hírtõl.
Hátha csak testetlen alak ez, halavány árny, melyet nem az
eredeti test vet, hanem az ügyes mûvészi kéz rajzol a falra, arra a falra,
ahova nem jó az ördögöt festeni...
Arról van szó ugyanis, hogy az orosz cár és az »istenfélõ«
Vilmos német császár között ki van csinálva, miszerint merjen csak mozdulni
Ausztria a muszka ellen... majd eléje áll akkor Vilmos császár is és megmutatja
neki még egyszer a Sadova panorámáját.
Biz ez szomorú volna, ha igaz volna, mert ugyancsak ember
legyen az a mai világban, ki a muszkával úgy kössön ki, hogy a burkust is
szemben ne lássa.
De hátha ez a rettenetes egyezsége a két sárkánynak csak egy
olyan bolondos kísértet, amelyre azokban a bizonyos orosz-pártoló bécsi
körökben adták rá az ijesztõ fehér lepedõt - azzal az instrukcióval, hogy
szalassza meg egy kicsit - ha tudja - a török barátságot.
*
Az augsburgi »Allg. Ztg.«-nak vagy megbolondult a
levelezõje, vagy pedig mi vagyunk csehül; tertium non datur.
Brailabul múlt hó utolsó napjáról keltezve a következõleg
ír: »az utóbbi plevnai csatában elismerésre méltó módon vettek részt báró
Löhneisen ezredes, Ferenc József õfelsége szárnysegéde és Bolla kapitány, az
orosz fõhadiszálláson levõ osztrák katonai meghatalmazottak is és egész napon
át orosz tiszttársaik oldalán harcoltak a törökök ellen.«
Tagadhatatlanul sok minden történik a nap alatt, de már ez
mégis erõs dolog lenne egy szuszra azzal a másik távirati hírrel: hogy Andrássy
külügyér hidegen fogadta Cogolnicianu román küldöttet és kereken kijelentette
személyes elégedetlenségét Románia magatartásával.
Azért állítottuk össze ez adatokat mai »Apróságaink«-ban,
hogy aki okos ember, álljon ide és - igazodjék el Ausztria külügyi politikáján!
A legutóbbi török gyõzelmek, ha nem is döntõk az orosz-török
háború kimenetére, mindamellett beláthatatlan befolyást fognak gyakorolni a
jövõ események alakulására.
A hatás már
eddig is szembetûnõ. Az európai diplomácia kezdi más szemüvegen át nézni a
»beteg embert«, ki talán szerencsétlensége- és elhagyatottságából meríté ama
tõle nem várt erõt, mely bámulatra ragadta azokat, kik csak fitymálva néztek
reá s megrettenté azokat, kik ragadozó kezüket ellene emelték. Anglia habozó,
hideg politikája átmelegszik; a gyors érlüktetések, melyek Törökország
korhadtnak hitt testében életet árulnak el, felolvasztják a merevséget
mindenütt. Andrássy szabadabban lélegzik, Tisza nem kénytelen annyit
hímezni-hámozni, Lukács Béla újra be készül adni a rendjel iránti kérvényét
(most jó kedvében van a hatalmas padisah), Szûcs Gyula... aki most valahol a vakációt
tölti otthon és aki immár majd meghalt abbóli szégyenletében, hogy Abdul
Kerimmel barátságot kötött... most újra azt énekli a malom alatt, hogy »Abdul
Kerim haber gönderdi« (Abdul Kerim azt üzente.)
A Gurko
katasztrófája rehabilitálta az öreget. Szûcs Gyulának ismét nincs oka pirulni
érte.
Egyszóval a
török gyõzelmek mindenütt megtették a kellõ hatást az európai diplomáciára,
Lukács- és Szûcsre, magukra a törökökre, kik most már nemcsak hogy ki akarnak
menekülni a hínárból, hanem nemes bátorságukban Európának az orosz befolyás
alóli megszabadítására gondolnak, sõt megtették hatásukat, mégpedig hihetõleg a
legnagyobbat, az orosz hõsökre és különösen a hódító cárra.
Õfelsége
ugyanis lelkiismeret-mardosásban szenved Bjelában s a távíró rég szét is vitte a
világnak, hogy a »kozákok ura« beteg... Mindenünnen hozatja magához a gyógyító
doktorokat... mindhiába, nem tudnak gyógyító írt találni...
Úgy hiszem,
az is benne volt valamelyik lapban, hogy dr. Klug is oda lett híva Bjelába.
Aki olvasta és aki dr. Klugot nem ismeri, semmi különöset
nem gyaníthatott ez alatt, mi azonban, akik hallottuk a cár és a doktor közti
párbeszédet, mindent tudunk.
A cár nem mutatta meg sem a nyelvét, sem az üterét nem
nyújtotta oda megtapogatni, hanem azt kérdé tõle:
- Ön dr. Klug?
- Igen, sire.
- Ön az az ember,
aki Pesten hírhedt mikroszkópjával oly naggyá nevelte a bolhát, mint egy
elefánt?
- Azt hiszem, én
vagyok sire.
- Ön az én
emberem, doktor. Ön van hivatva engem meggyógyítani, feltéve, ha olyan
mikroszkópot tud készíteni, mely az elefántot bolhává apassza. Ezen kell néznem
az átkozott pogányok hadmûveleteit. Oh, oh, doktor, képes-e ön erre?
- Megpróbálom,
felség...
És dr. Klug, úgy
beszélik, még aznap többszáz pénzes levelet küldött szét különbözõ lapoknak
címezve.
A
»Közvélemény« megneheztelte mai számában tegnapelõtti apróságainkat, melyekben
a török gyõzelmek hatását írtam meg azon modorban, mellyel e rovatot vezetni
szoktam. Ha »Apróságaink« messze maradnak is el tán a jobb francia lapok e nemû
közleményeitõl egyebekben, a modor ugyanaz, s világosan kimutatja, hogy
apróságainkban (különösen az érintettben) nem mindig céloztatik a részletek
valódisága, hanem a gyakran humoros, néha allegorikus, sokszor képzelt részletek
összmûködõ hatása valamely való tény kiemelésére.
És ennek
úgy is kell lennie, mert különben e rovat elveszti létjogosultságát a sajtóban.
Igaz, hogy
a gyengébbek sokszor vezettetnek félre általa.
Így velünk
is megtörtént, hogy a Petõfi Sándor költött levelét Szibériából igaznak vette
két elõfizetõnk. Az egyik egy goromba levelet írt hozzá, amiért muszka-érzelmû
lett, a másik pedig, egy szegény asszony, pogácsát sütött a költõ visszatérése
napjára, mert bizonyosan éhes lesz szegény olyan messze útról.
De az ilyen
naivság - legkevésbé sem járja meg egy laptól.
Tévedés-e
vagy rágalom? kérdi a Közvélemény - azon állításunkra vonatkozólag, hogy
»Lukács Béla képviselõ török rendjelért folyamodott«.
E bizony
sem nem tévedés, sem nem rágalom.
Mi csakugyan
Lukács Bélára értettük ezt, mégpedig azért nem ok nélkül, mert hiszen az egész
sajtót, mind a komoly, mind az élclapokat, bejárta annak idején a hír, hogy
Lukács Béla is köztük volt azoknak, kik lépéseket tettek török rendjel
elnyerésére.
Az idea
tehát nem új... mi csak fölhasználtuk. Igaz-e? nem sokat törõdünk vele, mert az
végre is nagyon kis esemény a mai mozgalmas világban, hogy a Lukács Béla
gomblyukába kerül-e piros szalag, vagy pedig ezentúl is üresen marad egy-egy
szerény ibolyacsokor számára?
Nagyobb baj
annál még az is, hogy Szerbia fegyverkezik - pedig az ugyancsak nagyon picike
baj.
[......]
Lukács
evangélistát úgy festik, hogy valami áll a háta mögött. Az a valami vagy
valaki, aki Lukács úr háta mögül gyakorolja magát a stílus azon nemében, mely
bizonyos nagyhangzású, minden logika nélküli szavak összefércelésében áll,
sehogy sem bír belenyugodni azon futólag tett tréfás megjegyzésembe, hogy
Lukács képviselõ úr másodszor fog folyamodni török rendjelért s a »K-ny« mai
számában újólag visszatér sajátos rögeszméjére, s olyan állítást tulajdonít
nekem, amit nem mondtam, sõt páratlan észjárással egy koholt »visszavonást«
tesz közzé Lukács úr lapjában.
Nem akarjuk
olvasóinkat untatni azzal, hogy ezen igazán apró dolog részleteire
visszatérjünk: elégnek tartjuk kijelenteni, hogy a »K-ny« újdondászának már
tegnapi számunkban szögrõl végrõl megmagyaráztuk, honnan vettük a hírt,
valamint azt is, hogy az egyes laprovatok és irodalmi válfajok közt különbségek
vannak, s hogy nem minden megy újdonságszámba ezen az árnyékvilágon.
Mi nem
tehetünk róla, ha valakinek nagyon szûk a látóköre (s a saját látókörébõl
tekint mindent), ha valakinek nagy a képzelõdése (s »negatívnak« olvasztja fel
elméjében a »pozitív« állítást), s ha valakinek olyan az értelmi tehetsége,
mint a Jókai híres »ficusa«-é, mely a petróleum lámpa melegétõl azon hitben,
hogy az ázsiai nap süti, lombot eresztett...
A »Közvélemény«
emez így eresztett lombjai azonban csak arra jók, hogy eltakarják az -
ürességét.
Mikszáth Kálmán
Ami a
képviselõházban Csengeri, az az irodalomban Gyulai Pál.
Csengeri ugyanis
nem tudom milyen jogcímen (ha ugyan a hiúság nem elég jogcím) beleterpeszkedett
a Deák Ferenc székébe s ha néha megereszti bölcsessége csatornájának
zsilipjeit, olyan prosopopeával beszél, mintha õ teremtette volna hat nap alatt
a világot s most, a hetedik napon, megmagyarázná annak a többi baleknak, hogyha
már megteremtette, hogyan viseljék magukat benne.
Nos tehát
éppen ilyen Gyulai Pál úr is. - Sehogy sem bírja az ember elképzelni, honnan
támadt az irodalomban az õ »pápai csalhatatlansága«, melyet önmagának
tulajdonít, s melyet már õ olyan veleszületettnek vesz, mint a mágnás a kék
vért...
Mi azonban
a mágnás vérét is csakolyan közönséges vérnek látjuk, mint a többi emberét...
Gyulai úr
legutóbbi felszólalása az Ágai-Zichy polémia gordiusi csomójának
szétmetszésére, a gyarlóság többnemû nyomait viseli magán.
Gyulai úr
ugyanis az az ember, aki érti a maga szerepét, s jól tudja, hogy kell okos
embernek látszani. A nagy titok abban rejlik, hogy minden irodalmi polémiában
akár van, akár nincs hozzá köze, övé az utolsó szó.
Megolvasván
a vitatkozó felek által elmondottakat, rendesen az erõsebb védelmére kél, s a
felületességet mûvészileg eltakaró reflexióival kápráztató módon játszik az
emberek elméjével és az igazsággal.
Most Ágai
ellen fordult anélkül, hogy tudná, miért. Ágait szokott fitymáló modorával
nevetségesnek tünteti fel, amiért azon »nem tisztességes« állítást kockáztatta,
hogy miután a Zichy képe azon pontról van fölvéve, melyrül az õ vázlata, õt is
rész illeti a sikerben.
Nem akarunk
visszatérni e kicsiny polémiára s nem akarjuk vitatni, igaza van-e Ágainak e
pontra nézve, hanem azt bátran kimondjuk, hogyha nincs is igaza: - lehetne; ami
pedig ez ügyben a fõdolog, dacára annak, hogy Gyulai Pál úr, ki csodálatos
módon a vita végére, egyszerre odacseppen bírónak: - nem látszik ezt
észrevenni.
Ágai úr
nyilatkozatának, bár nem volt ment némi tárcaszerû staffagetól, mely a
felszólás magvát vékonyabb elmék látása elõl eltakarta, alapját azon panasz
képezte, hogy a hírlapírók, kik leginkább vannak hivatva az események
megfigyelésére, a felsõbb közegek által nem gyámolíttatnak kellõleg e feladatuk
teljesítésében, pedig ez néha nagy horderejûvé is válhatik.
Így Deák
Ferenc ravatala megtekintéséhez is csak nagy nehezen juthatott be - pedig
milyen jó, hogy bejutott, stb....
Nos, és
nincsen-e Ágai úrnak igaza? Mert ha ezúttal tévedett is (oka lévén tévedésbe
jönni) abban, hogy Zichy Mihály az õ vázlata után rajzolta nagy képét, de vajon
vesztett ezzel a felszólalás lényege, mely a hírlapírók és képes lapok szerkesztõinek
lehetõvé célozta tenni egyes nagyobb szabású események hívebb megfigyelését.
Éppen a
Zichy nyilatkozata, melyben elsorolja azon sok fáradsággal járó utakat,
melyeket igénybe kellett vennie a képhez szükséges részletek iránti információ
végett - bizonyít Ágai felszólalása mellett legjobban.
Világosan
kitûnik tehát, hogy Gyulai Pál úr Hübele Balázs módjára beleszabadulván az ügy
mellékes, igazán jelentéktelen részébe, mint a macska a lyuk körül
szaladgált... pedig ez egyszer nem ottan volt az egér.
Vagy a
polémia modorára nézve érezte Gyulai úr a belekottyanás kényszerûségét?
Ez esetben
is - bár a polémiáról leginkább a Gyulai úr felszólalásával kezdett lekopni a
finomság - semmi esetre sem Ágai az, ki ellen kifogást lehetne tenni.
Egy
helybeli zuglap, hogy magának reklámot csináljon, »aljas
incselkedések«12 által polémiát kezdett a »Budapesti Napilap«-pal.
Ez a zuglap
a »Közvélemény«.
Már a neve
is lucus a non lucendo s mindig eszünkbe juttatja Madarász urat, ki így
szólott: »Tisztelt Ház! Ez az én saját közvélekedésem«.
E lap
valamelyik múlt heti számában megtámadott minket, felhítt nyilatkozattételre,
ezen nyilatkozatunkat meghamisítva tálalta fel olvasóinak (ha vannak). Erre
helyreigazítólag felszólaltunk tegnap.
Most tehát
a »Közvélemény«, beszorulván a saját észjárásának feneketlenségébe, mint Gurkó
a Sipka-szorosba, az eddig polémiázó bajnok csatavesztetten félreáll s egy
gorombább tollal helyettesítteti magát.
A gorombább
toll »finnyás és válogatós« gazdája (õ ugyanis finnyás és válogatós a saját
közvélekedése szerint) kijelenti legelõbb is, hogy eddig az õ tudta és híre
nélkül folyt ezen polémia az õ rovatában, az »Újdonságok«-ban, amit nagyon
sajnál. (Talán szégyell.)
Én
beösmerem, hogy õ méltán büszke lehet a saját rovatára, mert tagadhatatlan,
hogy a »Közvélemény«-nek a legértékesebb rovata az »Újdonságok«, már csak azért
is, mert az olló csodálatos irodalmi befolyása következtében e kitûnõ rovat az
egész sajtót visszatükrözi.
Ezen
rémletes büszkeség kifolyása lészen alkalmasint ama nyilatkozata, hogy õ
»finnyás és válogatós«, minélfogva olyan lappal, mint ez, s olyan urakkal, mint
mi, szóba sem állt volna...
E nemes
büszkeséget kívánom némileg kellõ értékére szállítani, mert a fent idézett
nyilatkozat sántít kissé.
Ha õ
»finnyás és válogatós«, hogyan nem restelli mégis a »Közvélemény« újdonsági
rovatát vezetni? A fogmeghatatlanság homályos problémája ez! Örök titok - mit a
bölcs lángesze föl nem ér.
Ami pedig
azon kijelentését illeti, hogy szóba nem állt volna velünk, azt már is
megszegte, midõn mégis szóba állott.
Különben
is, tisztelt újdondász úr, mondani mindent lehet! Ez nagyon könnyû dolog.
Láttam én már olyan részeg embert is, aki nagy garral ordítozta be az utcákat:
hogy neki a burkus király is nulla. Pedig hát ott volt Königgrätznél - a
boldogtalan.
Egyáltalán,
tisztelt újdondász úr, a tisztesség azt követeli, hogy sohase sértsünk meg
senkit, de ha mégis olyan nagyot méltóztatik mondani, ám tessék legalább odaírni
a nevét, mint ahogy én teszem, hadd lássuk, kicsoda az a nagyon nagy ember?
A »finnyás
és válogatós« embereknek semmi esetre sem válik hátrányára egy kis lovagiasság
is.
Mert tessék
nekem elhinni: az, aki meg tud valakit sérteni, de arra aztán gyenge, hogy a
tollát összemérje azzal a valakivel, a kardforgatásra pedig véletlenül
elfelejtették taníttatni, az vagy hallgasson - vagy pedig nagyon jámborul
csinálja a maga édes rovatát.
Több szavam
nincs.
Mikszáth Kálmán
Ignatiev tábornoknak,
azon híres úrnak, kinek tavasszal, mikor Bécsben, Párizsban, Londonban
utazgatott, olyan átkozottul fájt a szeme, - s ennek gyógyítgatása végett
tartott értekezleteket az illető államok külügyéreivel, most úgy látszik,
komolyabb baja támadt.
A híres hazudozó,
ki csak azért fájlalta a saját szemeit, hogy port hinthessen a másokéba,
szomorú állapotra jutott.
A legmagasabb
orosz helyről olyatén hírek szivárognak ki, hogy »Ignatiev úr beteg«.
Ignatiev úr ugyan
egészséges, mint a makk, jó étvágya van, a doktorok semmi becsmérelni valót nem
találnak az idegrendszerén.
Vagy tán
meg van terhelve a gyomra?
Nem, nem!
nincs a gyomrában semmi.
Ellenkezõleg...
õ van a cár gyomrában.
Ez
magyarázza meg, hogy Ignatiev csakugyan nagyon beteg és nem is fogja valószínûleg
kigyógyítani többé semmi.
Mert az
ilyen betegségre Muszkaországban Szibériát vagy más effélét szoktak
praeskribálni orvosságul.
Minden
politikával foglalkozó eleven ember ismeri, kicsoda Risztics. A sertéskereskedõ
nemzet legnagyobb hõse õ. Hõs és bölcs, Hunyadi János és Deák Ferenc
egyugyanazon személyben, - persze, hogy csak szerb rõffel mérve. Ha Kállay Béni
még tovább is folytatni fogja a szerb történelem írását, ugyancsak meggyûlik a
baja vele.
Különös
alak õ...
Ember,
véges ésszel felruházott, nem találja azt ki, mit szeret jobban, a muszkát-e...
vagy a dicsõséget?
Különben
egészen egyre megy. Egyikbõl sem jutott neki rész.
A muszka
csak felhasználta, a dicsõség istenasszonya pedig - szeme közé nevetett s
tovalebegett, mint a pajkos csalogató szirén.
Risztics
úrnak egy ideig a szeme káprázott a nagy arcütéstõl, mely kétfelõl érte.
Tudniillik a fehér cár által az egyik oldalról, a dicsõség által a másik
oldalról... de csak egy ideig szédíté, csüggeszté el a csapás, mert hát »alte
Liebe rostet nicht«... A szerelmi láng tovább is kergette a két elérhetetlen
árny után.
Oh, milyen
bolondos csalogató árnyékok!
Az egyik, a
medve, kitárja a kezét édes ölelésre, s ha közel ér hozzá, öklét emeli rá, a
másik pedig fölötte röpköd hol magasan, hol keze ügyében, mint az ingerkedõ
fecske...
Nosza
utána, Risztics barátom!
A derék
férfiú nem nyugodt a tavalyi vereség után, megint belevitte a kis Milánkát a
háborúsdi játékba...
S már már
közel van hozzá, hogy megfogja az elõtte futó és a fölötte röpülõ árnyékokat...
Bizony nagy
meglepetése lesz...
Arról, aki
azt hiszi, hogy a dicsõség... az egy festett, hazudott ideál... a hóbort...
Az az
elõtte futó muszka pedig, akit majd utolér, az - a Gurkó.
Futni,
futni, meg sem állni... ez most a muszka imádság és »Vesd el magad« ez most a
muszka hadi jelszó.
Gurko úrnak
kollégája akadt: Loris-Melikoff úr. Örömmel üdvözöljük e téren - hol annyira
otthonos.
Mukhtár
pasa derekasan elpáholta. Persze egész nonchalance-szal veszi a derék Melikoff
úr. Hát hiszen nem elõször történik rajta. Megszokta már.
Hogy most
Gurko... úr otthagyván vitéz hadait, beszorulva a Sipka szorosban, álutakon
kimenekülve Bukarestbe ment - ez a felséges cárnak akként sürgönyöztetett meg, hogy
Gurko úr Bukarestbe rándult és seregét »kitûnõ pozícióban« hagyta.
Melikoff úr
szinte megfutván Vezir mellõl, ezerkétszáz emberét »kitûnõ pozícióban«
hagyta...
Ott
feküsznek mozdulatlanul - halva.
Igazán, minden jól megy.
Az oláh
bátorság is olyan, mint a hold; majd nagyon megnõ, majd nagyon megfogy.
E
pillanatban nagy a fogyatkozás.
A derék
oláhok rájöttek arra, amit az egész világ jósolt nekik, hogy majd megbánják még
õk, amiért egy tálból akartak cseresznyét enni az orosszal.
Kezdenek is
már bánkódni felette - szörnyûképpen, és azt találják, hogy jobb dolguk lenne
otthon a suton, mint a dunai csatatéren.
Hazakívánkoznak
és ahelyett, hogy kardjaikat köszörülnék, uniszono szavalják a latin költõbõl:
»Beatus ille, qui procul negotiis...«
Carolu
Romanulu, úgy látszik, jól spekulált, de ravaszul kalkulált... Õ azt hitte,
hogy »si vis pacem para bellum« - ha õ a muszkával kooperál, az majd érte
laborál, ami nála hathatósan operál; mert hirtelen agyonvervén a törököket és a
tenger dicsõségbõl, mely emiatt az orosz fegyverekre csordul, neki is jut egy
morzsányi; ennek árnyékában aztán bátran pihenhet és növekedhet egy századig.
Hanem
Carolu tervez, Ali Mehemed végez.
A jó
oláhság mégcsak átkelt úgy-ahogy a Dunán... de mostan úgy van, mint az egyszeri
róka, kinek történetérõl az az összevissza helyezett szavakban ékes hexaméter
maradt fenn az utókornak:
»Róka szoros egykor nagy ehetnám lyukba bebújta,
Dombos az oldala lett, nem lehet ám
gyere ki...«
Az oláhok
szeretnének otthon lenni, mert haj! minden másképp történt, mint ahogy ők
gondolták. A muszkát megverték s most a vállalkozó kalandos hősök azon
megdöbbentő eshetőség előtt állnak, hogy nekik is verekedniök
kell.
Mindent - csak
ezt ne! mert a háború iszonyataitól irtóznak; a guzlica édes szavától
megfinomodott lelkük visszaborzad a vérontástól, mint az adomabeli cigányé, ki
arra kérte a parancsnokot: »mutassa meg neki az ellenség közt az ő
speciális ellenfelét: hadd békülhessen ki vele«.
Az oláh is
rimánkodik: eresszék haza; ő kiábrándult, neki már semmi dolga nincs itt.
De Miklós
nagyherceg nem az az ember, aki a privát passziókat legyezgesse. Kijelentette,
hogy ragaszkodik a »közreműködés« megállapított pontjaihoz, s addig ezek
alul semmi esetre sem oldja fel az oláh hadsereget, míg a cárhoz kérdést nem
intéz ez irányban.
Minélfogva ezt
sürgönyzé a cárnak Fratestibe:
»Ezeket a
nagyszájú oláhokat a hideg leli a háborútól. Eleresszem-e? Nem érnek egy ütet
taplót sem.«
Mire a cár
ekként válaszolt a diplomáciai titkos írás jeleivel:
»Tartsd meg
õket - ágyútölteléknek!«
Miklós
nagyherceg ennélfogva azt válaszolta az oláh seregnek: õfelsége a cár óhajtja
közremûködésüket s megosztani kívánja önökkel az ottomán keresztény alattvalók
felszabadításának dicsõségét...
Cinye mintye,
Carolu Romanulu!
Gyulai Pál úr
annyira megrestellte magát a Zichy-Ágai ügyben szcenírozott polémia
balkimenetele miatt, hogy immár szégyell a saját neve alatt írni, hanem Riedl
Frigyes álnév alatt támadja meg Jókainak »Egy az isten« című regényét az
öreg »Pesti Napló« két tárcájában.
Eleinte azon
hitben voltam, hogy ez a Riedl Frigyes úr valami új név, amit a regény ellen
felhozott érvek idétlensége is sejtetett, de elvégre is fölfoghatatlanná vált, hogy
a »Pesti Napló« miért közölte volna másképp, ha nem egy tekintélyes név
»balgatagsága«? Aztán ilyet csakis a fekete elvakult irigység és epe szülhet.
Egyszóval konstatálni lehet, hogy Gyulai Pál úr ismét megindult bogarászni az
irodalom tarlójára...
No, de térjünk át
a regényre. A címet nem bántja... Egy az isten. Hm, nem rossz. Egy az isten és
egy az »irodalmi pápa«...
De bezzeg a többi
aztán nem ér semmit. Jókai most már nem is jó elbeszélő, nincs stílusa.
Egészen elhanyatlott. Oda van. No, de minthogy már megírta ezt a regényt, hát
Riedl úr nem átallja vele foglalkozni... Torockó vidéke szépen van festve, de
túlzott, a párbeszédek egyénesítéséhez nem ért, s erre példát is hoz fel,
megróván, hogy az inas nagyon bátran és okosan konverzál Zbórói Jankával.
Mindenkinek és mindig másképpen kellene beszélnie; az inasnak például ostobán,
mint egy inashoz illik.
Ha Gyulai úr ez a
Riedl Frigyes úr, akkor ő valóban érti azt a mesterséget, mint kell
egyszer gyarlón, máskor okosan lerántani egy irodalmi terméket.
Jókai
jellemfestései rosszak, a lélektani indokolásai gyengék, mondatait többnyire a
»meg« és az »és« sat. köti össze, minélfogva nem lehet jeles elbeszélő,
mert ehhez a »tehát«, »azért« és »minélfogva« kötszók kellenek...
De
legislegrosszabb - úgymond - a regény legislegjobb részlete, a »Solferinói
csata«. Itt Riedl úr ráidéz Jókaira a császári királyi Generalstabs Bureau
által kidolgozott »Olasz háború« című műből, hogy nem igaz, amit
Jókai leír, mintha a Scoperta tele volna ültetve ciprusokkal: csak kevés ciprus
van ott, aztán az se igaz, mintha annyi halott lett volna, amennyit Jókai mond,
- sok felocsúdott azokból. (Hát ugyan madárfészek nem volt-e azokon a
ciprusfákon, édes Riedl úr?)
Egyszóval, ha
Jókai máskor csatát akar leírni, másolja le szóról szóra a k. k. Generalstabs
Bureau könyvéből!...
Riedl úr
legfigyelemreméltóbb és legszakavatottabb állítása egyébiránt az, hogy Jókai
művének első része azért viseli a címet: »Egy regény, mely a végén
kezdődik« - hogy ennélfogva ne legyen kénytelen a kezdet nehézségeivel
megküzdeni.
Ezen gaukléria
által tehát egyszerre bent találja magát a regény végén. Azért könnyű
Jókainak regényt írni. Mégsem tud.
[......]
A lengyelek
mozognak.
A keleti kérdés
megoldásának esélyeinél mindinkább előtérbe lép azon remény, melyet a
fantázia ragyogó alakban színez ki, hogy a lengyelek is előkeresik
kettétört kardjuk éles felét és a gyilkos mellének fordítják.
A »tizenkettedik«
órájuk az! az utolsó óra,... most vagy soha. Hadd legyen abból a széttört kardból
még egyszer villám...
És valóban, már
látszik a nyüzsgés, sürgés, forgás. A galíciai tartomány-gyűlés úgy nézett
ki, mint a nyugalmas háztájék, ha keresztelőre készülnek.
Vérkeresztelőre!
A diplomaták is
kezdik észrevenni e mozgalomban a gyülemlő felhőt, mely árnyat von az
orosz kilátásokra, s mely könnyen rejthet villámokat méhében...
Maguk a török
államférfiak pedig egyenesen számítanak arra a kicsi meglepetésre, mikor a
lengyel elő fog állni és azt mondja a nagy cárnak: »Én is élek.«
Ez az egyedüli eshetőség,
mely még kedvező »alakot« adhat a keleti kérdésnek.
Midhat pasa jó
tudja forgatni a kártyákat, midőn egy lengyel mozgalmat igyekszik
provokálni az eddig is erős hatalmasságok elleni hadviselésre gyöngének
bizonyult orosz ellen.
A cár máris fázik
ettől, s múltkor így sóhajtott fel a »Temps« szerint:
Ezek a
lengyelek... ezek a makacs lengyelek. De hát mit is akarnak?
Hát biz az nagyon
könnyen megesik, hogy: nemsokára megmondják.
Persze nem
»petició« alakjában.
Bizony csak nagy
istentelenség az, mikor a jámbor alattvalók kezdik levetkõzni az
engedelmességet. No, de azért jól megy
minden.
Andrássy Gyula
grófról régen beszéltünk. Kijelentjük, hogy ez nem a mi hibánk, hanem az övé.
Az angol közmondás,
hogy »az alkotmányos király nem tesz rosszat, mert nem tesz semmit« õ rá is
állna, ha néha mégis legalább a hír szele nem hozná összeköttetésbe némi apró
dolgokkal.
Ami különben
meglehet csak némi türelmetlenség, némi gúnyolódás és malícia a sajtótól.
Lehet, hogy
Andrássy Gyula csakugyan nem csinál semmit és nem is gondolkozik semmirõl:
bízza mind a kettõt a muszkára.
De a sajtó nem
bírja elképzelni, hogy egy nagy birodalom külügyi minisztere ilyen nehéz
idõkben némán vesztegeljen; optikai csalódásnak tartja az álló tavat és
hullámokat tulajdonít a vizének.
Mert hát van
valahol Olaszországban (mindenféle csodabogarak hazája) egy város, abban a
városban egy torony, azon a tornyon három rézgalamb. A jó taljánok közt az a
monda járja, hogy a híres tornyon tulajdonképpen négy galamb van, de csak azok
látják mind a négyet, akik az õ atyjoknak igazi gyermekei.
A dolog
voltaképpen az, hogy biz ott csak három galambot lát minden lélek, de senki sem
akar »koca-gyereknek« látszani s inkább »négyet« vall be.
A sajtó is
úgy van Andrássyval. Aki zsurnaliszta létére igazi fia az õ apjának - a
kormánynak, az mind nagy dolgokat tartozik sejteni a semmittevés köpönyege
alatt.
Hol van, mit
csinál Andrássy? Kombinál. Bismarck Gasteinba fürdõbe készül. Persze... világos
dolog! Andrássy is oda fog menni. Hollá! Mekkora világesemény lesz ebbõl!
Milyen rendez-vous! Ott fogják eldönteni Európa sorsát. A császártalálkozás még
csak kismiska! Amit Andrássy s Bismarck fog határozni, az lesz az igazi. No
lám, hogy kikombinálták. Denique csak sokat ér, hogy egy Andrássynk van.
Ha azonban aztán
másnap kisül, hogy Andrássynak eszeágában sincs Gasteinbe menni - annak a
rettenetes elfoglaltság az oka: izzad õ eleget itthon is. És bizonyosan
rettenetes dolgokat forgat az elméjében.
Végre aztán mégis
elõrukkol egy-egy ténnyel. Mint mikor a csigabiga a szarvacskáit nyújtja ki,
lassan és ímmel-ámmal...
Hogy a testét a
héjjából ki nem mozdítja, bizonyos...
Hát bizony gróf
Andrássy végre mégis beleavatkozott a keleti kérdésbe.
Óvást emelt a törökök
kegyetlenkedései ellen.
Hát az oroszok
által elkövetett bolgár kegyetlenségekrõl nincs tudomása a grófnak?
Akkor egypár
napig véletlenül - elfelejtett lapokra prenumeráltatni õexcellenciája -
minélfogva ez a csekélység elkerülte becses figyelmét.
A hivatalos
fülekben kellemes hang rezegteti meg a hajlékony hártyákat.
Pohárcsengés.
Az orosz cár
koccintani méltóztatott az osztrák császár és magyar király egészségéért.
A távíró az egész
világba viszi gyorsan a felséges ajkakról levált szavakat.
Ugyanis azt
reméli a minden oroszok cárja, hogy közte és köztünk mind a két állam javára
örökkön fennáll a barátság.
Õfelsége a cár felette udvarias. A jelenlevõ osztrák
tiszteket még ebédre is meginvitálta s aztán elhúzatta nekik a »Gott erhalte«-t
is.
Mein Herz, was
willst du noch mehr?
Egy osztrák
tisztet egészen boldoggá tesz a »Gott erhalte«. Azok a bizonyos irányadó körök
nagyon kedvesek. Hisznek a szép szavakban! Vagy hogy még többet mondjak,
hisznek mindenben: fûben, fában, a kassai kalendáriumban, sõt még az orosz cár
szavaiban is.
Olyanok, mint az
az egyszeri magyar turista, aki kissé zajosan viselte magát a párizsi operában,
úgyhogy a rendõr beleavatkozott, mégpedig ilyen udvariasan:
»Örvendeztessen
meg uram hallgatásával, mert különben kénytelen lennék az operát becses
jelenlététõl megfosztani.«
Biz ez annyit
jelentett, hogyha nem hallgat, kidobják. - A mi turistánk azonban olyan szépnek
találta a mondatot, hogy még otthon is eldicsekedett vele a feleségének, milyen
becses vendége volt õ a párizsi operának.
Körülbelül
ilyen ez a toaszt is.
És bizony
csak az az én véleményem erre, hogy sose emelgesse elõttünk a Sipkáját... veréb van alatta. Tartsa
kezét gyilkoló kardján és ne nyújtogassa barátságos kézszorításra.
Vér van
rajta.
A magyar
király nem szorítja azt meg viszonzásul.
*
A »Kelet
Népe« valahonnan egy hírt ollóz ki, melyben egy Guidry nevû amerikai, midõn
akasztani vitték, gúnyosan mondá a kötelet helytelenül kezelõ hóhérnak: hogy
Amerikában még akasztani sem tudnak. S ezzel fogta magát s önmaga dobta a
hurkot nyakába.
Aki tudja,
hogy a »Kelet Népe« milyen szellemdús lap, egy percig sem habozhatott
felismerni, hogy e költött hír ügyes találó paródiája Carolu Romanulunak és az
oláhok viselt dolgainak.
Aztán
mondja még valaki, hogy a »Kelet Népé«-ben nincs ítélõ tehetség?
*
Errõl az
oláh komédiáról térjünk át a mi komédiánkra.
Solymosi úr
már régebben színházi kritikát ígért lapunknak. Komoly tanulmányokat tett -
úgymond - e nemben, melyeket, hogy Bartók stílusában szóljunk, szerves egésszé
kögítve fog elküldeni.
Ma aztán
meg is kaptuk s itt közöljük elejétõl végig:
Tisztelt
uram!
»A zsandár« csak zsandár, akár a Bach
sistem alatt, akár a - Népszínházban. Akkor nem fogott betyárt, most nem tud
fogni - »publikumot«.
Tisztelettel
Solymosi.
U. i. Odry
is egy lényeges hibát talált a darabon; azt mondja, hogy az roppant
anakronizmus, miszerint az Örzsike varkocsában nemzeti színû szalag van
befonva, mert a zsandárok bevitték volna.
No lám,
hogy az az Odry is!
Hugo
Viktornak magyar kiadása akadt, persze csak »sajn«-ban.
A »Pesti
Napló« tegnapi vezércikke ilyenformán foly, hogy egy darabkát szóról szóra
idézzünk belõle:
»Győzelem!
Egy feldúlt ország fényes győzelmei. -
Egy megvetett nemzet diadala.
A gőgös ellenség meg van alázva.
A haza meg lesz mentve.
Vért szomjúhozva keltek át a folyón
Rabolva száguldoztak a mezőn
Gyilkolva keltek át a hegytetőkön
Előttük nyomorúságba menekült a jólét
Mögöttük gyalázatba esett a szemérem.«
Biz ezek
erős dolgok, s ez a második strófa alighanem az »Ítélet napjából« maradt
ki - mert bár tökéletesen bebizonyítja, hogy szerzőjében van poétai
tehetség, az olvasókat éppen nem informálja a muszka ármádia álláspontjáról
elég híven.
Valamint a
következő versszakból is bajos lenne Ausztria politikájáról tiszta
fogalmat nyerni az olvasónak.
»A kétszínű magyar kormánytól
Bizony nem várhat semmi jót (t.i. a török)
Orosz-barát közös
Kormánytól annyit se.«
Nos, mi sem
vártuk azt a »Naplótól«, hogy a vezércikkek helyén gyenge verseket közöljön az
olvasók épülésére.
Jut abból elég
egyebütt.
*
Nem lehet
követelni ugyan, hogy a vezércikkíró egészen száraz »fád« ember legyen, aki az
események regisztrálásán túl csak az ezekből levont ésszerű
kombinációk határai közt mozoghat: egy kis poézis, egy kis jövendölés sem árt,
kivált az olyan »csodálatos« lapnak, mint az »Ellenőr«, melynek jól
értesültsége nemcsak a megtörtént dolgokra, a jelen pillanatra, de még a
jövőre is kiterjeszkedik.
Az »Ellenőr«
egyszer-mindenkorra vastag papirosból költségesen kiállított plakátokat
készíttetett e felirattal:
»Ma ismét nagy török győzelmek hírét
hozza az „Ellenőr” esti lapja.«
Minthogy több nap
mégis, mint győzelem, e cédulákat a győzelmek napján kiakasztják a
trafikok homlokzatára.
Mindenesetre
nemcsak célszerű és nagyvárosias eljárás, hanem egyszersmind
megnyugtatásul szolgálhat török testvéreinknek - mert az
»Ellenőr«-től feltehetik, hogy nem hiába csináltatta a permanens
hirdetési táblákat.
Tisza Lajos jó
testvér, az öreg Halász Boldizsár pedig nagy diplomata.
A dolognak az a
története, hogy nemes Pest vármegye vérszemet kapott most a Tisza-rezsim alatt
is belefolyni ennek a hitvány Európának a dirigálásába.
Lőn tehát
külügyi vita. A tekintetes urak elméjében egy rettenetes indítvány hömpölygött:
megparancsolni Andrássynak, hogy süsse már hát el a puskát a muszka ellen,
mivelhogy így dukál az.
Ez indítvány
ellenében részint testvéri szeretetből, részint a »Gyula« iránti »noblesse
oblige«-ből kifolyólag Tisza Lajos bebizonyította, hogy az okos ember nem
henceg, ha gyenge. Aztán mi különben is olyan erősek vagyunk, hogy holmi
kisebb államalakulások nem is érinthetnek érzékenyen. Hadd forogjon hát a
világ, ahogy kedve tartja.
...S bizony, bizony
már-már megbukik vala az indítvány, ha Halász Boldizsár elő nem halász egy
mesét:
»Hol volt, hol
nem volt, volt egyszer egy gazdaasszony, aki a csirkéi közül hol-hol megfogott
egyet és kitekerte a nyakát. A többi oda sem hederített a szerencsétlenre, és
nyugodtan ette tovább a búzaszemeket, nem gondolva, hogy rájuk is sor kerül.»
(A gazdaaszony a
muszka, a csirkék az európai államok.)
Ez ellen a
világos argumentum ellen aztán nem lehetett szólni egy hangot sem. A csirkék
tragédiája borút öntött a tekintetes homlokra s az indítvány meseszerű
lelkesedéssel egyhangúlag el lett fogadva.
A megyei rendelet el fog menni Andrássyhoz...
Ki hitte volna, hogy Fáy András egyik igénytelen meséje új alakot fog adni a »keleti kérdésnek?«
Az államférfiak rendes baja - a szemfájás. A néhai Beustnak
(és sok más elõdjének) az volt a hibája, hogy rövidlátó volt; Tiszának abban találja magyarázatát sok árnyoldala,
hogy nagyralátó. Maga a híres utazó
diplomata, Ignatief is azáltal lett nevezetessé, hogy átkozott szembajára nem
hozott írt se Berlin, se Bécs... (No most, hogy a Sipka leernyõzte, talán világosabban lát.)
De mindezen históriai szembajoknál különb az Andrássy grófé.
Új betegség ez, melyet a természeti tünemények kedvelõinek
méltán ajánlhatnánk figyelmébe, ha magunknak is olyan keservesen nem esnék
annak a látása, hogy õ nem lát jól.
A szembaj neve Daltonizmus.
Dalton úr fedezte fel a vaspálya-õrökön, kik a vonat-érkezést jelzõ tûzgolyók
színeit eltévesztették.
A veres színt kéknek, a zöldet veresnek látják. Mely
hiányatosság aztán a vonatok összeütközését idézte elõ, s több nagy
szerencsétlenségnek lett oka.
Az e bajban szenvedõk csak két színt bírnak megkülönböztetni
s bajuk annyira felismerhetetlen, hogy õk maguk sohasem hiszik el ez iránybani
fogyatkozásukat, környezetük pedig szinte csak késõn veheti észre, leginkább a
megtörtént szerencsétlenség után.
Gróf Andrássy Gyula is csak két színt ösmer: az orosz és a porosz színeket.
Ezek lebegnek elõtte örökösen... Tekintete, érzéke minden
egyéb iránt el van tompulva.
Ezek a
színek pedig furcsán festenek.
Vigyázzunk
a vonatra, - melyben mindnyájan benne ülünk.
Ha
eltéveszti a helyes vágányt... ha kizökken... egy nemzet sorsa dõlhet el -
balul.
*
Kétségbe kellene
esnünk, ha nem vigasztalna az, hogy e rémítõ baj is gyógyítható.
Favre orvos találta fel a módját.
Különben
Andrássynak nem szükséges Favre orvoshoz fordulni, tegye magát ehelyett
érintkezésbe a »Közvélemény«-nyel és járjon annak a tanácsai után, mert hátha a
saját észjárása cserbenhagyja és annyira felsül, mint legközelebb abban is,
amiben a legerõsebb, a »bonmot«-ban.
Valaki a három császár-szövetséget emlegette elõtte,
kifejezvén, hogy annak intencióival nincs tisztában.
- Egyszerû - mondja õexcellenciája. - Tudja, hogy szelídítik
Indiában az elefántot?
- Hogyan?
- Úgy, hogy két szelíd közé egy vadat zárnak: hogy az is
megszelídüljön.
- Téved ön, gróf úr. Indiában nem úgy szelídítik az
elefántot. Egy vad elefánttól - az a két szelíd is biztosan megvadulna.
Milán fejedelem hír szerint kikötötte magának a kegyelmes
cártól, hogyha bekövetkeznék azon valószínû eset, hogy az oroszok s
következésképp a szerbek is, vagy csak egyedül a szerbek, megveretnének, s
elkerülhetetlenné válnék azon malõr, hogy a szerb fejedelmi szék kifordulna
alóla, õ orosz tábornok legyen s rangban a nagyhercegek után elsõnek
következhessék.
Erre már aztán igazán el lehet mondani azt a magyar
szokás-mondást: »Ülhet, uramöcsém, a fejem tetejére, mindenütt az a legutolsó
hely, ahol uramöcsém következik.«
*
Egyik tizenkilenc, a másik egy híján húsz. Károly fejedelem
sem jobb a Deákné vásznánál, vagyis inkább Milánnál. A század és az emberiség
gyávasága, hogy e két úr boldogtalan népe vérére alkuszik a zsarnokkal s
rangért, kegymorzsákért vérpatakot ömleszt.
Fejedelmek szégyene, nemzetek gyalázata.
A Hohenzollernek törpe utódja már belehelyezkedett új
méltóságába s napiparancsában következõleg szól a katonákhoz:
»Ha a törökök gyõznének, Oláhországba törnének, itt mindent
elpusztítva mindenkit felkoncolnának stb.«
[......]
Van egy melankolikus, elterjedt oláh népdal, mely szóról
szóra fordítva így hangzik:
»Kevély a szeretőm, pedig
Se akla nincs, sem majorja...
Hetykén nyúl a tüszőjébe...
S csak egy „kova” fetreng benne.«
Bizony csak kova,
egy hitvány kő a muszka barátság, mely először arra való, hogy
harcitüzet üssenek vele az oláh vitézség nyirkos taplójába, s másodszor, hogy
beverjék vele az oláhok fejét.
Hanem iszen mi
köze ehhez Hohenzollern Károlynak? Õ gondoskodott a saját fejérõl, az országot
pedig üsse a kõ... ahhoz õ úgyis könnyen jutott... tartsák szerencséjüknek az
oláhok, ha elgsäfteli...
Így lett
Károly is hasonló Milánhoz.
Az orosz
cárnak pedig, - ha szabad valakire barátjairól következtetni, csak gratulálhatunk
kompanistáihoz. Tres faciunt Sipka szorosium.
*
Aztán
mondja még valaki, hogy nem mindennek okai az asszonyok!
Thiersné
asszony még nagyobb republikánus a férjénél.
S Mac-Mahon
marsall még szeszélyesebb asszony Thiersnénél.
- A republikánus
képviselõk fognak menni közvetlenül a koporsó után. Azért is megmutatom.
- Azért se;
megmutatom. Vagy visszavonom a rendeletet. Thierst nem temetjük el államköltségen,
s katonai dísszel.
A nagy
államférfi még a ravatalon is intõ példát mutat nemzetének - hogy a
tisztességet mint nyeli el a személyeskedés.
Mac-Mahon
korteskedõ, hitvány és kicsinyes hencegése pedig, melyet a »legnagyobb francia
polgár« temetésénél tanúsít, szinte figyelmeztetõ jel lehet a nemzetnek, hogy
az õ foga fehére milyen fekete.
Az 1852-iki
év Franciaországot egy törvénnyel ajándékozta meg, mely azt mondja, hogy aki a
törvényes hatalom kezelõje elleni sértésért egy havinál hosszabb fogságra
ítéltetik el, öt évre elveszti az aktív és passzív választási jogot.
Ez a
törvény nagyobb találmány a vasútnál, nagyobb a perpetuum mobilénél, s
felruházta az emberi elmét a jövõbelátás isteni erejével.
Ugyanis
ezen törvényt olvasva - a vak is elõre láthatja, hogy Gambetta Leont, ha
ártatlan is, egy havinál hosszabb fogságra fogják ítélni.
Éljen a
köztársaság!
Gambetta
elestével azonban nem esik el a köztársaság ügye. Az akció reakciót szül.
Franciaországban a pillanatok szülik a nagy embereket.
Ha Grévy
nem lesz elég, támad más. Támad ezer... A szabad polgárok lélegzete megtermékenyíti
a levegõt, s aki beszívja, újjászületik, naggyá válik.
Anteus
meséje nem mese...
A földre
gyûrt köztársaság új erõt merít a földbõl...
Kár
Mac-Mahonnak az államcsíny lólábaival taposni meg azt a koporsót, melyben
Thiers hideg, mozdulatlan holtteste nyugszik...
Kár
Mac-Mahonnak a törvényszék elé hurcoltatni Gambettát és megparancsolni
katonaszagú kardcsörtetéssel: »ítéljétek el!«
Gambettát
megfoszthatják szabadságától, õ lesz a legszabadabb rab.
Franciaország
sokszor tartja behunyva a szemeit, de nem alszik mélyen. Az a rablánc-csörgés
könnyen felébresztheti. Szétnéz. Irtóztató lesz a tekintete és világfelforgató
karjait kinyújtja, hogy összemorzsolja azokat, akik az õ jó szívével incselkedõ
játékot ûztek. S az a szemfedõ, melyet Broglie akart vinni Thiers koporsója
után... zászlóvá válik... és mindenki leolvashatja: »Hol hárman-négyen együtt
lesztek, ott én is köztetek vagyok.«
Thiers meghalt,
éljen Thiers!
A kassaiakon
történt meg valamikor az a csúfság, hogy midõn a császár meglátogatta
városukat, mintegy ötezer forintot költöttek a különféle dekorációkra, és a
díszítést eszközlõ vállalkozó éppen azon pillanatban nyújtá át a számlát a
polgármesternek, midõn a magas vendég kocsija berobogott.
A nagy zavarban
(mert egy betanult dikció is kóválygott a polgármester fejében) a kezében levõ
nagy csomag különféle instancia közé csúsztatta a számlát, s elmondván üdvözlõ
szónoklatát, - átnyújtá a folyamodványokat tévedésbõl a számlával együtt
õfelségének.
Az ünnepély után
el nem bírta képzelni, hogy a beadott »Contó« hová lett, egészen addig, míg
Bécsbõl meg nem jött a legmagasabb »indorsata«, hogy az ötezer frtnyi
díszletkiadás ez egyszer kivételesen visszatéríttetik Kassa sz. kir. városának,
azon figyelmeztetéssel, miszerint ezentúl ha
õfelsége arra járna, semmi parádé ne legyen.
Azóta tán nem is
fordult meg uralkodó Kassán, csak most a magyar király.
De nem is láttak
még soha senkit olyan szívesen.
A
fogadtatás most is fényes, a parádé most is nagy.
És a derék kassaiaknak
most a kontót sem szükséges benyújtani: a magyar király önkéntelenül viszonozza szeretetben összes
hódolatukat.
*
Kuffstein
úr (kedves név Magyarországon) visszautasította (természetesen a nagykövet
megbízásából) a magyar képviselõk részvétének tolmácsolását Thiers özvegye
elõtt, miután - úgymond - a nagykövetség politikai tüntetésekbe nem
elegyedhetik.
Mi ebbõl a
tanulság?
Az, hogy az
osztrák, ha Párizsba viszik is, osztrák marad, nagy copffal kicsinylõ
lenézéssel a magyar nemzet iránt és gyámoltalan ítélõképességgel.
Nem is
szükséges vitatni, hogy nem tüntetés egy nagy férfiú emlékének elismeréssel
adózni, - a derék úr jelzett argumentuma tehát semmi egyéb, mint meglehetõsen
ügyetlen kibeszélés.
Akármi
azonban, legyünk megelégedve azzal (és vajon mivel ne elégednénk mi meg?), hogy
az immortel koszorút odavitte Brindza úr (ez is jó név - s még keserû lehet Kuffstein úrnak) a
koporsóra.
A többit
nem is bántuk volna, ha egy körülmény nem merült volna fel.
A
részvétirat francia fogalmazását olyan emberre bízták a képviselõk, kinek kezei
közt »Handgeschmierer«-ré válik a »keszkenõ«, minélfogva aztán egy-egy
kifejezés ilyenformára ütött ki a részvéttáviratban: »prés cette fosse (!) ou
va descendre aujourd hui lenveloppe
materielle (!) de la grande ame de votre époux« stb.
Szegény
Thiers, aki oly szép nyelven írtad meg a francia forradalom történetét, mivel
érdemeltél ki ilyen stílust!
Bizony
mégis jobb lett volna, ha Brindza úr tolmácsolta volna részvétünket - mert ha
valahol, itt kellett volna állnia »de
mortuis aut nihil aut bene«.
A francia
nemzet sohasem mutatta magát még olyan kiskorúnak, mint most Thiers halottas
ágyánál.
A nagy fájdalom megnemesíti a nemzeteket.
Franciaországban a nagy csapás, mely Thiers halálával sújtá,
csak nagyobb lángra lobbasztá az aljas szenvedélyeket.
Cassagnac úr nem átallotta kimondani, hogy: jól szegezzétek be azt a koporsót, amelyben
nyugszik, nehogy felkelhessen belõle, galibát okozni.
A bonapartista lapok kígyót-békát kiáltottak rá, oly dolgokat,
miket életében nem mertek volna szájukon kiereszteni.
Van itt Magyarországon egy sötét emlékezetû férfiú, egy
õsmagyar nevet viselõ gróf, ki egy magyar honvédtiszt hulláját lovaglóostorával
megütötte.
Ez a fõúr királyi meghívót kapott az 1860-iki fõrendiházba.
Egyetlenegy mágnás sem akart mellette ülni. Kénytelen volt eltávozni.
Lovagias nemzeteknél egy hulla megcsúfolása megbélyegzõ
arra, aki azt elkövette.
Mi mindent vetnek a jó Thiers szemére!
Monsieur Thiers tagja volt - mondják ócsárlói - a bourgeoisienak
és itt éppoly gõgös, dölyfös, mint akár egy marquis a »Gothai Almanach«-ra.
Nos, ha igaz is, nem méltó-e ez a nagy emberhez? Nem
lehetett volna-e õ éppúgy marquis, vagy herceg is?
Önkéntelen
eszembe jõ egyszeri esete Broglie-val:
Broglie egy nap
találkozik Thierssel és kérdi tõle:
- Hogy van
kedves neje, a báróné?
- Köszönöm
uram, jól, - de meg kell jegyeznem, hogy õ egyszerûen madame Thiers.
Másnap
ismét kérdi Broglie:
- Mint érzi
magát a báróné?
- Köszönöm, de õ még
mindig nem báróné. Egyébiránt jegyezze meg ön, hogyha valamit tartanék az ilyen
ostobaságokra, õ már régen hercegné lehetne.
Lázas
felindulással, sápadtan a méltatlankodás keserûségével arcukon jártak-keltek
tegnap Budapest lakosai.
Az orosz cár
egészségéért ürített pohártól beteg lett a fél ország.
»A cár a mi
szövetségesünk!« mondták az emberek egymásnak és megdöbbentek önön szavuktól.
A vér megáll az
ereinkben, majd meg villanyfolyam gyanánt csapott szét az idegeken és remegésbe
hozta azokat.
Lehetséges-e ez?
Szabad-e, lehet-e egy nemzetet így arculütni?
De hiszen
kétségtelen. A király mondta. A miniszterei áltattak, ámítottak, õ férfiasan
megmondta az igazat.
És mi, a magyar
király alattvalói, fájlaltuk, hogy nincs e pillanatban szavunk, mely a trónig
érjen, mellyel elkiálthassuk, amit a miniszterek elfelejtettek tolmácsolni:
»Tépjék ki
szívünket és tétessenek helyettök más szíveket, szedjék ki agyvelõnket, és
töltsék meg puskaporral: az majd elsül vezényszóra! [......]«
A fölháborodás
villámot hordó föllege méltán fordult Tisza és Andrássy ellen, mert még meg sem
hûlt élettelen teteme annak a nagy férfiúnak, aki kimondta, hogy a »király
uralkodik, de nem kormányoz«. Nem az uralkodóé tehát a hiba, hanem azoké, akik
kormányoznak, a hamis tanácsadóké, kiknek mély belátása abban nyilvánul, hogy
nem látják annak a mély sírnak a fenekét, melyet a birodalomnak ástak.
Hogy csapná el
királyunk azt a magasra emelt poharat, ha felkelnének azon milliók ijesztõ
árnyai a sírból koccintani, akiket már a muszka-szövetség temetett el.
Vagy
elkerülhetetlen végzetes átok volt e szövetség?
De akkor mi
szükség volt Andrássy és Tisza úrnak ezt a komédiát, azt a megbocsáthatatlan
bújósdit játszani velünk?
Vagy talán arra
számítottak, hogy a király fölséges ajkairól nem lesz olyan keserû, olyan fájó
ez a tény?
*
Méreg a
méreg, ha aranytálon adják is fel.
Megtört
reményekkel, lecsüggesztett fejjel, összeráncolt homlokkal jártunk-keltünk
tegnap, azon tûnõdve: »Magyarország-e még Magyarország?«
*
Az idõ a legjobb
orvos. De sohase hittük volna, hogy olyan hirtelen kezû orvos.
Csoda
történt!
Egy
»barátságos kéz« nyúlt le a sötét éjszakából, mely a király toasztjára támadt.
A
»barátságos kéz« lágyan, homályosan ereszkedett le, hogy kisimítsa az
összeráncolt homlokot, felemelje az aláhanyatlott fõt, és mesterségesen
összeenyvezze a megtört reményt.
A »barátságos kézben« »dementi« volt. Szép rózsaszín betûjû
papiros a »dementi« szóval.
Egy nagy koppanás hallatszott éjjel a lapszerkesztõségi
irodák ablakán; azután egyszerre felpattant az ablak önmagától, a barátságos
kéz egész könyökig látható lett, amint a dementit lehullatá a padlóra.
Másnap aztán meg is jelent azokban a lapokban, ahol az a barátságos
kéz ki- s be szokott nyúlkálni, hogy: a király toasztjában nem volt benne a
»szövetséges« szó.
Az egész világ töri rajta a fejét, kié lehet az a barátságos
kéz.
Valaki, aki úgy oldalvást pillantott rá, a Tisza Kálmán úr
körmeit ismerte meg rajta.
De hát ezen is
könnyen segít egy dementi.
*
Ám ha a dementi nem lenne elég, megteszi egy ügyes adoma.
Úgyis benne van még ebben a magyarban a táblabírói vér, ne okoskodjunk hát
sokat vele, hanem beszéljünk a szájaíze szerint.
Hogy volt, hogy nem volt, a bizony úgy volt, hogy az
õfelsége számára (nem tudni bizonyosan ki által) fogalmazott toaszt eredeti
szövegében csakugyan ott volt a »szövetségesem« szó.
Így is mondta volna el õfelsége, ha kellõ idõben (t.i. ebéd
elõtt) Tisza úr kezeibe nem kerül.
Igazán nagy szerencse, mert Tisza úr persze hogy nyomban
kihagyatta.
Nem is lett
tehát elmondva.
Azonban mi
nem történt?!
Az illetõ
udvarmesteri hivatalnokot (nem tudni
bizonyosan melyiket), ki az áldomás szövegét a »Corr. B.«-nek átadta,
elmulasztották értesíteni (nem tudni
bizonyosan kik) arról, hogy egy szó ki lett hagyva, minélfogva ez az igazi oka Ausztria a keleti kérdésben
elfoglalt politikájának.
Mirza-Schaffi,
a híres perzsa költõ, szegény ember volt. Egyszer a kalifa elolvasta egy
költeményét, amely neki nagyon megtetszett s magához hívatván így szólott
hozzá:
-
Mirza-Schaffi, te szépen verselsz, - az utolsó költeményed megtetszett, kívánj
valamit és azt én bizonyára teljesíteni fogom.
Mirza-Schaffi
azt kívánta, hogy vegye õt a kegyelmes Kalifa udvarába, a fényes udvaroncok
közé.
- Nem
lehet, Mirza, - mondá a Kalifa, - minden
hely be van töltve.
- Hallgass
reám, kegyelmes Kalifa. Meg fogsz gyõzõdni, hogy nem kívánok lehetetlent.
Töltess meg egy poharat egészen színig vízzel, úgy, hogy egy parányi csepp nem
sok, de annyi se férjen bele, a benne lévõn kívül.
- Különös
kívánságaid vannak, Schaffi - mondá a Kalifa. - Ám teljesítem.
Megparancsolá
a szolgáknak, hogy töltsenek tele csordultig vízzel egy poharat.
- Vizsgáld
meg a poharat, uram - szólt a költõ -, s mondd: tele van-e egészen, ha
belefér-e egy csöpp is?
- Egyetlen
csöpp sem - válaszolá a hívek uralkodója.
Ekkor Mirza
Schaffi egy rózsát võn elõ, s letépvén annak egyik leggyönyörûbb szirmát, a hullámzó,
rengõ vízbe dobta.
És csodák
csodája, dacára, hogy a pohárba már semmi sem fért, a víz mégsem csapott ki s
nem ömlött szét, hanem a rózsaszirom könnyedén, lágyan úszott, ringott rajta,
mint egy parányi tündérszárny...
- Látod,
nagy Kalifa. A pohár már egészen tele volt s a rózsa mégis elfért benne s jól
odaillik...
-
Meggyõztél, Mirza-Schaffi. Igen, te is elférsz még az udvaromnál.
———————————————————
Ez a perzsa
rege, akár igaz, akár nem, így magában is igen szép, - legszebb benne azonban az,
hogy Andrássyra is ráillik.
Azzal a
különbséggel, hogy õ nem nagy költõ, hanem nagy komédiás, s hogy mikor õ dobta,
vagyis dobálta bele a csordultig megtelt pohárba azt a rozmaringszálacskát
Kassán, a telt pohárból kicsordult a víz.
Pedig
elegen eleget mondták neki, hogy a pohár tele van.
Hja, õ is
azt hitte, amit Mirza-Schaffi, hogy egy rozmaringszál az õ politikájából a
tetején - még tetszeni fog nekünk.
Az
eloszlott apostolok visszatértek, megtelve vidéki levegõvel, pihenten,
életpiros ábrázatokkal, a falusi szérûkön támadt eszmékkel, mert hát azért van
az embernek feje (mégha képviselõ is az ember), hogy önmagától is teremjen
benne valami. Igen, õk itt vannak. Megjöttek nyári pihenõjükrõl téli
pihenõjükre.
A ház
együtt van. Minden mutatja. A nagy botú kapus komoly, méltóságteljes alakja az
országház elõtt, a hónapos szobák bérének emelkedése, a pangásnak indult
kártyaipar élénkebb lendülete, a nagy, fehér ismeretes plakátok az
utcaszögleteken, az unalmas hasábok a lapokban, és az emelkedett forgalom a
Diana-Saalban.
Egyébként
pedig nem változott semmi.
Zsedényin
nincs új kabát, Pacolay semmit sem engedett nyomatékosságából az izzasztó
kánikulának stb.
A külsõ nem
változott: a lényeg sem.
A
cselekvésbe beleszabadult ház legelõbb is az interpellációk özönébe merült. A
támadás a legingerlõbb és leghálásabb.
A támadók,
illetve interpellálók is a szokottak voltak. A Simonyiak, Helfy, Irányi és
Apponyi. Illik ez nekik rettenetes.
És a
válaszok is alkalmasint a szokottak lesznek.
Sok szó
üresen.
Tisza
Kálmán kígyónyelve átsiklik azokon megint.
Milyen
gondolat! Tiszától kívánni világosságot. Lucus a non lucendo.
[......]
A »Hon« azon töri
fejét egy tegnapi vezércikkben, hogy miért sikertelenek az oroszok hadiműveletei,
miért nem bír elbánni a cár a törökökkel?
Végre is abban
állapodik meg (t.i. nem a cár, de a Hon), hogy bizony azért mostoha irányukban
a hadiszerencse, mert maga a cár is a táborban van s befolyásolja a
hadiműveleteket.
A »Hon« nem
tartja ezt helyesnek. Pedig hát a cár valóban ott a táborban van a maga
helyén, ahol a kudarc.
A Hon is
okosabban tenné, ha egyébbel foglalkoznék, mert addig, addig magyarázgat,
piszkolódik - míg egyszer csak (hogy a Jókai stílusában szóljak) megtanítja a muszkáknak a haditudományt.
*
Egy elõkelõ
egyéniség, ki a király környezetében volt Kassán, azt állítja, hogy a hírhedt
toaszt szövegén semmi törlés nem követtetett el.
Eszerint a
»szövetségesem« szó vagy nem volt benne, vagy benne volt.
Ha benne volt,
akkor el is lett mondva.
Ha pedig
benne nem lett volna, akkor meg sem táviratozhatták volna úgy a hazai, mint a
külföldi lapoknak.
Nemhiába
mondtuk tehát, hogy az a »dementi«-vel dobálódzó »barátságos kéz« nagyon
gyanús.
Reméljük,
hogy akad a képviselõk között, aki meg fogja kérdeni Tiszától, ha vajon
hallotta-e õ a »szövetségesem« szót, s ha igen, ha nem, nevezze meg azt a
bizonyos »barátságos kezet«, szeretnénk a körmére
koppintani.
Szinte
látni vélem Tisza urat, mint rántja hátra erre a szóra villámhirtelen a balkezét...
*
A mi »drága
szövetségesünk« (már t.i. izé, a cár) egyébiránt nem lesz egészségesebb az
egészségéért kiürített királyi pohártól.
Ha a
királyi óhajoknak van foganatja az égben - a nemzetek kívánsága bizonyára
megakasztja azokat...
A felséges
cár olyan jól érzi magát, hogy harmadnapra a toaszt után csak kétszer
méltóztatott legkegyelmesebben elájulni.
A plevnai
harc sikertelensége izgatottá tette.
Bizony nagy
baj az, hogy az Úristennek nem lehet megparancsolni egy mennydörgõs »ukázzal«,
miszerint neki segítsen, mert különben...
De még az
is apróságnak való dolog, hogy a »Pester Lloyd«-nak azt távírják Bukarestbõl,
miszerint no végre, végre, négy nap múlva hivatalos
jelentés adatott ki a harctérrõl.
A hivatalos
jelentés pedig így szól: »Magánforrásokból,
melyek még megerõsítésre várnak...« stb.
Úgy
látszik, a muszka hivatalosság is olyan matériából szokott készülni, mint
nálunk a kassai dementi.
Vajon a
barátságos kéz tanulta el a muszkától, vagy a muszkák a barátságos kéztõl?
Diadal... ismét török diadal!
»Die Russen sind vernichtet« mondhatná Albrecht fõherceg, ha ugyan az
oroszokat meg lehetne semmisíteni.
[......]
Nagy török diadal esett, a szomjas föld megittasodhatott orosz vérbõl, omló
patakokká váltak tõle az Alladsa aljának barázdái, a fölvert por, mit a futó
oroszok támasztottak, véres sárgyurmává verõdött össze, de azért - mint az
oroszok Karajalból jelentik - egy halott
esett el.
Így aztán csakugyan könnyû dolog vereségeket
szenvedni.
S ha örökké így tart, hogy a gyõzedelmes török seregbõl ezeren halnak, a
csatavesztett oroszokból pedig csak
egyetlenegy, akkor Törökországot fényes gyõzelmei fogják tönkretenni.
Persze, hogy
ilyenforma logikával aztán igazán »jól
megy minden«.
Hanem hát talán
úgy kell érteni azt a karajali jelentést, hogy az egy halott is nem igazán
halott.
Csak »erkölcsi
halott«.
És ez az erkölcsi halott maga a cár.
A »halhatatlan« hadsereg
egyébiránt - mint egy bukaresti tudósításból értesülünk - skorbutban, lázban és
lábfájásban szenved.
A skorbutot a rossz élelmezés és a sokféle hiány okozta.
[......]
Ilyen körülmények között tehát bizonyára legjobb dolga van annak az - egy halottnak.
Hanem rettenetes sok veszõdség lehetett az eltemetésével.
A szegény Miklós nagyherceg azzal menti magát, hogy nem táviratozott rögtön
haza a történt örvendetes eseményrõl, mert rá
nem ért, el volt foglalva.
Azt az egy halottat kellett eltemetnie.
Egy halott, egy hitvány halott, s Gorcsakoff herceg mégis olyan nagyon
megsajnálta, hogy - mint egy bukaresti távirat jelenti - így kiáltott fel: »kétségbeesett helyzet: minden elveszett!«
Az öreg kezd
mulatságos lenni.
A Sárkány
kirakata elõtt
[......]
Nikolaj
nagyherceg lehet szép ember, nagy ivó, híres táncos, nagy hõs, - de rossz
próféta.
Midõn még
szeptember 7-én megmutogatta fölséges cárjának a plevnai török pozíciókat, így
kiáltott fel: »Ez itt török Sedan lesz!«
S lett belõle muszka Königgrtz.
Az oláh
fejedelemnek érdemrendet küldött a cár.
A cárnak
érdemrendet küldött az oláh fejedelem.
Most meg Milán
»király« szintén ordót készül küldeni mint a kettõnek, t. i. a Takova rendet.
Mind a három
rendjelre ezt a köriratot kellene vésni: »Hodie mihi, cras tibi.«
Igazi galgen
humor.
Ezek az urak
valóban ügyesen tudják egymást kigúnyolni.
Az oláh fejedelem
azonban nemcsak nagy humorista, de rettenetes pazarló is.
Huszonöt
percentre dolgozik.
A legújabb
statisztikai adatok szerint dicsõséges hadseregének 25 percentje immáron megtért
a mennyei hazába, az ezredévek elõtt tõlük elszabadult Szent Pál apostol
megkeresésére.
Ha így megy -
nemsokára ármádia nélkül marad árván, gyámoltalanul!
Oláhok! Sequestrumot Carolunak!
Franciaország
olyan, mint a vihar elõtt.
Gyûrûzni
kezd. S a gyûrûk egyre szélesebb körvonalakat öltenek, rohamos szédítõ
sebességgel szorulva összébb-összébb egy forgó pontba, melynek örvény a neve.
Mac-Mahon
új manifesztuma igazi Prém József-termék, azaz logikátlan és ellentmondó.
A marsall
úr nem tekintve, hogy az öndicséretnek kellemetlen az illata, mégis a saját
émelygõs modorban elõsorolt érdemeit tartja a választók orra alá.
Ígéri az alkotmány épségben tartását.
S
fenyegetõzik, hogyha a többség akarata az övével ellenkezésbe jönne, õ annak nem fog engedelmeskedni.
Nos, ez
bizony szeretetreméltó épségben tartása lesz az alkotmánynak!
A gazság és
ármány lólábai - már nemcsak kikandikálnak a hamis tóga alól, de már taposni
kezdik az alkotmányt, a köztársaságot.
És bizony
kétes, mit hoz október 14-ike, a döntõ nap.
Mac-Mahon
marsall kezében a hatalom, a katonák, a pénz, megvesztegetett lelkûek és a
zavarosban halászók.
Míg
szemközt egyedül az - Igazság.
Cassagnac
gúnyos és ocsmány szavai, melyeket Thiers temetése alkalmára szeptember 8-án,
ez esõs napon mondott, hogy a
köztársaság fejfáját is bátran fel lehetne állítani e felirattal: »Befúlt
szeptember 8-án a sárba«, aligha be nem teljesednek.
De ez a sár
a Mac-Mahonék nyomorult lelkének iszapja, hol az árulás »lilioma« termett....
Liliomnak
látszik a fejlõdõ növény, de csak látszik, mert hátha még cserjévé, fává nõ
meg... s a francia nemzet guillotine-t farag belõle - nekik.
A »feltalálók budapesti egylete«, mely -
mint az Ellenõr tegnapi háborús vezércikkébõl értesülünk - a Szabadi-kávéházban
tartja gyûléseit, tiszteletbeli tagokul választá meg Tisza Kálmán és Thaisz
Elek urakat.
E férfiak
csakugyan nagyszerû találmánnyal gyarapították a XIX. századot.
De legyünk
valamivel homályosabbak, s kezdjük az elején...
Hát bizony
sokféle alakban nyilatkozik a hazaszeretet, sokféle annak a megtorlása és
sokféle a politikai mártírság is.
Szegény
Magyarországnak kijutott mindenféle alakban.
Van olyan mártírunk
(nem is egy, de tizenhárom), akit felakasztottak, akadt olyan is, akit
lenyakaztak, akit fõbelõttek, akit Kuffsteinba, Theresienstadtba, a Neugebudeba
zártak; mind semmi az, megszokott dolog az már.
A vérpad,
börtön régi, elavult slendrián intézmények, amik izgalmat okoznak a
»csõcseléknél«.
A
civilizált század új, mégpedig komikus mártíromságot teremtett.
A politikai
bûnöst megsétakocsiztatják.
De legyünk
még valamivel homályosabbak.
Thaisz úr korán
reggel elõszólít egy rendõrt és kocsisruhába öltözteti... Ki tudja, mi
lappanghat alatta?...
Este van a
plevnai diadalmas török csata örömére rendezett tüntetés.
Mivel a
tüntetés és Herman Ottó sziámi-ikrek, tehát Herman Ottó is ott van, s mivel
ott, ahol Herman Ottó van, ott dikció is van, Herman Ottó természetesen szólni
akar.
De ahol
Herman Ottó tüntetés- és szónoklata van, ott Thaisznak is jelen kelletik lenni,
mint a tûznél a víznek, ennélfogva Thaisz úr is ott van.
De ahol
Thaisz úr ott van, minthogy néha a fejét is magával szokta vinni, a fejében ott
vannak a Tisza úr instrukciói is.
Thaisz úr
eszerint a Tisza úr tréfás instrukcióival volt jelen a Kálvin téri tüntetésnél,
mikoron Herman úr szónokolni kívánt.
...Az est
hományában titkosrendõrök suhantak lopva és a nép közé vegyültek...
A
szónokolni kívánó úr füleihez a következõ kiáltások értek suttogás alakjában:
»Ide, ide!
Fel a kocsi tetejére!«
Hazafiúi
buzgó kezek csakhamar utat nyitottak a kocsiig s Herman Ottó végre rálépett és
el kezdett beszélni...
Jött a
megszólítás, azután valami szelíd »minekutána«.
Egyszerre
azonban sisteregve kezd szavaiban csapkodni a villám. Egy hosszú mennydörgõs
konstrukció elõrésze gomolyodik kifelé és...
E
pillanatban Thaisz úr mosolyog és ravaszul int szemöldökével...
Az ostor
egyet pattan s a kocsi villámhirtelen elrobog Herman úrral és a kacskaringós
konstrukció hátuljával egyetemben.
———————————————————
Herman urat
aztán szépen letették otthon a múzeum elõtt és megmondták neki, hogy ezentúl
csak kocsi hátáról beszélhet a népnek.
Senkin sem
teljesedett be annyira a »si tacuisses philosophus mansisses« közmondás, mint
Ráth Károly »budapesti«
fõpolgármester úron.
Azért
teszem jelzõk közé a budapesti szót, mert különben még aki tudja, az is könnyen
kételkedhetnék az illetõségi helyen,
lévén az felette különös dolog, hogy valaki otthon
töri el az ablaküveget és mégis a szomszédba fut mentegetõzni.
Ráth Károly
úr ugyanis olyan volt eddig, mint aminõnek a jó erkölcsû hajadont szeretnék a
bölcsek; nem volt semmi híre. És mi meg voltunk vele elégedve.
Azonban az
idõk jönnek-mennek és az emberek változnak...
A plevnai
diadal örömére rendezett kivilágításhoz maga a fõváros is hozzájárult;
amennyiben épületeinek ablakait kivilágította, sõt maga a fõpolgármester úr is
illuminált, midõn este a Frohnerbõl hazahajtatott; tudniillik gyertyát gyújtatott a kocsilámpákba.
A tüntetés
után, hogy muszka stílusban szóljunk, minden
csendes volt, s az emberek kezdtek a dologról nem beszélni; az egy halott, Herman úr dikciója is
feledésbe ment hamar, de mégis valamivel késõbben,
mintha elmondta volna.
De mi nem
történt! Nem tudom, tett-e róla Patrubány fõorvos jelentést a
fõpolgármesternek, hogy egy idõ óta egy veszedelmes ragadós betegség kórtünetei
észlelhetõk nagy mérvben a kaputos osztálynál: a hiúság és a feltûnési viszketeg.
Ráth Károly úr is
e betegségbe esett. A keleti járvány (minden járvány keletrõl jõ most) õt is
megfogta. Kezdett nem férni a bõrében, pedig õ nem olyan kövér ember, mint
Thaisz Elek úr.
Fájt neki, hogy
nélküle döntik el Európa sorsát Bismarck és Gorcsakoff s õ nem visz semminõ
szerepet, pedig akkora ember õ is csak megvan, mint Szûcs Gyula.
Ezt õ meg fogja
mutatni.
De minthogy már Szûcs
Gyula rajta van az érem egyik oldalán, õ majd az érem másik oldalára kerül,
oda, ahol a sas van.
És oda is került.
Fogta magát és a
bécsi »N. Fr. Pressébe« (mért nem már a »Csongh Hi-hó« címû, Pekingben
megjelenõ hivatalos lapban?) ekképpen nyilatkozik:
ȃn nemcsak hogy
el nem rendeltem a fõvárosi épületek kivilágítását, sõt még, amint megtudtam,
hogy a polgármesterhez vagy tanácshoz ily kívánság intéztetik, a
polgármesterrel és felsõbb tisztviselõkkel szemben azonnal kifejeztem azon
véleményemet, hogy közhatóságok feladatával és állásával megférhetõnek nem
tartom, ha az Osztrák-Magyar Monarchiának leghivatalosabban proklamált
semlegességével és a két hadviselõ államhoz való szomszédbaráti viszonyával
szemben, részt vesznek nyilvános manifesztációkban, a hadviselõ felek bármelyikének
szólnak is e rokonszenv-nyilvánítások. Ha nehány városi középület mégis
kivilágíttatott, ez nem történt akaratommal és hozzájárulásommal.«
Karl von Ráth
tehát proklamálja urbi et orbi, hogy õ semleges.
De hát mi
szüksége volt erre? És miért éppen Bécsben? Ki az ördög lehetett kíváncsi arra
Bécsben, hogy semleges-e Ráth Károly úr, vagy nem - a hadakozó monarchiákkal
szemben?
Hosszabb
hivataloskodása óta ez a török melletti tüntetés volt a legszebb tette.
És azt sem õ maga
csinálta: mert hát õ muszkabarát, vagy használjuk a saját szavait: õ semleges.
Inkább talán felesleges.
Karl von Ráth
egyébiránt meg lehet elégedve a pillanatnyi dicsõséggel.
Albrecht fõherceg
õfensége ezen nyilatkozat hallatára kimondhatatlan örömet érezve azonnal
Budapestre jött Aradról és elsõ dolga volt ma délután Ráth urat elfogadni.
Ráth úr
megjelent, s a fõherceg így szólt hozzá:
»Ich gratuliere...«
Aminek pedig
Albrecht fõherceg gratulál, az - tudják már -, hogy Plevna.
A cár már
régen volt otthon Livádiában - fehérnemût váltani. A carevna is megsokallta
már, és jelenleg útban van Gorni-Studenbe, hogy felséges férjét hazavigye. Mint
hajdan Augusta császárné az istenfélõ Vilmostól, õ is sokáig várta férje gyõzelmi
táviratait a csatatérrõl... de õ hiába várta. Maga jön, s mintha hallanám,
mikor mondani fogja:
- Gyere
haza, öregem, nem neked való a verekedés.
A cár meg,
mintha szinte hallanám, hogy fogja elénekelni:
»Ha bemegyek a sipkai szorosba,
Én utánam senki se járjon sírva...
Ha beverik az én árva fejemet« stb.
Bizony érzékeny
családi jelenet lesz az! - A cár úgy fog tenni, mintha eszeágában sem volna
hazamenni. Hivatalos táviratok küldetnek szét a szélrózsa minden irányában,
hogy minden csendes, a cár hajthatatlan,
a hadseregnél marad.
Végre is azonban
enged a carevna kéréseinek, és isten neki, visszamegy Livádiába, hálóköntösbe
és papucsba bújva.
A csaták
ezután is tovább fognak folyni... Vérpatakok dagadnak az oroszok vérébõl.
Plevnának folytatásai lesznek... A cár arcára állandó lakóul költözik a
szégyenpír... ha ugyan nem úgy tesz, mint Falstaff:
»Megvertek
a gyávák. Hej, ne vitt volna csak haza a
feleségem!«
*
Rudolf
trónörökös, ki most Innsbruckban tartózkodik, hol valami »Rudolf emlékszobrot« lepleznek
le, innen egyenesen a tiroli helytartósághoz megy, hol - hogy magát e téren is
kimûvelje - a közigazgatási szakban fog alkalmaztatni mint gyakornok.
Az
összbirodalom valamennyi gyakornoka irigykedve gondol az új kollegára. - Õ lesz
az elsõ olyan alsóbbrendû hivatalnok, ki nem fogja nehezen várni a hónap elsejét - és aki nem fogja keresni a - protekciót.
*
Kuffstein
úr megküldte Zsedényi Ede úrnak a mentegetõzést a Thiers temetése alkalmával
tanúsított eljárásért, alkalmasint azért, hogy az öregnek ne legyen olyan
keserû a Brindza úr kontója, mely a
mentegetõzéshez van csatolva.
Vagy hogy a
mentegetõzés van ahhoz csatolva.
Brindza úr
árjegyzéke kerek számban 222 frank, melynek részletei körülbelül ilyenek:
Mikor
Zsedényi úrtól megkaptuk a távirati megkeresést, elmentünk Kuffstein úrral az
akadémiába megkérdezni, hogy micsoda
az a »corps hongrois legislativ«? Menés, jövés 20 fr.
Az immortel
koszorú ára számla szerint 10 frank.
A kocsi,
melybe beültem a koszorú megvásárlása végett, oda és vissza 15 frank.
Útközben
ebéd 15 frank.
Bevártam,
míg rányomták az aranyos betûket, idõmulasztás 50 frank 25 ct.
A Thiers
özvegyének küldött részvéttávirat hibás szövegének kijavítása s újbóli
leíratása 30 frank.
A kész
koszorút Thiers temetése reggelén, mikor még ágyban voltam, egy csinos
virágárus leány hozta... nem állhattam ellen... annak adtam 25 frankot.
Átnyújtás,
- érzelmeim és monarchikus elveim megtagadása és az ezzel járó küzdelem 56
frank 75 ct.
Összesen 222
frank.
Brindza, m. k.
[Átvette] Zsedényi
e számlát, - de hisszük, hogy valamit mégis lealkuszik
belõle.
A delphibeli
jósdát az õ világhírre vergõdött feleleteivel messze túlszárnyalja a »magyar
Mefisztó«, Tisza Kálmán úr.
Ma jelentette be
Mefisztó úr a házban, hogy válaszolni fog a keleti ügyben hozzá beadott
interpellációkra.
Könnyen teheti
most már. Bécsbõl jött tegnap.
Mint félhivatalos
forrásból értesülünk, Tisza úr felelete e kijelentésen fog sarkallani:
»A monarchia eddigi politikájában nincs
változás, csak annyi, hogy most könnyebb annak az érdekeit megvédeni, mint
hónapok elõtt.«
Igen ám, -
csakhogy hát mi is volt tulajdonképpen az eddigi politikája? S mekkora
erõlködés kellett azt eddig megvédeni?
Ezt tessék elõbb
megmondani!
Valóban
csodálatos dolog az, hogy olyan tiszteletreméltó testület, mint a képviselõház,
eltûri, hogy ilyen felületes, üres szavakkal gúnyolja ki komolyságát s üsse el
hazafiúi aggodalmait Tisza úr, ki különben pártvezér korában is híres volt azon
force-áról, hogy midõn valami olyat bizonyított be - amit nem lehetett
bebizonyítani, fárasztó stílû (szokás szerint száz rõfös) beszéde elején
rendesen így szólott:
»Ez meg az a
dolog így áll, amint azt beszédem végén
be fogom bizonyítani...«
Mikor pedig a
kacskaringós periódusok millióin keresztül, egy hosszú öröklét után, a beszéd
végére ért, ott már ilyenformán argumentált a szóban levõ tárgyról:
»Amint azt beszédem elején bebizonyítottam.«
*
Tisza úr
stílusánál még csak az oroszoké komikusabb.
Tréfásabb fickók
nem is képzelhetõk a világon...
Gorni-Studenbõl
így jelentik »vereségüket« Sz.
Pétervárra: »A törökök 22-én ismételték a támadást s nem vonultak vissza.«
(Ez magyarul így
lenne helyesen kifejezve: Megvertek bennünket.)
Ugyancsak e
táviratban így jelentik egy »gyõzelmüket«:
»E hó 21-én Tetolmin
ezredes, miután a török lovasokat visszaverte
Temirnél, több elsáncolt ellenséges zászlóaljat fedezett még fel és
visszavonult.«
(Ez szinte annyit
tesz magyarul, hogy »megvertek bennünket«.)
Hanem ami a
stílust illeti, ez aztán stílus!
Éljen Andrássy
Gyula! Nagy diadal,
rettenetes diadal! Ausztria bosszút állott a hencegõ Szerbián.
És milyen
bámulatos, furfangos módon történt ez!
No, de
mondjuk el illõ egymásutánban.
Tegnap a
Tisza Kálmán úr stílusáról szóltunk, ma az Andrássy úr észjárásáról fogunk
beszélni, nem azért, mintha különbség volna a kettõ között, hanem azért, mert
lehetetlen, hogy kedélyes embert mosolyra ne derítsen.
Márpedig e
szomorú idõkben a mosoly is ér valamit.
A sajtó és
közvélemény erõsen sürgette a szószegõ Szerbia a törökök elleni újabb fellázadásának
meggátlását, mert azt követeli elõször is a becsületünk, miután a mi
közvetítésünkkel kunyoráltatott ki neki a diadalmas szultántól a béke,
másodszor mert területünk s az annyiszor emlegetett érdekek közelében fognak a
harcok folyni; s harmadszor, mert kimondtuk, hogy ezt »érdekeink megsértésének«
fogjuk tekinteni.
Mikor a mi
közvéleményünk tehát az okkupációt követelte, Andrássy úr egyszerre olyan lett,
mint a siket ember, - nem hallott egy hangot sem, - most azonban, ahogy már
senki se beszél róla, látván a gyáván veszteglõ Ausztriát, bekövetkezik Plevna
s Andrássy úr kiadja a következõ hivatalos vezércikk-matériát:
Bezzeg hogy
örülne most Milán király, ha Ausztria beleavatkoznék az akcióba, s azt
mondhatná az orosz szövetségesnek: »látod,
nem engedik«.
De ám,
Ausztria nem evett bolondgombát, hogy most beavatkozzék s a halál torkából
mentse ki Milánt... Csak hadd menjen sorsa elé, hiszen a törökök bizonyosan
leverik. Milyen szép spektákulum lesz, s annak köszönhetõ, hogy Ausztria óvatos
volt.
Ebbõl az a
tanulság, hogy némely ember nemhiába tanulja az álokoskodást a logikában, s
hogy vannak olyanok, akik a fûzfából is aranyat sajtolnak.
Csakhogy
aztán nem is mind arany az, ami fénylik.
Andrássy
Gyula úr ezen argumentumai olyanok, mint a zempléni híres verebek közé
eregetett puskatöltések: nem nagyon találnak.
Egyébiránt
õ hû a politikájához, hogy »nem csinálni
semmi ostobaságot«.
Ha sose
csinál semmit, - az a legbiztosabb mód rá, hogy nem csinál ostobaságot.
Sõt uti
figura docet, Szerbiát is tönkreteszi - persze elméletben. Ez aztán olyan
dolog, aminek szívünkbõl tudnánk örülni, ha a mi elvünk meg az nem lenne, hogy nem hinni semmi ostobaságot.
*
A cár
tökéletesen elült.
Szegény drága
szövetségesünk, bizony súlyos napok nehezedtek fejére.
Plevna után
is folytonosan vesztett csaták... Most meg már a lengyelek is háborognak... s a
szerb is habozik, s mindehhez hozzájárul még tetejébe az a malõr, hogy odajött
nyakára - a felesége.
Mit elõre
megírtunk, csakugyan bekövetkezett, a cár köté magát, mint az elkényeztetett
gyerek, hogy ugyan haza nem megy, nincs arra eset, hanem - reszkess Bizancfum!
- maga áll a hadsereg »homlokára«.
[......]
*
Azt írják
ugyan egész komolyan, hogy ottmarad a csatatéren, - bár ottmaradna örökre... de
mi azért egész helyesen kombináltunk, mikor megírtuk, hogy abban lyukad ki a
dolog a legvégén, miszerint megszökik szépszerével, mert hát hiába, nem messze
van még a sedani katasztrófa intõ példája. Jobb félni, mint aztán bánkódni.
És minden
mutatja, hogy jól okoskodtunk.
Oroszországban
aláírásokat gyûjtenek az alattvalók közt egy kérvény alá, melyben hû jobbágyai
arra kérik a cárt, hogy kímélje meg drága életét, s jöjjön haza.
Az egerek
könyörögnek a macskának, hogy jöjjön vissza.
Nos, a
macska nem azért macska, hogy vissza ne menjen.
*
A bécsi
lapokból olvasták a pestiek (valószínûleg Ráth Károly úr szívességébõl), hogy a
Szontágh Pál által Marschallnál rendezett banketten Tisza úr serleget emelt - s
a következõ toasztot mondotta:
»Aggódnunk lehet; de ne féljünk. Ha a hazát
veszély fenyegeti, én és fiam is ott leszünk, ahol karddal kell védeni a hazát.«
Tisza úr e
nagyhangú toasztja éppen nem oszlatta el a hazafiúi aggodalmakat itt
Budapesten.
- Én azt találom,
mondja egy maliciózus ember, hogy az igen szép, ha õ is kiáll a síkra a fiával
együtt, de az osztrák armádiát ez csak igen kis mérvben erõsíti meg.
- Valóban igen,
Tisza úr gyenge embernek látszik. De talán a fia?...
- Ejh, hiszen az csak nyolc éves.
- Ez esetben
csakugyan nem értem, hát miért ne
féljünk?
- Azért, bolond,
mert Andrássy Bismarckkal kicsinálta Salzburgban, hogy az oroszok bevárják, míg
megnövekszik.
De jó, akinek
felesége nincs.
Vagy ha már van,
akinek szép felesége nincs.
Még csak nem
régen adták a Nemzeti Színház deszkáin a »Nagyon szép asszony«-t, kinek bájos
arca rengeteg bajoknak a szülõoka, s íme - az életben is, itt az az izgalmas
tragédia, amit a nõ túlságos szépsége okozhat a halandók között.
»Öld meg az asszonyt!« - mondja Dumas.
»Vesd meg a becstelen nõt és lökd ki a
társadalomból« - így szól Saint-Simon -, de öld meg a csábítót.
A nagy gondolkodó
- Dante - a csábítók megbosszulóját is bünteti világhírû mûvében.
Tessék tehát eligazodni.
A tekintélyek szava leomlik önmagától és nem világít elõttünk.
De hiába is
világítana!...
Jöhet millió
hírlapi cikk a párbaj ellen, hozhatnak drákói törvényeket: addig, míg a
férfiizmokban erõ lesz, míg a vér sebesen lüktet az erekben, ha fölkavarja a
szilaj harag, míg férfiszívben bátorság lakik és családi becsületen ejtett
mocsok fájni fog... addig a párbaj mindig jogosult lesz sok esetben.
Nem fogja
számûzni sem törvény, sem társadalom, sem a vallás... Nagyon parányi tényezõk
arra.
A párbajok vége -
a lealjasodás kezdete lesz... ha lesz.
Nem, a
párbajoknak nem lesz vége sohasem, - az isteni rész bennünk, mint a nemes acél,
szikrát kell hogy adjon, ha megütik. A bosszúállás örök, mint az isten,
hatalmas, gyors, mint az isten, és jogosult, mert az õstermészet önként
kipattanó szikrája.
Nem kívánunk a
fennforgó Perczel-Wagner esetre több világosságot deríteni, mint amennyi van.
Elég ez! Ettõl is elég sok arc sötétülhet el, s ettõl is vérig pirulhat az az »egyik«.
Ami még ezen
felül van, az a - »Neues Pester Journal« matériája. (Nézd a 268.-ik számát.)
Csupán az tûnt
fel nekünk, hogy míg a honti és zombori stb. párbajok hõsei elõtt, kik
olyanforma differenciákért szálltak síkra, hogy az egyik a Huszár Imre, a másik - Pulszky
orrát vitatta nagyobbnak, a törvény egészen behunyta a szemét, mai napig is
szabadon járnak-kelnek, - addig e minden jelbõl komoly jelentõségûnek látszó
ügyben talán a legszentebb érdekek megcsúfolásáért lovagias úton fegyverhez
nyúló Wagner, a sajtóban »gyilkos«-nak
neveztetik, s mint egy közönséges gonosztevõvel, úgy bánik vele a törvény.
Thaisz úr képe szinte megdagadt a nagy ügybuzgalomtól, s a törvényszék kevés
híja, hogy még a guillotine-t nem állította fel a gyilkos megbüntetésére.
Mert hát a
szegény fiatal áldozat, kit mi személyesen is ismertünk s kit tiszta szívünkbõl
sajnálunk, véletlenül éppen a miniszter
fia.
Nem úgy, uraim! A
törvény elõtt egyenlõek vagyunk!
A behunyt szemmel
futni engedett párbajhõsök áldozatjait is anyák szülték... azoknak is lehetett
õsz atyjuk... és azoknak is volt szívök, mely fájni, érezni tud, ha
kettétépik... Vagy a miniszter szíve különb?...
Wagner talán
lehet vétkes a tételes törvény szerint, mert bosszút állott...
Nagy
hatalom van a kezében, - nehogy ebbe a hibába essék a miniszter is!
M-th K-n.
A tegnapi
országgyűlés igen látogatott volt. A karzatokon ember ember hátán,
sőt csodák csodája: még odalenn a színtér is csak alig mutatott üres
helyet.
A Tiszának
Bécsben kiosztott szerep mindenki érdekeltségét felkölté. Ösmerve tehetségeit,
tudtuk, hogy most is kitűnően lesz maszkírozva, s játéka, ha nem is
teljesen kielégítő, de legalább megnyugtató lesz.
Színi referensünk
a következő párbeszédet leste le, mely Tisza beszéde után Wahrmann és
Paczolay közt folyt.
Wahrmann: Felülmúlhatlan ma ez a Tisza! Mennyi tûz, milyen
logika! mekkora elokvencia! Nos, mint mondasz a beszédéhez? Meg vagy vele
elégedve?
Paczolay: Éppen ellenkezõleg. Sok beszédnek sok az alja. Öt
interpellációt gyûrt le, de csak annyit tudok ma is a kormány keleti
politikájáról, mint tegnap: azaz, hogy semmit sem tudok.
Wahrmann: Pedig világosan nyilatkozott...
Paczolay: Aki akarja, annak muszkául volt minden szava, aki
akarja, annak törökül...
Wahrmann (dühösen): Javíthatlan akadékoskodók
vagytok! Hát nem megmondta, hogy »ha lesz« akció, az a »közvéleménnyel ellenkezõ akció nem lesz?« (pátosszal:) Hát nem
eleget mondott ezzel? Nem egészen világos ez, hogy az orosz ellen megyünk, ha
megyünk. Mi kell már ennél több?... mert vagy hiszitek, hogy amit mond, az
igaz, és akkor meg lehettek elégedve, vagy pedig nem hiszitek a szavait, és ...
Paczolay: És ez esetben?
Wahrmann: Ez esetben
is meg lehettek elégedve! mert akármit mondana is, mit ér, ha úgysem igaz.
Paczolay: Tiszta logika. Megnyugszom a miniszterelnök úr
válaszaiban.
*
Tisza úr tegnapi
beszédében a következõket is mondotta:
»Magyarországon a háborítatlan parlamentarizmus még nem
elég régi, hogy kiirtathatott volna azon
elõleges feltevés, hogy aki a kormányon van, azt önérdek vezeti, aki ez
ellenzéknél van, azt a haza érdeke vezeti.«
Tisza úr jó
memóriájú ember - visszaemlékezett
magára.
De hogy õszinte
is?...
Elfelejtkezett magáról.
*
Fiáker párbeszéd
- Hallottad már,
hogy a professzor Wagnert elfogták?
- Miért?
- Miért? Azért,
mert a mi minisztereink nem gavallérok.
Minden embernek
megvan a maga politikája és annak védelmére a maga fegyverei. A két legutóbbi
nap eseményei három nagy politikust vetettek felszínre.
Lássuk, melyik
nagyobb?
Szent-Lonkay
Antal bácsi például azt mondja, hogy aki húsz forintnál (ennyi tudniillik a
»Magyar Állam« elõfizetési ára) olcsóbb lapot tud adni a publikumnak, az eo
ipso vagy bankócsináló, vagy lopja a pénzt...
Tisza Kálmán azon
nyargal, hogy aki még többet akar tudni, mint amennyit õ mondott a keleti
kérdésben (pedig még eddig nem mondott semmit), az azt kívánja, hogy a kormány
terveit feltárja... elárulja, márpedig a kormány képviseli a hazát, ezen
elárulás hazaárulás lenne.
Sphinx úr tehát
hallgat következetesen, legfelebb ott künn az országházi folyosón ereszti meg
fullánkjait azok ellen, akik mély hallgatása megtörésére nógatják.
- Ez a Simonyi
báró! Tudjátok, miért haragszik rám a háládatlan! Mert olyan helyre állítottam, ahol azonnal ki kellett mutatnia, mit ért
a minimál és maximál vámtarifához.
Nem utolsó ember a maga nemében Mac-Mahon marsall sem.
Mintha csak a mi Tiszánknak a szakasztott mása lenne. Alkalmasint együtt
tanulták a magas politikát - a lapos furfang és raffinírozottság iskolájában.
Mac-Mahon úr ugyanis nagyon megijedt a Thiers közzétett
manifesztumától.
A nagy halott szavának... mely mintha a sírból a néma rögök
közül tört volna fel óvón, biztatóan nemzetéhez, több hatása volt, mint amennyit
a marsall úr óhajtott...
A tisztelt marsall fogta tehát magát s mesterségesen
elterjeszté a nép rétegében, hogy az a Thiers-féle manifesztum apokrif... tiszta, merõ koholmány. Persze hisznek neki!
Az emberiség átka az, hogy minden hamis prófétának akad hivõje.
Hisznek Lonkaynak, Tiszának, Mac-Mahonnak.
Hiszen egyforma nagy ember mind a három; s bajos volna
megmondani, kit tiszteljünk közülök jobban? Lonkay már a pápától is kapott
levelet, mint ma dicsekedve megjegyzi a tíz forintos lapok elleni polémiájában.
Igen, de
Mac-Mahon szinte levelezik a pápával.
Az ám, csakhogy
Tisza meg maga a kálvinista pápa.
Eh, mit! döntsék
el az utódok, melyik a különb ember.
A
Wagner-Perczel-féle párbaj még mindig élénken foglalkoztatja a kedélyeket, s
csak most tûnt ki igazán, milyen gavallér
vérû nemzet vagyunk, - midõn évek óta argumentálgatva csendesen a párbaj
ellen, - most, hogy egy igazán komoly párbaj kerekedik, - a szomorú gyõztes
pártjára állunk, s a szelídnek
panaszolt törvény szigorúságából is
le szeretnénk könyörögni valamit.
A közvélemény
gavallér... a törvényszék is az... enged az elõbbi nyomásának (Wagnert ma
alighanem szabadlábra helyezik), sõt a miniszterben magában is túlsúlyra kap az
atya fölött a gavallér: (maga tesz lépéseket a királynál Wagner megkegyelmeztetése
iránt.)
A középkori
daliás idõk visszfénye volt az... mégegyszer napsugár, - télen.
Csakhogy a
napsugár - télen nem találja meg a szokott tárgyakat, amelyeket bearanyozzon,
zöld lombot, rétet, csendes idilli patakot, hanem rideg havat és fagyot, sarat;
az enged fel elõtte.
A civilizáció
olyan másforma erkölcsökkel eresztette föl a XIX-ik századot, hogy bizony
valljuk meg, kirí belõle a lovagias korszak[nak] - csak a hajdani társadalom
keretébe illõ - intézménye, és ha sokáig és így portáljuk a párbajt, mint
tettük azt a Wagner Lászlóval szemben, akkor egyszer sem mondom, hogy könnyen
meg nem érjük, miszerint körülbelül ilyenforma hirdetési táblákba fog
megütközhetni szemünk egy napon:
Egy rövid év alatt!
Mint fél megöltem
egy embert (ha ugyan a zsidó is ember).
Mint
szekundáns... az én felemet ölték meg.
Ezen sikerek
felbátorítanak, hogy magamat e téren, mint tökéletesített gentleman ajánljam a
n. é. közönség szolgálatára.
Ivánka Oszkár,
elsõ magyar kir. szabadalmazott
ügynöke - a temetkezési egyletnek.
Miután e fennebbi
sorok életunt írója biztos tudatában van annak, hogy I. O. úr miattuk
provokálni fogja s megölni: lovagiassága azon gyöngéd figyelemre készti, hogy
kijelentse, miszerint naponkint 5 és 6 óra közt a szerkesztõségben található.
Tisza Kálmánról
(alkalmasint országgyûlési feleselései alkalmából) ezt írja a »Neue Fr.
Presse«:
»Tisza úr még
mindig a régi mûvész, ki a magyar országgyûlés hangszerén éppoly ügyesen
játszik ma is, mint azelõtt; csakhogy ez a hangszer már egészen másképp van stimmelve, mint azelõtt.«
A »Presse« humora
majdnem találó: mi még csak azzal
egészítjük ki, hogy nem a hegedûben, nem is a hegedûsben van itt hiba, hanem a nótában.
Arra nem akar
táncolni a közvélemény...
Mert az a nóta,
amit Tisza úr kivereget mézes-mázos nyírettyûjével a megereszkedett
billentyûkön, az a nóta, az - orosz
himnusz.
*
A »Metzi újság«
egy politikai viszonyainkra illõ esetet hoz emlékezetünkbe.
Mese csak... de
igaz tanúsággal, mintha csak ránk szabták volna...
Magyarország
négyszázados története - egy messze innen történt, vagy tán meg sem történt
epizódban.
Meséljük el.
Egy úr el akarta
pusztítani hû kutyáját. Folyóvízhez vitte, azután egy csónakra tevé maga mellé
és a folyam közepébe evezett.
Ott ravasz
hízelgéssel súlyos követ kötött a kutya nyakára és a vízbe lökte... hogy
bemerüljön.
A kötél azonban
gyönge volt, elszakadt, a szegény állat felbukkant kétségbeesett
erõmegfeszítéssel úszva a csónak felé.
A rossz szívû úr
a kormánylapáttal, amint a csónakhoz közeledett, ismét visszalökte a
hullámokba.
De az eb szívósan
újra és újra visszanyerte erejét, eszméletét, bizalmát és a csónakhoz tartott,
mire az úr végre megbosszankodván felállott trón... akarom mondani ladikjában,
s az evezõlapáttal, hogy egyszerre megsemmisítse, fejére sújtott.
A csapás oly
súlyos volt s oly ügyetlen, hogy a csónak is elbillent, õ is elvesztette az
egyensúlyt s a vízbe bukott...
A hû eb nézte
kissé,... azután utána úszott és kivonszolta félig aléltan a partra...
———————————————————
Ha Tisza úr
nagyon elunja magát a hosszú téli estéken, melyeknek nagy részét persze Bécsben
fogja tölteni, elmondhatná ezt az igénytelen mesét... ottani barátainak...
Talán
megértenék!...
*
Ma egy kopott
jegyzõkönyvet, notizt, talált az utcán egy ismerõsünk, melynek nyitott lapján a
következõ, irónnal tett elmosódott jegyzetek olvashatók, mindenbõl azt
gyaníttatva, hogy az elvesztett jegyzék gazdája valamely ügyes rendõri
hivatalnok lehetett s kutatásait jegyezte fel.
De lássuk a
titkos jegyzeteket.
»...ma is
ott beszélgetett a K... kávéházban három lengyellel... titkosan suttogtak;
szõke, cilinderes és minden esetre gyanús ember. Csak tudhatnám kicsoda. Azzal
váltak el, hogy : »Erdélyben hadaink közt
találkozunk:«
Elmondtam
Thaisznak. Thaisz azt mondta: »ne
ostobáskodjam.«
———————————————————
...Ma
megint láttam emberemet. Bõröndöt vitt kezében, s valami kisebb tárgyat a
»Közvélemény« címû lapba burkolva. Utána mentem az indóházba, hol a kávéházbeli
lengyelek már vártak rá, hogy elbúcsúzhassanak tõle.
- Mikor
fogsz értesíteni? - kérdék az én távozó gyanús emberemtõl.
- Talán már
holnap - felelte õ.
- Hol?
- A lapok távirati rovatában - suttogá
halkan.
Elmondtam
Thaisznak. Thaisz azt mondta: »ne
ostobáskodjam.«
———————————————————
Figyelemmel
kísérem a lapok táviratait. S íme... ma azt olvasom, hogy Erdélyben fölkelés
szerveztetett a törökök részére, lengyelek is közremûködtek benne.
Elmondtam
Thaisznak. Thaisz azt mondta, hogy: »ejnye
no.«
Csak nem
fajult el még a székely vér! - mindenik csöppje drága gyöngyöt ér...
Kár is
lenne azt a vért elpazarolni. Szinte megijedtünk, mikor híre támadt, hogy
székely-török légió alakult.
Vakmerõség
még gondolatnak is, hogy egy elszánt maroknyi népcsoport idegen ellenséges
országon vágja magát keresztül, - s úgy jusson el millió veszély után karddal
kezében - testvérei védelmére.
Mesének,
legendának is sok, hát még valóságnak!
És a jó
székelység, hiszem, megtette volna azt, ami kalandos agyakban született
képzelet játéka...
Még a
lehetetlenség is - szegett szárnyakkal jár a székelyek elõtt.
De az
veszedelem lett volna, ha könnyelmûen olyan merényletbe ereszkedtek volna,
melynek a kimenetele csakis szomorú lehetne, s azon felül kompromittálna
bennünket is.
Jó, hogy
útját állta a magas gondviselés, a dicsõ
államhatalom, mely soha még olcsóbban nem jutott fegyverekhez, mint most az
elkobzásnál.
De még egy
olcsó tapasztalásra és tanulságra is tehetett volna szert, ha ugyan a mi
gondviselésünkre ragadna ilyesmi...
Megtanulhatta
volna azt, hogy a nemzetek érzelmeivel könnyelmû tréfát ûzni nem szabad. Mert
tûz az, melyet ha fölkavar a szél, emésztõ lángban csapkod szerte-szét, s
elönti, elborítja épp azt, amit menteni kellett volna.
A tûzzel nem jó játszani...
Ámde a megdöbbentõ hatás csak pillanatokig tarthatott...
A sors most is azt akarta, hogy a kormány ne annyira elõrelátó, mint inkább nevetséges legyen.
A kárpit
leomlik s más kép tárul fel.
———————————————————
A jó
székelyek nyugodtan szántanak-vetnek otthon; s legfeljebb a búbos kemence
mellett szidják a faggyúgyertyaevõket.
Klapka- és
a magyarságnak, bárhogy sietett is õket kompromittálni a félhivatalos sajtó -
eszeágában sincs kétes értékû stikliket és háborúsdit szcenirozni...
Ha kell,
egyszerre állunk talpra a muszka ellen az utolsó emberig - (még Tisza Kálmán
is, ha igaz(?))
A magyar
nép füle süket a rábeszélõ szónak. Kalandorok politikai intriguáihoz rossz
segítség, »angol pénz« csörgése nem harc-riadó zene az õ számára...
A
lelkesedést nem ezekbõl a prózai dolgokból meríti, hanem a honszeretetbõl.
Csodálatos
hódító érzelem; a levegõ miazmáival szívja be... igen a levegõben van, meglep,
egyszerre ragad el mindenkit, millió és millió szívben ugyanazon egy gondolat támad...
Gondolat,
mely a szívhez van nõve, elválhatatlanul...
Vigyázzanak
a hatalmasak fent a kormánypolcon, nehogy szárnya keljen a gondolatnak...
melyet elveszteni nem lehet, - mert a levegõ se nem kobozható el, sem pedig nem
kenyerezhetõ el...
No, de hát
térjünk arra, amit már elmondtunk, hogy a jó székelyek szépen szántanak-vetnek
otthon...
S ezalatt
Erdélyen keresztül csendesen szállítják a Martiny-puskákat az oláhok számára.
A
»gondviselés« aluszékony, az oláh meg
furfangos.
Magyar
nevekre címezve mennek a szállítmányok Bécsbõl, így majd elaltatják a gyanút.
Végre Tiszának
alkalmasint valamelyik komornyikja, valamelyik külföldi lapból értesül a
dologról, s elmondja Tiszának. Tisza eleinte nem hiszi, azután amint
fegyverszállítmányokat is koboznak el - nagy
fölkelést fedez fel a székelyek közt.
Az oláhok,
képzelem, nevethetik Tisza urat.
És joggal
is, mert hát mi volna akkor a világból, ha a fegyvercsempészek is olyan
ügyetlenek volnának, mint a miniszterek?
Tisza úr
alkalmasint a hangulatról ítélt ez ügyben: arról, amire nem látszik egyébkint
súlyt fektetni. Miért nem vetette excellenciás szemeit a viszonyokra is?
Mibõl telnék a szegény székelyeknek puskákra?
Hiszen
Széll kollegája megsúghatta volna neki: »hogy dehogy megy most a székely a
muszka ellen; ott most az adót egzekválják. Minden lófõre egy finánc jut; márpedig
olyan igénytelen vidéken a finánc is elég jó - muszkának.«
Helfy Ignác
tegnap reggel felkelt az ágyából.
Ezen felkelés után megevett egy tál
makarónit, ami csak annyiban hasonlít a Krupp és Uchacius ágyúhoz, amennyiben már
a megboldogult Horn Ede is akként állította fel az ágyú elméletét: »legelõször
is vegyünk egy lyukat és öntsük körül bronzzal« - hát a makaróni is egy
tésztával körülöntött lyuk.
Reggelizés
után kisétált a Három-dob utcába, ahol ingyen sok verkli hangot hallhat. Ezen
csendes polgári mulatság után hazament ebédelni. Ebéd után elszunnyadott kissé
és arról álmodott, hogy az olasz idilli éghajlat alatt van s ott fügéket présel
egy nagy hordóba, a fügék lassan-lassan pecsovics fejekké idomulnak, s Tisza, Szontagh,
S Wahrmann összelapított feje vicsorog feléje.
Ettõl a
kegyetlen merénylettõl aztán annyira megijedt a szelíd Helfy, hogy fölébredt, s
szíve még akkor is hangosan dobogott, s tagjai kocsonya gyanánt reszkettek az
elkövetett barbárságtól.
Este felé felment
a szélsõ-baloldali klubba, - de ott nagyon hangosan beszéltek, minélfogva korán
hazament, megitta a teáját és elkezdte olvasni a Horváth Mihály történelmébõl a
Rákóczi-korszakot. De csakhamar abba kellett hagynia. Nagyon erõs, kimondhatlan
erõs dolgok azok... vértócsák, kardcsattogás, küzdõ seregek... detronizált
király... A hajszála is fölállott... Néhány lapot fordított elõre... hát ott
meg a Martinovics-összeesküvés... békók, hóhérok, vérpadok... Most már
végképpen letette a könyvet s a bécsi esti lapokat kérte. Dühös interpellációk,
véres cikkek, ez az õ elementuma, - és ne tovább.
S íme amint
olvasni kezdi a német lapokat, ott találja: hogy
Helfy Ignác rendezte az erdélyi székely fölkelést.
»Maria
Santa! - förmed rá inasára... - hogy
hínak engem?«
»A teens
urat? Hát Helfy Ignácnak.«
»Az lehetetlen!«
*
Andrássytól
azt kérdezték nemrég egy albrecht szellemû körben, hogy »miért olyan - ingerültek a magyarok?«
Én nem
tudom - szól a nemes gróf -, annyi tény, hogy eleget beszéltetek nekik a »három császár szövetségrõl«.
A három
császár szövetségnél is van azonban még kényelmetlenebb, melyhez képest még az
erõszakolt házastársi viszony is rózsalánc: a romániai Károly szövetsége a -
cárral.
A cár, a
nagy Moloch a következõ levelet intézte a megnyúlt képû Hohenzollernhez:
Kedves
testvérem! Én most elmegyek innen, hazavisz a feleségem. Ezek az asszonyok,
hehehe... ez nagy hiány lesz dicsõ seregemben. E hiányt pótolni kell, mégpedig
önnek kell pótolnia. Még negyvenezer
embert kell önnek kiállítania.
Erre Károly
részérõl a következõ válasz ment a cárhoz.
»Sire! Nem
lehet. Nincs!«
Mire a cár
a következõket sürgönyzé:
»Muszáj. Válasz fizetve.«
Karolu
visszafelelt imigyen:
»Engedelmeskedem. Összehívatom a kamarákat
Bratianuval.«
A minden
oroszok cárja ostobának találta e billet-doux tartalmát s nyomban Karoluhoz
menesztett levelében dühösen ráförmedt.
»Fivér! Éppenséggel rá van ön szorulva az ön
kamaráira? A csizmáitól
kérjen-e tanácsot a láb? Hehehe, ez a »láb« szó ez kapitális vicc tõlem. Ön
megérdemli e gúnyt tõlem! Nevetséges az, amit ön tesz! Legalább már azt írja
meg, mit szándékozik indítványozni a kamaráknak?
Sándor.«
Postafordultával a következõ tartalmú levelet dobott a
postaszekrénybe »Sándor cárnak« címezve a Hohenzollern Károlyék szolgálója,
akitõl küldte:
»Azt fogom a
kamaráknak indítványozni, felség, hogy támasszanak fel, ha tudnak a
halottainkból annyi ezeret, amennyire önnek szüksége van.«
Ez oszt a komédia...
Ma a sors gondoskodott »Apróságok«-ról lapunk számára.
Sajátságos megfoghatatlan eset történt, melybõl sem el nem
veszünk, sem hozzá nem teszünk semmit.
Tegnapi »Apróságunk«ban említettük, hogy Helfy úr a bécsi
lapokban az erdélyi székely-török légió szervezésbeni részvéttel van
gyanúsítva; említettük, de csak tréfa alakjában, mert elõször az egész
székely-török légió véleményünk szerint nem egyéb, mint vagy ügyetlen, vagy
rosszakaratú egyének légbõl kapott elmeszüleménye, s mert másodszor azt hittük,
hogy ezen valószínûtlen hírnek csupán a bécsi lapok adhattak hitelt, kik Helfy
egyéniségét nem ösmerik.
S íme, mi nem
történt?
Helfy Ignácnak a
Kisfaludy utcában levõ házában tegnap este 6 órakor négy hordár jelent meg, kik
közül az egyik így szólt a semmit sem gyanító háziúrhoz: »Mi mint hordárok
vagyunk öltözve, de tulajdonképp titkos rendõrök vagyunk, s Thaisz Elek
õnagysága azért küldött ide minket, hogy vigyázzunk a képviselõ úrra.
Minélfogva fogjuk is tenni.«
Ezek után
elhelyezkedtek a szobában.
Helfy nem tudta
mire vélni a dolgot, kérdezte »miért? mi jogon?« sat.; írt a fõkapitánynak, de
attól nem kapott választ (pedig tud írni). Elõkérte a hordár urak igazolását,
azok azután mutattak neki egy olyan tartalmú cédulát:
Kisfaludy utca
14. sz.
Thaisz Elek.
Hiába mondta
aztán Helfy úr, hogy ez nem elég igazolásnak, s hogy õt a képviselõi immunitás
védi ilyen eljárás ellen, õk arra egyszerûen vállat vontak s folyton szemmel
tarták: ha a szobából kilépett, kér hordár utánament, a másik kettõ a házban
maradt. Éjjelre sem feküdtek le. Helfy úr bort rendelt nekik, vígan iddogáltak,
de azért folyton éber szemmel, hogy a házból senki ne távozhassék.
Az éji órákban az
»Egyetértés« szerkesztõjéhez a következõ sorokat meneszté:
Kedves Barátom!
Ma esti 6 órától
fogva négy rendõr ül nálam, kiket állításuk szerint Thaisz Elek küldött oda
azon utasítással, hogy nálam maradjanak.
Írtam neki,
felvilágosítást kérve, de választ nem nyertem. Érdekes hír ugyebár alkotmányos
országban?
Viszontlátásra ott ahol
barátod
Helfy.
Ma reggel, midõn
Helfy a képviselõházba ment, mind a négy hordár nyomon követte, s mialatt a
házba ment, a múzeum kerítéséhez húzódtak, hogy ott bevárják.
A házban
villámhirtelen híre futott szegény Helfy esetének s úgyszólván komikus hatást
szült, mert annyira abszurdumnak látszik a föltevés, hogy józaneszû ember - (minõnek
akár Thaisz, akár Tisza urat tartjuk) ilyet elrendelhetett volna, miszerint az
egész »Helfy Ignác álma« címmel figurált volna, ha nincs ott a négy corpus
delicti a kerítés elõtt.
Az eset még
egyszer rejtélyesebbé vált, midõn Tisza kijelenté,
hogy sem õ, sem a fõkapitány nem rendelte el a Helfy feletti felügyeletet,
minek bizonyítékául a négy hordár azonnal
rendeletet vett, hogy eltávozzanak, ami meg is történt. Tisza úr, amint a
házban feleletét befejezte, Helfyhez közeledett biztosítani õt, hogy a dologhoz
semmi köze; e tête-à-tête alkalmával azonban egy olyan, bár alapjában apró
esemény adta magát elõ, mely igen feltûnt
s mely sokféleképpen magyaráztatik. A miniszterelnök Helfy feléje nyújtott keze
elõl a maga excellenciás markát nadrágja zsebébe csúsztatva, feltûnõen nehány
lépést hátrált.
Hanem azért ez a
»história« - úgymond - nem az õ dolga.
De hát kié?
Az egész fõváros
azt kérdi kíváncsian, félig mosolyogva, félig megbotránkozva.
Mert még mindenki
hiszi, hogy az igaz dolog csak tréfa.
Valóságnak
nevetséges az egész hordárhistória, tréfának pedig vastag. Annyira vastag, hogy
csak Józsa Gyuritól telhetnék ki: az
pedig nem él.
Azonfelül tán még
báró Baldácsi van olyan tréfás úri ember, hogy megreszkírozná azt a mulatságot
ebben a siralmas idõben; ha õ maga is
(mint az »Ellenõr« írja) hasonlóan nem
õriztetnék lakásán.
A harmadik tréfás
ember-, Beöthy Algernonról azonban már nem lehet föltenni: mert õ sokallotta volna a négy hordárt.
Még csak hozzávetõleg
sem vagyunk képesek gyanítani, hogyan, miként, ki által történhetett mindez?
Tisza egyébiránt
megígérte, hogy nyomozni fogja.
Amihez menten
hozzá is fogott azzal, hogy a négy
gazembert (akik mindent elmondhattak volna) elkergetteté ahelyett, hogy befogatta volna.
Az örökkévalóság
fájának, az idõnek széthullatott forgácsai az események. Csak ritkán olyanok,
hogy a mi »rovatunkba« beilleszthetõk legyenek. Nem mindennap esik Plevna, sem
pedig Helfy rejtélyes színezetû megtréfálása.
Holnap különben
úgyis péntek, tehát bõjti nap, beszéljünk ennélfogva valamely olyan vallásos
dologról, ami például Lonkayt - fogja delektálni.
Szász Károly...
akarom mondani Hugó Viktor egy alkalmi költeményt készít a »pápa halálára«.
Vajon mit ír a nagy
költõ, aki megteremté a »Notre Dame-i toronyõrt«, a »mély gúnyolódó«, aki azt
mondta a pápáról hadviselõ monarcha korában: »íme, nézzétek ez erõtlen
aggastyánt, kinek egyik lába már a sírban van, azon búsul, hogy zuávjai csak öt
embert bírnak legyilkolni fegyvereikkel addig, míg az ellenfél tizet.«
A költemény tartalma még eddig nem jutott nyilvánosságra. Hugo nem közli
azt senkivel. Majd csak azon a napon, midõn a pápa a ravatalon lesz. S ez a nap
már nincsen messze. A nagy látnok megérezte azt. S most már elmondhatjuk
Bernáth Gazsival, hogy IX. Pius, ha az isten élteti, megéri azt a kitüntetést
is, miszerint a világ legnagyobb költõjétõl jelenik meg halálára óda, ha ugyan
nem inkább ódium.
A látnokokban hinni kezdünk. Éppen midõn e sorokat írjuk, akad kezünkbe egy
irat 1863-ból, melynek tartalma akkoriban bejárta az összes sajtót. Egy jóslat
ez, melyet alkalomszerûségénél fogva egész terjedelmében közlünk:
Midõn II. Sándor cár 1862-ben birodalmában utazott, egy kis város tisztelgõ
népe között feltûnt neki egy közel nyolcvan éves fehér hajú és szakállú zsidó.
Kérdezõsködött, s azon választ nyeré, hogy az egy szent, egy jós.
A cár beszédbe ereszkedett vele, s megtudá, hogy az aggastyán valamikor
mint Suwarow katonája küzdött a franciák ellen.
- Kaptál e valaha sebet - kérdé.
- Az ellenségnek nincs felettem
hatalma, az ágyúgolyó nem fogott, nem engedé óvó csodaszerem.
- És mi az?
- Hiába mondanám meg -
felségednek úgysem használna; csak ha az úr angyalai akarnák, azok pedig csak
azt akarják, amit az isten parancsol.
A cár mosolygott ez
együgyûségen.
- Nos, jól van öreg: de még azt
is mondják, hogy jós vagy. Mondd meg tehát nekem: sokáig fogok-e uralkodni? Továbbá boldog leszek-e? S végül sikerülnek-e
feltett terveim?
E kérdésekre így felelt az agg:
»Annyi ideig fogsz uralkodni, mint atyád, de boldogabbul múlsz ki,
mint õ, mert bármennyi szerencsétlenség ér is életedben, véged nem lesz
boldogtalan.«
»Tovább!« - mondá a cár nevetve.
»Egy év
alatt lángba borul birodalmad, s hiába fogsz erõlködni a tüzet eloltani,
mígnem a béke olajfája alá menekülsz. Három király fog ostromolni, de ez nem
lesz ártalmas, míg azonban a saját néped
ellenedi harca rengeteg bajt fog okozni.«
»Bolond beszéd. - Ha azt akarod, hogy higgyek,
add jelét prófétai tehetségednek.«
»Jól van, felség, ha
parancsolod. Tehát jelét adom. Egy óra múlva hírnök érkezik hozzád azon hírrel,
hogy legkedvesebb embered ellen gyilkossági merénylet történt; de ne higgy az
üzenetnek: a merénylet híre nem való, csak arra jó koholmány, hogy néped ellen
felingereljen.«
A cár ott hagyá a jóst, s alig
hogy lakására ért, már jött a sürgöny Varsóból, miszerint Wielopolszky élete
ellen merénylet követtetett el, a nyomozások folyamatban vannak.
A cár megrendült, - s
parancsolá, hogy bárhonnan a jóst elõteremtsék, beszélni akar vele.
A cárnak azonban ez az akarata nem teljesült - mert a vén
prófétát halva találták lakásán.
———————————————————
E jóslat elsõ pontja teljesült. Bár teljesedne a többi kettõ is. Bár halna meg rövid
uralkodású atyjával hasonló korban, bár annál boldogabban a cár - minél elõbb;
vagy ha már él, hadd ütne ki mulattatására egy kis muszka revolúció odahaza.
Az elõl
aztán, kíváncsi vagyok, hogy hová vinné a felesége?
A Helfy
esete, most már mi is azt mondjuk, megdöbbentõ. Eleinte tartózkodók voltunk, a
tegnapelõtti »Apróságainkat« még azon szelíd kérdõ észrevétellel zártuk be: vajon ki a hibás?
Ma már az a kérdés, ki
a bûnös?
A miniszterelnök azt mondá ünnepélyesen az ország képviselete
elõtt: »én nem; Thaisz sem.«
Thaisz úr személyesen jelenik meg Helfynél s szinte
kijelenti: »én nem.«
És mégis Tisza és Thaisz követték el a vakmerõ merényletet.
Borzasztó dolog, jól tudjuk, azt mondani, hogy egy államnak
a miniszterelnöke nem mond igazat, - de
nem tehetünk róla, - amicus Tisza, amicus Thaisz, hanem a legjobb barát a -
logika. Tisza is, Thaisz is, nem hiába viseli azon folyóvíz nevét (mire az
elõbbi egyik legutóbbi beszédében maga is hivatkozik), mely majd csendesen
folydogál, majd sietve siklik el a cserjék között, majd görbén kanyarog a
rónán, minélfogva könnyen megmagyarázható, hogy Tisza és Thaisz urak azon
deákos princípiumhoz fordultak: si
fecisti nega!
Tagadják erõsen, esküdöznek, mint a vereshagyma, de olyan
ügyetlenül, hogy már maga a mentegetésük kész beismerés.
Tisza, amint a képviselõházból hazaért, tegnapelõtt azonnal
megüzente Thaisznak, hogy:
»Helyettem kis virág,
Tégy vallomást!«
Thaisz ennek
folytán elhíreszteltette, hogy nem az »Aldzsi« tréfája volt mégis... hanem úgy
esett a dolog, hogy egy külvárosi rendőrhivatalnok, aki alkalmasint ordóra
számított, a saját szakállára akarta őriztetni Helfy urat.
- Hm! Meglehet! -
mondtuk mi - de akkor mit keresett ott az a cédula a hordárok kezében a »Thaisz nevével és a Kisfaludy utca 14. sz.«
felirattal?
Thaisz úr
csakugyan belátta, hogy a mese rosszul volt kigondolva, s úgy védekezett, hogy
a külvárosi rendőrhivatalokban is vannak az ő nevével aláírt
blanketták.
- Igen - mondta a
közvélemény -, de ha csak privát passzióból és nem is a Helfy szállására
behatolni, hanem csak az utcán leendő kémkedésre fogadta fel az a
külvárosi rendőrhivatalnok a hordárokat, miért adta nekik ezt a
blankettát? Semmi szükség nem lehetett rá! S hogy merték azok magokat, ha
csakugyan hordárok voltak, hordár ruhába átöltözött rendőröknek mondani
Helfy előtt? Vagy miként vehette magának a szabadságot azon
rendőrhivatalnok, hatáskörén kívül, a belvárosba is kiterjeszteni
kémkedését, miután az »Egyetértés«
szerkesztősége, mely szinte őrizet alatt állhatott, a belvárosban
fekszik.
Thaisz úrnak be
kellett látnia, hogy a forgalomba hozott mese szörnyen ostoba, s csinált
hirtelen egy másikat,... egy jobbat, hitte ő; egy ostobábbat, tartjuk mi.
Beösmeri, hogy az
egész egy kis tévedés, és ő okozta. Hát bizony úgy történt, hogy razziát
tartatott a Kisfaludy utcában. A rendőrök azonban nem tudták, hogy merre
van a Kisfaludy utca, miután ennek az utcának előbb az volt a neve, ami a
közönség Thaisz úr hibái iránti érzelmeinek, »Türedelem«.
Ő tehát (a
kedves ártatlan!) így szólott a rendőrökhöz:
- »Nem tudják az
utcát? Miféle ostobaság! Menjenek oda, ahol Helfy úr lakik.«
Ő ezzel az
utcát akarta jelezni, szegény, - de az ostoba rendőrök tévesen fogták fel,
- s elmentek az akasztófáravalók a Helfy szállására, ittak és ott őrizték,
mint a foglyot. Még ma is ott volnának, ha
a nyomozást megkezdeni ígérő Tisza, hogy a nyomozás útjába ne álljanak, el
nem kergetteti a múzeum kerítése mellől...
Erre a
magyarázatra aztán - minden okos embernek azt kell mondani, hogy oskolákat
végzett embertől, aki az intelligens osztályhoz számítja magát, nagyon
naiv, s eszünkbe juttatja az egyszeri üldözött embert, aki hogy üldözői
elől menekülhessék, egy tökinda mellé guggolt, s annak egyik levelével
takarta be arcát, az egész termetét künn hagyva, de azon áldott jóhiszemben,
miszerint ha ő nem látja üldözőit, ezen logikánál fogva, azok sem
láthatják őt.
Mi azonban látjuk
Thaisz úr alakját a tökinda mellett.
Mialatt azonban
Thaisz úr a pókhálóban működik, addig Tisza Kálmán sem pihen.
Félhivatalos
ajkak fecsegik szerteszét, hogy Thaisz egyenesen az udvartól kapta volna megbízatását
Helfy kikémlelésére, - majd, midőn az nem talál sehol hitelt, egy új
verzió eresztetik szélnek, hogy a közös kormány rendelte el belügyminiszterünk
tudtán kívül az eljárást. (Miért nem már a canterbury-i érsek?)
Egyszóval olyan
ügyetlenül védelmezték magukat, hogy a hazugságok láncolata immár hurokká
szorult össze a nyakukon.
Az arcpirító
komédia zátonyon akadt.
A dolog egészen
világos. Tisza Kálmán titkosrendőrökkel véteti körül szabad Magyarország
polgárait. A spicli-korszak rémes napjai beköszöntöttek. Rabok vagyunk. S ez az
ország eszerint egy nagy börtön.
Thaisz úr
mentegetőzéseivel nem tudván kimászni a hínárból, - visszamondta az
üzenetet Tiszának:
»Helyettem kis virág,
Tégy vallomást!«
Tisza
bejelentette a mai ülésen, hogy még ki
nem gondolta a vallomás szövegét.
Ráth Károly
megint nyilatkozik...
A tegnapi lapok
mint valami nagy eseményt tárgyalták (némelyik ritkítva), hogy a miniszterelnök
úr hidegen méltóztatott fogadni a Ráth Károly vezetése alatti küldöttséget,
mely őfelsége névnapja alkalmából fölkereste, sőt horribile dictu, - még csak kezet sem szorított a polgármester
úrral.
Hát ez bizony
nagy gorombaság, szomorú jele az időknek, s vastag mellőzése a Sasku
Károly által a »Pesti művelt társalkodó«-ban előírt tanoknak. Hova
lesz a világ, ha már magában a »Tisztelt Ház«-ban is, a jó öreg Zsedényi abbeli
szavaira: »Eltekintve attól, ha van-e a
bizottság elnökét a háznak felelősségre vonni joga« - ilyen
udvariatlanul kiált közbe valaki: «Hogy a
fenébe ne lenne!«
De mindez semmi!
A finomság hanyatlása a miniszterelnök úr tegnapi modorával nyert szentesítést.
Nagy, mély jelentőségű esemény az, egy olyan kezet meg nem szorítani,
mint őméltóságáé, a Ráth úré. Tisza úr haragos volt. Az idők méhében
nagy események vajúdnak...
Ma bizonyára az
egész világ azon töri fejét, mi származhatik ezen tényből Európa
jövendő átalakítására?
De Ráth Károly úr
maga csak azon törte a fejét, vajon miért haragszik őexcellenciája? Honnan
e nem érdemelt csapás?
- Azért mert nem illumináltál -
világosíták fel a bánkódót részvétteljes barátai.
- Oh, nem, nem -
mondá Ráth úr siránkozó hangon -, hiszen az ő, egyedül az ő kedvéért
tettem.
- Akkor hát
másutt van a baj. Alkalmasint barátodnak, testvérednek, nõdnek vagy fiadnak
levelet írtál, s bizalmasan eljárt benne
a szájad... Tudod, hogy most »cabinet
noir« mûködik itt, s a leveleket Tisza úr felbontatja a postán.
- Csitt az
isten szerelméért... elfognak. Meghallja valaki... Spiclik hallgatóznak az utca
szögletén. Ösmerem Lexit. Aztán különben is mélyen kell errõl hallgatni, - mert
az auktoritás mindenekelõtt.
De a dolog,
mint fennebb mondtuk, nem maradt titokban, a lapok írtak felõle s »a nagy nyilatkozó«, amint olvasta,
mélyen elpirult, - de csak egy percre...
A másik
pillanatban már vígan sodorgatta meg hosszú bajszát s kiderült arccal dünnyögé:
- Sapristi!
Megint egy pompás alkalom nyilatkozni!
És úgy
cselekvék, amint mondá:
Ráth Károly
úr a következõleg nyilatkozik ma, mégpedig külön kitüntetésbõl ez egyszer magyar lapban:
»A
küldöttséget õexcellenciája olyképpen fogadta, amint általában hatósági
küldöttségeket ily ünnepélyes alkalommal fogadni szokás. Az általam mondott
beszédre meleg, nyájas szavakban azt
méltóztatott válaszolni: „kedves kötelességemnek ösmerem a fõváros legjobb
kívánatait legott õfelsége tudomására juttatni...” E meleg szavak - így nyilatkozik Ráth úr tovább - magok is
megcáfolják a hírlapok közleményeit stb.«
Mi nem
tudjuk, melegek voltak-e a miniszter úr szavai, vagy sem, hanem azt biztosan
állíthatjuk, hogy a fõpolgármester úr nyilatkozatának szavai szinte melegek,
már tudniillik a megsértett hiúság tüzétõl, mely azokat a naivság bögréjében
(ez kérem nem célzás a Ráth úr fejére, csupán ügyetlen hasonlat) nyilatkozattá
forralta.
Aztán még
különben sem rontják le azon állítást, hogy Tisza
nem szorított vele kezet. Ez az, amiért õ szégyenkezik, ezt pedig sem a
melegség, sem a nyájasság, sem égmosoly, sem napfény nem képes pótolni »a nem
illumináló« Ráth úrnak.
Mert hát
õneki ez a baja.
Nekünk
pedig, többi embereknek, az a bajunk, nem hogy nem szorít, de túlságosan is nagyon szorít a Tisza keze.
A Ráth
Károly a múltkori bécsi és a mai nyilatkozata között egyébiránt az a különbség,
hogy akkor azon latin mondattal kezdtük »Apróságainkat«, amivel most végezzük:
»si tacuisses philosophus mansisses.«
Nem jó
ómen, hogy ez a polgármester úrra elöl-hátul
ráillik.
Mióta Jókai
járt Berlinben Bismarck nagy plajbászának megnézésére, azóta sem fordult ott
meg olyan kalandos ember, mint Crispi úr.
Sokat is
beszélnek most felõle szerteszét az egész világon... még tán a »Csingér« címû
lap is errõl vezércikkezik.
Crispi úr,
az olasz parlament Ghyczyje, - ambícióira nézve, valóságos Ráth Károly,
furfangosságra igazi Thaisz Elek, - megfordítva.
Crispi úr
passzust vett, jegyet váltott a vasútra, és Berlinbe utazott, hogy ott
Bismarckkal válthasson jegyet.
És
Berlinben a Jókai-látta nagy plajbász meg van hegyezve, - hogy egészen új dolgokat
jegyezzen a történelem könyvébe....
Háromágú
árvaleányhaj volt a Sándor cár hetyke kalapjának bokrétája... három árva
hajszál, amibe fogózkodott... három hajszál azon a kopasz fõn, melynek belsõ
rétegein az intriguák rengetege nõ gombaszámra. Jézus Mária! Mekkora erdõ az!
Ha azt
tudná kikémleltetni Thaisz Lexi!
Donec eris felix multos numerabis amicos. Sándor cárnak
pompás cimborája volt - kegyes Vilmos, és az õ jobblába Bismarck. Nem is a »jobb keze«, mert kegyes Vilmos
kormányzati célja az ultramontán katolikusokat letapodni: s ahhoz láb kell. Ittak egymás egészségére, szorongatták
egymás kezeit, és csókolóztak, - most azonban amint beköszöntött Sándor cárhoz
is a »baghi barát« Plevna és Sipka szoros alakjában, - Bismarck herceg jónak
látja úgy tenni, mint Tisza Ráth Károlykával, kezd egészen közönyös fizonómiát
vágni, s a kezét hátradugja.
Bismarck herceg úgy tesz most az orosz barátsággal, mint a
megtépett »krispin«-nel szokás, leveti, hogy újat húzzon fel helyébe, amelyik
több meleget tart.
S az új krispin - Crispi.
Crispi úr bejárta Berlint, Gasteint, Párizst, s jellemzõ,
hogy milyen különbözõ véralkatú egyénekkel társalgott, reggelizett és ivott
bruderschaftot, - Gasteinban Bismarckkal, Párizsban - Gambettával.
Illetékes körökben beszélik, hogy egy német-olasz szövetség
létesülése volt a Crispi útjának célja. Mi itt is eben gubát cserélünk.
Az orosz, képzelem, sírva, ríva nézi, hogy válik meg tõle a
»vasember«. S ha van valami, ami nagy veszteségében vigasztalja, az nem egyéb,
mint hogy maradt még egy hû barátja, aki elsiratja - Andrássy.
A Helfy-esetre még egyszer vissza kell térnünk.
A képviselõház mai ülésében felolvasták az állítólagosan
megejtett vizsgálatról szóló jelentést.
Hát a négy hordár bizony úgy jutott Helfyhez, hogy elõször
az egyik egy kocsmába tévedt s ott oly sokat bevett a földi jóból, hogy eszébe
jutott Helfy úrhoz felmenni egy kis barátságos diskurzusra.
Azután jött a mások hordár, az nem találta barátját a
kijelölt helyen, a Kisfaludy utcában, minélfogva megszállta õt az isteni
ihlettség és mindentudás, egyenesen az is Helfyhez ment, hol kedves cimboráját,
Béres Pistát fel fogja találni.
És lábait csakugyan a jószerencse vezette. Helfy úrnál vidám
borozgatás sora járta az elõszobában...
A másik két hordár is, csodálatos módon megszagolta azt az
»úri állapotot«, s oda ténfergett.
Egyszóval nem vétkes itt senki. Csak Helfy, aki lerészegíti
a rendõri közegeket s ezáltal elvonja a rájuk bízott foglalkozástól.
A Helfy inasa ugyan másképp vallott, de hát annak a vallomása
»nem gilt«, mert az is bûnrészes a
rendõr-hordárok leitatásában, minélfogva az összes adatokból kitûnik, hogy a
hatóság ártatlan.
Kaas Ivor azt mondta a jelentésre, hogy »hazugság«.
Mi is azt
mondjuk, amit Kaas Ivor.
És az egész ház apraja-nagyja,
mind jól tudja, hogy hazugság... de azért megszavazta a fölmentést a
»nagymogulnak«. És nem pirult el senki... senki.
Jaj az olyan
országnak, hol ennyire süllyedett az erkölcs!
Tegyük le a
tollat!... itt már megtörténhetik minden.
*
A jó kuttenbergiek
Csehországban nagyon tréfás gyerekek s szeretnek incselkedni a magyarokkal,
ahol csak szerét ejthetik. Még oly komoly testületekkel is, mint a fõváros.
A fõváros
hivatalos nyelvül tudvalevõleg a magyart használja, ezen levelezik külföldi
hatóságokkal is.
Nemrég egy magyar
táviratot küldött azoknak valamely tudakozódása folytán Kuttenbergbe. Ezek azt
meg is kapták, de ráírván, hogy »nix
ungarisch« s új borítékba zárva, azon módon küldték vissza folyó hó 5-én a
fõpolgármesternek.
A boríték belsõ
része azonban egy kapitális cseh viccre szolgáltatott alkalmat, mivel a kezeink
közt lévõ borító papír egy augusztusról szóló színlap: »Rózsa Sándor velky toupernik uchersky.« (Rózsa Sándor, vagyis a
legnagyobb magyar tolvaj.)
Milyen szellemdús
célzás!
Egy új alkalom
ismét Ráth Károly úrnak nyilatkozni, milyen kedélyesen nyájas a kuttenbergi
derék magisztrátus.
Az erdélyi
»puccs« fölfújt híreivel annyira megijesztették Szathmáry Gyuriék a muszkát,
hogy immár békehírek kezdenek röpködni a levegõben.
Az »Ellenõr«
ugyan azt mondja mai esti lapjában, hogy ennek az õszi idõ az oka, mely évszak
az Ellenõr szerint a békülékenység és engedékenység évadja, ami kétségen kívül
igen fontos felfedezés s új észlelet a természettudományok tág mezején.
Igaz, hogy a
legyek (musca) ilyenkor csakugyan erejöket vesztve, elszédelegnek... de ha
kevés is a kettõ között a különbség, én mégis azt hiszem, a muszkák nem olyan idegesek és elõítéletesek
az õsz viszontagságaival szemben, mint a muscák.
Ha valami sarkallja õket a békére, az alkalmasint a nyári évad rekkenõ
forrósága, mely a Sipka-szorosban és Plevna alatt megizzasztotta.
Azok a
verejtékcsöppek igen meggyöngítették a karokat és inakat...
A béke
legeslegelsõ olajága nem valami szelíd galamb csõrébõl mosolyog, - hanem egy
angol államférfi Northcote úr
szájából, ki a béke megkötését ajánlja a hadakozó feleknek, s így biztatja
õket: anélkül köthetik meg a békét a jelen pillanatban a hadakozók, hogy ezzel katonai hírnevüknek ártanának.
Alkalmasint úgy
érti Northcote úr, hogy a jelenlegi
hírnevüknek.
Mivelhogy hát a
muszkák ez idõ szerinti katonai hírnevérõl csak komikusan lehet szólani s annak
ártani teljes lehetetlenség.
Így tehát bátran
megköthetnék a békét az oroszok, ha a török azt nem mondaná: »majd ha fagy«, és ha különben is meg
nem írta volna Palásthy, hogy a háború
tavaszig folytatódni fog.
*
Ragályi Ferdinánd
bátyánk ma a bagatell ügyek részletes tárgyalása alkalmával általánosságban
akart felszólalni.
- Ferdi bácsi! -
mondja a háta mögött ülõ pajkos fiatal képviselõ mindjárt az elsõ szavaknál,
kabátjánál fogva, lehúzni iparkodva az ülésére - a maga órája nagyon késik.
- Egy minutumot
se, édes öcsém... - szól hátra, tovább folytatva »ékes orációját«.
- De bizony csak
késik. Egy hétnél is többet. Egy hét
elõtt volt az általános vita.
*
Per associationem
idearum, eszünkbe jut Ferdi bácsiról Patay István urambátyánk, kivel rettenetes
dolog történt...
Megolvasta az
újságból a Helfy esetét, - és megirigylé vala a mártíromság dicsõségét...
- Hm - mondá
magában -, a dolog jól van kifundálva... A nyüstyit! Miért ne lehetnék egyszer
én magam is diplomata, hogy essék bele valamennyibe a süly... Fundáljunk,
kombináljunk csak, egy makulányit!...
Pista bátyánk
addig kombinált hát, míg kifundálta a dolgot.
Behítta a
kocsisát.
- Hallod-e édes
fiam. Volt-e már a kezedben pistoly?
- De volt ám - felelte a kocsis.
- El tudod-e sütni a ravaszt?
- De el ám, nagyságos uram.
- Ember
vagy, fiam, most ide hallgass. Egy nagy politikai misszióval bízlak meg. De azt
mondom, el ne járjon a szád, beste lelke, mert különben...
Marci
megígéri, hogy olyan hallgatag lesz, mint a bunda.
- Hát fiam,
Marci - mond Pista bátyánk -, ma délben, mikor a veres szobában fogok
szundítani, menj le az utcára és lõj be a kék szoba ablakán, lehetõleg
olyankor, mikor senki sem lát, aztán szaladj el.
- Igen ám,
csakhogy a golyó betöri az ablaküveget és kárt okozhat a szobában.
- Ne bánd, fiam! Majd behozza az, amennyivel
kevesebbet kell költenünk a választáskor.
És ennek a
politikai missziónak csakugyan foganatja lett: ma már ezt olvassuk a »Debrecen«
címû lapban:
»Polgárok,
vigyázzatok! Patay István ablakán szombaton belõttek. Merénylet történt. Azt
kell hinnünk, hogy a jóérdemû embereket „rendszeresen” üldözik sat.«
És ez a hír
most be fogja járni az összes sajtót, - még a Pista bácsi szubvencionált
orgánumát, a »Borsszem Jankót« is.
Az
annyiszor hangoztatott »semlegesség«-et, melynek megõrzése végett történnek
most Erdélyben az elfogatások, úgy látszik az egész monarchiában csak Ráth
Károly úr tiszteli, aki a szigorú semlegesség elvei folytán még illuminálni sem
mert a törökök diadala alkalmával.
Andrássy
úr, a bonmot-k híres embere, azonban nem sokat törõdik a semlegességgel, -
bonmot-jaival a törökök, hivatalos intézkedéseivel pedig a muszkák felé hajlik.
Csak e
napokban járta be a lapokat a bodros fejû államférfi újabb élcének híre, hogy a plevnai diadal olyan jó játék, amihez
rossz arcot muszáj vágni.
S íme ma
már biztos adatok fekszenek elõttünk, hogy a lemberg-cernovici (tehát osztrák területen fekvõ) vonalon egész
nyilvánosan szállítják az oroszok számára
a hajóhadakhoz szükséges hengereket. Legutóbb pedig Itzkányban, szinte osztrák területen, az orosz hadjárathoz
szükséges szereket szállító vagonok feletti felügyeletet egyszerûen oroszok
vették át.
Az illetõ osztrák hivatalnok, ki
eddig felügyelt a vagonokra, nehogy az alsóbbrendû közegek átkutassák,
valószínûleg szinte olyan jámbor gondolkozású, a semlegességben hívõ férfiú
volt, mint a mi Ráth Károlyunk, s Bécsbe intézett kérdést, mitévõ legyen ezen
hallatlan esetben, midõn oroszok követelik tõle a vagonokat.
Csakhamar
megjött a válasz. Andrássy mondta tollba valamelyik subalternusának:
»Legyen ön engedékeny. Engedje az orosz ügynök
urakat tenni mindent, amit akarnak, és járjon a kedvükben.«
Mit aztán
az osztrák hivatalnok úgy fogott fel, hogy átadta az oroszok rendelkezésére az
itzkányi pályaudvar épületeit, s hogy a kedvökben járjon, mindenik számára
rendelt naponkint egy-egy font faggyúgyertyát vacsorára.
A muszkák
még mai napig is ott õrzik az orosz hadiszereket a mi pályaudvari épületeinkben
s jóízûen falatozgatnak a gyertyáinkból.
Itthon
pedig Tisza Kálmán még mindig erõsen hangsúlyozza a »semlegességet«.
Mi
mondhatjuk aztán, hogy ez olyan rossz játék,
amihez jó arcot kell vágnunk.
A magyar
ember rég nevezetes arról az oldaláról, hogy sok a pénze. Nem azért mondom ezt,
hogy például az arany rente-ra most is általánosan szegényeknek hitt emberek
tíz-húszezer forintot írtak alá, - a nagy buzgóság miatt, mely annyira
megnevelte a honfiúi áldozatkészséget, hogy ha szegény Bernáth Gáspár bátyánkat
mai napig élteti a gondviselés, õ is legalább harmincezer forinttal rukkolt
volna ki aránylag. A járadékkölcsönbe fektette volna szegény öreg bátyánk azt a
sok százezer forintra rúgó rézkrajcárt, amit a párizsi Rothschild cég, mikor
otthon, Hajó utcai szállásán jóhiszemûleg aludt, a zsebébe lopott...
Sem nem
azért mondom, hogy sok a magyarnak a pénze, amiért a kormány naponkint hat
forintjával fizeti a spiclivé devalvált hordárokat, hogy olyan emberekre
vigyázzanak, kik teljes életükben nem követtek el hat forint árú politikai
mozgást, nemhogy egy nap alatt...
Hanem azért
sok a mi pénzünk, mert sok, túlságos sok az idõnk, s ha az angoloknak hinnünk
lehet, a sok idõ sok pénz.
Különben Tisza úr
demonstrálta ezt.
A kiegyezési
törvénnyel kapcsolatos, és a vámtarifán alapuló törvényjavaslatokat, a szesz-
és cukoradóról, tárgyalás alá veszi a ház.
A miniszterelnök
gyermekes idegességgel és makacssággal fejébe vette, hogy rögtön
tárgyaltassanak, s célját érte a spárgán mozgó parlamenttel szemben.
De milyen célt?
Igyekezzünk kisebb dióhéjba szorítani a dolgot.
- A szesz- és
cukoradóról szóló javaslatokat nem tárgyalhatjuk, mert azok a vámtarifán alapulnak,
s a vámtarifát még nem ismerjük - mondá az ellenzék.
- Micsoda?-
kiáltott közbe a kálvinista pápa, a hajmeresztõ logika nagymestere. - Két dolog
lehetséges, vagy ösmerik, vagy nem ösmerik; ha ösmerik, akkor miért mondják,
hogy nem ösmerik, s ha nem ösmerik, akkor miért írtak már róla az önök lapjai?
- Uram, -
védekezik odább az ellenzék, - minek tárgyaljuk a kiegyezési javaslatokat
addig, míg létre nem jõ maga a kiegyezés? Mi fog akkor történni, ha a kiegyezés
meghiúsul.
- Puff. - Ez
esetben nem lesz semmi baj. Elcsapjuk a
papírkosárba.
Ez a logika aztán
lefegyverzett mindenkit, s mulatságos dolog tudni, hogy a magyar parlament
csupán azért tanácskozik most a szesz- és cukoradóról, hogy legyen valami idõtöltése.
Így van az,
akinek sok az ideje... értem a parlamentet, mert Tiszának, hisszük, már nem sok ideje van hátra. Az õ
csillaga: hanyatló csillag... s nem tudni, melyik percben hull le a
boltozatról, hol olyan görbe utat futott meg...
Hát bizony talán
okosan is teszi, ha nem csinál semmit. Tõle ez a lehetõ leghazafiasabb!
A Plandamour híres kométájának is az volt a legnagyobb
érdeme, hogy elfogyott, mielõtt veszedelmet okozhatott volna...
[......]
A magyar járadékkölcsön nem sikerült. A külföldi pénzpiacok nem
látják olyan rózsaszínû szemüvegen keresztül az ország anyagi viszonyait, mint
itthon a többség, melyet Széll úr úgy forgat az ujján, mintha gyûrû lenne...
Az is a...
hamis, talmi aranygyûrû.
Széll úr
igen restelli, hogy felsült a rente-tal. A nagyhangú frázisok, melyekre a
budget vitáknál elõre készült, most már semmivé foszlottak, mint a füst, mint a
köd...
- De hát
hogy lehet az - kiált fel Széll úr -, hogy a külföldiek kevesebbet írnak alá,
mint a magyarok?
- Milyen
kulcs szerint veszed, druszám, ezt a kérdést? - kérdi a másik Kálmán.
- Úgy, hogy
bennünket ott kellene hogy jobban becsüljenek, ahol nem ösmernek.
- Igaz a.
De én meg azon kulcs szerint magyarázom, hogy sehol sincs annyi jó bolond, mint itthon.
- Ejnye!
Hát már te is magadnak opponálsz? A
többséget szidod!
A »Dráma a
tenger fenekén« címû darabban az eredeti francia szövegben az egyik személy
neve Sartene. Rákosi úr, ki híres
arról a tulajdonságáról, hogy az idegen szavakat magyar kosztümbe erõszakolja
be, s kiejtésük szerint írja ki, ez egyszer bizonyos esztétikai szempontból még
tovább terjeszkedett s Szartén helyet
Czártén került a színlapra.
Egy francia
ismerõsöm, kivel egymás mellett ültünk a nézõtéren, igen bosszankodott afelett,
hogy az utálatos »cz« betût Rákosi úr a nyelvükbe csempészte.
- Az egész
francia nyelvben, higgye meg, uram, egyetlen »cz« betû sincs... Egy volt a »Mecz«-ben, de azt is
elvesztettük.
*
Az
»Egyetértés újságolja, hogy a »Kelet Népe« szerkesztését a páratlanul komikus
módon kimúlt »Ébredés« szerkesztõje, Asbóth János veszi át. Fenntartással
közöljük e hírt, mert nem akarjuk kompromittálni, már tudniillik nem az
»Egyetértést«-t, hanem a »Kelet Népé«-t, jól tudván, hogy...
Krátky tövén költ a ruca.
*
Ha már itt
vagyunk, az »Egyetértés«-nél, egyúttal citálunk egy másik irodalmi hírt mai
számából, mely szerint Féval Páltól egy »Jezsuiták« címû regény jelent meg, -
minélfogva az »Egyetértés« ajánlja Pétery Károly hasoncímû munkáját.
Szegény Barnum! ha ezt megélhette volna!
Franciaországnak nagy napja van. - A választások
megindultak. Mint a fölkavart tengernek arca, oly zajongó Párizs, az ország
szíve. A hullámok, melyeket e nap ver, messze túlcsapnak Franciaország
határain. Kit ne érdekelne, mi történik ott, honnan a nap szokott feljönni a
világnak?
És ott mostan igazán sötét van.
Az a seb, melyet az aljas Mac-Mahon önnön kezével ejtett
magán, hogy a harc elõl elmenekülhessen, árnyékot vet most a nemzet jövõjére.
Egy ilyen ember vissza nem retten semmitõl... Minden azt
mutatja, hogy a köztársaságnak e héten adatik meg a halálos döfés...
A kés már meg van köszörülve, s a gyilkos kezek felgyürkõzve
állanak a marsall rendelkezésére.
De még nincs vége
minden reménynek. A francia nemzetben van egy csodálatos ösztön, mellyel
megérzi a veszedelmeket, s a földre gyûrve, mikor már azt hinné mindenki, hogy
elbukott, hogy alig liheg - villámhirtelen fölveti karjait, s lerázva magáról
ellenségeit, egy lábdobbanásával leteperi, s diadalszava, mint a menydörgés,
felrázza a tõle tanuló világot!
Legutolsó
tapasztalataink e mindent megtisztító vihar elõszelét jelentik.
Decazes herceg, ki mellett százezreket költött a
kormány, Libourneban megbukott.
Legyen ez az elsõ
szög ahhoz a koporsóhoz, melybe Mac-Mahont temeti - a legszentebb jog, a népek
érzelme.
*
annak, hogy
miként történt I. Ferenc József uralkodása alatt a magyar nemzet inváziója nagy
Oláhországba a »Pester Lloyd« bukaresti távirata nyomán szabadon lefordítva.
A baja-arámai
bíró múlt hét csütörtökön összeveszett a feleségével. Õ ugyanis azt állította,
hogy a közelgõ örvendetes családi esemény eredménye ikrek leendnek, - mire a
menyecske dühbe jött s úgy vágta arcon, hogy még három óra múlva is szikrázott
tõle a szeme s ötvenszeresen látta képzeletében az ikreket.
A szegény
baja-arámai bíró ezen közte s neje közt támadt keleti kérdés miatt felette
elbúsulva világgá szaladt, s még most is futna, ha meg nem állott volna. Ott
azon a helyen pedig, ahol megállott, véletlenül egy kocsma volt.
Betért. Szomjas volt,
tehát ivott; mivel pedig nagyon szomjas volt, tehát nagyon sokat ivott. Agya
megzavarodott, midõn végre otthagyta a léleküdítõ helyet, nem csoda tehát, hogy
eltéveszté az irányt, s ahelyett, hogy a portájára tartana, a faluból kifelé
indult.
A falu végén
határõrök hányták el a havat. Volt vagy kilenc, s valami fényes fegyverféle
villogott kezükben a sötét éjben.
- Huh! - kiáltá
az arámai bíró gazda - ez, ha nem ásó, hát legalábbis szekerce, bárd, aminõvel
a barbár magyarok hadakoznak.
- Majka precesta
Pál! A magyarok betörtek.
Rögtön
visszaszaladt a kocsmába, s még egy icce pálinkát és egy fél verdung tintát
kért. Ezeknek segélyével aztán így írt a turnu-szeverini alpraefektnek:
Praefekt úr!
Sok magyar
mutatkozik a határon, fénylõ fegyverzetben. Mire e sorokat elküldöm, már a
faluban lesznek, s én is, és valamennyien valószínûleg hullák. Csak az
vigasztal, hogy a feleségem is.
Gligor, bíró
Az alpraefekt
ijedten ugrott fel éjjel ágyából, midõn e levéllel fölverték, s az írnokát
kiáltá.
Az írnok
megjelent, s elöljáró beszédképpen, hogy a nagy veszedelmet illusztrálja, egy
nagyot rúgott rajta.
- Írjon ön rögtön
jelentést nevemben a fõpraefektnek, hogy a magyarok beütöttek Oláhországba,
nõket, gyermekeket, aggokat, s mindent, ami útjokba akadt, elpusztítván, most
körülbelül... Hány óra?...
- Éjfél után...
- Mostan...
mostan... lássuk csak! Azóta már Baja-Arámát fölégették, s reggelre körülbelül
itt lesznek. Az az ostoba bíró ki nem teszi a számukat. Írjon egy kerek summát,
barátom... Tegyen oda példának okáért hét ezer embert...
Az írnok megírta
a jelentést, az alpraefekt aláírta s küldte a fõpraefektnek.
A fõpraefekt, aki
hír szerint bátor katona, összecsapta ijedten a kezeit és elájult.
Ez a története
fõbb mozzanataiban a magyarok betörésének Oláhországba.
Egy nagy tanulság
azonban mégis maradt e fontos hadjáratból az utóvilágra: az oláh
igazságszolgáltatás példája.
Az egésznek a
levét ugyanis a fõpraefekt úr issza meg: mert hivatalából letétetik s emlékül a
következõ verset kapja:
Sous le pied d’un rocher
J’ai vu l’ombre d’un cocher,
Qui aves l’ombre d’une brosse
Frottait l’ombre d’une carrosse.
(Egy szikla lábánál
Láttam egy kocsis árnyékát,
Ki egy kefe árnyékával
Dörzsölte egy kocsi árnyát.)
A petróleum-lámpa
félig le volt eresztve... homályos fény derengett a miniszteri palota termében,
a sok bécsi utazásban elcsigázott excellenciás tagok felmondták a szolgálatot,
a magyar nemzet »jelenlegi gondviselése« behunyta szemeit, s elaludott...
Az álom istene
gyűlöletes pillantást vetett rá, mintha irigyelné tőle az alvást, s
hogy azt megzavarhassa, riasztó víziókat bocsátott reá.
Jekelfalussy ott
ült a nagymogul ágya mellett és a legyeket kergette el a nagyméltóságú alvóról.
Ezen háládatos
szakfoglalkozását váratlan siker koronázta... sokat megfogott, és egy üvegbe
zárta, nem tudom, azért-e, hogy másnap mint korpus deliktiket a
működéséről teendő jelentéséhez csatolja, vagy talán, hogy
átadja a királyi ügyésznek kisütni, ha nem részesek-e a »székely puccs«-ban...
Az álom istene
eközben elszabadítá a víziókat...
Egy ördög
ereszkedik le a magasból, óriás vasgolyókat tartva kezében, melyek
ráereszkedve, egy sziklát is meglapítanának... Az ördög szédítő
sebességgel kezdi dobálni az alvó miniszterelnök melléhez, rikácsoló hangon kiáltozva:
Ezek a bihari pontok.
Tisza még csak
oda sem hederít a víziónak; mélyebben hortyog, mint azelőtt, és a másik oldalára fordul.
Ekkor Teleki
László véres árnya kél ki a sírból... Lassan lábujjhegyen lép a síkos padlón,
odasuhan a hajdani elvbaráthoz, végigsimítja hideg halott ujját annak
homlokán... és síri hangon, lágyan, rémesen kérdi: »Te vagy az, Kálmán?«
- Igen. Talán...
Valószínűleg... Majd megkérdezem Andrássytól - felelé hörögve az alvó, és
nem ébred fel, hanem a másik oldalára
fordul.
Az álom istene
dühbe jő, hogy nem bírja felébreszteni, egy iszonyú tableaut keres ki, a
»Lelkiismeret« című mennyei cég lomtárából, s azt ereszti le borzalomnak.
Iszonyú kép!
Egy szép,
meztelenre vetkőzött hölgy fekszik zöld mezőben hármas hegy alatt, s
testén undok piócák szívják a vért... A tündérarcú hölgy még él, de tehetetlen,
oda van kötve egy démonarcú alakhoz, kiben az alvó saját magára ösmer... A
démon alak egy kést tart kezében, s a tóduló piócáknak maga vág lékeket a
patyolat testen, hogy annál kényelmesebben szívhassák vérét. A tableau alatt ez
a cím áll: »A közgazdasági kiegyezés!«
Irtóztató. De a
miniszterelnök mégsem ébred fel. Lázasan hörög és a mások oldalára fordul.
- Tehát semmi sem
képes felébreszteni ez érzéketlen embert! - kiált az álomisten (már persze
szellemhangon, hogy Jekelfalussy ne hallja). - A legrettenetesebb még hátra
van, megpróbálom ellene!
...Egy ittas
kozák alakja gomolyodik ki a semmiből... égő csóvát tart a kezében,
melyet az alvó miniszterelnök fejének visz, bevilágítva azt kísértetiesen, majd
piszkos markával felrángatja: »Holla!
cimbora! Gyere, no, gyújtogatni, először ott, - azután itt - nálatok.«
Tisza teste
megrázkódik, gépileg motyogja: »Majd
megkérdezem Bécsben«, de nem ébred fel, hanem a verejtéktől csurgó
arcát a párnákba temeti.
Több oldala már
nincs, amire forduljon!
Az »álom«-isten
belátja, hogy hiába pazarolja fortélyait. Visszaküldi a víziókat a
»Lelkiismeret « című cégnek azzal az üzenettel, hogy Tisza úrra nem
tesznek hatást a - portékái. Majd maga is szép szelíden megvonul egy
szögletben, lemondva a haszontalan erőlködésről.
Eközben Luka
Guszti bácsi lép be a miniszteri szalonba s átadja Jekelfalussynak az
átvizsgált lapokat, hogy a kiveresceruzázott
helyekre figyelmeztesse őt s általa a kegyelmes urat.
- Mi van a
lapokban, Guszti? - kérdé Jekelfalussy suttogva, nehogy a nagy urat
felébressze.
- Kevés spanyol
dolog - felelé Guszti sóhajtva. - A Guadalquivir partjai csendesek... fájdalom,
nagyon csendesek...
- Hát urunkról,
őexcellenciája a miniszterelnök úrról, mit írnak a lapok?
- Dicsérik,
uram... a fizetésökhöz képest...
- Hát az
»idegenek«?
- Nos, ezek sem
írnak valami különös fontosat - felelé Guszti bácsi halkan -, kivévén a »Budapesti Napilap«-ot.
- Hát az mit ír?
Guszti bácsi a
Jekelfalussy füléhez hajlik.
- Azt, hogy Tisza le
fog mondani.
- Ezer villám! - kiált fel a miniszterelnök, hirtelen
fölijedve álmából. - Ki mondta azt? Lemondani, én? Soha, soha...
-th.
Gyulai ismét
megindult bogarászni a literatúra tarlójára. Elméjén koronkint bizonyos
viszketõ pattanások támadnak, melyeket ki kell nyomkodnia: Feltûnõt mondani, mindenáron feltûnõt... Jókaiba belekötött egy
adomájáért. Persze nem ment vele semmire. Kivált Jókaival szemben nem, ki nem
szokott adósa maradni senkinek.
Ismeretes az olvasóközönség elõtt azon híres költemény,
melyet sohasem fog olvasni - a »Romhányi«. A múlt évtizedben, midõn Gyulai úr,
e soha el nem készülõ mû elsõ strófáin dolgozott, azt mondja egyszer Jókainak:
- Téged is behozlak,
Móric embert a »Romhányimba«.
- Azt
bizony nagyon jól teszed - mondja Jókai hirtelen -, legalább megtudja onnan a világ, hogy én is éltem.
(Ebben a
költeményben fordul elõ az is, hogy Görgey Arthúr milyen dicsõ hazafi, ami
különben nem tartozik most ide lényegileg, csak mint feltûnõ mondás.)
A
legújabban Gyulai Pál úr (kivel tudvalevõleg az történt, hogy királyi rendelet
folytán lett doktorrá, mint ahogy egyszer Nógrád megyében fõmérnöknek
választották meg a marcali kirurgust) egyetemi elõadásain arról a tárgyról
értekezett, hogy Petõfi miért nem dicsõítette Kossuthot.
Gyulai úr e
tárgyra vonatkozó megjegyzései tegnap, tegnapelõtt bejárták az összes sajtót, s
szántszándékkal vártam egész e pillanatig, hogy az enyimnél tekintélyesebb toll
fogja keresztültörülni azt a hamis tudományt, amit az egyetemen tanít.
Bizony nem
tette senki, mert hát készpénznek kell venni, amit Gyulai úr mond.
Nézzük, mit
mond?
Elbeszéli,
hogy Petõfi haragudott Kossuthra, s azért nem írt róla s nem dicsõítette soha.
Haragudni pedig azért haragudott rá, mert Kossuth méltatlanul bánt vele. Elõször, midõn 1844-ben Frankenburg az »Életképek«-et megindította, Kossuth, ki
mint munkatárs engedte nevét a lapra kitétetni, azon ürügy alatt kérte azt
késõbb (midõn Petõfi is munkatársa lett) kihagyatni, hogy olyan katonaszínészféleember társaságában nem látja szívesen a
nevét, mi késõbb a költõ tudomására jutott.
Bizony
nehéz elhinni, hogy Kossuth, aki akkoriban a demokrácia elvei mellett olyan
hévvel és tüntelõleg küzdött, ilyen, egész lelkületével ellenkezõ, de még a
legprimitívebb fölfogású embernek is szégyenére váló nyilatkozattal hagyatta
volna ki nevét az »Életképek« címlapjáról.
De tegyük fel, ha ez igaz is, miként
magyarázható meg viszont Petõfi
jellemébõl, hogy ezen halálos sértés dacára, 48-ban (mint Gyulai Pál úr
mondja), dicsõsége tetõpontján, mégis Kossuthhoz folyamodik pénzelõlegért
kiadandó költeményeire? amire Kossuth (említi fel Gy. úr második sértés gyanánt) nem válaszolt.
Bármily
képtelenség is, tegyük fel, hogy ez
is igaz, és hatoljunk bele Gyulai úr mélyebb célzataiba, ki Kossuthot kívánná
megcsipkedni - tán azért, hogy azt is, mint Jókait, õ tegye halhatatlanná.
Mennyi
naivság az érvekben! Milyen gyermekes aprólékosság! Kossuthnak kisebb gondja is
nagyobb volt a viharos idõszakban, mint versgyûjtemények kiadásával
foglalkozni; s még ha nem is lett volna annyi elismeréssel a nagy költõ iránt,
mint amennyit az megérdemelt (éppen Gy. úr további fejtegetésébõl tûnik ki
azonban, hogy teljes elismeréssel volt), hibául róható-e ez fel azon években,
midõn még írótársaik egy része is hideg maradt mûködése iránt?! Ráérhetett-e
Kossuth egy háborgó ország élén figyelemmel kísérni a szépirodalmi lapok
versezeteit is?
A harmadik sérelem (amint azt Gy. úr elõadja) világosan
mutatja, hogy sõt Kossuth nagyon is méltányolta Petõfit, mert õt és Egressyt
bízta meg, az orosz invázió híre alkalmával a lankadó lelkesedés
felébresztésére; igen ám, csakhogy itt meg azt látja nagy sérelemnek a híres
kritikus, hogy midõn már Petõfi éppen mûködni kezdett - Kossuth Szegedre
utazott kabinetjével anélkül, hogy
Petõfinek csak egyetlen sort is írt volna.
Eredeti
gondolkozásra és különös ítélõtehetségre vall ezen állítás. Én ugyan még nem
éltem abban az idõben, mikor ez történt, de azért megsúghatom Gyulai úrnak,
hogy e rémes napokban még a feleségétõl is elfelejtett búcsúzni az ember, -
nemhogy udvarias billet-doux-k váltására maradt volna ideje, hogy: »Kedves Petõfi úr! Ne tessék már semmit sem
csinálni, nem megyünk már mi semmire. Egyébiránt tisztelem a feleségét. Küldje
meg a legújabb költeményeit sat.« ...ahogy ezt Gyulai úr az õ elméjében
elképzeli.
De tegyük
fel, hogy minden igaz - mi szükség volt mégis a magyar nemzet rokonszenvébe,
hol e két alak olyan magas piedestálon áll, meglehetõsen gyanús kézzel belenyúlni, s megzavarni azon harmóniát, mellyel a
két nagy alakot az körülöleli?
Petõfi nem
haragudott Kossuthra. Hiszen az õ elveinek dalnoka volt egész haláláig, s az õ
elveiért halt meg. Egy zászló nyelét tartotta mind a kettõ.
Nem Petõfi
haragudott Kossuthra, - hanem Gyulai haragszik - önmagára, ha valami komplementumot nem mondhat a kormánynak.
Kossuthot
megcibálni, az is kompliment - s ki-ki úgy komplimentírozik, ahogy tud.
Ez ennek az
egyetemi elõadásnak szomorú morálja.
M-th K-n.
Crispi, az olasz
parlament elnöke, hosszas vándorlás után ideérkezett az »Adomák országá«-ba,
mint Jókai találóan nevezte ezt a mi szegény, kedves hazánkat.
Két ismerőse
már itt is volt, Óvári Lipót úr, kit otthonról, és Pulszky Ferenc úr, kit az
»Üstökös« torzképeiből ösmer.
Ezek lettek a cicerone-jai.
Crispi úr ma reggel felkelvén, a Népszínházba kívánt jegyet
váltani. Nem kapott. Minden hely el van foglalva, ami csak azon körülményben
leli magyarázatát a rossz darabbal szemben, hogy Kápolnai nem látható.
- Ha a Népszínházba nem mehetek - mondja Crispi úr
Pulszkyhoz bosszankodva -, melyik színházba menjünk.
A legjobba - a képviselõházba.
*
Odavezették Crispi urat a »fõrendiek karzat«-ára, s õ minden
aprólékos dolog iránt kiváló érdekeltséget tanúsított.
- Ki az a
rendkívül fáradt ember, aki most beszél?
- Signor
Lukács - feleli Helfy, ki idõközben olasz mivoltában prezentálta magánt fent.
- Mirõl
beszél, hogy olyan savanyú arccal
hallgatja a ház?
- A cukorról.
*
(Egy félóra múlva)
- Hát most mirõl szónokol az a másik úr?
- A szeszrõl.
- Si... si! Az a Patay lesz.
- Nem. Az a Ragályi.
(Széll Kálmán beszéde alatt)
- Ez itt a pénzügyminiszterünk -
mutatja be Pulszky és fülig pirul.
- Capisco... értem, signor...
értem õt.
- Hogyan? Érti méltóságod, mirõl
beszél... - vág közbe ijedten.
- Magától értetõdik - a
teárul.
*
(A háznagyi irodában)
- Kicsoda az a jó külsejû úr? -
kérdi Crispi úr Kovács Lászlót, Puskásra célozva.
- Ez a tikárom.
- Az ördögbe is, én a miniszterelnöknek néztem.
- Csitt! Megneheztel...
- Kicsoda? A miniszterelnök?
- Ej,
dehogy! A titkárom.
Ghyczy Kálmán ma nyilatkozatot tesz közzé, hogy Crispi úr látogatta meg
őt először és csak azután ő Crispit, nem pedig ellenkezőleg,
amint néhány lap írta.
Mikor ezt Ráth Károly főpolgármester, a »nagy nyilatkozó« ma az esti
lapokban megolvasta, fejét csóválta s így szólott ahhoz a »Budapesti Hirnök«
által említett kis unokájához, ki őt »nagy
mester«-nek nevezte:
- No, már ebben a dologban és sem nyilatkoztam volna.
És ez csakugyan hiba is volt. A vendégszeretet
hazájában nagyon furcsán veszi ki magát ilyen vastag udvariatlanság. Azon
netalán fölmerülhetõ vád elhárítására
pedig, mely Ghyczy nevét fontos politikai tervek kezdeményezésével hozhatná
kapcsolatba, bizony nem volt szüksége, mert az öregúrról az egész világ tudja,
hogy önmagától még arra sem merné magát elhatározni, milyen színû mellényt varrasson a szabójával.
A magyar
idõszaki sajtó múltja tele van híres botlásokkal, melyek szeretetreméltón
nyilatkoznak néha, s inkább komikusak mint bosszantók. Legtöbb a naivság
rovására esik.
Ha
valamikor ezeknek is akad megírójuk, az mint egy piramisnál áll meg az
úgynevezett »Greguss nótá«-nál.
Ez pedig,
ha Greguss csinálta is, nem valami állatmese, sem pedig, ha nótának híják is,
nóta, hanem csak egy elhírhedt »gixer« megjelölõ kereszt- és vezetékneve.
Mikor még
Greguss a »Pesti Napló«-nál entrefilet-ket csinált, született vala az õ
elméjében egy igen érdekes hír, melyet a »Pesti Napló«-tól átvett az összes
sajtó: mikor végre a legutolsó apró lapba, a »Gyors Postá«-ba került, s a
»Gyors Posta« a Greguss kezibe, a lelkiismeretes hírlapírónak nagyon megragadta
figyelmét ez a meglepõ újdonság, s betette azon módon a »Pesti Napló«-ba, azon
megjegyzéssel, hogy: »a „Gyors Postá”-ban
olvassuk e meglepõ hírt.«
Még ennél
is különb azonban az »Asbóth-nóta«.
Csodálatos az, amennyi õvele történik! No, de ezúttal csakis ezt mondjuk el.
Cikket írt
a »Magyar Politiká«-ba. A cikk akárhonnan
vette, kitûnõ volt, s még a bécsi lapok is átvették. Legalább Asbóth onnan
olvasta (persze nem a neve alatt) vagy egy hét múlva. Nem ösmert rá a
gyermekére. Neki könnyû az!
Nem ösmert rá
és megcáfolta, sikerülten és talpraesetten... »hogy a bécsi lapok ilyen otrombaságot írnak sat.« Csak a legvégén
sült ki, hogy a mi derék Asbóthunk önmagával verekszik olyan nagyon. Õ maga
bámult rajta legjobban, pedig õ tudhatta leginkább, »mi« rövidíti meg olyan nagyon az emlékezõtehetséget.
Ez volt az
»Asbóth-nóta«.
E két
históriai baklövés mellé sorakozik számos kisebb, mint a »Kelet Népe« azon
érdekes esete, midõn a »tegnapi« saját híreit a »holnapi« számba nyírta bele;
azon minden képzeletet meghaladó gyorsaság, mellyel az »Ellenõr« ma délután
négy órakor írja meg a ma délután hét órakor kezdõdõ várszínházi elõadásról a
hiteles tudósítást. Igaz, hogy aztán a nagy gyorsaságban azt se tudhatja a
mûködõkrõl, fiú-e vagy leány egyik-másik; aminthogy például Feleki - a saját feleségévé avanzsírozott a
kritikában.
Hát bizony
mind együttjár ez ezzel a foglalkozással...
Hanem
rosszabb az annál, mikor valakinek úgy eljár a nyelve, mint ma a »Hon«-nak.
A »Hon«, a mindenttudó »Hon« elõadta Crispi úr politikáját.
Olvasott az õ teleszkópiumán keresztül az utazó olasz szívének titkos redõiben.
Hát biz oda nagyon szép dolgok vannak beírva!
Sem többet, sem kevesebbet nem akar »aszondja« Crispi, mint
hogy a török birodalom romboltassék szét
s szláv államok váljanak belõle.
Erre aztán másnap ugyanez a »Hon« azt mondja, hogy Crispi s
Andrássy közt pourparler volt s Crispi a
legnagyobb megelégedéssel távozott.
Mit jelent ez?
Egy kormánylaptól nagy tévedés ilyen vastagon kompromittálni
õexcellenciáját, Andrássy grófot.
Már ilyen öreg hiba talán még Asbóth Jánoson sem történt
sohasem.
Múltkor történt, hogy Széll Kálmán pénzügyminiszterünk fejét
nagy komorság szállotta meg, részint a rente sikeretlensége, részint egyéb
kalamitások miatt.
- Hogy is
lehet az, hogy ez a rente (kimondva rant)
nem sikerült?... Pedig olyan szépen volt kikombinálva. - Hja, barátom - mondja
Tisza Kálmán -, rossz a neve; attól féltek az atyafiak, hogy a rant berántja. Aztán különben is szomorú
múltja van nálunk az államkölcsönöknek, amiket sohasem szoktak visszaadni.
Emlékezel még a kényszerkölcsönre?
- Hogyne -
mondja Széll sóhajtva. - Magamnak is benn úszik nehány forintom, amit illo
tempore az államkasszának kölcsönöztem.
-
Feneketlen örvény az, barátom, millió lyuka van annak...
- Érzem...
tapasztalom - mondja Széll fázós hangon. - Elõre is borzadok, hogy azon megnyugtató
budget-beszédek után, melyeket tartottam, miként fogok egy napon a nemzet elé
állni, hogy íme biztosítottalak benneteket, hogy ennyi és ilyen áldozatokkal ki
foglak rántani a bajból, helyrehozom a zilált pénzügyeket, s most, nemhogy ezt
tettem volna, hanem minden kevés, a takaró egyre szûkebb...
Tisza
közbenevetett.
-
Lári-fári! Te semmit sem tanultál attól a Menyustól. Kálmán! Kálmán!... te
rossz szemfényvesztõ... rossz pénzügyminiszter vagy.
- Jogosult
szemrehányás... de hát te is mit tehetnél, majd akkor... és az az »akkor«
nagyon, nagyon közel van.
- Csigavér!
Azt tenném, amit az egyszeri nõi szabó...
- Mit tett az a
szerencsétlen?
- Azt cselekedte
biz õ, hogy selyemruha-varrással bízták meg õt is, minthogy azonban a szövetbõl
per clincum clancum, itt is, ott is elkallódott egy darab, a ruha, melyrõl
különben mértéket vett fel, igen szûknek ütött ki s be nem takarta az illetõ
hölgy testét, kivált elöl...
- Ühüm! Értem,
aminthogy majd az én pénzkészletem sem lesz elég az államköltségek fedezésére.
Nos, mi történt a szabóval?
- Az, hogy még
neki állott feljebb. Nem õ vette fel - azt
mondja - rosszul a mértéket, hanem a nõ
bájai nevekedtek meg azóta. Tessék kiküldeni szakértõ bizottságot.
- Ejnye, Kálmán!
Mondasz valamit!
Az egyetem
ambitusán gyakran lehet látni, mert ötvenével jár ott. Kabátja poros, csizmája
pirul afölött, hogy immár három hónapja nem látott kefét. Buzogány-tüskés haján
pörge kalap libeg, lebillenve a szemre. A szem szikrát hány. Ha kémiai elemzés
alá lehetne fogni ezt a szikrát, bizonyára költõi önérzet és rosszul sikerült
kollokvium sülne ki belõle; mert õ bölcsész, és ami fõ, író. Akár az egyik,
akár a mások jogcímen hallgatja a »honárulás dalnokát«, Gyulai doktor urat is,
kinek önönmagánál is nagyobb szekundaíró plajbásza van. Az amice nemigen jár
azonban az elõadásokra, minélfogva nem is tud semmit: és ennélfogva elõre is
remeg attól a rettenetes szekundaíró plajbásztól. Lehetetlen, hogy
keresztülmenjen, hacsak valami »jószerencse« nem adódik. Aminthogy adódik is.
Azok az imposztor újságírók odáig mennek, hogy a Gyulai Pál irodalomtörténeti
nyomozásai ellenében odavetik tollukat a mélyvágányú, gonddal lerakott tudománysínekre,
miken a jövendõ civilizáció vagonjai fognak robogni... Ohó! kiált fel az
»egyetem Bendeguza« önmagához! Ebbõl te hasznot húzhatsz, fiú! Most vesd ki azt
a tudományodat, ami nincs benned! Cáfold meg a Kossuth-védõket, s vedd
pártfogásodba Gyulait! A »Pesti Napló«-ban kiadják a »közönség körébõl« s még
tán a »Fõvárosi Lapok«-ban is próbálhatsz szerencsét, olyankor, ha Vadnay nincs
otthon. A tanári kebel hálája megsúgja a kéznek s a kéz a szekundaíró
plajbásznak, hogy »emlékezzék«... Így lesz a Bendeguzból késõbb Gyulai révén
»doktor« annak tanúságául, hogy ahány
doktor, annyiféleképpen - jut a diplomájához.
*
Egy ferencárosi
választópolgártól vettük a következõ sorokat, melyeket csak némi kihagyásokkal
lehetett besorolnunk e rovatba:
———————————————————
Nemcsak a
Teréz-, de a Ferencvárosban is most van búcsú. A Csernátony kilátásait búcsúztatjuk
a kerületétõl: vidám énekszóval kísérjük ki a kapun, melyen ezentúl nehezebb
lesz neki bejutni, mint a bibliai tevének a tû fokán. Gúnyolólag volt említve
nehány nap elõtt a Liliom utcai »Sturm«, a »tizenkét apostol«, s ezek közt
Besze János bátyánk, kinek egyedül adatott meg a természettõl azon dicsõség,
hogy »madártávlatból« nézheti az »ifjú fõvárost«, s eszerint annak
»Ferencváros« nevû részét is.
De hogy
mindezekrõl szólhassunk, kezdjük a sajtón, ezen a gúnyos, szeszélyes
szörnyetegen, mely egyre hangoztatja, hogy milyen átkos visszahatása lesz
majdan azon közönyösségnek, mely a honpolgárok közt elharapózott a közügyek
iránt, - s íme most, amint Hets Ödön
vezérlete alatt nehány ember megmozdul, hogy kötelességét teljesítse, a sajtó
az, amely siet, az egésznek nevetséges színezetet adni.
Tizenketten
voltak, írta az »Ellenõr« gúnyosan... csak tizenketten...
Ez aztán a
morál.
Hátha csak
egyetlenegy lenne is, aki tudni kívánja, hû maradt-e képviselõje a
programjához, szabad-e azt azért kinevetni? Komikumot csinálni abból, hogy
valaki kötelességét teljesíti.
Ez a
szomorú morál könnyen visszaeshetik a sajtóra. A polgári kötelesség
teljesítésének elég jutalma az öntudat, s nem szorul a részrehajló sajtó
dicséretére.
Mi csak azt
üzenjük az »Ellenõr«-nek, hogy az nevet jól, aki utoljára nevet; - s azt Csernátonynak,
hogy az »Ellenõr« elég jó lehet arranézve, miszerint lehurrogassa a becsületes
polgárok hazafias mozgalmát - de bármilyen nagy lepedõ is, nem fed be akkora
helyet mégsem, amibõl ki lehetne hasítani egy választókerületet a - Csernátony
számára.
Az a
tizenkét apostol ezentúl is küzdeni fog az »álpróféta« ellen, ki a frigyládába,
melyet választói rábíztak, verkli instrumentumot tétetett és sírva-ríva
csinálta a kormány mellett Petõfibõl:
Ma itten, holnap ottan,
Ez csak az élemény...
Most aztán, amint
mi is más húrokat kezdünk pengetni, ő is Tóth Kálmánból keresget idézetet:
Lemondani, lemondani,
Könnyű nektek azt mondani.
Hanem hát a
kérlelhetlen végzet... diktandó szerkeszti az eseményeket, s még a hatalmas
»Ellenőr« is hiába bocsátkoznék vele polemiába.
A »tizenkét apostol« egy követõje.
Hiába mondják,
hogy a muszka fogékonytalan a civilizáció vívmányai iránt.
Már õ is
érti az »utánvétel« szisztémáját.
A hadsereg
intendaturája, mint a »Bud. Corr.« értesül, Bécsbõl és Budapestrõl negyvenezer
darab »matracot« vásárolt, melyeket »utánvét« mellett Bukarestbe kell küldeni.
Örömest
bocsátkoznánk e fontos katonai intézkedés beláthatlan következményeinek taglalásába,
ha e tárgy nem volna oly kiválóan szaklapba illõ, - minélfogva átengedjük a
róla való elmélkedés jogát Balázs Sándornak, meginduló új közlönyébe, a »Férjek Lapjá«-ba. (Lásd az irodalmi
rovatot.)
*
Laikus
politikusok egyébiránt azt mondják, hogy ez bizony nem jelent egyebet, mint
azt, hogy a muszka téli hadjáratra
készül. A szállongó békehírek tehát hírlapi kacsák...
A Balkán
melletti véres harc tovább foly... A mészárlások nem szûnnek meg... véres hó
fog teremni az idén...
S ezekbõl a
véres rózsákból a fehér havon nem fog szabadság kelni sehol.
Kétségbeejtõ
háború ez, melynek nem »béke« lesz a vége, hanem »bosszú«.
A lapok
által elszórt békehírek éppen oly kedvezõtlenül fogadtatnak Szentpétervárott,
mint Konstantinápolyban.
Ott nem
lenne elég téve a jelenleg kötendõ béke által annak, amijök különben úgy sincs,
a »hadi becsületnek«, s itt annak, amit ily hõs harcok után méltán
követelhetnek - a létfenntartásnak.
Ha
Oroszország volna a törökök legnagyobb ellensége, még mindig diadallal kevélyen
menekedhetnék meg a medve testébe vágott éles karmai közül.
Így csak
meghalnia lehet kevélyen... ha csoda nem történik.
Mert egy
nagyobb ellenfele van az orosznál.
Egy
legyõzhetlen ellenfele a - becstelenség, mely
az európai diplomácia kezét vezeti.
Ha az
embernek annyi címe van is, mint bogdándi Sztupa György gyógyszerésznek, a
vaskoronarend lovagjának, a fehértemplomi kerület országos képviselõjének, a
nemzet szakácsnéjának sat...., még akkor is szomjúhozza az új titulusokat.
Legfényesebben
mutatkozik ez a mánia - nem Posner Károly Lajos-, hanem tudvalevõleg Milán
szerb fejedelmen, kit nem nemzete jóléte iránti gond csalogatott a török elleni
hadjáratra, mert tudta, hogy az Abdul Hamidka - szárnya alul a Sándorka -
szárnya alá kell kerülnie, ami sem több, sem kevesebb, mint eben gubát
cserélni. Ami csalogatta, az a »királyi« cím volt. Emiatt aztán zálogba került
a Dusán fringiája, a felesége smukja, s megüzentetett a portának az achillesi
harag, mely a buksi fejû »Král« keblében dühöngött.
Hanem hát
semmit sem könnyebb lehûteni, mint a vitézséget. Jó medicina az ilyen holdkóros
nyavalya ellen a - félhold. Milán
szilaj természete dicsõ õsei hajdani foglalkozásához idomult, megjuhászodott.
Milánból
spekuláns lett.
Nathalie
fejedelemasszony ráförmedt a fejedelmi fajankóra és megmondta neki, hogy ha
künn nem lesznek a zálogok tavaszig, - akkor leforrázza.
Milánka
tanulékony jó férj, meg van elégedve, ha a házi háborút képes legyõzni. Elég
nagy hatáskör az neki. Aztán olyan édes otthon a gombolyagot tartani és a kis
Dusánt elringatni... Csak ne rína-sírna annyit a kis akasztófáravaló!...
A cár
azonban nem így fogja fel a dolgot. Õ a vérben gázoló kéz, és szüksége van
mindenik ujjára. Milán is egyik ujja, mit ugyan tehetetlenné tett egy idõre a
görcs, de már azóta ismét mozdulhatnék. Levelet küld tehát, buzdító cári
ígéretektõl duzzadó levelet. Piros a pecsétje, finom a hajtása. Milán azonban nem
törõdik sem az ígéretekkel, sem a pecséttel, sem a hajtással, neki pénzeslevél
kell. Minden Demosthenesnél szebben beszél az arany.
És a cár
aranyat is küld, csak jöjjön már Milán a háborúba.
- Nem lehet
- mondja Milán -, mert csak akkor lesz velünk a hadiszerencse, ha a Dusán
kardját oldalamra köthetem; azt pedig ott van a nagy zálogházban.
- No, hát
nem bánom, váltsd ki. Itt van még negyvenezer arany.
Mikor a
kard már megvan, akkor ismét megy az üzenet.
- Mennék már én
szívesen, de hitelezõim nem eresztenek.
- Nos, hát jól
van, fizesd ki elõbb minden adósságodat - így a cár -, küldöm hozzá a szükséges
összeget. De meg ne csalj! Aztán siess!
- Mennék már én,
felséges cár, de azon okoskodom, mibõl él addig itthon az én kis feleségem és a
felséged kis keresztfiacskája, a Dusánow? Csak nem hagyhatom õket a novemberi hurcolkodás esélyeivel szemben, költség
nélkül? És azon esetre is, ha én el találnék esni, csak illenék gondoskodni az
özvegyemrõl.
- Vigyen el benneteket
az ördög. Jól van, itt egy félmillió a feleséged számára. Mozogj, gyorsan!
- Mennék én, - de a seregem nem akar jönni.
Pénz kellene nekik.
- Itt küldök.
Oszd ki s jöjjetek!
Milán
visszafelel:
- Most meg már
éppen teljesen lehetetlen. A katonáknak küldött pénzt megtalálta
mellényzsebemben a feleségem s elvette. Tudja felséged, milyenek az asszonyok.
- Itt küldök
mást. Csak jöjj!
- Dehogy mehetek,
dehogy... A feleségem tõkéjének
elhelyezésével vagyok sok idõre elfoglalva.
...És Milán
tovább is ringatja a kis Dusánt otthon, s nem vágyik sem a Sztupa, sem a Posner
címeire... ha van valami gondolata, az legfeljebb arra szorítkozik, miként
lehetne még »megpumpolni« a fehér cárt.
Egész Európa
álmélkodik, hogy ilyen szépen megjött az
esze...
*
Ma »Pál«, a szerkesztõségi
szolga azzal nyitott be, hogy olvastam ám egy »Magyar Hírlap« nevû újságot?
- Így árulja el, hogy »pálinkamérésben«
volt - jegyzi meg találólag valamelyikünk.
- Az aztán a lap.
Annyira megírtak már ott mindent szögrõl-végrõl, ami ezen a gyarló világon
megesett, hogy most már arról vagyon abban egy gyönyörû szép »cikköly«, hogy »Hol késnek a csókák?«
- Hát hogy hol
késnek?
- Hja, nagyon
szépen van az ott elkrónikázva. Iszonyú »ékös« dolog az. Hogy hát ím minden
eleven állat, aki itt szokott tartózkodni télire, visszagyütt már erre az
istenadta szülötte földjire, csak a csóka, varjú a nem jött meg... nem is gyün
asszongya az idén...
- De hát miért,
azt mondja már el, Pál?
- Hát csak azért,
mert a csóka, varjú megérezte a muszkahalál szagát. Ott lakmározik mind Plevna
és Jantra alatt az holtaknak az õ tetemein... Csakhogy ám nagyon ki van
fundálva, nem bírom én azt úgy az én kurta eszemmel kicifrázni. Ehun ni, maga
az újság, tessék megolvasni...
Fogom. Csakugyan
benne a cikköly, hogy ott tanyáznak a mindent megszagoló csókák, hollók a
Jantra alatt, »de ha majd (így ír a
böcsületes újság odább) a hófuvatagok
elveszik a hollók- és csókáknak az õ keresetét, a hollók- és csókáknak rossz
dolguk lesz, s majd eszébe jut mindeniknek a maga - hazája...«
———————————————————
Eddig a cikköly.
Szép és felette találó a - »Magyar
Hírlap«-ra.
Ez »ócsó« újság
hollói és csókái önmagukat szatirizálják.
Ezek is olyan
vándormadarak... ma itten... holnap ottan... ahol temetkezés van. Tisza összegyûjtötte
a hollókat és csókákat a választások elõtt közvéleményt csinálni...
ráeresztette õket... a publikumra... a levegõ elég dögletes... tegyék még
romlottabbá. Ha nincs elég hulla - tegyék azzá a - népakaratot. Mérgezzék meg a
népet.
S az »olcsó«
újságot tízezer ember járatja. A szegény jámbor legyeknek tetszik a légyvesztõ papiros.
...De ha majd (hogy a légyvesztõ papiros cikkölyébõl idézzek) a hófuvatagok és a választási vihar megtisztítja a levegõt s elveszi a hollók- s
csókáknak keresetét, a hollók- és csókáknak rossz dolgok lesz s majd eszébe jut
mindeniknek a maga - hazája, melyet bolondítani, megmételyezni igyekezett a
cikkölyeivel.
A nemzeti
géniusz, a századok által megszentesített kölcsönös gyûlölség, nem bír
veszíteni az erejébõl. Ha egy-egy megrázóbb esemény, egy-egy kierõszakolt
testvéri csók földre is gyûri egy idõre a gyûlöletet, mint Anteus új erõt nyer
az attól....
Nehéz a tüzet
összepárosítani a vízzel. A víz felforr a tûztõl, s a tûz elalszik a víztõl.
Régi dolgok, mik örökké újak maradnak.
Szomorú sógorság
ez a mienk az osztrákkal, kivel most a közgazdasági kiegyezés van folyamatban.
Az egykori molnár
is azt mondta, mikor a sógoráról volt szó:
- Le fog jönni
õrölni az én malmomba, s amilyen jó ember, fizet az nekem szívesen »dupla vámot« is.
Ugyanezen idõben
pedig így vélekedett az õröltetõ:
- Ez a molnár
sógorom nekem: majd csak »olcsóbban«
õröl, mint másnak.
Persze, hogy így
aztán mikor kenyértörésre került a dolog, egyik sem lehetett megelégedve.
Innen származik
az a megfoghatatlan dolog, hogy annak a fának nyesegetik odaátról az ágait,
melynek az árnyékában pihennek.
Minélfogva fogy
is lassanként az árnyék - pedig közelget az éjszaka.
Most a
közgazdasági kiegyezésben beállott nehezítõ, úgyszólván mindent meghiúsító
körülmény felette nehézzé teszi a hivatalos és félhivatalos magyar lapok
vezércikkíróinak feladatát, kiknek hivatalos kötelessége megszabja, hogy a
kormány további útját egyengessék s amennyire lehet, dicsérjék...
A hivatalos sajtó
azonban találékony...
Van a
kirakatokban egy kép. Hajlott korú delnõt ábrázol lefekvés elõtt. Elõtte kissé távolabb udvarlója térdel, ihletett
arccal nézve, amint a hölgy bájait takaró ruhákat lassanként lehányja s
egyetlen ingben áll ott, duzzadó kecseit kitárva. Majd egyik meztelen lábát
ingerlõn felemeli egy karszékre, udvarlója felé nyújtva azt, hogy az a
tyúkszemeket vágja ki.
A sajtó,
vagy hová is beszélek... az udvarló megadással fog a munkához s hogy ilyenkor
is eleget tegyen udvarlói minõségének, olvadó pillantást vet a tyúkszemekre, s
szíve érzelmeit a kép alatt látható, következõ epedõ felkiáltásban önti ki:
»Du haszt die Schönsten Augen!«
Hát a hivatalos
lapok is csak hadd udvaroljanak a kormánynak, hogy »Du haszt die Schönsten
Augen«. Mi azért nagyon jól tudjuk, hogy ezekkel az ékes szemekkel lépkedni
szokás, nem pedig kacsintani. Lépkedni pedig igen bajos, ha elbillen az ember
lába alól az a vékony deszkapárkányzat, ami eddig híd volt a Lajtán túlra.
Derék tudósunk-,
Gregus Ágostnak, ama kis kutyácskája, melyrõl meséket szokott írni, igen
lenézetté vált emiatt a többi fõvárosi kutyák elõtt, minélfogva búnak adta
fejét és elbujdosott.
Amint
megy-mendegél, találkozik egy kis csacsival. Az is igen búsan ballagott a poros országúton.
Megszólítja
a kis csacsi a Greguss kutyácskáját.
- Mi bajod,
kis kutya? Hová indultál?
- Nagy az
én bánatom - mondja a kis eb -; adót vetettek rám ebben az országban, aztán még
az újságokban is csúffá tesznek. Nem él itt már meg a kutya sem. Kibujdosom
innen! Hát te, »nyulak anyja«, mért búsulsz?
-
Szerencsétlen vagyok - sóhajtott fel a csacsi. - Én sem bírok megélni...
- Hogyan?
Te, akinek olyan széles atyafisága van a miniszteri bürókban? Ez hihetetlen!
- Éppen úgy,
mint nálad - veté ellen a csacsi. - Hát neked nincs-e meg minden kvalifikációd
hozzá, hogy húsos fazékhoz juthass Tisza alatt? Tudod a farkadat csóválni.
A két
vándorló kölcsönösen felvilágosítván egymást, karonfogva visszatértek.
Tanulság:
Tisza kormánya
alatt még az oktalan állatkák is megokosodnak.
Az öreg
Csing-Perc-El széles atyafisággal dicsekvék vala Kínában, melynek tagjai
éppúgy, mint õ, bocskort viselének. Valának neki számos rizsföldjei Peking
környékén, de õ mindazonáltal nem tartá elégnek osztályrészét az anyagiakból s
így okoskodék:
- Vajha szellemi javamból is húzhatnék némi
hasznot, mivelhogy szélesen elterjedt családom vagyon. És illik, hogy a mennyei
birodalom minden bocskortviselõ lakosa jól lakozzék.
Az õ
szellemi javai pedig igen parlagon
hagyott jószág valának, melyben nem termett meg sem a rizs, sem a kókusz,
sem a tea, csak a dudva és zöldség...
Mindamellett
ezen szellemi javak a rosszlelkû mandarinok által »kitûnõknek« mondatván,
Csing-Perc-El megtétetett mandarinusnak, mely bírói tiszt örökké tartó, igen
tiszteletreméltó és jövedelmezõ vala Kínában. A fõmandarinok, kik a hivatalt
neki adták, az országukban szokásos õsi hagyomány szerint cselekvének, hogy »akinek az isten hivatalt ad, észt is ad neki
hozzá«. Azonban az isten ez egyszer nem cselekvék, amint a mandarinok
gondolták. Csing-Perc-El igen hiányatos tagja volt a mandarinoknak, s alatta
felette megfogyatkozék az igazság istenasszonya a maga erkölcsiségének és
józanságának mivoltában. Eddig csak vak volt, mostantól kezdve pedig siket és
néma lett... A mandarinok közül azonban találkoztak olyanok, kik belátván
társuk gyarlóságait, õt érdemtelennek találták e hivatalra s úton-útfélen
becsmérlék.
Csing-Perc-El
felette panaszkodék emiatt az õt pártfogoló fõmandarinok elõtt s így szóla az
elégedetlen bírákról elmélkedve:
- Mi
történjék, hogy beálljon a megelégedés?
Az egyik
fõmandarin közbevágott:
- Az
igazság azt kívánná, hogy Csing-Perc-El atyánkfia hagyná el helyét, de minthogy
nincs igazság, tehát az a teendõ, hogy azon bírák hagyják el helyeiket, kik
okosabbak az õ társuknál.
- Igen, de
a bírákat csak az igazságügyet vezetõ fõmandarin mozdíthatja, helyezheti el...
- jegyzi meg egy másik fõmandarin.
-
Ennélfogva - mondja egy harmadik - legokosabb lesz, ha õt magát tesszük meg az
igazságügyet vezetõ fõmandarinnak. Õ leginkább képes kiválogatni a maga
ellenségeit, hogy azokat lerázhassa.
- Igen,
csakhogy a fõmandarinság olyan hivatal, mely ideig-óráig való - ellenveté maga
Csing-Perc-El. - Ha le találok maradni a hivatalból, éhezõ gyermekeim 12 tál
étel helyett csak 8 tál ételt ehetnének naponkint.
- Igaz -
szólának áhítattal a rokon fõmandarinok -, de gondoskodva lesz, hogy ez ne
történjék. Midõn olyan emberekkel töltöd be már a fõtörvényszéket, akikhez
hozzá fogsz passzolni, s midõn a hajó már süllyedni fog, csak rajtad múlik,
hogy ismét kinevezd magad bíráskodó mandarinnak. Mégpedig elnöknek... Aki rossz
fõmandarin tudott lenni, miért ne lehetne abból rossz bíráskodó mandarin is? A
kinevezés a te kezedben lesz - s hozzád legközelebb magad vagy.
A
telhetetlen Csing-Perc-El még ehhez is szomorú ábrázatot vágván, így szólott:
- Erre
magam is rájöttem volna. De más itt a bökkenõ. Mint fõmandarinnak tizenkétezer
ezüstpénz lesz a fizetésem, mint bíráskodó mandarinnak meg aztán csupán
kilencezer ezüstpénz. Hova legyek e potom
összeggel?
A
fõmandarinok keblökre tévén kezöket, könnyezve vigasztalák:
- Szenvedni fogsz a hazáért.
A »Magyar
Hirlap«-pal minduntalan történnek csodadolgok.
Az egyik
cikkírója, akit látásból személyesen is ösmerünk s akit csak tegnapelõtt is
alkalmunk volt látni az utcán, feltûnõ szikár termetével, ma (október 27-i
számában) szóról szóra következõleg írja meg »Sok vérnek kell még addig
elfolyni« címû vezércikkében egy sajátos, önmagán észrevett tünetet:
»Az a csoda történt meg rajtam, hogy apányi
ember létemre elkezdtem anyának érezni magamat.«
Azt láttuk,
hogy e derék újság reményteljes
állapotban van Tisza úr szimpátiái következtében - de ilyen eredményt, ilyen
meglepetést sem a szikár, sem a kövér vezércikkíró úrtól nem vártunk volna.
Figyelmeztetjük
a természeti tudományok mûvelõit és fõleg a »Magyar
Hirlap« gyámjait - ezen
rendkívüli állapotra, melynek »üveg lábak« lehet a folytatása.
A muszka
fõhadiszálláson nagy volt a bosszankodás a Milán gyerek vásottsága miatt.
Mintegy két nap elõtt írtuk meg terjedelmesen, milyen álnok módon zsebelte ki a
lurkó kegyteljes patrónusát, a felséges »fehér cárt«.
Egész
nevettetõ komédia ez!
A cár, úgy
mondják, nagy haragra gerjedt és így szólott:
Ki hitte
volna, hogy ilyen »kozák«...
»Baleknak« fogott... Engem, a minden oroszok cárját! Tehát nincs, semmi de
semmi eszköz hatalmamban, mellyel engedelmességre kényszeríthessem ez impertinens
gyereket?
- Nincs,
felség... - mondta Czerkavszky. - Nekem legalább nem jut eszembe semmi. Hanem
talán kérdeztessük meg Gorcsakow hercegtõl. A vén fickó ravasz, felség, nagyon
ravasz... az még tán tudna valamit.
Ebbõl
kifolyólag táviratoztak Gorcsakownak, az visszaírt azonnal:
»Azon már nem fog a világon semmi. Nem fél az már senkitõl a
felesége köténye mellett. Hacsak a világlátott Ignatieff nem tudna valami
„csalhatatlan szert”.«
Nosza utána hát a kegyvesztett Ignatieffnek; azt meg is
találják odahaza, fel s alá járva a szobájában, amint folyton egy rögeszmével
tépelõdik, s keserûen dörmögi: »az
ördögnek voltam adós egy gonosz úttal«.
Benyit a cári küldött hozzá.
Szibériai hideg fut a tábornok tagjain végig; a cár küldötte
majd mindig szomorú hírt hoz. Ignatieff nagyon jól tudja, hogyha még egyszer
megutaztatják: Szibéria lesz az útja.
A küldött elõadja a cár parancsát. Ignatieff megtörli
Bécsben megfájult szemeit és látni kezdi az eseményeket világosan...
- Mondd meg a minden oroszok cárjának, hogy diplomáciai utam
alkalmával találkoztam egy magas barna emberrel, aki valamikor a toptsideri parkban nagyon furcsa
komédiát rendezett, mely még igen élénk emlékében lehet a nagy Milos utódjának.
A cár kerestesse meg ezt az embert és tartsa az udvaránál. Ennek az embernek
Karagyorgyevics Péter a neve. Ha ez ott lesz a cár közelében, Milánnal egeret
lehet fogatni.
A küldött elment, a cár szót fogadott s most Karagyorgyevics
Péter bejáratos ember a gorni-studeni fõhadiszálláson...
S Milán valószínûleg nemsokára mind visszaizzadja most azt
az aranyat, amit azon ürügy alatt emelt el a cártól, hogy újra a csatasíkon
lesz...
... Így kártyáznak a fejedelmek - emberekkel.
Philippovics altárbornagyot, a határõrvidék új katonai
parancsnokát igen szívesen fogadták a határõrvidékiek. Volt mindenféle
ünnepélyesség, fáklyás zene, felirat-átnyújtás és szerb-dikció.
Az altábornagy úr, mint egy lap írja, igen megütközött a
szerb beszéd fölött s így szólott:
- Nem szabad elzárkóznunk a német kultúra elõtt, mert,
uraim, hol állnának önök és én, ha
nem sajátítottuk volna el a német tudományt.
Bizony nem tudom én, hol állnának a derék urak a német
kultúra nélkül, - az az egy azonban kétségtelen, hogy most azon a ponton
állanak, ahol azt szokás mondani az embernek: »jobb, ha elülnek kendtek.«
*
[......]
A cár, mint Gorni-Studenen átutazott levelezõnk írja, még
folyton búskomor s a szerbeket nem is szabad elõtte említeni, mert akkor mindig
haragra gerjed s ocsmány kifejezésekkel illeti õket.
A minap is egy
ebéd alkalmával így kiáltott fel:
»Azok a nyomorultak - kiket csak tévedésbõl
nem teremtett az isten nyulaknak.«
Ha akadna
valami bátor ember a környezetében, elmondhatná õfelségének az egyszeri magyar
paraszt esetét, kinek a felesége kukoricát lopott, s emiatt tíz virgácsra és
félnapi kalodára ítélteték.
A jámbor
férj rá hagyta magát szedni, hogy õ vállalja el a falusi kupaktanács által
nejére diktált büntetést. Úgy is tett, kiállotta mind a virgácsot, mind a
kalodát.
És az lõn
az õ hitvesi hûségének jutalma, hogy valahányszor megharagudott rá Erzsók
asszony, mindig szemére hányta:
-
Takarodjék a szemem elõl... Nem ültem én
kalodában, mint kend!...
A szerbbel
is megtörtént az a mulatság. Bizony kár az orosz cárnak rossz néven venni, hogy
nem csinálja másodszor.
[......]
Az osztrák
vasút új indóházának bejáratán levõ érctábláról eleinte lemaradt a Tisza Kálmán
neve s a tábla ilyenformán nézett ki:
I. FERENC
JÓZSEF
õfelsége országlása alatt
PÉCHY TAMÁS
közlekedési és közmunka miniszter
idejében sat.
Tisza
Kálmán emiatt méltó haragra gerjedt s megparancsolta, hogy õ is halhatatlanná
tétessék a táblán, különben letépeti onnan hordárokkal Thaisz Lexi útján.
Megrendeltetett tehát, hogy az õ nevét felvéssék, s fel is vésték a Péchyé alá.
Ez megint derogált neki, s meg lett súgva, hogy az õ neve illõbb helyre
tétessék. Így lett aztán a táblán a következõ felirat:
I. FERENC
JÓZSEF és
TISZA KÁLMÁN
õfelsége országlása alatt.
Péchy Tamás sat.
Tisza
megtekinté a táblát s azt jegyezte meg hosszú fontolgatás után, hogy ez mégis
sok, egy kicsit lejjebb kell tenni egy sorral a nevét s eközben kegyteljesen
mosolygott a vésnökre.
Tegnap
aztán a megnyitáson post tot doscrimina rerum már egészen rendben látta egy
sorral lejjebb a királyénál s egy sorral föllebb a Péchy Tamásénál.
Így lett
Tisza úr halhatatlan; és méltó joggal is; az õ neve kimaradhatlan arról az
épületrõl, mely Budapestet Béccsel köti
össze.
Falk Miksa
tegnapi, nagy hatást tett, beszédében következõleg kezdett idézni:
- Azt
mondja, uraim, a jeles francia nemzetgazdász Móric...
- Pál? - kiált közbe Simonyi Ernõ.
- Nem, Móric Bloch... - igazítja helyre Falk
hirtelen.
Ez
intermezzo után tovább folytatja beszédét egész azon kifejezésig, hogy:
»Már igen kérem, hogy ugyanazon lyukból
egyszerre hideget is, meleget is lehessen fújni...«
- És mégis Móric Pálról idéz - dörmögi
Simonyi maga elé merengve.
*
A
szubvenciós »Magyar Hirlap« úgy definiálja a szabadságot: »Mit mond erre aki gondolkozik?« címû mai cikkölyében.
»Nagyobb szabadság már nem is képzelhetõ,
mint aminõ nálunk van. Hát mit nem szabad itt tenni? Mindent. Össze lehet
gazemberezni akármely kormányférfit, nem kell hozzá még csak kurázsi sem, ott
minden ember henceghet, ahol tudja, hogy a kutya sem ugatja meg. sat.«
Hát bizony azt
mondja erre aki gondolkozik, hogy
ahol az ilyen logikával bíró ember is szabadon jár, ott igazán nagy szabadság
van.
A
hírlapírónak is vannak halottjai...
Sírok, melyeken
nincs koszorú, melyek nem tudnak begyepesedni soha, hanem ott állnak némán,
vádolón, mély repedésekkel engedve szûk benyílást a sötét üregekbe.
Hideg
rögök, mik némán is beszélni tudnak és szavaikat megérti, akinek fájnak...
Emlékkövek,
amiken nincs felirat... amikre nem vet fényt semmi mécs, amiket láthatlanná
tesz a hatalmasok által csinált
mesterséges sötétség...
Halottak,
akik senkinek a szülöttjei és mégis mindenkinek a halottjai.
És mert
mindenkinek a halottjai, tán éppen azért nem ünnepli ma senki, gyászoló nõk és
férfiak kinn járnak a temetõben és megszólítják kedveseik porait... és azok a
porszemek felelnek nekik...
Idebenn, az
igazi nagy temetõben... csak a hírlapíró virraszt... az õ halottjai az eszmék
között járnak...
Eszmék...
remények... politikai programok! Megannyi sírkereszt.
...Itt egy
magas domb, durva kõrakás, olyan nehéz sír, mintha csak arra volna számítva,
hogy ki ne jöhessen alóla a feltámadás napján az, aki ott alussza álmát; kettõs
sír: az »Erkölcs« és »A politikai szemérem« fekszik alatta
halva.
Ott egy
mély gödör megásva, nyitott sír, mely még várja a maga halottját... ki most
fekszik valahol a ravatalon: Talán »az
önálló magyar bank« ez!
Amott egy
harmadik sír... csupán garád... odalökték ki a benne nyugvót, ahova az öngyilkosokat szokás... megvetõn,
hanyagul. A »nemzeti önérzet«
dísztelen fekhelye az...
S hant
hantot követ a szomorú mezõn, melynek »tejjel-mézzel
patakzó Kánaán« volt valaha a neve boldogabb idõkben, most meg már a »Szahara kiélt sivatagja« is hízelgõ
nagyzolás lesz...
Itt a
remény fekszik, ott nagyszabású tervek hullái vegyülnek a megátkozott, erejébõl
kifosztott anyaföldbe, mely már nem képes a lelkesedés gyökereit a föld
színére föltolni...
És e nagy
temetõben nincs mécs, nincs koszorú... csak a láthatlan kétségbeesés
virraszt... Hát a kegyelet? A kegyelet rab e hazában... Az nincs itt... a maga
helyén. A maga rabja õ. Ennek a temetõnek a nyugalmát hordárok õrzik...
És
csakugyan nyugalom van. Semmi sem zavarja meg a szomorú fûzfákat (a
polgárokat); egykedvûn hullatják leveleiket, mik ott fognak rohadni az egyre
szaporodó sírokon céltalanul... És a szaporodó sírokon nincs jel, nincs kõ,
amelyre az a nagyhatalmú úr, aki semmi áron nem engedte elhagyni nevét az
indóház emléktáblájáról, szintén feljegyeztetné: »Tisza Kálmán miniszterelnöksége alatt.«
Vagy sejti
tán, hogy e sírok meg fognak nyílni egykoron... s a fölnyíló hantok robaja
millió darabra löki szét a köveket, mik oda nehezülnek.
A mi halottaink föl fognak támadni.
S amint így végig gondolkozom mindeniken, az út fölkavart
porában, virágok illatában, a tomboló vihar zúgásában, megszólítanak a
politikai halottak egyenkint.
Az illat elenyészik, de nem vész el... a levegõbe olvad...
Az út pora, mely a virág kelyhébe temetkezik, új alakban
kerül vissza a földbe.
Igen: A hírlapíró halottjai föl fognak támadni, húst
öltenek, élet s vér pezsdül ereikben... s még ebben az életben karöltve járunk
velük, akiket örökre eltemetve hittünk.
Ma a halottak napja van!
Nem a csüggedés merev fájdalmával, de a kegyelet meghatottságával
lépünk e hantokhoz, s egy könnyet ejtünk... rájok, koszorú gyanánt...
Ez a könny, mely beszivárog a rögökön át az életrehívó
emberi akarat igaz csöppje... súgja meg a halottaknak valamennyink hívó
üzenetét...
Mikszáth Kálmán.
Még a mai nap is a halottaké.
Ma alkalmasint a cár õfelsége is ünnepel. Neki is érzõ szíve van... Hisz a
kereszténységért harcol.
Aztán, van,
akit ünnepeljen a halottak országában is.
Ott van
teszem az az »egy halott«.
Mint
halljuk Szûcs Pátri annak a bizonyos egy halottnak koszorút küldött - szerbtövisbõl.
*
A halottak
napján, bár jósok nem szeretünk lenni, meg kell emlékeznünk a »Kelet Népé«-rõl
is...
Lányomnak
szólok, menyem is értse!
Bámulatos a
hanyagság és lelkiismeretlenség, mellyel némely lapok »szerkesztõdnek«.
A »Kelet
Népe« egyszerûen belenyírja mai számába a »Magyar Híradó« ama cáfoló sorait,
melyekrõl mai hírrovatunkban szólunk bõvebben anélkül, hogy egy percig is
gondolkoznék, ha vajon tisztességes dolog-e egy lapot azért megtámadni, mert
kötelességének, minél több érdekes és
eredeti értesülést hozni, jobban megfelelt, mint az aluszékony »Kelet Népe«.
A komolyabb
lapok nem ugrottak bele a halottak napjára rendezett farsangi tréfába, melyet a
»Magyar Híradó« azért reszkírozott meg, mert
elseje óta megszûntünk elõfizetõi lenni.
De egypár lap
mégis lépen ragadt.
Szomorú jele ez a
sajtó süllyedésének!
Ha így megy
tovább is, hogy minden megfontolás nélkül átvesszük, amit a a gyanús hírû
»Magyar Híradó« összefirkál - megéljük, hogy holmi kicsapott boltoslegények
csinálják Magyarországon a közvéleményt.
A mi kedves
miniszterelnökünknek - mint ahogy a régimódi jó bácsiknak mindig van a
zsebükben cukros mandula, mazsola-szõlõ és korbács, amivel az elégedetlen gyermekeket
megvigasztalhatják, részint megverhetik, - mindig van egy-két mennydörgõs,
egy-két mézes-mázos, egy-két hazafias frázisa, mellyel mint Jupiter, tetszés
szerint csal ki a házban tapsmennydörgést, derültséget, megdöbbenést és
csüggedést...
Tisza úr mester
az ilyenekben! Mindenekelõtt megdorgálta és megleckéztette a ház tagjait,
kiknek kívánatos volna némi felnõttek-oktatásaszerû elõadásokat tartani a
bankteória tárgyában.
Nem hisszük, hogy
ezt Tisza komolyan kívánhatná. Ha a ház még valamivel többet tudna a
bankteóriáról, Tiszának nem igen lenne keretje, ahova a készen tartott
frázisokat beillesztheti, mert...
Az asszonyok
erényét a férfiak gyámoltalansága menti meg.
Tisza bölcsessége
- a többiek járatlanságán keresztül látszik nagynak.
Nagyon talmi tudomány
lehet az s örülnie kell, hogy kevés az ötvös körülötte, mert hamar észrevennék.
Mikor a fentebb
említett frázis nem tette meg a kellõ hatást, elõvette a vastagabbat:
»Vannak hitvány elemek - úgymond -, melyek a
nemzet és uralkodó közé viszályt hintenek.«
No, már ez majd
csak megteszi a hatást - gondolta magában és körülnézett...
Hát csakugyan
horgon akadt egy aranyhalacska... Simonyi Ernõ.
Felállt.
Személyes ügyben szót kért. Õrá értette-e azt a miniszter?
Õexcellenciája mosolygott... Egynehány pillanatig ott
evickéltette a halacskát a ház színe elõtt, játszott... és mulattatá ezzel a
komikus mozzanattal az õ kebelbarátjait, akik elméje nagyságában gyönyörködnek,
s akiket nem szabad hagyni azért a potom öt forintért unatkozni, mert... az
unatkozó ember könnyen ráfanyalodik arra is, hogy gondolkozzék...
Márpedig úgy sokkal kényelmesebb, ha õ gondolkozik valamennyi helyett.
[......]
Denique megéltük, hogy az osztrák sógorok is a németet
szidják. Nekik is bajuk van a
némettel. De mi ez még a mi bajunkhoz képest? Nekünk kétféle némettel van bajunk.
Hogy
világosabb legyek, mindjárt kijelentem, hogy az egyik a régi, az osztrák-német,
a mások a burkus-német.
Az osztrák
is azt mondja most, amit mi váltig hajtottunk, hogy: »jaj, de huncut a német«,
de nekünk most is megmaradt azért érintetlenül a százados tapasztalás, hogy
igenis, huncut a burkus is, de azért mégis nagyobb huncut a »mi németünk«.
Magas
védvámot állít fel, úgyhogy Németország nem fogadhatja el; mégpedig azért kell
neki a védvám, hogy iparcikkeit rátukmálhassa Magyarországra olyan áron, amint
õ akarja.
A százados
önzés vigyorog ki minden tettébõl.
Bezzeg még
õneki áll fellebb, hogy így, amúgy, a burkussal meghiúsult vámügyi szerzõdésnél
mennyire szívén viselte a monarchia sorsát.
Igen, az õ
felfogásuk szerint! Az osztrák sasnak
csak azért rendelt két fejet rendelkezésére az õs fantázia, hogy Magyarországot
gyorsabban megehesse. A védvám mellett, igaz, hogy az osztrák iparcikkek
itthon fogyasztatnak el s a magyar pénz a monarchiában marad, ahelyett, hogy a
külföldre vándorolna; dehát azt felelik azok a jó urak, hogy Magyarországnak is
élni kell: neki is jövedelemre van szüksége.
Az õ jövedelme
pedig a nyersterményei. Azoknak utat kellene nyitni a külföldre, ha pénzmagra
akar szert tenni: a védvám pedig éppen ellenkezõleg, elzárja az utat
terményeink elõl.
Mibõl vesszük meg
Ausztria iparcikkeit, ha nem tudjuk értékesíteni a terményeinket?
Ez igen lényeges
pont s még a népies észjárás is felkarolta már régen: ha azt mondja a magyar
ember, hogy »adjon isten jó termést«
- rendesen hozzáteszi: »és jó zsidót, aki
megveszi.«
Úgy látszik, a
magyar népnek önkéntelenül is több vámügyi tudománya van, mint az osztrák kormánynak, mert a mienket, mely
úgy sem numerált e meghiúsult egyezménynél, említeni is fölösleges.
Az önzés annyira
vakká teszi, hogy nem látja, mikor Magyarország zsíros fazekát eltöri,
miszerint többet árt magának, mint használ, mert õ is innen kosztol, zsírtalan lesz
az étele...
Az ilyen
gazdálkodás aztán nagyon hasonlít az egyszeri testvér-kocsmárosok rendszeréhez:
kik egy nagy hordó bort vettek meg közösen, aztán kiszámították, hogy van benne
ezer icce, ezért 10 krajcárjával éppen 100 forint fog bejönni.
S hogy aztán ez a
summa igazán kikerüljön, határozatba ment, miszerint õk magok sem isznak
ingyen, hanem valahányszor egy iccét elfogyaszt valamelyik, mindig átadja a
másiknak az árát.
Úgy is lett...
víg élet folyt... vendég ugyan ritkán jött, de azért az üzlet mégsem szenvedett
rövidséget... õk magok ittak... és az öt garast mindig fizették pontosan.
A nagy
hordó bor elfogyott lassan... lassan... De csodálatos, a száz forint
mindamellett nem volt sehol... Mai napig sem foghatják meg azt a »kalkulust«.
A védvám mellett
megesszük szépen itthon amink terem, s amit iparunk elõállít, de boldogulni,
egymástól nemigen boldogulunk.
Két koldus
még meg sem lophatja egymást!
Õszentsége beteg.
Hiába, no... gyengülnek a karok és ereszkednek az inak. A pápa is csak ember, õrajta is fog
az idõ. Csúzos baja felette nyugtalanítja, s folyton nagyobb-nagyobb mérveket
ölt... és nem használ se kis mise, se nagy mise, csak egyre betegebb.
A Szent
Péter kulcsait, mik ott függnek a mennyezetes trón felett, meg-megzörgeti
valami láthatatlan kéz... egyet csörrennek néha néma éjszakákon át, mintha
mondanák: »Készülj, öreg... a gyertyád béle már leégett.«
Vajon ki zörgeti?
A halál! A »csalhatatlan« halál.
A Vatikán fényes, de rideg falai közt orvosok és aggódó
diplomaták járnak lábujjhegyen, és hallgatják a beteg lélegzetét, lesik utolsó
érzületeit. Az »extraterritorium« szent hely, védi a nemzetközi jog... idegen
láb nem lépheti át... de a halál szabadon belép, s ott leskelõdik hiúz
szemeivel - mintha a Hugo Viktor versére volna már nagyon kíváncsi.
Milyen szép, ha egy közönséges falusi pap haldokol.
Ágya fejénél ott sírdogál a sztereotip szakácsné, igaz könny
a szemében...
Vajon jut-e Piusnak, a »világ urai« utódjának egyetlenegy
igaz könnycsepp, amely szebben csillogna a tiara minden gyémántjainál!
Nem hiszem.
S mi lesz a tiarából?
Jut-e még belevaló fej? Vagy hogy beteszik örökre valamely
múzeumba relikviának!
Ki tudhatná ezt még ma? Olyan kicsi kérdés lett ez most a
XIX. században már, hogy még a canterburyi érsek sem nagyon törõdik vele. Ahogy
lesz, úgy lesz, bizony nem esik ki miatta a világ feneke!
De maga a beteg pápa ragaszkodik a világhoz. Hiszen olyan
szép az, és annyi benne a gyönyör és Péter-fillér, hogy kár itthagyni
meggondolatlanul.
Igaz, hogy a politikai ügyek rosszul állanak, s õszentségét
az utolsó napokban igen megviselték a Franciaországból jövõ szomorú hírek.
- A választások rosszul ütöttek ki - jelenti egyik nap a
fõtitkárja. - A köztársaságiak kerekedtek fölül.
- Nem tesz semmit - mondá a beteg aggastyán mosolyogva. -
Míg Broglie áll... addig van remény. Erõs várunk õ nekünk.
Nemsokára jelentik aztán, hogy Mac-Mahon késznek nyilatkozik
Brogliet elbocsátani.
- Nagy csapás, gyermekeim - lihegé szomorúan környezetének
-, nagy csapás, de még kiheverhetõ... eb fél, kutya fél, míg Mac-Mahon
uralkodik...
- Igen, de a Mac-Mahon helyzete is kezd kényes lenni... a
francia közvélemény hullámzó tenger immár... s habjai könnyen szétcsaphatnak
feje fölött haragosan...
- Nagy baj, öreg baj - hörgi Pius -, le kell ez átkos
hullámokat csendesíteni...
- Lehetetlen! Hogyan?
- Írjatok
Magyarországba, Lonkaynak, hogy eresszen meg vagy négy vezércikket Mac-Mahon
mellett.
(Lásd a »Magyar Állam« múlt heti számait.)
Kaas Ivor beszélt... õ, aki jól ír és rosszul beszél.
Kijelenté, hogy miután semmi párthoz sem tartozik, ennélfogva - egyetért
magával. Pedig sokkal korrektebb lett volna, ha úgy fejezi ki magát, hogy mert
magával egyetért, azért nem tartozhatik semmi párthoz, miután õvele nemcsak
bajos egyetérteni, de õt megérteni is.
Ideális atmoszférákban mozog, s az önálló bankot is
bizonyosan csak azért nem akarja, mert valami okból az önálló vámterületet
akarja, s viszont ezen okot valami más okozat szülte, mely e circulus
vitiosusban, valahol Márkus Pistánál végzõdik, ha még nem odább egy kicsit.
Kaas Ivor izgatottan beszél, jól gondolkozik, de sohasem azt
mondja, amirõl gondolkozik. És ez az õ szerencséje. Mert ha úgy mondana el mindent,
amint kigondolja, akkor Németh Bercinek sohasem maradna semmi mondanivalója.
S ha Németh Berci ma nem beszélt volna semmit, akkor
bizonyára mindenki azzal a tudattal ment volna haza a képviselõházból ebédelni,
hogy: »no, ma minden étvágyamat elvette a
Kaas beszéde.« Így azonban mindenki azzal a meggyõzõdéssel hagyta ott a
házat, hogy: »Ma megint a Berci napja
volt.«
Pedig Németh Berci ma, bármennyire megapprehendálja is, nem
múlta fölül Kaast. Mögötte maradt még hasonlatok dolgában is. Olyan simile, hogy a »csizma megvarrásához már
a tû megvolna... csak a bõr és a
suszter hiányzik«, még a jó fekete hevesi földben is csak elvétve terem.
Irigykedett is érte Kaasra, s élesen rezzonérozott beszédje
azon része ellen, mely neki »hiányatosnak« látszék.
Egyébiránt
Bercinek is »önálló bank« kell.
Még egy
ilyen beszéd - és meg lesz alapítva. Már t.i. nem az önálló bank, hanem a Berci
jövõje - a választókerületében.
A költõi
szív legszebb ékessége a kegyelet. S a kegyeletnek legszebb tárgya a halottak.
Kaas Ivor Lónyait védelmezte az Irányi vádjai
ellenében, és azután védte a Deák-pártot
- saját maga ellen. Ekkor azonban tapasztalta, hogy nem ért egyet magával - s
tovább védelmezte Lónyait, hogy tovább is egyet ne értsen magával.
A régi
»vacsorák« emléke egyszerre fölbukkant a ház régibb tagjai elõtt... s mindenki
megijedt, hogy most már a vacsora - utánok leírása következik a Kávéforrásban.
E beszéd
alatt évek óta elõször jutott eszébe némelyeknek, hogy : »Vajon mi lett azóta Tavaszi Andrisból?«
És a többi
között eszébe jutott Csernátonynak
is.
És
Csernátony összeráncolta szemöldeit, haragosan ránézett Kaasra és megíratta az
»Ellenõr«-ben, hogy kár volt »kísérteteket idézgetni«.
Chlumetzky
urat csak az nem ösmeri, akinek nem muszáj. Trefort sajnálja, hogy ösmeri, - mi
pedig dühösek vagyunk, hogy félreismer. Félreismer, és mégis egészen a
gyomrunkba lát. Mi alig ösmerjük õt s mégis örökké rajtunk a keze is, - lenyom
mindenütt. Ismeretlenül kedves ismerõse õ mindnyájunknak.
*
Chlumetzky
úr az osztrákok Trefortja. De a mi Trefortunk nem a magyar Chlumetzkyje.
Ennek különben nem Trefort úr az oka, hanem a szülõi, akik nem részesítették
kellõ oktatásban - azon szakmában, amelyben õ kitûnik. De ez megint nem a
szülei hibája, mert tudhatták-e, hogy fiok valaha kereskedelmi miniszter lesz,
mikor még maga sem tudta ezt Trefort soha? Hogy Trefort rossz kereskedelmi
miniszter, ennek egyedül Chlumetzky az oka, amiért õ sokkal jobb kereskedelmi
miniszter. Mert ha Chlumetzky sokkal rosszabb kereskedelmi miniszter volna
Trefortnál, akkor Trefort sokkal jobb kereskedelmi miniszter lenne
Chlumetzkynél.
Chlumetzky egyébiránt igen gyarló ember. Fiatal korában
keveset tanult, firtli volt és uraskodott, azután katonatiszt lett, -
minélfogva elég bátorsága lehetett a miniszteri székbe beülni: katonadolog az!
Tud németül beszélni, írni és olvasni... s ez fenntartja õt,
mert amit nem tud, mindig mástól kérdezi meg. Trefort is mástól kérdezi, amit
nem tud. Csakhogy az, akitõl Chlumetzky kérdezõsködik, tud felelni, akitõl
pedig Trefort kérdezõsködik, az csak szeretne tudni felelni.
De ha Chlumetzky kérdezõsködik, õt is megkérdik néha. Az
interpelláció úgy divik Lajtán túl, mint Lajtán innen.
Ott is vannak asszonyos természetû kiállhatatlan emberek,
akik szögrõl-végrõl mindent tudni szeretnének.
*
A »Reichsrath« tegnapi ülésén Herr von Zschok arra volt kíváncsi, mi
lett légyen sorsa azoknak a bizonyos Bécsbõl szállított s Budapesten s Orsován
a magyar kormány által lefoglalt síneknek?
Chlumetzky meg is felelt.
Olyan humoros beszédet mondott, hogy öröm volt elhallgatni.
S az
osztrák parlamentnek volt is, lesz is és van is érzéke a kedélyesség iránt.
»Hát bizony
úgy történt ez a dolog - beszéli Chlumetzky -, hogy Tiszáék azon felfogásból
foglalták le a sineket, miszerint ezek az oroszok által hadmíveleti célokra
szállítatnak:
Én ekkor
felszólaltam, hogy a lefoglalást a magyar kormány revokálja.
És ekkor a
magyar kormány táviratilag fel is oldotta a lefoglalást, miután az oláh kormány
nyilatkozatát is kapta, hogy a sinek oláh vaspályák számára szállíttatnak.«
(Általános derültség.)
*
És ez az »általános derültség« azt jelentette,
hogy a képviselõház a Chlumetzky válaszával meg van elégedve.
És
jelentette továbbá, hogy az osztrák képviselõház szörnyen mulatságosnak találja
a magyar kormány naivitását.
És az
általános derültség, az a hahota, mely a Reichsrath tanácskozó termében
fölharsogott, a metszõ gúny éles nyila volt...
A magyar
kormánynak fájhat ez nagyon... mert nevetségesnek lenni a legszomorúbb.
Az osztrák
képviselõház Chlumetzkynek szavazott megelégedésével van oka meg nem elégedve
lenni a mi kormányunknak, - de fõképp nagy oka van elégedetlennek lenni
önmagával, amiért elég elbizakodott azt hinni, hogy: »Parva sapientia regitur mundus.«
Akiknek nem kell
az önálló magyar bank:
És akik nem
pirulnak ezt bevallani!
Kétszáztíz ilyen ember van a képviselõházban.
És nem dobban meg
szívök, nem reszket szavuk, nem remegnek tagjaik, mikor kimondják: »Igen.«
Mikor arcul ütik
az édes tápláló anyaföldet és azt mondják, fölemelt fõvel: »megtagadlak.«
S a megtagadott
anyának nincsen szava, hogy fölemelje: a néma rögök nem mozdulnak meg, a föld
párázata nem válik ölõ méreggé, hogy megfojtsa õket. A néma föld jó és
türelmes.
Hanem azok a
gyermekei, akiknek szívében még meg nem hûlt az õsöktõl öröklött vonzalom, mely
eddig páncél volt a haza testén, azok vegyék fel az arcába vágott kesztyût s
emlékezzenek meg errõl a kétszáztíz gyászvitézrõl, majd amikor kell, a - választásoknál.
*
A mamelukok
hosszú gárdája ez. Vert sereg, ütközet nélkül legyõzött nép, - mely elõtt
nincsen semmi szent.
A tékozló, aki az
utódai által állítandó sírkövét is eladta az uzsorásnak, nem meseszerû.
A mameluk
eladja az - akaratát is.
S a mameluk
mégis jól jár, mert olyan valamit ad el, amije nincs, - csak lehetne. A mameluk
születik, s bizonyos titkos bélyeg mutatja arcán, modorán, szavaiban, hogy õ
mameluk. S Tisza ösmeri ezt a bélyeget. És vásárolja az elveszendõ lelkeket,
kit egy kézszorítással, kit egy mosollyal, kit egy ígérettel. Nem azért, mintha
a »pokolban« már nem az a pénz volna forgalomban, ami itt! De mert a mosoly,
kézszorítás, ígéret, ha nem pénz is, de - foglaló.
...S akinek
annyi megvett lelke van, az mégis lelketlen.
*
Mikoron a
rutének a bécsi Reichsrathba menének vala, és a vezetõjük elprüsszenté magát,
mindnyájan prüsszentének, s mikor a fejét vakarta, mind azonmódon cselekvék...
A mameluk
is mind ebbõl az anyagból van gyúrva!
Az tehát
nem is meglepõ, hogy kétszáztíz birka ugrott be a zavaros úsztatóba a vezérkos
után, kinek sárga-fekete a nyakszíja, s bécsi a csengõje...
Hiszen a
derék rutének is így cselekedtek volna!...
*
A
kormánypárti lapok, melyekbe a rutének írnak cikkeket, dicsérik Tisza Kálmánt bölcs
mérséklete és nagylelkû önmegtagadása miatt.
Az egyszeri
falusi bíró is, ki a kocsin az elõülésen ült, bölcs mérséklettel fölfogta a fa
egy eléjök álló ágát, minélfogva az úgy vágódott oda a hátulülõ nótárius
arcához, hogy annak menten kifutott az egyik szeme.
- Köszönöm,
bíró gazda - mondja a nótárius -, hogy elfogta a gallyat, mert különben kivágta
volna ezt a másik szememet is.
A rutének
is ezenképpen írnak köszönetet Tiszának.
Dehát én istenem!
Hiszen azért rutének!
Thaisz Elek ismét
életjelt adott magáról. Ezúttal nem fogott el sem a Váci utcán lövöldözõ
gyilkost, sem konstáblereket nem rejtett el az országház táján, sem Helfy
helyett nem fogott csizmadiát, hanem csak egyszerûen elájult a mûvész-ház
ünnepélyes megnyitásán.
Ha a Prém József
toasztja elõbb ejtõdik vala meg, minden gondolkozó ember azt hitte volna, hogy
ettõl lett rosszul, - s Lenhossék egy nagy könyvet írt volna »az emberi agy beteges kigõzölgésének
kártékony hatásáról«.
Így Lenhossék nem
fog írni semmit, s Prém írni fog örökké...
*
Az igaz,
hogy kegyetlen a sors!
Itt van ez
a Pipitz lovag is! Ilyenkor hal meg szegény! mikor az általa hirdetett felfogás
érvényesült a magyar képviselõházban is! Milyen diadal lett volna megérnie,
hogy Tiszával egy kézre dolgozik. Vagy hogy éppen emiatt vált fölöslegessé.
Mundus se expediet! Elég lesz az osztrákoknak egy Pipicz: s az Tisza.
*
Simonyi
Ernõ is tett végre olyan indítványt, mely egyhangúlag el lett fogadva. -
Azt mondta,
hogy rossz a ház levegõje, minélfogva jó volna hazamenni.
(Általános
helyeslés.)
Mi is azt
tartjuk, hogy a házba tisztább levegõ kellene, de azt nem a kõszéngõz rontotta
meg, hanem az, hogy politirozott fával fûtik.
A
közvélemény, hisszük, a választások alkalmával kiszellõzteti egy kicsit.
A mai ülés
12 óra elõtt oszlott szét, amint azt konstatálni lehetett a »nemzet óráján«.
Értem a
Csatár óráját, melyet õ a hazának ajándékozott a lánccal együtt, nem is
gondolva meg, hogy kivált a »lánc« - egészen a Tisza eszméje.
*
Tiszáról
már eszmetársításnál fogva is mindjárt eszébe jut az embernek a - kozák. A
kozákról a muszka stílus. A stílusról Gyulai Pál. Gyulai Pálról a »Romhányi«.
»Romhányi« a »sikertelenség«. A sikertelenségrõl pedig: Karsz ostroma.
Hát biz az
úgy esett, hogy a vitéz muszkák - saját állításuk szerint - a Hafizról
elnevezett erõdöt nagy diadallal bevették, a törökökben nagy kárt okoztak, s a
bevétel tényét igen fényesen hajtották
végre.
De ami fõ,
a bevett várat egész fumigative megint csak otthagyták a törököknek - akiket a
jelentés szerint egy lábig lekaszaboltak.
...Csak úgy
lehetséges biz ez, aminthogy Háry János két aranyórát kapott a nagy
Napóleontól, de amint egyszer az operenciás tenger mellett pókált, - hetykén
belehajigálta.
*
Thaisz
esete, hogy Prém József elmondandó toasztjától beteg lett, epidemikus
járványnak mutatkozik, s az európai diplomaták már is okultak az esetbõl.
A távíró
meghozta a hírt, hogy a lordmayor lakomájára, melyen tavaly Disraeli ama mennydörgõs
beszédet tartotta, mely az év folyamán különben annak is maradt, ami volt: üres
beszédnek, a német, az orosz és az olasz nagykövet nem fogadta el a meghívást.
Elõre
megbetegedtek attól a toaszttól, amit ott tartani szándékozik Prém József,
vagyis akarom mondani - Lord Beaconsfield.
*
Beöthy
Algernon helyett egy kiadatlan nyilatkozatot fogalmaztak és köröztek ma a
képviselõházban még nálánál is tréfásabb barátai. A nyilatkozat a
szerkesztõséghez van intézve s így hangzik:
Tisztelt
szerkesztõ úr!
A második
numerus alatti Kákay Aranyos annyi latin idézetet rak az én számba a »Fény- és árnyképek«-ben, hogy otthon a
választókerületemben rám nem ösmernek emiatt s annyira megijednek a
tudományomtól, hogy a legigazabb atyámfia is ellenem fog szavazni irigységbõl,
így okoskodván: »hiszen ha te ilyen
tudományos ember vagy, Aldzsi, jóravaló pályán is megkeresheted kenyeredet, -
nem szükség törvényhozónak lenned«.
Kijelentem
tehát, hogy én a »hajtogatáson«
kívül, az »amo« és »mensa« szavak kivételével, egy hangot
sem értek deákul.
Beöthi Algernon
A dinasztia
»balkeze«, Albrecht fõherceg,
hirtelen Budapestre jött, s a »pénteki« nap folyamán tanácskozás tartatott hadi
ügyekben.
Ezt eddig
elismeri a sajtó egyhangúlag.
Az
»Egyetértés« azonban megdöbbentõ fontosságot és eredményt tulajdonít az
értekezletnek.
Elhatároztatott a háború török testvéreink
ellen.
Meg kell
halniok!
A nehéz
Uchatius ágyúk, melyek felében a mi pénzünkbõl vannak kiállítva, nemsokára megmozdíttatnak
a mi pénzünkön táplált katonák által, és végig fognak dübörögni a poros, a mi
pénzünkön épített országutakon a határ felé, - és nemsokára meg is dördülnek
azok védelmében, kik ocsmány kardjukkal a mi szívünket döfték át 48-ban, azok
ellen, akik a rajtunk ütött sebet borogatták...
Rettentõ
gondolat! Hát már az isteni gondviselés is silány kerítõnõvé aljasult, ki a
többet ígérõk karjaiba hajt bennünket!
Jól van.
Megadjuk magunkat. Kénytelenek vagyunk: de érzelmeinket nem adjuk el. Tiltakozunk
az isten elõtt! Nem! Nem! És ezerszeresen nem!
A gyûlölet
démoni szikrája villog szemeinkben. Félelmes tûzijáték! Meggyújtja a levegõt,
jaj azoknak, akik aztán e tüzet beszívják... Ne tegyenek erõszakot a
természeten... mert a természet joga szent és örök, mert a természet útja nyílt
és kimért. Isten legyen annak irgalmas, aki a kerék forgását visszafelé
irányozza, aki szeretni tanítja azt, kit gyûlölni kell s megölni azt, kit
megölelni kell... A nagy, istenalkotta kerék küllõi elcsavarhatók az irányból
egy percre, míg a gépezet ellentétes erõivel össze nem ütköznek. És ekkor
megroppannak a gép bordái, és hitvány darabokra zúzza õket a megbosszantott, a
lenézett és félreismert - erõ.
Ha a tûzhez
a víz ér, - a tûz kialszik, a víz elpárolog; ha a levegõbe füst keverõdik, a
levegõ fellázad s megszûnik éltetõ lenni, fojtó lesz; ha az ebet megrúgják, nem
csóvál farkat, fogait vicsorítja, ha az oktalan állatot olyan kúthoz viszik
inni, melynek fenekén hulla rohad, bõgve riad vissza...
Csak mi
vagyunk némák. Csak a magyar megyen amerre viszik... csak a magyar mosolyog, ha
megrúgják is...
Fûnek,
levegõnek, tûznek, oktalan állatnak »akarata« van. Csak a magyarnak ne legyen?
Megyünk a török ellen!
Millió
»csokjasának«, tengernyi üdvözlõ telegramnak, hat millió toasztnak, nagyhangú
lelkesedésnek szomorú gúnyja. Egy
arculütött ország, amelynek nem szabad elpirulni!
Egy arculütött
ország, melynek akarata olyan, mint a kínai cukrosdoboz... tele van édességgel,
illattal, szebbnél szebb tárgyakkal, - de amik csak addig láthatók, míg Bécsben
rá nem csattantják a fedelet: akkor aztán egy alaktalan semmi, melyet oda gurít a játékos, ahova akarja...
Csak küldözzék a
honleányok ezentúl is a tépést a »török testvéreknek«.
Jó lesz azokra a
sebekre kötelékül, amiket a »magyar testvérek« golyói ütnek rajtuk.
Nem tudjuk, mi
igaz e konferenciáról. Az »Egyetértés« nyomán értesülünk, hogy egyelõre három
hadtest mozgósíttatik az oroszok javára leendõ beavatkozás céljából.
Ha nem igaz is, a
gyanítás indokolt.
Hadügyi tanácskozás volt... Nem jó jel.
Péntek volt... Rossz nap.
Albrecht fõherceg itt járt... Rossz ómen!
És mikor a kuvik
megjelenik a magyar ember háza környékén, - mindenki tudja akkor, hogy valami
szerencsétlenség fog történni.
... És suttogva
száll a családtagok közt szájról szájra az aggodalom elfojtott hangján: »Itt járt a kuvik!«
Mikszáth Kálmán
Egy orosz
bagariabõrbe kompingált kis könyvecske ez; valószínûleg Posner Károly Lajos
ajándéka. Az »Ellenõr« harctéri levelezõjének, ki itt Budapesten foglalta el
figyelõ állását, sikerült egy javított telefon segélyével meghallani a cár
tollának percegését, midõn esténkint feljegyzi napi élményeit, gondolatait és
töprengéseit. Hogy a percegésrõl, melyet tisztán kivesz, miként tud a leírt
betûk minõségére következtetni, az teljesen megfoghatatlan
dolog, mint sok más egyéb az
»Ellenõr«-ben. Õfelsége a cár azon gondolatai, melyeket világosabb percekben
ejt és leír, nem lévén alkalmasak az »Ellenõr«-be vezércikk-anyagnak, az illetõ
igen tisztelt harctéri tudósító el szokta itt-ott mondani a cár naplójából
megfigyelt részleteket. E kútforrás nyomán közöljük az alábbiakat, ha hamis
dolgok, az õ lelke rajta.
———————————————————
November 5. délben. Ma ismét nagy csapás ért. Egy chiffrírozott
telegramot kaptam, amelybõl ma délig ennyit bötûztem ki: »Gurko tábornok elesett«... Istenem, mily szerencsétlenség.
Nov. 5. Délután. Tovább bötûztem a titkos sürgönyt. Minden jól
megy! Asszongya: »elesett, megbotolván,
részegen egy nagy kõben«. Gurko tehát él! Mily szerencse! Õ a legjózanabb tábornokom.
*
Nov. 6. Tegnapelõtt Milánnak írtam, hogy jöjjön már. Dehogy jön, dehogy! No, még
ilyen kozákot nem ismertem. Ma, amint
megkaptam a Darmay Viktor elõfizetési
felhívását a »Magyar Költõk Albumá«-ra,
eszembe jutott, hogy ha »Orosz költõk«
arcképcsarnokáról lesz szó ezt a mákvirág Milánt
is bevétetem. Annyi temérdek orosz pénzt
még nem költött el senki, mint ez a mihaszna gyerek!
*
Nov. 7. Minden jól megy.
Nov. 8. Minden rosszul megy. A carevna írt, hogy ismét meglátogat. No, ebbõl nagy
háború lesz. Hova rejtsem az ideiglenes
viszonyaimat? Csak már mielõbb elfoglalhatnám Budapestet s ott üthetném fel
- hadiszállásomat! Ilyen esetben nem jönne az ember zavarba. Beküldeném
ideiglenesen a Népszínházba mûvésznõknek! No, de ami késik, nem múlik. Ez a Tisza... nagyon jó emberem nekem!
*
Nov 9. Ma lesz a lord-mayor lakomája Londonban. Az a gyámoltalan olasz nagykövet
Andrássy Gyulát kezdi majmolni: tõlem kér instrukciót
minden apró dologban.
Azt kérdi, hogy elfogadja-e a meghívást a lakomára?
Azt feleltem neki: »Ne!«
Azt felelte vissza, hogy nem tud ügyes kifogást találni.
Miképp mentse ki magát?
»Bliktri!« sürgönyzém neki... »Hárítson mindent a
mosónéjára: mondja azt, hogy ehhez a
lakomához nincs eléggé tiszta inge.«
*
November 10. De még
milyen jól megy minden! Addig hazudoztam az istennek, hogy a kereszténységért
harcolok, miszerint elhitte, s most már nekünk kezd segíteni. No iszen, csak az
én szövetségesem legyen õ, - tudom, megbánja a végin, mint Milán és Károly. Meg
kell azonban adni, hogy szépen játszik a kezemre. Ma estefelé értesített
Andrássy, hogy rágondolták magokat, s ott is mozgósítanak mellettem.
Naiv népség! Persze nem akarnak elmaradni az osztozástól!
Azt hiszik, én kaparom ki nekik a sült gesztenyét! Kikaparom bizony, de a
szemüket.
Pedig másképp jó, engedelmes,... megenni való emberek! Aminthogy meg is eszem õket. A török
után õk következnek az étlapon.
Egy, az
Ipoly vize mellett fekvõ kis városkának, Balassagyarmatnak
jutott az a nagy skandalum: Coriolánt
lepedõben láthatni.
Az egész
ország gúnyosan nevet a kis városka századokig fennmaradó csúfságán, mely
éppúgy üldözni fogja, mint a göcsejieket az eltolt templom, az elfutott
búzavetés sat.
Pedig ha
körültekintünk, ha kissé gondolkozunk felette, bizony sok lepedõben járó
Coriolánunk van nekünk egyebütt is.
Nem is
hiszem, hogy a sors szeszélye nem szándékosan, a mi komoly figyelmeztetésünkre
csinálta ezt a kis tréfát, a nevezett városkában.
Itt van ez
a Molnár György. Tagadhatatlanul a legjobb tragikai mûvészünk, és minden
kétségen kívül megbecsülhetlen mûvezetõ, s mégis lepedõben engedjük
coriolánoskodni a vidéken, míg itthon nem adhatjuk Coriolánt, mert mint báró
Kaas Ivor mondaná: a vitézi köntös
megvolna hozzá, - de maga Coriolán hiányzik belõle.
Márpedig
shakespearei darabokat, mint Podmaniczky Frigyes mondja, vagy jól kell adni, vagy sehogy, - de adni kell.
Mi meg azt
mondjuk, hogy ha valaki színházi intendáns, annak vagy magának kell eljátszani
a shakespearei szerepeket, vagy más olyanokra szert tenni, akik eljátsszák.
Podmaniczky
Frigyes választott: Eleresztette Molnár Györgyöt: és maga játssza el a Nemzeti
Színház renoméját.
*
Coriolán a
lepedõben! Vagy lepedõ Coriolánon!
Kinek ne
jutna errõl eszébe a mi Tisza Kálmánunk, ki a volszkusok táborába lépett s most
Róma ellen harcol, melynek védõihez tartozott valaha.
Csakhogy ez
a Coriolán csak olyan lepedõs Coriolán, kinek nem Veturia az anyja, aki
lekérlelné, hanem Lukam emlõibõl szívja az erõt a hazája elleni hadjárathoz, -
melyet sikerrel folytat.
De a
kétszínû komédiás-lepedõ rongyokban csügg már alá... s Coriolán kezd tragikus
történelmi sorsához közeledni, hogy t.i. agyonüssék magok a volskusok.
*
És sok-sok
más lepedõs Coriolánunk volt már nekünk eddig, és van most is. Szapora faj ez s
magva nem szakad soha; lepedõ és színpad is kerül számukra mindig. De még tapsoló publikum is.
Ne is
nevessük hát azt a szegény kis falut, - amelynek piszkos lepedõben mutogatják
Coriolanust. Az annak az igazi kosztümje a mai idõben.
Aki akarja,
az még emlékezhetik a bécsi Burg »Fehér asszonyára«. Aki nem emlékszik, annak
én ugyan nem mondom el, nem vagyok barátja a kísérteties történeteknek: aztán
különben is hozzászokhattunk már a bécsi Burg kísérteteihez; nem egyhez volt
már szerencsénk. Mind onnan jönnek.
Hát most
már a konstantinápolyi udvarnak is van kísértete. A fehérszakállú próféta lelke
megjelent a padisah fényes ábrázata elõtt és azt mondta neki, hogy kösse meg a békét a hitetlenekkel, mert különben
veszedelem lesz.
Szûcs Pátri
itt Budapesten még ugyan mindig azt mondja, hogy a törökök okvetlenül gyõzni
fognak s az orosznak végképp magva szakad ez egyszer, de ez nem egészen
matematikai bizonyosság, s úgy látszik, annak a kísértetnek, aki a padisahnak
azt tanácsolta, oka van nem hinni abban, amit Szûcs Pátri mond.
És ennek a
kísértetnek a megjelenése szomorú hír... Az elcsüggedés fonnyadt virágai
koszorúzzák azt a sírt, ahonnan az évezredek óta porladozó próféta kilépett.
Nem jó
jelek ezek!
Szebb volt
az még akkor, midõn a próféta nyugodtan pihent szent sírjában, s az igazságos
ügy védelmében még meg nem rendült utóda, a szultán, az övéi védelmére itt
hagyott szent zászlót akarta kezébe ragadni, hogy azt kibontsa, s mellét
kitárva a vért szomjazó hordák millióinak, büszkén kiáltsa a félvilágnak: »No, hát mérkõzzünk össze!«
A török
udvari ármányok sokat ártottak Törökországnak. A csatatéreken küzdõ oroszlánok
sörénye vékony selyemfonallal oda volt kötözve az udvaroncok, a gyûlölt Damad
pasa alacsony terveihez. Ez az a »civilizált
selyemzsinór«, mely többet ártott a régi zsarnokság selyemzsinóránál.
Ez a zsinór
bénította meg az õsz Abdul Kerim karját, ez rántotta számûzetésbe a derék
Midhátot, s ez a zsinór húzta ki megkérgesült sírjából a prófétát, hogy
teremtse meg a csüggedést. Amire most már elég sok szomorú ok van azonkívül is.
Tépje szét
Abdul Hamid ezt a gyenge selyemfonalat, s a próféta lelke visszaszáll a
nyugalom hazájába, s nem fogja háborítani véres élethalál-küzdelmüket, s nem
fog semmiféle tanácsot osztogatni, nem neki való hivatal az! A hazajáró lelkek
nem jó politikusok.
Ha
visszakerül a világban bolygó öreg Midhat, hadd õ mondja meg, mi a teendõ?
Mert ez a
kísértet, aki eddig tanácsolgat per mopsz, olyanformán eleven kísértet lesz,
aki tulajdonképpen nem is kísértet, hanem õ maga van megkísértve.
Egy szép
napon megfogták, körülhálózták, suttogtak neki mézes-mázos csábító szavakat a
fülébe - oroszul.
Õ pedig azt
mondta, hogy: - »oroszul nem tud.«
Erre aztán
azt tanácsolták neki, hogy: »tanuljon hát
meg!«
És egy nagy
rakás aranyat szórtak a lábaihoz.
S a
kísértet megtanult ettõl oroszul. »S azóta kezdi tanítani a szultánt is.«
A népbutító
»Magyar Hirlap«-ban ma egy ilyen címû vezércikköly foglaltatik: »Soha több fát,
mint az erdõn!«
Ebben
azután, hogy saját stílusát használjuk, meg van írva, hogy »fenyi egy állapot ez a közösügyes állapot«...
A »lebegõben« (honnan a légyvesztõ
újság vezércikk-anyagát kapkodja) fura párázatok úsznak. Ezekbõl a párázatokból
az tûnik ki »aszongya« hogy »aszongya«, az »odavalósi« bécsi kormányt nagyon
szidják az odavalósi bécsi »cajtungok« amiért hogy ráhagyta magát szedni a
bankalkudozásoknál a magyar kormány által.
Minélfogva
a »Magyar Hirlap«, hogy mindennapi
kenyerét kiérdemelni látszassék, naturális filozófiával azon következtetést
vonja le, hogy ha a bécsi kormányra haragusznak a bécsi lapok, ebbõl az
következik, hogy a magyar kormány mégsem olyan rossz alkut kötött velük - aminõ
rossznak az atyafiak gondolják.
Végül
pedig, miután bebizonyította sajátos bölcsességével (Egy lat 3 kr. belõle),
hogy a kormány mint csalta meg a németet, egy szellemes fordulattal így végzi
cikkölyét:
»S mert ez így áll,
Jobb lesz: igyál.«
Tiszteljük a
tisztességes sajtó azon szokását, hogy a zuglapok működéséről nem
akar tudomással bírni - de nem értjük: mert midőn a népnevelés elhanyagolt
állapotáról van szó, a tisztességes sajtó jajdul fel legjobban.
Ilyenkor pedig,
midőn a népbutítás nagy arányokban űzetik egy élősdi lapban,
méltóságán alulinak tartja a felszólalást, hanem hagyja a lépre rámenő
népet megmételyezni oly cikkek által, melyekben azt a jó tanácsot adják neki
nyomtatásban, hogy - igyék.
Tagadhatatlan,
hogy a bank- és vámügyekben összehítt népgyűlésnek oly fontos és komoly
feladat jutna Magyarországon, mint amennyi méltán megilleti a fölháborodott
közvéleményt, midőn a nemzet legfontosabb létérdekeinek eljátszása fölötti
méltatlankodását kell kifejezni.
De úgy látszik,
Magyarország nem az a talaj, ahol a meetingek meghonosulhatnának: komolyságuk
belefúl néhány hiú és nevetséges ember szereplési viszketegébe; olyan
szembetűnően tolják előtérbe a saját személyüket, hogy mint a
fáktól az erdőt, nem lehet miattuk látni az - ügyet.
Hermann Ottó és
Verhovay, Verhovay és Hermann Ottó! Együtt kávéznak a »Schodl«-ban, együtt
írnak az »Egyetértés«-be és együtt vezetik a népet, illetőleg a nép azon
részét, mely mintegy a látványosságok, sokadalmak és netaláni botrányok iránti
előszeretetből, minden falragaszban egy kínálkozó potyamulatságra
keres alkalmat.
A komolyabb
polgárok visszavonulnak az efféle spektakulumoktól. Éspedig azért vonulnak vissza,
mert Hermann és Verhovay szerepelnek ott! Nem jól teszik. Verhovay és Hermann
azért szerepelnek ott, mivel ők visszavonulnak.
Bármennyire
tiszteljük is a népfenséget s mi vagyunk elsők mindenkor, kik annak
érdekében tollat fogunk, - meg nem állhatjuk, hogy meg ne rójuk az olyan
népgyűléseket, ahol a nemzet legnagyobb írójának az egész világon ünnepelt
neve után azt ordítja a tömeg, hogy »abzug«.
Ez nem lehet a
nemzet szava! A csőcselék üres nyomaték nélküli lármája ez! A
»Szabadi«-ból és »Schodl«-ból kiinduló politika ez, mellyel nem lehet messze
menni; a komikumba vész örökké...
És ez jól
is van így! Aki nem tud arabusul, - ne beszéljen arabusul! Aki nem alkalmas
arra, hogy politikai gyûléseknek élére álljon, ne csináljon politikai
gyûléseket!
Mert mi a
célja az ilyen gyûlésnek?
Hogy
impozáns legyen. Hogy oly izmosan torlódjék gátul e közvélemény szava a
könnyelmû államférfi meredek útja elé, miszerint az meghökkenve forduljon
vissza, ha még nem késõ. Legyen vihar, legyen mennydörgés, mely fölrázza, megrémíti,
kétségbeejti, de ne legyen csizmadia-inas füttye, mely mosolyra fakasztja.
Hermann
Ottó vezeti Magyarországon a népgyûléseket? Hermann Ottó, a minden lében kanál...
Dehát miért õ? Õ
és mindig õ! A természetben sok titok van, de e csodálatos rejtély
megfoghatatlan.
A »civilizáció
pápája«, Hugó Károly annyira elbúsult azon, hogy immár Hermann Ottó komédiázik
itt Magyarországon a közönséggel, hogy tegnap este lefeküdt Milánóban és -
meghalt.
Fölösleges lett!
A Nemzeti Kaszinó
némely méltsás tagjai mulattak.
Mégpedig nemesen
mulatnak...
Fõúri sport egy
szegény színésznõ ellen.
Nem tudom, ki
lehet az a H. J. úr, akit a »Budapesti Hirnök« egyik újdonsága »kis úr«-nak
nevez, ma pedig a »Pesti Napló«-ban megjelent nyilatkozat H. J. kezdõbetûkkel
jelez, - de majdnem kétségtelen dolog, hogy ugyanazon úr az, aki ha a német
színházba megyünk, ott gesztikulál a színfalak között, kicsiny gnom-termete,
mint egy perpetuum mobile örökké izeg-mozog, barna, keleti szabású arca elmaradhatatlan
satirungja a színfalaknak. Ahol balett-táncosné és színésznõ van, ott eo ipso
nem hiányozhat õ sem. Félóra múlva már ott láthatod a Népszínházban, mûértõ
arccal vizsgálni a lábikrákat, a karokat, a lábak nagyságát, illetve
kicsinységét, a portékának õ szabja meg értékét s ebben »Swippsz Pepi«-nek
csodálatos gyakorlata van.
Ha Swippsz Pepi
azt mondja cincogó hangján, hogy ez a táncosnõ vagy mûvésznõ ennyit ér... az
meg van mondva, az olyan szabott ár, hogy egy garassal sem több, sem kevesebb.
Ha a Nemzeti
Színház kulisszái mögé vetõdöl, ott is ráakadsz Pepire. Pepinek ott kell lenni.
Én nem tudom, mi lesz, ha majd az Operaház felépül? Akkor tán kétfelé szakad
Swippsz Pepi, hogy oda is jusson belõle!
Ugyanazon úr lesz
az, aki nemrégen a »Kapitány kisasszony« spanyol királynõjét detronizálta
egyszerû »hercegnõ«-nek. Mondják. Õ kísérte el a szomszéd vasúti állomásra,
hogy vissza ne jöhessen. Bizony háladatos lehet neki érte a publikum.
Csakhogy Swippsz
Pepit annyira elkapatta a szervezés, hogy most már Nikó Lina asszonyt szerette
volna eltávolítani a Népszínházból; bizonyosan van már neki in petto egy eddigi
pályájáról lefogyatkozott szépsége, akit Nikó Lina helyére, át kell adnia a nemzeti köztiszteletnek.
Swippsz Pepi
furfangos gavallér, aki háladatos azért, hogy per tu lehet a Kricsi gróffal és
a Niki báróval, s még több olyan »jux«-csináló firtlivel, akik iránt olyan
charmant-ul viselte magát a Nemzeti Kaszinó, hogy tagjai közé »fölvette«.
Swippsz Pepi
kimondta, hogy Nikó Linának »menni kell«.
S erre minden
eszköz jó.
Felkeresi õt
magát, és azzal fenyegeti, hogy ha nem távozik, egy olyan párt van a
kaszinóban, mely ki fogja fütyülni. A szegény mûvésznõ megijed s zavarában
szabadkozik, hogy neki szerzõdése van, azt õ nem bonthatja fel, hacsak 500 frt bánatpénzt
nem fizet.
Swippsz Pepi
egyet gondol, visszaszalad a kaszinóba, s egy gyûjtõívet csinál az ötszáz
forint összeteremtésére, ezen cím alatt: »Nikó
Linának meglepetésül«.
Pepi hamarosan
össze is hoz kétszáz forintot, s rohan vele a Népszínház igazgatójához.
De, oh, sors! Itt
szenved hajótörést a terve, mert az igazgatónak nem elég argumentum az, hogy Swippsz Pepi- és társainak Nikó Lina nem
tetszik...
Csodálatos
igazgató ez!
Swippsz Pepi dühöng
és azt mondja, hogy a Népszínházat most már meg kell buktatni, mert neki nem
tetszik, s féktelen dühében könnyen meg is teszi, ha nem vigyázunk.
Méltó bosszú,
mert ez az eset, nagy szennyfolt a hírnevén... Dehát az õ hírneve olyan már,
mint a pecsétes kabát, egy zsírfolttal több, vagy kevesebb, az mit sem tenne; -
de a legnagyobb baj az, hogy a Kricsi gróf és Niki báró azt fogják mondani »a Pepi ügyetlen«... a Pepi »már erre sem« használható... túl kell adni ezen az emberen.
Ahogy a nép a
politikát a maga költõi fantáziájával bearanyozza s a maga õs humorával
fölélénkíti.
Sejtelemszerûen
megneveti a jóakarat érdemét, s metszõ szatírával önti le az ellenséges
irányzatokat.
Egy sajátságos
kombináció tartotta magát a múlt hónapokban a plevnai verõfényes napok korában.
Persze nem olyan, mely az újságba belekerülhetett volna.
Valóságos rege
volt az, egy ragyogó tündérálom folytatása ébren...
Még álomnak is
úgy volt lehetséges, hogy magyar fantázia szülte. Virágos jókedvében a hetedik mennyország
patyolatos ágyán...
Olyan vakmerõ
volt még képzelgésnek is, hogy nem is hihette azt más el, csak magyar ember.
Hanem az aztán azonnal elhitte. Régi jó természete az már neki. Bízik a
bámulatos, a meglepõ a természetfeletti dolgokban.
A hunok holt
tábora alatt még most is ott porzik a tejút a mennybolton, kik villogó
kardjaikkal idejöttek harcolni közénk, ezer évnek elõtte, mikor bajban voltunk;
az õ hite szerint a mennybeliek gondja egyedül mi vagyunk. »Magyarok istene« az
isten, és a többi komiszabb nemzetet csak úgy unalomból igazgatja, ha ráér;
»kiválasztott« nép mi vagyunk. De meg aztán az »ország védasszonya« is ott van,
hogy közbeszóljon, ahol kell. Nagy ott fenn a mi protekciónk. Nem is lehet azt
rossz néven venni, ha az égtõl többet várunk, mint magunktól...
No de, hogy a
dologra térjünk, az a hír volt elterjedve, hogy ha a török szultán, a mi jó
barátunk, megveri a muszkát, akkor Oláh- és Szerbországból egy külön
királyságot alapít és oda megteszi királynak - Kossuth Lajost.
Nagy lett a nyüzsgés e hírre. Szájról szájra járt a
hiszékeny nép között. Népdal a
szárnyaira vette, s még a legtávolibb helyre is eljutott. Évekig beszélni fog a
Kossuth új országáról méla furulyaszó, arató leányok dala...
Igaz, hogy
azóta megváltozott a helyzet. A muszka kerekedett felül, s ebbõl az új
királyságból nem lett semmi... de mikor jut el ennek a híre oda?
Ahova
eljutott is, ott sem változtatja meg a nép vérébe átment regét, hanem csak módosítja.
Azt a
meggyõzõdést, hogy mi benne vagyunk ebben a játékban, ki nem lehet törülni
hitébõl.
Most az a
hír járja, hogy ha a muszka veri meg a törököket, az orosz nép alkotmányt fog
kapni. (Errõl az alkotmányról egyébiránt a lapokban is szó volt.) Gorcsakoff
már csinálja is nekik, de sehogy sem bír rajta eligazodni.
Mit nem
gondoltak hát ki a cárék?
Kigondolták,
hogy a cár elkéri kölcsön a mi királyunktól Tisza Kálmánt; hadd az csináljon
nekik alkotmányt: az aztán lesz is, meg nem is lesz.
Itt is járt
már, azt mondják, Budán a cár követe, de a mi királyunk nem cseréli el olcsóbban
Tiszát, csak két muszka regementért. Õneki - mondja - annyit ér meg.
A cár sokallja. Bizony nem lehet tudni, lesz-e valami az
alkuból, s lehetni fog-e Tisza nélkül muszka
alkotmányt csinálni?
A Nikó Lina
és a Harkányi-féle affér oly hullámokat vert fel a közönségben, illetve oly
felháborodást szült, mely örvendetesen jellemzi, hogy van közönségünk, s hogy
nem hagy magával játszani.
Angliában,
midõn nem oly nagyon régen felemelték a bostoni vasút menetjegyeinek árát,
meetingek gyûltek össze a környék lakóiból s ott elhatározták, hogy sztrájkolni
fognak: minden ember bármily sürgõs útja legyen is, vagy gyalog utazik, vagy
tengelyen, de gõzkocsin semmi esetre nem addig, míg a tulajdonos
részvénytársaság annyira le nem szállítja az árakat, amennyire õk akarják.
S az egyesült
akarat mit ne vinne ki?
A vasúti
menetjegyek ára leszállott a kívánt összegre.
Nálunk eddig a
közönség csak arra való volt, hogy legyen kit lóvá tenni. Nehezen mozduló nagy
tömeg volt az, mely alig látszott élni, érezni, lassan mozdult, mint egy sün,
vagy mint egy elefánt, akkor is csak úgy, ha vasvillával döfködték: a
tûszúrásokat észre sem vette.
Örvendetes, hogy
most észrevette a tûszúrást is, és felháborodott miatta.
Nem kellemes foglalkozásunk
a szúnyogból elefántot csinálni s apró emberek éretlen cselekedetét eseménnyé
fújni fel olvasóink elõtt, s azokat, kik csak gúnymosolyra érdemesek, megnevelni
komoly ellenfeleknek.
A jelenlegi
»népszínházi stikli« azonban sok történelmi visszaemlékezést ébreszt bennünk.
Aki a színházak
ügyét figyelemmel kíséri évek óta, az elég keservesen tapasztalhatta, hogy a
színházakat legtöbbször nem az intendáns vagy az igazgató, még kevésbé a
közönség ízlése kormányozza, hanem némely méltsás urak szeszélye, kik
mulatságos sportot ûznek belõle, ha mûvésznõket csinálhatnak pártfogoltjaikból,
s pártfogoltakat a mûvésznõkbõl.
Ez uraknak (kiket
hibásan tévesztenek össze magával a kaszinóval) intriguái oly hálózatnak
látszottak már, hogy szinte lehetetlennek tartottuk, hogy az intendáns vagy
igazgató kibonyolódhassék belõlük, mert a közönség csendes megadással tûrte.
Annál meglepõbb
tehát ma, midõn a közönségre támaszkodhatott volna, ha nem »vi coactu« történt,
a Rákosy nyilatkozata a »Pesti Napló«-ban.
Eszerint Harkányi
úr egy nemesszívû emberbarát, aki a közönség érdekében lótott-futott, hogy azt
egy kellemetlen jelenettõl megmentse. Oh, a kedves, csókolni való Harkányi úr!
Sõt a 200 frt-ot is csak azért kolledálta össze, hogy a közönséget megkímélje.
- Oh, az áldott ember; rózsa fakadjon ezentúl a lába nyomán! mely mögött eddig
de sok tört liliom maradt.
Rákosy úrnak is
jobb lett volna nem nyilatkozni. Olyat, amit õ maga sem hisz el, bizony a
közönség sem hisz.
S ha egyáltalában
úgy hitte, hogy neki is pártot kell foglalnia, bizony rosszul tette, hogy nem a
közönség mellé állott.
Végül pedig
legszebben õ fejezhette volna be ezt az egész dolgot azzal, ha egyszerûen
megtagadja Harkányi úrnak az engedélyt arra, hogy ezentúl a kulisszák mögé
mehessen.
Harkányi úrra
nézve ez lenne a legnagyobb és legméltóbb büntetés, amint a halra nézve az, ha
kiveszik az éltetõ elemébõl, a vízbõl - s künn a szárazon reked.
Ifj. Toldy Ferenc párbajáról van egy újdonságunk az illetõ rovatban. Nem
tudjuk, megtörtént-e a párbaj vagy sem, igazak-e a felsorolt elõzmények is, de
annyi bizonyos, hogy ifjabb Toldi Ferenc érezte már e dolgok szagát, s még
tegnapelõtt megkészíté végrendeletét, melynek fõbb passzusait magunknak is volt
alkalmunk olvasni a következõkben:
1. Összes adósságomat, ha elesem, testálom Harkányi úrra. A méltányosság is
azt követeli, hogy fizesse.
2. A csizmakefémet Lonkay Antal bátyámnak hagyom: hogy legyen mivel
kifényesíteni a püspökök csizmáit.
3. Ha »õ« visszajönne... legyen a Rodich ezredé.
4. A tintatartóm adassék Asbóth
Jánosnak. Én »másoknak« írtam belõle,
õ »másokból« írhat belõle.
Codicillus
Egyéb ingó-bingó dolgaimat és a jobbik pár cipõmet hagyom II. Sándor cárnak: elég komót; szaladhat
benne in infinitum.
*
Ma Bánó elnöklete alatt folyt le
a képviselõház ülése s ismét a Helfy napja volt. És milyen boldog napja. Ma nem
õt viccelte Tisza, hanem õ viccelte meg Tiszát.
Van ugyanis a tárgyalás alatt
levõ büntetõ kódexnek egy olyan passzusa, mely szerint bûntettet követ az el a
közhatóság ellen, aki annak akár törvényes, akár törvényellenes intézkedése
ellen ellenszegül.
Megtetszett Helfynek ez a § és
Tiszának szemére lobbantotta, hogy az alkalmasint nem volt tisztában e szakasz
értelmével, midõn neki azt tanácsolta, hogy a hozzá betört hordárokat dobja ki.
Ha Tisza tanácsa szerint jár el,
bizony kriminális bûntényt követett volna el szegény Helfy.
És így sült ki a világ elõtt,
milyen fortélyosan akarta Tisza kriminálisba vonni az országgyûlés legjámborabb
emberét...
No, de fényes elégtételt vett,
leviccelte érte...
Mert hát olyan kedvezõ volt
hozzá az alkalom.
Tisza nem volt
jelen az ülésen.
*
- No, Dani -
mondja Szontagh Pál Irányi Dánielhez, midõn a büntetõ kódex az »izgatás«-ról
szóló részét tárgyalták -, faragjuk már nektek a koporsót.
- Az asztalosok
is halandók - viszonzá Irányi.
- Igen, de
rólatok vettük a mértéket.
- Fogy, töpörödik
az ember. Voltunk már mi valaha egyformák is.
- Nem volt
modern dolog tõletek el nem törülni a halálbüntetést - mondja Wahrmannak egy
ügyvéd barátja.
-
Lehetetlen volt...
- Szeretném
tudni, miért?
- Mert Csemegi már elõre megrendelte a guillotine-okat. Csak nem hagyhattuk a nyakán.
*
Simonyi E. Mily extrême? Zsedényi is velünk van. Neki sem
magyaros a büntetõ eljárás.
Helfy. Vajon milyet akarna az öreg?
Simonyi E. Valószínûleg egyféle büntetést kívánna applikáltatni minden bûntényre.
Helfy (csodálkozva) Hogyan? Egyfélét?
Simonyi E. A
mogyorófapálcát. Ez magyaros is, de meg nem
is kerül semmibe. Terem az erdõkben bõven.
Helfy (neheztelve) Ejnye, ejnye, Ernõ! Nem tudtál
elõbb szólni - míg nem beszéltem.
Te ugyan
szépen megjártad, Náci, a jogtudósaiddal - szól oda Falk Helfyhez, tegnap a
»házban«. Ugyan rád pirított Csemegi! Hogyis ne! Rossit olasz jogtudósnak
nézed.
- No,
tudod... izé... pedig én... tudom, ösmerem... jó barátom - hebegé Helfy
szórakozottan -, de... kö... közelrõl rövidlátó
vagyok.
- Ne beszélj hát ezentúl csak messzirõl.
Franciaország
szereti a világot meglepni...
Mikor már
minden azt mutatja, hogy nyakát könnyedén aláhajlítja a marsall kénye-kedvének,
hogy mint az aljas kerítõ által mámoros eltompulásba ejtett leány, kevés
fáradság mellett dõl akár a királyság, akár a császárság karjaiba: - acélizmai
a »tizenkettedik« órában visszanyerik a ruganyosságot, az erõt s egy
arculütéssel felel annak, ki mesterségesen kierõszakolt csókjára szomjazik.
Az utált
Broglie-minisztériumtól sírva-ríva vett búcsút Mac-Mahon, de Franciaország az
újban is csak eben gubát cserél. Oly gyalázatos kabinetet hozott össze, hogy
mint egy francia lap megjegyzi, már maga e kormány egy nagy pasquille a nemzet
ellen.
A ház
többsége, mint tudjuk, republikánus, s a kormány tagjait az államfõ mégis
egytõl egyig a monarchia hívei közül választá.
Ez az akció
reakciót szült. Az új kormány tagjai még csak székeiket sem melegíthették meg.
A parlament többsége határozatilag kimondta,
hogy ezzel a minisztériummal érintkezésbe sem lép.
*
Nagy napja volt
ez Gambettának. De nagy napja volt ez Franciaországnak is! December »2-ika«
nemcsak a naptárban esett közel ehhez a naphoz, de valójában is. S íme a
nemzeti öntudat bátor, nemes felébredése visszalökte azt, ha nem is örökre, de
messzire.
Gambetta
sápadtan várta a szavazás eredményét Jules Ferry hatalmas határozati javaslata
fölött. Izgatottan vetette hátra székében halvány arcát, melyrõl halálos
izzadság csorgott. Egy pohár vizet kért közben, azután lehunyta másik szemét is
s ki sem nyitotta addig, míg ki nem lett hirdetve az elnöki székrõl az
eredmény.
Ez volt az
elsõ nagy diadal...
A jobboldal
zajongva gomolyodott össze a lesütött szemû megcsúfolt miniszterek körül...
Gyalázat!
Szégyen! hangzott több oldalról a republikánusok felé.
De azért a
szégyen és gyalázat bélyege ott égett a marsall minisztereinek homlokán...
Gambetta
elérzékenyülve szorította meg Ferry kezét:
- Thiers lát ma
bennünket!
*
Mac-Mahon
mindenre el volt készülve, de erre nem.
Csodálatos, hogy
azok az emberek, kik a nagyravágyás lejtõjén ereszkednek le a pokolig, -
bizonyos tekintetben teljesen megvakulnak.
Egy államfõ még
sohasem blamírozta magát ennyire s veszélyesebb alternatívát is csak ritkán
tolt maga elé.
Most csak
két útja van.
Vagy a
lemondás, és ez oh, mennyire keserû.
Vagy a
polgárháború, és ez mennyire bizonytalan.
Mac-Mahon
mellett ott áll a hadsereg, de nem kell feledni, hogy ez a hadsereg a »francia nemzet hadserege«.
S a francia
nemzet - a köztársaság híve.
A marsall
tehát egyedül áll az egész nemzettel szemben!
Egy törpe,
az óriások millióival!
De azért a
törpe nem enged, hanem mint a tréfás magyar mese fuldokló asszonya, még most is
fügét mutogat....
Nemsokára
azonban szétcsap a hab fölötte, gyûlöletes alakja elmerül a mélységben s csak a
víz futó gyûrûzése fogja mutatni még egy ideig, hogy õ is »volt«.
A pápára
annyira hatott a Mac-Mahonon esett skandalum, hogy õ betegedett bele, s most -
mint egy Budapestre érkezett távirat jelenti - haldoklik.
Orvosai aggódnak, hogy alig éli túl a mai napot.
A sajtó elõszeretettel kezd foglalkozni azzal a kérdéssel,
hogy mik lesznek a pápa halálának következményei:
Hát elõször is az, hogy Lulu elveszti a keresztpapáját.
Lonkay meg nyer egy heti vakációt: mert a pápa halálára fiókjában
készentartott cikkeket adja le a nyomdába. Vagy mély gyászában ki sem adja
lapját.
Hogy még valaki ezenkívül is nyerne vagy veszítene vele, -
azt nehéz kisütni.
Legfeljebb Mac-Mahonnak fog tán kissé fájni a szentatya
halála, azért, hogy ezentúl maga lesz kénytelen bosszankodni a történteken.
Napirenden volt a büntetõ kódex részletes tárgyalása.
Simonfaynak akadt legelõbb mondanivalója. Õneki ugyanis
nincs ínyére, hogy politikai jogaik
gyakorlásától is felfüggesztessenek a bûnösök. Ez nem liberális dolog!
Szerinte körülbelül be kellene a tolvajokat - például a bírói székekbe ültetni.
Alkalmasint akképp okoskodik Simonfay, hogy aki maga is
tolvaj, behatóbban fog tudni ítélni a tolvajok felett...
Igaz az! Hiszen mi vagyunk azon ország, ahol Rózsa Sándort tették meg csendbiztosnak.
...Hanem azért Simonfaynak nem lett igaza.
*
Ma az »ignota
quantitások« napja volt. Zay Adolf vett észre Simonfay után igazítani valót a kódexen. Mégpedig a
62. § ellen van kifogása, s nem kívánja elkoboztatni a büntetõ cselekményt
képezõ nyomtatványokat, a sajtószabadság megszorítására...
Egy hang a fõrendiház karzatáról (valószínûleg a Swippsz
Pepié):
- Hogyisne! Még több
szabadságot a firkoncoknak?
És tán ez a hang gyõzött. Zay Adolfnak sem lett igaza.
*
Utánok a
»kis Komjáthy« recitálta el mint egy
kis iskolás diák elméletét a kegyelmezési jogról. Hogy hol vette, hol nem
vette, bajos rájönni. Csúnyán beszélt, de okosan. Õ nem látja helyén a királyi
kegyelem szándékolt nagymérvû kiterjesztését, s bele nem nyugszik abba, hogy az
a pört törülje...
Ha meggondoljuk, hogy ezt a jogot a jövõben is miniszterek
fogják kizsákmányolni, szorongva gondolunk a különféle visszaélések
lehetõségére.
De azért a Komjáthy Béla demokratikusabb indítványának sem
kegyelmeztek.
Neki sem lett igaza...
Mert hát igaza csak a tizenhárom-próbás mameluknak lehet.
A »Magyar Hirlap«-ban »a
közönség alázatos szolgái« aláírással
cikk jelent meg a »nagyérdemû közönséghez«, melyben szervezett bandáknak nevezi
azon lapokat, melyek õellene felszólalni mertek.
A »közönség alázatos szolgái« ugyanis nagyon megrestellték a
dolgot, hogy a hazai sajtó egy nagy része rosszallólag nyilatkozik azon mûködés
és talán nem annyira rosszakaratból, mint inkább együgyûségbõl származó, a
közönség megmételyezését és butítását elõidézõ ponyvamodor iránt, melyet a »közönség alázatos szolgái« használnak.
A közönség alázatos szolgái ennélfogva arra érzik magokat
indíttatva, hogy lapjuk árát két forinttal fölemeljék, s megjavítsák ennek
fejében a papirosukat.
Sokkal jobb lenne, ha leszállítanák két forinttal a lapjuk
árát s megjavítanák a tartalmát. Abban van a hiba.
Enélkül azonban, hogy belõlük idézzünk:
Ha ez így áll,
Jobb lesz, igyál...
*
Bizony csak eredeti
kis lap ez!
A nov. 25-iki
számában megtámadja Harkányiékat.
A nov. 26-iki
számban aztán egy nyilatkozatban revokálja s kéri a 25-iki számban megjelent
dolgot meg nem jelentnek tekinteni.
*
No, ez még eddig
volna, de a 28-iki számban megint egy mérges cikkölyt ereszt meg a mágnások
ellen a »Mágnásgavallérok« cím alatt.
Persze a 29-iki
számban megint azt is meg nem jelentnek kéri tekinteni.
———————————————————
Mi is szeretnők a sajtó méltósága érdekében
»meg nem jelentnek« látni a »Magyar Hirlap«-ot.
*
A »Magyar Hirlap«
ilyen eljárása nemcsak a népet rontja pedig, - hanem úgy látszik, mint a
ragályos nyavalya, a levegőt is megfertőzteti. E szimptómák
mutatkoznak a mai »Hon«-ban Jókain is, amidőn a Bartók korrekt eljárásáért
bocsánatot kér a »méltóságos uraktól«.
Hát ezért kellett
neki a Szent István-rend lovagjává lenni!
Szándékosan nem
akartunk többé beleszólni ebbe a szerencsétlen Nikó-ügybe. Amikor köztudomásúvá
lett, hogy a méltóságos urak a skriblereket megeszik, sajnáltuk a dolgot és
elhatároztuk, hogy olvasóink iránti tekintetből (kik elvégre is
érdeklődnek e napi beszélgetés tárgyát képező ügy iránt) ezentúl is
úgy fogunk írni e tárgyról, mint eddig, bátran, érzelmeink szerint, nem
rettenve meg a golyótul.
De mikor azt
láttuk, hogy csak olyan színpadi lövöldözés, »gödi csata«, hol az emberek
mintha egymás élete ellen törnének, de tulajdonképpen egyikben sem esik kár,
megrestelltük a dolgot, s azon szempontból indulva ki, hogy egy ilyen dologba
ne vegyüljünk, a Nikó-ügyet megszűntünk létezőnek tekinteni.
Most sem térünk
rá vissza, mindössze a belőle levont tanulságokra.
És ezek nagyon
elszomorító tanulságok.
Látjuk azt, hogy
a magyar társadalom még egészen éretlen s kapkodó, mint egy kiskorú gyermek.
Nem a méltóságos
urakat értjük: azok a maguk módja szerint cselekedtek, nekik az úgy tetszik.
Ők következetesek.
Hanem itt van a
társadalom tükre, - a sajtó.
Ez a tükör
mutatja azokat a torzképeket, amikről röviden nehány szót kívánunk
elejteni.
Egy úr egy
színésznőt akar eltávolítani a Népszínháztól. Sottise-t követ el vele
szemben: az blamírozva van.
A sajtó
kiköszörüli a blamázst, most az uracs van blamírozva.
Az uracs is
kiköszörüli (a maga módja szerint) a rajta esett foltot, s most a sajtó van
blamírozva.
A színésznőt
blamírozta az uracs, az uracsot a sajtó, s a sajtót - önmaga a sajtó.
Az a sajtó, mely
évek óta sürgeti a minisztert, hogy hozzon szigorú törvényeket a párbaj ellen,
az a sajtó, mely hasábokat ír a párbajdüh kiirtására, mely »karclovagoknak«
gúnyolja a napi pletyka szárnyaira vágyakozó hősöcskéket, az a sajtó (aki
azért sajtó, mert nem is egyes ember), mely a társadalom őre és bírája, leszáll bírói székéből, a társadalom
bűnöseivel együtt vétkezni...
Hogy fog ez most
már ismét bírói székébe ülni, hogy ítéljen? Hát lehet még az ő ítélete
valaha érvényes is?
S amikor egyetlen
ember, az »Üstökös« egy munkatársa jár el egyedül korrektül, a sajtó méltóságát
szem előtt tartva, akkor annak az egy embernek nekiront a saját
szerkesztője - Jókai; Jókai, a sajtó legtekintélyesebb képviselője!
Nagyon asszonyos
szagú nyelvviszketegség az, midőn egy ilyen nagy ember holmi dolgokban
koptatja állását, tekintélyét, kinek fenn kellene azt tartania olyan
pillanatokra, mikor nagy kérdésekben nagy embereinek szavát, véleményét óhajtja
hallani a nemzet.
Jókai ahelyett,
mint egy komédiás, beleszól a »játékosdiba« s egy csinos »pukkedlit« vág a
méltóságos urak felé.
Pedig bizony
tőle is nagy merészség negédesen hátat fordítani a »népszerűség«-nek, mert könnyen megeshetik rajta egyszer, hogy
amint ismét visszafordul, nem találja ott
a - háta mögött.
A pápa halálának
hírét várja a keresztény világ, mely mindenütt mindig szereti a rendkívülit, s
mely minthogy csak egyetlen pápája van, aki már ötven év óta uralkodik, -
pápahalált még nem látott a század utolsó felének változatos és izgató
eseményei között.
A kereszténység
mécse valóban pislogóban van (ami nem is csoda, mikor az olajat mind
kicsepegtette belőle Viktor Emánuel), de meg a bél is fogy már... a sokat
hányatott aggastyán szemei lehunyóban... a Lonkay Antal bácsi asztalán a
kikészített vereshagyma, mellyel a gyászhír vételével fogja dörzsölni
szemeit... A mennyei fohászok másik közlönyében szinte kezdenek már zöldülni a
kenetteljes siralmakat megelőző irály-stimmolások, s mikor a szentatya betegségéről ír
szívfacsaró bulletinokat, azokat udvariasságból ily gyűjtőcím alatt
adja: »A szentatya egészségéről«.
Azt hiszi a
jámbor, félrevezeti vele magát a gondviselést is, ha az egészségről ír,
mikor betegségről akar szólni. A gondviselés nem szokott szórakozott lenni
az ilyenekben!
Az öregúr rosszul
van és meg fog halni. Mindenki
tudja és mindenki készül e napra. Hugo Viktor költeménye már ott van a fiókban
készen, madame Mac-Mahon gyászruhája, amit ez alkalomra fog felölteni,
hihetõleg már haza is került a szabótul, sõt még a bundáspátyi rektor sem
mulasztja el egy hét óta mindennap meginni egy tojássárgáját, hogy a falusi
requiemen kellemetes torokkal énekelje meg a világot sújtó csapást.
Ilyen
megsirathatatlan a hatalmasok halála...
S itt
kétszerte az, mert egy intézményt képvisel a szegény haldokló, egy olyan
intézményt, amely már lejárta magát.
Érdekes
lélektani világot vet azon összeköttetésre, mely a nép észjárása és a
történelem kritikája közt fennáll, az, hogy a nép közt el van terjedve ama hit,
miszerint a pápa már öt év elõtt meghalt. Csak a jezsuiták bolondítják a
világot, hogy él, azért, hogy tovább uralkodhassanak.
Holott, ha
valamely kedvenc emberük hal meg, vagy egy olyan intézmény képviselõje, aki
vagy mely a társadalomra hasznos, ösztönszerû gyanújok támad, hogy az illetõ
nem halt meg: hanem csak a jezsuiták tették el láb alól. A szegény jezsuitákra
ráfér minden!
A nép
téved, de tévedésében nagy logika és nagy tanulság van! A pápaság valóban
meghalt már, de maga a pápa még él és sehogy sem akar meghalni.
Az
»Univers« legújabb értesülése szerint nemrég audiencián volt nála egy elõkelõ
francia, kihez a következõ szavakat intézte búcsúzáskor:
- Ön
Franciaországba megy, öntõl majd kérdeni fognak újságokat a pápáról; eh bien, a
pápának nem jó már a lába, de jó a feje.
Erre
Mac-Mahon hír szerint azt jegyzé meg bizalmas társaságban:
- Eh bien, mit
akar a pápa? Nem lehet mindenkinek olyan
jó lába, mint a cárnak.
De igazán
is, hogy nem lehet.
Reggel felkelsz,
behozzák egy krajcáros stemplivel megadóztatott lapodat, a »Neue Freie
Presse«-t (magyar ember levén persze ebből olvasod ki: mi történt
Budapesten).
Ha a világ
eseményeiről értesültél, s megbotránkoztál a tervbevett adóemeléseken,
miket a Presse kilátásba hoz, inasod, akitől pontosan fizeted a
luxus-adót, pontosan behozza kávédat, melynek fontjától nem tudom hány krajcár
behozatali vámmal vagy megterhelve; ezek után befogatod lovaidat,
melyektől megfizetted a községi illetményeket, a kocsidba, melynek
ruganyosságáért évi adódat leróttad, és egy sétakocsizást teszel kegyetlenül
megadóztatott birtokodon.
Délben
visszatérsz falusi lakodba, melytől a házadót el nem mulasztottad
kiegyenlíteni, s leülsz étkezni családod tagjaival, kiknek személyadójával
szinte nem vagy hátrálékban. A megadóztatott ételeket és italokat jóízűen
költöd el, s vendégeddel a tisztelendő úrral, kinek pontosan fizeted a
párbért, diskurzust folytatsz a szesz- és cukor-adórul. Lábaid előtt
kedvenc kutyád sompolyog az elmaradhatlan pléhéremmel nyakán, mely bizonyítja
hogy az öt forintnyi adót őérte is befizetted az adóhivatalban.
Azután rágyújtasz
dohányodra, melyet magad termesztettél kertedben, rémséges adót fizetve minden
négyszögöl után, s hogy az ebéd meg ne ártson, megadózott puskádat válladra
vetve, a saját megadózott földjeiden kibérelt vadászterületre mégysz, míg ebbe
is bele nem fáradva, előbb a dűlőúton, melynek fenntartására
községi pótlékkal adózol, azután az országúton keresztül, melytől fizeted
a közmunka-váltságot, visszatérsz, s miután teljesen ki vagy merülve és az
idő is már későre jár, álomra hajtod fejedet, melytől lefizetted
a 8 forint fejadót, és azon sóhajtással, hogy »extra Hungariam non est vita«
álomba merülsz.
Nagy szerencséd,
ha számokkal nem álmodol!
Mert
ellenkező esetben felteszed őket a lutriba s álmodtól is adózol a magas államnak.
A »tisztelt
házbán« voltunk. Mon Dieu! Mennyi
lateiner! Minõ emberek! Hogyan beszélnek egymás ellen és mégsem eszik meg
egymást! Csodálatos!
Má rólunk
tárrgyálták! Azáz, hogy csák á mesterrségünkrrõl - a párrbajról.
Kricsi és Flicsi
ázt mondtá, hogy ez egyszer bonton
elmenni a párrlamentbe s a kárzatról szemöldök integetéssel csinálni prressiót.
A dolog jól ment,
a tisztelt földszinti zártszékek... akarom mondani »ház«, pártunkat fogta s
csupán emberölésnek qualifikáltá a duellum folytán elõforduló halálesetet.
Merci.
Hehehe! Itt
minket jobban respektálnak, mint a theatrumban. A noble passziókhoz nem mernek
nyúlni, úgy mint a theatrumban...
De mégis sok
bosszúságot kellett elnyelni. Mennyire fárragatlan emberrek ezek az ablegátok!
A Szálay az jól beszélt. Perszo obligat
szekundánssá a lateinereknek. Ezérrt szólt a párrbajhoz. De mi szükség volt
felhoznia azt az ostobá nagy Fricit (burkus királyt), aki ázzt mondta, hogy a
párbajt megengedi, de csak ázzon esetben, he egyik fél halva marad, ellenkezõ
esetben ákásztófa a büntetése.
Flicsi
megdöffött és ázzt mondta:
- Pepi, ez
célzás rád...
A Záy egy kitûnõ státusférfi. Látszik,
hogy nemes ember... gavallér, és nem közönséges Molnár, aki szemére hányja a
törvényszéknek, hogy minket mint »ismeretlen
tetteseket« nyomoz ebben a mostani skribler-ügyben...
Hm! A
törvényszék ha szemet huny, ákkor tudja legjobban, kik vagyunk!
No, hanem a Simonyi, az oszt demagóg! Jesus! Milyen ember az! Még most is borzong a
hátám...
Azt mondja
gúnyosan, hogy a párrbaj szábályok talán abból állanak, hogy egyik fél se
találjon a golyójával.
Kricsi, ki
mellettem állott, pirult el helyettem és oldalba lökött:
- Pepi, ez
megint célzás rád...
Dühös
voltam. Leugrottam volna satisfactiot kérni, ha fel nem áll á Csémegi. Ez lecsillapított, mert ókos
ember.
Igaz, hogy parvenu, - de testestül-lelkestül velünk
tárrt. Aztán egy olyan ember, akivel lehet bánni. Kigolyóztuk a kaszinóból - de
õ azért mégis csak híve a kaszinónak.
Ezt nevezem
én következetes jellemességnek.
Egyszóval
jól ván minden. Éljen a párrbaj! Prrovokálom az egész világot.
Kinek mit hoz a
Mikulás?
Ma van a Mikulás
elõestéje; a hon jó, engedelmes gyermekeinek, kiket atyáknak csúfolnak, vajon
mi jót hoz a Mikulás bácsi?
Csemeginek
mézeskalácsból guillotine-t.
Helfynek cukros
hordárt.
Báró Baldácsinak székely
fakatonákat.
Tisza Kálmánnak Lucaszéket, miután eddig is annak nézte
a magyar alkotmányt s mindennap
lefaragott róla valamit.
*
Az öreg
Zsedényirõl beszélik, hogy õ is készült a Barabás
jubileumra, bár némileg szepegett, hogy ott valahogy Liszttel találkozhatik.
Minthogy azonban
újságot ritkán olvas az öregúr, de a kalendáriumot könyv nélkül tudja, s
minthogy mára esett a Barabás Miklós névestéje, mára gondolta a jubileumot is.
Képzelhetõ tehát,
mennyire megütközött, midõn ma egyik képviselõ, akivel találkozott s akitõl
megkérdé, hogy az estét hol töltötte, így felelt:
- A
Barabás-jubileumon.
- Hát nem ma
lesz? - kérdi gyanakodólag.
- Tegnap volt,
nézze meg bátyám a lapok referádáit...
- Ejnye, no... Legalább már ne vettem volna tiszta gallért.
A leborotvált arcok szezonja Budapesten...
Thalia papjai a zöld asztal mellett... Csodálatos kosztümök,
XIV. Lajos korabeli nadrágok, amikben különben nem egyszer Coriolán is harcolt
a volszkusok élén, eredeti nyakkendõk, melyeket nem egy helyütt Marie
Antoinette nyakáról kötöttek le, midõn a guillotine-hoz lépett; egyszóval amit
a vidéki ruhatárak pompát és eleganciát kölcsönözni képesek, az most itt mind
egy csokorban van együtt a színészkongresszus tagjain.
Az írói körben (hol a gyûlések folynak), ami eddig sohasem
történt, eszmék hangzanak. Hol eddig
Szana Tamás unatkozott Szigethy Imre csodálatos kalandjain a feketekávé
mellett, ott Shakespeare, Molière és Racine beszélnek... amit úgy kívánok
értetni, hogy a képviselõ urak ezekbõl mondanak el egész monológokat, nagyobb
pátosszal, mint otthon, - mégpedig súgó nélkül.
Csodálatos színdarab folyik ott három nap óta. Egy óriási
quodlibet... egy iszonyatos káosz. És a darabban van bonyodalom is, csak a cselekvény nem halad elõre
sehogy...
Legtöbbet a
hosszú felvonás-közök érnek a - Szikszayban.
Lauka
Guszti bátyánk és Balázs Sándor (fõfõképviselõk) itt vannak igazán elemökben.
S Guszti
bátyánknak nem sikerült indítványát keresztülvinni a gyûlésen, hogy ne kelljen
az igazgatóknak kauciót fizetni, itteni indítványai általános elfogadásban
részesülnek.
Az igazán
nemes dolog, hogy Guszti bácsi a hitvány pénz-adta jogok ellen száll síkra. Ha
tõle függne, még a mennyországba való menetel jussát is »Aufschreiben«-re
lehetne megvásárolni.
Várható
tehát, hogy Guszti bácsi lesz a legnépszerûbb képviselõ a kongresszuson, ha még
soká tart, márpedig tekintve azt, hogy mennyi a végzendõje és mennyit végzett,
eltart úgy vagy harminc [napig].
És ez nagy
baj lesz a hazai színészetre nézve, mert úgy járhatnak a derék urak, mint az
Ulászlót választó rákosi országgyûlés nemessége: kifogyott az elemozsina a
tarisznyájukból, mielõtt meg lett volna választva a király.
Mondok hát
én ahhoz a tízezer indítványhoz, ami ott felmerült, egy tízeregyediket, mely
eredményhez juttatja a tisztelt kongresszust!
Nem vették
önök észre, hogy Szana is ott van önök közt?
Erre
bazírozok mindent. Nagy kincs õ önök között, - bár lehetne egy ilyen a
parlamentben is!
Ha valamennyien
Szanával mondatják el a beszélnivalójukat, Szana
mind elmondja tíz perc alatt.
S akkor
mehetnek haza békén - ahol nem kell ingyen komédiázni.
S - y
Egy író
jubileumát üli Gyõr. Az öreg Kovács bácsiét. Gyõr híres szép hölgyei
babérkoszorút tesznek az aggastyán halántékaira, a polgárok aranytollat
nyújtanak át annak, kinek ez volt teljes életében a fegyvere.
Toll, - de
nem arany toll.
Szomorú
fegyver ebben a tejjel-mézzel patakzó hazában; fegyver, nehéz, mint a mázsás
buzogány; talpig ember, aki ötven éven át bele nem fárad a forgatásába;
fegyver, mely éles, s az éle annak fáj, aki vagdalózik vele; fegyver, mely
fényes, de fénye annak világít, aki szemet huny elõtte.
Írni és
egyre írni, milyen lesújtó végzet, ha nyomban mögötte lépdel a gúnyos kérdés: »kinek?«
Gondolkozni
és nem tudni kivel közölni a gondolatokat. A részvétlenség, a közöny fonódnak
nyaka körül siketen, belefojtani a kiröppenõ eszméket, - mekkora erõ kell
mégis, hogy bekiáltson a néma pusztaságba, hol a visszhang megtartja s
továbbadja lelkének ragyogását, szavait.
Nehéz
magyar írónak lenni!
És mégsem
nehéz!
Ha a
földben fejlõdõ, megdagadt magnak csírája támad, bár kemény kõ fekszi kívül a
talajt, amit nem verhet át, amit nem tolhat el, azért mégsem semmisül meg a
termõ erõ: rézsút keres kibúvó utakat...
Íróvá lesz
az író... bármily kemény kõ fekszik is a talajon.
A
részvétlenség kövei közt is magasra nõhet.
Hiszen ha
aztán megvan, s ki nem gyomlálja a gúny keze, viríthat, zöldülhet isten
nevében... Hiszen nem bántja senki, tiszteli mindenki...
Persze,
hogy tisztelik. Hogyne tisztelnék!
Megválasztják
tiszteletbeli kaszinó-tagnak, még olyan helyen is, hol az öregapja sem járt,
arcképét felakasztják az ebédlõben, ha ingyen jutottak hozzá; azt is tudják, hogy
író, és méltányolják is amiért író, egy pohár bort szívesen megisznak
egészségére, sõt odáig is elmennek, hogy eldicsekesznek ismeretségével,
barátságával, de már arról: »mit írt?«
- minden ember azt tartja, hogy »elég, ha
a többiek tudják«.
Kovács Pali
bácsi a középosztály írója volt mindig. Nem valami fényes talentum, kinek
mûködése belemarkolt volna a halhatatlanság üstökébe, s oly volt az, mint a
»szép asszony fõztje«: házias, jóízû és napi fogyasztásra szánt, nehogy
kipárologjon az ereje.
De hát ki
tehet róla, hogy ennek az országnak nincs az ilyesmihez étvágya? Az áldott jó
étel még ki sem hûlt s már nem fogyasztja senki.
Kovács Pál
ma már olyannak tûnik fel, mintha szellemidézés hatalmával pattantották volna
életre a gyõriek.
Nem neki
szemrehányás az, hanem a nemzetnek.
Vagy mit is
beszélek?
Hiszen a
nemzet ünnepli holnap. Készséggel csatlakozott Gyõr városához.
Díszküldöttségeket
visz a vasút, s amerre elhúzódik magyar földön a villanyos drót, zúgva rezdül
meg tündéri szárnya üdvözlõ szók terhe alatt...
És
fölhangzik az éljen-orkán, a nemzetek bõbeszédûségét pótló egyetlen szó, és megcsendülnek
az összeütött kelyhek, habzó bor tartalmazói, magyar lelkesedés buborékhabjai,
és megered toaszt toaszt után... és ünnepel az öreg magyar író...
...A méltatlankodás
fagya, mely nemes szívét körülveszi, enged, egyre enged. Minden meleg szó egyet
repeszt a kemény jégkérgen, mit egy hosszú pályán keresztül a részvétlenség
odagurított torlasznak... Kicsordul szemébõl a könny... már meleg könny... a
hála megfakasztott forrásából...
»A jó magyar nép!» - sóhajt fel
megdicsõülve...
S távol
sötét zugokban, könyvkiadók padlásain, elfeledve, bemohulva, penésszel
megrakottan, egymásra vigyorognak az ünnepelt író meg nem vett, elfeledett
mûvei és után mondják gúnyosan:
»A jó magyar nép!»
Mikszáth Kálmán
Õfelsége
tegnap fogadta Bécsben a delegációkat, s több urat nyájas megszólítással
tüntetett ki, mint azt a »Pesti Napló« tudósítója írja, kinek levelébõl
merítjük az alábbiakat.
Az öreg
Zsedényire esett legelõbb a felség pillantása, (talán azért, mert az õ
hatvanhetedszer kivasalt toalettje legjobban rítt ki a díszes csoportozatból.)
- Remélem,
meg van ön elégedve a hadügyi költségvetéssel. Eléggé takarékos - mondá a
király.
- Tûrhetõ -
jegyzé meg az öreg, lutheránus stílusban -; de a közös hadsereget illetõ
kiadásokon kívül sok a honvédségre való költség.
*
Õfelsége
mosolygott e válaszon, mely ha akarom megelégedés, ha akarom elégedetlenség a
hadügyi budget-vel, s talán az ötletbõl maga is hasonlólag jelenté ki
Wahrmannak, hogy:
- Ön
érdemeket szerzett a bankkérdés megoldása körül.
Már t.i.
hogy még nem is oldatott meg a bankkérdés.
Most már az
öreg Zsedényi mosolygott, hogy milyen takarékos õfelsége a dicséretben.
*
Márkus Istvánnal meg az történt, amirõl sohasem
álmodott volna.
A király ezzel döbbentette meg:
- Olvastam az ön bankbeszédét...
(»Minden renomémnak vége« - sóhajtott fel magában Márkus
Pista.)
Azután áttért arra a nyájas kérdésre: Ott volt-e a jelen
török-orosz háború egyes fázisainál is, mint a szerb háborúban?
A nyájasságról Márkus Pista azon föltevésre jött, hogy
õfelsége alkalmasint a Wahrmann beszédével téveszti össze az övét, minélfogva
felbátorodva felelte:
- Törvényhozói hivatásom teljesítése tartott vissza, hogy a
csatatéren jelen legyek.
*
Õfelsége ekkor Falkhoz
fordult, s jó néven vette neki, hogy úgy lapjában, mint a parlamentben Andrássy
politikáját helyesli.
- Ha ön részleteiben is olyan pontosan ismerné az Andrássy
politikáját, mint én, még erélyesebben helyeselné és támogatná azt.
Falk dicséretre méltónak mondá e politikát, mivel - úgymond
- áldozat nélkül óvta meg a monarchia tekintélyét.
...S e szó után élénken nézett körül, nincs-e ott valahol
Simonyi Ernõ, hogy közbevágjon...
*
Õfelsége ekként körbemenvén, természetesen megint az öreg
Zsedényihez jutott, amint reá pillantott ismét, a hadügyi budget lefaragásának
titkos szándéklatait olvasta le ráncos arcáról és így szólott a kis Pulszky
Gusztihoz:
- Szívére kötöm a hadügyi budget-t.
A kis Guszti hódolattal hajlott meg. Az öreg Zsedényi
hosszan ránézett savószín szemeivel, mintha mondaná:
- Mennyi jó szót tékozol
a király ezekre az emberekre hiába. »Igen«-t szavaz ez úgyis valamennyi...
Nagyon benne vannak »otthonról«.
A magyar delegáció tagjai talán azon erõs eltökéléssel
mentek fel Bécsbe, hogy: no, most itt az alkalom, hogy magát Andrássyt lehet
kikérdezni a monarchia politikai helyzete iránt. Már tudniillik legalább néhány
ember eszében fordult meg ez, mert tudvalevõleg a delegációba leginkább az
olyan urakat szokta a kormány megválasztani, akikrõl meg van gyõzõdve, hogy jó
neveléssel bírnak s nem fognak igyekezni galibát csinálni - senkinek.
És a kormányoknak már jó végzete az, hogy ritkán
csalatkoznak embereikben, aminthogy rossz végzete a kormányok embereinek, hogy
nagyon ritkán nem csalatkoznak kormányaikban.
És éppen ezért mindig el lehetnek és el is vannak készülve a
csalódásra.
Most sem csalódtak tehát abban, hogy csalódni fognak. Andrássy nem akar vallani. »Morgen,
morgen, nur nicht heute.« Majd januárius közepén ad - azt mondja - keleti
politikájára vonatkozó felvilágosítást. A »vöröskönyv« akkorra készül el, a
megírására is kell egy kis idõ, a bekompingálására is. Tisza meg pláne csak
márciusban kívánja tárgyaltatni a külügyi politikát; akkor, midõn a szerény
ibolyák kezdenek kibújni a hó alul, és midõn már valószínûleg esõ után köpönyeg
lesz akár helyeselni, akár kárhoztatni azt, ami úgyis megtörtént.
És minthogy
mindegy lesz akár helyeselni, akár kárhoztatni a bevégzett tényeket, miért ne
helyeselné a lágy szívû delegáció. Hiszen, ha úgyis mindegy!...
De meg azután
kötelessége is helyeselni. Hiszen pusztán az elég nagy dicsõség nekünk, hogy magyar ember áll a külügyek élén.
Pedig mit ér az
nekünk, ha épp e tulajdonsága könnyíti meg neki azt, hogy mint egy labdával,
úgy játsszék velünk.
Mert nem-e játék
mindez? Egy arra szánt játék, hogy a keleti ügyek mumusával ijesztgessen
mindaddig, míg a kiegyezés keresztül nem vitetik.
Andrássy így
okoskodik:
- Ha most
oszlatom el ezt a bizonytalanságot, ezt a ködöt, mely kényelmes a kiegyezésnek
(pedig már Ausztria egyszer megjárta a köddel: a chlumival), a magyarok szeme
felnyílik, s nem boldogulhatunk velök. Nos, tehát nem oszlatom el.
És úgy tesz,
amint mondja.
A köd tovább is
fölöttünk fog forogni, mert hát a delegátusok mind olyan csókolnivaló, szelíd,
mindenre rávehetõ derék emberek, akik a »Gyulával« többnyire jól vannak, s
arról is gondoskodva van, hogy jóba legyenek a többiekkel is.
Egy-egy diner
Depretis úrnál sokat elsimít és sokat elõidéz.
Kivált, ha jók az
ételek... és különösen a borok.
Az »ellenfelek«
gyanánt küldött derék urak tigris-szíve fölenged a pezsgõtõl s hajlékonnyá
válik, mint a viasz.
Csodálatos ital
ez a Depretisé! Õk isszák s mégis a mi fejünk
fáj tõle.
S - y
Mac-Mahon
most igazán úgy van, mint XIV. Lajos, aki sohasem tudott felöltözködni, ha
többféle mellényt tett eléje reggel öltözéskor a komornyikja...
Mac-Mahon
elõtt, aki elvégre is nem tudja feledni, hogy napóleoni bérruhát visel, csak
kétféle mellény fekszik.
Az egyik a respublika.
A másik a kamara-feloszlatás.
A többihez, amiket nagyon szeretne, most még nem nyúlhat, el
vannak csukva a fiókban.
Csak kétféle mellény fekszik elõtte, és mégis már hetek óta habozik
s felöltözetlenül elmélkedik a teendõkrõl.
A respublika mellényét sem bánná egyelõre, ha nem volna neki
nagyon szûk és nem szorítaná olyan nagyon, minélfogva azon ajánlatot tette,
hogy hadd õ lefejthessen róla három gombot s varrhasson rá három új zsebet, amibe beleférjen a külügyi, a hadügyi és
kereskedelmi tárca, amivel ne diszponálhasson a parlament többsége.
A parlament természetesen nem engedheti ezt a jelentékeny
módosítást, s Mac-Mahon mai napig sem bírt felöltözni, mert a másik lajblinak
meg az a tulajdonsága, hogy olyan átkozott visszataszító színe van, miszerint
aki látja, azonnal olyan gondolata támad, hogy ki kell porolni.
Márpedig hátha akkor találnák kiporolni, mikor Mac-Mahon is
benne lesz...
Ilyen bajos Mac-Mahonnak toalettet csinálni.
Sohasem illett még úgy be semmi az »Apróságok« rovatba, mint
a vitéz cseh nemzet neheztelése, amiért a királyi család feltûnõen sokat
tartózkodik Magyarországon, s nagyon jó néven vennék, ha egy kicsit Prágába is
lerándulnának lakni õfelségeik - persze, hogy ott a »Narodní divadlo«-ban a
»Rózsa Sándor, velki lupenik uhersk« elõadásain gyönyörködjenek.
Én istenem, mi minden nem kellene a tiszteletre méltó
cseheknek, hogy jól érezzék magukat!
Pedig bizony volt egy idõ, mikor õk is itt éldegéltek, egész
falkaszámra származván át ide, s alkalmasint mai napig is itt lennének, ha el
nem seperte volna egy általuk megtûrhetetlen szélvész - az alkotmányosság.
Vagy hohó! Hiszen már õk is alkotmányos nép!
Csakhogy náluk az alkotmány olyan, mint a bunda, ímmel-ámmal
hordják: hol letennék, hol felvennék... nem sokat törõdnek vele.
Igaz, hogy nálunk is olyan, mint a bunda: de mint a medve
bundája; csak úgy válik le róla, ha
megnyúzzák.
Csehország mindenesetre elég szép hely arra, hogy ott a
király is tartózkodhassék, de azon eszmeláncolat alapján, hogy miután
Magyarországon sokat idõzik, azt kívánni, hogy náluk is annyit idõzzék, - ahhoz
sok kiskorúság és naivitás kell.
Vagy hogy talán a »kassai toasztot« irigylik tõlünk?
Az valóban jobban beillett volna - Prágába.
Plevna elesett!
A szegény török nemzet haldokló hörgése rázza meg Európát...
ha ugyan még képes fölverni valami ezt a kiélt, korhadt matrónát, ki csak akkor
lát, ha mindenesei (Bismarck, Andrássy sat.) fölteszik vörös orrára a
pápaszemet, olyan színû és minõségû üvegbõl, aminõ nekik áll érdekükben.
Tehát oda van... elbukott a nemes oroszlán, ezer tátongó
sebbõl patakzik vére... marakodó kutyák vették üldözõbe s pokoli kéjjel nyalják
fel utána.
A gondviselés hazudik. Ezredévek óta ámítja vele az
emberiséget, hogy bármily kétértelmûen viseli is magát, elõbb-utóbb mégis úgy
fordul, hogy igazságos. Nyomorult ráfogás. A gondviselés is - ha van - egy
õrült vak suhanc, aki köveket dobál az égre - és leköpi azt, amit mint
szemefényét kellene dédelgetnie, a legszentebb dolgokat: a jogot, a
méltányosságot, a hazaszeretetet.
Ha van gondviselés, ilyenkor kellene mozdulnia. De nincs... nincs, nem lehet!
Egy nyomorult
féreg megindul országokat és embereket irtani, dölyffel, gõggel, fekete
lelkiismerettel és hazudott vallásos érzelmekkel, és öl, mészárol, gyermekeket,
nõket, aggokat, és elpusztítja egy nagy részét annak, ami a teremtés
folytatása, belevág az isten útjába, »nekem azok az emberek, akiket te
teremtettél, fölöslegesek, tehát megölöm«, és az isten nem mozdul meg... sújtó
balkeze nyugodtan összetéve pihen mellén, melynek egyetlen szívdobbanása
fölmelegíti az egész világot, melynek egyetlen haragos hörgése az egész
mindenség bordáit összehorpasztó óriás mennydörgés.
Ez az isten
visszafojtja a leheletét is; nyugodtan nézi a nagy bûn történetét.
Elkövettetik.
Földi hatalom nem akadályozza azt meg! Beaconsfield lord tavalyi beszédje
nagyszájú kofa nyelvelése volt...
És mit várjunk a többi
hatalomtól? Mit várjunk
a hollóktól?
Megmondom.
Azok már
régen szimatolják a vért, régen összedugták a fejüket és számot tartanak a holttetemre.
Az öreg
holló, Vilmos, amint megérezte a hullaszagot, már tegnap üdvözölte a bûn hõsét,
a cárt, a testvért. Még véresen párolgó kezekkel bonthatta fel a telegrammot. A
mi Andrássynk még eddig ugyan nem tett semmit, de hát õneki most sok a dolga, s
alkalmasint csak úgy suttyomban köszönti fel a cárt, nehogy idõnek elõtte
eltaláljuk, mi lesz a »vöröskönyv«-ben.
De különben
hogyan várhassunk a földi hatalmaktól valamit, ha az égi hatalom is lemondott
az igazság védelmezésérõl?
Vagy hátha
csak látszólag mondott le?
Legistenibb
jogát a népekre ruházta át, s ezek közül reánk, a kiválasztott népére.
Hátha így
gondolkozott magában: »Megpróbálom népeimet, melyikben van még valami az õs
szikrából, mit beléjök öntöttem.«
»Hadd
lássam, ha az igazság zászlóját le engedik-e taposni a királyoknak?«
»Fölemelik-e
a sárból, hogy tisztára mossák a zsarnok vérében?«
»Ha nem,
megérett rá a világ, hogy levegyem a gondom róla!«
Mikszáth Kálmán
A nemzet
gyászolni akarja a plevnai napot. Nagy tüntetés készül vasárnapra úgy a
fõvárosban, mint a vidéken is.
Minek? Mit
érnek vele a szegény törökök? Fekete zászlóknál, részvéttüntetéseknél többet
érne egyetlen szál kard a védelmükre.
A magyar
minisztereket akarjátok befolyásolni? Nem tudjátok, mit mondott Bismarck, mikor
nemrég azzal gyanúsították, hogy Crispivel alkudozik? Azt mondta, hogy nem
volna észszerû eljárás tõle holmi commis voyageur-ökkel állni szóba, akik csak
egyszerû mustrákkal rendelkeznek megbízóik áruiról, mikor magával a megbízóval
beszélhet.
Mit akartok
ti a szegény magyar miniszterekkel? Azt sem tudják a boldogtalanok: hol a
fejük.
Azoktól
kívánjátok, hogy pórázon tartsák Európát, kik még Helfyt sem bírták megõrizni a
saját hivatalos hatalmukkal: négy hordárt kellett megfogadniok erre az aktusra
is.
Azt már
csak lehetetlen kívánni tõlük, hogy annyi hordárt fogadjanak meg, amennyi
kiverje az oroszt a török területrõl; annyi hordár nincs is az országban!
Mit akartok
hát, minek keserítitek szegényeket? Hogy van lelke hozzá annak a Verhovaynak és
Hermannak!
Õrájok
gyakorolni pressziót! Milyen gondolat! Õrájok, a commis voyageur-ökre, hogy más
legyen a portéka, mint aminõ mustrát nekik adtak róla. Hisz õk talán csak a
mustrát látják, magát a portékát nekik sem mutatták meg!
Ha lesz
tehát népgyûlés, legyen az impozáns, óriási nagy, [......]; ha lesz tüntetés,
legyen az egész ország mennydörgõ szava, fegyvert követelõ szava; és ezt a szót
ne a szegény magyar kormány fülébe kiáltsuk, mely olyan, mint a rossz telefon:
csak gyöngén, halványan viszi át az Andrássyéba. Mellõzzük a commis
voyageur-öket, beszéljünk magával az országgyûléssel. Õhozzá intézzük a feliratot,
vagy menesszük a küldöttséget, mely a magyar birodalom akaratának kifejezést
adjon. Akkor majd kitudódik: »mennyit
nyom a nemzet?«
Rendkívüli
idõk rendkívüli eszközöket engednek meg; a jelen idõ pedig rendkívüli.
S azonfelõl
megdöbbentõ.
Ha nem
volnánk magyarok, e percben kétségkívül legjobban érdekelne a Mac-Mahon
vergõdése a republikánus többség hálójában.
Örülnénk
rajta, hogy a »hõs sebesült« beadta derekát, áhítatos szemforgatással mondván:
»Meghódolok
az ország szavazatának.«
Azután
pedig kételkednénk rajta, ha vajon igazán meghódol-e hát, s igazán rendben
van-e szénája a franciáknak, a világ e legkönnyûbb vérû nemzetének, hol a
politikai élet hullámzása még pillanatokra sem mutat stagnációt, az egyik
szélsõségbõl a másikba dobva az állam hajóját.
De minthogy
magyarok vagyunk, most kisebb gondunk is nagyobb a franciák bajainál és nem
tudunk sem érezni s kivált beszélni egyébrõl, mint a mi saját fájdalmunkról,
mely Plevna elestével ért.
Még a tréfa
is elhalt ajkunkon... s e neki szánt rovatot a szomorúság örökölte tõle.
S e
szomorúság, török testvéreink baja egyre jobban fáj.
Mert nem
tudunk gyógyírt találni reá.
Mert a
népgyûlés, habár egy gyógyszerész vezeti is, nem elég medicina.
Ozmán basa
lábát, mint egy mai távirat jelenti, amputálni fogják.
Most lesz õ
igazán valódi testvére a magyar nemzetnek, még külsõleg is egy azzal.
Éppúgy,
mint mi, nem fog a maga lábán járhatni.
A török
nemzet hõse elhunyt tegnap, Fratestiben. Meghalt a halhatatlan! Szabad nagy
lelke nem bírt tovább ellakni abban a testben, mely az orosz cár rabságába
került: elköltözött belõle, otthagyta.
Jobb volt
az így, szebb volt az így!...
A hõs küzd
emberfeletti erõvel, elbukik, de az eszme diadalt ülend...
A nibelungi
legendának kell hogy ez - legyen a vége.
A lélek
otthagyta a porhüvelyt, s millió és millió részre válva, s mégis mindenütt
egészben maradva, elszállt messze, messze, a sivatag pusztákra, kelet
tündérregéinek igézõ színhelyeire, a kupolás város karcsú minaretjeibe, hol a
hivõk ajkán imádság fakad Allahhoz, hogy nevelje szívükben világot elborító
lánggá a honszerelmet.
S Allah
meghallgatja az imádkozókat: módja van hozzá; az ott lebegõ lelket felosztja
közöttük, úgy hogy mindenkinek egy rész, s mégis egy egész jut: s világot
elborító lánggá növekszik tõle a honszeretet...
S az Ozman
hõsi lelke száll, száll odább egyre... viszi a felhõknek villámterhes szárnya
keletrõl nyugatra, a három bérc honába, hol a testvér nemzet zokogása hallik...
Felhõ, amely hozza, magyar nép könnyétõl növekedett naggyá...
S egyszerre
fölszárad, mint villámütésre minden arcon a könny, egyszerre fölvillan minden
szemben a tõz, s egyszerre rengeti a mozduló földet óriás mennydörgés:
Fegyverre!
Fegyverre!
S
Budapestrõl messze az országban lázasan hömpölyög a merész orkánná dagadó
kiáltás:
Ozman pasa lelke itt van immár köztünk!
Mikszáth
Kálmán
A tegnapi
népgyûlés erõs hullámokat vet az országban. Vagy hogy nem is a tegnapi
népgyûlés, mert hiszen annak a híre csak ma jut még oda, s az ország minden
részében megtartott népgyûlések határozata már elõttünk fekszik, mindenik azt
mondja röviden:
»Vezessetek minket az oroszok ellen!«
Egyszerre
született meg az akarat mindenütt, egyszerre szállott meg az aggodalom minden magyar
szívet, egyszerre lepte meg a lelkesedés, egyszerre szorította össze a fájdalom
és egyszerre dagasztotta meg a szilaj harag...
Háborút kívánunk.
S az
országgyûlés, a nép képviselõi, akik a nép vérébõl való vér, és húsából való
hús kell, hogy legyenek, talán fontolóra vették küldõik akaratát, s ha már
magok érezni nem tudnának, legalább csinált szavakkal sietnek azt tolmácsolni a
hatalommal szemben?
Nem. A nép
képviselõi összejöttek, hogy törvényszéket tartsanak a nép fölött, hogy
minõsítsék, milyen bûn követtetett el általa.
A vádló
szavai tompán hangzanak, mint a lélekharang, s viharos »éljen« kél nyomukba.
Az »éljen«
elhangzik és el van követve ismét egy »új bûn«.
Új vádló
lép elé; százszámra akadna... hisz a csõcseléket beszennyezni divat s aki nem
mameluk, az mind csõcselék!
Maga Tisza
szól, s itt sokkal biztosabb alapon áll. Itt õ az úr, komédiás a saját
sátorában a saját famíliája elõtt; itt nem fognak pisszegni. Itt pompásan be
van dresszírozva a saját szerepére mindenki.
Ügyes, mint
mindig, vádol és támad s még érzékenykedik is. Érzékenykedni õ! Lucus a
non lucendo.
Azokat a követeket, miket ablakába dobott a tömeg, örök emlékül teszi el.
El is teheti.
Hiszen drágakövek! Azért, hogy fényök nincs, van súlyuk, s
azért, hogy szennyesek és bepiszkolják, akire alulról dobattak, van azoknak
fent a magasban értékök is.
Hát csak tegye el azokat a köveket Tisza Kálmán és mutassa
meg »illetékes helyen«, - ahol megvan a becsük.
Jó hasznukat veszi.
Igaz, hogy õ is drágán jutott hozzájuk: egy nemzet szeretetét
és becsületét játszotta el értök.
No, de megvannak. Büszke lehet rájok. Õ akarta így, mi
szükség tehát vádlónak lépnie fel a nép ellen?
Kivált, mikor tudja, hogy a nép milliói elõtt még õ a vádlott.
S ez a vád éles
és lesújtó. Még védelme sem lehet ellene.
Hiába is lenne.
A nép ítélete már
ki van mondva. S a népek ítéletét föllebbezni nem lehet.
Az a néhány durva
kéz, mely a föltépett kövezet darabjait dobálta ablakába, csak éretlen
megnyilvánulása annak a tudatnak, hogy egy elítéltrõl van szó.
Nem az ítélõbírák
tette volt, csak a karzaté, - de az ítélet alapján. Õ szavakban hallotta az
ítéletet s durvaságában nyomban tetté akarta azt fölváltani.
Ezeknek a
drágaköveknek tehát, ha a csõcselék dobta is, sokat jelentõ komoly színök van.
Mikszáth Kálmán
Ki hitte volna,
hogy e szomorú napokban is öröm érhet s éppen az orosz fõhadiszállásról.
Jelentik, hogy Ozman pasa még életben van, sõt hogy
sebe javulásnak indult.
Az egész távirat mint
mondják tévedésen alapult, valami más Ozman nevû ember halt meg a foglyok
közül, de nem a török nemzet hõse, Nuri Ozman.
Ma az
»Egyetértés« is így ijesztette meg olvasóit, kiírván vastag betûkkel a hírek
között:
Sziklay Emília meghalt:
Azután hozzátette:
...Egyik budai
iskolának volt nõi kézimunka tanítónõje.
Nem helyeseljük a
sajtó részérõl az ilyen, bár nem rosszakaratú, a közönséggel való enyelgésre
számított játékosdit sem.
Mindamellett nagy
örömünkre szolgált, hogy ezegyszer - rászedtek.
*
A megkövezett
miniszter iránt kétszeres a hódolat vasárnap óta. A mamelukoknak az már
természete, hogy egy bizonyos pontig annyira együttérez az »urával«, hogy
amikor annak verik be az ablakát - õ ragasztja be az ablaktábláját a bihari
pontok egyik nyomtatott példányával. Arra még jó.
Tiszát nemcsak a
»ház«-ban fogadták ovációval barátai, hanem a »klubban« is. Még a tarokk is
megszûnt az elsõ estén, csak imitt-amott fogdosták a pagátot immel-ámmal... a
legnagyobb rész a haza nagy mártírja körül csoportosult, ki kék szemüvege mögé
zárkózva, elégedetten nézett szét gárdáján...
Arcán a hazafiúi
szenvedések sápadtsága terült el, s szinte felhítta a részvét-nyilvánításokat,
melyek különbözõ alakban lettek feltalálva. Mert senki sem olyan találékony a
világon, mint egy mameluk.
- A nép
nagy szörnyeteg - mondá valaki.
- A nép az
utcák szennye... - ordítá bele Csernátony s azzal kiosont, hogy »Hm, ez jó
gondolat volt tõlem, szaladok, elmondom otthon, vezércikk-matériának«.
- A nép,
uraim - jegyzé meg a haza mártírja mosolygva -, a nép...
Meggörnyedve
hallgatja mindenki.
- A nép
tegnap nagy elégtételt adott nekem.
Általános
csodálkozás, de azért semmi ellentmondás. Mert a mameluk még tréfából sem mond ellent soha.
Nagy tömegekbe
verõdnek össze a mamelukok és rejtélyes suttogás támad, mit értett vajon a
kegyelmes úr ez alatt az elégtétel alatt.
- Nagyon egyszerû
- mondja D. F. képviselõ. - Magas szempontból kell venni a dolgot, a nép
kétgarasos pénzekkel dobálta a miniszter ablakait, s semmi se bizonyíthatja
jobban, hogy egy ország becsületesen van kormányozva, mint az, hogy pénzzel
hajigálkoznak az emberek. Ez amennyire páratlan a világtörténelemben, épp
annyira emelni fogja a külföld elõtt hitelünket, s kedvezõ színben tünteti fel adózási képességünket.
- Csitt, te. Erre
megy Széll...
Tisza megint nem
tartotta meg szavát.
Azt ígérte, hogy
a miniszterelnöki palota ablakába vágódó köveket emlékül teszi el.
S íme, ehelyett
visszahajítja õket - Verhovayra.
Ami helytelen
volt az utcai tömegtõl, bizonyára helytelen az Magyarország miniszterelnökétõl
is.
A fölfelé dobott
kõ elfárad, mire odaér, a lefelé dobottnak pedig megnövekedik a súlya az esés
alatt, s mélyen belevágódik az anyaföldbe is, és nyomot, sebet hagy rajta.
A csõcseléknek
szennyes a keze, a hatalomé erõs: könnyen túldob a célon. A csõcseléknek szabad
hibázni, mert hisz azért van fölötte a megtorló hatalom, de a hatalomnak nem
szabad hibázni soha, mert nem áll fölötte senki.
Verhovay
elfogatása nagy tapintatlanság és veszedelmes precedens.
Mert mi történt
itt?
Egy ember
fogatott el, aki egy törvényszerûen engedélyezett népgyûlésen megjelent, aki a
Budára menõ tömeghez csatlakozott, aki a népakarat nyilvánulásának e bizonyára
rendkívüli alkalmánál fogva szónokolt s nem lázadási célból, hanem inkább
kíváncsiságból a miniszterelnöki palota elé tódult néphez, éppúgy szónokolt,
beszélt a néphez, mint akár Helfy, akár Sztupa, akár Hermann, vagy maga a
miniszterelnök szónokolt volna, ha mint Angliában nem méltóztatnék méltóságán
alattinak tartani lejönni a nép közé s beszélni hozzá, és nemcsakhogy
megengedhetõ miszerint szónokolt, hanem úgyszólván kellett szólnia, mert fel
volt híva rá a tömeg által, már azon benyomásnál fogva is, melyet mint egy
ellenzéki lap közkedveltségben álló cikkírója gyakorolt rá.
Hogy ez a tömeg,
mely bízvást lehetett kíváncsi a miniszterelnök válaszára, késõbb rakoncátlanul
viselte magát, tehet-e errõl Verhovay? Van-e egyetlen tanú is, volt-e egyetlen
sor is a hírlapi tudósításokban, mely azt sejtetné, hogy Verhovay szólítá fel
erre a népet?
Miben áll
Verhovay hibája?
Mindössze abban, hogy nem lépett fel cselekvõleg a
kõveli dobálózás ellen.
De erre nem is
lehet kötelezve senki törvényes szempontból.
Ha aztán azt
nézzük, hogy mi volt tehát a lázítási bûnnel vádolt fiatalember legerõsebb
kitétele, rájövünk, miszerint azon kijelentés, hogy »Tisza örökre ki lesz a nép szívébõl zárva«.
Ez pedig olyan
haszontalan, semmitmondó frázis, - aminõkben õ rendszerint bõvelkedett, s miken
okos ember csak mosolyogni tudhat.
*
Kár volt Tiszának
személyes bosszúját ilyen alakban önteni ki, és különösen kár volt elefánttá
fújni a legyet, s nehány ablakbeverõ suhanc csínyje miatt olyan hírbe keverni
az országot, mintha lázító demagógokkal volna zsúfolva.
Igaz, hogy neki
aztán jólesik tõkét csinálni belõle Bécsben, hogy itt megnyergelve tartja a
forradalmat, de nekünk rosszul esik azt az anomáliát látni, hogy ha õ tesz
valami erõszakosságot, azt akkor a
hordárok csinálták, ha pedig a suszterinasok csintalankodnak, azt akkor mi csináltuk.
A kórórul a bodzára.
A bodzáról a kóróra...
Hétköznap Tiszát
szidjuk, vasárnap aztán egy kis változatosság okáért Andrássyra kerül a sor.
Igaz, hogy amikor Tiszát szidjuk, éppúgy értetődik alatta Andrássy, mint
ahogy Tisza is hallgatagon benne van Andrássyhoz intézett jókívánatainkban.
Hiába, ők egy cégnek »stille Gesellschafter«-jei.
A mesterséges
ködből mindinkább kezdenek kifelé bontakozni a keleti politika szirmai.
Mondhatom, gyönyörű rózsaszál, amit az orosz cár kebelére tűznek.
Ilyen virág
számára bűn volt felhasználni virágcserépnek Ausztria-Magyarországot.
Amit Tisza nem
mert elmondani, Andrássy eltagadott, - megtudtuk Bismarcktól.
Legújabb
jegyzékében arra figyelmezteti Andrássyt, hogy a budapesti tüntetések által ne
hagyja magát eddigi keleti politikájától
eltántoríttatni.
Elég volt. Most
már helyén vagyunk. Most már tudjuk, milyen volt az az eddigi politika, melynek
a pesti tüntetések általi megváltozásától tart Bismarck herceg...
Most már
iszonyodó tekintettel állhatunk meg Andrássy kártyái előtt. Minden
elveszett; egyetlen ütésünk sincs!
Most pedig
emeljük fel még az »écarté«-t is: megszűnt már titok lenni.
Andrássy a
delegáció előtt úgy nyilatkozott, hogy Ausztria-Magyarország érdekeit
addig nem látja veszélyeztetve, míg Hercegovina és Bosznia nem támadtatik meg.
Ezt tartja azon érdekvonalnak, mikor az osztrák gyíklesőt nekiszalasztja a
beavatkozásnak.
Erre
természetesen azt hitték jámbor török testvéreink: »no, ha Andrássy nem hagyja
Hercegovinát és Boszniát érinteni a háború által, akkor oda be sem üt a szerb,
s ha be nem üt, minek tartsuk ott hiába hadainkat; húzzuk ki onnan«.
És mint egy mai
távirat jelenti, a porta ki is adta a rendeletet, hogy katonasága vonuljon ki. Minden török karra nagy mostan a szükség,
az egész világtól elhagyatva, egyedül harcolnak utolsó csöpp vérig. Vétek volna
ott hevertetni a hősöket, mikor a dicsőség várja őket másutt. A
dicsőség, - a halál.
Ez után a
gyönyörű leleplezés után, melyben a »vaskezű« herceg részesített
Andrássy politikájára vonatkozólag, egy iszonyatos gyanú kezd belopódzni
lelkünkbe, mely már több mint gyanú, mert hiszen önként következik a »három
császár szövetség«-ből, és a kapzsi osztozkodási politikából.
Éspedig attól
félünk, hogy Andrássy szánt-szándékkal játszotta a hódítók kezébe Hercegovinát
és Boszniát e kiszámított nyilatkozatával, tudván, hogy annak folytán védtelenül fogja a porta e két
tartományt hagyni.
A csapda jól volt
kiállítva. A szegény török belement.
*
És mit fog
Andrássy tenni, ha csakugyan megtámadják a hódítók a nyitvahagyott két
tartományt? Azt, hogy olyanná teszi magát, mint a »Kelet Népe« egy szorgalmas
olvasója (de ez lehetőleg nem tetette magát), kitől ilyen tartalmú
levelezési lapot kapott hír szerint tegnap a szerkesztőség:
Igaz-e, hogy az oroszok bevették Plevnát?
Nagy János s. k.
r. kath. lelkész
s a »Kelet Népe« buzgó olvasója
Andrássy is akkor
fogja majd hivatalosan észrevenni, hogy Hercegovina és Bosznia galád kézbe
jutottak, mikor majd az osztozkodásnál - őt főzik le vele.
Egy konzervatív főúr, a felsőháznak tagja, a minap azon különös
megtiszteltetésben részesült, hogy Andrássy meglátogatta a szállodában. Miután
a külügyérrel úgyis közeli rokonok, a konzervatív főúr nem látta illetlennek,
ha mostan négyszemközt kapva »Gyulát«, kikérdezi amúgy isten igazában a keleti
kérdés szövevényeit. Csak valamit mondjon, majd kibetűzi ő abból az
»igazit«, előtte ugyan hiába gombolózik be valaki, egy hajszálnyi nyílás s
a veséjébe lát.
- Ugyan, Gyula, mondd meg, már neked tudni kell, hogy melyik hadakozó
féllel rokonszenvez jobban őfelsége?
- Az izével... - mondja Andrássy nevetve.
- Aztán lesz-e valami?
Beleavatkozunk?
- Az meglehet... illõ módban és
idõben.
- Mely idõben?
- Annak idejében.
- Pedig itt volna az ideje -
veti ellen a derék öreg -, okot már szolgáltattak rá.
- Mind a ketten - teszi hozzá Andrássy.
- Kik? Hányat?
- Õk! Akárhányat - felelte az elmésségben
ritkán fogyatékos diplomata.
———————————————————
A
konzervatív úr harmadnapra hazajött s nagy titkolódzva beszélte el a klubban e
fontos leleplezéseket az Andrássy keleti politikájáról.
Hol
vagytok, pásztorok?
Elmúlt a karácsony is. Szép fehér volt, semmi
kifogásunk ellene. A kis Jézuska nem tudom, ha leszállt-e, de bizony nagy
szükség lett volna rá, hogy leszálljon és megmelegítse, bevilágítsa,
megjobbítsa a szíveket. A hatalmasok szíveit, mik keményebbek azoknál a
bizonyos köveknél, melyek a Tisza üvegszekrényében õriztetnek, s Jókai szerint mustrák építendõ mauzóleumához. (Ami
bizony éppen olyan furcsa gondolat Jókaitól, mint amilyen furcsák azok a
mesteremberek, akik olyan úton küldik fel megszemlélés végett a »mustrát«.)
Maga a nép együttérez, egy lélek, egy gondolat.
Mind látja, ösztönszerûleg érzi a hazájára tornyosuló veszélyt, s a honszerelem
templomában összesereglik egy zászló alatt, melyre a most, a földön járt
üdvözítõ szent tanaiból van hímezve a jelszó: »Szeresd felebarátodat.«
A nép együtt van, de hol vannak a hatalmasok?
Ezekkel úgy jártunk, mint a mándi pap, ki ezzel
a felkiáltással kezdé karácsonyi prédikációját:
- Ide, pásztorok, ide! Hol vagytok pásztorok?
Mire a kiliti csordás tisztességgel megtörülvén
a száját ködmöne ujjával, megszólalt:
- Mi, kilitiek itt vagyunk, tiszteletes uram,
de a mándiakat még sehun se látom.
...Adja isten, hogy a karácsonykor itt járt
Jézuska a »mándiak« szívét is megszállta volna: s ezután azok is odajönnének -
ahol mi imádkozunk: - a honszerelem templomába.
A világért sem Asbóth Jánost értem, aki ugyan
mint minden konzervatív ember, szintén álmok álmodója, s aki mikor már sehonnan
nem követhetett el plágiumot, a saját álmait ollózta be regénynek. Úgy látszik,
sokkal különb ember, mikor álmodik, mintha ébren van. Ne is legyen tehát soha
többé ébredése!
De nem is õróla beszélek. Õ most nem sok vizet zavar. Csendesen szürcsöli
éjféli »feketéjét« a »Koroná«-ban, s még a török-orosz háború iszonyait is csak
azon szempontból mérlegeli elméjében, amint többé-kevésbé alkalmas
novellatárgyak, mert Asbóth megfordítva fejlõdik: más ember a vers-íráson
kezdi, onnan aztán a novellán, majd a regényen keresztül a politikai
tanulmányokig vergõdik, míg õ a magas politikán keresztülesve, a regénybe
ütõdött bele, hogy már legközelebb a novella-írás bûnébe essék, honnan
okvetlenül a kadenciaírásba fog kilyukadni - ötvenéves korában.
Asbóth már jó ember lett, s ha mégis oly hosszan foglalkozom vele, annak
oka a természet rendje és etikettje, mely meghatározza, hogy az ember az
elõszobán keresztül jusson a szalonba, vagy hogy a katolikus vallás finom
diplomáciát lehelõ egyik dogmája szerint elõbb az aprószenteket simogassa meg
az ember, ha az öreg szenthez akar jutni.
Sennyei Pálról akarok beszélni s általa az összes konzervatív pártról.
A báró és pártja egy idõ óta nagyon hallgatag. Csendes, miként a sír.
De éppen az az aggasztó. Nagy viharok elõtt mindig nagy csend uralg a
tengeren.
Az a sejtelem van elterjedve az országban, hogy a konzervatívok erõsen
szervezkednek, s hogy a választások alatt iszonyú erõfeszítéseket fognak tenni
jelöltjeiket keresztülvinni, amihez hír szerint olyan alaposan kezdtek máris
hozzá, hogy iparkodásuk oda irányult, miszerint a közigazgatási járási
szolgabírák a megyékben mintegy észrevétlenül a konzervatív pártból
csempésztettek be a tiszti karokba, amely szerencsés furfang igen meg fogja
könnyíteni a konzervatívok dolgát.
Egy Vas megyei olvasónk panaszos levelet ír e tárgyban, mely így hangzik:
»Itt ugyancsak a pecsovicsok kerekedtek felül. Alispán ugyan Széll
Kálmánnak a fivére, Ignác lett, de hát egyik tizenkilenc, másik egy híján húsz.
Mi egészen a Sennyeiék körmébe kerültünk, kit a papok támogatnak. A „Budapesti
Napilap” semmit sem ír a konzervatívokról, pedig erõsen rebesgetik mindenfelé,
hogy Sennyei kerül kormányra Tisza után. Az isten mentsen meg bennünket attól a
csapástól, hogy folyton kisebbedjünk az alkotmányosságban és a magyaros
tisztességben. Csodáljuk, hogy a „Budapesti Napilap” mindezekrõl a dolgokról
nem ad felvilágosítást, mert a többi lapnak, mely vagy ennek, vagy amannak a
nagy úrnak a gallérjához van varrva, csak vékonyan hihet a magyar ember.«
Erre a levélre akartunk válaszolni itt e rovatban olyan röviden, hogy már a
cikkecske címe maga legyen a válasz:
Ne féljenek a Vas megyeiek semmit! Sennyei Pál még nagyon sokáig nem lesz
miniszter.
Ha Asbóth könnyen beleollózhatta az álmait regénybe, Sennyei Pál nem fogja
azokat olyan könnyen ollózhatni - valósággá.
Az álmok álmodója örökké álmodni fog!
És neki sem
lészen soha ébredése...
A »Pesti Napló« mai száma egy komoly és szépen írt vezércikkben rosszallja
Tisza újabb attentátumát, mellyel korlátok közé szorítja a gyülekezési jogot, s
ennek folytán a szólásszabadságot.
A »Napló«-nak, mint minden jóravaló lapnak, nem lehet ínyére, hogy
népgyűléseket csak úgy lehet tartani, ha azért, hogy rendetlenség és
zavargás nem fordul elő, megbízható egyén kezeskedik a hatóságnak.
A »Napló« azonban be nem elégszik ez alkotmányos államba nem illő
visszásság konstatálása- és megrovásával, hanem kisüti, hogy Magyarországon egyáltalán nem lehet többé
népgyűlést tartani.
Mi kíváncsian vártuk az argumentumot!
S richtig, amit a »Pesti Napló« mond, azt be is
tudja bizonyítani.
Csakugyan nem lehet többé népgyûlés, mert mint a
»Napló« mondja:
»Világos,
hogy józan ember ily kezességet nem vállal, bolond embertõl pedig el nem
fogadja a kormány, s eszerint nincs többé népgyûlés.«
Hát ez bizony nagyon helyénlevõ argumentum
lenne, például a meginduló »Bolond Istók«-ban (Elõfizetési ára félévre 4 frt.
Kiadóhivatal: Hímzõ u. 1. sz.)
Nagyobb dolog az ennél, hogy egy idõ múlva, ha
egy helyi lap e tekintetbeni értesülése igaz, a »Budapesti Napilap« is
képekkel illusztrálva fog megjelenni.
Éspedig minden képe a
Tisza »szabadelvû« kormányzatát fogja illusztrálni.
Nem is kell mondanom, hogy ez a naponkint
megjelenõ kép egy a homlokzatra ütendõ »stempli« lesz.
Tisza hamis gyerek.
Amit el nem érhetett a népgyûlések megszorítása
által, kerülõ útakon támadja meg a legjogosultabb szabadszólást, mely a
sajtóban nyilatkozhatik, mert a bélyegadó behozatala által halálos csapást mér
a sajtó független s kormányszubvencióval be nem mocskolt részére.
Ha olyan elszomorító nem volna a szabadelvû
párt uralkodása alatt ez a visszaesés, azzal a tréfával ütném el ezt a dolgot,
hogy:
Addig siessen prenumerálni a »Budapesti
Napilap«-ra mindenki, míg nem lesz képeslappá!
De mivel
tréfának egy kicsit nagyon keserû, tehát komolyan mondom.
(Ára
negyedévre 4 frt. Kiadóhivatal: Szervita tér 5. sz.)
|