Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Mikszáth Kálmán
Cikkek és karcolatok

IntraText CT - Text

  • I.
    • 1877 BUDAPESTI NAPILAP
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

1877
BUDAPESTI NAPILAP

APRÓSÁGOK
június 6.

155. sz.,

Semmik

Mikor a bolhák köhögni kezdenek! A görögök is vérszemet kaptak s hadra készülnek a sokoldalról megtámadott Törökország ellen. Az új kormány kivetvén e célból a minden oldalról kizsebelt népre az adókat, valamint gondoskodván új kölcsönök- s a hadsereg szaporításáról is, programjában kijelenté máj. 29-én, hogy a jelen körülmények közt különösen józan diplomáciára volna - úgymond - égetõ szükség.

Nagyon õszinte vallomás, de nem parlamentáris, mert az új minisztérium a saját programja ellen dolgozik. Józan diplomácia és a török elleni háború nem férhet el egy kalap alatt.

*

Annyi sokan fogódzkodnak immár elöl-hátul a fehér cár bundájába, hogy elvégre neki lesz nehéz szabadon mozognia miattuk, hacsak úgy nem tesz, mint a Jókai Kökényesdije, ki a szûre alól észrevétlenül kibújt s mialatt azt ott hagyta a garádban, õ maga ellábolt a kiszemelt zsákmánnyal környezõi elõl.

*

[......] [......]

De szóljunk az »altera pars«-ról is. A »Hon« konstantinápolyi levelezõje kiemeli a török miniszterek és fõurak áldozatkészségét, kik Vefik képviselõházi elnök felszólalására, Edhem nagyvezér kezdeményezése után istállóikat kiürítvén, lovaikat a katonaságnak ajándékozták, s most gyalog járnak a portára.

Ez még nem sokat bizonyít.

Hiszen, mint a »Hon« megírta annak idején, a szegény Kerkápoly is gyalog járt haza a királyi estélyekrõl s azért áldozatkészségérõl mégsem fog beszélni a történelem.

Bizonyosan olyan lovak azok, mint a színpadi hadseregek, melyek a közönség ámítására a balszíntéren kimennek s a jobbszíntéren kijönnek.

*

Jobb, ha megtartotta volna fényes lovait Edhem nagyvezér, s ehelyett inkább arra fordítaná figyelmét, hogy a hadsereg menten a lelkiismeretlen kapzsi pasák és tábori szállítók csalásaitól ne szenvedjen, mint ahogy szenved hiányt az élelmezésben, mert mint egy török népdal mondja: »éhes katonának ferdén megy a golyója

 

június 7.

156. sz.,

Egy maliciózus ember mondta valamikor a kis Pulszkyról.

- Erre a szegény Gusztira mindenki haragszik. Boldog-boldogtalan szidja.

- Épp ellenkezõleg, hisz nagy befolyása van mindenütt.

- De minõ befolyása. A kormánykörök nem szeretik, de mivel meg vannak gyõzõdve, hogy a nép szereti, kénytelenek õt figyelembe venni.

- Nos, és ez rendén is van.

- Dehogy van, dehogy. A nép ki nem állhatja a kis Pulszkyt, de mivel meg van gyõzõdve, hogy a kormány nagyra tartja, készpénzül veszi dicsõségét.

*

Errõl a párbeszédrõl jut eszembe Haynald érsek, aki érdekes ellentéte Pulszkynak, s annyival szerencsésebb annál, mert õt ellenkezõleg mindenütt szeretik.

Itthon hazájában magasztalják, amiért a csalhatatlanság ellen szavazott Rómában, s keserû könnyeket hullatunk szomorú sorsán, amiért sohasem lehet szegénybõl emiatt kardinális.

Nos, és Rómában?

Ott pedig alkalmasint nagyra lehet õszentsége az õ érdemeivel, s ilyenformán gondolkozhatik:

»Ez az én szerelmes fiam, akiben nekem kedvem telik, aki legügyesebben viszi a maga dolgát, jobban mondva az enyimet. Ez az én szerelmes fiam, aki még mai napig is fenntartottaMária országá”-ban Kalocsánad maiorem dei gloriamajezsuitákat”.«

*

De azért Haynald érsek sem sokkal jobb a Deákné vásznánál: mindössze abban különbözik talán a klérustól, hogy azt tartja némely dolgokról, amit Bekecs Jancsi a vallásról.

- Te, Gyurka!

- Hallom, tiszteletes uram.

- Hiszed-e az istent?

- Hiszem, tiszteletes uram.

- Hát te, Jancsi, hiszed-e a Krisztust?

- Hiszem, tiszteletes uram.

- Hát az istent hiszed-e?

- Azt a Gyurka hiszi, tiszteletes uram.

Hát Haynald is csak a jezsuitákat hiszi, a többit hiszik mások.

*

Az ember szinte sajnálja, hogy nem lett õnagyméltósága lutheránus, mert senki sem érvényesíthette nagyobb tökéllyel nálánál ama kétkulacsos elvet: hadd lakjék jól a kecske, de hadd maradjon meg a káposzta is.

június 8.

157. sz.,

Mióta Kerkápolyi Károly úr olcsó áron összevett egy csomó földet a Gellérthegyen, azóta csodálatos módon fontos ponttá kezd válni az öreg hegy.

Hiszen tulajdonképpen szép dolog parkírozni az õ kopasz hátát s nekünk semmi kifogásunk ellene, - legfeljebb nagyon mulatságos elnézni, hogy az élelmesség mesterségét mennyire lehet tökéletesíteni.

*

Vajon miniszter korában mért nem produkált Kerkápoly úr ilyen finom fogásokat az ország javára?

Hja, mert neki csak magához való esze van.

*

Bizony csak csodálatos ember is volt õ: amit a jobb kezébe fogott, az nõtt, amit a bal kezével érintett, az fogyott.

A válykot megérintette a jobb kezével s Bernáth Gazsiként nyomban házzá dagadt (lásd Csillag utca 5. sz.), ha pedig a bal kezével nyúlt valamihez... de hagyjuk ezt, - a bal kezét csak miniszteri minõségben használta.

*

Tán ezért mondta egyszer X. képviselõ Y. hírlapírónak.

- Ez a Kerkápoly hasonlíthatlan ember.

- Hogy érted? Úgy, hogy semmihez sem hasonlít?

- Nem mondhatnám, mert hasonlítani nagyon hasonlít...

- Mihez?

- A Zsedényi ingéhez.

- Csitt te! megneheztel...

- Kicsoda? Kerkápolyi?

- Ej dehogy! A Zsedényi mosónéja.

június 9.

158. sz.,

A bécsi udvari körök keleti politikája most a legkülönb találós mese az egész világon.

A kétfejû sas mereven áll anélkül, hogy akár az egyik, akár a másik fejével bólintana valamerre. Szárnyait behúzza, nehogy megrebbenésükkel zajt okozzon, csõrével megpiszkálja tollazatát, aztán behunyja hályogos szemeit és úgy tesz, mintha aludnék...

éjszakát!

Az a gyomor, melynek két szájat rendelt szolgálatára az õsfantázia, annyira meg van terhelve megemészthetetlen tervekkel, hogy sajátságos álmok lidércnyomása nehezedik .

A kétfejû sas »secundo genitura«-ról álmodik.

Az álom az ébredés elõszobája. Csak hadd mulassa magát.

*

Egyébiránt azt mondja Montesquieu, hogy az az igazi diplomácia, melyet észre nem lehet venni.

Nos, akkor nem lehet semmi panaszunk. Ausztria diplomáciáját még eddig senki sem vette észre.

*

Lehetséges, hogy a vén John Bullal tart, amire Andrássy, kit az utókor a »hallgatag« melléknévvel fog megtisztelni, ha kérdeznõk: Mit csinál a vén John Bull? azt felelhetné:

- Semmit.

- Hát Ausztria?

- Az meg segít neki.

*

Az sem lehetetlen, hogy vérszemet kapott szegény monarchiánk. Végig pillantott ékszerein: az Uchaciusokon, arcrózsáin: hadseregén s szívébe lopta magát a muszka mosolygás szerelemi nyila. »Hm... Hátha? gondolja magában, az ördög nem alszik«...

Aztán Ausztriának is, mint minden vénleánynak, dacára, hogy sokszor árult már petrezselymet, megvan azon hiúsága: hódítani... Odavetette tehát magát titkon a muszka karjaiba.

Legalább minden jel azt mutatja. A Gorcsakoff ágyában egy sárga-fekete harisnyakötõt véltek látni némely éles vizsga szemek... Hogy a kerítõ ki volt. Tessék megkérdezni Andrássytól. Õ tudja.

*

Különben, mondom, nem állok jót ez idillért; mert Ausztria politikáját bajos észrevenni, nem becsmérlem erényeit és nem szennyezem be hírét... de ha már megtörtént volna ez a botlás, egyre figyelmeztetem: addig nyújtózkodjék csak, meddig a takarója ér, mert különben úgy találja nyújtani a lábait, hogy könnyen lemarad az egyik.

Akkor aztán azzal fogja magát vigasztalni, mivel egy Festetics, kinek Solferinónál a lábát lõtték el.

»Ezentúl kevesebb csizmára lesz szükségem

*

A csizmáról jut eszembe a »Dákosék varjúja«.

Ajánlom a történetkét a külügyi politika vezetõinek figyelmébe. Dákos uramnak három kiváló tulajdonsága volt. Csizmadia volt, rövidlátó volt és szeretett vadászni. Egyszer mozdulatlan varjúsereget látott az udvarán, rohant is be a puskájáért s összevissza lövöldözte. Csak mikor aztán odasietve lehajolt a zsákmányért, vette észre, hogy a raktárból az udvarra szárítani kivitt csizmakészletét lyukasztgatta ki.

A Dákos uram esetébõl bízvást okulhat Ausztria a keleti kérdésben. Vigyázzon, hogy meg ne lövöldözze a saját csizmáit!

június 10.

159. sz.,

Az »Egyetértés« írja: a lengyel klubban szokatlan élénkség vehetõ észre. Nagy elõkészületeket tesznek egy - tavaszi mulatságra.

Igazán? Nos, hát tisztelem a junialisukat és azt üzenem nekik, hogy ha most nem tudnak egyebet csinálni, mint junialist - akkor, isten neki, mazurozzanak!

Az olyan nép, mely egyebet nem tesz, mint sör mellett potyogtatja a könnyeit s énekli, hogy »jesztye polszka nyezginula«, nem érdemli meg nemcsak a szabadságot, de a rokonszenvet sem.

*

A cár Romániában van. Plojestiben nagy lelkesedéssel fogadták s kenyeret és sót vittek eléje.

Majd megbánják õk még ezt, mert viszonoztatni fog nekik, éspedig nem oly tréfásan, mint a szatmáriaknak egyszer, kik ezer ökröt adtak természetben I. Ferencnek a francia háború költségeire, s midõn ezután nemsokára királyi biztos lett a megyébe küldve, viszontajándokul vették õfelségétõl ezt.

Ezer ökröt küldött Szatmár a császárnak,
De a császár ezért csak egyet Szatmárnak.

No, a »fehér cár« a sót millió sóba áztatott kancsukával, a kenyeret pedig sok keserű falattal fogja viszonozni.

*

Pedig ezek a bolondos oláhok, kiket már Szent Pál is ott hagyott a faképnél, tanulhattak volna a saját kárukon.

De hát hiába... a lepke is oda szereti verni szárnyait, ahol megperzselődnek, a - gyertya lángjába.

*

június 11.

160. sz.,

Ma a főtávirdán ama szomorú tapasztalatra jöttünk, hogy ha valamely mellék postaállomásra akarunk táviratozni, nekünk kell tudnunk, hogy azon a vonalon hol végződik a villanyos sodrony s honnan kezdődik a postai odábbítás.

Bizony megfordított állapot, hogy millió embernek kell megtanulnia a posták és távirdák állomásait azok kedvéért, kiket azért fizetnek, hogy ezt se tudják.

Talán egy segédkönyv is megtenné a kellő szolgálatot?

Tiszteltetjük a kereskedelmi miniszter urat!

*

A szfinx madár rejtélyes és néma, mint a sír. Elég baj az. És mégis meg akarják szólaltatni nem ugyan a szfinxet, hanem Tisza Kálmánt e keleti kérdésben a Simonyiak? Tõle ugyan nem fognak megtudni semmit; a szfinx nyelve nem a papagájé, melyet könnyen fel lehet vágni. Ajándékoznák a Simonyiak inkább a nemzetnek azt az idõt, melyet a cél nélküli interpellációk felemésztenek! Régóta tudhatnák, hogy Tisza Kálmán sokat hasonlít ahhoz a bizonyos Bodónéhoz, aki mindig másról beszélt, mikor a bor árát kérték.

június 12.

161. sz.,

A lapunk vasárnapi számában közölt s a lengyelekre vonatkozó »apróságok« miatt neheztelõ sorokat vettünk egy lengyelbaráttól.

Értsük meg egymást. Nem akarjuk mi a lengyelektõl elvonni rokonszenvünket, mely mindig az igazság és az elnyomottak mellett nyilatkozik. De megvalljuk, hogy fáj nekünk a tétlenség, mellyel a zsarnok hódító hadjáratának szemlélõi. Nem osztjuk Plater gróf nyilatkozatát, hogy »még nem érkezett el a cselekvés ideje«, s még akkor is azt kiáltanók az oroszországi lengyeleknek: »most vagy soha!« - ha különben nem is lenne kötelessége az elnyomott nemzeteknek, valahányszor alkalom van , tiltakozni a zsarnokság ellen s fellobogtatni a szabadság zászlóját, mert még a sikertelen kísérletben kiontott vér is harmatként frissíti fel a fel nem adott jogot.

Ezért mondtuk mi, hogy nem a mazurka szezonja van most, nem a pesti délceg leányokat kellene most megtáncoltatni, hanem a - bozontos jegesmedvét.

[......] [......] [......]

június 13.

162. sz.,

Egy évtizede múlt, hogy a magyar király fejére tette a nemzet Szt. István koronáját s hogy a »szélsõbaliak« emlékezetes »fekete ebédjük«-et megették - váljék egészségükre!

A koronázás évfordulójáról, melyet az õsi szokás szerint kegyeletes ünneppé szentesített, csak egy lap s szokás szerint valamivel késõbb a »Hon« emlékezett meg.

Ez az egy lap is talán csak azért emlékezett , mert szerkesztõje a korona fényénél is nagyobb bámulója szép nõi szemek ragyogásának.

Márpedig, mint tudjuk, õ ezen a napon ilyenekben gyönyörködött: egy társaságban, hol ugyancsak kedves feledhetlen hölgyekkel mulatott: könnyû volt visszaemlékeznie.

De a többi kollégái nemcsak a »koronázási posztóból« nem kaparíthattak magoknak egy-egy lajbira valót, hanem még abból a pénzbõl sem láttak »mutatvány-példányt«, melyet ominózus kezdetül Lónyai hajigált szét.

Ezért nem jutott eszökbe a koronázás évfordulója: minélfogva elmondhatja az »Egyetértés« dacára, hogy az egész pusztán feledékenység, miszerint valamennyi hírlapíró Ugocsa megyébõl való.11

*

Nem lehet ám mindenkinek olyan emlékezõ tehetsége, mint kollégámnak, a »mindenfélék« érdemes írójának, ki elõtt így panaszkodék egy szerkesztõségünkben megfordult fiatal író, ki az egész országban ismeretes arról a tulajdonságáról, hogy a »potyának« nagy barátja.

- Olyan fád vagyok... - így õ, - étvágyam nincs... nem is emlékszem mióta... tíz éve, hogy jóízûn ettem...

- Hüm! - mond a »mindenfélék« gúnyos írója. - Hogyan tíz éve? Aha! knapp ma tíz éve volt Budán a koronázási ingyen ökörsütés.

*

Írókra fordulván a beszéd, meg nem állhatom, hogy fel ne említsek rosszallólag egy vonást, mely jellemzi az írói arisztokratikus gõgöt, annál is inkább, mert egyik jelesebb és különben minden tekintetben szerény írónkkal történt a »kör«-ben.

- Nem tudja ön, kérdi tõle egy ismerõse, mikor fogad õexcellenciája Széll Kálmán?

Emberünk a kérdezõre néz s õszinte megütközéssel viszont kérdi:

- Az ördögbe is... ki az a Széll Kálmán?

- Quelle question! A pénzügyminiszter.

- Az meglehet: de még nem írt semmit.

*

Ennél a különben derék írónknál mégcsak »egy Zala megyei bizottsági tag« árul el arisztokratikusabb gõgöt a demokratikus »Egyetértés« hasábjain, midõn interpellációt intéz az »igen tisztelt igazságügyminiszter úrhoz«: - van-e tudomása azon világrendítõ dologról, hogy Somogyi János törvényszéki bíró Zala megye alispánjának az utcán nem köszönt, s így a »nemes vármegyét öntudatosan megsértette, s ha nincs, van-e ennek tudomásvétele után szándéka ezen illemet nem tudó embert elcsapni

Szegény Perczel!

*

Ha már ennyire benne vagyok úgy a közönséges, mint az író-emberek ócsárlásában, lehetetlen kihagynom apróságaim koszorújából Szent Antalt, de nem a páduait, hanem a - Lonkait.

A derék férfiú, szemenszedett vejeire bízván az »Állam« hajóját, õ maga mint kolompos Rómába zarándokolt a szentatya lábaihoz. A küldöttség egy része azonban mégis megrestellte a dolgot s Lonkait mellõzve, Zalka püspök vezérlete alatt, külön nyújtotta be hódolatát.

A lapok azt is írják, hogy e napokban a pápa áldásával tér vissza.

Be szíves örömest elengednõk a visszatérését!...

június 14.

163. sz.,

A mi kormányunk olyan, mintha hályog volna a szemén. Az a fátyol, melyet a múltakra borítottunk, az õ tekintetüket is annyira elfátyolozta, hogy még a saját árnyékukat sem látják.

Múltkor a szegény Széll kétségbeesve tördelte kezeit a pénzügyminiszteri palotában az államkincstár üressége miatt, midõn egy átiratban arról értesíti a párizsi török nagykövet, mint a magyaroknak barátja, hogy õ is figyelemmel kíséri a magyar pénzügyi viszonyokat, s úgy látja, hogy az állami kasszában még 200 millió készpénznek kell lenni, csak nézessen után õexcellenciája... ott lesz az valahol elhányódva a ládafia legalján.

Széll Kálmán a fejét rázta, de azért Madarassy államtitkárral élén egy bizottságot küldött ki, mely az ügyet behatóan megvizsgálja.

A bizottság megtalálta a 200 milliót, s most a miniszter köszönõ iratot intézett a párizsi nagykövethez.

*

Ugyancsak Trefort minisztert Almaviva, spanyol államférfi, arról értesíti, hogy Simor János esztergomi érsek megházasodott, s a feleségével annak a háznak a második emeletén lakik, ahol õ.

Trefort Ágoston a fejét rázta, de azért Hieronimy államtitkárral élén egy bizottságot küldött ki, mely az ügyet behatóan megvizsgálja.

A bizottság úgy találta õeminenciáját, hogy éppen a feleségével civakodott.

Az ügy azóta a bécsi nunciusnak is be van jelentve.

*

Auersperg miniszterelnökkel tegnapelõtt tudatta a svéd király szekretáriusa, hogy fülébe jutott, miszerint Andrássyt Albrecht fõherceg középkori módon, álarcos lovagok által el akarja lopatni a ballplatzi palotából s elküldeni a fehér cárnak ajándékba.

Auersperg a fejét rázta és minisztertanácsot tartván, egy bizottságot küldött ki egy bécsi híres orvos vezérlete alatt az ügy megvizsgálására.

Az orvos megfigyelvén a szimptómákat, úgy találta, hogy Albrecht fõherceg elõtt az eszme éppen nem idegen, s céljaival összevágó.

*

Ezt a három igaz dolgot csak azért említettük, hogy valószínûvé tehessük a mai lapokban megjelent azon szenzációs hírt, mely szerint egy barátságos hatalom figyelmezteti a bécsi kormányt azon izgató üzelmekre, melyeket az oroszok ügynökei folytatnak az osztrák-magyar hadseregnél.

Szegény Osztrák-Magyarország! Õ is olyan, mint az együgyû férj, aki mindig legkésõbb tudja meg, mi baj van a háznál.

június 16.

165. sz.,

A Petõfi életbenlétérõl keringõ hír, mellyel a lapok izgatottságban tartják a közönséget, a Tisza Kálmán által tegnap kifejtett kételkedés dacára is, váratlanul valónak bizonyul be. Ma magától Petõfitõl a következõ levelet kaptuk a szibériai ólombányákból keltezve:

Tisztelt Szerkesztõség!

Persze, hogy élek. Csoda, hogy rájöttek, az a »Budapesti Napilap« mindent felpiszkál!... Nagyon csalódnak azonban, ha azt hiszik, hogy visszamegyek Magyarországba, [......]. Önök nagyon naivok és nem vették észre, hogy én már megtanultam oroszul s itt Alexandrov Petrovics név alatt általánosan tisztelt költõ vagyok. Mily gondolat, uraim, önök közé menni koplalni, önök közé, hol a nevemet viselõ társaság lapjának csak ötszáz elõfizetõje akadt. Hagyjanak engem békén! Petõfi Sándor meghalt az önök számára, uraim! Elég önöknek Prém József is.

Petõfi m. k.

*

Az »Egyetértés« különben azt írja ezen ügyben, hogy »a kormány útját igyekszik állni a magán-kutatás eszméje terjedésének is, mert Petõfi feltalálásának esetén fél a magyar nemzet részérõl az orosz ellen kelendõ düh következményeitõl

Már hiszen mi sem tartozunk a kormány »fejbólintói« közé, de ez egy kicsit mégis merész állítás - s eszünkbe juttatja annak az angol példabeszédnek: »Az alkotmányos király sohasem tesz rosszat, mert nem tesz semmit« az ellenkezõjét, hogy »a magyar kormány minden lépten nyomon rosszat cselekszik, - mert az E - s újdondászának információja ezt így kívánja.

*

A nagyfejû Milán - minden jel oda mutat - újra eszébe vette, hogy háborúba keveredik; pedig még ki sem váltotta a »nagy« Milos zálogba adott kardját.

A jámbor szerbek, kiket »gyáváknak« bélyegzett meg a cár, már elõre félnek a háborútól, mely nem hoz számukra babért.

Hja bizony, jövedelmezõbb vállalat a disznókereskedés, s a babér elvégre is nem ott terem, ahol a »szerbtövis«.

De egy kis »úti lapu« mégis csak akadhatna talán, amit a potrohos Milan talpára kellene kötni.

június 17.

166. sz.,

A Lonkay és a báró Jósika válópörrel végzõdött viszonyának egy újdonszülött csecsemõ lett a gyümölcse és betetõzése.

A jámbor csecsemõ házasságon kívül fogantaték s bár éppen Lonkay ellenlábasául jött a világra, mégis rávall ennek vérére.

Hogy különben senki se törje az eszét, világosabban szólunk. A szerencsétlen gyermek a »Magyar Korona« címû katolikus lap, mely most napilappá lett. Egy ifjabb »Magyar Állam«! Egyik tizenkilenc, másik egy híján húsz. A kettõ között legfeljebb az a különbség, hogy míg pater Lonkai lapja szõröstül-bõröstül és prémestül a »szabadoncok« és azon elvetemedettek ellen handabandázik, akik nem katolikusok, addig a Jézuska Kálmán újsága az ultramontanizmus védelme mellett, a »szegénységben sínylõdõ« szentatya udvari közlönye lesz.

*

Szegény öreg pápa, be sok dolgunk is van veled! Alig lett vége az ötvenéves jubileumi ünnepélyeknek, amivel a jámbor Pius meghazudtolta az ezredéves szent jóslatot, mely minden pápára kihatott: »Non videbis annos Petri«, már is újra õszentsége harmincéves pápaságának ünnepét hirdeti ma egy kenetteljes vezércikkben.

Holnap alkalmasint a szentatya harmadévi gyomorhurutja megszûnésének évfordulója lesz elvezércikkezve és így tovább napról napra...

No, ha Jóska úr ilyen dolgokkal akarja delektálni az olvasóközönséget, mely most az aggasztó politikai viszonyok felõl kíván mindenekfelett tájékozást, akkor a »Magyar Koroná«-ra tökéletesen ráillik az a jóslat, melyet IX. Pius hosszú életével megcáfolt: »non videbis annos Petri

*

Sok beszédnek sok az alja. Hadd beszéljenek a tények. Jobban ki nem gúnyolhatnók, mintha egyszerûen adjuk e »politikai, társadalmi és közgazdasági« lap mutatványszámának tartalmát.

Vezércikk: Éljen IX. Pius!

Mellékcikk: A római zarándokok fogadtatása õszentsége által.

Mellékcikk: Egyházpolitikai szemle.

Mellékcikk: Az egyház jövõje, írta Répcei.

Tárca: A vatikáni mûkiállítás.

Könyvbírálat: A katolikus egyházjogtan kézikönyve.

Hírek: Haynald kitüntetése. Simor hogyan ünnepelte meg a pápai jubileumot. - Tolvajlások a Vatikánban.

Hirdetések: Fiatal izmos szakácsnõ kerestetik!

Biz ez csinosan van összeállítva - ebben a cudar háborús idõben.

június 18.

167. sz.,

Az »Egyetértés« újra fölfedezett egy »stiklit«, mely inkább ártatlan csíny, s most a Mac-Mahon korszakában, valóságos «kedélyes hamiskodás« Tisza Kálmán részérõl...

Õexcellenciája ugyanis szerelmes leveleket írt a fõispánoknak ilyen hátirattal: »saját kezébe; titkos«.

Ezekben a levelekben pedig az volt megírva, hogy õméltóságaik ne kíméljék azokat a helytelen észjárású embereket, akik a török barátság mellett tüntetnek s vegyék elejét az ilynemû gyûlésezéseknek, nehogy azokban áthágassék a keleti politikában követendõ irány, melyrõl õ kellõ felvilágosítást adott.

Az »Egyetértés« egészen megbotránkozik e dolgokon.

Tisza Kálmán pedig valószínûleg szintén megbotránkozik, látva, hogy már megint ez is napvilágra került.

Pedig nincs oka bosszankodni: ezzel csak növelte érdemeit, mert ismét több felvilágosítást nyújtott keleti politikájáról.

*

A »Nemzeti Hírlap« »Terefere« cím alatt ezentúl szintén apróságokat fog adni ünnepnapokon. Ma meg is kezdi - de bizony nagyon hétköznapiak. Aztán nem is annyira apróságok, mint inkább aprólékosságok.

...Különben pedig alássan tisztelteti az »akadémiai« nagyszótár a »Nemzeti Hirlap«-ot és azt kérdezteti, hogy mi légyen az a »terefere

*

Mai apróságaink quasi lapszemle lévén, miután két ízben is fel lettünk szólítva, hogy egy hozzánk beküldött, Balassagyarmaton megjelenõ szépirodalmi lapot ismertessünk, isten neki! - essünk át rajta.

Tehát a lap szerkesztõje valószínûleg valami borbélylegény.

A lap vezeték neve: »Röpke-ívek

Különös ismertetõ jelei: Gáspár Imre petyegteti bele a legjobb dolgokat.

Általános megjegyzések: V. Sarolta grófné humorizál. (Még hozzá ez a nagy meleg.)

Olvasó közönsége: Olyan nincs.

*

Mióta Molnár Gyuri bátyánk virginiájának fölszálló füstjével Pityin-Harasztoson és Bundás-kis-hartányban segít csinálni a felhõket a mennyi hatalmaknak, azóta nem járok színházba.

Most, hogy visszatérve, Shakespeare-alakból Samillá devalválódott, elmentem a Népszínházba, megnéztem és meghallgattam, mit beszélnek felõle:

- Nini a Gyurka...

- Az elveszett juh a régi akolban.

- Kár, hogy eddig is »bolygó zsidó«-nak csapott fel.

- Hja... szûk világ ez neki... a nyelvének.

- Micsoda? Szûk? A Nemzeti Színház?

- Ej dehogy. A színházi udvar.

*

Ezen a históriai nevezetességû pletykás helyen egyébiránt azt beszélik Molnár-Ahasvérus úrról, hogy így nyilatkozott volna Lord Byronnak:

»Vagy én vagyok a legjobb shakespeare-i mûvész és akkor nem érdemel meg engem Budapest, vagy nem én vagyok, és akkor én nem érdemlem meg Budapestet

Logika a logikátlanságnak.

június 20.

169. sz.,

Hogy ott kezdjük, ahol elhagytuk. Molnár Gyurka bátyánk, - kirõl múltkori apróságaink szóltak, - most, mint halljuk, hogy új Molière-darabbal szaporítá ismét szerepkörét, mégpedig a Molière Tartuffe-jével.

Ugyan hagyja el Gyurka bácsi! Jobban játssza azt magánál Tisza Kálmán.

*

Legközelebb Zomborba készül menni vendégszerepekre, már a t.i. nem Tisza Kálmán, hanem Molnár György.

- Tehát Zomborba!

Szegény Gyuri bácsi! az õ pályája is de nagyon hasonlít az Erikson Matild kisasszonyéhoz, ki Budapesten szállt föl s valahol Bundás-Pátyon esett le.

*

A »Kelet Népe« szórul szóra ilyetén érzelmeinek ad kifejezést elõfizetési felhívásában:

»Vajha beteljesülne sejtelmünk, hogy a nemzet a külpolitika terén is egy borzasztó kiábrándulás elõestéjén áll s a valódi helyzetet akkor fogja csak felismerni, mikor már késõ lesz

Köszönjük alássan a kívánságot, mi szegény magyar nemzet, de nem instálunk belõle.

június 21.

170. sz.,

A magyar képviselõházi ülések »viharos zaja« elbújhat a francia kamara különben érdekfeszítõ tanácskozásai elõtt, sõt maga Németh Albert is valóságos szalon-szónoknak süllyedt, amióta Cassagnac úr összevissza gazemberezte kollégáit, a kamara tagjait.

Akár olvasta Cassagnac úr a Sasku Károly illemtanát, akár nem, az bizonyos, hogy nem látszik meg rajta.

Kaszanyakú Cassagnac egyébiránt hírlapíró létére ösmerheti a történelmet, s jól tudhatja, hogy az olyan »tónusra«, mint az övé, furcsa »taktus« szokott Franciaországban következni... a guillotine szomorú tompa csattanása.

*

Cassagnac úr különösen Thiers és Gambetta ellen fordítja nagy hévvel kígyó-nyelvét. Impozáns oszlopa mind a kettõ a köztársaságnak. Amaz egy nagy múlttal a háta mögött, maga a mérséklet és bölcsesség, emez a jövendõ reménye, egy megtestesült respublika, tûz, vihar, villám...

Az a villám még lecsaphat egyszer!... Lesz még Párizsban nagy ünnep!

Különben Gambetta, mint tudjuk, már nem mai gyerek s habár kormányzatát a »tehetetlenség politiká«-jának szeretik is nevezni a bonapartisták, eddig is emberül állt meg a talpán.

Mikor még csak kis körben ösmert egyszerû ügyvéd volt s legfeljebb a »Palais de Justice«-ben tartott beszédjei ébresztettek figyelmet, s a »Café Procope«-ba járó barátai ösmerték közelebbrõl lángelméjét, akkor történt, hogy egy este valamelyik sikerült vádbeszédje után Plutarch úr, a nagy emberek általánosan ismert életírója, kopogtatott szerény lakásán a Rue de Rivoli-ban.

Öreg gazdaasszonya cammogott elõ a kopogtatásra.

- Gambetta úr nincs itthon - jelenté. - Kit mondjak neki uram?

- Vagy úgy? - szólt a klasszikus életíró. - Tehát nincs itthon? Nos, mondja ön neki, asszonyom, hogy Plutarch volt itt, bár még korán...

Ma már nem mondhatná ezt Plutarch; hanem együtt menne hozzá vizitbe Klió kisasszonnyal.

*

Ezt a két fentebbi apróságot pedig csak azért írtam meg, hogy némi feneket kerítsek annak a maliciózus párbeszédnek, mely a mai képviselõházi ülés alatt, a francia kamara legutósó viharos ülése kerülvén szóba, folyt egy »Egyetértés« és egy »Magyar Állam«-beli ember közt a hírlapírók karzatán:

- Jaj, be szeretném ezt a Ghiczyt megtenni Grévynek - így az »Egyetértés«.

- Hm! Mit csinálnánk nélküle? Hagyjuk meg, pajtás! Olyan õ köztünk mint egy kimagasló torony.

- Olyan ám! Csakhogy a kálvinista kakas ül a tetején.

június 22.

171. sz.,

A sajtó hiszékenysége minden fogalmat felülmúl! Ilyen nagy háború idején jégre engedi magát vitetni egy olyan tízféle nevû ember által, mint az a Manasses, és közöl róla egész hasábokat, hosszú táviratokat stb....

Pedig hát mindjárt kilátszott vallomásában a turpisság, midõn azt mondta, hogy õ volt Szibériában Petõfi ruhatisztítója.

Szibéria és ruhatisztítás! Ruhatisztítás és Petõfi! Mikor az öreg Vahot Imre bátyánk már régen megírta róla, hogy még võlegény korában sem engedte kikefélni a kaputrokkját.

*

Manasses egyébiránt megkapja, amit keresett, s tudom, megkeserüli a Petõfi feltámadását; de mi fog történni azon szerencsétlen alkalmi versezetekkel, amelyeket Prém József gyártott a visszatérés alkalmára a következõ címekkel?

Ide mellém... (Beküldendõ a »Családi kör«-be.)

Ketten vagyunk immár... (A »Délibáb« számára.)

Ne irigyelj engem, én sem irigyellek... (A »Röpkeívek«-be.)

Most ez a sok poézis mind elveszett! Mégis kár hát, hogy nem él Petõfi.

június 23.

172. sz.,

A magyar sajtó dicsõségére legyen mondva, eddig annyira megõrizte szennytelenségét, hogy igazán büszke lehet a nemzet.

Annál sajnosabb azon komolyság-hiány, mely némely lapoknál kezd elharapózni.

Nagy szavak a levegõben, egy neme az ügyetlenségnek és a nevetséges nagyzolásnak, mely legalkalmasabb eszköz arra, hogy a sajtó hitelét veszítse.

»Egyetértés«-lányomnak szólok ezúttal, de a menyem is értsen belõle!

Az »Egyetértés« ugyanis derûre-borúra szüli Magyarországnak a remekebbnél-remekebb írókat.

Pétery Károly, a roppant tetszéssel fogadott »Utolsó Bebek« jeles írója, úgymond, ismét egy remek regényt ír a lap számára addig is, míg a jelenlegi tárcában Degré mesteri mûve folyik.

A dolog pedig tulajdonképpen úgy áll, hogy a Pétery úr regénye, egy a kezdet nehézségeivel bíbelõdõ, dilettáns csekély irodalmi értékû tárcatöltelék, a Degré bongré-malgré írt mûve ellenben valószínûleg semmivel sem fog állni magasabb fokon korábbi szerény dolgozatainál. Vagy ha igen, nagy mesteri mégsem lesz, arra akár mérget veszek.

Ha ilyen epithetonokat akarunk használni már Degrénél vagy Péterynél, akkor mit kell mondanunk egy jobb elbeszélõ, teszem azt Beöthy Zsolt s László Miska egy-egy munkájáról; az már akkor »égbe ragadó, magasztos, részegítõ és világot bontó«.

Hát még Jókai?

Vagy igaz,... hiszen Jókai gyenge regényeket ír!

*

Ha már itt fekszik elõttünk az Egyetértés, egy füst alatt iktassuk ide szórul szóra a Verhovay úr mai vezércikkébõl ezt a pontot:

»Verd ki furkósbottal s nem alkotmányos színpadi arcjátékkal és szajhacsinosító festékkel a kamarilláris pokolgép természetét, kitör az elõbb-utóbb, mint föld gyomrából a tûz s megromlott vérbõl a kilis.«

Jézus Mária!...

*

Bosznia elfoglalásáról volt szó a tegnapi lapok folytán mindenütt.

A képviselõi arcokon aggodalom...

- Tehát csakugyan foglalunk.

- Csodálatos! Az is arat már, aki nem vetett. Ausztria hódít, mialatt alszik.

- Rossz gondolat! - szól egy harmadik képviselõ. - Vajon kitõl jön?

- Ki más-, mint Andrássytól.

- Ellenkezõleg. Andrássy nem akarja.

- Ki akarja hát?

- Tisza. (Általános indignáció.)

- Tisza? Lehetetlen! Miért akarná Tisza?

- Tán mert elvben úgyis a Szent István koronájához tartozik?

- Ej, dehogy! Azért, mert azóta megint felnõtt egypár Móricz-fiú, azokat akarja oda elhelyezni fõispánoknak.

június 25.

174. sz.,

(ez egyszer Kakas Mártonnak ajánlva.)

Kakas Márton az Üstökös mai számában »Egy kis félreértés« cím alatt egyikét közli ama szellemdúsan írt muszkatörténeteknek, melyek engem is arra csábítottak, hogy utána csináljam a »B. Napilap«-ban. Mert hát hiába, nem képzelhettem még akkor, hogy ilyen nagy galibába keveredünk.

Ha Kakas Márton nem lenne olyan gyenge regényíró, aminõnek Pétery és Degré mellett tegnapelõtt feltüntettem, azt mondhatnám erre az esetre, hogy magna ingenia conveniunt, de így csak egyszerûen konstatálom, hogy az a véletlenség esett meg, miszerint dacára, hogy soha össze nem beszéltünk, a mai áldott nap ugyanazon egy dologból csináltunk muszkatörténetet, s az illetõ lapokban az meg is jelent s kihordatott a t. c. közönség számára - az õ mulatságukra és épülésükre.

Biz én most egyszeribe el sem tudom sorolni: mi mindenféle baj történhetik ebbõl! Annyi valószínûnek látszik, hogy legalább elcsapnak a szerkesztõink, mint megbízhatatlan embereket, akik nyakra-fõre erckmansatriánoskodnak s két szerkesztõtõl veszik fel a honoráriumot egy históriáért.

De még ez csak a kisebbik vége a bajnak.

Kakas úr ugyanis egy szentpétervári bankárt vesz története hõséül. Mi is bankárnak ösmerjük el állására nézve. Kakas úr elnevezi valami Cumerlandnak, mi meg Szemenoffnak. (Mi igaz mármost?) Ez az úri ember egy kutyácskával kedveskedik Katinka cárnõnek. A kutya megdöglik s most lesz csak ebül a volt gazdája, mert a cárnõ a bankár nevére keresztelvén el az állatot, annak kitömetését rendeli el, mit a szófogadó tisztviselõ úgy magyaráz, hogy a bankárt kell kitömetni.

És ez eddig mind rendén volta, mert mi is úgy írtuk meg, hanem ami ezután következik, az már - nagy hiba.

A Kakas Márton muszkája szerencsésen úgy menekül a hínárból, hogy kutyabaja sem esik, míg ellenben én a magamét, ha már belefogtam, becsülettel ki is tömettem, s most ott pompázik valamely szentpétervári ritkaság-gyûjteményben.

Hanem hát mit mond ehhez majd a publikum? Kinek higgyen mármost? Mi történt hát valóban a bankárral?

Ez iránt ma már több kérdés tétetett hozzánk.

Én csak azt állítom, hogy az az igazi, az a hiteles, amit én írtam.

A Kakas Márton történetének pedig ne higgyen senki. Kakas Márton lojális ember, és a muszkával is kokettíroz; nem akarta, hogy orosz vér tapadjon a kezére: ezért hagyta élve a muszka Wodianert.

június 26.

175. sz.,

A legislegmagasabb rétegekbõl szivárog lefelé egy originális komoly hír, mely, mint a szivárvány, egész dialadalívet von a »Mária országa« fölött s szemkápráztató színeivel majd megvakítja Lonkay Atyust, az Apponyi nemzetséget, s több másokat!

Ugyanis a legbuzgóbb katolikus fõméltóságok fejében is megfordul azon lehetõség, hogy a nyomorban sínylõdõ szentatya nemsokára meghal, ha másképp nem - éhen...

(Hát bizony megeshetik.)

...És hogy akkor Haynald van kiszemelve pápának a katolikus világ egyházi méltóságai közül.

Igen ám! Csakhogy a római püspökök és bíbornokok azt mondják és jogosan, hogy õk nem tûrnek más pápát, csak olaszt.

Ez aztán bajos állapot és véleményem szerint csak úgy lehetne megegyengetni, ha Haynaldot már idõ elõtt odaadnók taljánnak.

Miattam mehetne, kivált ha a Kalocsán általa dédelgetett jezsuitákat is magával vinné!

Ez a hír a legközelebbi napokban erõsen tartotta magát beavatottabb helyeken, s különbözõ eszmecserékre adott alkalmat.

Azt mondja egy szürke hajú úr (ki valahányszor a »Barátok temploma« elõtt elmegy, mindig keresztet vet magára) egy barátjának erre vonatkozólag:

- Habemus papam! Ez lesz még csak a világrázó esemény! Magyar pápa! Büszkék lehetünk!

- Hüm! Olyanformán körülbelül, mint a bugás-pircsiek, akik abban büszkélkedtek, hogy õnáluk volt a legnagyobb kolera.

*

A múlt héten két úr veszekedett egymással a »Café-Riche« elõtt Párizsban. Bizony nagymér­ge­sen ment s könnyen keleti kérdéssé fajulhatott volna, ha egy ismeretlen úr bele nem avatkozik s nem fogja pártját a gorombábbnak, ki torka szakadtából szórta a becstelenítõbbnél becste­lenítõbb kifejezéseket ellenfelére.

A beavatkozó segítségével csakhamar megfutamodott a kevésbé goromba ellenfél, s most már a veszekedõ úr a segítõhöz fordult durván:

- Hogy mert ügyünkbe avatkozni, ?!

- Azért, uram, mert én is bonapartista vagyok. Hazafiságból.

- Miféle bolond beszéd ez? Hát mi köze van ide a bonapartizmusnak és hazafiságnak?

- Mintha nem tudnám, uram, hogy ön maga Cassagnac! Önnek kell lennie.

- Én? Cassagnac? Azt mondom, ne sértegessen ön, mert...

- Hasztalan minden tagadás, uram. Mikor azt az urat mocskolta, önre ismertem a stílusáról.

június 27.

176. sz.,

Mint ahogy múltkori apróságainkban megjövendöltük, csakugyan beleharaptunk az okkupáció savanyú almájába. Szent István birodalma megszaporodik. Átkozott szaporodás!

Molináry generális egy szép reggelen, mikor sem esõ nem fog esni, sem nagy por nem lesz az országúton, mely ártalmára lehetne a vitéz hadseregnek, bevonul Boszniába, jobban mondva »Osztrák-Törökországba«-ba és... Csepregi derék asztalosunk már-már meg is van bízva, enyvezzen össze egy kormányzói trónust a számára e felirattal: »Hodie mihi, cras tibi!!«

Tehát osztrák kormányzó lesz, mint a »Hon«-nak távírják és magyar közigazgatási tisztviselõi kar.

Móricék már csomagolnak az útra...

Molináry tábornok pedig nyakra-fõre köszörüli a kardját ehhez a szörnyû mûvelethez - melynél különb hadi tény még a Suchum-Kale bevétele is a »Komló«-ban.

*

A nap hõse egyébiránt Kállay Benjamin úr, aki nem azért írta meg Szerbia »történetét«, hogy most ellene beszéljen.

Kállay úr egyébiránt azt állítja mai beszédjében (kimutatván vele a konzervatívok foga-fehérét), hogy a monarchiára nézve a politikai helyzet elõnyös (Heureka!), a bekövetkezõ fejlemé­nyektõl nincs mint tartanuk (azokat Kállay Benjamin úr persze elõre tudja), valamint nem kell a mostani politikát határozat-hozatokkal megkötnünk.

Gratulálunk Kállay úrnak! A monarchia szívérõl nehéz követ emelt le. Csitt, magyarok! Most már nyugodtan lehettek! A haza nincs veszélyben többé.

Menjetek haza tolyut fosztani és ne avatkozzatok semmibe!

Én mondom nektek, hogy egy hajatok szála sem görbül meg.

Én, Kállay Benjamin!

Mind nagyon szép ez, csakhogy nem úgy hívják már, hogy »mathesis sublimior«, hanem »argumentum in infinitum«.

Talán eltévesztette Kállay úr! A mai beszédjét alkalmasint elõszónak akarta megírni a szerb nemzet »legújabb« történetéhez, s tévedésbõl mondta el a magyar parlamentben.

Nem tesz semmit! Legalább nem fog többé Gorcsakoff panaszkodhatni (mint a múlt héten tette), hogy az orosz családokkal rokonságban álló Apponyiaknak nincs befolyásuk?

Van nekik befolyásuk - Kállayra.

június 28.

177. sz.,

(A »Ház«-ból)

Az országgyűlési karzaton így szólalt fel egy rajongó törökbarát tegnap a Kállay beszédje alatt:

»Nem hiába, hogy Benjamin volt a legéretlenebb Jákob fiai közül.«

*

Minthogy az országgyűlésről és a bibliáról van szó, nem veheti tőlünk senki messziről hozott hasonlatnak, ha a magyar parlament mostani működését Péter apostolnak a halászokról mondott e szavaival jellemezzük:

»...és egész nap munkálkodván, semmit sem fogtanak vala

De nem, nem... a mai ülés alatt mégis történt valami.

Minthogy Péter-Pál napja közelg, egy ív köröztetett a képviselõk közt, melyen kívánataiknak adnak kifejezést Somssich, Móricz és Szontagh Pál névnapja alkalmából.

Wahrmanhoz jutván az ív, meg nem állhatta, hogy goromba humorával oda ne teremtse függeléknek: »Üdvözletem csupán Somssichnak szól; a másik két úrnak a fúzió ótaPálforduláskorvan a névnapja

június 29.

178. sz.,

[......] [......]

Maholnap negyedéve lesz, amióta megindult a háború s megy, mendegél... mint a sántikáló ember... nagy kínnal.

Több wutki folyik, mint vér!

A Bernáth Gazsival történt, hogy húsvétkor ült le egy borbélynak és pünkösdkor kelt fel.

Ha ez is így halad... képzelhetni, hát még Törökországot mennyi idõbe kerül megborotválni a kapzsi, ügyetlen borbélynak?

Aztán mennyi szappan fog kelleni hozzá!

*

Minthogy már Bernáth Gazsiról van szó, legjobb lenne, ha az õ egyik esetén okulna a cár.

Mert hát sok mindenféle történt szegény bátyánkkal.

Egyszer felmászott õ is a »Stein«-ház negyedik emeletére s leugrott...

Útközben azonban meggondolta magát, s a második emelettõl visszafordult.

Lehet, hogy a cár is utána csinálja!

június 30.

179. sz.,

Péntek, tehát bõjti nap lévén, az »Apróságok«-ban, Páter Lonkayt szólaltatom meg. Ez egyszer õ maga fog beszélni. Szórul szóra idézni fogok egy, az ország valamennyi plébániájához intézett körlevelébõl. (Nyomtatott a »Hunyadi Mátyás« intézetben.)

Lonkay úr körlevelében támogatásért fordul a plébánosokhoz.

Legelõször azon emberekrõl emlékezik meg, kiknek az õ lapja magatartása nem tetszik:

»Ezekrõl - úgymond - nem szükség sokat szólani, ezekért csak az úristent lehet kérni, hogy tekintsen le felvilágosító kegyelemmel az õ lelkeikre

Hát csak is lesz az úgy: bízza ezt az Istenre!

*

Miután a következõkben hatalmasan lecsépeli azon ellenfeleit is, kik ellene ellenlapot indítottak, áttér szegény páterünk annak az elpanaszolására, hogy: »õ nem gazdag

- Ha van is valamicském - jegyzi meg -, azon vezérelvemnek köszönhetem: »Ora et labora!«

Különben mim van? így tûnõdik odább szórul szóra: »Balatonfüredi hajlékocskám, melyet orvosom legkomolyabb sürgetésére építtettem, csak nagy nélkülözések után, évek múlva lesz tehermentes. Budapesti házacskám jövedelmébõl pedig bár csak adómat fedezhetném, mert azt egészen terjedt családom tölti be, nemcsak »pater«, hanem háromszorosan nagyapa is vagyok.

Hja! mert a uraknak is alkalmasint az a vezérelvök: »Ora et labora!«

*

Egyszóval Lonkay atyus közel van ahhoz, hogy éhen haljon: minélfogva dicsekedésbõl-e, vagy édes visszaemlékezésbõl, nem tudni, elbeszéli, hogy milyen ebéden volt õ 1860-ban Kunszt József kalocsai érseknél: »nemcsak kínálgatott a kedvenc ételekkel, hanem az egyikbõl saját szent kezeivel tett tányéromra«...

Ez aztán valami!

*

Aki pedig ezeket a mulatságos dolgokat nem hinné el, annak megtekintés végett rendelke­zésére áll a körlevél egy példánya szerkesztõségünkben.

A jövõ bõjti napon újra folytatjuk belõle a szemelvényeket.

Ennyit is csak azért adtunk ma, mert az elõfizetések idején figyelmeztetni kívánjuk a katolikus eszmék barátjait, hogy ha már választani kell két rossz közül, ajánljuk a kisebbet, a »Magyar Koroná«-t, Jósika lapját.

Fel nem foghatjuk ugyan, hogy egy mûvelt írónk erre a mesterségre szánja szellemes tollát, - de ha az a cél, hogy megbuktassa Lonkay rosszul jövedelmezõ vállalatát, akkor - - - Jósika Kálmán teszi a legnagyobb hasznot az irodalomnak, mint ahogy nagy hasznot tett a magyar mûvészetnek az az ember, aki a negyvenes években felgyújtotta a német színházat, hogy a németeknek is a magyarba kelljen járniok.

július 1.

180. sz.,

Apróságok (jobban mondva »aprólékosságok«)

(P. T. L.) Gyulai Pál úr belefáradván a »jövõ század költõi regényének«, a »Romhányi«-nak írásába, elindult a literatúra tarlójára cirkálni, hogy hol üthetne megint egyet azon a szegény Jókain, ki minden bajnak okozója, ami csak elõfordul.

Aminthogy úgy is van. Honnan származott volna a Manasses-história is, ha nem Jókaitól? A fantazmagória okozta! Manasses senki egyéb, mint a Jókai felbérelt embere, vagy tán maga Jókai álruhában?!

De még ez mind csak semmi volna, ezért még nem indítaná meg fontoskodó tollát Gyulai úr a »Fõvárosi Lapok«-ban, hanem ott vannak az »Üstökös«-ben a »Muszka rajzok«, hol egy passzust talált, hogy »asszongya«: »Petõfi dalait nem méltatták semmi figyelemre az országnagyok, és senkinek sem jutott eszébe a költõt megjutalmazni, még az akadémiának sem.»

Ohó! kiált fel Gyulai Pál. »Ebbõl egy betû sem igaz!«

Könnyen meglehet. De mit bizonyít ez? Gyulai Pál úr tudhatná, hogy egy igénytelen adoma elbeszélésénél a tényeket tetszés szerint idomíthatjuk a fõkellék: a csattanóság elõtüntetésére.

Hát az igaz-e, amivel Gyulai kezdi egyik beszélyét: »Az 1786-iki év elsõ napja derült, csikorgó idõvel köszöntött be Szegeden

Jól meg tetszett gondolni? Hátha esett ezen a napon?

*

Gyulai Pál úr ezek után ilyenforma argumentummal gyûri le az »Üstökös« »Muszka rajzai«-ban elvetett konkolyt.

Micsoda? Az ország nagyjai nem méltatták volna figyelemre Petõfit? Ez nem áll! Az állítás abszurdum! »Maga Eötvös írt Petõfi mellett cikket

Meghisszük Gyulai úrnak, hanem engedje meg, ezzel az »egy«-példával jobb lett volna nem aprólékoskodnia, mert az nem ront nemcsak az »Üstökös« adomáján, de azon a kiszakított állításon sem. »Egy ember - csak egy ember marad

Mert mondhatjuk-e, hogy Magyarországban Görgei kitüntetésben részesül - pedig hát Gyulai úr dicsversezeteket is írt mellette.

*

De hagyjuk Gyulait! Õ az egyedüli ember, kinek senki sem ír elég jól, aki mindenen bosszankodik, ki ha valami kifogástalant akar olvasni, ír magának. Hát csak hadd mulassa magát a saját észjárásával és a Jókai árnyékának üldözésével.

Különös figyelmünket kell hogy felébressze azon bûnös könnyelmûség, mellyel némelyek egészen valótlan események elõadása által fölzavarják a közvéleményt, s emellett azon megbíz­ha­tatlanság, mely mai napság még a lapokban nyilvánosságra hozott nyilatkozatokat is jellemzi.

Nemcsak a Manasses-história lett immár füstté, hanem a Petõfi gyûrûjérõl szóló legújabb legenda is. Petõfi István, kirõl az mondatott, hogy midõn Erdélyben járt, ráösmert ott bátyja gyûrûjére, nyilatkozik, hogy biz õ sohasem járt Erdélyben.

Most tehát már, szomorú szívvel bár, belenyugodnánk a megváltozhatatlanba, hogy Petõfi a segesvári csatatéren esett el, ágyúk zúgása közt, száguldó paripák által agyontipratva, ha most Kemény Mihály elõ nem áll az emlékirataival a »Kisfaludy társaság« szerdai ülésében s ki nem süti, hogy Petõfi még élt a segesvári csata után, csakis augusztus 12-ikén öletett meg bolyongásai közben a mezõkön - egy oláh által.

Váratlan állítás és meg sem cáfolható!

Mert hát Kemény Mihály bátyánknak ezt a hajmeresztõ dolgot maga a Petõfi szelleme panaszolta el, - az asztalmozgatások idejében.

Kezd a dolog világos lenni!...

július 2.

181. sz.,

Egy felsõvidéki hazánkfiát arra vitte a lelkiismerete, hogy konzervatív kaszinót alapított odahaza a környékén; ember akadt hozzá bõven - mint minden bolondhoz Magyarországon -, csak egy hiányzott hazánkfiának: nem tudta megtartani az alakuló gyûlésen a politikai beszédjét, mely hivatva lett volna megalakítani itt a Sennyey pártot, mert hát hiába, csöppekbõl lesz a tenger.

Emberünk nem sajnálta a fáradságot leutazni Budapestre, s itt a korifeusoktól szögrõl-végre kitudni, mi is hát a konzervatív politika?

Legelõször Kállay Benõhöz nyitott be.

- Uram, - mondja Kállay, kézdörzsölve. - Az igen szép öntõl, hogy a pártot ott is meggyöke­rez­tetni óhajtja... igen szép...

- De nem bírom leendõ elvtársaimnak világosan körvonalazni az álláspontunkat. Ez iránt bátorkodtam...

- Valóban? Nos, nos... ez bajos valami. Nekem meg vannak zavarva a fogalmaim. Menjen ön Ürményihez; õ azon helyzetben lesz, hogy fel tudja önt világosítani. Õ igazított ki engem is a házban...

- Köszönöm, uram!

Hazánkfia lóhalálban rohan Ürményi Miksa lakására. A derék férfiú éppen otthon heverész a díványán s a »Falu rosszá«-ból dúdolja: »Én vagyok a falu rossza - engem ugat minden kutya

- A konzervatív politika felõl szeretnék teljes felvilágosítást.

- Miféle politikáról? - kérdezi az indignálódva.

- Nos, az ön politikájáról.

- Az én politikámról? - dörmögi Ürményi megütõdve - melyik is az? Ühü! tudom már; az, amelyik a Sennyeyé. Megálljon csak, uram... ha nagyon meggondolom, azt kell hinnem, azt vélem... alkalmasint... igen igen erõsen hiszem, hogy Sennyey meg fogja tudni önnek magyarázni.

Szerencsétlen emberünk egy óra múlva már Sennyey elõtt áll fennebbi kérésével.

Sennyey: Volt ön már Kállaynál?

Emberünk: Igen.

Sennyey (gõgösen): Megmagyarázta?

Emberünk: Nem.

Sennyey: Akkor hát menjen Ürményihez!

Emberünk: Az sem mondott semmit. Ott is voltam.

Sennyey: Az elég hiba volt öntõl, hogy oda ment. Ezzel megfosztott engem azon szerencsétõl, hogy önt informálás végett valamerre utasíthassam. Izé... Richtig! Próbálja meg ön Halász Imrénél, a mi politikánkat õ csinálja. Az tudni fogja.

A következõ jelenet a »Kelet Népe« szerkesztõségében játszik.

- Ön a konzervatív politikát kívánja behatóan ösmerni? Hm. Ez sok! Ön tehát a misztériumokban szeret búvárkodni. Engedjen ön meg egy bizalmas kérdést. Járatja ön a »Kelet Népét

- Igen, szerkesztõ úr.

Halász: De szokta olvasni is?

Emberünk (pirulva): Igen.

Halász: És nem találta meg?

Emberünk: Nem.

Halász: Tudja mit, uram, még eddig én sem. Hanem csak legyen nyugton. Ami késik, nem múlik. Majd meg fogja azt írni - ...éppen most gondolkozik rajta - ifj. Ábrányi Kornél.

július 3.

182. sz.,

Zimnicából (magyarul »hideglelés« volna e helységnek a szószerinti fordítása) július elsejérõl a (diadal)-ittas muszka hadsereg a következõ vidám, most onnan hivatalosan proklamált táviratot menesztette Szentpétervárra:

»Minden jól megy; a 28-án megkezdett hídnak az éjjel készen kellett lennie, de a 29. és a 30-ka közti éjjeli vihar elszakította a hidat s az huszonhat ponton elmerült

Ha jól megy így - hát csak így is menjen mindig!

*

A párizsi »Siècle« legutóbbi politikai szemléjét e sorokkal kezdi:

»Vasárnap, vagyis július elsején, szemle fog tartatni a párizsi helyõrség felett a long champs-i versenytéren. Bevett szokás már, hogy a párizsi közönség nagy számban vesz részt e lát­ványban. A francia hadsereg maga a nemzet fegyver alatt; mindenikünknek találkozik soraiban egy-egy fia, testvére vagy barátja.

Érdeklõdni a hadsereg iránt annyit tesz, mint Franciaországot szeretnisat.

Ha az ember véletlenül belemélyed a jövõ találgatásába, meg a jelen latolgatásába, bizony bizony majd ketté hasad a szíve arra a gondolatra, hogy hát mi mikor fogunk így írhatni anélkül, - hogy nagy járatlanságot ne áruljunk el ebben a kaszárnyaszagú világban.

július 5.

184. sz.,

A »Magyarország s Nagyvilág«-ban Porzó annyira elkényeztette már közönségét szellemdús tárcáival, hogy amikor aztán nincs Porzó tárca, az olvasó duzzogni kezd.

Kelletlenül forgatja kedvenc lapját s önkéntelenül is keresi benne a tárcát, mely máskor minden hiányt olyan szépen kárpótol és eltakar.

Bizony nincs! Siváran terpeszkednek elõtted a megszokott hasábok, de szemed elfordul tõlök és elgondolkozol, hogy milyen különös lenne, teszem azt, ha ez a mostani szám kelet nélkül, úgy negyven év múlva valamely irodalmi történész kezébe vetõdnék, kinek kötelessége lenne felfedezni: melyik korból maradt reánk e nyomtatvány?

Feltenné pápaszemét s végigfutna a tekintélyes lap közleményeinek íróin, Fürjes Károly, Dengi János, Malomhegyi István, Déry Gyula és a többieken.

Átfutva, mondom, e neveket, szomorúan letenné a pápaszemet s így tépelõdnék:

»Nincs tökéletes tudomány a világon! Istenem, mikor, melyik korban éltek és grasszálhattak ezek az urak a literatúrában?...«

...És a nyomozó irodalomtörténet nem fogja kisüthetni soha... soha...

*

A »Magyarország s Nagyvilág« is legalább úgy válogassa meg a közleményeit, mint ahogy a »Vasárnapi Ujság«, mely a »Déryné naplóját« közli egy félév óta.

»Már ez aztán vonzó olvasmány«, olvadozik a »Fõv. Lapok« múltkori újdonsága; - és valóban kockáztatott vakmerõség is lenne a szerkesztõt megróni amiatt, hogy kétségkívül legjobb anyagi egzisztenciának örvendõ lapjában miért nem ad e helyett új mûveket, mert helyes logikával felelhetné:

A Déryné naplója dolog! Egyszer egy vidéki lap közölte és tetszett. Azután Vahot közölte ezelõtt tíz évvel a »Napkelet«-ben és akkor is tetszett. Most én közlöm - és most is tetszik a »Fõvárosi Lapok«-nak.

július 7.

186. sz.,

Ki mondja még, hogy nem történnek csodák?

A »Budapesti Napilap« vasárnapi számában »Egy rossz elõfizetõ« címû tárca jelent meg, Mikszáth Kálmántól.

És íme, néhány napra az aradi »Alföld«-ben is, melynek valami Tiszti Lajos nevû gentleman(?) a szerkesztõje, egy ilyen címû tárca jelenik meg, s ami még csodálatosabb, szórul szóra olyan tartalommal, mint az M. K. tárcája.

Miután becsületes magyar lapról fel nem tesszük azon pimasz arcátlanságot, hogy idegen lap valamely önálló mûvét, mely annak pénzébe került, átvegye a szerzõ neve és a forrás megnevezése nélkül, s pláne még bent a szövegben, hol a »Budapesti Napilap« szó fordul elõ, azt az »Alföld«-re javítsa át, tökéletesen úgy gerálva magát, mintha egyenesen az õ számára lenne a cikk írva, - nem vádaskodunk az aradi »Times« ellen sem, hanem egy csodálatos természeti jelenségnek tulajdonítjuk, felhíván arra a szakértõk figyelmét...

A spiritualisták misztériózus tanaiban kell tehát valaminek lenni, és nem mese többé az »egy lélek, egy gondolat két testben«. Micsoda! Nem is egy gondolat, hanem egyenlõ gondolatok egész láncolata! Az »Alföld« »nagy emberei« közt egy olyan csodálatos egyéniség lappang (kár, hogy nem írta becses nevét a tárcája alá), aki éppen úgy gondolkozik, mint nálunk Mikszáth Kálmán, azzal a kis különbséggel, hogy neki holnapután jut eszébe ugyanazokat a dolgokat megírni, melyeket a mi olvasóink már tegnapelõtt olvastak.

*

Egy szép kisasszony van a játékban!...

Mac-Mahon úrék hajadon leányzója, gyönyörû szõke gyermek és - parthie.

A mamácskája elpletykázta a délutáni kávézásoknál, hogy hány pár cipõcskét, mennyi rokolyát, hány ezüstkanalat és milyen puhára vetett ágyat fog vinni majd a võlegényének. Ékszerei közt pedig ott lesz egy könnyen nyíló satoulban Franciaország koronája is. Mert hát a papa semmit sem képes megtagadni a kis »mici«-tõl.

Eugénia ugyan nem jár Mac-Mahonékhoz uzsonnálni, de egy olyan elõkelõ, világot tapasztalt asszonyságnak, kinek házasulandó fia van, szeme és füle messze lát, hall, minélfogva siet amúgy magyarosan »összeboronálni« ezt a házasságot.

A Lulu-gyerekre ráadják az ünneplõ rokkját és viszik a fotográfushoz.

A fotográfiát beteszik egy couvertbe, markot ragasztanak , Mac-Mahon kisasszonyra címezik és a posta viszi, viszi...

És a paraszt köztársaság haldoklik...

július 8.

187. sz.,

Auersperg herceg és Herbst közt érdekes levelezés folyik már hosszabb idõ óta. Bécsi levelezõnk, ki nagy mester a státustitkok felhajhászásában, ismeretséget kötött a herceg egy csinos barátnõjével, ki mindig a vállán át nézi, mit ír és mit olvas...

Auersperg herceg úr habozva, reszketõ kezekkel szokott írni. Kéziratában sok a törlés s még több a »módosítás«... és valljuk meg õkegyelmességérõl, hogy sok »post scriptum«-ot használ. A betûk gömbölyûek, a sorok görbék és habozásra mutatnak. De térjünk át a kedves billet doux-kra.

Kedves Herbst barátom!

Bevallom neked... megígértem. Viseld magad okosan! Tekintsd, hogy becsületem, renomém van kockán. Mindent megígértem Tiszának. Auersperg.

Kedves hercegem! Hát énnekem mi közöm a te ígéretedhez? Herbst.

De a becsületem? Auersperg.

Több is veszett - Sadovánál. Herbst.

Uram! Ön nem tekinti államférfiúi szempontból a dolgot. Tisza ide szaladgál és a szavam megtartását sürgeti. Iszonyú nép ezek a kálvinisták! Nyugodj bele a »harminc percentbe«! Auersperg.

Nem lehet. Ma új kabátot láttam Tiszán. Ez jel. Még van mibõl fizetni. Herbst.

Az adott szó szentsége nyugtalanít. Félek, le kell köszönnöm. Auersperg!

Remélem, igen. Herbst.

Azért se teszem. Tanácsolj inkább, bruder, mit mondjak hát Tisza szemrehányásaira? Auersperg.

Nevess a szeme közé. Herbst.

július 9.

188. sz.,

A »saison morte« eleven. Lambertini grófné gondoskodott róla, hogy az legyen. A vatikáni »chronique scandaleuse« és »a pápák története« ismét gazdagodott egy vaskos kötettel. Mint halljuk, Prémes József hõskölteményt ír errõl az esetrõl négy énekben egy fõpap »meg­hagyatik«-jára.

A nagyérdekû fejezetei a következõ címekkel lesznek viselõsek:

I. Ének: Antonelli megismerkedése egy bájos fõrangú hölggyel. Csevegések a vatikáni parkban. Apotheosis... tableau... és annak az õ következményei.

II. Ének: Az egyház megszaporodása egy keresztény katolikus lelkecskével. A pápa mint keresztatyus. Csodálatos misztériumok. Egy anya, aki szül, de nincs magzatja, és egy másik, aki fogantatás nélkül jut gyermekhez.

III. Ének: Ezen csodálatos esemény elõidézésekor a pápa, mint Krisztus helytartója, és Antonelli, mint vicehelytartója, veszik át az égiektõl a világ igazgatását, s így leszen két igazi anyja egy gyermeknek.

IV. Ének: Prém a múzsájától kérdi, hogyha két anyja volt, nem lehetett-e két apja is? A múzsa felelete. Zárszó, melyben fényesen megcáfoltatnak azok, kik a pápaságot tehetetlennek tartják.

Ez érdekes hõskölteményhez Lonkay írja a zenét.

július 10.

189. sz.,

Egy nagy mennykõ sárga-fekete zászló libeg-lobog a Hungárián!

Aki látja, ijedten néz maga körül: nem valahol Bécsben van-e valamely ezeregyéjszakai gonosz szellem pajkos jóvoltából? vagy a szemét törli; nem csak úgy álmodta-e ezt a hatvanhetes alkotmányt Lónyaistul, Tiszástul, mindenestül, és tulajdonképpen még mindig a derék Bach uralkodik itt? Bizony, ha álmodta, nehéz álma volt, beillõ még lidércnyomásnak!...

Nem, nem álmodott. - Már amilyen olyan, de magyar világ van! A sárga-fekete zászló csak ideiglenesen kedvetlenkedik ott a szálloda pipaszurkálóján, mert a fõvárosnak érdekes vendége van, ha ugyan így szabad neveznünk Albrecht fõherceget, e szelíd arcú öregurat, akivel azon érdekes viszonyban állunk, hogy nem szeretjük egymást.

A Hungária lépcsõin, amióta a fõherceg itt van, - nagy kardcsörtetés hallható, künn a mozdulatlan városban semmi más változás, mint az, hogy a Rózsavölgyi és Táborszky zenemûkereskedésben ma sok tiszti privatdiener jött megvenni az »Orosz himnusz«-t.

*

Egyszer valaki azon a nagy szereteten csodálkozott, mellyel a nemzet az uralkodó ház »palatinusi« ágát övezi.

Az öreg Deák Ferenc azt mondta erre: »Láttál már valamikor olyan fát, hogy az egyik ágán meggy termett, a másikon cseresznye

Nos, mi csodálkozni való van abban, ha mi jobban szeretjük azt az ágat, amelyiken cseresznye terem.

A meggy egy kicsit savanyú nekünk!

Ezt különben már maguk a fõherceg urak is tudják.

Egy tréfás epizód kering a nép közt, mely szerint József fõherceg Bécsbe rándult volna az Albrecht fõherceg látogatására, aki tudvalevõleg a leggazdagabb az uralkodó család minden tagja közt, mégis olyan fösvény, hogy hivatalos minõségben tett utazásaiért az állampénztárból járó útiátalányt nemcsak, hogy sohasem felejti bent, hanem azt túlságig vitt pedantériával mindig kiveszi azonnal, mihelyt hazaér, sõt néha maga megy érte.

A népies adoma is e tulajdonságát veszi bázisul s ráfogja, hogy vendégét, a mi fõhercegünket szûken ebédeltette meg, különösen borokban vala nagy hiányatosság.

József fõherceg megbosszankodott ezen, s midõn délután sétakocsikázni indulnának, s a házigazda pénzbe nem kerülõ elõzékenységgel elõre kívánta beültetni a fiatalabb Józsefet az udvari hintóba: bosszankodva húzódott vissza az elsõségtõl s türelmetlenül tuszkolta be magas gazdáját:

- »Eredj már, no! Bujj be német

július 11.

190. sz.,

A muszka fõhadiszállásokon egy idõ óta gyakran akad munkatársunk, ki a »Budapesti Napilap« »Apróság«-i rovatába látszik dolgozni, midõn akár a minden oroszok hatalmas cárjának, akár pedig az õ jobbágyainak bolondítására érdekesebbnél érdekesebb táviratokat meneszt meg viselt dolgaikról. Múltkor a zimnicai távirat hozta derült hangulatba a szomorú téma dacára is egész Európát: tegnapelõtt meg már azon hadi bulletint küldik haza Ázsiából, hogy a török tengeri lovasságot egészen tönkretették.

Hogy mi legyen az a tengeri lovasság, azt persze senki sem tudja. Annál is kevésbé, mert még azok is, akik az ilyen bolond dolgokat írják bele a hadi jelentésekbe, nem annyira tengeri lovasság, mint inkább tengeri lovak.

Dehát úgy van az... mikor valaki annyira benne van az - igazmondásban.

Hát az Offenbach svájci admirálisával nem volt-e valami találkozásuk?

*

De ha meghagynók is azt a nagy dicsõséget a muszkának Ázsiában, hogy a török vízi lovasságot mind egy lábig lekaszabolta, bizony mégis szomorú hely lenne neki az az Ázsia.

Az ázsiai hadsereg fõparancsnoka, Mihály nagyherceg, igen joviális úriember, s a múlt hetekben, mikor szemlét tartott a hadserege felett, így szólott Mironoff szárnysegédjéhez:

- Sokat látok itt olyanokat, akiket nem látok.

- Igen, fenség.

- Hol vannak azok, Mironoff?

- Meghaltak, fenség.

- Hát az a vörösorrú osztálytábornok, aki mindig két kulacsot hordott a vállán?

- Az is meghalt, fenség.

- Hát Lermontov, Filstoff, Kalemszki?

- Mind elestek.

- Nagyon megfogytunk. Azaz hogy mit beszélek. Kevesen vagyunk, Mironoff, a túlnyomó erõ ellen. Adja ön ki a parancsot a visszavonulásra és írjon errõl a cárnak jelentést.

- Hogyan fogalmazzam?

- Írja ön, hogy beláttuk haderõnk csekélységét. Azt azonban hallgassa el ön, hogy mi okozta a »belátást« és »csekélységet«.

Ebben rejlik a modern hadijelentések fogalmazásának titka.

július 12.

191. sz.,

Nagy az argus-szemek hatalma. Talleyrand jól megmondta, hogy az igazi diplomata nyelve arra való, hogy légyen mivel leleplezni a gondolatait... mert iszonyú azon mohóság és szemfülesség, mellyel az egyes szereplõ férfiak tetteit és akaratát ellesik.

Egy állomáson Tisza Bécsbõl jövet arról értesült, hogy Lónyai is ugyanazon vonattal utazik, minélfogva átült annak a kupéjába, hol titkos beszélgetést folytattak. Mikor aztán Budapestre robogott be a vonat, a legelsõ esti lapban, mely a kezükbe akadt, ott olvashatták szórul-szóra a mai párbeszédjüket.

E hét két ehhez rokon eseményt nyújtott a sajtónak.

Az egyik, ahol Disraeli járta meg a fecsegõ Seebach úrral, ki huszonöt év elõtti szavait súgta be a cárnak.

Az angol miniszterelnök, képzelem, bosszankodott kissé, de aztán ügyesen vágta le a férfiatlan árulkodót, olyan humorral és annyi éllel, amennyi csak várható »Lothair« szellemes írójától.

Okosabb ember azonban még nála is az öreg Abdul Kerim. Maga a megtestesült hallgatás. Makacssága, mellyel haditervét elárulni a szultán felszólítása dacára is vonakodott, szomorúan jellemzi a török udvari légkört... Az egész világ tele van árulóval.

De csak is a mi Andrássynknak, hogy nem kell neki féltenie kombinációit a nagyvilágtól!

Õ nem kombinál, hanem csak kombináltatik.

Ausztria olyan, mint egy rozzant szerkezetû óra, mely mindig a tegnapi napot mutatja, s melyet minden görbe kulccsal fel lehet húzni.

Most a Gorcsakoff úré jár bele.

Minek kombinálna hát Andrássy?

*

Mint értesülünk, a székesfehérvári püspökségre tisztelendõ Poór Antal országos képviselõ úr van kiszemelve.

E kandidációnak egy kis maliciózus története van:

Ugyanis Tisza Kálmán utóbbi »nagy beszéde« (?) alatt roppant fülhasító éljeneket röpített meg a Tisza hatásra számító kifejezéseinél, mindenféleképp demonstrálni akarván, milyen nagy mamelukja õ a kormányelnöknek.

Attól tartván, hogy Tisza figyelmét még így sem bírta kellõleg magára vonni, a beszéd után is sietett Tiszának gratulálni, stentori hangon kiabálva, hogy ez milyen nagyszerû volt.

- Te Guszti! - szólt oda Tisza Treforthoz -, nevezd ki már, az isten áldjon meg, valaminek ezt a Poórt is, mert még megsiketülünk az éljeneitõl!

július 13.

192. sz.,

Az állatok és a növények gyûlést tartottak.

A »sas« jelent meg legelõbb, fullánkos udvarával a »méhekkel«, melyek zizegve dongták körül megmetszett szárnyait s hízelgõ regéket suttogtak a fülébe azon magasságról, melyben hajdan röpködött.

Azután megérkezett a »liliom«... Vakító fehérsége most az egyszer olyan volt, mire franciául azt szokták mondani, hogy »gyanús fehérség«, magyarul pedig »szenny«.

Mellette oldalvást bicegett egy öreg, elvénhedt csontú állat, nyakában a Bourbonok címerével, melyen az õ portréja látszott lekopva, halvány körvonalakban.

Végül megjelent a gyûlés elnöke is, egy vén róka, aki sántítva ballagott talán attól a sebtõl, melyet Sedannál kapott, s melyet soha senki sem látott. Elfoglalta elnöki székét, melyrõl mind a négy lábát lelógatta, egyet a liliom, egyet a Bourbon címerrel hencegõ állatka, kettõt pedig a sas felé.

Jobbra e csoportozattól, melyhez mindenféle kígyók, békák, sáskák, katángkórók, útilapuk és mákvirágok csatlakoztak, egy megkötözött angyalka állt, melyre mindannyian fenyegetõ tekinteteket lövelltek.

Az elnök megnyitá az ülést s így szólt:

- Ez angyallal végezzünk legelõbb! én õt szárnyainak levágására ítélem.

- Helyes - zúgja a tömeg.

- De ki fog következni utána? Mert a hatalmat, melyet bírok, én az elítélttõl kaptam, s az vele meg fog szûnni.

- Engem illet a jog - mond a liliom -; a trónus az én virágcserepem: abban nyíltam egykor.

A címert tartó állat közbevág: »A jog az enyim. Nem engedem

A sas van feljegyezve a szólásra.

- Ti már öregek, korhadtak vagytok az uralkodáshoz. Engem illet az elsõség.

- Nem, nem! - szól a liliom és ellenese egyszerre -. Mit akarsz itt? te gyáva, becstelen! Neked a legszebb tollad kihullott Sedannál!

- Hüm! Igaz, hogy kihullott, de a pápa megtalálta és tiarája mögött hordja - sastollnak.

Az elnök közbeszól.

- Úgy van, fölséges sas! A pápa megtalálta, fölvette, calamust faragtatott belõle és most leveleket irkál nekem a te érdekedben. Tied a jog!

Az angyal (magában): Ezek az urak nem tudják felõlem azt, hogy ha két szárnyamat levágják, négy helyette.

július 15.

194. sz.,

Szegény Odry Lehelnek is kijutott!

Azt mondja a »Virágasszony leánya« címû darabjának egyik alakja:

»A lánc ha letesszük is sír, ha felvesszük is sír

Szegény Odry Lehelt, ha szidjuk is ír, ha dicsérjük is ír.

Minek szidjuk hát?

Aztán nem is igazságos dolog, hogy mert Odry jeles mûvész, a darabjától is azt akarjuk, hogy a mûvészete nagyságához legyen szabva. Egészen külön kell azt választani.

Ha a »Piros Pannát« vagy a »Virágasszony leányát« egy kezdõ írta volna, bizonyára mél­tány­lattal emlékeznék meg a sajtó a szép helyeirõl, aminõk bõven vannak, az imitt-amott felcsillanó humorról, amibõl bizony édeskevés van még elismert írók mûveiben is.

Azonban a kritika úgy tesz Odryval, mint a macska a kicsinyével, melyet csupa merõ szeretetbõl agyonfojtogat, és meghömpölyget a porban.

Azaz, hogy csak a kritika egy része, élén a »Fõvárosi Lapok«-kal, melynek nagyon fáj a szíve azért, hogy a »Bihar« »Piros Panná«-t, Odrynak a kolozsvári pályabírák által legelsõ helyre emelt szímûvét lerántja. Krokodilus könnyek! Hiszen, ha olyan nagyon fáj a szíve, ne Odryn üssön, hanem a »Bihar«-on - melyre mint tekintélyre támaszkodni, a »Fõvárosi Lapok«-nak - egy kicsit derogálna máskor.

A kritika másik része kegyeletteljesen elhallgatta a »Virágasszony leányát«. Ez új szokás, s nem tudom, mint tartsak felõle. Kedvezés ez, vagy szántszándékos bosszantás? Mindenesetre szomorúan jellemzi az irodalmi állapotokat.

Odry esetébõl megtanulhatja mindenki - hogy aki semminõ irodalmi pajtáskodó-kompániához nem tartozik, - arra nem mosolyog a múzsa.

Szegény Odry Lehel, neked csak énekelni szabad tudnod. A te tollad csak arra való, hogy ezt a néhány sort írd le vele magadnak emlékül: Nagy író csak az lehet, aki annak születik: születni pedig csak a »Kávéforrás«-ban lehetett.”

július 17.

196. sz.,

Lauka Guszti bátyánk is megérezte immár az õszülõ hajszálait, és »emlékeit« írja le a »Petõfi Társaság Lapjában« az eleven írókról.

Bizony mikor elõször láttam, hogy Guszti bátyánk elevenen ír az eleven írókról, nem adtam volna egy fikarcot az életéért. Roppant spanyol elszánás kellett hozzá, ilyen darázsfészekbe nyúlni.

Remegtem és borzadva néztem, hogy az embert milyen veszedelmes útra viszi a vakmerõsége.

Azonban alaptalan volt minden félelmem. Kifelejtettem azt, hogy Guszti bácsi vakmerõsége rendesen okossággal párosulva szokott jelentkezni.

Az õ emlékeiben olyan nagy világhírû és remekíró volt Degrétõl kezdve le Dobsáig minden ismerõse, hogy szinte csodálkozik rajta az ember, hogy hát Guszti bácsi hogyan maradhatott köztük olyan - kicsinynek?

*

Lauka Gusztáv kritikája sokban hasonlít a IX. Pius politikájához.

A szegény tehetetlen öregúr erõvel politikát akarna ûzni, csakhogy nem ért hozzá.

Nagyon meg volt akadva a múlt héten, midõn Strossmayer levelét mutatta be neki államtitkára, a »holta után is oldalairól sokat emlegetett« Antonelli utódja, Simeoni bíbornok.

Strossmayer úr ugyanis elfelejteni látszik, hogy õ Magyarország polgára és Ferenc József apostoli király alattvalója, és aziránt kérdezõsködik a csalhatatlan szentatyától, hogy milyen állást foglaljon el azon válságos állapotokkal szemben, hogy számos bosnyák az »osztrák császárságba« kíván bekebeleztetni? Adjon neki erre nézve a pápa utasításokat!

Sic? Tehát így vagyunk? E birodalom ily nagy befolyású alattvalói a római kúriától kérnek utasítást. Hát a »jus placeti« micsoda? Vagy az »bliktri« Strossmayer úrnak? És bizonyára arra sem gondolt õeminenciája, hogy hátha a szentatya olyan utasításokat adna, melyek a birodalom érdekeivel ellenkeznének? Mi lenne akkor?

Bizony szomorú dolog, hogy ilyen emberek ülnek ama magas polcokon, honnan a vezényszót várja s honnan nem egyszer alakját kölcsönzi a közvélemény!

Egyébiránt magára az esetre térve vissza, nem lett belõle semmi halálos veszedelem, mert a szentatya körülbelül ilyenformán válaszolt az utasítást kérõ levélre:

Kedves fiam!

Örülök, hogy az államodat és a fejedelmedet semmibe sem veszed s tõlem kérsz parancsot ily fontos kérdésben.

Tegnap együtt uzsonnáltunk Simeonival és beszélgettünk a dologról, de õ aszongya: sem azt nem tudja, mit kelljen csinálnod, sem azt, hogy merre fekszik az az úgynevezett osztrák császárság; én pedig istenúgyse még úgyse tudom.

Hát csak csináld, ahogy akarod.

IX. Pius.

U. i. Filléreket már rég nem küldtél, édes fiam.

július 18.

197. sz.,

A »Magyar Hirlap«, melynek születését és életfolyását mély homály födi, ismeretes kombinatív tehetségérõl, mely kiterjeszkedik a Tiszáék-tárcájától le egészen a tenger fenekéig és keresztül lát az emberi szívek és vesék redõin, mely mint a spongya magába szív minden port és sarat...

A »Magyar Hirlap« úgy találta, hogy most nagyon divatos dolog a muszkát szidni, de mint­hogy a politikai rovatjában, ahol helyén volna, nem teheti, mert ott olyan az õ akarata, mint a Bernáth Gazsi szobájában a bútorok, melyek csak krétával voltak oda rajzolva, az újdonságok közé kanyarított pikáns történetet egy Budapesten idõzött orosz hercegrõl.

Elmondatik abban, hogy a herceg nem volt egyéb, mint kém, s itt azért fúrta be magát a magyar mágnások barátságába, hogy minél több titkot tudhasson ki tõlük. (Ugyan miféle titkot?)

Egyszóval a »Magyar Hirlap« csúnyán kompromittálta a hírhedt magyar vendégszeretetet, melyet talán soha egy idegen sem érdemelt meg jobban, mint a derék orosz fõúr, ki egészen otthon érezte magát köztük.

Ahhoz, hogy egy ember becsületét csak azért tegyük pellengérre, mert az az ember orosz - valóságos muszka természet szükségeltetik, ami a »Magyar Hirlap«-ban bõven megvan.

Mint halljuk azonban, könnyen megesik, hogy a herceg barátjai meg találják kérdezni a jólértesült, érdemes laptól:

- Kend az az Alvincy? Honnan szedi kend az »értesüléseit«?

július 21.

200. sz.,

Szegény Abdul Kerim; neki is megesett a »Korán« harminchetedik szurája, mely azt mondja:

»Ne cselekedj pedig inkább semmit, mintsem bolondot cselekednél

Addig-addig fontolgatott az öreg, míg az oroszok átlépték a Balkánt kardcsapás nélkül. Hogy az öregúr, Abdul Kerim, ki a szerbeket olyan játszva tette tönkre tavaly, egész nyugodtan és tétlenül nézte a dolgot, azon az egész világ csodálkozik.

Óriás kérdõjel gyanánt függött a legközelebbi napokban mióta a távíró Nikápoly oroszok általi megszállását hozta hírül, mindenkinek ajkán: »de hát hol van, mit csinál hát akkor Abdul Kerim

Ezt kérdhette, markába nevetve a felséges cár is és azt kérdhette szomorú arccal Abdul Hamid is.

És az õsz generalisszimusz, ki még csak egy héttel elõbb nemzetének legnagyobb hõse, legnagyobb reménye volt, aligha tudna megfelelni. - A mulasztás elvitázhatlan. Nincs olyan haditerv széles e világon, melybe az Abdul Kerim tétlensége beilleszthetõ lenne, mert plánum ide, plánum oda, örök igazság marad, hogy könnyebb a kisebb elõnyben levõ ellenséggel elbánni, mint a nagyobb elõnyben levõvel. Ennyit én is tudok a haditudományból.

Az öregúr dolga mindenesetre nagy fiaskó, annál is inkább, mert még nehány nap elõtt nagy öntudattal, hogy ne mondjuk, garral üzente a szultánnak, hogy »hallgatni ezüst« s õ egy mukkot sem fog elárulni a haditervébõl.

Nem is árult el, az igaz, - s most már miután a haragos szultán, a lapunk más rovatában olvasható hírek szerint elmozdítá állásáról, az egész dicsõséges terv elmarad háború utánra, amikor megírhatja hadászati szakmûnek ily cím alatt: »Mit kellett volna tenni

Bazaine, Benedek stb. üdvözlõ telegrammokat intéztek a mai nap folytában Abdul Kerimhez, melyekben kifejezik bámulatukat bátor mérséklete felett.

Andrássy pedig ezt jegyezte meg:

- Mindig mondtam én, hogy a törökök minden dolgukat Allahra bízzák. Allah pedig nem jártas a haditudományokban.

július 24.

203. sz.,

Zichy Mihály képe elkészült.

Azon nagy történelmi mozzanat, midõn a magyar királyné az egyszerû »tekintetes úr« rava­talánál megjelen, koszorút helyez arra és leborul és imádkozik, méltán megérdemli a közfigyelem azon mértékét, mellyel a kép befejeztét várták mindenütt.

A kormány valóban derék dolgot mívelt, midõn egy ily kép létrehozását vette célba, s festésével a legnagyobb mûvészek egyikét, Zichyt bízta meg.

E szomorú, de mégis lélekemelõ hatású jelenet bizonyára sohasem fog veszteni érdekébõl míg magyar lesz a magyar... A bájos királynét, ki megosztja az ország gyászát, a nemzeti kegyelet mitikus alakká fogja nevelni, s a nemzedékek fantáziája és lelkesedése szárnyakkal toldja meg vállait, s dicsfénnyel szép fejét... de Zichytõl azt hisszük, nagy hiba volt ez egyszer az igazság rovására a mûvészi felfogásnak és - amiben Zichy excellál - az allegóriai ábrázolásnak hódolni; mert nem annyira a mûvészi koncepcióra, mint inkább a magában is elég nagyszerû valóságra kellett volna a kép hatását fektetni.

E meggyõzõdésünk dacára, nem tartozunk azok közé, kik a mûvészi licencia határainak megszorítását helyénvalónak találnánk; mert hisz ha egészen a száraz valóságot kellett volna lefestenie Zichynek, akkor a két angyal helyett, két szelíd drabant alakja készült volna adalékul a díszes csoportozathoz.

*

Tegnap volt a lengyel egylet tíz éves fennállásának emlékünnepe, valóságos lengyel nemzeti ünnepély, mert e jelleget kölcsönzék neki a vallott eszmecserék és a Golemberszky szép beszéde...

Szegény lengyelek! Szomorú volt látni az egykori nagy nemzet szétszórt tagjait így egy csoportban... a hazátlanokat, kik az örök küzdelem képviselõi a világban.

Büszkék vagyunk, hogy már tíz éve vannak köztünk... õk, kiknek talaja, éltetõ levegõje a szabadság. Szomorú, búbánatos kevélység ez. Tehát vannak még nálunknál szegényebbek, boldogtalanabbak is? Tehát Magyarország mégis a szabadság földje? Tehát ide tér be az üldözött idegen, hogy ne hallja a lánc csörgését és menekülhessen a zsarnokság fojtott dögleletes legétõl...

lengyelek, tán túlságosan is - önhittekké tesztek bennünket!

De azért szívesen látunk. A ti fájdalmatok nekünk is fáj, a ti ellenségtek nekünk is az. Ha a ti öklötök fel lesz emelve a csapásra, mi is neki fogunk gyürkõzni, s mellünket kitárva együtt fogjuk kiáltani a kecskeméti emberrel: »Most aztán lássuk a medvét!«

Csak addig is csinálja a dolgot Mehemed Ali - ha tudja, és az anglus - ha akarja.

július 25.

204. sz.,

A keleti háború ügyében tartandó népgyûlés foglalkoztatja a kedélyeket.

Klapka a magyarországi közvéleményre akar apellálni, hogy ezáltal nyomást gyakorolhasson az ingadozó bécsi politikára.

Andrássy Gyula grófnak egy kis bosszúságot fog ez okozni, revanche-t azért az udvariatlanságért, hogy véletlenül beteg méltóztatott lenni azon percben, midõn õt Klapka Bécsben meglátogatni kívánta.

Meetingek tartása nálunk egyrészt meglehetõsen szokatlan dolog, másrészt pedig Thaisz rendõrkapitány sem szimpatírozik a meetingekkel, - minélfogva annak megtartása még nem is bizonyos.

De ha megtartatik, kívánjuk, hogy az minél népesebb legyen, mert ha nem használ is, mint a szentelt víz, legalább nem is árt.

A célt, a bécsi politikát elterelni a medrébõl, bizonyára nem érjük el a gyûléssel, mert annyi esze van Andrássynak is, hogy egy olyan embertõl, mint az öreg Pulszky, ki a gyûlésen elnökölni fog, nem ijed meg...

Denique az öreg csak mindenbe beleártja az orrát...

Pedig hát régen elénekelték róla odahaza megyéjében a palócok:

Kiszáradt a sárga Ipoó
Nem köll nekünk Pulszky Feró,
Nagy az orra,
Rossz a bora,
Kétfejeö sas az madara.

Magának Klapkának kellene a meetingen elnökölnie; vagy olyan valakinek, ki egyenességével is imponálhatna s használhatna az ügynek; de semmiesetre sem Pulszkynak, kinek ágaskodá­sairól mindjárt eszébe jut az embernek a hajdani angol ellenzék, melynek következő jellemző neve volt: »Őfelsége a királyné legalázatosabb ellenzéke.«

Pulszky Ferenc úr is a legalázatosabb ellenzéke őexcellenciájának, Andrássy grófnak.

július 27.

206. sz.,

Az angol oroszlán már körülbelül egy év óta emelgeti a lábát, egyet lép jobbra, egyet lép balra, azután úgy tesz, mintha megfordulni akarna, majd újra odadörzsölődik, mint azelőtt, a gyapjúzsákjához, a farkát dühösen felemeli, egyet-kettőt cserdít vele példának okáért a levegőben, aztán újra leereszti s lankadtan függ alá.

Hát iszen azt mondják, hogy ez is politika.

Én el is hiszem, hogy az, de nem egy nagy, hatalmas nemzethez méltó politika.

Ilyen diplomáciai manőverezés e kérdés felett: tiltakozzunk-e vagy ne tiltakozzunk? - Árva vár­megyének is megderogálna.

Bezzeg mi magyarok, értem Simonyi Ernőéket, 1871-ben immár Franciaország földarabo­lásának meggátlásáról tanácskoztunk egész komolyan, - pedig ezen meggátlás foganatosí­­sára egy szál drabantot sem állt módunkban küldeni.

Uram istenem, hátha még annyi hatalmuk volna Simonyi úréknak, mint Angliának! Akkor kellene megnézni, hogy mit csinálnak!

És mit tesz Anglia?

Egy nagy mennykő pisztolyt tart a kezében, hadonászik is vele jobbra-balra, de emellett rettenetesen vigyáz, hogy valahogy el ne süljön.

Mert arról a pisztolyról egész világ tudja, hogy ha egyszer elsül, nagyot szól.

Vagy Anglia beéri e tudat dicsőségével is, mint a kunágotai zsidó, aki önérzetesen csörgette zsebében aranyait az »Európához« címzett szállodában... Aztán hetyke garral egy pohár vizet rendelt.

július 28.

207. sz.,

Pulszky Ferenc a »Megvénült csataló«, ahogy ő nevezte magát, ezúttal sem engedte magát lóvá tenni.

A tegnapi népgyűlésen óvatosan ki bírta kerülni a Scillát és Charibdiszt. Pedig az egész ügy hajója közel járt Scillához és Charibdiszhez.

Herman Ottó, a múzeum »pók«-ja és Verhovay Gyula, az »Egyetértés« cserebogara hozzá­szokván a softa vendégségek óta minden lében kanál lenni, nagyon szívükre vették, hogy immár Európa politikája őnélkülük döntetik el a lovardában a pecsovics »vén csataló« elnöklete alatt.

Kifundáltak tehát előtte való nap a Szikszay-ban (Sembery Pista is segített nekik) mindennemű különleges indítványokat, ékes, tetszetős periódusokat és frázisokat, amikkel nagy furórét lehet majd csinálni.

Az öreg Pulszkynak azonban nem hiába van nagy orra, megszagolta a történendőket, s mivel megtanulta a múltból, hogy az olyan mozgalom és proklamáció, melybe jelentéktelen s a politikában egyáltalán semmit sem számító egyének keverik magukat, mindenesetre veszít nyomatékából, minélfogva gondoskodott, hogy eleve történjenek intézkedések azon esetre, ha Verhovayéknak valami mondandójuk kerekednék.

És vajon mikor ne lenne Verhovaynak mondanivalója? Az ő nyelve azon perpetuum mobile, mely örök mozgásával képviseli - a naprendszert, hanem persze - minden rendszer nélkül.

Most is mondanivalója volt tehát, mert hát mit bánja ő: veszít-e azáltal az ügy, ha ő beleavatkozik, s azt impozáns jellegéből kivetkőztetve a szélső baloldal demonstrációjává devalválja, - csak az ő hiúsága ki legyen elégítve, és egypár gyenge agyvelő által sugalmazott tenyér ütődjék össze tapsra.

Vagy talán azt hiszi Verhovay úr, hogy ő olyan tekintélyes egyén és nagy elme, miszerint közreműködése neveli a népgyűlés fontosságát azok előtt, kikre hatást tenni a célja. Az meglehet, hogy azt hiszi... mert az ember hiú és gyenge, gyenge... mint Madách mondja.

Mi azonban s velünk mindenki tudja, hogy Verhovay úr igen jelentéktelen egyéniség a politi­kában, s jobban odavaló fiatal diákok élére, mint komoly államférfiak külsőleg is tekintélyesnek látszani akaró tanácskozásaiba: ámbár hiszen mi és velünk az egész világ (nem számítva ide Ceglédet) tévedhetünk is, gondolhatná hiúságában Verhovay úr, ha meg nem mondta volna már sokkal előbb Mirabeau (aki körülbelül volt akkora ember, mint V. úr), hogy: ha az egész világ téved - az egész világnak mégis igaza van.

Ennélfogva tehát igen jól volt megcselekedve, hogy mikor Verhovay úr, Helfy után, bele akarta magát ártani a kifogástalanul s nemesen nyilvánult népakarat módosításába - egyszerűen nem engedték beszélni.

Mire Verhovay úr stentori hangon konstatálta, hogy »ott hivatalosan állítják fel a szónokokat«.

Minélfogva kitűnt a »nagy ceglédi« e szavaiból, hogy: »Helfy is hivatalos szónok.«

———————————————————

Már hiszen... amely ország kormánya olyan szónokot állít fel, mint Helfy, az olyan országnak már éppen csakugyan nincs Verhovayra szüksége, hogy szabadságát visszaszerezze.

július 31.

210. sz.,

Mióta Toldy Istvánra ama szerencsétlen kimenetelű álmot bocsátá az isteni gondviselés - azóta feltűnően megszaporodának az álmok a sajtóban...

Úgy látszik, Midhát visszahívása sem egyéb álomnál...

Herman Ottó cikkei az »Egyetértés«-ben szinte álmok...

Csak egy nem álom... amit pedig félve hiszünk el valóságnak, hogy t.i. Ausztria mozgósít...

Tehát csakugyan, hogy ugyancsak...

A Bumbumgenerálisok végre megálmodták, hogy nemcsak azért van fringia az oldalukon, hogy legyen mivel parádézni úrnapján a processzióban, hanem azért is, hogy néha kilépjenek vele a sutból...

Vagy nem a generálisok ideája az? A nép akaratának engedtek volna Bécsben? (Már ilyet nem teszek fel.)

[......]

Vagy azt látták be valahára, hogy minden talpalatnyi föld, melyet a török birodalomból elfoglalnak, egy-egy késszúrás Ausztriának? (Ezt még korán volna nekik észrevenni.)

Ma attól félünk, hogyha Bécsben mozgósítanak, azért mozgósítanak - csak, hogy a háborgó közvéleményt megnyugtassák.

Mert hát hiába, a bécsi politika olyan leleményes, mint az édesanyai szeretet.

A lármázó gyermekeknek, kik már éhesek és az ebédet sürgetik, megterítik az asztalt, bár még az ebédnek se híre, se hamva...

És ez igen hasznos anyai fortély úgy tizenegy óra táján...

De a »tizenkettedik órában« már nem járja... mert az éhes gyermekek - nekigyürkőznek a konyhának is s veszedelem lészen belőle...

Valóban itt a »tizenkettedik óra«.

De mindamellett, hogy a végsõ pillanat is itt van, ha föltéve igaz lesz is az a hír, mely az osztrák ármádia talpraállítását jelzi, s melyet márcsak azért is sokan hisznek, mert a két pénzügyminiszter is Bécsbe hívatott, lévén ugyanis háborúnak lényege a pénz, akkor is mondom, bizony nagyon különös a mi állapotunk, mert még mai napig sem tudjuk, hova megyünk, kit ütünk tulajdonképpen.

augusztus 2.

212. sz.,

Jules Verne legújabb regénye Servadac Viktor, melyben a maga hõseit a csillagrendszer végtelenségében utaztatja, a felhõk fölött, a nagy semmiben, hol egykor - persze lejjebb valamivel - Vitéz Johannes Háry lógázta a lábát...

A világhírû írótól, ki most éppúgy divatban van, mint a kígyóba végzõdõ nõi ruhaderék, ez kissé vakmerõ gondolat volt, de úgy látszik tetszetõs.

Maga Tisza is kapott rajta... Hogy ráér még regényeket is olvasni! És hogy nem restell plágiu­mot elkövetni belõlük! Nem gondolva meg, hogy ami regényben is vakmerõség és nagy licencia, - mennyivel inkább mondható az annak a politikában?

Fogja magát Tisza úr és a félhivatalos lapjai által keresztülviteti a mozgósítást Bécsben... megyünk a muszkára... trombita harsog, dob pereg... a hívõk ráordítják, hogy »fegyverre«... és együtt utaznak a félhivatalosokkal, mint a Jules Verne emberei, a naprendszeren át a végte­lenségbe, a sötét felhõk fölött - mígnem azon veszik észre magukat, hogy bizony sehol sem voltak, hanem õk is, a félhivatalos lapok is csak a semmiben lógázták a lábukat, mint vitéz Johannes Háry...

A furfangos diák (Tisza úr) pedig nagyot prüsszentett ...

augusztus 3.

213. sz.,

Szegény Toldy Pistának már álmodni sem szabad.

Eddig is vámot vetettek az atyáskodó kormányok a magyar ember álmaira a lutri által, de azon újítás már egészen a Tisza-rezsim alá esik, hogy az álom büntetõ cselekményt is képezhet.

Az ember igazán nagyot csodálkozik, midõn arra ébred, hogy Toldy ellen pört indít az államügyész az ismeretes álomtréfa miatt.

Mi is talán csak álmodjuk azt, hogy sajtószabadságunk van.

Franciaországban a császárság idejében, midõn a szabad gondolat foglya volt a hatalmas kényúrnak, ki megteremté a jólétet és a rendet: azon jólétet és rendet, mely Sedanhoz vezetett, a párizsi Figaro 1869-ben rendkívüli »numero fantaisiste«-ot adott néhányszor, melyben egy ízben a komoly tartalomnak szánt rovatban, a Toldy Pistáénál még sokkal erõsebb vízió lett közölve, manifesztum, császári kinevezések hosszú sorozata, sõt ami már igazán nem tréfa dolog, még »senatus consultum« is.

Az egész Párizs lázban volt e cikk olvastára; a fantaisiste-ban leírt események csodálatos benyomást tettek mindenkire, de nem úgy, mint megtörtént tények, hanem mint olyanok, melyek lenne, ha megtörténnének. A »Tuilleriák ura« maga is bosszús volt a találékony hírlapíróra, ki egy percre szabadságszeretõ fejedelmet csinált a zsarnokból, hogy egymás mellé állítva az igazit a költöttel, a gondolatoknak irányt adjon - de azért eszeágába se jutott senkinek a »Figaro«-t felségsértéssel vádolni, vagy bármi címen perbe fogni.

Hanem itt Magyarországon, a szólási és sajtószabadság hazájában, nem szabad ám a magas hatalommal tréfálni... mert torkára forr az újságírónak az õ bátorsága.

Vagy hogy csak azért fogta pörbe Toldyt az államügyész - mert nagyon unja magát ebben a kánikulai melegben?

Hadd legyen neki is valami öröme és funkciója szegénynek!

augusztus 4.

214. sz.,

A nép fölemelte szavát, mintegy ösztönszerûleg nehezedvén lelkére a válságos idõk teljes tudata.

Maguk az intézõ körök is belátták, hogy a pillanatok mindinkább komolyodni kezdenek. A beborult, sötét láthatáron az egyedüli világos pontok a - muszka õrtüzek, melyeknek a füstjét felénk hajtja a szél...

[......]

Anglia arra vár, hogy mi mit fogunk cselekedni! Az egész világ szeme rajtunk függ. A jövõ napok méhe, úgy lehet, nagy eseményekkel terhes... minden lázban van... de azért a magyar országgyûlést mégsem híjják össze.

Tisza úr fölöslegesnek tartja. Nos talán igaza is van. Eddig még megszavazták mindazt, amit kívánt, ezután is meg fogják tenni. Minek tehát ide fárasztani az aratás dolgaiba mélyedt tekintetes urakat. Majd gondolkozik és cselekszik õ helyettük is. Neki is, nekik is kényelmesebb így - mert az egér is szabadabban cincog, ha messze tudja a macskákat.

Igaz, hogy egyrészt nem tréfadolog olyan nagy felelõsséget viselni, mint Tisza úr a keleti kérdéssel szemben, de a miniszterelnök úr körülbelül úgy gondolkozik, hogy nincs akkora asztag a világon, amely egy ügyes egeret agyonnyomhatna.

Aminthogy nincs is! De már aztán mégis rendén lenne, hogy ilyen fontos idõben a nemzet képviselete is megkérdeztessék.

Vagy a nemzet képviselete csak arra való, hogy a költséget szavazza meg majd, ab invisis a »fait accompli« után?

No, no... Nem a tûzzel játszani!

*

A törökök azonban, minden úgy mutatja, belátták, hogy senki sem mozdul segítségükre, s maguk fogtak a dologhoz. Diadalmas csaták hírét hozta meg tegnap a villanyos drót... Örül is az esetnek boldog, boldogtalan, de senki sem úgy, mint a Tisza Kálmán »csúnyábbik« lapja, a »Magyar Hirlap«. Ezt a nagy örömet ekként írja le a jeles újság szórul-szóra: »Vettük a török gyõzelmi hírt, ittunk is bort a törökök egészségére sokat (Telik Tiszától) s hozzájárulván az öröm, be vagyunk rúgva tökéletesen

A »Magyar Hirlap«-ot eszerint tegnap tökéletesen berúgott állapotban írták meg érdemes összecsinálói.

Mi nem vettünk észre rajta semmi változást.

*

A süllyedõ hajóról menekülnek a patkányok.

A török gyõzelmek legelsõ áldozata a vén Gorcsakoff, aki a berúgott »Magyar Hirlap«-pal ellenkezõleg egyszerre - kijózanodott s beadta lemondását.

Mert hát hiába, erõs dolog az a háború! Könnyebb belemászni, mint kimászni. Háborús idõkben sok minden eshetik az emberrel.

Lám Gurkó (magyarul uborka) úr is hogy megjárta. Mehemet Ali »új seprõnek« bizonyult, midõn a szegény Uborka urat olyan genant helyzetbe hozta a Sipka szoroson belül, hogy se ide, se oda, sem így, sem úgy... Csúnya uborka-szezon ez neki!

Beszélik, hogy Mehemet Ali és Reuf pasa ezen sikerült mûveletet az öreg Abdul Kerim haditerve nyomán csinálta.

Bizony még megeshetik, hogy az öreg most veri meg a muszkát, mikor már letétették vele a kardját.

augusztus 6.

216. sz.,

Mióta az »Egyetértés« a Varga János »Babonák-könyvébõl« a »kísértetekrõl« szóló fejezetet közli, azóta kevésbé kezdünk félni egy ki tudja honnan eredt, mibõl támadt, titokban osonva mindig messzebb-messzebb szivárgó hírtõl.

Hátha csak testetlen alak ez, halavány árny, melyet nem az eredeti test vet, hanem az ügyes mûvészi kéz rajzol a falra, arra a falra, ahova nem az ördögöt festeni...

Arról van szó ugyanis, hogy az orosz cár és az »istenfélõ« Vilmos német császár között ki van csinálva, miszerint merjen csak mozdulni Ausztria a muszka ellen... majd eléje áll akkor Vilmos császár is és megmutatja neki még egyszer a Sadova panorámáját.

Biz ez szomorú volna, ha igaz volna, mert ugyancsak ember legyen az a mai világban, ki a muszkával úgy kössön ki, hogy a burkust is szemben ne lássa.

De hátha ez a rettenetes egyezsége a két sárkánynak csak egy olyan bolondos kísértet, amelyre azokban a bizonyos orosz-pártoló bécsi körökben adták az ijesztõ fehér lepedõt - azzal az instrukcióval, hogy szalassza meg egy kicsit - ha tudja - a török barátságot.

*

Az augsburgi »Allg. Ztg.«-nak vagy megbolondult a levelezõje, vagy pedig mi vagyunk csehül; tertium non datur.

Brailabul múlt utolsó napjáról keltezve a következõleg ír: »az utóbbi plevnai csatában elismerésre méltó módon vettek részt báró Löhneisen ezredes, Ferenc József õfelsége szárnysegéde és Bolla kapitány, az orosz fõhadiszálláson levõ osztrák katonai meghatalmazottak is és egész napon át orosz tiszttársaik oldalán harcoltak a törökök ellen

Tagadhatatlanul sok minden történik a nap alatt, de már ez mégis erõs dolog lenne egy szuszra azzal a másik távirati hírrel: hogy Andrássy külügyér hidegen fogadta Cogolnicianu román küldöttet és kereken kijelentette személyes elégedetlenségét Románia magatartásával.

Azért állítottuk össze ez adatokat mai »Apróságaink«-ban, hogy aki okos ember, álljon ide és - igazodjék el Ausztria külügyi politikáján!

augusztus 9.

219. sz.,

A legutóbbi török gyõzelmek, ha nem is döntõk az orosz-török háború kimenetére, mind­amellett beláthatatlan befolyást fognak gyakorolni a jövõ események alakulására.

A hatás már eddig is szembetûnõ. Az európai diplomácia kezdi más szemüvegen át nézni a »beteg embert«, ki talán szerencsétlensége- és elhagyatottságából meríté ama tõle nem várt erõt, mely bámulatra ragadta azokat, kik csak fitymálva néztek reá s megrettenté azokat, kik ragadozó kezüket ellene emelték. Anglia habozó, hideg politikája átmelegszik; a gyors érlüktetések, melyek Törökország korhadtnak hitt testében életet árulnak el, felolvasztják a merevséget mindenütt. Andrássy szabadabban lélegzik, Tisza nem kénytelen annyit hímezni-hámozni, Lukács Béla újra be készül adni a rendjel iránti kérvényét (most kedvében van a hatalmas padisah), Szûcs Gyula... aki most valahol a vakációt tölti otthon és aki immár majd meghalt abbóli szégyenletében, hogy Abdul Kerimmel barátságot kötött... most újra azt énekli a malom alatt, hogy »Abdul Kerim haber gönderdi« (Abdul Kerim azt üzente.)

A Gurko katasztrófája rehabilitálta az öreget. Szûcs Gyulának ismét nincs oka pirulni érte.

Egyszóval a török gyõzelmek mindenütt megtették a kellõ hatást az európai diplomáciára, Lukács- és Szûcsre, magukra a törökökre, kik most már nemcsak hogy ki akarnak menekülni a hínárból, hanem nemes bátorságukban Európának az orosz befolyás alóli megszabadítására gondolnak, sõt megtették hatásukat, mégpedig hihetõleg a legnagyobbat, az orosz hõsökre és különösen a hódító cárra.

Õfelsége ugyanis lelkiismeret-mardosásban szenved Bjelában s a távíró rég szét is vitte a világnak, hogy a »kozákok ura« beteg... Mindenünnen hozatja magához a gyógyító doktoro­kat... mindhiába, nem tudnak gyógyító írt találni...

Úgy hiszem, az is benne volt valamelyik lapban, hogy dr. Klug is oda lett híva Bjelába.

Aki olvasta és aki dr. Klugot nem ismeri, semmi különöset nem gyaníthatott ez alatt, mi azonban, akik hallottuk a cár és a doktor közti párbeszédet, mindent tudunk.

A cár nem mutatta meg sem a nyelvét, sem az üterét nem nyújtotta oda megtapogatni, hanem azt kérdé tõle:

- Ön dr. Klug?

- Igen, sire.

- Ön az az ember, aki Pesten hírhedt mikroszkópjával oly naggyá nevelte a bolhát, mint egy elefánt?

- Azt hiszem, én vagyok sire.

- Ön az én emberem, doktor. Ön van hivatva engem meggyógyítani, feltéve, ha olyan mikroszkópot tud készíteni, mely az elefántot bolhává apassza. Ezen kell néznem az átkozott pogányok hadmûveleteit. Oh, oh, doktor, képes-e ön erre?

- Megpróbálom, felség...

És dr. Klug, úgy beszélik, még aznap többszáz pénzes levelet küldött szét különbözõ lapoknak címezve.

augusztus 11.

221. sz.,

(Felelet a »Közvélemény«-nek)

A »Közvélemény« megneheztelte mai számában tegnapelõtti apróságainkat, melyekben a török gyõzelmek hatását írtam meg azon modorban, mellyel e rovatot vezetni szoktam. Ha »Apróságaink« messze maradnak is el tán a jobb francia lapok e nemû közleményeitõl egyebekben, a modor ugyanaz, s világosan kimutatja, hogy apróságainkban (különösen az érintettben) nem mindig céloztatik a részletek valódisága, hanem a gyakran humoros, néha allegorikus, sokszor képzelt részletek összmûködõ hatása valamely való tény kiemelésére.

És ennek úgy is kell lennie, mert különben e rovat elveszti létjogosultságát a sajtóban.

Igaz, hogy a gyengébbek sokszor vezettetnek félre általa.

Így velünk is megtörtént, hogy a Petõfi Sándor költött levelét Szibériából igaznak vette két elõfizetõnk. Az egyik egy goromba levelet írt hozzá, amiért muszka-érzelmû lett, a másik pedig, egy szegény asszony, pogácsát sütött a költõ visszatérése napjára, mert bizonyosan éhes lesz szegény olyan messze útról.

De az ilyen naivság - legkevésbé sem járja meg egy laptól.

Tévedés-e vagy rágalom? kérdi a Közvélemény - azon állításunkra vonatkozólag, hogy »Lukács Béla képviselõ török rendjelért folyamodott«.

E bizony sem nem tévedés, sem nem rágalom.

Mi csakugyan Lukács Bélára értettük ezt, mégpedig azért nem ok nélkül, mert hiszen az egész sajtót, mind a komoly, mind az élclapokat, bejárta annak idején a hír, hogy Lukács Béla is köztük volt azoknak, kik lépéseket tettek török rendjel elnyerésére.

Az idea tehát nem új... mi csak fölhasználtuk. Igaz-e? nem sokat törõdünk vele, mert az végre is nagyon kis esemény a mai mozgalmas világban, hogy a Lukács Béla gomblyukába kerül-e piros szalag, vagy pedig ezentúl is üresen marad egy-egy szerény ibolyacsokor számára?

Nagyobb baj annál még az is, hogy Szerbia fegyverkezik - pedig az ugyancsak nagyon picike baj.

augusztus 12.

222. sz.,

[......]

augusztus 13.

223. sz.,

(Válaszul annak a bizonyos lapnak, melynek az újdondásza egyre fészkelõdik)

Lukács evangélistát úgy festik, hogy valami áll a háta mögött. Az a valami vagy valaki, aki Lukács úr háta mögül gyakorolja magát a stílus azon nemében, mely bizonyos nagyhangzású, minden logika nélküli szavak összefércelésében áll, sehogy sem bír belenyugodni azon futólag tett tréfás megjegyzésembe, hogy Lukács képviselõ úr másodszor fog folyamodni török rendjelért s a »K-ny« mai számában újólag visszatér sajátos rögeszméjére, s olyan állítást tulajdonít nekem, amit nem mondtam, sõt páratlan észjárással egy koholt »visszavonást« tesz közzé Lukács úr lapjában.

Nem akarjuk olvasóinkat untatni azzal, hogy ezen igazán apró dolog részleteire visszatérjünk: elégnek tartjuk kijelenteni, hogy a »K-ny« újdondászának már tegnapi számunkban szögrõl végrõl megmagyaráztuk, honnan vettük a hírt, valamint azt is, hogy az egyes laprovatok és irodalmi válfajok közt különbségek vannak, s hogy nem minden megy újdonságszámba ezen az árnyékvilágon.

Mi nem tehetünk róla, ha valakinek nagyon szûk a látóköre (s a saját látókörébõl tekint mindent), ha valakinek nagy a képzelõdése (s »negatívnak« olvasztja fel elméjében a »pozitív« állítást), s ha valakinek olyan az értelmi tehetsége, mint a Jókai híres »ficusa«-é, mely a petróleum lámpa melegétõl azon hitben, hogy az ázsiai nap süti, lombot eresztett...

A »Közvélemény« emez így eresztett lombjai azonban csak arra jók, hogy eltakarják az - ürességét.

Mikszáth Kálmán

augusztus 14.

224. sz.,

(Az Ágai-Zichy afférhez)

Ami a képviselõházban Csengeri, az az irodalomban Gyulai Pál.

Csengeri ugyanis nem tudom milyen jogcímen (ha ugyan a hiúság nem elég jogcím) beleterpeszkedett a Deák Ferenc székébe s ha néha megereszti bölcsessége csatornájának zsilipjeit, olyan prosopopeával beszél, mintha õ teremtette volna hat nap alatt a világot s most, a hetedik napon, megmagyarázná annak a többi baleknak, hogyha már megteremtette, hogyan viseljék magukat benne.

Nos tehát éppen ilyen Gyulai Pál úr is. - Sehogy sem bírja az ember elképzelni, honnan támadt az irodalomban az õ »pápai csalhatatlansága«, melyet önmagának tulajdonít, s melyet már õ olyan veleszületettnek vesz, mint a mágnás a kék vért...

Mi azonban a mágnás vérét is csakolyan közönséges vérnek látjuk, mint a többi emberét...

Gyulai úr legutóbbi felszólalása az Ágai-Zichy polémia gordiusi csomójának szétmetszésére, a gyarlóság többnemû nyomait viseli magán.

Gyulai úr ugyanis az az ember, aki érti a maga szerepét, s jól tudja, hogy kell okos embernek látszani. A nagy titok abban rejlik, hogy minden irodalmi polémiában akár van, akár nincs hozzá köze, övé az utolsó szó.

Megolvasván a vitatkozó felek által elmondottakat, rendesen az erõsebb védelmére kél, s a felületességet mûvészileg eltakaró reflexióival kápráztató módon játszik az emberek elméjével és az igazsággal.

Most Ágai ellen fordult anélkül, hogy tudná, miért. Ágait szokott fitymáló modorával nevetségesnek tünteti fel, amiért azon »nem tisztességes« állítást kockáztatta, hogy miután a Zichy képe azon pontról van fölvéve, melyrül az õ vázlata, õt is rész illeti a sikerben.

Nem akarunk visszatérni e kicsiny polémiára s nem akarjuk vitatni, igaza van-e Ágainak e pontra nézve, hanem azt bátran kimondjuk, hogyha nincs is igaza: - lehetne; ami pedig ez ügyben a fõdolog, dacára annak, hogy Gyulai Pál úr, ki csodálatos módon a vita végére, egyszerre odacseppen bírónak: - nem látszik ezt észrevenni.

Ágai úr nyilatkozatának, bár nem volt ment némi tárcaszerû staffagetól, mely a felszólás magvát vékonyabb elmék látása elõl eltakarta, alapját azon panasz képezte, hogy a hírlapírók, kik leginkább vannak hivatva az események megfigyelésére, a felsõbb közegek által nem gyámolíttatnak kellõleg e feladatuk teljesítésében, pedig ez néha nagy horderejûvé is válhatik.

Így Deák Ferenc ravatala megtekintéséhez is csak nagy nehezen juthatott be - pedig milyen , hogy bejutott, stb....

Nos, és nincsen-e Ágai úrnak igaza? Mert ha ezúttal tévedett is (oka lévén tévedésbe jönni) abban, hogy Zichy Mihály az õ vázlata után rajzolta nagy képét, de vajon vesztett ezzel a felszólalás lényege, mely a hírlapírók és képes lapok szerkesztõinek lehetõvé célozta tenni egyes nagyobb szabású események hívebb megfigyelését.

Éppen a Zichy nyilatkozata, melyben elsorolja azon sok fáradsággal járó utakat, melyeket igénybe kellett vennie a képhez szükséges részletek iránti információ végett - bizonyít Ágai felszólalása mellett legjobban.

Világosan kitûnik tehát, hogy Gyulai Pál úr Hübele Balázs módjára beleszabadulván az ügy mellékes, igazán jelentéktelen részébe, mint a macska a lyuk körül szaladgált... pedig ez egyszer nem ottan volt az egér.

Vagy a polémia modorára nézve érezte Gyulai úr a belekottyanás kényszerûségét?

Ez esetben is - bár a polémiáról leginkább a Gyulai úr felszólalásával kezdett lekopni a finomság - semmi esetre sem Ágai az, ki ellen kifogást lehetne tenni.

augusztus 15.

225. sz.,

(Mégegyszer, utoljára a »Közvélemény«-nek)

Egy helybeli zuglap, hogy magának reklámot csináljon, »aljas incselkedések«12 által polémiát kezdett a »Budapesti Napilap«-pal.

Ez a zuglap a »Közvélemény«.

Már a neve is lucus a non lucendo s mindig eszünkbe juttatja Madarász urat, ki így szólott: »Tisztelt Ház! Ez az én saját közvélekedésem«.

E lap valamelyik múlt heti számában megtámadott minket, felhítt nyilatkozattételre, ezen nyilatkozatunkat meghamisítva tálalta fel olvasóinak (ha vannak). Erre helyreigazítólag felszólaltunk tegnap.

Most tehát a »Közvélemény«, beszorulván a saját észjárásának feneketlenségébe, mint Gurkó a Sipka-szorosba, az eddig polémiázó bajnok csatavesztetten félreáll s egy gorombább tollal helyettesítteti magát.

A gorombább toll »finnyás és válogatós« gazdája (õ ugyanis finnyás és válogatós a saját közvélekedése szerint) kijelenti legelõbb is, hogy eddig az õ tudta és híre nélkül folyt ezen polémia az õ rovatában, az »Újdonságok«-ban, amit nagyon sajnál. (Talán szégyell.)

Én beösmerem, hogy õ méltán büszke lehet a saját rovatára, mert tagadhatatlan, hogy a »Közvélemény«-nek a legértékesebb rovata az »Újdonságok«, már csak azért is, mert az olló csodálatos irodalmi befolyása következtében e kitûnõ rovat az egész sajtót visszatükrözi.

Ezen rémletes büszkeség kifolyása lészen alkalmasint ama nyilatkozata, hogy õ »finnyás és válogatós«, minélfogva olyan lappal, mint ez, s olyan urakkal, mint mi, szóba sem állt volna...

E nemes büszkeséget kívánom némileg kellõ értékére szállítani, mert a fent idézett nyilatkozat sántít kissé.

Ha õ »finnyás és válogatós«, hogyan nem restelli mégis a »Közvélemény« újdonsági rovatát vezetni? A fogmeghatatlanság homályos problémája ez! Örök titok - mit a bölcs lángesze föl nem ér.

Ami pedig azon kijelentését illeti, hogy szóba nem állt volna velünk, azt már is megszegte, midõn mégis szóba állott.

Különben is, tisztelt újdondász úr, mondani mindent lehet! Ez nagyon könnyû dolog. Láttam én már olyan részeg embert is, aki nagy garral ordítozta be az utcákat: hogy neki a burkus király is nulla. Pedig hát ott volt Königgrätznél - a boldogtalan.

Egyáltalán, tisztelt újdondász úr, a tisztesség azt követeli, hogy sohase sértsünk meg senkit, de ha mégis olyan nagyot méltóztatik mondani, ám tessék legalább odaírni a nevét, mint ahogy én teszem, hadd lássuk, kicsoda az a nagyon nagy ember?

A »finnyás és válogatós« embereknek semmi esetre sem válik hátrányára egy kis lovagiasság is.

Mert tessék nekem elhinni: az, aki meg tud valakit sérteni, de arra aztán gyenge, hogy a tollát összemérje azzal a valakivel, a kardforgatásra pedig véletlenül elfelejtették taníttatni, az vagy hallgasson - vagy pedig nagyon jámborul csinálja a maga édes rovatát.

Több szavam nincs.

Mikszáth Kálmán

augusztus 18.

228. sz.,

Ignatiev tábornoknak, azon híres úrnak, kinek tavasszal, mikor Bécsben, Párizsban, Londonban utazgatott, olyan átkozottul fájt a szeme, - s ennek gyógyítgatása végett tartott értekezleteket az illető államok külügyéreivel, most úgy látszik, komolyabb baja támadt.

A híres hazudozó, ki csak azért fájlalta a saját szemeit, hogy port hinthessen a másokéba, szomorú állapotra jutott.

A legmagasabb orosz helyről olyatén hírek szivárognak ki, hogy »Ignatiev úr beteg«.

Ignatiev úr ugyan egészséges, mint a makk, étvágya van, a doktorok semmi becsmérelni valót nem találnak az idegrendszerén.

Vagy tán meg van terhelve a gyomra?

Nem, nem! nincs a gyomrában semmi.

Ellenkezõleg... õ van a cár gyomrában.

Ez magyarázza meg, hogy Ignatiev csakugyan nagyon beteg és nem is fogja valószínûleg kigyógyítani többé semmi.

Mert az ilyen betegségre Muszkaországban Szibériát vagy más effélét szoktak praeskribálni orvosságul.

augusztus 21.

231. sz.,

Minden politikával foglalkozó eleven ember ismeri, kicsoda Risztics. A sertéskereskedõ nemzet legnagyobb hõse õ. Hõs és bölcs, Hunyadi János és Deák Ferenc egyugyanazon személyben, - persze, hogy csak szerb rõffel mérve. Ha Kállay Béni még tovább is folytatni fogja a szerb történelem írását, ugyancsak meggyûlik a baja vele.

Különös alak õ...

Ember, véges ésszel felruházott, nem találja azt ki, mit szeret jobban, a muszkát-e... vagy a dicsõséget?

Különben egészen egyre megy. Egyikbõl sem jutott neki rész.

A muszka csak felhasználta, a dicsõség istenasszonya pedig - szeme közé nevetett s tovale­begett, mint a pajkos csalogató szirén.

Risztics úrnak egy ideig a szeme káprázott a nagy arcütéstõl, mely kétfelõl érte. Tudniillik a fehér cár által az egyik oldalról, a dicsõség által a másik oldalról... de csak egy ideig szédíté, csüggeszté el a csapás, mert hát »alte Liebe rostet nicht«... A szerelmi láng tovább is kergette a két elérhetetlen árny után.

Oh, milyen bolondos csalogató árnyékok!

Az egyik, a medve, kitárja a kezét édes ölelésre, s ha közel ér hozzá, öklét emeli , a másik pedig fölötte röpköd hol magasan, hol keze ügyében, mint az ingerkedõ fecske...

Nosza utána, Risztics barátom!

A derék férfiú nem nyugodt a tavalyi vereség után, megint belevitte a kis Milánkát a háborúsdi játékba...

S már már közel van hozzá, hogy megfogja az elõtte futó és a fölötte röpülõ árnyékokat...

Bizony nagy meglepetése lesz...

Arról, aki azt hiszi, hogy a dicsõség... az egy festett, hazudott ideál... a hóbort...

Az az elõtte futó muszka pedig, akit majd utolér, az - a Gurkó.

augusztus 22.

232. sz.,

Futni, futni, meg sem állni... ez most a muszka imádság és »Vesd el magad« ez most a muszka hadi jelszó.

Gurko úrnak kollégája akadt: Loris-Melikoff úr. Örömmel üdvözöljük e téren - hol annyira otthonos.

Mukhtár pasa derekasan elpáholta. Persze egész nonchalance-szal veszi a derék Melikoff úr. Hát hiszen nem elõször történik rajta. Megszokta már.

Hogy most Gurko... úr otthagyván vitéz hadait, beszorulva a Sipka szorosban, álutakon kimenekülve Bukarestbe ment - ez a felséges cárnak akként sürgönyöztetett meg, hogy Gurko úr Bukarestbe rándult és seregét »kitûnõ pozícióban« hagyta.

Melikoff úr szinte megfutván Vezir mellõl, ezerkétszáz emberét »kitûnõ pozícióban« hagyta...

Ott feküsznek mozdulatlanul - halva.

Igazán, minden jól megy.

augusztus 23.

233. sz.,

Az oláh bátorság is olyan, mint a hold; majd nagyon megnõ, majd nagyon megfogy.

E pillanatban nagy a fogyatkozás.

A derék oláhok rájöttek arra, amit az egész világ jósolt nekik, hogy majd megbánják még õk, amiért egy tálból akartak cseresznyét enni az orosszal.

Kezdenek is már bánkódni felette - szörnyûképpen, és azt találják, hogy jobb dolguk lenne otthon a suton, mint a dunai csatatéren.

Hazakívánkoznak és ahelyett, hogy kardjaikat köszörülnék, uniszono szavalják a latin költõbõl: »Beatus ille, qui procul negotiis...«

Carolu Romanulu, úgy látszik, jól spekulált, de ravaszul kalkulált... Õ azt hitte, hogy »si vis pacem para bellum« - ha õ a muszkával kooperál, az majd érte laborál, ami nála hathatósan operál; mert hirtelen agyonvervén a törököket és a tenger dicsõségbõl, mely emiatt az orosz fegyverekre csordul, neki is jut egy morzsányi; ennek árnyékában aztán bátran pihenhet és növekedhet egy századig.

Hanem Carolu tervez, Ali Mehemed végez.

A oláhság mégcsak átkelt úgy-ahogy a Dunán... de mostan úgy van, mint az egyszeri róka, kinek történetérõl az az összevissza helyezett szavakban ékes hexaméter maradt fenn az utókornak:

»Róka szoros egykor nagy ehetnám lyukba bebújta,
 Dombos az oldala lett, nem lehet ám gyere ki...«

Az oláhok szeretnének otthon lenni, mert haj! minden másképp történt, mint ahogy ők gondolták. A muszkát megverték s most a vállalkozó kalandos hősök azon megdöbbentő eshetőség előtt állnak, hogy nekik is verekedniök kell.

Mindent - csak ezt ne! mert a háború iszonyataitól irtóznak; a guzlica édes szavától megfinomodott lelkük visszaborzad a vérontástól, mint az adomabeli cigányé, ki arra kérte a parancsnokot: »mutassa meg neki az ellenség közt az ő speciális ellenfelét: hadd békülhessen ki vele«.

Az oláh is rimánkodik: eresszék haza; ő kiábrándult, neki már semmi dolga nincs itt.

De Miklós nagyherceg nem az az ember, aki a privát passziókat legyezgesse. Kijelentette, hogy ragaszkodik a »közreműködés« megállapított pontjaihoz, s addig ezek alul semmi esetre sem oldja fel az oláh hadsereget, míg a cárhoz kérdést nem intéz ez irányban.

Minélfogva ezt sürgönyzé a cárnak Fratestibe:

»Ezeket a nagyszájú oláhokat a hideg leli a háborútól. Eleresszem-e? Nem érnek egy ütet taplót sem

Mire a cár ekként válaszolt a diplomáciai titkos írás jeleivel:

»Tartsd meg õket - ágyútölteléknek

Miklós nagyherceg ennélfogva azt válaszolta az oláh seregnek: õfelsége a cár óhajtja közremûködésüket s megosztani kívánja önökkel az ottomán keresztény alattvalók felszabadításának dicsõségét...

Cinye mintye, Carolu Romanulu!

augusztus 24.

234. sz.,

Gyulai Pál úr annyira megrestellte magát a Zichy-Ágai ügyben szcenírozott polémia balkimenetele miatt, hogy immár szégyell a saját neve alatt írni, hanem Riedl Frigyes álnév alatt támadja meg Jókainak »Egy az isten« című regényét az öreg »Pesti Napló« két tárcájában.

Eleinte azon hitben voltam, hogy ez a Riedl Frigyes úr valami új név, amit a regény ellen felhozott érvek idétlensége is sejtetett, de elvégre is fölfoghatatlanná vált, hogy a »Pesti Napló« miért közölte volna másképp, ha nem egy tekintélyes név »balgatagsága«? Aztán ilyet csakis a fekete elvakult irigység és epe szülhet. Egyszóval konstatálni lehet, hogy Gyulai Pál úr ismét megindult bogarászni az irodalom tarlójára...

No, de térjünk át a regényre. A címet nem bántja... Egy az isten. Hm, nem rossz. Egy az isten és egy az »irodalmi pápa«...

De bezzeg a többi aztán nem ér semmit. Jókai most már nem is elbeszélő, nincs stílusa. Egészen elhanyatlott. Oda van. No, de minthogy már megírta ezt a regényt, hát Riedl úr nem átallja vele foglalkozni... Torockó vidéke szépen van festve, de túlzott, a párbeszédek egyéne­sítéséhez nem ért, s erre példát is hoz fel, megróván, hogy az inas nagyon bátran és okosan konverzál Zbórói Jankával. Mindenkinek és mindig másképpen kellene beszélnie; az inasnak például ostobán, mint egy inashoz illik.

Ha Gyulai úr ez a Riedl Frigyes úr, akkor ő valóban érti azt a mesterséget, mint kell egyszer gyarlón, máskor okosan lerántani egy irodalmi terméket.

Jókai jellemfestései rosszak, a lélektani indokolásai gyengék, mondatait többnyire a »meg« és az »és« sat. köti össze, minélfogva nem lehet jeles elbeszélő, mert ehhez a »tehát«, »azért« és »minélfogva« kötszók kellenek...

De legislegrosszabb - úgymond - a regény legislegjobb részlete, a »Solferinói csata«. Itt Riedl úr ráidéz Jókaira a császári királyi Generalstabs Bureau által kidolgozott »Olasz háború« című műből, hogy nem igaz, amit Jókai leír, mintha a Scoperta tele volna ültetve ciprusokkal: csak kevés ciprus van ott, aztán az se igaz, mintha annyi halott lett volna, amennyit Jókai mond, - sok felocsúdott azokból. (Hát ugyan madárfészek nem volt-e azokon a ciprusfákon, édes Riedl úr?)

Egyszóval, ha Jókai máskor csatát akar leírni, másolja le szóról szóra a k. k. Generalstabs Bureau könyvéből!...

Riedl úr legfigyelemreméltóbb és legszakavatottabb állítása egyébiránt az, hogy Jókai művének első része azért viseli a címet: »Egy regény, mely a végén kezdődik« - hogy ennélfogva ne legyen kénytelen a kezdet nehézségeivel megküzdeni.

Ezen gaukléria által tehát egyszerre bent találja magát a regény végén. Azért könnyű Jókainak regényt írni. Mégsem tud.

augusztus 25.

235. sz.,

[......]

A lengyelek mozognak.

A keleti kérdés megoldásának esélyeinél mindinkább előtérbe lép azon remény, melyet a fantázia ragyogó alakban színez ki, hogy a lengyelek is előkeresik kettétört kardjuk éles felét és a gyilkos mellének fordítják.

A »tizenkettedik« órájuk az! az utolsó óra,... most vagy soha. Hadd legyen abból a széttört kardból még egyszer villám...

És valóban, már látszik a nyüzsgés, sürgés, forgás. A galíciai tartomány-gyűlés úgy nézett ki, mint a nyugalmas háztájék, ha keresztelőre készülnek.

Vérkeresztelőre!

A diplomaták is kezdik észrevenni e mozgalomban a gyülemlő felhőt, mely árnyat von az orosz kilátásokra, s mely könnyen rejthet villámokat méhében...

Maguk a török államférfiak pedig egyenesen számítanak arra a kicsi meglepetésre, mikor a lengyel elő fog állni és azt mondja a nagy cárnak: »Én is élek

Ez az egyedüli eshetőség, mely még kedvező »alakot« adhat a keleti kérdésnek.

Midhat pasa tudja forgatni a kártyákat, midőn egy lengyel mozgalmat igyekszik provokálni az eddig is erős hatalmasságok elleni hadviselésre gyöngének bizonyult orosz ellen.

A cár máris fázik ettől, s múltkor így sóhajtott fel a »Temps« szerint:

Ezek a lengyelek... ezek a makacs lengyelek. De hát mit is akarnak?

Hát biz az nagyon könnyen megesik, hogy: nemsokára megmondják.

Persze nem »petició« alakjában.

Bizony csak nagy istentelenség az, mikor a jámbor alattvalók kezdik levetkõzni az engedelmességet. No, de azért jól megy minden.

augusztus 26.

236. sz.,

Andrássy Gyula grófról régen beszéltünk. Kijelentjük, hogy ez nem a mi hibánk, hanem az övé.

Az angol közmondás, hogy »az alkotmányos király nem tesz rosszat, mert nem tesz semmit« õ is állna, ha néha mégis legalább a hír szele nem hozná összeköttetésbe némi apró dolgokkal.

Ami különben meglehet csak némi türelmetlenség, némi gúnyolódás és malícia a sajtótól.

Lehet, hogy Andrássy Gyula csakugyan nem csinál semmit és nem is gondolkozik semmirõl: bízza mind a kettõt a muszkára.

De a sajtó nem bírja elképzelni, hogy egy nagy birodalom külügyi minisztere ilyen nehéz idõkben némán vesztegeljen; optikai csalódásnak tartja az álló tavat és hullámokat tulajdonít a vizének.

Mert hát van valahol Olaszországban (mindenféle csodabogarak hazája) egy város, abban a városban egy torony, azon a tornyon három rézgalamb. A taljánok közt az a monda járja, hogy a híres tornyon tulajdonképpen négy galamb van, de csak azok látják mind a négyet, akik az õ atyjoknak igazi gyermekei.

A dolog voltaképpen az, hogy biz ott csak három galambot lát minden lélek, de senki sem akar »koca-gyereknek« látszani s inkább »négyet« vall be.

A sajtó is úgy van Andrássyval. Aki zsurnaliszta létére igazi fia az õ apjának - a kormánynak, az mind nagy dolgokat tartozik sejteni a semmittevés köpönyege alatt.

Hol van, mit csinál Andrássy? Kombinál. Bismarck Gasteinba fürdõbe készül. Persze... világos dolog! Andrássy is oda fog menni. Hollá! Mekkora világesemény lesz ebbõl! Milyen rendez-vous! Ott fogják eldönteni Európa sorsát. A császártalálkozás még csak kismiska! Amit Andrássy s Bismarck fog határozni, az lesz az igazi. No lám, hogy kikombinálták. Denique csak sokat ér, hogy egy Andrássynk van.

Ha azonban aztán másnap kisül, hogy Andrássynak eszeágában sincs Gasteinbe menni - annak a rettenetes elfoglaltság az oka: izzad õ eleget itthon is. És bizonyosan rettenetes dolgokat forgat az elméjében.

Végre aztán mégis elõrukkol egy-egy ténnyel. Mint mikor a csigabiga a szarvacskáit nyújtja ki, lassan és ímmel-ámmal...

Hogy a testét a héjjából ki nem mozdítja, bizonyos...

Hát bizony gróf Andrássy végre mégis beleavatkozott a keleti kérdésbe.

Óvást emelt a törökök kegyetlenkedései ellen.

Hát az oroszok által elkövetett bolgár kegyetlenségekrõl nincs tudomása a grófnak?

Akkor egypár napig véletlenül - elfelejtett lapokra prenumeráltatni õexcellenciája - minélfogva ez a csekélység elkerülte becses figyelmét.

augusztus 27.

237. sz.,

A hivatalos fülekben kellemes hang rezegteti meg a hajlékony hártyákat.

Pohárcsengés.

Az orosz cár koccintani méltóztatott az osztrák császár és magyar király egészségéért.

A távíró az egész világba viszi gyorsan a felséges ajkakról levált szavakat.

Ugyanis azt reméli a minden oroszok cárja, hogy közte és köztünk mind a két állam javára örökkön fennáll a barátság.

Õfelsége a cár felette udvarias. A jelenlevõ osztrák tiszteket még ebédre is meginvitálta s aztán elhúzatta nekik a »Gott erhalte«-t is.

Mein Herz, was willst du noch mehr?

Egy osztrák tisztet egészen boldoggá tesz a »Gott erhalte«. Azok a bizonyos irányadó körök nagyon kedvesek. Hisznek a szép szavakban! Vagy hogy még többet mondjak, hisznek mindenben: fûben, fában, a kassai kalendáriumban, sõt még az orosz cár szavaiban is.

Olyanok, mint az az egyszeri magyar turista, aki kissé zajosan viselte magát a párizsi operában, úgyhogy a rendõr beleavatkozott, mégpedig ilyen udvariasan:

»Örvendeztessen meg uram hallgatásával, mert különben kénytelen lennék az operát becses jelenlététõl megfosztani

Biz ez annyit jelentett, hogyha nem hallgat, kidobják. - A mi turistánk azonban olyan szépnek találta a mondatot, hogy még otthon is eldicsekedett vele a feleségének, milyen becses vendége volt õ a párizsi operának.

Körülbelül ilyen ez a toaszt is.

És bizony csak az az én véleményem erre, hogy sose emelgesse elõttünk a Sipkáját... veréb van alatta. Tartsa kezét gyilkoló kardján és ne nyújtogassa barátságos kézszorításra.

Vér van rajta.

A magyar király nem szorítja azt meg viszonzásul.

*

A »Kelet Népe« valahonnan egy hírt ollóz ki, melyben egy Guidry nevû amerikai, midõn akasztani vitték, gúnyosan mondá a kötelet helytelenül kezelõ hóhérnak: hogy Amerikában még akasztani sem tudnak. S ezzel fogta magát s önmaga dobta a hurkot nyakába.

Aki tudja, hogy a »Kelet Népe« milyen szellemdús lap, egy percig sem habozhatott felismerni, hogy e költött hír ügyes találó paródiája Carolu Romanulunak és az oláhok viselt dolgainak.

Aztán mondja még valaki, hogy a »Kelet Népé«-ben nincs ítélõ tehetség?

*

Errõl az oláh komédiáról térjünk át a mi komédiánkra.

Solymosi úr már régebben színházi kritikát ígért lapunknak. Komoly tanulmányokat tett - úgymond - e nemben, melyeket, hogy Bartók stílusában szóljunk, szerves egésszé kögítve fog elküldeni.

Ma aztán meg is kaptuk s itt közöljük elejétõl végig:

Tisztelt uram!

»A zsandár« csak zsandár, akár a Bach sistem alatt, akár a - Népszínházban. Akkor nem fogott betyárt, most nem tud fogni - »publikumot«.

Tisztelettel
Solymosi.

U. i. Odry is egy lényeges hibát talált a darabon; azt mondja, hogy az roppant anakronizmus, miszerint az Örzsike varkocsában nemzeti színû szalag van befonva, mert a zsandárok bevitték volna.

No lám, hogy az az Odry is!

augusztus 29.

239. sz.,

Hugo Viktornak magyar kiadása akadt, persze csak »sajn«-ban.

A »Pesti Napló« tegnapi vezércikke ilyenformán foly, hogy egy darabkát szóról szóra idézzünk belõle:

»Győzelem!
Egy feldúlt ország fényes győzelmei. -
Egy megvetett nemzet diadala.
A gőgös ellenség meg van alázva.
A haza meg lesz mentve.
Vért szomjúhozva keltek át a folyón
Rabolva száguldoztak a mezőn
Gyilkolva keltek át a hegytetőkön
Előttük nyomorúságba menekült a jólét
Mögöttük gyalázatba esett a szemérem

Biz ezek erős dolgok, s ez a második strófa alighanem az »Ítélet napjából« maradt ki - mert bár tökéletesen bebizonyítja, hogy szerzőjében van poétai tehetség, az olvasókat éppen nem informálja a muszka ármádia álláspontjáról elég híven.

Valamint a következő versszakból is bajos lenne Ausztria politikájáról tiszta fogalmat nyerni az olvasónak.

»A kétszínű magyar kormánytól
Bizony nem várhat semmi jót (t.i. a török)
Orosz-barát közös
Kormánytól annyit se

Nos, mi sem vártuk azt a »Naplótól«, hogy a vezércikkek helyén gyenge verseket közöljön az olvasók épülésére.

Jut abból elég egyebütt.

*

Nem lehet követelni ugyan, hogy a vezércikkíró egészen száraz »fád« ember legyen, aki az események regisztrálásán túl csak az ezekből levont ésszerű kombinációk határai közt mozoghat: egy kis poézis, egy kis jövendölés sem árt, kivált az olyan »csodálatos« lapnak, mint az »Ellenőr«, melynek jól értesültsége nemcsak a megtörtént dolgokra, a jelen pillanatra, de még a jövőre is kiterjeszkedik.

Az »Ellenőr« egyszer-mindenkorra vastag papirosból költségesen kiállított plakátokat készíttetett e felirattal:

»Ma ismét nagy török győzelmek hírét hozza azEllenőresti lapja.«

Minthogy több nap mégis, mint győzelem, e cédulákat a győzelmek napján kiakasztják a trafikok homlokzatára.

Mindenesetre nemcsak célszerű és nagyvárosias eljárás, hanem egyszersmind megnyugtatásul szolgálhat török testvéreinknek - mert az »Ellenőr«-től feltehetik, hogy nem hiába csináltatta a permanens hirdetési táblákat.

augusztus 31.

241. sz.,

Tisza Lajos testvér, az öreg Halász Boldizsár pedig nagy diplomata.

A dolognak az a története, hogy nemes Pest vármegye vérszemet kapott most a Tisza-rezsim alatt is belefolyni ennek a hitvány Európának a dirigálásába.

Lőn tehát külügyi vita. A tekintetes urak elméjében egy rettenetes indítvány hömpölygött: meg­parancsolni Andrássynak, hogy süsse már hát el a puskát a muszka ellen, mivelhogy így dukál az.

Ez indítvány ellenében részint testvéri szeretetből, részint a »Gyula« iránti »noblesse oblige«-ből kifolyólag Tisza Lajos bebizonyította, hogy az okos ember nem henceg, ha gyenge. Aztán mi különben is olyan erősek vagyunk, hogy holmi kisebb államalakulások nem is érinthetnek érzékenyen. Hadd forogjon hát a világ, ahogy kedve tartja.

...S bizony, bizony már-már megbukik vala az indítvány, ha Halász Boldizsár elő nem halász egy mesét:

»Hol volt, hol nem volt, volt egyszer egy gazdaasszony, aki a csirkéi közül hol-hol megfogott egyet és kitekerte a nyakát. A többi oda sem hederített a szerencsétlenre, és nyugodtan ette tovább a búzaszemeket, nem gondolva, hogy rájuk is sor kerül

(A gazdaaszony a muszka, a csirkék az európai államok.)

Ez ellen a világos argumentum ellen aztán nem lehetett szólni egy hangot sem. A csirkék tragédiája borút öntött a tekintetes homlokra s az indítvány meseszerű lelkesedéssel egyhangúlag el lett fogadva.

A megyei rendelet el fog menni Andrássyhoz...

Ki hitte volna, hogy Fáy András egyik igénytelen meséje új alakot fog adni a »keleti kérdésnek

szeptember 6.

247. sz.,

Az államférfiak rendes baja - a szemfájás. A néhai Beustnak (és sok más elõdjének) az volt a hibája, hogy rövidlátó volt; Tiszának abban találja magyarázatát sok árnyoldala, hogy nagyralátó. Maga a híres utazó diplomata, Ignatief is azáltal lett nevezetessé, hogy átkozott szembajára nem hozott írt se Berlin, se Bécs... (No most, hogy a Sipka leernyõzte, talán világosabban lát.)

De mindezen históriai szembajoknál különb az Andrássy grófé.

Új betegség ez, melyet a természeti tünemények kedvelõinek méltán ajánlhatnánk figyelmébe, ha magunknak is olyan keservesen nem esnék annak a látása, hogy õ nem lát jól.

A szembaj neve Daltonizmus. Dalton úr fedezte fel a vaspálya-õrökön, kik a vonat-érkezést jelzõ tûzgolyók színeit eltévesztették.

A veres színt kéknek, a zöldet veresnek látják. Mely hiányatosság aztán a vonatok összeütkö­zését idézte elõ, s több nagy szerencsétlenségnek lett oka.

Az e bajban szenvedõk csak két színt bírnak megkülönböztetni s bajuk annyira felismerhetetlen, hogy õk maguk sohasem hiszik el ez iránybani fogyatkozásukat, környezetük pedig szinte csak késõn veheti észre, leginkább a megtörtént szerencsétlenség után.

Gróf Andrássy Gyula is csak két színt ösmer: az orosz és a porosz színeket.

Ezek lebegnek elõtte örökösen... Tekintete, érzéke minden egyéb iránt el van tompulva.

Ezek a színek pedig furcsán festenek.

Vigyázzunk a vonatra, - melyben mindnyájan benne ülünk.

Ha eltéveszti a helyes vágányt... ha kizökken... egy nemzet sorsa dõlhet el - balul.

*

Kétségbe kellene esnünk, ha nem vigasztalna az, hogy e rémítõ baj is gyógyítható.

Favre orvos találta fel a módját.

Különben Andrássynak nem szükséges Favre orvoshoz fordulni, tegye magát ehelyett érintkezésbe a »Közvélemény«-nyel és járjon annak a tanácsai után, mert hátha a saját észjárása cserbenhagyja és annyira felsül, mint legközelebb abban is, amiben a legerõsebb, a »bonmot«-ban.

Valaki a három császár-szövetséget emlegette elõtte, kifejezvén, hogy annak intencióival nincs tisztában.

- Egyszerû - mondja õexcellenciája. - Tudja, hogy szelídítik Indiában az elefántot?

- Hogyan?

- Úgy, hogy két szelíd közé egy vadat zárnak: hogy az is megszelídüljön.

- Téved ön, gróf úr. Indiában nem úgy szelídítik az elefántot. Egy vad elefánttól - az a két szelíd is biztosan megvadulna.

szeptember 8.

249. sz.,

Milán fejedelem hír szerint kikötötte magának a kegyelmes cártól, hogyha bekövetkeznék azon valószínû eset, hogy az oroszok s következésképp a szerbek is, vagy csak egyedül a szerbek, megveretnének, s elkerülhetetlenné válnék azon malõr, hogy a szerb fejedelmi szék kifordulna alóla, õ orosz tábornok legyen s rangban a nagyhercegek után elsõnek következhessék.

Erre már aztán igazán el lehet mondani azt a magyar szokás-mondást: »Ülhet, uramöcsém, a fejem tetejére, mindenütt az a legutolsó hely, ahol uramöcsém következik

*

Egyik tizenkilenc, a másik egy híján húsz. Károly fejedelem sem jobb a Deákné vásznánál, vagyis inkább Milánnál. A század és az emberiség gyávasága, hogy e két úr boldogtalan népe vérére alkuszik a zsarnokkal s rangért, kegymorzsákért vérpatakot ömleszt.

Fejedelmek szégyene, nemzetek gyalázata.

A Hohenzollernek törpe utódja már belehelyezkedett új méltóságába s napiparancsában következõleg szól a katonákhoz:

»Ha a törökök gyõznének, Oláhországba törnének, itt mindent elpusztítva mindenkit felkoncolnának stb

[......]

Van egy melankolikus, elterjedt oláh népdal, mely szóról szóra fordítva így hangzik:

»Kevély a szeretőm, pedig
Se akla nincs, sem majorja...
Hetykén nyúl a tüszőjébe...
S csak egykovafetreng benne

Bizony csak kova, egy hitvány a muszka barátság, mely először arra való, hogy harcitüzet üssenek vele az oláh vitézség nyirkos taplójába, s másodszor, hogy beverjék vele az oláhok fejét.

Hanem iszen mi köze ehhez Hohenzollern Károlynak? Õ gondoskodott a saját fejérõl, az országot pedig üsse a ... ahhoz õ úgyis könnyen jutott... tartsák szerencséjüknek az oláhok, ha elgsäfteli...

Így lett Károly is hasonló Milánhoz.

Az orosz cárnak pedig, - ha szabad valakire barátjairól következtetni, csak gratulálhatunk kompanistáihoz. Tres faciunt Sipka szorosium.

*

Aztán mondja még valaki, hogy nem mindennek okai az asszonyok!

Thiersné asszony még nagyobb republikánus a férjénél.

S Mac-Mahon marsall még szeszélyesebb asszony Thiersnénél.

- A republikánus képviselõk fognak menni közvetlenül a koporsó után. Azért is megmutatom.

- Azért se; megmutatom. Vagy visszavonom a rendeletet. Thierst nem temetjük el állam­költségen, s katonai dísszel.

A nagy államférfi még a ravatalon is intõ példát mutat nemzetének - hogy a tisztességet mint nyeli el a személyeskedés.

Mac-Mahon korteskedõ, hitvány és kicsinyes hencegése pedig, melyet a »legnagyobb francia polgár« temetésénél tanúsít, szinte figyelmeztetõ jel lehet a nemzetnek, hogy az õ foga fehére milyen fekete.

szeptember 9.

250. sz.,

Az 1852-iki év Franciaországot egy törvénnyel ajándékozta meg, mely azt mondja, hogy aki a törvényes hatalom kezelõje elleni sértésért egy havinál hosszabb fogságra ítéltetik el, öt évre elveszti az aktív és passzív választási jogot.

Ez a törvény nagyobb találmány a vasútnál, nagyobb a perpetuum mobilénél, s felruházta az emberi elmét a jövõbelátás isteni erejével.

Ugyanis ezen törvényt olvasva - a vak is elõre láthatja, hogy Gambetta Leont, ha ártatlan is, egy havinál hosszabb fogságra fogják ítélni.

Éljen a köztársaság!

Gambetta elestével azonban nem esik el a köztársaság ügye. Az akció reakciót szül. Franciaországban a pillanatok szülik a nagy embereket.

Ha Grévy nem lesz elég, támad más. Támad ezer... A szabad polgárok lélegzete megtermé­kenyíti a levegõt, s aki beszívja, újjászületik, naggyá válik.

Anteus meséje nem mese...

A földre gyûrt köztársaság új erõt merít a földbõl...

Kár Mac-Mahonnak az államcsíny lólábaival taposni meg azt a koporsót, melyben Thiers hideg, mozdulatlan holtteste nyugszik...

Kár Mac-Mahonnak a törvényszék elé hurcoltatni Gambettát és megparancsolni katonaszagú kardcsörtetéssel: »ítéljétek el

Gambettát megfoszthatják szabadságától, õ lesz a legszabadabb rab.

Franciaország sokszor tartja behunyva a szemeit, de nem alszik mélyen. Az a rablánc-csörgés könnyen felébresztheti. Szétnéz. Irtóztató lesz a tekintete és világfelforgató karjait kinyújtja, hogy összemorzsolja azokat, akik az õ szívével incselkedõ játékot ûztek. S az a szemfedõ, melyet Broglie akart vinni Thiers koporsója után... zászlóvá válik... és mindenki leolvashatja: »Hol hárman-négyen együtt lesztek, ott én is köztetek vagyok

Thiers meghalt, éljen Thiers!

szeptember 11.

251. sz.,

A kassaiakon történt meg valamikor az a csúfság, hogy midõn a császár meglátogatta városukat, mintegy ötezer forintot költöttek a különféle dekorációkra, és a díszítést eszközlõ vállalkozó éppen azon pillanatban nyújtá át a számlát a polgármesternek, midõn a magas vendég kocsija berobogott.

A nagy zavarban (mert egy betanult dikció is kóválygott a polgármester fejében) a kezében levõ nagy csomag különféle instancia közé csúsztatta a számlát, s elmondván üdvözlõ szónoklatát, - átnyújtá a folyamodványokat tévedésbõl a számlával együtt õfelségének.

Az ünnepély után el nem bírta képzelni, hogy a beadott »Contó« hová lett, egészen addig, míg Bécsbõl meg nem jött a legmagasabb »indorsata«, hogy az ötezer frtnyi díszletkiadás ez egyszer kivételesen visszatéríttetik Kassa sz. kir. városának, azon figyelmeztetéssel, miszerint ezentúl ha õfelsége arra járna, semmi parádé ne legyen.

Azóta tán nem is fordult meg uralkodó Kassán, csak most a magyar király.

De nem is láttak még soha senkit olyan szívesen.

A fogadtatás most is fényes, a parádé most is nagy.

És a derék kassaiaknak most a kontót sem szükséges benyújtani: a magyar király önkéntelenül viszonozza szeretetben összes hódolatukat.

*

Kuffstein úr (kedves név Magyarországon) visszautasította (természetesen a nagykövet megbízásából) a magyar képviselõk részvétének tolmácsolását Thiers özvegye elõtt, miután - úgymond - a nagykövetség politikai tüntetésekbe nem elegyedhetik.

Mi ebbõl a tanulság?

Az, hogy az osztrák, ha Párizsba viszik is, osztrák marad, nagy copffal kicsinylõ lenézéssel a magyar nemzet iránt és gyámoltalan ítélõképességgel.

Nem is szükséges vitatni, hogy nem tüntetés egy nagy férfiú emlékének elismeréssel adózni, - a derék úr jelzett argumentuma tehát semmi egyéb, mint meglehetõsen ügyetlen kibeszélés.

Akármi azonban, legyünk megelégedve azzal (és vajon mivel ne elégednénk mi meg?), hogy az immortel koszorút odavitte Brindza úr (ez is név - s még keserû lehet Kuffstein úrnak) a koporsóra.

A többit nem is bántuk volna, ha egy körülmény nem merült volna fel.

A részvétirat francia fogalmazását olyan emberre bízták a képviselõk, kinek kezei közt »Handgeschmierer«- válik a »keszkenõ«, minélfogva aztán egy-egy kifejezés ilyenformára ütött ki a részvéttáviratban: »prés cette fosse (!) ou va descendre aujourd hui lenveloppe materielle (!) de la grande ame de votre époux« stb.

Szegény Thiers, aki oly szép nyelven írtad meg a francia forradalom történetét, mivel érdemeltél ki ilyen stílust!

Bizony mégis jobb lett volna, ha Brindza úr tolmácsolta volna részvétünket - mert ha valahol, itt kellett volna állnia »de mortuis aut nihil aut bene«.

szeptember 12.

252. sz.,

A francia nemzet sohasem mutatta magát még olyan kiskorúnak, mint most Thiers halottas ágyánál.

A nagy fájdalom megnemesíti a nemzeteket.

Franciaországban a nagy csapás, mely Thiers halálával sújtá, csak nagyobb lángra lobbasztá az aljas szenvedélyeket.

Cassagnac úr nem átallotta kimondani, hogy: jól szegezzétek be azt a koporsót, amelyben nyugszik, nehogy felkelhessen belõle, galibát okozni.

A bonapartista lapok kígyót-békát kiáltottak , oly dolgokat, miket életében nem mertek volna szájukon kiereszteni.

Van itt Magyarországon egy sötét emlékezetû férfiú, egy õsmagyar nevet viselõ gróf, ki egy magyar honvédtiszt hulláját lovaglóostorával megütötte.

Ez a fõúr királyi meghívót kapott az 1860-iki fõrendiházba. Egyetlenegy mágnás sem akart mellette ülni. Kénytelen volt eltávozni.

Lovagias nemzeteknél egy hulla megcsúfolása megbélyegzõ arra, aki azt elkövette.

Mi mindent vetnek a Thiers szemére!

Monsieur Thiers tagja volt - mondják ócsárlói - a bourgeoisienak és itt éppoly gõgös, dölyfös, mint akár egy marquis a »Gothai Almanach«-ra.

Nos, ha igaz is, nem méltó-e ez a nagy emberhez? Nem lehetett volna-e õ éppúgy marquis, vagy herceg is?

Önkéntelen eszembe egyszeri esete Broglie-val:

Broglie egy nap találkozik Thierssel és kérdi tõle:

- Hogy van kedves neje, a báróné?

- Köszönöm uram, jól, - de meg kell jegyeznem, hogy õ egyszerûen madame Thiers.

Másnap ismét kérdi Broglie:

- Mint érzi magát a báróné?

- Köszönöm, de õ még mindig nem báróné. Egyébiránt jegyezze meg ön, hogyha valamit tartanék az ilyen ostobaságokra, õ már régen hercegné lehetne.

szeptember 14.

254. sz.,

Lázas felindulással, sápadtan a méltatlankodás keserûségével arcukon jártak-keltek tegnap Budapest lakosai.

Az orosz cár egészségéért ürített pohártól beteg lett a fél ország.

»A cár a mi szövetségesünkmondták az emberek egymásnak és megdöbbentek önön szavuktól.

A vér megáll az ereinkben, majd meg villanyfolyam gyanánt csapott szét az idegeken és remegésbe hozta azokat.

Lehetséges-e ez? Szabad-e, lehet-e egy nemzetet így arculütni?

De hiszen kétségtelen. A király mondta. A miniszterei áltattak, ámítottak, õ férfiasan megmondta az igazat.

És mi, a magyar király alattvalói, fájlaltuk, hogy nincs e pillanatban szavunk, mely a trónig érjen, mellyel elkiálthassuk, amit a miniszterek elfelejtettek tolmácsolni:

»Tépjék ki szívünket és tétessenek helyettök más szíveket, szedjék ki agyvelõnket, és töltsék meg puskaporral: az majd elsül vezényszóra! [......]«

A fölháborodás villámot hordó föllege méltán fordult Tisza és Andrássy ellen, mert még meg sem hûlt élettelen teteme annak a nagy férfiúnak, aki kimondta, hogy a »király uralkodik, de nem kormányoz«. Nem az uralkodóé tehát a hiba, hanem azoké, akik kormányoznak, a hamis tanácsadóké, kiknek mély belátása abban nyilvánul, hogy nem látják annak a mély sírnak a fenekét, melyet a birodalomnak ástak.

Hogy csapná el királyunk azt a magasra emelt poharat, ha felkelnének azon milliók ijesztõ árnyai a sírból koccintani, akiket már a muszka-szövetség temetett el.

Vagy elkerülhetetlen végzetes átok volt e szövetség?

De akkor mi szükség volt Andrássy és Tisza úrnak ezt a komédiát, azt a megbocsáthatatlan bújósdit játszani velünk?

Vagy talán arra számítottak, hogy a király fölséges ajkairól nem lesz olyan keserû, olyan fájó ez a tény?

*

Méreg a méreg, ha aranytálon adják is fel.

Megtört reményekkel, lecsüggesztett fejjel, összeráncolt homlokkal jártunk-keltünk tegnap, azon tûnõdve: »Magyarország-e még Magyarország

*

Az idõ a legjobb orvos. De sohase hittük volna, hogy olyan hirtelen kezû orvos.

Csoda történt!

Egy »barátságos kéz« nyúlt le a sötét éjszakából, mely a király toasztjára támadt.

A »barátságos kéz« lágyan, homályosan ereszkedett le, hogy kisimítsa az összeráncolt homlokot, felemelje az aláhanyatlott fõt, és mesterségesen összeenyvezze a megtört reményt.

A »barátságos kézben« »dementi« volt. Szép rózsaszín betûjû papiros a »dementi« szóval.

Egy nagy koppanás hallatszott éjjel a lapszerkesztõségi irodák ablakán; azután egyszerre felpattant az ablak önmagától, a barátságos kéz egész könyökig látható lett, amint a dementit lehullatá a padlóra.

Másnap aztán meg is jelent azokban a lapokban, ahol az a barátságos kéz ki- s be szokott nyúlkálni, hogy: a király toasztjában nem volt benne a »szövetséges« szó.

Az egész világ töri rajta a fejét, kié lehet az a barátságos kéz.

Valaki, aki úgy oldalvást pillantott , a Tisza Kálmán úr körmeit ismerte meg rajta.

De hát ezen is könnyen segít egy dementi.

*

Ám ha a dementi nem lenne elég, megteszi egy ügyes adoma. Úgyis benne van még ebben a magyarban a táblabírói vér, ne okoskodjunk hát sokat vele, hanem beszéljünk a szájaíze szerint.

Hogy volt, hogy nem volt, a bizony úgy volt, hogy az õfelsége számára (nem tudni bizonyosan ki által) fogalmazott toaszt eredeti szövegében csakugyan ott volt a »szövetségesem« szó.

Így is mondta volna el õfelsége, ha kellõ idõben (t.i. ebéd elõtt) Tisza úr kezeibe nem kerül.

Igazán nagy szerencse, mert Tisza úr persze hogy nyomban kihagyatta.

Nem is lett tehát elmondva.

Azonban mi nem történt?!

Az illetõ udvarmesteri hivatalnokot (nem tudni bizonyosan melyiket), ki az áldomás szövegét a »Corr. B.«-nek átadta, elmulasztották értesíteni (nem tudni bizonyosan kik) arról, hogy egy szó ki lett hagyva, minélfogva ez az igazi oka Ausztria a keleti kérdésben elfoglalt politikájának.

szeptember 15.

255. sz.,

(Keleti rege a keleti kérdéshez)

Mirza-Schaffi, a híres perzsa költõ, szegény ember volt. Egyszer a kalifa elolvasta egy költeményét, amely neki nagyon megtetszett s magához hívatván így szólott hozzá:

- Mirza-Schaffi, te szépen verselsz, - az utolsó költeményed megtetszett, kívánj valamit és azt én bizonyára teljesíteni fogom.

Mirza-Schaffi azt kívánta, hogy vegye õt a kegyelmes Kalifa udvarába, a fényes udvaroncok közé.

- Nem lehet, Mirza, - mondá a Kalifa, - minden hely be van töltve.

- Hallgass reám, kegyelmes Kalifa. Meg fogsz gyõzõdni, hogy nem kívánok lehetetlent. Töltess meg egy poharat egészen színig vízzel, úgy, hogy egy parányi csepp nem sok, de annyi se férjen bele, a benne lévõn kívül.

- Különös kívánságaid vannak, Schaffi - mondá a Kalifa. - Ám teljesítem.

Megparancsolá a szolgáknak, hogy töltsenek tele csordultig vízzel egy poharat.

- Vizsgáld meg a poharat, uram - szólt a költõ -, s mondd: tele van-e egészen, ha belefér-e egy csöpp is?

- Egyetlen csöpp sem - válaszolá a hívek uralkodója.

Ekkor Mirza Schaffi egy rózsát võn elõ, s letépvén annak egyik leggyönyörûbb szirmát, a hullámzó, rengõ vízbe dobta.

És csodák csodája, dacára, hogy a pohárba már semmi sem fért, a víz mégsem csapott ki s nem ömlött szét, hanem a rózsaszirom könnyedén, lágyan úszott, ringott rajta, mint egy parányi tündérszárny...

- Látod, nagy Kalifa. A pohár már egészen tele volt s a rózsa mégis elfért benne s jól odaillik...

- Meggyõztél, Mirza-Schaffi. Igen, te is elférsz még az udvaromnál.

———————————————————

Ez a perzsa rege, akár igaz, akár nem, így magában is igen szép, - legszebb benne azonban az, hogy Andrássyra is ráillik.

Azzal a különbséggel, hogy õ nem nagy költõ, hanem nagy komédiás, s hogy mikor õ dobta, vagyis dobálta bele a csordultig megtelt pohárba azt a rozmaringszálacskát Kassán, a telt pohárból kicsordult a víz.

Pedig elegen eleget mondták neki, hogy a pohár tele van.

Hja, õ is azt hitte, amit Mirza-Schaffi, hogy egy rozmaringszál az õ politikájából a tetején - még tetszeni fog nekünk.

szeptember 16.

256. sz.,

Az eloszlott apostolok visszatértek, megtelve vidéki levegõvel, pihenten, életpiros ábráza­tokkal, a falusi szérûkön támadt eszmékkel, mert hát azért van az embernek feje (mégha képviselõ is az ember), hogy önmagától is teremjen benne valami. Igen, õk itt vannak. Megjöttek nyári pihenõjükrõl téli pihenõjükre.

A ház együtt van. Minden mutatja. A nagy botú kapus komoly, méltóságteljes alakja az ország­ház elõtt, a hónapos szobák bérének emelkedése, a pangásnak indult kártyaipar élénkebb len­dülete, a nagy, fehér ismeretes plakátok az utcaszögleteken, az unalmas hasábok a lapokban, és az emelkedett forgalom a Diana-Saalban.

Egyébként pedig nem változott semmi.

Zsedényin nincs új kabát, Pacolay semmit sem engedett nyomatékosságából az izzasztó kánikulának stb.

A külsõ nem változott: a lényeg sem.

A cselekvésbe beleszabadult ház legelõbb is az interpellációk özönébe merült. A támadás a legingerlõbb és leghálásabb.

A támadók, illetve interpellálók is a szokottak voltak. A Simonyiak, Helfy, Irányi és Apponyi. Illik ez nekik rettenetes.

És a válaszok is alkalmasint a szokottak lesznek.

Sok szó üresen.

Tisza Kálmán kígyónyelve átsiklik azokon megint.

Milyen gondolat! Tiszától kívánni világosságot. Lucus a non lucendo.

[......]

szeptember 17.

257. sz.,

A »Hon« azon töri fejét egy tegnapi vezércikkben, hogy miért sikertelenek az oroszok hadiműveletei, miért nem bír elbánni a cár a törökökkel?

Végre is abban állapodik meg (t.i. nem a cár, de a Hon), hogy bizony azért mostoha irányukban a hadiszerencse, mert maga a cár is a táborban van s befolyásolja a hadiműveleteket.

A »Hon« nem tartja ezt helyesnek. Pedig hát a cár valóban ott a táborban van a maga helyén, ahol a kudarc.

A Hon is okosabban tenné, ha egyébbel foglalkoznék, mert addig, addig magyarázgat, piszkolódik - míg egyszer csak (hogy a Jókai stílusában szóljak) megtanítja a muszkáknak a haditudományt.

*

Egy elõkelõ egyéniség, ki a király környezetében volt Kassán, azt állítja, hogy a hírhedt toaszt szövegén semmi törlés nem követtetett el.

Eszerint a »szövetségesem« szó vagy nem volt benne, vagy benne volt.

Ha benne volt, akkor el is lett mondva.

Ha pedig benne nem lett volna, akkor meg sem táviratozhatták volna úgy a hazai, mint a külföldi lapoknak.

Nemhiába mondtuk tehát, hogy az a »dementi«-vel dobálódzó »barátságos kéz« nagyon gyanús.

Reméljük, hogy akad a képviselõk között, aki meg fogja kérdeni Tiszától, ha vajon hallotta-e õ a »szövetségesem« szót, s ha igen, ha nem, nevezze meg azt a bizonyos »barátságos kezet«, szeretnénk a körmére koppintani.

Szinte látni vélem Tisza urat, mint rántja hátra erre a szóra villámhirtelen a balkezét...

*

A mi »drága szövetségesünk« (már t.i. izé, a cár) egyébiránt nem lesz egészségesebb az egészségéért kiürített királyi pohártól.

Ha a királyi óhajoknak van foganatja az égben - a nemzetek kívánsága bizonyára megakasztja azokat...

A felséges cár olyan jól érzi magát, hogy harmadnapra a toaszt után csak kétszer méltóztatott legkegyelmesebben elájulni.

A plevnai harc sikertelensége izgatottá tette.

Bizony nagy baj az, hogy az Úristennek nem lehet megparancsolni egy mennydörgõs »ukázzal«, miszerint neki segítsen, mert különben...

De még az is apróságnak való dolog, hogy a »Pester Lloyd«-nak azt távírják Bukarestbõl, miszerint no végre, végre, négy nap múlva hivatalos jelentés adatott ki a harctérrõl.

A hivatalos jelentés pedig így szól: »Magánforrásokból, melyek még megerõsítésre várnak...« stb.

Úgy látszik, a muszka hivatalosság is olyan matériából szokott készülni, mint nálunk a kassai dementi.

Vajon a barátságos kéz tanulta el a muszkától, vagy a muszkák a barátságos kéztõl?

szeptember 18.

258. sz.,

Diadal... ismét török diadal!

»Die Russen sind vernichtet« mondhatná Albrecht fõherceg, ha ugyan az oroszokat meg lehetne semmisíteni.

[......]

Nagy török diadal esett, a szomjas föld megittasodhatott orosz vérbõl, omló patakokká váltak tõle az Alladsa aljának barázdái, a fölvert por, mit a futó oroszok támasztottak, véres sárgyur­mává verõdött össze, de azért - mint az oroszok Karajalból jelentik - egy halott esett el.

Így aztán csakugyan könnyû dolog vereségeket szenvedni.

S ha örökké így tart, hogy a gyõzedelmes török seregbõl ezeren halnak, a csatavesztett oroszokból pedig csak egyetlenegy, akkor Törökországot fényes gyõzelmei fogják tönkretenni.

Persze, hogy ilyenforma logikával aztán igazán »jól megy minden«.

Hanem hát talán úgy kell érteni azt a karajali jelentést, hogy az egy halott is nem igazán halott.

Csak »erkölcsi halott«.

És ez az erkölcsi halott maga a cár.

A »halhatatlan« hadsereg egyébiránt - mint egy bukaresti tudósításból értesülünk - skorbutban, lázban és lábfájásban szenved.

A skorbutot a rossz élelmezés és a sokféle hiány okozta.

[......]

Ilyen körülmények között tehát bizonyára legjobb dolga van annak az - egy halottnak.

Hanem rettenetes sok veszõdség lehetett az eltemetésével.

A szegény Miklós nagyherceg azzal menti magát, hogy nem táviratozott rögtön haza a történt örvendetes eseményrõl, mert nem ért, el volt foglalva.

Azt az egy halottat kellett eltemetnie.

Egy halott, egy hitvány halott, s Gorcsakoff herceg mégis olyan nagyon megsajnálta, hogy - mint egy bukaresti távirat jelenti - így kiáltott fel: »kétségbeesett helyzet: minden elveszett!«

Az öreg kezd mulatságos lenni.

szeptember 20.

260. sz.,

 

A Sárkány kirakata elõtt

[......]

szeptember 21.

261. sz.,

Nikolaj nagyherceg lehet szép ember, nagy ivó, híres táncos, nagy hõs, - de rossz próféta.

Midõn még szeptember 7-én megmutogatta fölséges cárjának a plevnai török pozíciókat, így kiáltott fel: »Ez itt török Sedan lesz!«

S lett belõle muszka Königgrtz.

Az oláh fejedelemnek érdemrendet küldött a cár.

A cárnak érdemrendet küldött az oláh fejedelem.

Most meg Milán »király« szintén ordót készül küldeni mint a kettõnek, t. i. a Takova rendet.

Mind a három rendjelre ezt a köriratot kellene vésni: »Hodie mihi, cras tibi

Igazi galgen humor.

Ezek az urak valóban ügyesen tudják egymást kigúnyolni.

Az oláh fejedelem azonban nemcsak nagy humorista, de rettenetes pazarló is.

Huszonöt percentre dolgozik.

A legújabb statisztikai adatok szerint dicsõséges hadseregének 25 percentje immáron megtért a mennyei hazába, az ezredévek elõtt tõlük elszabadult Szent Pál apostol megkeresésére.

Ha így megy - nemsokára ármádia nélkül marad árván, gyámoltalanul!

Oláhok! Sequestrumot Carolunak!

szeptember 22.

262. sz.,

Franciaország olyan, mint a vihar elõtt.

Gyûrûzni kezd. S a gyûrûk egyre szélesebb körvonalakat öltenek, rohamos szédítõ sebességgel szorulva összébb-összébb egy forgó pontba, melynek örvény a neve.

Mac-Mahon új manifesztuma igazi Prém József-termék, azaz logikátlan és ellentmondó.

A marsall úr nem tekintve, hogy az öndicséretnek kellemetlen az illata, mégis a saját émelygõs modorban elõsorolt érdemeit tartja a választók orra alá.

Ígéri az alkotmány épségben tartását.

S fenyegetõzik, hogyha a többség akarata az övével ellenkezésbe jönne, õ annak nem fog engedelmeskedni.

Nos, ez bizony szeretetreméltó épségben tartása lesz az alkotmánynak!

A gazság és ármány lólábai - már nemcsak kikandikálnak a hamis tóga alól, de már taposni kezdik az alkotmányt, a köztársaságot.

És bizony kétes, mit hoz október 14-ike, a döntõ nap.

Mac-Mahon marsall kezében a hatalom, a katonák, a pénz, megvesztegetett lelkûek és a zavarosban halászók.

Míg szemközt egyedül az - Igazság.

Cassagnac gúnyos és ocsmány szavai, melyeket Thiers temetése alkalmára szeptember 8-án, ez esõs napon mondott, hogy a köztársaság fejfáját is bátran fel lehetne állítani e felirattal: »Befúlt szeptember 8-án a sárba«, aligha be nem teljesednek.

De ez a sár a Mac-Mahonék nyomorult lelkének iszapja, hol az árulás »lilioma« termett....

Liliomnak látszik a fejlõdõ növény, de csak látszik, mert hátha még cserjévé, fává meg... s a francia nemzet guillotine-t farag belõle - nekik.

szeptember 23.

263. sz.,

(Amit tulajdonképpen az »Egyetértés«-nek kellene megírnia)

A »feltalálók budapesti egylete«, mely - mint az Ellenõr tegnapi háborús vezércikkébõl értesülünk - a Szabadi-kávéházban tartja gyûléseit, tiszteletbeli tagokul választá meg Tisza Kálmán és Thaisz Elek urakat.

E férfiak csakugyan nagyszerû találmánnyal gyarapították a XIX. századot.

De legyünk valamivel homályosabbak, s kezdjük az elején...

Hát bizony sokféle alakban nyilatkozik a hazaszeretet, sokféle annak a megtorlása és sokféle a politikai mártírság is.

Szegény Magyarországnak kijutott mindenféle alakban.

Van olyan mártírunk (nem is egy, de tizenhárom), akit felakasztottak, akadt olyan is, akit lenyakaztak, akit fõbelõttek, akit Kuffsteinba, Theresienstadtba, a Neugebudeba zártak; mind semmi az, megszokott dolog az már.

A vérpad, börtön régi, elavult slendrián intézmények, amik izgalmat okoznak a »csõcseléknél«.

A civilizált század új, mégpedig komikus mártíromságot teremtett.

A politikai bûnöst megsétakocsiztatják.

De legyünk még valamivel homályosabbak.

Thaisz úr korán reggel elõszólít egy rendõrt és kocsisruhába öltözteti... Ki tudja, mi lappanghat alatta?...

Este van a plevnai diadalmas török csata örömére rendezett tüntetés.

Mivel a tüntetés és Herman Ottó sziámi-ikrek, tehát Herman Ottó is ott van, s mivel ott, ahol Herman Ottó van, ott dikció is van, Herman Ottó természetesen szólni akar.

De ahol Herman Ottó tüntetés- és szónoklata van, ott Thaisznak is jelen kelletik lenni, mint a tûznél a víznek, ennélfogva Thaisz úr is ott van.

De ahol Thaisz úr ott van, minthogy néha a fejét is magával szokta vinni, a fejében ott vannak a Tisza úr instrukciói is.

Thaisz úr eszerint a Tisza úr tréfás instrukcióival volt jelen a Kálvin téri tüntetésnél, mikoron Herman úr szónokolni kívánt.

...Az est hományában titkosrendõrök suhantak lopva és a nép közé vegyültek...

A szónokolni kívánó úr füleihez a következõ kiáltások értek suttogás alakjában:

»Ide, ide! Fel a kocsi tetejére

Hazafiúi buzgó kezek csakhamar utat nyitottak a kocsiig s Herman Ottó végre rálépett és el kezdett beszélni...

Jött a megszólítás, azután valami szelíd »minekutána«.

Egyszerre azonban sisteregve kezd szavaiban csapkodni a villám. Egy hosszú mennydörgõs konstrukció elõrésze gomolyodik kifelé és...

E pillanatban Thaisz úr mosolyog és ravaszul int szemöldökével...

Az ostor egyet pattan s a kocsi villámhirtelen elrobog Herman úrral és a kacskaringós konstrukció hátuljával egyetemben.

———————————————————

Herman urat aztán szépen letették otthon a múzeum elõtt és megmondták neki, hogy ezentúl csak kocsi hátáról beszélhet a népnek.

szeptember 24.

264. sz.,

Senkin sem teljesedett be annyira a »si tacuisses philosophus mansisses« közmondás, mint Ráth Károly »budapesti« fõpolgármester úron.

Azért teszem jelzõk közé a budapesti szót, mert különben még aki tudja, az is könnyen kételkedhetnék az illetõségi helyen, lévén az felette különös dolog, hogy valaki otthon töri el az ablaküveget és mégis a szomszédba fut mentegetõzni.

Ráth Károly úr ugyanis olyan volt eddig, mint aminõnek a erkölcsû hajadont szeretnék a bölcsek; nem volt semmi híre. És mi meg voltunk vele elégedve.

Azonban az idõk jönnek-mennek és az emberek változnak...

A plevnai diadal örömére rendezett kivilágításhoz maga a fõváros is hozzájárult; amennyiben épületeinek ablakait kivilágította, sõt maga a fõpolgármester úr is illuminált, midõn este a Frohnerbõl hazahajtatott; tudniillik gyertyát gyújtatott a kocsilámpákba.

A tüntetés után, hogy muszka stílusban szóljunk, minden csendes volt, s az emberek kezdtek a dologról nem beszélni; az egy halott, Herman úr dikciója is feledésbe ment hamar, de mégis valamivel késõbben, mintha elmondta volna.

De mi nem történt! Nem tudom, tett-e róla Patrubány fõorvos jelentést a fõpolgármesternek, hogy egy idõ óta egy veszedelmes ragadós betegség kórtünetei észlelhetõk nagy mérvben a kaputos osztálynál: a hiúság és a feltûnési viszketeg.

Ráth Károly úr is e betegségbe esett. A keleti járvány (minden járvány keletrõl most) õt is megfogta. Kezdett nem férni a bõrében, pedig õ nem olyan kövér ember, mint Thaisz Elek úr.

Fájt neki, hogy nélküle döntik el Európa sorsát Bismarck és Gorcsakoff s õ nem visz semminõ szerepet, pedig akkora ember õ is csak megvan, mint Szûcs Gyula.

Ezt õ meg fogja mutatni.

De minthogy már Szûcs Gyula rajta van az érem egyik oldalán, õ majd az érem másik oldalára kerül, oda, ahol a sas van.

És oda is került.

Fogta magát és a bécsi »N. Fr. Pressébe« (mért nem már a »Csongh Hi-hó« címû, Pekingben megjelenõ hivatalos lapban?) ekképpen nyilatkozik:

»Én nemcsak hogy el nem rendeltem a fõvárosi épületek kivilágítását, sõt még, amint meg­tudtam, hogy a polgármesterhez vagy tanácshoz ily kívánság intéztetik, a polgármesterrel és felsõbb tisztviselõkkel szemben azonnal kifejeztem azon véleményemet, hogy közhatóságok feladatával és állásával megférhetõnek nem tartom, ha az Osztrák-Magyar Monarchiának leghivatalosabban proklamált semlegességével és a két hadviselõ államhoz való szomszédbaráti viszonyával szemben, részt vesznek nyilvános manifesztációkban, a hadviselõ felek bármelyi­kének szólnak is e rokonszenv-nyilvánítások. Ha nehány városi középület mégis kivilágíttatott, ez nem történt akaratommal és hozzájárulásommal

Karl von Ráth tehát proklamálja urbi et orbi, hogy õ semleges.

De hát mi szüksége volt erre? És miért éppen Bécsben? Ki az ördög lehetett kíváncsi arra Bécsben, hogy semleges-e Ráth Károly úr, vagy nem - a hadakozó monarchiákkal szemben?

Hosszabb hivataloskodása óta ez a török melletti tüntetés volt a legszebb tette.

És azt sem õ maga csinálta: mert hát õ muszkabarát, vagy használjuk a saját szavait: õ semleges.

Inkább talán felesleges.

Karl von Ráth egyébiránt meg lehet elégedve a pillanatnyi dicsõséggel.

Albrecht fõherceg õfensége ezen nyilatkozat hallatára kimondhatatlan örömet érezve azonnal Budapestre jött Aradról és elsõ dolga volt ma délután Ráth urat elfogadni.

Ráth úr megjelent, s a fõherceg így szólt hozzá:

»Ich gratuliere...«

Aminek pedig Albrecht fõherceg gratulál, az - tudják már -, hogy Plevna.

szeptember 25.

265. sz.,

(Képek a jövõbõl)

A cár már régen volt otthon Livádiában - fehérnemût váltani. A carevna is megsokallta már, és jelenleg útban van Gorni-Studenbe, hogy felséges férjét hazavigye. Mint hajdan Augusta császárné az istenfélõ Vilmostól, õ is sokáig várta férje gyõzelmi táviratait a csatatérrõl... de õ hiába várta. Maga jön, s mintha hallanám, mikor mondani fogja:

- Gyere haza, öregem, nem neked való a verekedés.

A cár meg, mintha szinte hallanám, hogy fogja elénekelni:

»Ha bemegyek a sipkai szorosba,
Én utánam senki se járjon sírva...
Ha beverik az én árva fejemet« stb.

Bizony érzékeny családi jelenet lesz az! - A cár úgy fog tenni, mintha eszeágában sem volna hazamenni. Hivatalos táviratok küldetnek szét a szélrózsa minden irányában, hogy minden csendes, a cár hajthatatlan, a hadseregnél marad.

Végre is azonban enged a carevna kéréseinek, és isten neki, visszamegy Livádiába, háló­köntösbe és papucsba bújva.

A csaták ezután is tovább fognak folyni... Vérpatakok dagadnak az oroszok vérébõl. Plevnának folytatásai lesznek... A cár arcára állandó lakóul költözik a szégyenpír... ha ugyan nem úgy tesz, mint Falstaff:

»Megvertek a gyávák. Hej, ne vitt volna csak haza a feleségem!«

*

Rudolf trónörökös, ki most Innsbruckban tartózkodik, hol valami »Rudolf emlékszobrot« lepleznek le, innen egyenesen a tiroli helytartósághoz megy, hol - hogy magát e téren is kimûvelje - a közigazgatási szakban fog alkalmaztatni mint gyakornok.

Az összbirodalom valamennyi gyakornoka irigykedve gondol az új kollegára. - Õ lesz az elsõ olyan alsóbbrendû hivatalnok, ki nem fogja nehezen várni a hónap elsejét - és aki nem fogja keresni a - protekciót.

*

Kuffstein úr megküldte Zsedényi Ede úrnak a mentegetõzést a Thiers temetése alkalmával tanúsított eljárásért, alkalmasint azért, hogy az öregnek ne legyen olyan keserû a Brindza úr kontója, mely a mentegetõzéshez van csatolva.

Vagy hogy a mentegetõzés van ahhoz csatolva.

Brindza úr árjegyzéke kerek számban 222 frank, melynek részletei körülbelül ilyenek:

Mikor Zsedényi úrtól megkaptuk a távirati megkeresést, elmentünk Kuffstein úrral az akadémiába megkérdezni, hogy micsoda az a »corps hongrois legislativ«? Menés, jövés 20 fr.

Az immortel koszorú ára számla szerint 10 frank.

A kocsi, melybe beültem a koszorú megvásárlása végett, oda és vissza 15 frank.

Útközben ebéd 15 frank.

Bevártam, míg rányomták az aranyos betûket, idõmulasztás 50 frank 25 ct.

A Thiers özvegyének küldött részvéttávirat hibás szövegének kijavítása s újbóli leíratása 30 frank.

A kész koszorút Thiers temetése reggelén, mikor még ágyban voltam, egy csinos virágárus leány hozta... nem állhattam ellen... annak adtam 25 frankot.

Átnyújtás, - érzelmeim és monarchikus elveim megtagadása és az ezzel járó küzdelem 56 frank 75 ct.

Összesen 222 frank.

Brindza, m. k.

[Átvette] Zsedényi e számlát, - de hisszük, hogy valamit mégis lealkuszik belõle.

szeptember 26.

266. sz.,

A delphibeli jósdát az õ világhírre vergõdött feleleteivel messze túlszárnyalja a »magyar Mefisztó«, Tisza Kálmán úr.

Ma jelentette be Mefisztó úr a házban, hogy válaszolni fog a keleti ügyben hozzá beadott interpellációkra.

Könnyen teheti most már. Bécsbõl jött tegnap.

Mint félhivatalos forrásból értesülünk, Tisza úr felelete e kijelentésen fog sarkallani:

»A monarchia eddigi politikájában nincs változás, csak annyi, hogy most könnyebb annak az érdekeit megvédeni, mint hónapok elõtt.«

Igen ám, - csakhogy hát mi is volt tulajdonképpen az eddigi politikája? S mekkora erõlködés kellett azt eddig megvédeni?

Ezt tessék elõbb megmondani!

Valóban csodálatos dolog az, hogy olyan tiszteletreméltó testület, mint a képviselõház, eltûri, hogy ilyen felületes, üres szavakkal gúnyolja ki komolyságát s üsse el hazafiúi aggodalmait Tisza úr, ki különben pártvezér korában is híres volt azon force-áról, hogy midõn valami olyat bizonyított be - amit nem lehetett bebizonyítani, fárasztó stílû (szokás szerint száz rõfös) beszéde elején rendesen így szólott:

»Ez meg az a dolog így áll, amint azt beszédem végén be fogom bizonyítani...«

Mikor pedig a kacskaringós periódusok millióin keresztül, egy hosszú öröklét után, a beszéd végére ért, ott már ilyenformán argumentált a szóban levõ tárgyról:

»Amint azt beszédem elején bebizonyítottam

*

Tisza úr stílusánál még csak az oroszoké komikusabb.

Tréfásabb fickók nem is képzelhetõk a világon...

Gorni-Studenbõl így jelentik »vereségüket« Sz. Pétervárra: »A törökök 22-én ismételték a támadást s nem vonultak vissza

(Ez magyarul így lenne helyesen kifejezve: Megvertek bennünket.)

Ugyancsak e táviratban így jelentik egy »gyõzelmüket«:

»E 21-én Tetolmin ezredes, miután a török lovasokat visszaverte Temirnél, több elsáncolt ellenséges zászlóaljat fedezett még fel és visszavonult.«

(Ez szinte annyit tesz magyarul, hogy »megvertek bennünket«.)

Hanem ami a stílust illeti, ez aztán stílus!

szeptember 27.

267. sz.,

Éljen Andrássy Gyula! Nagy diadal, rettenetes diadal! Ausztria bosszút állott a hencegõ Szerbián.

És milyen bámulatos, furfangos módon történt ez!

No, de mondjuk el illõ egymásutánban.

Tegnap a Tisza Kálmán úr stílusáról szóltunk, ma az Andrássy úr észjárásáról fogunk beszélni, nem azért, mintha különbség volna a kettõ között, hanem azért, mert lehetetlen, hogy kedélyes embert mosolyra ne derítsen.

Márpedig e szomorú idõkben a mosoly is ér valamit.

A sajtó és közvélemény erõsen sürgette a szószegõ Szerbia a törökök elleni újabb felláza­dásának meggátlását, mert azt követeli elõször is a becsületünk, miután a mi közvetítésünkkel kunyoráltatott ki neki a diadalmas szultántól a béke, másodszor mert területünk s az annyiszor emlegetett érdekek közelében fognak a harcok folyni; s harmadszor, mert kimondtuk, hogy ezt »érdekeink megsértésének« fogjuk tekinteni.

Mikor a mi közvéleményünk tehát az okkupációt követelte, Andrássy úr egyszerre olyan lett, mint a siket ember, - nem hallott egy hangot sem, - most azonban, ahogy már senki se beszél róla, látván a gyáván veszteglõ Ausztriát, bekövetkezik Plevna s Andrássy úr kiadja a következõ hivatalos vezércikk-matériát:

Bezzeg hogy örülne most Milán király, ha Ausztria beleavatkoznék az akcióba, s azt mondhatná az orosz szövetségesnek: »látod, nem engedik«.

De ám, Ausztria nem evett bolondgombát, hogy most beavatkozzék s a halál torkából mentse ki Milánt... Csak hadd menjen sorsa elé, hiszen a törökök bizonyosan leverik. Milyen szép spektákulum lesz, s annak köszönhetõ, hogy Ausztria óvatos volt.

Ebbõl az a tanulság, hogy némely ember nemhiába tanulja az álokoskodást a logikában, s hogy vannak olyanok, akik a fûzfából is aranyat sajtolnak.

Csakhogy aztán nem is mind arany az, ami fénylik.

Andrássy Gyula úr ezen argumentumai olyanok, mint a zempléni híres verebek közé eregetett puskatöltések: nem nagyon találnak.

Egyébiránt õ a politikájához, hogy »nem csinálni semmi ostobaságot«.

Ha sose csinál semmit, - az a legbiztosabb mód , hogy nem csinál ostobaságot.

Sõt uti figura docet, Szerbiát is tönkreteszi - persze elméletben. Ez aztán olyan dolog, aminek szívünkbõl tudnánk örülni, ha a mi elvünk meg az nem lenne, hogy nem hinni semmi ostobaságot.

*

A cár tökéletesen elült.

Szegény drága szövetségesünk, bizony súlyos napok nehezedtek fejére.

Plevna után is folytonosan vesztett csaták... Most meg már a lengyelek is háborognak... s a szerb is habozik, s mindehhez hozzájárul még tetejébe az a malõr, hogy odajött nyakára - a felesége.

Mit elõre megírtunk, csakugyan bekövetkezett, a cár köté magát, mint az elkényeztetett gyerek, hogy ugyan haza nem megy, nincs arra eset, hanem - reszkess Bizancfum! - maga áll a hadsereg »homlokára«.

[......]

*

Azt írják ugyan egész komolyan, hogy ottmarad a csatatéren, - bár ottmaradna örökre... de mi azért egész helyesen kombináltunk, mikor megírtuk, hogy abban lyukad ki a dolog a legvégén, miszerint megszökik szépszerével, mert hát hiába, nem messze van még a sedani katasztrófa intõ példája. Jobb félni, mint aztán bánkódni.

És minden mutatja, hogy jól okoskodtunk.

Oroszországban aláírásokat gyûjtenek az alattvalók közt egy kérvény alá, melyben jobbágyai arra kérik a cárt, hogy kímélje meg drága életét, s jöjjön haza.

Az egerek könyörögnek a macskának, hogy jöjjön vissza.

Nos, a macska nem azért macska, hogy vissza ne menjen.

*

A bécsi lapokból olvasták a pestiek (valószínûleg Ráth Károly úr szívességébõl), hogy a Szontágh Pál által Marschallnál rendezett banketten Tisza úr serleget emelt - s a következõ toasztot mondotta:

»Aggódnunk lehet; de ne féljünk. Ha a hazát veszély fenyegeti, én és fiam is ott leszünk, ahol karddal kell védeni a hazát.«

Tisza úr e nagyhangú toasztja éppen nem oszlatta el a hazafiúi aggodalmakat itt Budapesten.

- Én azt találom, mondja egy maliciózus ember, hogy az igen szép, ha õ is kiáll a síkra a fiával együtt, de az osztrák armádiát ez csak igen kis mérvben erõsíti meg.

- Valóban igen, Tisza úr gyenge embernek látszik. De talán a fia?...

- Ejh, hiszen az csak nyolc éves.

- Ez esetben csakugyan nem értem, hát miért ne féljünk?

- Azért, bolond, mert Andrássy Bismarckkal kicsinálta Salzburgban, hogy az oroszok bevárják, míg megnövekszik.

szeptember 28.

268. sz.,

De , akinek felesége nincs.

Vagy ha már van, akinek szép felesége nincs.

Még csak nem régen adták a Nemzeti Színház deszkáin a »Nagyon szép asszony«-t, kinek bájos arca rengeteg bajoknak a szülõoka, s íme - az életben is, itt az az izgalmas tragédia, amit a túlságos szépsége okozhat a halandók között.

»Öld meg az asszonyt!« - mondja Dumas.

»Vesd meg a becstelen nõt és lökd ki a társadalomból« - így szól Saint-Simon -, de öld meg a csábítót.

A nagy gondolkodó - Dante - a csábítók megbosszulóját is bünteti világhírû mûvében.

Tessék tehát eligazodni. A tekintélyek szava leomlik önmagától és nem világít elõttünk.

De hiába is világítana!...

Jöhet millió hírlapi cikk a párbaj ellen, hozhatnak drákói törvényeket: addig, míg a férfiizmok­ban erõ lesz, míg a vér sebesen lüktet az erekben, ha fölkavarja a szilaj harag, míg férfiszívben bátorság lakik és családi becsületen ejtett mocsok fájni fog... addig a párbaj mindig jogosult lesz sok esetben.

Nem fogja számûzni sem törvény, sem társadalom, sem a vallás... Nagyon parányi tényezõk arra.

A párbajok vége - a lealjasodás kezdete lesz... ha lesz.

Nem, a párbajoknak nem lesz vége sohasem, - az isteni rész bennünk, mint a nemes acél, szikrát kell hogy adjon, ha megütik. A bosszúállás örök, mint az isten, hatalmas, gyors, mint az isten, és jogosult, mert az õstermészet önként kipattanó szikrája.

Nem kívánunk a fennforgó Perczel-Wagner esetre több világosságot deríteni, mint amennyi van. Elég ez! Ettõl is elég sok arc sötétülhet el, s ettõl is vérig pirulhat az az »egyik«.

Ami még ezen felül van, az a - »Neues Pester Journal« matériája. (Nézd a 268.-ik számát.)

Csupán az tûnt fel nekünk, hogy míg a honti és zombori stb. párbajok hõsei elõtt, kik olyanforma differenciákért szálltak síkra, hogy az egyik a Huszár Imre, a másik - Pulszky orrát vitatta nagyobbnak, a törvény egészen behunyta a szemét, mai napig is szabadon járnak-kelnek, - addig e minden jelbõl komoly jelentõségûnek látszó ügyben talán a legszentebb érdekek meg­csúfolásáért lovagias úton fegyverhez nyúló Wagner, a sajtóban »gyilkos«-nak neveztetik, s mint egy közönséges gonosztevõvel, úgy bánik vele a törvény. Thaisz úr képe szinte megdagadt a nagy ügybuzgalomtól, s a törvényszék kevés híja, hogy még a guillotine-t nem állította fel a gyilkos megbüntetésére.

Mert hát a szegény fiatal áldozat, kit mi személyesen is ismertünk s kit tiszta szívünkbõl sajnálunk, véletlenül éppen a miniszter fia.

Nem úgy, uraim! A törvény elõtt egyenlõek vagyunk!

A behunyt szemmel futni engedett párbajhõsök áldozatjait is anyák szülték... azoknak is lehetett õsz atyjuk... és azoknak is volt szívök, mely fájni, érezni tud, ha kettétépik... Vagy a miniszter szíve különb?...

Wagner talán lehet vétkes a tételes törvény szerint, mert bosszút állott...

Nagy hatalom van a kezében, - nehogy ebbe a hibába essék a miniszter is!

M-th K-n.

szeptember 29.

269. sz.,

A tegnapi országgyűlés igen látogatott volt. A karzatokon ember ember hátán, sőt csodák csodája: még odalenn a színtér is csak alig mutatott üres helyet.

A Tiszának Bécsben kiosztott szerep mindenki érdekeltségét felkölté. Ösmerve tehetségeit, tudtuk, hogy most is kitűnően lesz maszkírozva, s játéka, ha nem is teljesen kielégítő, de legalább megnyugtató lesz.

Színi referensünk a következő párbeszédet leste le, mely Tisza beszéde után Wahrmann és Paczolay közt folyt.

Wahrmann: Felülmúlhatlan ma ez a Tisza! Mennyi tûz, milyen logika! mekkora elokvencia! Nos, mint mondasz a beszédéhez? Meg vagy vele elégedve?

Paczolay: Éppen ellenkezõleg. Sok beszédnek sok az alja. Öt interpellációt gyûrt le, de csak annyit tudok ma is a kormány keleti politikájáról, mint tegnap: azaz, hogy semmit sem tudok.

Wahrmann: Pedig világosan nyilatkozott...

Paczolay: Aki akarja, annak muszkául volt minden szava, aki akarja, annak törökül...

Wahrmann (dühösen): Javíthatlan akadékoskodók vagytok! Hát nem megmondta, hogy »ha lesz« akció, az a »közvéleménnyel ellenkezõ akció nem lesz (pátosszal:) Hát nem eleget mondott ezzel? Nem egészen világos ez, hogy az orosz ellen megyünk, ha megyünk. Mi kell már ennél több?... mert vagy hiszitek, hogy amit mond, az igaz, és akkor meg lehettek elégedve, vagy pedig nem hiszitek a szavait, és ...

Paczolay: És ez esetben?

Wahrmann: Ez esetben is meg lehettek elégedve! mert akármit mondana is, mit ér, ha úgysem igaz.

Paczolay: Tiszta logika. Megnyugszom a miniszterelnök úr válaszaiban.

*

Tisza úr tegnapi beszédében a következõket is mondotta:

»Magyarországon a háborítatlan parlamentarizmus még nem elég régi, hogy kiirtathatott volna azon elõleges feltevés, hogy aki a kormányon van, azt önérdek vezeti, aki ez ellenzéknél van, azt a haza érdeke vezeti

Tisza úr memóriájú ember - visszaemlékezett magára.

De hogy õszinte is?...

Elfelejtkezett magáról.

*

Fiáker párbeszéd

- Hallottad már, hogy a professzor Wagnert elfogták?

- Miért?

- Miért? Azért, mert a mi minisztereink nem gavallérok.

szeptember 30.

270. sz.,

Minden embernek megvan a maga politikája és annak védelmére a maga fegyverei. A két legutóbbi nap eseményei három nagy politikust vetettek felszínre.

Lássuk, melyik nagyobb?

Szent-Lonkay Antal bácsi például azt mondja, hogy aki húsz forintnál (ennyi tudniillik a »Magyar Állam« elõfizetési ára) olcsóbb lapot tud adni a publikumnak, az eo ipso vagy bankócsináló, vagy lopja a pénzt...

Tisza Kálmán azon nyargal, hogy aki még többet akar tudni, mint amennyit õ mondott a keleti kérdésben (pedig még eddig nem mondott semmit), az azt kívánja, hogy a kormány terveit feltárja... elárulja, márpedig a kormány képviseli a hazát, ezen elárulás hazaárulás lenne.

Sphinx úr tehát hallgat következetesen, legfelebb ott künn az országházi folyosón ereszti meg fullánkjait azok ellen, akik mély hallgatása megtörésére nógatják.

- Ez a Simonyi báró! Tudjátok, miért haragszik rám a háládatlan! Mert olyan helyre állítottam, ahol azonnal ki kellett mutatnia, mit ért a minimál és maximál vámtarifához.

Nem utolsó ember a maga nemében Mac-Mahon marsall sem. Mintha csak a mi Tiszánknak a szakasztott mása lenne. Alkalmasint együtt tanulták a magas politikát - a lapos furfang és raffinírozottság iskolájában.

Mac-Mahon úr ugyanis nagyon megijedt a Thiers közzétett manifesztumától.

A nagy halott szavának... mely mintha a sírból a néma rögök közül tört volna fel óvón, biztatóan nemzetéhez, több hatása volt, mint amennyit a marsall úr óhajtott...

A tisztelt marsall fogta tehát magát s mesterségesen elterjeszté a nép rétegében, hogy az a Thiers-féle manifesztum apokrif... tiszta, merõ koholmány. Persze hisznek neki!

Az emberiség átka az, hogy minden hamis prófétának akad hivõje. Hisznek Lonkaynak, Tiszának, Mac-Mahonnak.

Hiszen egyforma nagy ember mind a három; s bajos volna megmondani, kit tiszteljünk közülök jobban? Lonkay már a pápától is kapott levelet, mint ma dicsekedve megjegyzi a tíz forintos lapok elleni polémiájában.

Igen, de Mac-Mahon szinte levelezik a pápával.

Az ám, csakhogy Tisza meg maga a kálvinista pápa.

Eh, mit! döntsék el az utódok, melyik a különb ember.

A Wagner-Perczel-féle párbaj még mindig élénken foglalkoztatja a kedélyeket, s csak most tûnt ki igazán, milyen gavallér vérû nemzet vagyunk, - midõn évek óta argumentálgatva csendesen a párbaj ellen, - most, hogy egy igazán komoly párbaj kerekedik, - a szomorú gyõztes pártjára állunk, s a szelídnek panaszolt törvény szigorúságából is le szeretnénk könyörögni valamit.

A közvélemény gavallér... a törvényszék is az... enged az elõbbi nyomásának (Wagnert ma alighanem szabadlábra helyezik), sõt a miniszterben magában is túlsúlyra kap az atya fölött a gavallér: (maga tesz lépéseket a királynál Wagner megkegyelmeztetése iránt.)

A középkori daliás idõk visszfénye volt az... mégegyszer napsugár, - télen.

Csakhogy a napsugár - télen nem találja meg a szokott tárgyakat, amelyeket bearanyozzon, zöld lombot, rétet, csendes idilli patakot, hanem rideg havat és fagyot, sarat; az enged fel elõtte.

A civilizáció olyan másforma erkölcsökkel eresztette föl a XIX-ik századot, hogy bizony valljuk meg, kirí belõle a lovagias korszak[nak] - csak a hajdani társadalom keretébe illõ - intézménye, és ha sokáig és így portáljuk a párbajt, mint tettük azt a Wagner Lászlóval szemben, akkor egyszer sem mondom, hogy könnyen meg nem érjük, miszerint körülbelül ilyenforma hirdetési táblákba fog megütközhetni szemünk egy napon:

Egy rövid év alatt!

Mint fél megöltem egy embert (ha ugyan a zsidó is ember).

Mint szekundáns... az én felemet ölték meg.

Ezen sikerek felbátorítanak, hogy magamat e téren, mint tökéletesített gentleman ajánljam a né. közönség szolgálatára.

Ivánka Oszkár,
elsõ magyar kir. szabadalmazott
ügynöke - a temetkezési egyletnek.

Miután e fennebbi sorok életunt írója biztos tudatában van annak, hogy I. O. úr miattuk provokálni fogja s megölni: lovagiassága azon gyöngéd figyelemre készti, hogy kijelentse, miszerint naponkint 5 és 6 óra közt a szerkesztõségben található.

október 1.

271. sz.,

Tisza Kálmánról (alkalmasint országgyûlési feleselései alkalmából) ezt írja a »Neue Fr. Presse«:

»Tisza úr még mindig a régi mûvész, ki a magyar országgyûlés hangszerén éppoly ügyesen játszik ma is, mint azelõtt; csakhogy ez a hangszer már egészen másképp van stimmelve, mint azelõtt

A »Presse« humora majdnem találó: mi még csak azzal egészítjük ki, hogy nem a hegedûben, nem is a hegedûsben van itt hiba, hanem a nótában.

Arra nem akar táncolni a közvélemény...

Mert az a nóta, amit Tisza úr kivereget mézes-mázos nyírettyûjével a megereszkedett billentyûkön, az a nóta, az - orosz himnusz.

*

A »Metzi újság« egy politikai viszonyainkra illõ esetet hoz emlékezetünkbe.

Mese csak... de igaz tanúsággal, mintha csak ránk szabták volna...

Magyarország négyszázados története - egy messze innen történt, vagy tán meg sem történt epizódban.

Meséljük el.

Egy úr el akarta pusztítani kutyáját. Folyóvízhez vitte, azután egy csónakra tevé maga mellé és a folyam közepébe evezett.

Ott ravasz hízelgéssel súlyos követ kötött a kutya nyakára és a vízbe lökte... hogy bemerüljön.

A kötél azonban gyönge volt, elszakadt, a szegény állat felbukkant kétségbeesett erõmegfeszítéssel úszva a csónak felé.

A rossz szívû úr a kormánylapáttal, amint a csónakhoz közeledett, ismét visszalökte a hullámokba.

De az eb szívósan újra és újra visszanyerte erejét, eszméletét, bizalmát és a csónakhoz tartott, mire az úr végre megbosszankodván felállott trón... akarom mondani ladikjában, s az evezõlapáttal, hogy egyszerre megsemmisítse, fejére sújtott.

A csapás oly súlyos volt s oly ügyetlen, hogy a csónak is elbillent, õ is elvesztette az egyensúlyt s a vízbe bukott...

A eb nézte kissé,... azután utána úszott és kivonszolta félig aléltan a partra...

———————————————————

Ha Tisza úr nagyon elunja magát a hosszú téli estéken, melyeknek nagy részét persze Bécsben fogja tölteni, elmondhatná ezt az igénytelen mesét... ottani barátainak...

Talán megértenék!...

*

Ma egy kopott jegyzõkönyvet, notizt, talált az utcán egy ismerõsünk, melynek nyitott lapján a következõ, irónnal tett elmosódott jegyzetek olvashatók, mindenbõl azt gyaníttatva, hogy az elvesztett jegyzék gazdája valamely ügyes rendõri hivatalnok lehetett s kutatásait jegyezte fel.

De lássuk a titkos jegyzeteket.

»...ma is ott beszélgetett a K... kávéházban három lengyellel... titkosan suttogtak; szõke, cilinderes és minden esetre gyanús ember. Csak tudhatnám kicsoda. Azzal váltak el, hogy : »Erdélyben hadaink közt találkozunk:«

Elmondtam Thaisznak. Thaisz azt mondta: »ne ostobáskodjam.«

———————————————————

...Ma megint láttam emberemet. Bõröndöt vitt kezében, s valami kisebb tárgyat a »Közvélemény« címû lapba burkolva. Utána mentem az indóházba, hol a kávéházbeli lengyelek már vártak , hogy elbúcsúzhassanak tõle.

- Mikor fogsz értesíteni? - kérdék az én távozó gyanús emberemtõl.

- Talán már holnap - felelte õ.

- Hol?

- A lapok távirati rovatában - suttogá halkan.

Elmondtam Thaisznak. Thaisz azt mondta: »ne ostobáskodjam.«

———————————————————

Figyelemmel kísérem a lapok táviratait. S íme... ma azt olvasom, hogy Erdélyben fölkelés szerveztetett a törökök részére, lengyelek is közremûködtek benne.

Elmondtam Thaisznak. Thaisz azt mondta, hogy: »ejnye no.«

október 2.

272. sz.,

Csak nem fajult el még a székely vér! - mindenik csöppje drága gyöngyöt ér...

Kár is lenne azt a vért elpazarolni. Szinte megijedtünk, mikor híre támadt, hogy székely-török légió alakult.

Vakmerõség még gondolatnak is, hogy egy elszánt maroknyi népcsoport idegen ellenséges országon vágja magát keresztül, - s úgy jusson el millió veszély után karddal kezében - testvérei védelmére.

Mesének, legendának is sok, hát még valóságnak!

És a székelység, hiszem, megtette volna azt, ami kalandos agyakban született képzelet játéka...

Még a lehetetlenség is - szegett szárnyakkal jár a székelyek elõtt.

De az veszedelem lett volna, ha könnyelmûen olyan merényletbe ereszkedtek volna, melynek a kimenetele csakis szomorú lehetne, s azon felül kompromittálna bennünket is.

, hogy útját állta a magas gondviselés, a dicsõ államhatalom, mely soha még olcsóbban nem jutott fegyverekhez, mint most az elkobzásnál.

De még egy olcsó tapasztalásra és tanulságra is tehetett volna szert, ha ugyan a mi gondviselésünkre ragadna ilyesmi...

Megtanulhatta volna azt, hogy a nemzetek érzelmeivel könnyelmû tréfát ûzni nem szabad. Mert tûz az, melyet ha fölkavar a szél, emésztõ lángban csapkod szerte-szét, s elönti, elborítja épp azt, amit menteni kellett volna.

A tûzzel nem játszani...

Ámde a megdöbbentõ hatás csak pillanatokig tarthatott...

A sors most is azt akarta, hogy a kormány ne annyira elõrelátó, mint inkább nevetséges legyen.

A kárpit leomlik s más kép tárul fel.

———————————————————

A székelyek nyugodtan szántanak-vetnek otthon; s legfeljebb a búbos kemence mellett szidják a faggyúgyertyaevõket.

Klapka- és a magyarságnak, bárhogy sietett is õket kompromittálni a félhivatalos sajtó - eszeágában sincs kétes értékû stikliket és háborúsdit szcenirozni...

Ha kell, egyszerre állunk talpra a muszka ellen az utolsó emberig - (még Tisza Kálmán is, ha igaz(?))

A magyar nép füle süket a rábeszélõ szónak. Kalandorok politikai intriguáihoz rossz segítség, »angol pénz« csörgése nem harc-riadó zene az õ számára...

A lelkesedést nem ezekbõl a prózai dolgokból meríti, hanem a honszeretetbõl.

Csodálatos hódító érzelem; a levegõ miazmáival szívja be... igen a levegõben van, meglep, egyszerre ragad el mindenkit, millió és millió szívben ugyanazon egy gondolat támad...

Gondolat, mely a szívhez van nõve, elválhatatlanul...

Vigyázzanak a hatalmasak fent a kormánypolcon, nehogy szárnya keljen a gondolatnak... melyet elveszteni nem lehet, - mert a levegõ se nem kobozható el, sem pedig nem kenyerezhetõ el...

No, de hát térjünk arra, amit már elmondtunk, hogy a székelyek szépen szántanak-vetnek otthon...

S ezalatt Erdélyen keresztül csendesen szállítják a Martiny-puskákat az oláhok számára.

A »gondviselés« aluszékony, az oláh meg furfangos.

Magyar nevekre címezve mennek a szállítmányok Bécsbõl, így majd elaltatják a gyanút.

Végre Tiszának alkalmasint valamelyik komornyikja, valamelyik külföldi lapból értesül a dologról, s elmondja Tiszának. Tisza eleinte nem hiszi, azután amint fegyverszállítmányokat is koboznak el - nagy fölkelést fedez fel a székelyek közt.

Az oláhok, képzelem, nevethetik Tisza urat.

És joggal is, mert hát mi volna akkor a világból, ha a fegyvercsempészek is olyan ügyetlenek volnának, mint a miniszterek?

Tisza úr alkalmasint a hangulatról ítélt ez ügyben: arról, amire nem látszik egyébkint súlyt fektetni. Miért nem vetette excellenciás szemeit a viszonyokra is?

Mibõl telnék a szegény székelyeknek puskákra?

Hiszen Széll kollegája megsúghatta volna neki: »hogy dehogy megy most a székely a muszka ellen; ott most az adót egzekválják. Minden lófõre egy finánc jut; márpedig olyan igénytelen vidéken a finánc is elég - muszkának

október 3.

273. sz.,

Helfy Ignác tegnap reggel felkelt az ágyából. Ezen felkelés után megevett egy tál makarónit, ami csak annyiban hasonlít a Krupp és Uchacius ágyúhoz, amennyiben már a megboldogult Horn Ede is akként állította fel az ágyú elméletét: »legelõször is vegyünk egy lyukat és öntsük körül bronzzal« - hát a makaróni is egy tésztával körülöntött lyuk.

Reggelizés után kisétált a Három-dob utcába, ahol ingyen sok verkli hangot hallhat. Ezen csendes polgári mulatság után hazament ebédelni. Ebéd után elszunnyadott kissé és arról álmodott, hogy az olasz idilli éghajlat alatt van s ott fügéket présel egy nagy hordóba, a fügék lassan-lassan pecsovics fejekké idomulnak, s Tisza, Szontagh, S Wahrmann összelapított feje vicsorog feléje.

Ettõl a kegyetlen merénylettõl aztán annyira megijedt a szelíd Helfy, hogy fölébredt, s szíve még akkor is hangosan dobogott, s tagjai kocsonya gyanánt reszkettek az elkövetett bar­bárságtól.

Este felé felment a szélsõ-baloldali klubba, - de ott nagyon hangosan beszéltek, minélfogva korán hazament, megitta a teáját és elkezdte olvasni a Horváth Mihály történelmébõl a Rákóczi-korszakot. De csakhamar abba kellett hagynia. Nagyon erõs, kimondhatlan erõs dolgok azok... vértócsák, kardcsattogás, küzdõ seregek... detronizált király... A hajszála is fölállott... Néhány lapot fordított elõre... hát ott meg a Martinovics-összeesküvés... békók, hóhérok, vérpadok... Most már végképpen letette a könyvet s a bécsi esti lapokat kérte. Dühös interpellációk, véres cikkek, ez az õ elementuma, - és ne tovább.

S íme amint olvasni kezdi a német lapokat, ott találja: hogy Helfy Ignác rendezte az erdélyi székely fölkelést.

»Maria Santa! - förmed inasára... - hogy hínak engem?«

»A teens urat? Hát Helfy Ignácnak

»Az lehetetlen!«

*

Andrássytól azt kérdezték nemrég egy albrecht szellemû körben, hogy »miért olyan - ingerültek a magyarok?«

Én nem tudom - szól a nemes gróf -, annyi tény, hogy eleget beszéltetek nekik a »három császár szövetségrõl«.

A három császár szövetségnél is van azonban még kényelmetlenebb, melyhez képest még az erõszakolt házastársi viszony is rózsalánc: a romániai Károly szövetsége a - cárral.

A cár, a nagy Moloch a következõ levelet intézte a megnyúlt képû Hohenzollernhez:

Kedves testvérem! Én most elmegyek innen, hazavisz a feleségem. Ezek az asszonyok, hehehe... ez nagy hiány lesz dicsõ seregemben. E hiányt pótolni kell, mégpedig önnek kell pótolnia. Még negyvenezer embert kell önnek kiállítania.

Erre Károly részérõl a következõ válasz ment a cárhoz.

»Sire! Nem lehet. Nincs

Mire a cár a következõket sürgönyzé:

»Muszáj. Válasz fizetve

Karolu visszafelelt imigyen:

»Engedelmeskedem. Összehívatom a kamarákat Bratianuval.«

A minden oroszok cárja ostobának találta e billet-doux tartalmát s nyomban Karoluhoz menesztett levelében dühösen ráförmedt.

»Fivér! Éppenséggel van ön szorulva az ön kamaráira? A csizmáitól kérjen-e tanácsot a láb? Hehehe, ez a »láb« szó ez kapitális vicc tõlem. Ön megérdemli e gúnyt tõlem! Nevetséges az, amit ön tesz! Legalább már azt írja meg, mit szándékozik indítványozni a kamaráknak?

Sándor.«

Postafordultával a következõ tartalmú levelet dobott a postaszekrénybe »Sándor cárnak« címezve a Hohenzollern Károlyék szolgálója, akitõl küldte:

»Azt fogom a kamaráknak indítványozni, felség, hogy támasszanak fel, ha tudnak a halottainkból annyi ezeret, amennyire önnek szüksége van.«

október 4.

274. sz.,

Ez oszt a komédia...

Ma a sors gondoskodott »Apróságok«-ról lapunk számára.

Sajátságos megfoghatatlan eset történt, melybõl sem el nem veszünk, sem hozzá nem teszünk semmit.

Tegnapi »Apróságunk«ban említettük, hogy Helfy úr a bécsi lapokban az erdélyi székely-török légió szervezésbeni részvéttel van gyanúsítva; említettük, de csak tréfa alakjában, mert elõször az egész székely-török légió véleményünk szerint nem egyéb, mint vagy ügyetlen, vagy rosszakaratú egyének légbõl kapott elmeszüleménye, s mert másodszor azt hittük, hogy ezen valószínûtlen hírnek csupán a bécsi lapok adhattak hitelt, kik Helfy egyéniségét nem ösmerik.

S íme, mi nem történt?

Helfy Ignácnak a Kisfaludy utcában levõ házában tegnap este 6 órakor négy hordár jelent meg, kik közül az egyik így szólt a semmit sem gyanító háziúrhoz: »Mi mint hordárok vagyunk öltözve, de tulajdonképp titkos rendõrök vagyunk, s Thaisz Elek õnagysága azért küldött ide minket, hogy vigyázzunk a képviselõ úrra. Minélfogva fogjuk is tenni

Ezek után elhelyezkedtek a szobában.

Helfy nem tudta mire vélni a dolgot, kérdezte »miért? mi jogonsat.; írt a fõkapitánynak, de attól nem kapott választ (pedig tud írni). Elõkérte a hordár urak igazolását, azok azután mutattak neki egy olyan tartalmú cédulát:

Kisfaludy utca 14. sz.

                                   Thaisz Elek.

Hiába mondta aztán Helfy úr, hogy ez nem elég igazolásnak, s hogy õt a képviselõi immunitás védi ilyen eljárás ellen, õk arra egyszerûen vállat vontak s folyton szemmel tarták: ha a szobából kilépett, kér hordár utánament, a másik kettõ a házban maradt. Éjjelre sem feküdtek le. Helfy úr bort rendelt nekik, vígan iddogáltak, de azért folyton éber szemmel, hogy a házból senki ne távozhassék.

Az éji órákban az »Egyetértés« szerkesztõjéhez a következõ sorokat meneszté:

Kedves Barátom!

Ma esti 6 órától fogva négy rendõr ül nálam, kiket állításuk szerint Thaisz Elek küldött oda azon utasítással, hogy nálam maradjanak.

Írtam neki, felvilágosítást kérve, de választ nem nyertem. Érdekes hír ugyebár alkotmányos országban?

Viszontlátásra ott ahol

barátod

Helfy.

Ma reggel, midõn Helfy a képviselõházba ment, mind a négy hordár nyomon követte, s mialatt a házba ment, a múzeum kerítéséhez húzódtak, hogy ott bevárják.

A házban villámhirtelen híre futott szegény Helfy esetének s úgyszólván komikus hatást szült, mert annyira abszurdumnak látszik a föltevés, hogy józaneszû ember - (minõnek akár Thaisz, akár Tisza urat tartjuk) ilyet elrendelhetett volna, miszerint az egész »Helfy Ignác álma« címmel figurált volna, ha nincs ott a négy corpus delicti a kerítés elõtt.

Az eset még egyszer rejtélyesebbé vált, midõn Tisza kijelenté, hogy sem õ, sem a fõkapitány nem rendelte el a Helfy feletti felügyeletet, minek bizonyítékául a négy hordár azonnal rendeletet vett, hogy eltávozzanak, ami meg is történt. Tisza úr, amint a házban feleletét befejezte, Helfyhez közeledett biztosítani õt, hogy a dologhoz semmi köze; e tête-à-tête alkalmával azonban egy olyan, bár alapjában apró esemény adta magát elõ, mely igen feltûnt s mely sokféleképpen magyaráztatik. A miniszterelnök Helfy feléje nyújtott keze elõl a maga excellenciás markát nadrágja zsebébe csúsztatva, feltûnõen nehány lépést hátrált.

Hanem azért ez a »história« - úgymond - nem az õ dolga.

De hát kié?

Az egész fõváros azt kérdi kíváncsian, félig mosolyogva, félig megbotránkozva.

Mert még mindenki hiszi, hogy az igaz dolog csak tréfa.

Valóságnak nevetséges az egész hordárhistória, tréfának pedig vastag. Annyira vastag, hogy csak Józsa Gyuritól telhetnék ki: az pedig nem él.

Azonfelül tán még báró Baldácsi van olyan tréfás úri ember, hogy megreszkírozná azt a mulatságot ebben a siralmas idõben; ha õ maga is (mint az »Ellenõr« írja) hasonlóan nem õriztetnék lakásán.

A harmadik tréfás ember-, Beöthy Algernonról azonban már nem lehet föltenni: mert õ sokallotta volna a négy hordárt.

Még csak hozzávetõleg sem vagyunk képesek gyanítani, hogyan, miként, ki által történhetett mindez?

Tisza egyébiránt megígérte, hogy nyomozni fogja.

Amihez menten hozzá is fogott azzal, hogy a négy gazembert (akik mindent elmondhattak volna) elkergetteté ahelyett, hogy befogatta volna.

október 5.

275. sz.,

Az örökkévalóság fájának, az idõnek széthullatott forgácsai az események. Csak ritkán olyanok, hogy a mi »rovatunkba« beilleszthetõk legyenek. Nem mindennap esik Plevna, sem pedig Helfy rejtélyes színezetû megtréfálása.

Holnap különben úgyis péntek, tehát bõjti nap, beszéljünk ennélfogva valamely olyan vallásos dologról, ami például Lonkayt - fogja delektálni.

Szász Károly... akarom mondani Hugó Viktor egy alkalmi költeményt készít a »pápa halálára«.

Vajon mit ír a nagy költõ, aki megteremté a »Notre Dame-i toronyõrt«, a »mély gúnyolódó«, aki azt mondta a pápáról hadviselõ monarcha korában: »íme, nézzétek ez erõtlen aggastyánt, kinek egyik lába már a sírban van, azon búsul, hogy zuávjai csak öt embert bírnak legyilkolni fegyvereikkel addig, míg az ellenfél tizet

A költemény tartalma még eddig nem jutott nyilvánosságra. Hugo nem közli azt senkivel. Majd csak azon a napon, midõn a pápa a ravatalon lesz. S ez a nap már nincsen messze. A nagy látnok megérezte azt. S most már elmondhatjuk Bernáth Gazsival, hogy IX. Pius, ha az isten élteti, megéri azt a kitüntetést is, miszerint a világ legnagyobb költõjétõl jelenik meg halálára óda, ha ugyan nem inkább ódium.

A látnokokban hinni kezdünk. Éppen midõn e sorokat írjuk, akad kezünkbe egy irat 1863-ból, melynek tartalma akkoriban bejárta az összes sajtót. Egy jóslat ez, melyet alkalomszerûségénél fogva egész terjedelmében közlünk:

Midõn II. Sándor cár 1862-ben birodalmában utazott, egy kis város tisztelgõ népe között feltûnt neki egy közel nyolcvan éves fehér hajú és szakállú zsidó. Kérdezõsködött, s azon választ nyeré, hogy az egy szent, egy jós.

A cár beszédbe ereszkedett vele, s megtudá, hogy az aggastyán valamikor mint Suwarow katonája küzdött a franciák ellen.

- Kaptál e valaha sebet - kérdé.

- Az ellenségnek nincs felettem hatalma, az ágyúgolyó nem fogott, nem engedé óvó csodaszerem.

- És mi az?

- Hiába mondanám meg - felségednek úgysem használna; csak ha az úr angyalai akarnák, azok pedig csak azt akarják, amit az isten parancsol.

A cár mosolygott ez együgyûségen.

- Nos, jól van öreg: de még azt is mondják, hogy jós vagy. Mondd meg tehát nekem: sokáig fogok-e uralkodni? Továbbá boldog leszek-e? S végül sikerülnek-e feltett terveim?

E kérdésekre így felelt az agg:

»Annyi ideig fogsz uralkodni, mint atyád, de boldogabbul múlsz ki, mint õ, mert bármennyi szerencsétlenség ér is életedben, véged nem lesz boldogtalan

»Tovább!« - mondá a cár nevetve.

»Egy év alatt lángba borul birodalmad, s hiába fogsz erõlködni a tüzet eloltani, mígnem a béke olajfája alá menekülsz. Három király fog ostromolni, de ez nem lesz ártalmas, míg azonban a saját néped ellenedi harca rengeteg bajt fog okozni

»Bolond beszéd. - Ha azt akarod, hogy higgyek, add jelét prófétai tehetségednek

»Jól van, felség, ha parancsolod. Tehát jelét adom. Egy óra múlva hírnök érkezik hozzád azon hírrel, hogy legkedvesebb embered ellen gyilkossági merénylet történt; de ne higgy az üzenetnek: a merénylet híre nem való, csak arra koholmány, hogy néped ellen felingereljen

A cár ott hagyá a jóst, s alig hogy lakására ért, már jött a sürgöny Varsóból, miszerint Wielopolszky élete ellen merénylet követtetett el, a nyomozások folyamatban vannak.

A cár megrendült, - s parancsolá, hogy bárhonnan a jóst elõteremtsék, beszélni akar vele.

A cárnak azonban ez az akarata nem teljesült - mert a vén prófétát halva találták lakásán.

———————————————————

E jóslat elsõ pontja teljesült. Bár teljesedne a többi kettõ is. Bár halna meg rövid uralkodású atyjával hasonló korban, bár annál boldogabban a cár - minél elõbb; vagy ha már él, hadd ütne ki mulattatására egy kis muszka revolúció odahaza.

Az elõl aztán, kíváncsi vagyok, hogy hová vinné a felesége?

október 6.

276. sz.,

A Helfy esete, most már mi is azt mondjuk, megdöbbentõ. Eleinte tartózkodók voltunk, a tegnapelõtti »Apróságainkat« még azon szelíd kérdõ észrevétellel zártuk be: vajon ki a hibás?

Ma már az a kérdés, ki a bûnös?

A miniszterelnök azt mondá ünnepélyesen az ország képviselete elõtt: »én nem; Thaisz sem.«

Thaisz úr személyesen jelenik meg Helfynél s szinte kijelenti: »én nem

És mégis Tisza és Thaisz követték el a vakmerõ merényletet.

Borzasztó dolog, jól tudjuk, azt mondani, hogy egy államnak a miniszterelnöke nem mond igazat, - de nem tehetünk róla, - amicus Tisza, amicus Thaisz, hanem a legjobb barát a - logika. Tisza is, Thaisz is, nem hiába viseli azon folyóvíz nevét (mire az elõbbi egyik legutóbbi beszédében maga is hivatkozik), mely majd csendesen folydogál, majd sietve siklik el a cserjék között, majd görbén kanyarog a rónán, minélfogva könnyen megmagyarázható, hogy Tisza és Thaisz urak azon deákos princípiumhoz fordultak: si fecisti nega!

Tagadják erõsen, esküdöznek, mint a vereshagyma, de olyan ügyetlenül, hogy már maga a mentegetésük kész beismerés.

Tisza, amint a képviselõházból hazaért, tegnapelõtt azonnal megüzente Thaisznak, hogy:

»Helyettem kis virág,
Tégy vallomást

Thaisz ennek folytán elhíreszteltette, hogy nem az »Aldzsi« tréfája volt mégis... hanem úgy esett a dolog, hogy egy külvárosi rendőrhivatalnok, aki alkalmasint ordóra számított, a saját szakállára akarta őriztetni Helfy urat.

- Hm! Meglehet! - mondtuk mi - de akkor mit keresett ott az a cédula a hordárok kezében a »Thaisz nevével és a Kisfaludy utca 14. szfelirattal?

Thaisz úr csakugyan belátta, hogy a mese rosszul volt kigondolva, s úgy védekezett, hogy a külvárosi rendőrhivatalokban is vannak az ő nevével aláírt blanketták.

- Igen - mondta a közvélemény -, de ha csak privát passzióból és nem is a Helfy szállására behatolni, hanem csak az utcán leendő kémkedésre fogadta fel az a külvárosi rendőrhivatalnok a hordárokat, miért adta nekik ezt a blankettát? Semmi szükség nem lehetett ! S hogy merték azok magokat, ha csakugyan hordárok voltak, hordár ruhába átöltözött rendőröknek mondani Helfy előtt? Vagy miként vehette magának a szabadságot azon rendőrhivatalnok, hatáskörén kívül, a belvárosba is kiterjeszteni kémkedését, miután az »Egyetértés« szerkesztősége, mely szinte őrizet alatt állhatott, a belvárosban fekszik.

Thaisz úrnak be kellett látnia, hogy a forgalomba hozott mese szörnyen ostoba, s csinált hirtelen egy másikat,... egy jobbat, hitte ő; egy ostobábbat, tartjuk mi.

Beösmeri, hogy az egész egy kis tévedés, és ő okozta. Hát bizony úgy történt, hogy razziát tartatott a Kisfaludy utcában. A rendőrök azonban nem tudták, hogy merre van a Kisfaludy utca, miután ennek az utcának előbb az volt a neve, ami a közönség Thaisz úr hibái iránti érzelmeinek, »Türedelem«.

Ő tehát (a kedves ártatlan!) így szólott a rendőrökhöz:

- »Nem tudják az utcát? Miféle ostobaság! Menjenek oda, ahol Helfy úr lakik

Ő ezzel az utcát akarta jelezni, szegény, - de az ostoba rendőrök tévesen fogták fel, - s elmentek az akasztófáravalók a Helfy szállására, ittak és ott őrizték, mint a foglyot. Még ma is ott volnának, ha a nyomozást megkezdeni ígérő Tisza, hogy a nyomozás útjába ne álljanak, el nem kergetteti a múzeum kerítése mellől...

Erre a magyarázatra aztán - minden okos embernek azt kell mondani, hogy oskolákat végzett embertől, aki az intelligens osztályhoz számítja magát, nagyon naiv, s eszünkbe juttatja az egyszeri üldözött embert, aki hogy üldözői elől menekülhessék, egy tökinda mellé guggolt, s annak egyik levelével takarta be arcát, az egész termetét künn hagyva, de azon áldott jóhiszemben, miszerint ha ő nem látja üldözőit, ezen logikánál fogva, azok sem láthatják őt.

Mi azonban látjuk Thaisz úr alakját a tökinda mellett.

Mialatt azonban Thaisz úr a pókhálóban működik, addig Tisza Kálmán sem pihen.

Félhivatalos ajkak fecsegik szerteszét, hogy Thaisz egyenesen az udvartól kapta volna meg­bízatását Helfy kikémlelésére, - majd, midőn az nem talál sehol hitelt, egy új verzió eresztetik szélnek, hogy a közös kormány rendelte el belügyminiszterünk tudtán kívül az eljárást. (Miért nem már a canterbury-i érsek?)

Egyszóval olyan ügyetlenül védelmezték magukat, hogy a hazugságok láncolata immár hurokká szorult össze a nyakukon.

Az arcpirító komédia zátonyon akadt.

A dolog egészen világos. Tisza Kálmán titkosrendőrökkel véteti körül szabad Magyarország polgárait. A spicli-korszak rémes napjai beköszöntöttek. Rabok vagyunk. S ez az ország eszerint egy nagy börtön.

Thaisz úr mentegetőzéseivel nem tudván kimászni a hínárból, - visszamondta az üzenetet Tiszának:

»Helyettem kis virág,
 Tégy vallomást

Tisza bejelentette a mai ülésen, hogy még ki nem gondolta a vallomás szövegét.

október 7.

277. sz.,

Ráth Károly megint nyilatkozik...

A tegnapi lapok mint valami nagy eseményt tárgyalták (némelyik ritkítva), hogy a minisz­terelnök úr hidegen méltóztatott fogadni a Ráth Károly vezetése alatti küldöttséget, mely őfelsége névnapja alkalmából fölkereste, sőt horribile dictu, - még csak kezet sem szorított a polgármester úrral.

Hát ez bizony nagy gorombaság, szomorú jele az időknek, s vastag mellőzése a Sasku Károly által a »Pesti művelt társalkodó«-ban előírt tanoknak. Hova lesz a világ, ha már magában a »Tisztelt Ház«-ban is, a öreg Zsedényi abbeli szavaira: »Eltekintve attól, ha van-e a bizottság elnökét a háznak felelősségre vonni joga« - ilyen udvariatlanul kiált közbe valaki: «Hogy a fenébe ne lenne!«

De mindez semmi! A finomság hanyatlása a miniszterelnök úr tegnapi modorával nyert szentesítést. Nagy, mély jelentőségű esemény az, egy olyan kezet meg nem szorítani, mint őméltóságáé, a Ráth úré. Tisza úr haragos volt. Az idők méhében nagy események vajúdnak...

Ma bizonyára az egész világ azon töri fejét, mi származhatik ezen tényből Európa jövendő átalakítására?

De Ráth Károly úr maga csak azon törte a fejét, vajon miért haragszik őexcellenciája? Honnan e nem érdemelt csapás?

- Azért mert nem illumináltál - világosíták fel a bánkódót részvétteljes barátai.

- Oh, nem, nem - mondá Ráth úr siránkozó hangon -, hiszen az ő, egyedül az ő kedvéért tettem.

- Akkor hát másutt van a baj. Alkalmasint barátodnak, testvérednek, nõdnek vagy fiadnak levelet írtál, s bizalmasan eljárt benne a szájad... Tudod, hogy most »cabinet noir« mûködik itt, s a leveleket Tisza úr felbontatja a postán.

- Csitt az isten szerelméért... elfognak. Meghallja valaki... Spiclik hallgatóznak az utca szögletén. Ösmerem Lexit. Aztán különben is mélyen kell errõl hallgatni, - mert az auktoritás minde­nek­elõtt.

De a dolog, mint fennebb mondtuk, nem maradt titokban, a lapok írtak felõle s »a nagy nyilatkozó«, amint olvasta, mélyen elpirult, - de csak egy percre...

A másik pillanatban már vígan sodorgatta meg hosszú bajszát s kiderült arccal dünnyögé:

- Sapristi! Megint egy pompás alkalom nyilatkozni!

És úgy cselekvék, amint mondá:

Ráth Károly úr a következõleg nyilatkozik ma, mégpedig külön kitüntetésbõl ez egyszer magyar lapban:

»A küldöttséget õexcellenciája olyképpen fogadta, amint általában hatósági küldöttségeket ily ünnepélyes alkalommal fogadni szokás. Az általam mondott beszédre meleg, nyájas szavakban azt méltóztatott válaszolni: „kedves kötelességemnek ösmerem a fõváros legjobb kívánatait legott õfelsége tudomására juttatni...” E meleg szavak - így nyilatkozik Ráth úr tovább - magok is megcáfolják a hírlapok közleményeit stb

Mi nem tudjuk, melegek voltak-e a miniszter úr szavai, vagy sem, hanem azt biztosan állíthatjuk, hogy a fõpolgármester úr nyilatkozatának szavai szinte melegek, már tudniillik a megsértett hiúság tüzétõl, mely azokat a naivság bögréjében (ez kérem nem célzás a Ráth úr fejére, csupán ügyetlen hasonlat) nyilatkozattá forralta.

Aztán még különben sem rontják le azon állítást, hogy Tisza nem szorított vele kezet. Ez az, amiért õ szégyenkezik, ezt pedig sem a melegség, sem a nyájasság, sem égmosoly, sem napfény nem képes pótolni »a nem illumináló« Ráth úrnak.

Mert hát õneki ez a baja.

Nekünk pedig, többi embereknek, az a bajunk, nem hogy nem szorít, de túlságosan is nagyon szorít a Tisza keze.

A Ráth Károly a múltkori bécsi és a mai nyilatkozata között egyébiránt az a különbség, hogy akkor azon latin mondattal kezdtük »Apróságainkat«, amivel most végezzük:

»si tacuisses philosophus mansisses.«

Nem ómen, hogy ez a polgármester úrra elöl-hátul ráillik.

október 8.

278. sz.,

Mióta Jókai járt Berlinben Bismarck nagy plajbászának megnézésére, azóta sem fordult ott meg olyan kalandos ember, mint Crispi úr.

Sokat is beszélnek most felõle szerteszét az egész világon... még tán a »Csingér« címû lap is errõl vezércikkezik.

Crispi úr, az olasz parlament Ghyczyje, - ambícióira nézve, valóságos Ráth Károly, furfangosságra igazi Thaisz Elek, - megfordítva.

Crispi úr passzust vett, jegyet váltott a vasútra, és Berlinbe utazott, hogy ott Bismarckkal válthasson jegyet.

És Berlinben a Jókai-látta nagy plajbász meg van hegyezve, - hogy egészen új dolgokat jegyezzen a történelem könyvébe....

Háromágú árvaleányhaj volt a Sándor cár hetyke kalapjának bokrétája... három árva hajszál, amibe fogózkodott... három hajszál azon a kopasz fõn, melynek belsõ rétegein az intriguák rengetege gombaszámra. Jézus Mária! Mekkora erdõ az!

Ha azt tudná kikémleltetni Thaisz Lexi!

Donec eris felix multos numerabis amicos. Sándor cárnak pompás cimborája volt - kegyes Vilmos, és az õ jobblába Bismarck. Nem is a »jobb keze«, mert kegyes Vilmos kormányzati célja az ultramontán katolikusokat letapodni: s ahhoz láb kell. Ittak egymás egészségére, szorongatták egymás kezeit, és csókolóztak, - most azonban amint beköszöntött Sándor cárhoz is a »baghi barát« Plevna és Sipka szoros alakjában, - Bismarck herceg jónak látja úgy tenni, mint Tisza Ráth Károlykával, kezd egészen közönyös fizonómiát vágni, s a kezét hátradugja.

Bismarck herceg úgy tesz most az orosz barátsággal, mint a megtépett »krispin«-nel szokás, leveti, hogy újat húzzon fel helyébe, amelyik több meleget tart.

S az új krispin - Crispi.

Crispi úr bejárta Berlint, Gasteint, Párizst, s jellemzõ, hogy milyen különbözõ véralkatú egyénekkel társalgott, reggelizett és ivott bruderschaftot, - Gasteinban Bismarckkal, Párizsban - Gambettával.

Illetékes körökben beszélik, hogy egy német-olasz szövetség létesülése volt a Crispi útjának célja. Mi itt is eben gubát cserélünk.

Az orosz, képzelem, sírva, ríva nézi, hogy válik meg tõle a »vasember«. S ha van valami, ami nagy veszteségében vigasztalja, az nem egyéb, mint hogy maradt még egy barátja, aki elsiratja - Andrássy.

október 9.

279. sz.,

A Helfy-esetre még egyszer vissza kell térnünk.

A képviselõház mai ülésében felolvasták az állítólagosan megejtett vizsgálatról szóló jelentést.

Hát a négy hordár bizony úgy jutott Helfyhez, hogy elõször az egyik egy kocsmába tévedt s ott oly sokat bevett a földi jóból, hogy eszébe jutott Helfy úrhoz felmenni egy kis barátságos diskurzusra.

Azután jött a mások hordár, az nem találta barátját a kijelölt helyen, a Kisfaludy utcában, minélfogva megszállta õt az isteni ihlettség és mindentudás, egyenesen az is Helfyhez ment, hol kedves cimboráját, Béres Pistát fel fogja találni.

És lábait csakugyan a jószerencse vezette. Helfy úrnál vidám borozgatás sora járta az elõszobában...

A másik két hordár is, csodálatos módon megszagolta azt az »úri állapotot«, s oda ténfergett.

Egyszóval nem vétkes itt senki. Csak Helfy, aki lerészegíti a rendõri közegeket s ezáltal elvonja a rájuk bízott foglalkozástól.

A Helfy inasa ugyan másképp vallott, de hát annak a vallomása »nem gilt«, mert az is bûnrészes a rendõr-hordárok leitatásában, minélfogva az összes adatokból kitûnik, hogy a hatóság ártatlan.

Kaas Ivor azt mondta a jelentésre, hogy »hazugság«.

Mi is azt mondjuk, amit Kaas Ivor.

És az egész ház apraja-nagyja, mind jól tudja, hogy hazugság... de azért megszavazta a fölmentést a »nagymogulnak«. És nem pirult el senki... senki.

Jaj az olyan országnak, hol ennyire süllyedett az erkölcs!

Tegyük le a tollat!... itt már megtörténhetik minden.

*

A kuttenbergiek Csehországban nagyon tréfás gyerekek s szeretnek incselkedni a magyarokkal, ahol csak szerét ejthetik. Még oly komoly testületekkel is, mint a fõváros.

A fõváros hivatalos nyelvül tudvalevõleg a magyart használja, ezen levelezik külföldi hatóságokkal is.

Nemrég egy magyar táviratot küldött azoknak valamely tudakozódása folytán Kuttenbergbe. Ezek azt meg is kapták, de ráírván, hogy »nix ungarisch« s új borítékba zárva, azon módon küldték vissza folyó 5-én a fõpolgármesternek.

A boríték belsõ része azonban egy kapitális cseh viccre szolgáltatott alkalmat, mivel a kezeink közt lévõ borító papír egy augusztusról szóló színlap: »Rózsa Sándor velky toupernik uchersky.« (Rózsa Sándor, vagyis a legnagyobb magyar tolvaj.)

Milyen szellemdús célzás!

Egy új alkalom ismét Ráth Károly úrnak nyilatkozni, milyen kedélyesen nyájas a kuttenbergi derék magisztrátus.

október 10.

280. sz.,

Az erdélyi »puccs« fölfújt híreivel annyira megijesztették Szathmáry Gyuriék a muszkát, hogy immár békehírek kezdenek röpködni a levegõben.

Az »Ellenõr« ugyan azt mondja mai esti lapjában, hogy ennek az õszi idõ az oka, mely évszak az Ellenõr szerint a békülékenység és engedékenység évadja, ami kétségen kívül igen fontos felfedezés s új észlelet a természettudományok tág mezején.

Igaz, hogy a legyek (musca) ilyenkor csakugyan erejöket vesztve, elszédelegnek... de ha kevés is a kettõ között a különbség, én mégis azt hiszem, a muszkák nem olyan idegesek és elõíté­letesek az õsz viszontagságaival szemben, mint a muscák. Ha valami sarkallja õket a békére, az alkalmasint a nyári évad rekkenõ forrósága, mely a Sipka-szorosban és Plevna alatt megizzasztotta.

Azok a verejtékcsöppek igen meggyöngítették a karokat és inakat...

A béke legeslegelsõ olajága nem valami szelíd galamb csõrébõl mosolyog, - hanem egy angol államférfi Northcote úr szájából, ki a béke megkötését ajánlja a hadakozó feleknek, s így biztatja õket: anélkül köthetik meg a békét a jelen pillanatban a hadakozók, hogy ezzel katonai hírnevüknek ártanának.

Alkalmasint úgy érti Northcote úr, hogy a jelenlegi hírnevüknek.

Mivelhogy hát a muszkák ez idõ szerinti katonai hírnevérõl csak komikusan lehet szólani s annak ártani teljes lehetetlenség.

Így tehát bátran megköthetnék a békét az oroszok, ha a török azt nem mondaná: »majd ha fagy«, és ha különben is meg nem írta volna Palásthy, hogy a háború tavaszig folytatódni fog.

*

Ragályi Ferdinánd bátyánk ma a bagatell ügyek részletes tárgyalása alkalmával általánosságban akart felszólalni.

- Ferdi bácsi! - mondja a háta mögött ülõ pajkos fiatal képviselõ mindjárt az elsõ szavaknál, kabátjánál fogva, lehúzni iparkodva az ülésére - a maga órája nagyon késik.

- Egy minutumot se, édes öcsém... - szól hátra, tovább folytatva »ékes orációját«.

- De bizony csak késik. Egy hétnél is többet. Egy hét elõtt volt az általános vita.

*

Per associationem idearum, eszünkbe jut Ferdi bácsiról Patay István urambátyánk, kivel rettenetes dolog történt...

Megolvasta az újságból a Helfy esetét, - és megirigylé vala a mártíromság dicsõségét...

- Hm - mondá magában -, a dolog jól van kifundálva... A nyüstyit! Miért ne lehetnék egyszer én magam is diplomata, hogy essék bele valamennyibe a süly... Fundáljunk, kombináljunk csak, egy makulányit!...

Pista bátyánk addig kombinált hát, míg kifundálta a dolgot.

Behítta a kocsisát.

- Hallod-e édes fiam. Volt-e már a kezedben pistoly?

- De volt ám - felelte a kocsis.

- El tudod-e sütni a ravaszt?

- De el ám, nagyságos uram.

- Ember vagy, fiam, most ide hallgass. Egy nagy politikai misszióval bízlak meg. De azt mondom, el ne járjon a szád, beste lelke, mert különben...

Marci megígéri, hogy olyan hallgatag lesz, mint a bunda.

- Hát fiam, Marci - mond Pista bátyánk -, ma délben, mikor a veres szobában fogok szundítani, menj le az utcára és lõj be a kék szoba ablakán, lehetõleg olyankor, mikor senki sem lát, aztán szaladj el.

- Igen ám, csakhogy a golyó betöri az ablaküveget és kárt okozhat a szobában.

- Ne bánd, fiam! Majd behozza az, amennyivel kevesebbet kell költenünk a választáskor.

És ennek a politikai missziónak csakugyan foganatja lett: ma már ezt olvassuk a »Debrecen« címû lapban:

»Polgárok, vigyázzatok! Patay István ablakán szombaton belõttek. Merénylet történt. Azt kell hinnünk, hogy a jóérdemû embereketrendszeresenüldözik sat

És ez a hír most be fogja járni az összes sajtót, - még a Pista bácsi szubvencionált orgánumát, a »Borsszem Jankót« is.

október 11.

281. sz.,

Az annyiszor hangoztatott »semlegesség«-et, melynek megõrzése végett történnek most Erdélyben az elfogatások, úgy látszik az egész monarchiában csak Ráth Károly úr tiszteli, aki a szigorú semlegesség elvei folytán még illuminálni sem mert a törökök diadala alkalmával.

Andrássy úr, a bonmot-k híres embere, azonban nem sokat törõdik a semlegességgel, - bonmot-jaival a törökök, hivatalos intézkedéseivel pedig a muszkák felé hajlik.

Csak e napokban járta be a lapokat a bodros fejû államférfi újabb élcének híre, hogy a plevnai diadal olyan játék, amihez rossz arcot muszáj vágni.

S íme ma már biztos adatok fekszenek elõttünk, hogy a lemberg-cernovici (tehát osztrák területen fekvõ) vonalon egész nyilvánosan szállítják az oroszok számára a hajóhadakhoz szükséges hengereket. Legutóbb pedig Itzkányban, szinte osztrák területen, az orosz hadjárat­hoz szükséges szereket szállító vagonok feletti felügyeletet egyszerûen oroszok vették át.

Az illetõ osztrák hivatalnok, ki eddig felügyelt a vagonokra, nehogy az alsóbbrendû közegek átkutassák, valószínûleg szinte olyan jámbor gondolkozású, a semlegességben hívõ férfiú volt, mint a mi Ráth Károlyunk, s Bécsbe intézett kérdést, mitévõ legyen ezen hallatlan esetben, midõn oroszok követelik tõle a vagonokat.

Csakhamar megjött a válasz. Andrássy mondta tollba valamelyik subalternusának:

»Legyen ön engedékeny. Engedje az orosz ügynök urakat tenni mindent, amit akarnak, és járjon a kedvükben

Mit aztán az osztrák hivatalnok úgy fogott fel, hogy átadta az oroszok rendelkezésére az itzkányi pályaudvar épületeit, s hogy a kedvökben járjon, mindenik számára rendelt naponkint egy-egy font faggyúgyertyát vacsorára.

A muszkák még mai napig is ott õrzik az orosz hadiszereket a mi pályaudvari épületeinkben s jóízûen falatozgatnak a gyertyáinkból.

Itthon pedig Tisza Kálmán még mindig erõsen hangsúlyozza a »semlegességet«.

Mi mondhatjuk aztán, hogy ez olyan rossz játék, amihez arcot kell vágnunk.

október 12.

282. sz.,

A magyar ember rég nevezetes arról az oldaláról, hogy sok a pénze. Nem azért mondom ezt, hogy például az arany rente-ra most is általánosan szegényeknek hitt emberek tíz-húszezer forintot írtak alá, - a nagy buzgóság miatt, mely annyira megnevelte a honfiúi áldozatkészséget, hogy ha szegény Bernáth Gáspár bátyánkat mai napig élteti a gondviselés, õ is legalább harmincezer forinttal rukkolt volna ki aránylag. A járadékkölcsönbe fektette volna szegény öreg bátyánk azt a sok százezer forintra rúgó rézkrajcárt, amit a párizsi Rothschild cég, mikor otthon, Hajó utcai szállásán jóhiszemûleg aludt, a zsebébe lopott...

Sem nem azért mondom, hogy sok a magyarnak a pénze, amiért a kormány naponkint hat forintjával fizeti a spiclivé devalvált hordárokat, hogy olyan emberekre vigyázzanak, kik teljes életükben nem követtek el hat forint árú politikai mozgást, nemhogy egy nap alatt...

Hanem azért sok a mi pénzünk, mert sok, túlságos sok az idõnk, s ha az angoloknak hinnünk lehet, a sok idõ sok pénz.

Különben Tisza úr demonstrálta ezt.

A kiegyezési törvénnyel kapcsolatos, és a vámtarifán alapuló törvényjavaslatokat, a szesz- és cukoradóról, tárgyalás alá veszi a ház.

A miniszterelnök gyermekes idegességgel és makacssággal fejébe vette, hogy rögtön tárgyaltassanak, s célját érte a spárgán mozgó parlamenttel szemben.

De milyen célt? Igyekezzünk kisebb dióhéjba szorítani a dolgot.

- A szesz- és cukoradóról szóló javaslatokat nem tárgyalhatjuk, mert azok a vámtarifán alapulnak, s a vámtarifát még nem ismerjük - mondá az ellenzék.

- Micsoda?- kiáltott közbe a kálvinista pápa, a hajmeresztõ logika nagymestere. - Két dolog lehetséges, vagy ösmerik, vagy nem ösmerik; ha ösmerik, akkor miért mondják, hogy nem ösmerik, s ha nem ösmerik, akkor miért írtak már róla az önök lapjai?

- Uram, - védekezik odább az ellenzék, - minek tárgyaljuk a kiegyezési javaslatokat addig, míg létre nem maga a kiegyezés? Mi fog akkor történni, ha a kiegyezés meghiúsul.

- Puff. - Ez esetben nem lesz semmi baj. Elcsapjuk a papírkosárba.

Ez a logika aztán lefegyverzett mindenkit, s mulatságos dolog tudni, hogy a magyar parlament csupán azért tanácskozik most a szesz- és cukoradóról, hogy legyen valami idõtöltése.

Így van az, akinek sok az ideje... értem a parlamentet, mert Tiszának, hisszük, már nem sok ideje van hátra. Az õ csillaga: hanyatló csillag... s nem tudni, melyik percben hull le a boltozatról, hol olyan görbe utat futott meg...

Hát bizony talán okosan is teszi, ha nem csinál semmit. Tõle ez a lehetõ leghazafiasabb!

A Plandamour híres kométájának is az volt a legnagyobb érdeme, hogy elfogyott, mielõtt veszedelmet okozhatott volna...

október 13.

283. sz.,

[......]

október 15.

285. sz.,

A magyar járadékkölcsön nem sikerült. A külföldi pénzpiacok nem látják olyan rózsaszínû szemüvegen keresztül az ország anyagi viszonyait, mint itthon a többség, melyet Széll úr úgy forgat az ujján, mintha gyûrû lenne...

Az is a... hamis, talmi aranygyûrû.

Széll úr igen restelli, hogy felsült a rente-tal. A nagyhangú frázisok, melyekre a budget vitáknál elõre készült, most már semmivé foszlottak, mint a füst, mint a köd...

- De hát hogy lehet az - kiált fel Széll úr -, hogy a külföldiek kevesebbet írnak alá, mint a magyarok?

- Milyen kulcs szerint veszed, druszám, ezt a kérdést? - kérdi a másik Kálmán.

- Úgy, hogy bennünket ott kellene hogy jobban becsüljenek, ahol nem ösmernek.

- Igaz a. De én meg azon kulcs szerint magyarázom, hogy sehol sincs annyi bolond, mint itthon.

- Ejnye! Hát már te is magadnak opponálsz? A többséget szidod!

A »Dráma a tenger fenekén« címû darabban az eredeti francia szövegben az egyik személy neve Sartene. Rákosi úr, ki híres arról a tulajdonságáról, hogy az idegen szavakat magyar kosztümbe erõszakolja be, s kiejtésük szerint írja ki, ez egyszer bizonyos esztétikai szempontból még tovább terjeszkedett s Szartén helyet Czártén került a színlapra.

Egy francia ismerõsöm, kivel egymás mellett ültünk a nézõtéren, igen bosszankodott afelett, hogy az utálatos »cz« betût Rákosi úr a nyelvükbe csempészte.

- Az egész francia nyelvben, higgye meg, uram, egyetlen »cz« betû sincs... Egy volt a »Mecz«-ben, de azt is elvesztettük.

*

Az »Egyetértés újságolja, hogy a »Kelet Népe« szerkesztését a páratlanul komikus módon kimúlt »Ébredés« szerkesztõje, Asbóth János veszi át. Fenntartással közöljük e hírt, mert nem akarjuk kompromittálni, már tudniillik nem az »Egyetértést«-t, hanem a »Kelet Népé«-t, jól tudván, hogy...

Krátky tövén költ a ruca.

*

Ha már itt vagyunk, az »Egyetértés«-nél, egyúttal citálunk egy másik irodalmi hírt mai számából, mely szerint Féval Páltól egy »Jezsuiták« címû regény jelent meg, - minélfogva az »Egyetértés« ajánlja Pétery Károly hasoncímû munkáját.

Szegény Barnum! ha ezt megélhette volna!

október 16.

286. sz.,

Franciaországnak nagy napja van. - A választások megindultak. Mint a fölkavart tengernek arca, oly zajongó Párizs, az ország szíve. A hullámok, melyeket e nap ver, messze túlcsapnak Franciaország határain. Kit ne érdekelne, mi történik ott, honnan a nap szokott feljönni a világnak?

És ott mostan igazán sötét van.

Az a seb, melyet az aljas Mac-Mahon önnön kezével ejtett magán, hogy a harc elõl elmenekül­hessen, árnyékot vet most a nemzet jövõjére.

Egy ilyen ember vissza nem retten semmitõl... Minden azt mutatja, hogy a köztársaságnak e héten adatik meg a halálos döfés...

A kés már meg van köszörülve, s a gyilkos kezek felgyürkõzve állanak a marsall rendelke­zésére.

De még nincs vége minden reménynek. A francia nemzetben van egy csodálatos ösztön, mellyel megérzi a veszedelmeket, s a földre gyûrve, mikor már azt hinné mindenki, hogy elbukott, hogy alig liheg - villámhirtelen fölveti karjait, s lerázva magáról ellenségeit, egy lábdobbanásával leteperi, s diadalszava, mint a menydörgés, felrázza a tõle tanuló világot!

Legutolsó tapasztalataink e mindent megtisztító vihar elõszelét jelentik.

Decazes herceg, ki mellett százezreket költött a kormány, Libourneban megbukott.

Legyen ez az elsõ szög ahhoz a koporsóhoz, melybe Mac-Mahont temeti - a legszentebb jog, a népek érzelme.

*

Érdekes históriája

annak, hogy miként történt I. Ferenc József uralkodása alatt a magyar nemzet inváziója nagy Oláhországba a »Pester Lloyd« bukaresti távirata nyomán szabadon lefordítva.

A baja-arámai bíró múlt hét csütörtökön összeveszett a feleségével. Õ ugyanis azt állította, hogy a közelgõ örvendetes családi esemény eredménye ikrek leendnek, - mire a menyecske dühbe jött s úgy vágta arcon, hogy még három óra múlva is szikrázott tõle a szeme s ötvenszeresen látta képzeletében az ikreket.

A szegény baja-arámai bíró ezen közte s neje közt támadt keleti kérdés miatt felette elbúsulva világgá szaladt, s még most is futna, ha meg nem állott volna. Ott azon a helyen pedig, ahol megállott, véletlenül egy kocsma volt.

Betért. Szomjas volt, tehát ivott; mivel pedig nagyon szomjas volt, tehát nagyon sokat ivott. Agya megzavarodott, midõn végre otthagyta a léleküdítõ helyet, nem csoda tehát, hogy eltéveszté az irányt, s ahelyett, hogy a portájára tartana, a faluból kifelé indult.

A falu végén határõrök hányták el a havat. Volt vagy kilenc, s valami fényes fegyverféle villogott kezükben a sötét éjben.

- Huh! - kiáltá az arámai bíró gazda - ez, ha nem ásó, hát legalábbis szekerce, bárd, aminõvel a barbár magyarok hadakoznak.

- Majka precesta Pál! A magyarok betörtek.

Rögtön visszaszaladt a kocsmába, s még egy icce pálinkát és egy fél verdung tintát kért. Ezeknek segélyével aztán így írt a turnu-szeverini alpraefektnek:

Praefekt úr!

Sok magyar mutatkozik a határon, fénylõ fegyverzetben. Mire e sorokat elküldöm, már a faluban lesznek, s én is, és valamennyien valószínûleg hullák. Csak az vigasztal, hogy a feleségem is.

Gligor, bíró

Az alpraefekt ijedten ugrott fel éjjel ágyából, midõn e levéllel fölverték, s az írnokát kiáltá.

Az írnok megjelent, s elöljáró beszédképpen, hogy a nagy veszedelmet illusztrálja, egy nagyot rúgott rajta.

- Írjon ön rögtön jelentést nevemben a fõpraefektnek, hogy a magyarok beütöttek Oláhországba, nõket, gyermekeket, aggokat, s mindent, ami útjokba akadt, elpusztítván, most körülbelül... Hány óra?...

- Éjfél után...

- Mostan... mostan... lássuk csak! Azóta már Baja-Arámát fölégették, s reggelre körülbelül itt lesznek. Az az ostoba bíró ki nem teszi a számukat. Írjon egy kerek summát, barátom... Tegyen oda példának okáért hét ezer embert...

Az írnok megírta a jelentést, az alpraefekt aláírta s küldte a fõpraefektnek.

A fõpraefekt, aki hír szerint bátor katona, összecsapta ijedten a kezeit és elájult.

Ez a története fõbb mozzanataiban a magyarok betörésének Oláhországba.

Egy nagy tanulság azonban mégis maradt e fontos hadjáratból az utóvilágra: az oláh igazságszolgáltatás példája.

Az egésznek a levét ugyanis a fõpraefekt úr issza meg: mert hivatalából letétetik s emlékül a következõ verset kapja:

Sous le pied dun rocher
Jai vu lombre dun cocher,
Qui aves lombre dune brosse
Frottait lombre dune carrosse.

(Egy szikla lábánál
Láttam egy kocsis árnyékát,
Ki egy kefe árnyékával
Dörzsölte egy kocsi árnyát.)

október 17.

287. sz.,

Tisza Kálmán álma

A petróleum-lámpa félig le volt eresztve... homályos fény derengett a miniszteri palota termében, a sok bécsi utazásban elcsigázott excellenciás tagok felmondták a szolgálatot, a magyar nemzet »jelenlegi gondviselése« behunyta szemeit, s elaludott...

Az álom istene gyűlöletes pillantást vetett , mintha irigyelné tőle az alvást, s hogy azt megzavarhassa, riasztó víziókat bocsátott reá.

Jekelfalussy ott ült a nagymogul ágya mellett és a legyeket kergette el a nagyméltóságú alvóról.

Ezen háládatos szakfoglalkozását váratlan siker koronázta... sokat megfogott, és egy üvegbe zárta, nem tudom, azért-e, hogy másnap mint korpus deliktiket a működéséről teendő jelentéséhez csatolja, vagy talán, hogy átadja a királyi ügyésznek kisütni, ha nem részesek-e a »székely puccs«-ban...

Az álom istene eközben elszabadítá a víziókat...

Egy ördög ereszkedik le a magasból, óriás vasgolyókat tartva kezében, melyek ráereszkedve, egy sziklát is meglapítanának... Az ördög szédítő sebességgel kezdi dobálni az alvó miniszter­elnök melléhez, rikácsoló hangon kiáltozva: Ezek a bihari pontok.

Tisza még csak oda sem hederít a víziónak; mélyebben hortyog, mint azelőtt, és a másik oldalára fordul.

Ekkor Teleki László véres árnya kél ki a sírból... Lassan lábujjhegyen lép a síkos padlón, odasuhan a hajdani elvbaráthoz, végigsimítja hideg halott ujját annak homlokán... és síri hangon, lágyan, rémesen kérdi: »Te vagy az, Kálmán?«

- Igen. Talán... Valószínűleg... Majd megkérdezem Andrássytól - felelé hörögve az alvó, és nem ébred fel, hanem a másik oldalára fordul.

Az álom istene dühbe , hogy nem bírja felébreszteni, egy iszonyú tableaut keres ki, a »Lelkiismeret« című mennyei cég lomtárából, s azt ereszti le borzalomnak. Iszonyú kép!

Egy szép, meztelenre vetkőzött hölgy fekszik zöld mezőben hármas hegy alatt, s testén undok piócák szívják a vért... A tündérarcú hölgy még él, de tehetetlen, oda van kötve egy démonarcú alakhoz, kiben az alvó saját magára ösmer... A démon alak egy kést tart kezében, s a tóduló piócáknak maga vág lékeket a patyolat testen, hogy annál kényelmesebben szívhassák vérét. A tableau alatt ez a cím áll: »A közgazdasági kiegyezés

Irtóztató. De a miniszterelnök mégsem ébred fel. Lázasan hörög és a mások oldalára fordul.

- Tehát semmi sem képes felébreszteni ez érzéketlen embert! - kiált az álomisten (már persze szellemhangon, hogy Jekelfalussy ne hallja). - A legrettenetesebb még hátra van, megpróbálom ellene!

...Egy ittas kozák alakja gomolyodik ki a semmiből... égő csóvát tart a kezében, melyet az alvó miniszterelnök fejének visz, bevilágítva azt kísértetiesen, majd piszkos markával felrángatja: »Holla! cimbora! Gyere, no, gyújtogatni, először ott, - azután itt - nálatok.«

Tisza teste megrázkódik, gépileg motyogja: »Majd megkérdezem Bécsben«, de nem ébred fel, hanem a verejtéktől csurgó arcát a párnákba temeti.

Több oldala már nincs, amire forduljon!

Az »álom«-isten belátja, hogy hiába pazarolja fortélyait. Visszaküldi a víziókat a »Lelkiismeret « című cégnek azzal az üzenettel, hogy Tisza úrra nem tesznek hatást a - portékái. Majd maga is szép szelíden megvonul egy szögletben, lemondva a haszontalan erőlködésről.

Eközben Luka Guszti bácsi lép be a miniszteri szalonba s átadja Jekelfalussynak az átvizsgált lapokat, hogy a kiveresceruzázott helyekre figyelmeztesse őt s általa a kegyelmes urat.

- Mi van a lapokban, Guszti? - kérdé Jekelfalussy suttogva, nehogy a nagy urat felébressze.

- Kevés spanyol dolog - felelé Guszti sóhajtva. - A Guadalquivir partjai csendesek... fájdalom, nagyon csendesek...

- Hát urunkról, őexcellenciája a miniszterelnök úrról, mit írnak a lapok?

- Dicsérik, uram... a fizetésökhöz képest...

- Hát az »idegenek«?

- Nos, ezek sem írnak valami különös fontosat - felelé Guszti bácsi halkan -, kivévén a »Budapesti Napilap«-ot.

- Hát az mit ír?

Guszti bácsi a Jekelfalussy füléhez hajlik.

- Azt, hogy Tisza le fog mondani.

- Ezer villám! - kiált fel a miniszterelnök, hirtelen fölijedve álmából. - Ki mondta azt? Lemondani, én? Soha, soha...

-th.

október 19.

289. sz.,

Kossuth, Petõfi és...

Gyulai ismét megindult bogarászni a literatúra tarlójára. Elméjén koronkint bizonyos viszketõ pattanások támadnak, melyeket ki kell nyomkodnia: Feltûnõt mondani, mindenáron feltûnõt... Jókaiba belekötött egy adomájáért. Persze nem ment vele semmire. Kivált Jókaival szemben nem, ki nem szokott adósa maradni senkinek.

Ismeretes az olvasóközönség elõtt azon híres költemény, melyet sohasem fog olvasni - a »Romhányi«. A múlt évtizedben, midõn Gyulai úr, e soha el nem készülõ elsõ strófáin dolgozott, azt mondja egyszer Jókainak:

- Téged is behozlak, Móric embert a »Romhányimba«.

- Azt bizony nagyon jól teszed - mondja Jókai hirtelen -, legalább megtudja onnan a világ, hogy én is éltem.

(Ebben a költeményben fordul elõ az is, hogy Görgey Arthúr milyen dicsõ hazafi, ami különben nem tartozik most ide lényegileg, csak mint feltûnõ mondás.)

A legújabban Gyulai Pál úr (kivel tudvalevõleg az történt, hogy királyi rendelet folytán lett doktorrá, mint ahogy egyszer Nógrád megyében fõmérnöknek választották meg a marcali kirurgust) egyetemi elõadásain arról a tárgyról értekezett, hogy Petõfi miért nem dicsõítette Kossuthot.

Gyulai úr e tárgyra vonatkozó megjegyzései tegnap, tegnapelõtt bejárták az összes sajtót, s szántszándékkal vártam egész e pillanatig, hogy az enyimnél tekintélyesebb toll fogja keresztültörülni azt a hamis tudományt, amit az egyetemen tanít.

Bizony nem tette senki, mert hát készpénznek kell venni, amit Gyulai úr mond.

Nézzük, mit mond?

Elbeszéli, hogy Petõfi haragudott Kossuthra, s azért nem írt róla s nem dicsõítette soha. Haragudni pedig azért haragudott , mert Kossuth méltatlanul bánt vele. Elõször, midõn 1844-ben Frankenburg az »Életképek«-et megindította, Kossuth, ki mint munkatárs engedte nevét a lapra kitétetni, azon ürügy alatt kérte azt késõbb (midõn Petõfi is munkatársa lett) kihagyatni, hogy olyan katonaszínészféleember társaságában nem látja szívesen a nevét, mi késõbb a költõ tudomására jutott.

Bizony nehéz elhinni, hogy Kossuth, aki akkoriban a demokrácia elvei mellett olyan hévvel és tüntelõleg küzdött, ilyen, egész lelkületével ellenkezõ, de még a legprimitívebb fölfogású embernek is szégyenére váló nyilatkozattal hagyatta volna ki nevét az »Életképek« címlapjáról.

De tegyük fel, ha ez igaz is, miként magyarázható meg viszont Petõfi jellemébõl, hogy ezen halálos sértés dacára, 48-ban (mint Gyulai Pál úr mondja), dicsõsége tetõpontján, mégis Kossuthhoz folyamodik pénzelõlegért kiadandó költeményeire? amire Kossuth (említi fel Gy. úr második sértés gyanánt) nem válaszolt.

Bármily képtelenség is, tegyük fel, hogy ez is igaz, és hatoljunk bele Gyulai úr mélyebb célzataiba, ki Kossuthot kívánná megcsipkedni - tán azért, hogy azt is, mint Jókait, õ tegye halhatatlanná.

Mennyi naivság az érvekben! Milyen gyermekes aprólékosság! Kossuthnak kisebb gondja is nagyobb volt a viharos idõszakban, mint versgyûjtemények kiadásával foglalkozni; s még ha nem is lett volna annyi elismeréssel a nagy költõ iránt, mint amennyit az megérdemelt (éppen Gy. úr további fejtegetésébõl tûnik ki azonban, hogy teljes elismeréssel volt), hibául róható-e ez fel azon években, midõn még írótársaik egy része is hideg maradt mûködése iránt?! Ráérhetett-e Kossuth egy háborgó ország élén figyelemmel kísérni a szépirodalmi lapok versezeteit is?

A harmadik sérelem (amint azt Gy. úr elõadja) világosan mutatja, hogy sõt Kossuth nagyon is méltányolta Petõfit, mert õt és Egressyt bízta meg, az orosz invázió híre alkalmával a lankadó lelkesedés felébresztésére; igen ám, csakhogy itt meg azt látja nagy sérelemnek a híres kritikus, hogy midõn már Petõfi éppen mûködni kezdett - Kossuth Szegedre utazott kabinetjével anélkül, hogy Petõfinek csak egyetlen sort is írt volna.

Eredeti gondolkozásra és különös ítélõtehetségre vall ezen állítás. Én ugyan még nem éltem abban az idõben, mikor ez történt, de azért megsúghatom Gyulai úrnak, hogy e rémes napokban még a feleségétõl is elfelejtett búcsúzni az ember, - nemhogy udvarias billet-doux-k váltására maradt volna ideje, hogy: »Kedves Petõfi úr! Ne tessék már semmit sem csinálni, nem megyünk már mi semmire. Egyébiránt tisztelem a feleségét. Küldje meg a legújabb költeményeit sat.« ...ahogy ezt Gyulai úr az õ elméjében elképzeli.

De tegyük fel, hogy minden igaz - mi szükség volt mégis a magyar nemzet rokonszenvébe, hol e két alak olyan magas piedestálon áll, meglehetõsen gyanús kézzel belenyúlni, s megzavarni azon harmóniát, mellyel a két nagy alakot az körülöleli?

Petõfi nem haragudott Kossuthra. Hiszen az õ elveinek dalnoka volt egész haláláig, s az õ elveiért halt meg. Egy zászló nyelét tartotta mind a kettõ.

Nem Petõfi haragudott Kossuthra, - hanem Gyulai haragszik - önmagára, ha valami komplementumot nem mondhat a kormánynak.

Kossuthot megcibálni, az is kompliment - s ki-ki úgy komplimentírozik, ahogy tud.

Ez ennek az egyetemi elõadásnak szomorú morálja.

M-th K-n.

október 20.

290. sz.,

Crispi, az olasz parlament elnöke, hosszas vándorlás után ideérkezett az »Adomák országá«-ba, mint Jókai találóan nevezte ezt a mi szegény, kedves hazánkat.

Két ismerőse már itt is volt, Óvári Lipót úr, kit otthonról, és Pulszky Ferenc úr, kit az »Üstökös« torzképeiből ösmer.

Ezek lettek a cicerone-jai.

Crispi úr ma reggel felkelvén, a Népszínházba kívánt jegyet váltani. Nem kapott. Minden hely el van foglalva, ami csak azon körülményben leli magyarázatát a rossz darabbal szemben, hogy Kápolnai nem látható.

- Ha a Népszínházba nem mehetek - mondja Crispi úr Pulszkyhoz bosszankodva -, melyik színházba menjünk.

A legjobba - a képviselõházba.

*

Odavezették Crispi urat a »fõrendiek karzat«-ára, s õ minden aprólékos dolog iránt kiváló érdekeltséget tanúsított.

- Ki az a rendkívül fáradt ember, aki most beszél?

- Signor Lukács - feleli Helfy, ki idõközben olasz mivoltában prezentálta magánt fent.

- Mirõl beszél, hogy olyan savanyú arccal hallgatja a ház?

- A cukorról.

*

(Egy félóra múlva)

- Hát most mirõl szónokol az a másik úr?

- A szeszrõl.

- Si... si! Az a Patay lesz.

- Nem. Az a Ragályi.

(Széll Kálmán beszéde alatt)

- Ez itt a pénzügyminiszterünk - mutatja be Pulszky és fülig pirul.

- Capisco... értem, signor... értem õt.

- Hogyan? Érti méltóságod, mirõl beszél... - vág közbe ijedten.

- Magától értetõdik - a teárul.

*

(A háznagyi irodában)

- Kicsoda az a külsejû úr? - kérdi Crispi úr Kovács Lászlót, Puskásra célozva.

- Ez a tikárom.

- Az ördögbe is, én a miniszterelnöknek néztem.

- Csitt! Megneheztel...

- Kicsoda? A miniszterelnök?

- Ej, dehogy! A titkárom.

október 21.

291. sz.,

Ghyczy Kálmán ma nyilatkozatot tesz közzé, hogy Crispi úr látogatta meg őt először és csak azután ő Crispit, nem pedig ellenkezőleg, amint néhány lap írta.

Mikor ezt Ráth Károly főpolgármester, a »nagy nyilatkozó« ma az esti lapokban megolvasta, fejét csóválta s így szólott ahhoz a »Budapesti Hirnök« által említett kis unokájához, ki őt »nagy mester«-nek nevezte:

- No, már ebben a dologban és sem nyilatkoztam volna.

És ez csakugyan hiba is volt. A vendégszeretet hazájában nagyon furcsán veszi ki magát ilyen vastag udvariatlanság. Azon netalán fölmerülhetõ vád elhárítására pedig, mely Ghyczy nevét fontos politikai tervek kezdeményezésével hozhatná kapcsolatba, bizony nem volt szüksége, mert az öregúrról az egész világ tudja, hogy önmagától még arra sem merné magát elhatározni, milyen színû mellényt varrasson a szabójával.

október 23.

293. sz.,

A magyar idõszaki sajtó múltja tele van híres botlásokkal, melyek szeretetreméltón nyilatkoz­nak néha, s inkább komikusak mint bosszantók. Legtöbb a naivság rovására esik.

Ha valamikor ezeknek is akad megírójuk, az mint egy piramisnál áll meg az úgynevezett »Greguss nótá«-nál.

Ez pedig, ha Greguss csinálta is, nem valami állatmese, sem pedig, ha nótának híják is, nóta, hanem csak egy elhírhedt »gixer« megjelölõ kereszt- és vezetékneve.

Mikor még Greguss a »Pesti Napló«-nál entrefilet-ket csinált, született vala az õ elméjében egy igen érdekes hír, melyet a »Pesti Napló«-tól átvett az összes sajtó: mikor végre a legutolsó apró lapba, a »Gyors Postá«-ba került, s a »Gyors Posta« a Greguss kezibe, a lelkiismeretes hírlapírónak nagyon megragadta figyelmét ez a meglepõ újdonság, s betette azon módon a »Pesti Napló«-ba, azon megjegyzéssel, hogy: »aGyors Postá”-ban olvassuk e meglepõ hírt.«

Még ennél is különb azonban az »Asbóth-nóta«. Csodálatos az, amennyi õvele történik! No, de ezúttal csakis ezt mondjuk el.

Cikket írt a »Magyar Politiká«-ba. A cikk akárhonnan vette, kitûnõ volt, s még a bécsi lapok is átvették. Legalább Asbóth onnan olvasta (persze nem a neve alatt) vagy egy hét múlva. Nem ösmert a gyermekére. Neki könnyû az!

Nem ösmert és megcáfolta, sikerülten és talpraesetten... »hogy a bécsi lapok ilyen otrombaságot írnak satCsak a legvégén sült ki, hogy a mi derék Asbóthunk önmagával verekszik olyan nagyon. Õ maga bámult rajta legjobban, pedig õ tudhatta leginkább, »mi« rövidíti meg olyan nagyon az emlékezõtehetséget.

Ez volt az »Asbóth-nóta«.

E két históriai baklövés mellé sorakozik számos kisebb, mint a »Kelet Népe« azon érdekes esete, midõn a »tegnapi« saját híreit a »holnapi« számba nyírta bele; azon minden képzeletet meghaladó gyorsaság, mellyel az »Ellenõr« ma délután négy órakor írja meg a ma délután hét órakor kezdõdõ várszínházi elõadásról a hiteles tudósítást. Igaz, hogy aztán a nagy gyorsa­ságban azt se tudhatja a mûködõkrõl, fiú-e vagy leány egyik-másik; aminthogy például Feleki - a saját feleségévé avanzsírozott a kritikában.

Hát bizony mind együttjár ez ezzel a foglalkozással...

Hanem rosszabb az annál, mikor valakinek úgy eljár a nyelve, mint ma a »Hon«-nak.

A »Hon«, a mindenttudó »Hon« elõadta Crispi úr politikáját. Olvasott az õ teleszkópiumán keresztül az utazó olasz szívének titkos redõiben. Hát biz oda nagyon szép dolgok vannak beírva!

Sem többet, sem kevesebbet nem akar »aszondja« Crispi, mint hogy a török birodalom romboltassék szét s szláv államok váljanak belõle.

Erre aztán másnap ugyanez a »Hon« azt mondja, hogy Crispi s Andrássy közt pourparler volt s Crispi a legnagyobb megelégedéssel távozott.

Mit jelent ez?

Egy kormánylaptól nagy tévedés ilyen vastagon kompromittálni õexcellenciáját, Andrássy grófot.

Már ilyen öreg hiba talán még Asbóth Jánoson sem történt sohasem.

 

A kulisszák mögül

Múltkor történt, hogy Széll Kálmán pénzügyminiszterünk fejét nagy komorság szállotta meg, részint a rente sikeretlensége, részint egyéb kalamitások miatt.

- Hogy is lehet az, hogy ez a rente (kimondva rant) nem sikerült?... Pedig olyan szépen volt kikombinálva. - Hja, barátom - mondja Tisza Kálmán -, rossz a neve; attól féltek az atyafiak, hogy a rant berántja. Aztán különben is szomorú múltja van nálunk az államkölcsönöknek, amiket sohasem szoktak visszaadni. Emlékezel még a kényszerkölcsönre?

- Hogyne - mondja Széll sóhajtva. - Magamnak is benn úszik nehány forintom, amit illo tempore az államkasszának kölcsönöztem.

- Feneketlen örvény az, barátom, millió lyuka van annak...

- Érzem... tapasztalom - mondja Széll fázós hangon. - Elõre is borzadok, hogy azon meg­nyugtató budget-beszédek után, melyeket tartottam, miként fogok egy napon a nemzet elé állni, hogy íme biztosítottalak benneteket, hogy ennyi és ilyen áldozatokkal ki foglak rántani a bajból, helyrehozom a zilált pénzügyeket, s most, nemhogy ezt tettem volna, hanem minden kevés, a takaró egyre szûkebb...

Tisza közbenevetett.

- Lári-fári! Te semmit sem tanultál attól a Menyustól. Kálmán! Kálmán!... te rossz szemfény­vesztõ... rossz pénzügyminiszter vagy.

- Jogosult szemrehányás... de hát te is mit tehetnél, majd akkor... és az az »akkor« nagyon, nagyon közel van.

- Csigavér! Azt tenném, amit az egyszeri nõi szabó...

- Mit tett az a szerencsétlen?

- Azt cselekedte biz õ, hogy selyemruha-varrással bízták meg õt is, minthogy azonban a szövetbõl per clincum clancum, itt is, ott is elkallódott egy darab, a ruha, melyrõl különben mértéket vett fel, igen szûknek ütött ki s be nem takarta az illetõ hölgy testét, kivált elöl...

- Ühüm! Értem, aminthogy majd az én pénzkészletem sem lesz elég az államköltségek fedezésére. Nos, mi történt a szabóval?

- Az, hogy még neki állott feljebb. Nem õ vette fel - azt mondja - rosszul a mértéket, hanem a bájai nevekedtek meg azóta. Tessék kiküldeni szakértõ bizottságot.

- Ejnye, Kálmán! Mondasz valamit!

október 24.

294. sz.,

Életkép

Az egyetem ambitusán gyakran lehet látni, mert ötvenével jár ott. Kabátja poros, csizmája pirul afölött, hogy immár három hónapja nem látott kefét. Buzogány-tüskés haján pörge kalap libeg, lebillenve a szemre. A szem szikrát hány. Ha kémiai elemzés alá lehetne fogni ezt a szikrát, bizonyára költõi önérzet és rosszul sikerült kollokvium sülne ki belõle; mert õ bölcsész, és ami , író. Akár az egyik, akár a mások jogcímen hallgatja a »honárulás dalnokát«, Gyulai doktor urat is, kinek önönmagánál is nagyobb szekundaíró plajbásza van. Az amice nemigen jár azonban az elõadásokra, minélfogva nem is tud semmit: és ennélfogva elõre is remeg attól a rettenetes szekundaíró plajbásztól. Lehetetlen, hogy keresztülmenjen, hacsak valami »jószerencse« nem adódik. Aminthogy adódik is. Azok az imposztor újságírók odáig mennek, hogy a Gyulai Pál irodalomtörténeti nyomozásai ellenében odavetik tollukat a mélyvágányú, gonddal lerakott tudománysínekre, miken a jövendõ civilizáció vagonjai fognak robogni... Ohó! kiált fel az »egyetem Bendeguza« önmagához! Ebbõl te hasznot húzhatsz, fiú! Most vesd ki azt a tudományodat, ami nincs benned! Cáfold meg a Kossuth-védõket, s vedd pártfogásodba Gyulait! A »Pesti Napló«-ban kiadják a »közönség körébõl« s még tán a »Fõvárosi Lapok«-ban is próbálhatsz szerencsét, olyankor, ha Vadnay nincs otthon. A tanári kebel hálája megsúgja a kéznek s a kéz a szekundaíró plajbásznak, hogy »emlékezzék«... Így lesz a Bendeguzból késõbb Gyulai révén »doktor« annak tanúságául, hogy ahány doktor, annyiféleképpen - jut a diplomájához.

*

Egy ferencárosi választópolgártól vettük a következõ sorokat, melyeket csak némi kihagyásokkal lehetett besorolnunk e rovatba:

———————————————————

Nemcsak a Teréz-, de a Ferencvárosban is most van búcsú. A Csernátony kilátásait búcsúz­tatjuk a kerületétõl: vidám énekszóval kísérjük ki a kapun, melyen ezentúl nehezebb lesz neki bejutni, mint a bibliai tevének a fokán. Gúnyolólag volt említve nehány nap elõtt a Liliom utcai »Sturm«, a »tizenkét apostol«, s ezek közt Besze János bátyánk, kinek egyedül adatott meg a természettõl azon dicsõség, hogy »madártávlatból« nézheti az »ifjú fõvárost«, s eszerint annak »Ferencváros« nevû részét is.

De hogy mindezekrõl szólhassunk, kezdjük a sajtón, ezen a gúnyos, szeszélyes szörnyetegen, mely egyre hangoztatja, hogy milyen átkos visszahatása lesz majdan azon közönyösségnek, mely a honpolgárok közt elharapózott a közügyek iránt, - s íme most, amint Hets Ödön vezérlete alatt nehány ember megmozdul, hogy kötelességét teljesítse, a sajtó az, amely siet, az egésznek nevetséges színezetet adni.

Tizenketten voltak, írta az »Ellenõr« gúnyosan... csak tizenketten...

Ez aztán a morál.

Hátha csak egyetlenegy lenne is, aki tudni kívánja, maradt-e képviselõje a programjához, szabad-e azt azért kinevetni? Komikumot csinálni abból, hogy valaki kötelességét teljesíti.

Ez a szomorú morál könnyen visszaeshetik a sajtóra. A polgári kötelesség teljesítésének elég jutalma az öntudat, s nem szorul a részrehajló sajtó dicséretére.

Mi csak azt üzenjük az »Ellenõr«-nek, hogy az nevet jól, aki utoljára nevet; - s azt Cserná­tonynak, hogy az »Ellenõr« elég lehet arranézve, miszerint lehurrogassa a becsületes polgárok hazafias mozgalmát - de bármilyen nagy lepedõ is, nem fed be akkora helyet mégsem, amibõl ki lehetne hasítani egy választókerületet a - Csernátony számára.

Az a tizenkét apostol ezentúl is küzdeni fog az »álpróféta« ellen, ki a frigyládába, melyet választói rábíztak, verkli instrumentumot tétetett és sírva-ríva csinálta a kormány mellett Petõfibõl:

Ma itten, holnap ottan,
Ez csak az élemény...

Most aztán, amint mi is más húrokat kezdünk pengetni, ő is Tóth Kálmánból keresget idézetet:

Lemondani, lemondani,
Könnyű nektek azt mondani.

Hanem hát a kérlelhetlen végzet... diktandó szerkeszti az eseményeket, s még a hatalmas »Ellenőr« is hiába bocsátkoznék vele polemiába.

A »tizenkét apostol« egy követõje.

október 25.

295. sz.,

Hiába mondják, hogy a muszka fogékonytalan a civilizáció vívmányai iránt.

Már õ is érti az »utánvétel« szisztémáját.

A hadsereg intendaturája, mint a »Bud. Corrértesül, Bécsbõl és Budapestrõl negyvenezer darab »matracot« vásárolt, melyeket »utánvét« mellett Bukarestbe kell küldeni.

Örömest bocsátkoznánk e fontos katonai intézkedés beláthatlan következményeinek taglalá­sába, ha e tárgy nem volna oly kiválóan szaklapba illõ, - minélfogva átengedjük a róla való elmélkedés jogát Balázs Sándornak, meginduló új közlönyébe, a »Férjek Lapjá«-ba. (Lásd az irodalmi rovatot.)

*

Laikus politikusok egyébiránt azt mondják, hogy ez bizony nem jelent egyebet, mint azt, hogy a muszka téli hadjáratra készül. A szállongó békehírek tehát hírlapi kacsák...

A Balkán melletti véres harc tovább foly... A mészárlások nem szûnnek meg... véres fog teremni az idén...

S ezekbõl a véres rózsákból a fehér havon nem fog szabadság kelni sehol.

Kétségbeejtõ háború ez, melynek nem »béke« lesz a vége, hanem »bosszú«.

A lapok által elszórt békehírek éppen oly kedvezõtlenül fogadtatnak Szentpétervárott, mint Konstantinápolyban.

Ott nem lenne elég téve a jelenleg kötendõ béke által annak, amijök különben úgy sincs, a »hadi becsületnek«, s itt annak, amit ily hõs harcok után méltán követelhetnek - a létfenn­tartásnak.

Ha Oroszország volna a törökök legnagyobb ellensége, még mindig diadallal kevélyen menekedhetnék meg a medve testébe vágott éles karmai közül.

Így csak meghalnia lehet kevélyen... ha csoda nem történik.

Mert egy nagyobb ellenfele van az orosznál.

Egy legyõzhetlen ellenfele a - becstelenség, mely az európai diplomácia kezét vezeti.

október 26.

296. sz.,

Ha az embernek annyi címe van is, mint bogdándi Sztupa György gyógyszerésznek, a vaskorona­rend lovagjának, a fehértemplomi kerület országos képviselõjének, a nemzet szakácsnéjának sat...., még akkor is szomjúhozza az új titulusokat.

Legfényesebben mutatkozik ez a mánia - nem Posner Károly Lajos-, hanem tudvalevõleg Milán szerb fejedelmen, kit nem nemzete jóléte iránti gond csalogatott a török elleni hadjáratra, mert tudta, hogy az Abdul Hamidka - szárnya alul a Sándorka - szárnya alá kell kerülnie, ami sem több, sem kevesebb, mint eben gubát cserélni. Ami csalogatta, az a »királyi« cím volt. Emiatt aztán zálogba került a Dusán fringiája, a felesége smukja, s megüzentetett a portának az achillesi harag, mely a buksi fejû »Král« keblében dühöngött.

Hanem hát semmit sem könnyebb lehûteni, mint a vitézséget. medicina az ilyen holdkóros nyavalya ellen a - félhold. Milán szilaj természete dicsõ õsei hajdani foglalkozásához idomult, megjuhászodott.

Milánból spekuláns lett.

Nathalie fejedelemasszony ráförmedt a fejedelmi fajankóra és megmondta neki, hogy ha künn nem lesznek a zálogok tavaszig, - akkor leforrázza.

Milánka tanulékony férj, meg van elégedve, ha a házi háborút képes legyõzni. Elég nagy hatáskör az neki. Aztán olyan édes otthon a gombolyagot tartani és a kis Dusánt elringatni... Csak ne rína-sírna annyit a kis akasztófáravaló!...

A cár azonban nem így fogja fel a dolgot. Õ a vérben gázoló kéz, és szüksége van mindenik ujjára. Milán is egyik ujja, mit ugyan tehetetlenné tett egy idõre a görcs, de már azóta ismét mozdulhatnék. Levelet küld tehát, buzdító cári ígéretektõl duzzadó levelet. Piros a pecsétje, finom a hajtása. Milán azonban nem törõdik sem az ígéretekkel, sem a pecséttel, sem a hajtással, neki pénzeslevél kell. Minden Demosthenesnél szebben beszél az arany.

És a cár aranyat is küld, csak jöjjön már Milán a háborúba.

- Nem lehet - mondja Milán -, mert csak akkor lesz velünk a hadiszerencse, ha a Dusán kardját oldalamra köthetem; azt pedig ott van a nagy zálogházban.

- No, hát nem bánom, váltsd ki. Itt van még negyvenezer arany.

Mikor a kard már megvan, akkor ismét megy az üzenet.

- Mennék már én szívesen, de hitelezõim nem eresztenek.

- Nos, hát jól van, fizesd ki elõbb minden adósságodat - így a cár -, küldöm hozzá a szükséges összeget. De meg ne csalj! Aztán siess!

- Mennék már én, felséges cár, de azon okoskodom, mibõl él addig itthon az én kis feleségem és a felséged kis keresztfiacskája, a Dusánow? Csak nem hagyhatom õket a novemberi hurcolkodás esélyeivel szemben, költség nélkül? És azon esetre is, ha én el találnék esni, csak illenék gondoskodni az özvegyemrõl.

- Vigyen el benneteket az ördög. Jól van, itt egy félmillió a feleséged számára. Mozogj, gyorsan!

- Mennék én, - de a seregem nem akar jönni. Pénz kellene nekik.

- Itt küldök. Oszd ki s jöjjetek!

Milán visszafelel:

- Most meg már éppen teljesen lehetetlen. A katonáknak küldött pénzt megtalálta mellényzsebemben a feleségem s elvette. Tudja felséged, milyenek az asszonyok.

- Itt küldök mást. Csak jöjj!

- Dehogy mehetek, dehogy... A feleségem tõkéjének elhelyezésével vagyok sok idõre elfoglalva.

...És Milán tovább is ringatja a kis Dusánt otthon, s nem vágyik sem a Sztupa, sem a Posner címeire... ha van valami gondolata, az legfeljebb arra szorítkozik, miként lehetne még »meg­pumpolni« a fehér cárt.

Egész Európa álmélkodik, hogy ilyen szépen megjött az esze...

*

Ma »Pál«, a szerkesztõségi szolga azzal nyitott be, hogy olvastam ám egy »Magyar Hírlap« nevû újságot?

- Így árulja el, hogy »pálinkamérésben« volt - jegyzi meg találólag valamelyikünk.

- Az aztán a lap. Annyira megírtak már ott mindent szögrõl-végrõl, ami ezen a gyarló világon megesett, hogy most már arról vagyon abban egy gyönyörû szép »cikköly«, hogy »Hol késnek a csókák

- Hát hogy hol késnek?

- Hja, nagyon szépen van az ott elkrónikázva. Iszonyú »ékös« dolog az. Hogy hát ím minden eleven állat, aki itt szokott tartózkodni télire, visszagyütt már erre az istenadta szülötte földjire, csak a csóka, varjú a nem jött meg... nem is gyün asszongya az idén...

- De hát miért, azt mondja már el, Pál?

- Hát csak azért, mert a csóka, varjú megérezte a muszkahalál szagát. Ott lakmározik mind Plevna és Jantra alatt az holtaknak az õ tetemein... Csakhogy ám nagyon ki van fundálva, nem bírom én azt úgy az én kurta eszemmel kicifrázni. Ehun ni, maga az újság, tessék megolvasni...

Fogom. Csakugyan benne a cikköly, hogy ott tanyáznak a mindent megszagoló csókák, hollók a Jantra alatt, »de ha majd (így ír a böcsületes újság odább) a hófuvatagok elveszik a hollók- és csókáknak az õ keresetét, a hollók- és csókáknak rossz dolguk lesz, s majd eszébe jut mindeniknek a maga - hazája...«

———————————————————

Eddig a cikköly. Szép és felette találó a - »Magyar Hírlap«-ra.

Ez »ócsó« újság hollói és csókái önmagukat szatirizálják.

Ezek is olyan vándormadarak... ma itten... holnap ottan... ahol temetkezés van. Tisza össze­gyûjtötte a hollókat és csókákat a választások elõtt közvéleményt csinálni... ráeresztette õket... a publikumra... a levegõ elég dögletes... tegyék még romlottabbá. Ha nincs elég hulla - tegyék azzá a - népakaratot. Mérgezzék meg a népet.

S az »olcsó« újságot tízezer ember járatja. A szegény jámbor legyeknek tetszik a légyvesztõ papiros.

...De ha majd (hogy a légyvesztõ papiros cikkölyébõl idézzek) a hófuvatagok és a választási vihar megtisztítja a levegõt s elveszi a hollók- s csókáknak keresetét, a hollók- és csókáknak rossz dolgok lesz s majd eszébe jut mindeniknek a maga - hazája, melyet bolondítani, megmételyezni igyekezett a cikkölyeivel.

október 27.

297. sz.,

A nemzeti géniusz, a századok által megszentesített kölcsönös gyûlölség, nem bír veszíteni az erejébõl. Ha egy-egy megrázóbb esemény, egy-egy kierõszakolt testvéri csók földre is gyûri egy idõre a gyûlöletet, mint Anteus új erõt nyer az attól....

Nehéz a tüzet összepárosítani a vízzel. A víz felforr a tûztõl, s a tûz elalszik a víztõl. Régi dolgok, mik örökké újak maradnak.

Szomorú sógorság ez a mienk az osztrákkal, kivel most a közgazdasági kiegyezés van folyamatban.

Az egykori molnár is azt mondta, mikor a sógoráról volt szó:

- Le fog jönni õrölni az én malmomba, s amilyen ember, fizet az nekem szívesen »dupla vámot« is.

Ugyanezen idõben pedig így vélekedett az õröltetõ:

- Ez a molnár sógorom nekem: majd csak »olcsóbban« õröl, mint másnak.

Persze, hogy így aztán mikor kenyértörésre került a dolog, egyik sem lehetett megelégedve.

Innen származik az a megfoghatatlan dolog, hogy annak a fának nyesegetik odaátról az ágait, melynek az árnyékában pihennek.

Minélfogva fogy is lassanként az árnyék - pedig közelget az éjszaka.

Most a közgazdasági kiegyezésben beállott nehezítõ, úgyszólván mindent meghiúsító körül­mény felette nehézzé teszi a hivatalos és félhivatalos magyar lapok vezércikkíróinak feladatát, kiknek hivatalos kötelessége megszabja, hogy a kormány további útját egyengessék s amennyire lehet, dicsérjék...

A hivatalos sajtó azonban találékony...

Van a kirakatokban egy kép. Hajlott korú delnõt ábrázol lefekvés elõtt. Elõtte kissé távolabb udvarlója térdel, ihletett arccal nézve, amint a hölgy bájait takaró ruhákat lassanként lehányja s egyetlen ingben áll ott, duzzadó kecseit kitárva. Majd egyik meztelen lábát ingerlõn felemeli egy karszékre, udvarlója felé nyújtva azt, hogy az a tyúkszemeket vágja ki.

A sajtó, vagy hová is beszélek... az udvarló megadással fog a munkához s hogy ilyenkor is eleget tegyen udvarlói minõségének, olvadó pillantást vet a tyúkszemekre, s szíve érzelmeit a kép alatt látható, következõ epedõ felkiáltásban önti ki:

»Du haszt die Schönsten Augen!«

Hát a hivatalos lapok is csak hadd udvaroljanak a kormánynak, hogy »Du haszt die Schönsten Augen«. Mi azért nagyon jól tudjuk, hogy ezekkel az ékes szemekkel lépkedni szokás, nem pedig kacsintani. Lépkedni pedig igen bajos, ha elbillen az ember lába alól az a vékony deszkapárkányzat, ami eddig híd volt a Lajtán túlra.

október 28.

298. sz.,

Egy igénytelen mesécske

Derék tudósunk-, Gregus Ágostnak, ama kis kutyácskája, melyrõl meséket szokott írni, igen lenézetté vált emiatt a többi fõvárosi kutyák elõtt, minélfogva búnak adta fejét és elbujdosott.

Amint megy-mendegél, találkozik egy kis csacsival. Az is igen búsan ballagott a poros országúton.

Megszólítja a kis csacsi a Greguss kutyácskáját.

- Mi bajod, kis kutya? Hová indultál?

- Nagy az én bánatom - mondja a kis eb -; adót vetettek rám ebben az országban, aztán még az újságokban is csúffá tesznek. Nem él itt már meg a kutya sem. Kibujdosom innen! Hát te, »nyulak anyja«, mért búsulsz?

- Szerencsétlen vagyok - sóhajtott fel a csacsi. - Én sem bírok megélni...

- Hogyan? Te, akinek olyan széles atyafisága van a miniszteri bürókban? Ez hihetetlen!

- Éppen úgy, mint nálad - veté ellen a csacsi. - Hát neked nincs-e meg minden kvalifikációd hozzá, hogy húsos fazékhoz juthass Tisza alatt? Tudod a farkadat csóválni.

A két vándorló kölcsönösen felvilágosítván egymást, karonfogva visszatértek.

Tanulság:

Tisza kormánya alatt még az oktalan állatkák is megokosodnak.

 

Egy közönséges kínai történet

Az öreg Csing-Perc-El széles atyafisággal dicsekvék vala Kínában, melynek tagjai éppúgy, mint õ, bocskort viselének. Valának neki számos rizsföldjei Peking környékén, de õ mindazonáltal nem tartá elégnek osztályrészét az anyagiakból s így okoskodék:

- Vajha szellemi javamból is húzhatnék némi hasznot, mivelhogy szélesen elterjedt családom vagyon. És illik, hogy a mennyei birodalom minden bocskortviselõ lakosa jól lakozzék.

Az õ szellemi javai pedig igen parlagon hagyott jószág valának, melyben nem termett meg sem a rizs, sem a kókusz, sem a tea, csak a dudva és zöldség...

Mindamellett ezen szellemi javak a rosszlelkû mandarinok által »kitûnõknek« mondatván, Csing-Perc-El megtétetett mandarinusnak, mely bírói tiszt örökké tartó, igen tiszteletreméltó és jövedelmezõ vala Kínában. A fõmandarinok, kik a hivatalt neki adták, az országukban szokásos õsi hagyomány szerint cselekvének, hogy »akinek az isten hivatalt ad, észt is ad neki hozzá«. Azonban az isten ez egyszer nem cselekvék, amint a mandarinok gondolták. Csing-Perc-El igen hiányatos tagja volt a mandarinoknak, s alatta felette megfogyatkozék az igazság istenasszonya a maga erkölcsiségének és józanságának mivoltában. Eddig csak vak volt, mostantól kezdve pedig siket és néma lett... A mandarinok közül azonban találkoztak olyanok, kik belátván társuk gyarlóságait, õt érdemtelennek találták e hivatalra s úton-útfélen becsmérlék.

Csing-Perc-El felette panaszkodék emiatt az õt pártfogoló fõmandarinok elõtt s így szóla az elégedetlen bírákról elmélkedve:

- Mi történjék, hogy beálljon a megelégedés?

Az egyik fõmandarin közbevágott:

- Az igazság azt kívánná, hogy Csing-Perc-El atyánkfia hagyná el helyét, de minthogy nincs igazság, tehát az a teendõ, hogy azon bírák hagyják el helyeiket, kik okosabbak az õ társuknál.

- Igen, de a bírákat csak az igazságügyet vezetõ fõmandarin mozdíthatja, helyezheti el... - jegyzi meg egy másik fõmandarin.

- Ennélfogva - mondja egy harmadik - legokosabb lesz, ha õt magát tesszük meg az igazságügyet vezetõ fõmandarinnak. Õ leginkább képes kiválogatni a maga ellenségeit, hogy azokat lerázhassa.

- Igen, csakhogy a fõmandarinság olyan hivatal, mely ideig-óráig való - ellenveté maga Csing-Perc-El. - Ha le találok maradni a hivatalból, éhezõ gyermekeim 12 tál étel helyett csak 8 tál ételt ehetnének naponkint.

- Igaz - szólának áhítattal a rokon fõmandarinok -, de gondoskodva lesz, hogy ez ne történjék. Midõn olyan emberekkel töltöd be már a fõtörvényszéket, akikhez hozzá fogsz passzolni, s midõn a hajó már süllyedni fog, csak rajtad múlik, hogy ismét kinevezd magad bíráskodó mandarinnak. Mégpedig elnöknek... Aki rossz fõmandarin tudott lenni, miért ne lehetne abból rossz bíráskodó mandarin is? A kinevezés a te kezedben lesz - s hozzád legközelebb magad vagy.

A telhetetlen Csing-Perc-El még ehhez is szomorú ábrázatot vágván, így szólott:

- Erre magam is rájöttem volna. De más itt a bökkenõ. Mint fõmandarinnak tizenkétezer ezüstpénz lesz a fizetésem, mint bíráskodó mandarinnak meg aztán csupán kilencezer ezüstpénz. Hova legyek e potom összeggel?

A fõmandarinok keblökre tévén kezöket, könnyezve vigasztalák:

- Szenvedni fogsz a hazáért.

 

Ez már nem mese, de csoda

A »Magyar Hirlap«-pal minduntalan történnek csodadolgok.

Az egyik cikkírója, akit látásból személyesen is ösmerünk s akit csak tegnapelõtt is alkalmunk volt látni az utcán, feltûnõ szikár termetével, ma (október 27-i számában) szóról szóra következõleg írja meg »Sok vérnek kell még addig elfolyni« címû vezércikkében egy sajátos, önmagán észrevett tünetet:

»Az a csoda történt meg rajtam, hogy apányi ember létemre elkezdtem anyának érezni magamat

Azt láttuk, hogy e derék újság reményteljes állapotban van Tisza úr szimpátiái következtében - de ilyen eredményt, ilyen meglepetést sem a szikár, sem a kövér vezércikkíró úrtól nem vártunk volna.

Figyelmeztetjük a természeti tudományok mûvelõit és fõleg a »Magyar Hirlap« gyámjait - ezen rendkívüli állapotra, melynek »üveg lábak« lehet a folytatása.

október 29.

299. sz.,

Az utolsó «adutt«

A muszka fõhadiszálláson nagy volt a bosszankodás a Milán gyerek vásottsága miatt. Mintegy két nap elõtt írtuk meg terjedelmesen, milyen álnok módon zsebelte ki a lurkó kegyteljes patrónusát, a felséges »fehér cárt«.

Egész nevettetõ komédia ez!

A cár, úgy mondják, nagy haragra gerjedt és így szólott:

Ki hitte volna, hogy ilyen »kozák«... »Baleknak« fogott... Engem, a minden oroszok cárját! Tehát nincs, semmi de semmi eszköz hatalmamban, mellyel engedelmességre kényszeríthessem ez impertinens gyereket?

- Nincs, felség... - mondta Czerkavszky. - Nekem legalább nem jut eszembe semmi. Hanem talán kérdeztessük meg Gorcsakow hercegtõl. A vén fickó ravasz, felség, nagyon ravasz... az még tán tudna valamit.

Ebbõl kifolyólag táviratoztak Gorcsakownak, az visszaírt azonnal:

»Azon már nem fog a világon semmi. Nem fél az már senkitõl a felesége köténye mellett. Hacsak a világlátott Ignatieff nem tudna valamicsalhatatlan szert”.«

Nosza utána hát a kegyvesztett Ignatieffnek; azt meg is találják odahaza, fel s alá járva a szobájában, amint folyton egy rögeszmével tépelõdik, s keserûen dörmögi: »az ördögnek voltam adós egy gonosz úttal«.

Benyit a cári küldött hozzá.

Szibériai hideg fut a tábornok tagjain végig; a cár küldötte majd mindig szomorú hírt hoz. Ignatieff nagyon jól tudja, hogyha még egyszer megutaztatják: Szibéria lesz az útja.

A küldött elõadja a cár parancsát. Ignatieff megtörli Bécsben megfájult szemeit és látni kezdi az eseményeket világosan...

- Mondd meg a minden oroszok cárjának, hogy diplomáciai utam alkalmával találkoztam egy magas barna emberrel, aki valamikor a toptsideri parkban nagyon furcsa komédiát rendezett, mely még igen élénk emlékében lehet a nagy Milos utódjának. A cár kerestesse meg ezt az embert és tartsa az udvaránál. Ennek az embernek Karagyorgyevics Péter a neve. Ha ez ott lesz a cár közelében, Milánnal egeret lehet fogatni.

A küldött elment, a cár szót fogadott s most Karagyorgyevics Péter bejáratos ember a gorni-studeni fõhadiszálláson...

S Milán valószínûleg nemsokára mind visszaizzadja most azt az aranyat, amit azon ürügy alatt emelt el a cártól, hogy újra a csatasíkon lesz...

... Így kártyáznak a fejedelmek - emberekkel.

október 30.

300. sz.,

Philippovics altárbornagyot, a határõrvidék új katonai parancsnokát igen szívesen fogadták a határõrvidékiek. Volt mindenféle ünnepélyesség, fáklyás zene, felirat-átnyújtás és szerb-dikció.

Az altábornagy úr, mint egy lap írja, igen megütközött a szerb beszéd fölött s így szólott:

- Nem szabad elzárkóznunk a német kultúra elõtt, mert, uraim, hol állnának önök és én, ha nem sajátítottuk volna el a német tudományt.

Bizony nem tudom én, hol állnának a derék urak a német kultúra nélkül, - az az egy azonban kétségtelen, hogy most azon a ponton állanak, ahol azt szokás mondani az embernek: »jobb, ha elülnek kendtek

*

[......]

A cár, mint Gorni-Studenen átutazott levelezõnk írja, még folyton búskomor s a szerbeket nem is szabad elõtte említeni, mert akkor mindig haragra gerjed s ocsmány kifejezésekkel illeti õket.

A minap is egy ebéd alkalmával így kiáltott fel:

»Azok a nyomorultak - kiket csak tévedésbõl nem teremtett az isten nyulaknak.«

Ha akadna valami bátor ember a környezetében, elmondhatná õfelségének az egyszeri magyar paraszt esetét, kinek a felesége kukoricát lopott, s emiatt tíz virgácsra és félnapi kalodára ítélteték.

A jámbor férj hagyta magát szedni, hogy õ vállalja el a falusi kupaktanács által nejére diktált büntetést. Úgy is tett, kiállotta mind a virgácsot, mind a kalodát.

És az lõn az õ hitvesi hûségének jutalma, hogy valahányszor megharagudott Erzsók asszony, mindig szemére hányta:

- Takarodjék a szemem elõl... Nem ültem én kalodában, mint kend!...

A szerbbel is megtörtént az a mulatság. Bizony kár az orosz cárnak rossz néven venni, hogy nem csinálja másodszor.

[......]

Az osztrák vasút új indóházának bejáratán levõ érctábláról eleinte lemaradt a Tisza Kálmán neve s a tábla ilyenformán nézett ki:

I. FERENC JÓZSEF
õfelsége országlása alatt

PÉCHY TAMÁS
közlekedési és közmunka miniszter
idejében sat.

Tisza Kálmán emiatt méltó haragra gerjedt s megparancsolta, hogy õ is halhatatlanná tétessék a táblán, különben letépeti onnan hordárokkal Thaisz Lexi útján. Megrendeltetett tehát, hogy az õ nevét felvéssék, s fel is vésték a Péchyé alá. Ez megint derogált neki, s meg lett súgva, hogy az õ neve illõbb helyre tétessék. Így lett aztán a táblán a következõ felirat:

I. FERENC JÓZSEF és
TISZA KÁLMÁN
õfelsége országlása alatt.

Péchy Tamás sat.

Tisza megtekinté a táblát s azt jegyezte meg hosszú fontolgatás után, hogy ez mégis sok, egy kicsit lejjebb kell tenni egy sorral a nevét s eközben kegyteljesen mosolygott a vésnökre.

Tegnap aztán a megnyitáson post tot doscrimina rerum már egészen rendben látta egy sorral lejjebb a királyénál s egy sorral föllebb a Péchy Tamásénál.

Így lett Tisza úr halhatatlan; és méltó joggal is; az õ neve kimaradhatlan arról az épületrõl, mely Budapestet Béccsel köti össze.

október 31.

301. sz.,

Falk Miksa tegnapi, nagy hatást tett, beszédében következõleg kezdett idézni:

- Azt mondja, uraim, a jeles francia nemzetgazdász Móric...

- Pál? - kiált közbe Simonyi Ernõ.

- Nem, Móric Bloch... - igazítja helyre Falk hirtelen.

Ez intermezzo után tovább folytatja beszédét egész azon kifejezésig, hogy:

»Már igen kérem, hogy ugyanazon lyukból egyszerre hideget is, meleget is lehessen fújni...«

- És mégis Móric Pálról idéz - dörmögi Simonyi maga elé merengve.

*

A szubvenciós »Magyar Hirlap« úgy definiálja a szabadságot: »Mit mond erre aki gondolkozik?« címû mai cikkölyében.

»Nagyobb szabadság már nem is képzelhetõ, mint aminõ nálunk van. Hát mit nem szabad itt tenni? Mindent. Össze lehet gazemberezni akármely kormányférfit, nem kell hozzá még csak kurázsi sem, ott minden ember henceghet, ahol tudja, hogy a kutya sem ugatja meg. sat

Hát bizony azt mondja erre aki gondolkozik, hogy ahol az ilyen logikával bíró ember is szabadon jár, ott igazán nagy szabadság van.

november 1.

302. sz.,

Halottak napján

A hírlapírónak is vannak halottjai...

Sírok, melyeken nincs koszorú, melyek nem tudnak begyepesedni soha, hanem ott állnak némán, vádolón, mély repedésekkel engedve szûk benyílást a sötét üregekbe.

Hideg rögök, mik némán is beszélni tudnak és szavaikat megérti, akinek fájnak...

Emlékkövek, amiken nincs felirat... amikre nem vet fényt semmi mécs, amiket láthatlanná tesz a hatalmasok által csinált mesterséges sötétség...

Halottak, akik senkinek a szülöttjei és mégis mindenkinek a halottjai.

És mert mindenkinek a halottjai, tán éppen azért nem ünnepli ma senki, gyászoló nõk és férfiak kinn járnak a temetõben és megszólítják kedveseik porait... és azok a porszemek felelnek nekik...

Idebenn, az igazi nagy temetõben... csak a hírlapíró virraszt... az õ halottjai az eszmék között járnak...

Eszmék... remények... politikai programok! Megannyi sírkereszt.

...Itt egy magas domb, durva kõrakás, olyan nehéz sír, mintha csak arra volna számítva, hogy ki ne jöhessen alóla a feltámadás napján az, aki ott alussza álmát; kettõs sír: az »Erkölcs« és »A politikai szemérem« fekszik alatta halva.

Ott egy mély gödör megásva, nyitott sír, mely még várja a maga halottját... ki most fekszik valahol a ravatalon: Talán »az önálló magyar bank« ez!

Amott egy harmadik sír... csupán garád... odalökték ki a benne nyugvót, ahova az öngyilkosokat szokás... megvetõn, hanyagul. A »nemzeti önérzet« dísztelen fekhelye az...

S hant hantot követ a szomorú mezõn, melynek »tejjel-mézzel patakzó Kánaán« volt valaha a neve boldogabb idõkben, most meg már a »Szahara kiélt sivatagja« is hízelgõ nagyzolás lesz...

Itt a remény fekszik, ott nagyszabású tervek hullái vegyülnek a megátkozott, erejébõl kifosz­tott anyaföldbe, mely már nem képes a lelkesedés gyökereit a föld színére föltolni...

És e nagy temetõben nincs mécs, nincs koszorú... csak a láthatlan kétségbeesés virraszt... Hát a kegyelet? A kegyelet rab e hazában... Az nincs itt... a maga helyén. A maga rabja õ. Ennek a temetõnek a nyugalmát hordárok õrzik...

És csakugyan nyugalom van. Semmi sem zavarja meg a szomorú fûzfákat (a polgárokat); egykedvûn hullatják leveleiket, mik ott fognak rohadni az egyre szaporodó sírokon céltalanul... És a szaporodó sírokon nincs jel, nincs , amelyre az a nagyhatalmú úr, aki semmi áron nem engedte elhagyni nevét az indóház emléktáblájáról, szintén feljegyeztetné: »Tisza Kálmán miniszterelnöksége alatt.«

Vagy sejti tán, hogy e sírok meg fognak nyílni egykoron... s a fölnyíló hantok robaja millió darabra löki szét a köveket, mik oda nehezülnek.

A mi halottaink föl fognak támadni.

S amint így végig gondolkozom mindeniken, az út fölkavart porában, virágok illatában, a tomboló vihar zúgásában, megszólítanak a politikai halottak egyenkint.

Az illat elenyészik, de nem vész el... a levegõbe olvad...

Az út pora, mely a virág kelyhébe temetkezik, új alakban kerül vissza a földbe.

Igen: A hírlapíró halottjai föl fognak támadni, húst öltenek, élet s vér pezsdül ereikben... s még ebben az életben karöltve járunk velük, akiket örökre eltemetve hittünk.

Ma a halottak napja van!

Nem a csüggedés merev fájdalmával, de a kegyelet meghatottságával lépünk e hantokhoz, s egy könnyet ejtünk... rájok, koszorú gyanánt...

Ez a könny, mely beszivárog a rögökön át az életrehívó emberi akarat igaz csöppje... súgja meg a halottaknak valamennyink hívó üzenetét...

Mikszáth Kálmán.

november 2.

303. sz.,

Még a mai nap is a halottaké.

Ma alkalmasint a cár õfelsége is ünnepel. Neki is érzõ szíve van... Hisz a kereszténységért harcol.

Aztán, van, akit ünnepeljen a halottak országában is.

Ott van teszem az az »egy halott«.

Mint halljuk Szûcs Pátri annak a bizonyos egy halottnak koszorút küldött - szerbtövisbõl.

*

A halottak napján, bár jósok nem szeretünk lenni, meg kell emlékeznünk a »Kelet Népé«-rõl is...

Lányomnak szólok, menyem is értse!

Bámulatos a hanyagság és lelkiismeretlenség, mellyel némely lapok »szerkesztõdnek«.

A »Kelet Népe« egyszerûen belenyírja mai számába a »Magyar Híradó« ama cáfoló sorait, melyekrõl mai hírrovatunkban szólunk bõvebben anélkül, hogy egy percig is gondolkoznék, ha vajon tisztességes dolog-e egy lapot azért megtámadni, mert kötelességének, minél több érdekes és eredeti értesülést hozni, jobban megfelelt, mint az aluszékony »Kelet Népe«.

A komolyabb lapok nem ugrottak bele a halottak napjára rendezett farsangi tréfába, melyet a »Magyar Híradó« azért reszkírozott meg, mert elseje óta megszûntünk elõfizetõi lenni.

De egypár lap mégis lépen ragadt.

Szomorú jele ez a sajtó süllyedésének!

Ha így megy tovább is, hogy minden megfontolás nélkül átvesszük, amit a a gyanús hírû »Magyar Híradó« összefirkál - megéljük, hogy holmi kicsapott boltoslegények csinálják Magyarországon a közvéleményt.

november 3.

304. sz.,

A »házból«

A mi kedves miniszterelnökünknek - mint ahogy a régimódi bácsiknak mindig van a zsebükben cukros mandula, mazsola-szõlõ és korbács, amivel az elégedetlen gyermekeket megvigasztalhatják, részint megverhetik, - mindig van egy-két mennydörgõs, egy-két mézes-mázos, egy-két hazafias frázisa, mellyel mint Jupiter, tetszés szerint csal ki a házban tapsmennydörgést, derültséget, megdöbbenést és csüggedést...

Tisza úr mester az ilyenekben! Mindenekelõtt megdorgálta és megleckéztette a ház tagjait, kiknek kívánatos volna némi felnõttek-oktatásaszerû elõadásokat tartani a bankteória tárgyában.

Nem hisszük, hogy ezt Tisza komolyan kívánhatná. Ha a ház még valamivel többet tudna a bankteóriáról, Tiszának nem igen lenne keretje, ahova a készen tartott frázisokat beillesztheti, mert...

Az asszonyok erényét a férfiak gyámoltalansága menti meg.

Tisza bölcsessége - a többiek járatlanságán keresztül látszik nagynak.

Nagyon talmi tudomány lehet az s örülnie kell, hogy kevés az ötvös körülötte, mert hamar észrevennék.

Mikor a fentebb említett frázis nem tette meg a kellõ hatást, elõvette a vastagabbat:

»Vannak hitvány elemek - úgymond -, melyek a nemzet és uralkodó közé viszályt hintenek.«

No, már ez majd csak megteszi a hatást - gondolta magában és körülnézett...

Hát csakugyan horgon akadt egy aranyhalacska... Simonyi Ernõ.

Felállt. Személyes ügyben szót kért. Õrá értette-e azt a miniszter?

Õexcellenciája mosolygott... Egynehány pillanatig ott evickéltette a halacskát a ház színe elõtt, játszott... és mulattatá ezzel a komikus mozzanattal az õ kebelbarátjait, akik elméje nagyságában gyönyörködnek, s akiket nem szabad hagyni azért a potom öt forintért unatkozni, mert... az unatkozó ember könnyen ráfanyalodik arra is, hogy gondolkozzék...

Márpedig úgy sokkal kényelmesebb, ha õ gondolkozik valamennyi helyett.

november 4.

305. sz.,

[......]

november 5.

306. sz.,

Denique megéltük, hogy az osztrák sógorok is a németet szidják. Nekik is bajuk van a némettel. De mi ez még a mi bajunkhoz képest? Nekünk kétféle némettel van bajunk.

Hogy világosabb legyek, mindjárt kijelentem, hogy az egyik a régi, az osztrák-német, a mások a burkus-német.

Az osztrák is azt mondja most, amit mi váltig hajtottunk, hogy: »jaj, de huncut a német«, de nekünk most is megmaradt azért érintetlenül a százados tapasztalás, hogy igenis, huncut a burkus is, de azért mégis nagyobb huncut a »mi németünk«.

Magas védvámot állít fel, úgyhogy Németország nem fogadhatja el; mégpedig azért kell neki a védvám, hogy iparcikkeit rátukmálhassa Magyarországra olyan áron, amint õ akarja.

A százados önzés vigyorog ki minden tettébõl.

Bezzeg még õneki áll fellebb, hogy így, amúgy, a burkussal meghiúsult vámügyi szerzõdésnél mennyire szívén viselte a monarchia sorsát.

Igen, az õ felfogásuk szerint! Az osztrák sasnak csak azért rendelt két fejet rendelkezésére az õs fantázia, hogy Magyarországot gyorsabban megehesse. A védvám mellett, igaz, hogy az osztrák iparcikkek itthon fogyasztatnak el s a magyar pénz a monarchiában marad, ahelyett, hogy a külföldre vándorolna; dehát azt felelik azok a urak, hogy Magyarországnak is élni kell: neki is jövedelemre van szüksége.

Az õ jövedelme pedig a nyersterményei. Azoknak utat kellene nyitni a külföldre, ha pénzmagra akar szert tenni: a védvám pedig éppen ellenkezõleg, elzárja az utat terményeink elõl.

Mibõl vesszük meg Ausztria iparcikkeit, ha nem tudjuk értékesíteni a terményeinket?

Ez igen lényeges pont s még a népies észjárás is felkarolta már régen: ha azt mondja a magyar ember, hogy »adjon isten termést« - rendesen hozzáteszi: »és zsidót, aki megveszi.«

Úgy látszik, a magyar népnek önkéntelenül is több vámügyi tudománya van, mint az osztrák kormánynak, mert a mienket, mely úgy sem numerált e meghiúsult egyezménynél, említeni is fölösleges.

Az önzés annyira vakká teszi, hogy nem látja, mikor Magyarország zsíros fazekát eltöri, miszerint többet árt magának, mint használ, mert õ is innen kosztol, zsírtalan lesz az étele...

Az ilyen gazdálkodás aztán nagyon hasonlít az egyszeri testvér-kocsmárosok rendszeréhez: kik egy nagy hordó bort vettek meg közösen, aztán kiszámították, hogy van benne ezer icce, ezért 10 krajcárjával éppen 100 forint fog bejönni.

S hogy aztán ez a summa igazán kikerüljön, határozatba ment, miszerint õk magok sem isznak ingyen, hanem valahányszor egy iccét elfogyaszt valamelyik, mindig átadja a másiknak az árát.

Úgy is lett... víg élet folyt... vendég ugyan ritkán jött, de azért az üzlet mégsem szenvedett rövidséget... õk magok ittak... és az öt garast mindig fizették pontosan.

A nagy hordó bor elfogyott lassan... lassan... De csodálatos, a száz forint mindamellett nem volt sehol... Mai napig sem foghatják meg azt a »kalkulust«.

A védvám mellett megesszük szépen itthon amink terem, s amit iparunk elõállít, de boldogulni, egymástól nemigen boldogulunk.

Két koldus még meg sem lophatja egymást!

november 6.

307. sz.,

A Vatikánból

Õszentsége beteg. Hiába, no... gyengülnek a karok és ereszkednek az inak. A pápa is csak ember, õrajta is fog az idõ. Csúzos baja felette nyugtalanítja, s folyton nagyobb-nagyobb mérveket ölt... és nem használ se kis mise, se nagy mise, csak egyre betegebb.

A Szent Péter kulcsait, mik ott függnek a mennyezetes trón felett, meg-megzörgeti valami láthatatlan kéz... egyet csörrennek néha néma éjszakákon át, mintha mondanák: »Készülj, öreg... a gyertyád béle már leégett

Vajon ki zörgeti?

A halál! A »csalhatatlan« halál.

A Vatikán fényes, de rideg falai közt orvosok és aggódó diplomaták járnak lábujjhegyen, és hallgatják a beteg lélegzetét, lesik utolsó érzületeit. Az »extraterritorium« szent hely, védi a nemzetközi jog... idegen láb nem lépheti át... de a halál szabadon belép, s ott leskelõdik hiúz szemeivel - mintha a Hugo Viktor versére volna már nagyon kíváncsi.

Milyen szép, ha egy közönséges falusi pap haldokol.

Ágya fejénél ott sírdogál a sztereotip szakácsné, igaz könny a szemében...

Vajon jut-e Piusnak, a »világ urai« utódjának egyetlenegy igaz könnycsepp, amely szebben csillogna a tiara minden gyémántjainál!

Nem hiszem.

S mi lesz a tiarából?

Jut-e még belevaló fej? Vagy hogy beteszik örökre valamely múzeumba relikviának!

Ki tudhatná ezt még ma? Olyan kicsi kérdés lett ez most a XIX. században már, hogy még a canterburyi érsek sem nagyon törõdik vele. Ahogy lesz, úgy lesz, bizony nem esik ki miatta a világ feneke!

De maga a beteg pápa ragaszkodik a világhoz. Hiszen olyan szép az, és annyi benne a gyönyör és Péter-fillér, hogy kár itthagyni meggondolatlanul.

Igaz, hogy a politikai ügyek rosszul állanak, s õszentségét az utolsó napokban igen megviselték a Franciaországból jövõ szomorú hírek.

- A választások rosszul ütöttek ki - jelenti egyik nap a fõtitkárja. - A köztársaságiak kerekedtek fölül.

- Nem tesz semmit - mondá a beteg aggastyán mosolyogva. - Míg Broglie áll... addig van remény. Erõs várunk õ nekünk.

Nemsokára jelentik aztán, hogy Mac-Mahon késznek nyilatkozik Brogliet elbocsátani.

- Nagy csapás, gyermekeim - lihegé szomorúan környezetének -, nagy csapás, de még kiheverhetõ... eb fél, kutya fél, míg Mac-Mahon uralkodik...

- Igen, de a Mac-Mahon helyzete is kezd kényes lenni... a francia közvélemény hullámzó tenger immár... s habjai könnyen szétcsaphatnak feje fölött haragosan...

- Nagy baj, öreg baj - hörgi Pius -, le kell ez átkos hullámokat csendesíteni...

- Lehetetlen! Hogyan?

- Írjatok Magyarországba, Lonkaynak, hogy eresszen meg vagy négy vezércikket Mac-Mahon mellett.

(Lásd a »Magyar Állam« múlt heti számait.)

november 7.

308. sz.,

A házból

Kaas Ivor beszélt... õ, aki jól ír és rosszul beszél. Kijelenté, hogy miután semmi párthoz sem tartozik, ennélfogva - egyetért magával. Pedig sokkal korrektebb lett volna, ha úgy fejezi ki magát, hogy mert magával egyetért, azért nem tartozhatik semmi párthoz, miután õvele nemcsak bajos egyetérteni, de õt megérteni is.

Ideális atmoszférákban mozog, s az önálló bankot is bizonyosan csak azért nem akarja, mert valami okból az önálló vámterületet akarja, s viszont ezen okot valami más okozat szülte, mely e circulus vitiosusban, valahol Márkus Pistánál végzõdik, ha még nem odább egy kicsit.

Kaas Ivor izgatottan beszél, jól gondolkozik, de sohasem azt mondja, amirõl gondolkozik. És ez az õ szerencséje. Mert ha úgy mondana el mindent, amint kigondolja, akkor Németh Bercinek sohasem maradna semmi mondanivalója.

S ha Németh Berci ma nem beszélt volna semmit, akkor bizonyára mindenki azzal a tudattal ment volna haza a képviselõházból ebédelni, hogy: »no, ma minden étvágyamat elvette a Kaas beszéde.« Így azonban mindenki azzal a meggyõzõdéssel hagyta ott a házat, hogy: »Ma megint a Berci napja volt.«

Pedig Németh Berci ma, bármennyire megapprehendálja is, nem múlta fölül Kaast. Mögötte maradt még hasonlatok dolgában is. Olyan simile, hogy a »csizma megvarrásához már a megvolna... csak a bõr és a suszter hiányzik«, még a fekete hevesi földben is csak elvétve terem.

Irigykedett is érte Kaasra, s élesen rezzonérozott beszédje azon része ellen, mely neki »hiányatosnak« látszék.

Egyébiránt Bercinek is »önálló bank« kell.

Még egy ilyen beszéd - és meg lesz alapítva. Már t.i. nem az önálló bank, hanem a Berci jövõje - a választókerületében.

A költõi szív legszebb ékessége a kegyelet. S a kegyeletnek legszebb tárgya a halottak.

Kaas Ivor Lónyait védelmezte az Irányi vádjai ellenében, és azután védte a Deák-pártot - saját maga ellen. Ekkor azonban tapasztalta, hogy nem ért egyet magával - s tovább védelmezte Lónyait, hogy tovább is egyet ne értsen magával.

A régi »vacsorák« emléke egyszerre fölbukkant a ház régibb tagjai elõtt... s mindenki megijedt, hogy most már a vacsora - utánok leírása következik a Kávéforrásban.

E beszéd alatt évek óta elõször jutott eszébe némelyeknek, hogy : »Vajon mi lett azóta Tavaszi Andrisból?«

És a többi között eszébe jutott Csernátonynak is.

És Csernátony összeráncolta szemöldeit, haragosan ránézett Kaasra és megíratta az »Ellenõr«-ben, hogy kár volt »kísérteteket idézgetni«.

november 8.

309. sz.,

Chlumetzky urat csak az nem ösmeri, akinek nem muszáj. Trefort sajnálja, hogy ösmeri, - mi pedig dühösek vagyunk, hogy félreismer. Félreismer, és mégis egészen a gyomrunkba lát. Mi alig ösmerjük õt s mégis örökké rajtunk a keze is, - lenyom mindenütt. Ismeretlenül kedves ismerõse õ mindnyájunknak.

*

Chlumetzky úr az osztrákok Trefortja. De a mi Trefortunk nem a magyar Chlumetzkyje. Ennek különben nem Trefort úr az oka, hanem a szülõi, akik nem részesítették kellõ oktatásban - azon szakmában, amelyben õ kitûnik. De ez megint nem a szülei hibája, mert tudhatták-e, hogy fiok valaha kereskedelmi miniszter lesz, mikor még maga sem tudta ezt Trefort soha? Hogy Trefort rossz kereskedelmi miniszter, ennek egyedül Chlumetzky az oka, amiért õ sokkal jobb kereskedelmi miniszter. Mert ha Chlumetzky sokkal rosszabb kereskedelmi miniszter volna Trefortnál, akkor Trefort sokkal jobb kereskedelmi miniszter lenne Chlumetzkynél.

Chlumetzky egyébiránt igen gyarló ember. Fiatal korában keveset tanult, firtli volt és uras­kodott, azután katonatiszt lett, - minélfogva elég bátorsága lehetett a miniszteri székbe beülni: katonadolog az!

Tud németül beszélni, írni és olvasni... s ez fenntartja õt, mert amit nem tud, mindig mástól kérdezi meg. Trefort is mástól kérdezi, amit nem tud. Csakhogy az, akitõl Chlumetzky kérdezõsködik, tud felelni, akitõl pedig Trefort kérdezõsködik, az csak szeretne tudni felelni.

De ha Chlumetzky kérdezõsködik, õt is megkérdik néha. Az interpelláció úgy divik Lajtán túl, mint Lajtán innen.

Ott is vannak asszonyos természetû kiállhatatlan emberek, akik szögrõl-végrõl mindent tudni szeretnének.

*

A »Reichsrath« tegnapi ülésén Herr von Zschok arra volt kíváncsi, mi lett légyen sorsa azoknak a bizonyos Bécsbõl szállított s Budapesten s Orsován a magyar kormány által lefoglalt síneknek?

Chlumetzky meg is felelt.

Olyan humoros beszédet mondott, hogy öröm volt elhallgatni.

S az osztrák parlamentnek volt is, lesz is és van is érzéke a kedélyesség iránt.

»Hát bizony úgy történt ez a dolog - beszéli Chlumetzky -, hogy Tiszáék azon felfogásból foglalták le a sineket, miszerint ezek az oroszok által hadmíveleti célokra szállítatnak:

Én ekkor felszólaltam, hogy a lefoglalást a magyar kormány revokálja.

És ekkor a magyar kormány táviratilag fel is oldotta a lefoglalást, miután az oláh kormány nyilatkozatát is kapta, hogy a sinek oláh vaspályák számára szállíttatnak.« (Általános derültség.)

*

És ez az »általános derültség« azt jelentette, hogy a képviselõház a Chlumetzky válaszával meg van elégedve.

És jelentette továbbá, hogy az osztrák képviselõház szörnyen mulatságosnak találja a magyar kormány naivitását.

És az általános derültség, az a hahota, mely a Reichsrath tanácskozó termében fölharsogott, a metszõ gúny éles nyila volt...

A magyar kormánynak fájhat ez nagyon... mert nevetségesnek lenni a legszomorúbb.

Az osztrák képviselõház Chlumetzkynek szavazott megelégedésével van oka meg nem elégedve lenni a mi kormányunknak, - de fõképp nagy oka van elégedetlennek lenni önmagával, amiért elég elbizakodott azt hinni, hogy: »Parva sapientia regitur mundus

november 9.

310. sz.,

Akiknek nem kell az önálló magyar bank:

És akik nem pirulnak ezt bevallani!

Kétszáztíz ilyen ember van a képviselõházban.

És nem dobban meg szívök, nem reszket szavuk, nem remegnek tagjaik, mikor kimondják: »Igen.«

Mikor arcul ütik az édes tápláló anyaföldet és azt mondják, fölemelt fõvel: »megtagadlak.«

S a megtagadott anyának nincsen szava, hogy fölemelje: a néma rögök nem mozdulnak meg, a föld párázata nem válik ölõ méreggé, hogy megfojtsa õket. A néma föld és türelmes.

Hanem azok a gyermekei, akiknek szívében még meg nem hûlt az õsöktõl öröklött vonzalom, mely eddig páncél volt a haza testén, azok vegyék fel az arcába vágott kesztyût s emlékez­zenek meg errõl a kétszáztíz gyászvitézrõl, majd amikor kell, a - választásoknál.

*

A mamelukok hosszú gárdája ez. Vert sereg, ütközet nélkül legyõzött nép, - mely elõtt nincsen semmi szent.

A tékozló, aki az utódai által állítandó sírkövét is eladta az uzsorásnak, nem meseszerû.

A mameluk eladja az - akaratát is.

S a mameluk mégis jól jár, mert olyan valamit ad el, amije nincs, - csak lehetne. A mameluk születik, s bizonyos titkos bélyeg mutatja arcán, modorán, szavaiban, hogy õ mameluk. S Tisza ösmeri ezt a bélyeget. És vásárolja az elveszendõ lelkeket, kit egy kézszorítással, kit egy mosollyal, kit egy ígérettel. Nem azért, mintha a »pokolban« már nem az a pénz volna forgalomban, ami itt! De mert a mosoly, kézszorítás, ígéret, ha nem pénz is, de - foglaló.

...S akinek annyi megvett lelke van, az mégis lelketlen.

*

Mikoron a rutének a bécsi Reichsrathba menének vala, és a vezetõjük elprüsszenté magát, mindnyájan prüsszentének, s mikor a fejét vakarta, mind azonmódon cselekvék...

A mameluk is mind ebbõl az anyagból van gyúrva!

Az tehát nem is meglepõ, hogy kétszáztíz birka ugrott be a zavaros úsztatóba a vezérkos után, kinek sárga-fekete a nyakszíja, s bécsi a csengõje...

Hiszen a derék rutének is így cselekedtek volna!...

*

A kormánypárti lapok, melyekbe a rutének írnak cikkeket, dicsérik Tisza Kálmánt bölcs mérséklete és nagylelkû önmegtagadása miatt.

Az egyszeri falusi bíró is, ki a kocsin az elõülésen ült, bölcs mérséklettel fölfogta a fa egy eléjök álló ágát, minélfogva az úgy vágódott oda a hátulülõ nótárius arcához, hogy annak menten kifutott az egyik szeme.

- Köszönöm, bíró gazda - mondja a nótárius -, hogy elfogta a gallyat, mert különben kivágta volna ezt a másik szememet is.

A rutének is ezenképpen írnak köszönetet Tiszának.

Dehát én istenem! Hiszen azért rutének!

november 11.

312. sz.,

Thaisz Elek ismét életjelt adott magáról. Ezúttal nem fogott el sem a Váci utcán lövöldözõ gyilkost, sem konstáblereket nem rejtett el az országház táján, sem Helfy helyett nem fogott csizmadiát, hanem csak egyszerûen elájult a mûvész-ház ünnepélyes megnyitásán.

Ha a Prém József toasztja elõbb ejtõdik vala meg, minden gondolkozó ember azt hitte volna, hogy ettõl lett rosszul, - s Lenhossék egy nagy könyvet írt volna »az emberi agy beteges kigõzölgésének kártékony hatásáról«.

Így Lenhossék nem fog írni semmit, s Prém írni fog örökké...

*

Az igaz, hogy kegyetlen a sors!

Itt van ez a Pipitz lovag is! Ilyenkor hal meg szegény! mikor az általa hirdetett felfogás érvényesült a magyar képviselõházban is! Milyen diadal lett volna megérnie, hogy Tiszával egy kézre dolgozik. Vagy hogy éppen emiatt vált fölöslegessé. Mundus se expediet! Elég lesz az osztrákoknak egy Pipicz: s az Tisza.

*

Simonyi Ernõ is tett végre olyan indítványt, mely egyhangúlag el lett fogadva. -

Azt mondta, hogy rossz a ház levegõje, minélfogva volna hazamenni.

(Általános helyeslés.)

Mi is azt tartjuk, hogy a házba tisztább levegõ kellene, de azt nem a kõszéngõz rontotta meg, hanem az, hogy politirozott fával fûtik.

A közvélemény, hisszük, a választások alkalmával kiszellõzteti egy kicsit.

A mai ülés 12 óra elõtt oszlott szét, amint azt konstatálni lehetett a »nemzet óráján«.

Értem a Csatár óráját, melyet õ a hazának ajándékozott a lánccal együtt, nem is gondolva meg, hogy kivált a »lánc« - egészen a Tisza eszméje.

*

Tiszáról már eszmetársításnál fogva is mindjárt eszébe jut az embernek a - kozák. A kozákról a muszka stílus. A stílusról Gyulai Pál. Gyulai Pálról a »Romhányi«. »Romhányi« a »sikerte­lenség«. A sikertelenségrõl pedig: Karsz ostroma.

Hát biz az úgy esett, hogy a vitéz muszkák - saját állításuk szerint - a Hafizról elnevezett erõdöt nagy diadallal bevették, a törökökben nagy kárt okoztak, s a bevétel tényét igen fényesen hajtották végre.

De ami , a bevett várat egész fumigative megint csak otthagyták a törököknek - akiket a jelentés szerint egy lábig lekaszaboltak.

...Csak úgy lehetséges biz ez, aminthogy Háry János két aranyórát kapott a nagy Napóleontól, de amint egyszer az operenciás tenger mellett pókált, - hetykén belehajigálta.

*

Thaisz esete, hogy Prém József elmondandó toasztjától beteg lett, epidemikus járványnak mutatkozik, s az európai diplomaták már is okultak az esetbõl.

A távíró meghozta a hírt, hogy a lordmayor lakomájára, melyen tavaly Disraeli ama menny­dörgõs beszédet tartotta, mely az év folyamán különben annak is maradt, ami volt: üres beszédnek, a német, az orosz és az olasz nagykövet nem fogadta el a meghívást.

Elõre megbetegedtek attól a toaszttól, amit ott tartani szándékozik Prém József, vagyis akarom mondani - Lord Beaconsfield.

*

Beöthy Algernon helyett egy kiadatlan nyilatkozatot fogalmaztak és köröztek ma a képviselõházban még nálánál is tréfásabb barátai. A nyilatkozat a szerkesztõséghez van intézve s így hangzik:

Tisztelt szerkesztõ úr!

A második numerus alatti Kákay Aranyos annyi latin idézetet rak az én számba a »Fény- és árnyképek«-ben, hogy otthon a választókerületemben rám nem ösmernek emiatt s annyira megijednek a tudományomtól, hogy a legigazabb atyámfia is ellenem fog szavazni irigységbõl, így okoskodván: »hiszen ha te ilyen tudományos ember vagy, Aldzsi, jóravaló pályán is megkeresheted kenyeredet, - nem szükség törvényhozónak lenned«.

Kijelentem tehát, hogy én a »hajtogatáson« kívül, az »amo« és »mensa« szavak kivételével, egy hangot sem értek deákul.

Beöthi Algernon

november 12.

313. sz.,

A kuvik

A dinasztia »balkeze«, Albrecht fõherceg, hirtelen Budapestre jött, s a »pénteki« nap folyamán tanácskozás tartatott hadi ügyekben.

Ezt eddig elismeri a sajtó egyhangúlag.

Az »Egyetértés« azonban megdöbbentõ fontosságot és eredményt tulajdonít az értekezletnek.

Elhatároztatott a háború török testvéreink ellen.

Meg kell halniok!

A nehéz Uchatius ágyúk, melyek felében a mi pénzünkbõl vannak kiállítva, nemsokára meg­moz­díttatnak a mi pénzünkön táplált katonák által, és végig fognak dübörögni a poros, a mi pénzünkön épített országutakon a határ felé, - és nemsokára meg is dördülnek azok védelmében, kik ocsmány kardjukkal a mi szívünket döfték át 48-ban, azok ellen, akik a rajtunk ütött sebet borogatták...

Rettentõ gondolat! Hát már az isteni gondviselés is silány kerítõnõvé aljasult, ki a többet ígérõk karjaiba hajt bennünket!

Jól van. Megadjuk magunkat. Kénytelenek vagyunk: de érzelmeinket nem adjuk el. Tiltako­zunk az isten elõtt! Nem! Nem! És ezerszeresen nem!

A gyûlölet démoni szikrája villog szemeinkben. Félelmes tûzijáték! Meggyújtja a levegõt, jaj azoknak, akik aztán e tüzet beszívják... Ne tegyenek erõszakot a természeten... mert a természet joga szent és örök, mert a természet útja nyílt és kimért. Isten legyen annak irgalmas, aki a kerék forgását visszafelé irányozza, aki szeretni tanítja azt, kit gyûlölni kell s megölni azt, kit megölelni kell... A nagy, istenalkotta kerék küllõi elcsavarhatók az irányból egy percre, míg a gépezet ellentétes erõivel össze nem ütköznek. És ekkor megroppannak a gép bordái, és hitvány darabokra zúzza õket a megbosszantott, a lenézett és félreismert - erõ.

Ha a tûzhez a víz ér, - a tûz kialszik, a víz elpárolog; ha a levegõbe füst keverõdik, a levegõ fellázad s megszûnik éltetõ lenni, fojtó lesz; ha az ebet megrúgják, nem csóvál farkat, fogait vicsorítja, ha az oktalan állatot olyan kúthoz viszik inni, melynek fenekén hulla rohad, bõgve riad vissza...

Csak mi vagyunk némák. Csak a magyar megyen amerre viszik... csak a magyar mosolyog, ha megrúgják is...

Fûnek, levegõnek, tûznek, oktalan állatnak »akarata« van. Csak a magyarnak ne legyen?

Megyünk a török ellen!

Millió »csokjasának«, tengernyi üdvözlõ telegramnak, hat millió toasztnak, nagyhangú lelkese­désnek szomorú gúnyja. Egy arculütött ország, amelynek nem szabad elpirulni!

Egy arculütött ország, melynek akarata olyan, mint a kínai cukrosdoboz... tele van édességgel, illattal, szebbnél szebb tárgyakkal, - de amik csak addig láthatók, míg Bécsben nem csattant­ják a fedelet: akkor aztán egy alaktalan semmi, melyet oda gurít a játékos, ahova akarja...

Csak küldözzék a honleányok ezentúl is a tépést a »török testvéreknek«.

lesz azokra a sebekre kötelékül, amiket a »magyar testvérek« golyói ütnek rajtuk.

Nem tudjuk, mi igaz e konferenciáról. Az »Egyetértés« nyomán értesülünk, hogy egyelõre három hadtest mozgósíttatik az oroszok javára leendõ beavatkozás céljából.

Ha nem igaz is, a gyanítás indokolt.

Hadügyi tanácskozás volt... Nem jel.

Péntek volt... Rossz nap.

Albrecht fõherceg itt járt... Rossz ómen!

És mikor a kuvik megjelenik a magyar ember háza környékén, - mindenki tudja akkor, hogy valami szerencsétlenség fog történni.

... És suttogva száll a családtagok közt szájról szájra az aggodalom elfojtott hangján: »Itt járt a kuvik!«

Mikszáth Kálmán

november 13.

314. sz.,

A cár naplójából

Egy orosz bagariabõrbe kompingált kis könyvecske ez; valószínûleg Posner Károly Lajos ajándéka. Az »Ellenõr« harctéri levelezõjének, ki itt Budapesten foglalta el figyelõ állását, sikerült egy javított telefon segélyével meghallani a cár tollának percegését, midõn esténkint feljegyzi napi élményeit, gondolatait és töprengéseit. Hogy a percegésrõl, melyet tisztán kivesz, miként tud a leírt betûk minõségére következtetni, az teljesen megfoghatatlan dolog, mint sok más egyéb az »Ellenõr«-ben. Õfelsége a cár azon gondolatai, melyeket világosabb percekben ejt és leír, nem lévén alkalmasak az »Ellenõr«-be vezércikk-anyagnak, az illetõ igen tisztelt harctéri tudósító el szokta itt-ott mondani a cár naplójából megfigyelt részleteket. E kútforrás nyomán közöljük az alábbiakat, ha hamis dolgok, az õ lelke rajta.

———————————————————

November 5. délben. Ma ismét nagy csapás ért. Egy chiffrírozott telegramot kaptam, amelybõl ma délig ennyit bötûztem ki: »Gurko tábornok elesett«... Istenem, mily szerencsétlenség.

Nov. 5. Délután. Tovább bötûztem a titkos sürgönyt. Minden jól megy! Asszongya: »elesett, megbotolván, részegen egy nagy kõben«. Gurko tehát él! Mily szerencse! Õ a legjózanabb tábornokom.

*

Nov. 6. Tegnapelõtt Milánnak írtam, hogy jöjjön már. Dehogy jön, dehogy! No, még ilyen kozákot nem ismertem. Ma, amint megkaptam a Darmay Viktor elõfizetési felhívását a »Magyar Költõk Albumá«-ra, eszembe jutott, hogy ha »Orosz költõk« arcképcsarnokáról lesz szó ezt a mákvirág Milánt is bevétetem. Annyi temérdek orosz pénzt még nem költött el senki, mint ez a mihaszna gyerek!

*

Nov. 7. Minden jól megy.

Nov. 8. Minden rosszul megy. A carevna írt, hogy ismét meglátogat. No, ebbõl nagy háború lesz. Hova rejtsem az ideiglenes viszonyaimat? Csak már mielõbb elfoglalhatnám Budapestet s ott üthetném fel - hadiszállásomat! Ilyen esetben nem jönne az ember zavarba. Beküldeném ideiglenesen a Népszínházba mûvésznõknek! No, de ami késik, nem múlik. Ez a Tisza... nagyon emberem nekem!

*

Nov 9. Ma lesz a lord-mayor lakomája Londonban. Az a gyámoltalan olasz nagykövet Andrássy Gyulát kezdi majmolni: tõlem kér instrukciót minden apró dologban.

Azt kérdi, hogy elfogadja-e a meghívást a lakomára?

Azt feleltem neki: »Ne

Azt felelte vissza, hogy nem tud ügyes kifogást találni. Miképp mentse ki magát?

»Bliktrisürgönyzém neki... »Hárítson mindent a mosónéjára: mondja azt, hogy ehhez a lakomához nincs eléggé tiszta inge

*

November 10. De még milyen jól megy minden! Addig hazudoztam az istennek, hogy a kereszténységért harcolok, miszerint elhitte, s most már nekünk kezd segíteni. No iszen, csak az én szövetségesem legyen õ, - tudom, megbánja a végin, mint Milán és Károly. Meg kell azonban adni, hogy szépen játszik a kezemre. Ma estefelé értesített Andrássy, hogy rágondol­ták magokat, s ott is mozgósítanak mellettem.

Naiv népség! Persze nem akarnak elmaradni az osztozástól! Azt hiszik, én kaparom ki nekik a sült gesztenyét! Kikaparom bizony, de a szemüket.

Pedig másképp , engedelmes,... megenni való emberek! Aminthogy meg is eszem õket. A török után õk következnek az étlapon.

november 14.

315. sz.,

Coriolánok lepedõben

Egy, az Ipoly vize mellett fekvõ kis városkának, Balassagyarmatnak jutott az a nagy skandalum: Coriolánt lepedõben láthatni.

Az egész ország gúnyosan nevet a kis városka századokig fennmaradó csúfságán, mely éppúgy üldözni fogja, mint a göcsejieket az eltolt templom, az elfutott búzavetés sat.

Pedig ha körültekintünk, ha kissé gondolkozunk felette, bizony sok lepedõben járó Coriolánunk van nekünk egyebütt is.

Nem is hiszem, hogy a sors szeszélye nem szándékosan, a mi komoly figyelmeztetésünkre csinálta ezt a kis tréfát, a nevezett városkában.

Itt van ez a Molnár György. Tagadhatatlanul a legjobb tragikai mûvészünk, és minden kétségen kívül megbecsülhetlen mûvezetõ, s mégis lepedõben engedjük coriolánoskodni a vidéken, míg itthon nem adhatjuk Coriolánt, mert mint báró Kaas Ivor mondaná: a vitézi köntös megvolna hozzá, - de maga Coriolán hiányzik belõle.

Márpedig shakespearei darabokat, mint Podmaniczky Frigyes mondja, vagy jól kell adni, vagy sehogy, - de adni kell.

Mi meg azt mondjuk, hogy ha valaki színházi intendáns, annak vagy magának kell eljátszani a shakespearei szerepeket, vagy más olyanokra szert tenni, akik eljátsszák.

Podmaniczky Frigyes választott: Eleresztette Molnár Györgyöt: és maga játssza el a Nemzeti Színház renoméját.

*

Coriolán a lepedõben! Vagy lepedõ Coriolánon!

Kinek ne jutna errõl eszébe a mi Tisza Kálmánunk, ki a volszkusok táborába lépett s most Róma ellen harcol, melynek védõihez tartozott valaha.

Csakhogy ez a Coriolán csak olyan lepedõs Coriolán, kinek nem Veturia az anyja, aki lekérlelné, hanem Lukam emlõibõl szívja az erõt a hazája elleni hadjárathoz, - melyet sikerrel folytat.

De a kétszínû komédiás-lepedõ rongyokban csügg már alá... s Coriolán kezd tragikus történelmi sorsához közeledni, hogy t.i. agyonüssék magok a volskusok.

*

És sok-sok más lepedõs Coriolánunk volt már nekünk eddig, és van most is. Szapora faj ez s magva nem szakad soha; lepedõ és színpad is kerül számukra mindig. De még tapsoló publikum is.

Ne is nevessük hát azt a szegény kis falut, - amelynek piszkos lepedõben mutogatják Coriolanust. Az annak az igazi kosztümje a mai idõben.

november 16.

317. sz.,

A próféta kísért

Aki akarja, az még emlékezhetik a bécsi Burg »Fehér asszonyára«. Aki nem emlékszik, annak én ugyan nem mondom el, nem vagyok barátja a kísérteties történeteknek: aztán különben is hozzászokhattunk már a bécsi Burg kísérteteihez; nem egyhez volt már szerencsénk. Mind onnan jönnek.

Hát most már a konstantinápolyi udvarnak is van kísértete. A fehérszakállú próféta lelke megjelent a padisah fényes ábrázata elõtt és azt mondta neki, hogy kösse meg a békét a hitetlenekkel, mert különben veszedelem lesz.

Szûcs Pátri itt Budapesten még ugyan mindig azt mondja, hogy a törökök okvetlenül gyõzni fognak s az orosznak végképp magva szakad ez egyszer, de ez nem egészen matematikai bizonyosság, s úgy látszik, annak a kísértetnek, aki a padisahnak azt tanácsolta, oka van nem hinni abban, amit Szûcs Pátri mond.

És ennek a kísértetnek a megjelenése szomorú hír... Az elcsüggedés fonnyadt virágai koszorúzzák azt a sírt, ahonnan az évezredek óta porladozó próféta kilépett.

Nem jelek ezek!

Szebb volt az még akkor, midõn a próféta nyugodtan pihent szent sírjában, s az igazságos ügy védelmében még meg nem rendült utóda, a szultán, az övéi védelmére itt hagyott szent zászlót akarta kezébe ragadni, hogy azt kibontsa, s mellét kitárva a vért szomjazó hordák millióinak, büszkén kiáltsa a félvilágnak: »No, hát mérkõzzünk össze!«

A török udvari ármányok sokat ártottak Törökországnak. A csatatéreken küzdõ oroszlánok sörénye vékony selyemfonallal oda volt kötözve az udvaroncok, a gyûlölt Damad pasa alacsony terveihez. Ez az a »civilizált selyemzsinór«, mely többet ártott a régi zsarnokság selyemzsinóránál.

Ez a zsinór bénította meg az õsz Abdul Kerim karját, ez rántotta számûzetésbe a derék Midhátot, s ez a zsinór húzta ki megkérgesült sírjából a prófétát, hogy teremtse meg a csüggedést. Amire most már elég sok szomorú ok van azonkívül is.

Tépje szét Abdul Hamid ezt a gyenge selyemfonalat, s a próféta lelke visszaszáll a nyugalom hazájába, s nem fogja háborítani véres élethalál-küzdelmüket, s nem fog semmiféle tanácsot osztogatni, nem neki való hivatal az! A hazajáró lelkek nem politikusok.

Ha visszakerül a világban bolygó öreg Midhat, hadd õ mondja meg, mi a teendõ?

Mert ez a kísértet, aki eddig tanácsolgat per mopsz, olyanformán eleven kísértet lesz, aki tulajdonképpen nem is kísértet, hanem õ maga van megkísértve.

Egy szép napon megfogták, körülhálózták, suttogtak neki mézes-mázos csábító szavakat a fülébe - oroszul.

Õ pedig azt mondta, hogy: - »oroszul nem tud.«

Erre aztán azt tanácsolták neki, hogy: »tanuljon hát meg!«

És egy nagy rakás aranyat szórtak a lábaihoz.

S a kísértet megtanult ettõl oroszul. »S azóta kezdi tanítani a szultánt is

november 17.

318. sz.,

Egy kis mutatvány a »cikkölyekbõl«

A népbutító »Magyar Hirlap«-ban ma egy ilyen címû vezércikköly foglaltatik: »Soha több fát, mint az erdõn

Ebben azután, hogy saját stílusát használjuk, meg van írva, hogy »fenyi egy állapot ez a közösügyes állapot«... A »lebegõben« (honnan a légyvesztõ újság vezércikk-anyagát kapkodja) fura párázatok úsznak. Ezekbõl a párázatokból az tûnik ki »aszongya« hogy »aszongya«, az »odavalósi« bécsi kormányt nagyon szidják az odavalósi bécsi »cajtungok« amiért hogy ráhagyta magát szedni a bankalkudozásoknál a magyar kormány által.

Minélfogva a »Magyar Hirlap«, hogy mindennapi kenyerét kiérdemelni látszassék, naturális filozófiával azon következtetést vonja le, hogy ha a bécsi kormányra haragusznak a bécsi lapok, ebbõl az következik, hogy a magyar kormány mégsem olyan rossz alkut kötött velük - aminõ rossznak az atyafiak gondolják.

Végül pedig, miután bebizonyította sajátos bölcsességével (Egy lat 3 kr. belõle), hogy a kormány mint csalta meg a németet, egy szellemes fordulattal így végzi cikkölyét:

»S mert ez így áll,
 Jobb lesz: igyál

Tiszteljük a tisztességes sajtó azon szokását, hogy a zuglapok működéséről nem akar tudomással bírni - de nem értjük: mert midőn a népnevelés elhanyagolt állapotáról van szó, a tisztességes sajtó jajdul fel legjobban.

Ilyenkor pedig, midőn a népbutítás nagy arányokban űzetik egy élősdi lapban, méltóságán alulinak tartja a felszólalást, hanem hagyja a lépre rámenő népet megmételyezni oly cikkek által, melyekben azt a tanácsot adják neki nyomtatásban, hogy - igyék.

november 20.

321. sz.,

Tagadhatatlan, hogy a bank- és vámügyekben összehítt népgyűlésnek oly fontos és komoly feladat jutna Magyarországon, mint amennyi méltán megilleti a fölháborodott közvéleményt, midőn a nemzet legfontosabb létérdekeinek eljátszása fölötti méltatlankodását kell kifejezni.

De úgy látszik, Magyarország nem az a talaj, ahol a meetingek meghonosulhatnának: komoly­ságuk belefúl néhány hiú és nevetséges ember szereplési viszketegébe; olyan szembetűnően tolják előtérbe a saját személyüket, hogy mint a fáktól az erdőt, nem lehet miattuk látni az - ügyet.

Hermann Ottó és Verhovay, Verhovay és Hermann Ottó! Együtt kávéznak a »Schodl«-ban, együtt írnak az »Egyetértés«-be és együtt vezetik a népet, illetőleg a nép azon részét, mely mintegy a látványosságok, sokadalmak és netaláni botrányok iránti előszeretetből, minden falragaszban egy kínálkozó potyamulatságra keres alkalmat.

A komolyabb polgárok visszavonulnak az efféle spektakulumoktól. Éspedig azért vonulnak vissza, mert Hermann és Verhovay szerepelnek ott! Nem jól teszik. Verhovay és Hermann azért szerepelnek ott, mivel ők visszavonulnak.

Bármennyire tiszteljük is a népfenséget s mi vagyunk elsők mindenkor, kik annak érdekében tollat fogunk, - meg nem állhatjuk, hogy meg ne rójuk az olyan népgyűléseket, ahol a nemzet legnagyobb írójának az egész világon ünnepelt neve után azt ordítja a tömeg, hogy »abzug«.

Ez nem lehet a nemzet szava! A csőcselék üres nyomaték nélküli lármája ez! A »Szabadi«-ból és »Schodl«-ból kiinduló politika ez, mellyel nem lehet messze menni; a komikumba vész örökké...

És ez jól is van így! Aki nem tud arabusul, - ne beszéljen arabusul! Aki nem alkalmas arra, hogy politikai gyûléseknek élére álljon, ne csináljon politikai gyûléseket!

Mert mi a célja az ilyen gyûlésnek?

Hogy impozáns legyen. Hogy oly izmosan torlódjék gátul e közvélemény szava a könnyelmû államférfi meredek útja elé, miszerint az meghökkenve forduljon vissza, ha még nem késõ. Legyen vihar, legyen mennydörgés, mely fölrázza, megrémíti, kétségbeejti, de ne legyen csizmadia-inas füttye, mely mosolyra fakasztja.

Hermann Ottó vezeti Magyarországon a népgyûléseket? Hermann Ottó, a minden lében kanál...

Dehát miért õ? Õ és mindig õ! A természetben sok titok van, de e csodálatos rejtély megfoghatatlan.

A »civilizáció pápája«, Hugó Károly annyira elbúsult azon, hogy immár Hermann Ottó komédiázik itt Magyarországon a közönséggel, hogy tegnap este lefeküdt Milánóban és - meghalt.

Fölösleges lett!

november 21.

322. sz.,

Swippsz Pepi

A Nemzeti Kaszinó némely méltsás tagjai mulattak.

Mégpedig nemesen mulatnak...

Fõúri sport egy szegény színésznõ ellen.

Nem tudom, ki lehet az a H. J. úr, akit a »Budapesti Hirnök« egyik újdonsága »kis úr«-nak nevez, ma pedig a »Pesti Napló«-ban megjelent nyilatkozat H. J. kezdõbetûkkel jelez, - de majdnem kétségtelen dolog, hogy ugyanazon úr az, aki ha a német színházba megyünk, ott gesztikulál a színfalak között, kicsiny gnom-termete, mint egy perpetuum mobile örökké izeg-mozog, barna, keleti szabású arca elmaradhatatlan satirungja a színfalaknak. Ahol balett-táncosné és színésznõ van, ott eo ipso nem hiányozhat õ sem. Félóra múlva már ott láthatod a Népszínházban, mûértõ arccal vizsgálni a lábikrákat, a karokat, a lábak nagyságát, illetve kicsinységét, a portékának õ szabja meg értékét s ebben »Swippsz Pepi«-nek csodálatos gyakorlata van.

Ha Swippsz Pepi azt mondja cincogó hangján, hogy ez a táncosnõ vagy mûvésznõ ennyit ér... az meg van mondva, az olyan szabott ár, hogy egy garassal sem több, sem kevesebb.

Ha a Nemzeti Színház kulisszái mögé vetõdöl, ott is ráakadsz Pepire. Pepinek ott kell lenni. Én nem tudom, mi lesz, ha majd az Operaház felépül? Akkor tán kétfelé szakad Swippsz Pepi, hogy oda is jusson belõle!

Ugyanazon úr lesz az, aki nemrégen a »Kapitány kisasszony« spanyol királynõjét detronizálta egyszerû »hercegnõ«-nek. Mondják. Õ kísérte el a szomszéd vasúti állomásra, hogy vissza ne jöhessen. Bizony háladatos lehet neki érte a publikum.

Csakhogy Swippsz Pepit annyira elkapatta a szervezés, hogy most már Nikó Lina asszonyt szerette volna eltávolítani a Népszínházból; bizonyosan van már neki in petto egy eddigi pályájáról lefogyatkozott szépsége, akit Nikó Lina helyére, át kell adnia a nemzeti köztiszteletnek.

Swippsz Pepi furfangos gavallér, aki háladatos azért, hogy per tu lehet a Kricsi gróffal és a Niki báróval, s még több olyan »jux«-csináló firtlivel, akik iránt olyan charmant-ul viselte magát a Nemzeti Kaszinó, hogy tagjai közé »fölvette«.

Swippsz Pepi kimondta, hogy Nikó Linának »menni kell«.

S erre minden eszköz .

Felkeresi õt magát, és azzal fenyegeti, hogy ha nem távozik, egy olyan párt van a kaszinóban, mely ki fogja fütyülni. A szegény mûvésznõ megijed s zavarában szabadkozik, hogy neki szerzõdése van, azt õ nem bonthatja fel, hacsak 500 frt bánatpénzt nem fizet.

Swippsz Pepi egyet gondol, visszaszalad a kaszinóba, s egy gyûjtõívet csinál az ötszáz forint összeteremtésére, ezen cím alatt: »Nikó Linának meglepetésül«.

Pepi hamarosan össze is hoz kétszáz forintot, s rohan vele a Népszínház igazgatójához.

De, oh, sors! Itt szenved hajótörést a terve, mert az igazgatónak nem elég argumentum az, hogy Swippsz Pepi- és társainak Nikó Lina nem tetszik...

Csodálatos igazgató ez!

Swippsz Pepi dühöng és azt mondja, hogy a Népszínházat most már meg kell buktatni, mert neki nem tetszik, s féktelen dühében könnyen meg is teszi, ha nem vigyázunk.

Méltó bosszú, mert ez az eset, nagy szennyfolt a hírnevén... Dehát az õ hírneve olyan már, mint a pecsétes kabát, egy zsírfolttal több, vagy kevesebb, az mit sem tenne; - de a legnagyobb baj az, hogy a Kricsi gróf és Niki báró azt fogják mondani »a Pepi ügyetlen«... a Pepi »már erre sem« használható... túl kell adni ezen az emberen.

november 22.

323. sz.,

Ahogy a nép a politikát a maga költõi fantáziájával bearanyozza s a maga õs humorával fölélénkíti.

Sejtelemszerûen megneveti a jóakarat érdemét, s metszõ szatírával önti le az ellenséges irányzatokat.

Egy sajátságos kombináció tartotta magát a múlt hónapokban a plevnai verõfényes napok korában. Persze nem olyan, mely az újságba belekerülhetett volna.

Valóságos rege volt az, egy ragyogó tündérálom folytatása ébren...

Még álomnak is úgy volt lehetséges, hogy magyar fantázia szülte. Virágos jókedvében a hetedik mennyország patyolatos ágyán...

Olyan vakmerõ volt még képzelgésnek is, hogy nem is hihette azt más el, csak magyar ember. Hanem az aztán azonnal elhitte. Régi természete az már neki. Bízik a bámulatos, a meglepõ a természetfeletti dolgokban.

A hunok holt tábora alatt még most is ott porzik a tejút a mennybolton, kik villogó kardjaikkal idejöttek harcolni közénk, ezer évnek elõtte, mikor bajban voltunk; az õ hite szerint a mennybeliek gondja egyedül mi vagyunk. »Magyarok istene« az isten, és a többi komiszabb nemzetet csak úgy unalomból igazgatja, ha ráér; »kiválasztott« nép mi vagyunk. De meg aztán az »ország védasszonya« is ott van, hogy közbeszóljon, ahol kell. Nagy ott fenn a mi protekciónk. Nem is lehet azt rossz néven venni, ha az égtõl többet várunk, mint magunktól...

No de, hogy a dologra térjünk, az a hír volt elterjedve, hogy ha a török szultán, a mi barátunk, megveri a muszkát, akkor Oláh- és Szerbországból egy külön királyságot alapít és oda megteszi királynak - Kossuth Lajost.

Nagy lett a nyüzsgés e hírre. Szájról szájra járt a hiszékeny nép között. Népdal a szárnyaira vette, s még a legtávolibb helyre is eljutott. Évekig beszélni fog a Kossuth új országáról méla furulyaszó, arató leányok dala...

Igaz, hogy azóta megváltozott a helyzet. A muszka kerekedett felül, s ebbõl az új királyságból nem lett semmi... de mikor jut el ennek a híre oda?

Ahova eljutott is, ott sem változtatja meg a nép vérébe átment regét, hanem csak módosítja.

Azt a meggyõzõdést, hogy mi benne vagyunk ebben a játékban, ki nem lehet törülni hitébõl.

Most az a hír járja, hogy ha a muszka veri meg a törököket, az orosz nép alkotmányt fog kapni. (Errõl az alkotmányról egyébiránt a lapokban is szó volt.) Gorcsakoff már csinálja is nekik, de sehogy sem bír rajta eligazodni.

Mit nem gondoltak hát ki a cárék?

Kigondolták, hogy a cár elkéri kölcsön a mi királyunktól Tisza Kálmánt; hadd az csináljon nekik alkotmányt: az aztán lesz is, meg nem is lesz.

Itt is járt már, azt mondják, Budán a cár követe, de a mi királyunk nem cseréli el olcsóbban Tiszát, csak két muszka regementért. Õneki - mondja - annyit ér meg.

A cár sokallja. Bizony nem lehet tudni, lesz-e valami az alkuból, s lehetni fog-e Tisza nélkül muszka alkotmányt csinálni?

november 23.

324. sz.,

A Nikó Lina és a Harkányi-féle affér oly hullámokat vert fel a közönségben, illetve oly felhá­borodást szült, mely örvendetesen jellemzi, hogy van közönségünk, s hogy nem hagy magával játszani.

Angliában, midõn nem oly nagyon régen felemelték a bostoni vasút menetjegyeinek árát, meetingek gyûltek össze a környék lakóiból s ott elhatározták, hogy sztrájkolni fognak: minden ember bármily sürgõs útja legyen is, vagy gyalog utazik, vagy tengelyen, de gõzkocsin semmi esetre nem addig, míg a tulajdonos részvénytársaság annyira le nem szállítja az árakat, amennyire õk akarják.

S az egyesült akarat mit ne vinne ki?

A vasúti menetjegyek ára leszállott a kívánt összegre.

Nálunk eddig a közönség csak arra való volt, hogy legyen kit lóvá tenni. Nehezen mozduló nagy tömeg volt az, mely alig látszott élni, érezni, lassan mozdult, mint egy sün, vagy mint egy elefánt, akkor is csak úgy, ha vasvillával döfködték: a tûszúrásokat észre sem vette.

Örvendetes, hogy most észrevette a tûszúrást is, és felháborodott miatta.

Nem kellemes foglalkozásunk a szúnyogból elefántot csinálni s apró emberek éretlen csele­ke­detét eseménnyé fújni fel olvasóink elõtt, s azokat, kik csak gúnymosolyra érdemesek, meg­nevelni komoly ellenfeleknek.

A jelenlegi »népszínházi stikli« azonban sok történelmi visszaemlékezést ébreszt bennünk.

Aki a színházak ügyét figyelemmel kíséri évek óta, az elég keservesen tapasztalhatta, hogy a színházakat legtöbbször nem az intendáns vagy az igazgató, még kevésbé a közönség ízlése kormányozza, hanem némely méltsás urak szeszélye, kik mulatságos sportot ûznek belõle, ha mûvésznõket csinálhatnak pártfogoltjaikból, s pártfogoltakat a mûvésznõkbõl.

Ez uraknak (kiket hibásan tévesztenek össze magával a kaszinóval) intriguái oly hálózatnak látszottak már, hogy szinte lehetetlennek tartottuk, hogy az intendáns vagy igazgató kibonyolódhassék belõlük, mert a közönség csendes megadással tûrte.

Annál meglepõbb tehát ma, midõn a közönségre támaszkodhatott volna, ha nem »vi coactu« történt, a Rákosy nyilatkozata a »Pesti Napló«-ban.

Eszerint Harkányi úr egy nemesszívû emberbarát, aki a közönség érdekében lótott-futott, hogy azt egy kellemetlen jelenettõl megmentse. Oh, a kedves, csókolni való Harkányi úr! Sõt a 200 frt-ot is csak azért kolledálta össze, hogy a közönséget megkímélje. - Oh, az áldott ember; rózsa fakadjon ezentúl a lába nyomán! mely mögött eddig de sok tört liliom maradt.

Rákosy úrnak is jobb lett volna nem nyilatkozni. Olyat, amit õ maga sem hisz el, bizony a közönség sem hisz.

S ha egyáltalában úgy hitte, hogy neki is pártot kell foglalnia, bizony rosszul tette, hogy nem a közönség mellé állott.

Végül pedig legszebben õ fejezhette volna be ezt az egész dolgot azzal, ha egyszerûen megtagadja Harkányi úrnak az engedélyt arra, hogy ezentúl a kulisszák mögé mehessen.

Harkányi úrra nézve ez lenne a legnagyobb és legméltóbb büntetés, amint a halra nézve az, ha kiveszik az éltetõ elemébõl, a vízbõl - s künn a szárazon reked.

november 24.

325. sz.,

Ifj. Toldy Ferenc párbajáról van egy újdonságunk az illetõ rovatban. Nem tudjuk, megtörtént-e a párbaj vagy sem, igazak-e a felsorolt elõzmények is, de annyi bizonyos, hogy ifjabb Toldi Ferenc érezte már e dolgok szagát, s még tegnapelõtt megkészíté végrendeletét, melynek fõbb passzusait magunknak is volt alkalmunk olvasni a következõkben:

1. Összes adósságomat, ha elesem, testálom Harkányi úrra. A méltányosság is azt követeli, hogy fizesse.

2. A csizmakefémet Lonkay Antal bátyámnak hagyom: hogy legyen mivel kifényesíteni a püspökök csizmáit.

3. Ha »õ« visszajönne... legyen a Rodich ezredé.

4. A tintatartóm adassék Asbóth Jánosnak. Én »másoknak« írtam belõle, õ »másokból« írhat belõle.

Codicillus

Egyéb ingó-bingó dolgaimat és a jobbik pár cipõmet hagyom II. Sándor cárnak: elég komót; szaladhat benne in infinitum.

*

Ma Bánó elnöklete alatt folyt le a képviselõház ülése s ismét a Helfy napja volt. És milyen boldog napja. Ma nem õt viccelte Tisza, hanem õ viccelte meg Tiszát.

Van ugyanis a tárgyalás alatt levõ büntetõ kódexnek egy olyan passzusa, mely szerint bûntettet követ az el a közhatóság ellen, aki annak akár törvényes, akár törvényellenes intézkedése ellen ellenszegül.

Megtetszett Helfynek ez a § és Tiszának szemére lobbantotta, hogy az alkalmasint nem volt tisztában e szakasz értelmével, midõn neki azt tanácsolta, hogy a hozzá betört hordárokat dobja ki.

Ha Tisza tanácsa szerint jár el, bizony kriminális bûntényt követett volna el szegény Helfy.

És így sült ki a világ elõtt, milyen fortélyosan akarta Tisza kriminálisba vonni az országgyûlés legjámborabb emberét...

No, de fényes elégtételt vett, leviccelte érte...

Mert hát olyan kedvezõ volt hozzá az alkalom.

Tisza nem volt jelen az ülésen.

*

- No, Dani - mondja Szontagh Pál Irányi Dánielhez, midõn a büntetõ kódex az »izgatás«-ról szóló részét tárgyalták -, faragjuk már nektek a koporsót.

- Az asztalosok is halandók - viszonzá Irányi.

- Igen, de rólatok vettük a mértéket.

- Fogy, töpörödik az ember. Voltunk már mi valaha egyformák is.

november 26.

327. sz.,

A kódex-viták után

- Nem volt modern dolog tõletek el nem törülni a halálbüntetést - mondja Wahrmannak egy ügyvéd barátja.

- Lehetetlen volt...

- Szeretném tudni, miért?

- Mert Csemegi már elõre megrendelte a guillotine-okat. Csak nem hagyhattuk a nyakán.

*

Simonyi E. Mily extrême? Zsedényi is velünk van. Neki sem magyaros a büntetõ eljárás.

Helfy. Vajon milyet akarna az öreg?

Simonyi E. Valószínûleg egyféle büntetést kívánna applikáltatni minden bûntényre.

Helfy (csodálkozva) Hogyan? Egyfélét?

Simonyi E. A mogyorófapálcát. Ez magyaros is, de meg nem is kerül semmibe. Terem az erdõkben bõven.

Helfy (neheztelve) Ejnye, ejnye, Ernõ! Nem tudtál elõbb szólni - míg nem beszéltem.

Te ugyan szépen megjártad, Náci, a jogtudósaiddal - szól oda Falk Helfyhez, tegnap a »házban«. Ugyan rád pirított Csemegi! Hogyis ne! Rossit olasz jogtudósnak nézed.

- No, tudod... izé... pedig én... tudom, ösmerem... barátom - hebegé Helfy szórakozottan -, de... ... közelrõl rövidlátó vagyok.

- Ne beszélj hát ezentúl csak messzirõl.

november 27.

328. sz.,

Franciaország szereti a világot meglepni...

Mikor már minden azt mutatja, hogy nyakát könnyedén aláhajlítja a marsall kénye-kedvének, hogy mint az aljas kerítõ által mámoros eltompulásba ejtett leány, kevés fáradság mellett dõl akár a királyság, akár a császárság karjaiba: - acélizmai a »tizenkettedik« órában visszanyerik a ruganyosságot, az erõt s egy arculütéssel felel annak, ki mesterségesen kierõszakolt csókjára szomjazik.

Az utált Broglie-minisztériumtól sírva-ríva vett búcsút Mac-Mahon, de Franciaország az újban is csak eben gubát cserél. Oly gyalázatos kabinetet hozott össze, hogy mint egy francia lap megjegyzi, már maga e kormány egy nagy pasquille a nemzet ellen.

A ház többsége, mint tudjuk, republikánus, s a kormány tagjait az államfõ mégis egytõl egyig a monarchia hívei közül választá.

Ez az akció reakciót szült. Az új kormány tagjai még csak székeiket sem melegíthették meg.

A parlament többsége határozatilag kimondta, hogy ezzel a minisztériummal érintkezésbe sem lép.

*

Nagy napja volt ez Gambettának. De nagy napja volt ez Franciaországnak is! December »2-ika« nemcsak a naptárban esett közel ehhez a naphoz, de valójában is. S íme a nemzeti öntudat bátor, nemes felébredése visszalökte azt, ha nem is örökre, de messzire.

Gambetta sápadtan várta a szavazás eredményét Jules Ferry hatalmas határozati javaslata fölött. Izgatottan vetette hátra székében halvány arcát, melyrõl halálos izzadság csorgott. Egy pohár vizet kért közben, azután lehunyta másik szemét is s ki sem nyitotta addig, míg ki nem lett hirdetve az elnöki székrõl az eredmény.

Ez volt az elsõ nagy diadal...

A jobboldal zajongva gomolyodott össze a lesütött szemû megcsúfolt miniszterek körül...

Gyalázat! Szégyen! hangzott több oldalról a republikánusok felé.

De azért a szégyen és gyalázat bélyege ott égett a marsall minisztereinek homlokán...

Gambetta elérzékenyülve szorította meg Ferry kezét:

- Thiers lát ma bennünket!

*

Mac-Mahon mindenre el volt készülve, de erre nem.

Csodálatos, hogy azok az emberek, kik a nagyravágyás lejtõjén ereszkednek le a pokolig, - bizonyos tekintetben teljesen megvakulnak.

Egy államfõ még sohasem blamírozta magát ennyire s veszélyesebb alternatívát is csak ritkán tolt maga elé.

Most csak két útja van.

Vagy a lemondás, és ez oh, mennyire keserû.

Vagy a polgárháború, és ez mennyire bizonytalan.

Mac-Mahon mellett ott áll a hadsereg, de nem kell feledni, hogy ez a hadsereg a »francia nemzet hadserege«.

S a francia nemzet - a köztársaság híve.

A marsall tehát egyedül áll az egész nemzettel szemben!

Egy törpe, az óriások millióival!

De azért a törpe nem enged, hanem mint a tréfás magyar mese fuldokló asszonya, még most is fügét mutogat....

Nemsokára azonban szétcsap a hab fölötte, gyûlöletes alakja elmerül a mélységben s csak a víz futó gyûrûzése fogja mutatni még egy ideig, hogy õ is »volt«.

A pápára annyira hatott a Mac-Mahonon esett skandalum, hogy õ betegedett bele, s most - mint egy Budapestre érkezett távirat jelenti - haldoklik.

Orvosai aggódnak, hogy alig éli túl a mai napot.

A sajtó elõszeretettel kezd foglalkozni azzal a kérdéssel, hogy mik lesznek a pápa halálának következményei:

Hát elõször is az, hogy Lulu elveszti a keresztpapáját.

Lonkay meg nyer egy heti vakációt: mert a pápa halálára fiókjában készentartott cikkeket adja le a nyomdába. Vagy mély gyászában ki sem adja lapját.

Hogy még valaki ezenkívül is nyerne vagy veszítene vele, - azt nehéz kisütni.

Legfeljebb Mac-Mahonnak fog tán kissé fájni a szentatya halála, azért, hogy ezentúl maga lesz kénytelen bosszankodni a történteken.

november 28.

329. sz.,

A képviselõházból

Napirenden volt a büntetõ kódex részletes tárgyalása.

Simonfaynak akadt legelõbb mondanivalója. Õneki ugyanis nincs ínyére, hogy politikai jogaik gyakorlásától is felfüggesztessenek a bûnösök. Ez nem liberális dolog! Szerinte körülbelül be kellene a tolvajokat - például a bírói székekbe ültetni.

Alkalmasint akképp okoskodik Simonfay, hogy aki maga is tolvaj, behatóbban fog tudni ítélni a tolvajok felett...

Igaz az! Hiszen mi vagyunk azon ország, ahol Rózsa Sándort tették meg csendbiztosnak.

...Hanem azért Simonfaynak nem lett igaza.

*

Ma az »ignota quantitások« napja volt. Zay Adolf vett észre Simonfay után igazítani valót a kódexen. Mégpedig a 62. § ellen van kifogása, s nem kívánja elkoboztatni a büntetõ cselekményt képezõ nyomtatványokat, a sajtószabadság megszorítására...

Egy hang a fõrendiház karzatáról (valószínûleg a Swippsz Pepié):

- Hogyisne! Még több szabadságot a firkoncoknak?

És tán ez a hang gyõzött. Zay Adolfnak sem lett igaza.

*

Utánok a »kis Komjáthy« recitálta el mint egy kis iskolás diák elméletét a kegyelmezési jogról. Hogy hol vette, hol nem vette, bajos rájönni. Csúnyán beszélt, de okosan. Õ nem látja helyén a királyi kegyelem szándékolt nagymérvû kiterjesztését, s bele nem nyugszik abba, hogy az a pört törülje...

Ha meggondoljuk, hogy ezt a jogot a jövõben is miniszterek fogják kizsákmányolni, szorongva gondolunk a különféle visszaélések lehetõségére.

De azért a Komjáthy Béla demokratikusabb indítványának sem kegyelmeztek.

Neki sem lett igaza...

Mert hát igaza csak a tizenhárom-próbás mameluknak lehet.

november 30.

331. sz.,

Csodabogarak

A »Magyar Hirlap«-ban »a közönség alázatos szolgái« aláírással cikk jelent meg a »nagyérdemû közönséghez«, melyben szervezett bandáknak nevezi azon lapokat, melyek õellene felszólalni mertek.

A »közönség alázatos szolgái« ugyanis nagyon megrestellték a dolgot, hogy a hazai sajtó egy nagy része rosszallólag nyilatkozik azon mûködés és talán nem annyira rosszakaratból, mint inkább együgyûségbõl származó, a közönség megmételyezését és butítását elõidézõ ponyva­modor iránt, melyet a »közönség alázatos szolgái« használnak.

A közönség alázatos szolgái ennélfogva arra érzik magokat indíttatva, hogy lapjuk árát két forinttal fölemeljék, s megjavítsák ennek fejében a papirosukat.

Sokkal jobb lenne, ha leszállítanák két forinttal a lapjuk árát s megjavítanák a tartalmát. Abban van a hiba.

Enélkül azonban, hogy belõlük idézzünk:

Ha ez így áll,
Jobb lesz, igyál...

*

Bizony csak eredeti kis lap ez!

A nov. 25-iki számában megtámadja Harkányiékat.

A nov. 26-iki számban aztán egy nyilatkozatban revokálja s kéri a 25-iki számban megjelent dolgot meg nem jelentnek tekinteni.

*

No, ez még eddig volna, de a 28-iki számban megint egy mérges cikkölyt ereszt meg a mágnások ellen a »Mágnásgavallérok« cím alatt.

Persze a 29-iki számban megint azt is meg nem jelentnek kéri tekinteni.

———————————————————

Mi is szeretnők a sajtó méltósága érdekében »meg nem jelentnek« látni a »Magyar Hirlap«-ot.

*

A »Magyar Hirlap« ilyen eljárása nemcsak a népet rontja pedig, - hanem úgy látszik, mint a ragályos nyavalya, a levegőt is megfertőzteti. E szimptómák mutatkoznak a mai »Hon«-ban Jókain is, amidőn a Bartók korrekt eljárásáért bocsánatot kér a »méltóságos uraktól«.

Hát ezért kellett neki a Szent István-rend lovagjává lenni!

december 1.

332. sz.,

Szándékosan nem akartunk többé beleszólni ebbe a szerencsétlen Nikó-ügybe. Amikor köztudomásúvá lett, hogy a méltóságos urak a skriblereket megeszik, sajnáltuk a dolgot és elhatároztuk, hogy olvasóink iránti tekintetből (kik elvégre is érdeklődnek e napi beszélgetés tárgyát képező ügy iránt) ezentúl is úgy fogunk írni e tárgyról, mint eddig, bátran, érzelmeink szerint, nem rettenve meg a golyótul.

De mikor azt láttuk, hogy csak olyan színpadi lövöldözés, »gödi csata«, hol az emberek mintha egymás élete ellen törnének, de tulajdonképpen egyikben sem esik kár, megrestelltük a dolgot, s azon szempontból indulva ki, hogy egy ilyen dologba ne vegyüljünk, a Nikó-ügyet meg­szűntünk létezőnek tekinteni.

Most sem térünk vissza, mindössze a belőle levont tanulságokra.

És ezek nagyon elszomorító tanulságok.

Látjuk azt, hogy a magyar társadalom még egészen éretlen s kapkodó, mint egy kiskorú gyermek.

Nem a méltóságos urakat értjük: azok a maguk módja szerint cselekedtek, nekik az úgy tetszik. Ők következetesek.

Hanem itt van a társadalom tükre, - a sajtó.

Ez a tükör mutatja azokat a torzképeket, amikről röviden nehány szót kívánunk elejteni.

Egy úr egy színésznőt akar eltávolítani a Népszínháztól. Sottise-t követ el vele szemben: az blamírozva van.

A sajtó kiköszörüli a blamázst, most az uracs van blamírozva.

Az uracs is kiköszörüli (a maga módja szerint) a rajta esett foltot, s most a sajtó van blamírozva.

A színésznőt blamírozta az uracs, az uracsot a sajtó, s a sajtót - önmaga a sajtó.

Az a sajtó, mely évek óta sürgeti a minisztert, hogy hozzon szigorú törvényeket a párbaj ellen, az a sajtó, mely hasábokat ír a párbajdüh kiirtására, mely »karclovagoknak« gúnyolja a napi pletyka szárnyaira vágyakozó hősöcskéket, az a sajtó (aki azért sajtó, mert nem is egyes ember), mely a társadalom őre és bírája, leszáll bírói székéből, a társadalom bűnöseivel együtt vétkezni...

Hogy fog ez most már ismét bírói székébe ülni, hogy ítéljen? Hát lehet még az ő ítélete valaha érvényes is?

S amikor egyetlen ember, az »Üstökös« egy munkatársa jár el egyedül korrektül, a sajtó méltóságát szem előtt tartva, akkor annak az egy embernek nekiront a saját szerkesztője - Jókai; Jókai, a sajtó legtekintélyesebb képviselője!

Nagyon asszonyos szagú nyelvviszketegség az, midőn egy ilyen nagy ember holmi dolgokban koptatja állását, tekintélyét, kinek fenn kellene azt tartania olyan pillanatokra, mikor nagy kérdésekben nagy embereinek szavát, véleményét óhajtja hallani a nemzet.

Jókai ahelyett, mint egy komédiás, beleszól a »játékosdiba« s egy csinos »pukkedlit« vág a méltóságos urak felé.

Pedig bizony tőle is nagy merészség negédesen hátat fordítani a »népszerűség«-nek, mert könnyen megeshetik rajta egyszer, hogy amint ismét visszafordul, nem találja ott a - háta mögött.

december 3.

334. sz.,

A pápa halálának hírét várja a keresztény világ, mely mindenütt mindig szereti a rendkívülit, s mely minthogy csak egyetlen pápája van, aki már ötven év óta uralkodik, - pápahalált még nem látott a század utolsó felének változatos és izgató eseményei között.

A kereszténység mécse valóban pislogóban van (ami nem is csoda, mikor az olajat mind kicsepegtette belőle Viktor Emánuel), de meg a bél is fogy már... a sokat hányatott aggastyán szemei lehunyóban... a Lonkay Antal bácsi asztalán a kikészített vereshagyma, mellyel a gyászhír vételével fogja dörzsölni szemeit... A mennyei fohászok másik közlönyében szinte kezdenek már zöldülni a kenetteljes siralmakat megelőző irály-stimmolások, s mikor a szentatya betegségéről ír szívfacsaró bulletinokat, azokat udvariasságból ily gyűjtőcím alatt adja: »A szentatya egészségéről«.

Azt hiszi a jámbor, félrevezeti vele magát a gondviselést is, ha az egészségről ír, mikor betegségről akar szólni. A gondviselés nem szokott szórakozott lenni az ilyenekben!

Az öregúr rosszul van és meg fog halni. Mindenki tudja és mindenki készül e napra. Hugo Viktor költeménye már ott van a fiókban készen, madame Mac-Mahon gyászruhája, amit ez alkalomra fog felölteni, hihetõleg már haza is került a szabótul, sõt még a bundáspátyi rektor sem mulasztja el egy hét óta mindennap meginni egy tojássárgáját, hogy a falusi requiemen kellemetes torokkal énekelje meg a világot sújtó csapást.

Ilyen megsirathatatlan a hatalmasok halála...

S itt kétszerte az, mert egy intézményt képvisel a szegény haldokló, egy olyan intézményt, amely már lejárta magát.

Érdekes lélektani világot vet azon összeköttetésre, mely a nép észjárása és a történelem kritikája közt fennáll, az, hogy a nép közt el van terjedve ama hit, miszerint a pápa már öt év elõtt meghalt. Csak a jezsuiták bolondítják a világot, hogy él, azért, hogy tovább uralkodhassanak.

Holott, ha valamely kedvenc emberük hal meg, vagy egy olyan intézmény képviselõje, aki vagy mely a társadalomra hasznos, ösztönszerû gyanújok támad, hogy az illetõ nem halt meg: hanem csak a jezsuiták tették el láb alól. A szegény jezsuitákra ráfér minden!

A nép téved, de tévedésében nagy logika és nagy tanulság van! A pápaság valóban meghalt már, de maga a pápa még él és sehogy sem akar meghalni.

Az »Univers« legújabb értesülése szerint nemrég audiencián volt nála egy elõkelõ francia, kihez a következõ szavakat intézte búcsúzáskor:

- Ön Franciaországba megy, öntõl majd kérdeni fognak újságokat a pápáról; eh bien, a pápának nem már a lába, de a feje.

Erre Mac-Mahon hír szerint azt jegyzé meg bizalmas társaságban:

- Eh bien, mit akar a pápa? Nem lehet mindenkinek olyan lába, mint a cárnak.

De igazán is, hogy nem lehet.

december 4.

335. sz.,

Egy becsületes állampolgár egy közönséges napjának hűséges leírása

Reggel felkelsz, behozzák egy krajcáros stemplivel megadóztatott lapodat, a »Neue Freie Presse«-t (magyar ember levén persze ebből olvasod ki: mi történt Budapesten).

Ha a világ eseményeiről értesültél, s megbotránkoztál a tervbevett adóemeléseken, miket a Presse kilátásba hoz, inasod, akitől pontosan fizeted a luxus-adót, pontosan behozza kávédat, melynek fontjától nem tudom hány krajcár behozatali vámmal vagy megterhelve; ezek után befogatod lovaidat, melyektől megfizetted a községi illetményeket, a kocsidba, melynek ruganyosságáért évi adódat leróttad, és egy sétakocsizást teszel kegyetlenül megadóztatott birtokodon.

Délben visszatérsz falusi lakodba, melytől a házadót el nem mulasztottad kiegyenlíteni, s leülsz étkezni családod tagjaival, kiknek személyadójával szinte nem vagy hátrálékban. A megadóztatott ételeket és italokat jóízűen költöd el, s vendégeddel a tisztelendő úrral, kinek pontosan fizeted a párbért, diskurzust folytatsz a szesz- és cukor-adórul. Lábaid előtt kedvenc kutyád sompolyog az elmaradhatlan pléhéremmel nyakán, mely bizonyítja hogy az öt forintnyi adót őérte is befizetted az adóhivatalban.

Azután rágyújtasz dohányodra, melyet magad termesztettél kertedben, rémséges adót fizetve minden négyszögöl után, s hogy az ebéd meg ne ártson, megadózott puskádat válladra vetve, a saját megadózott földjeiden kibérelt vadászterületre mégysz, míg ebbe is bele nem fáradva, előbb a dűlőúton, melynek fenntartására községi pótlékkal adózol, azután az országúton keresztül, melytől fizeted a közmunka-váltságot, visszatérsz, s miután teljesen ki vagy merülve és az idő is már későre jár, álomra hajtod fejedet, melytől lefizetted a 8 forint fejadót, és azon sóhajtással, hogy »extra Hungariam non est vita« álomba merülsz.

Nagy szerencséd, ha számokkal nem álmodol!

Mert ellenkező esetben felteszed őket a lutriba s álmodtól is adózol a magas államnak.

december 5.

336. sz.,

Swippsz Pepi naplójából

A »tisztelt házbán« voltunk. Mon Dieu! Mennyi lateiner! Minõ emberek! Hogyan beszélnek egymás ellen és mégsem eszik meg egymást! Csodálatos!

rólunk tárrgyálták! Azáz, hogy csák á mesterrségünkrrõl - a párrbajról.

Kricsi és Flicsi ázt mondtá, hogy ez egyszer bonton elmenni a párrlamentbe s a kárzatról szemöldök integetéssel csinálni prressiót.

A dolog jól ment, a tisztelt földszinti zártszékek... akarom mondani »ház«, pártunkat fogta s csupán emberölésnek qualifikáltá a duellum folytán elõforduló halálesetet. Merci.

Hehehe! Itt minket jobban respektálnak, mint a theatrumban. A noble passziókhoz nem mernek nyúlni, úgy mint a theatrumban...

De mégis sok bosszúságot kellett elnyelni. Mennyire fárragatlan emberrek ezek az ablegátok!

A Szálay az jól beszélt. Perszo obligat szekundánssá a lateinereknek. Ezérrt szólt a párrbajhoz. De mi szükség volt felhoznia azt az ostobá nagy Fricit (burkus királyt), aki ázzt mondta, hogy a párbajt megengedi, de csak ázzon esetben, he egyik fél halva marad, ellenkezõ esetben ákásztófa a büntetése.

Flicsi megdöffött és ázzt mondta:

- Pepi, ez célzás rád...

A Záy egy kitûnõ státusférfi. Látszik, hogy nemes ember... gavallér, és nem közönséges Molnár, aki szemére hányja a törvényszéknek, hogy minket mint »ismeretlen tetteseket« nyomoz ebben a mostani skribler-ügyben...

Hm! A törvényszék ha szemet huny, ákkor tudja legjobban, kik vagyunk!

No, hanem a Simonyi, az oszt demagóg! Jesus! Milyen ember az! Még most is borzong a hátám...

Azt mondja gúnyosan, hogy a párrbaj szábályok talán abból állanak, hogy egyik fél se találjon a golyójával.

Kricsi, ki mellettem állott, pirult el helyettem és oldalba lökött:

- Pepi, ez megint célzás rád...

Dühös voltam. Leugrottam volna satisfactiot kérni, ha fel nem áll á Csémegi. Ez lecsillapított, mert ókos ember.

Igaz, hogy parvenu, - de testestül-lelkestül velünk tárrt. Aztán egy olyan ember, akivel lehet bánni. Kigolyóztuk a kaszinóból - de õ azért mégis csak híve a kaszinónak.

Ezt nevezem én következetes jellemességnek.

Egyszóval jól ván minden. Éljen a párrbaj! Prrovokálom az egész világot.

december 6.

337. sz.,

Kinek mit hoz a Mikulás?

Ma van a Mikulás elõestéje; a hon , engedelmes gyermekeinek, kiket atyáknak csúfolnak, vajon mi jót hoz a Mikulás bácsi?

Csemeginek mézeskalácsból guillotine-t.

Helfynek cukros hordárt.

Báró Baldácsinak székely fakatonákat.

Tisza Kálmánnak Lucaszéket, miután eddig is annak nézte a magyar alkotmányt s mindennap lefaragott róla valamit.

*

Az öreg Zsedényirõl beszélik, hogy õ is készült a Barabás jubileumra, bár némileg szepegett, hogy ott valahogy Liszttel találkozhatik.

Minthogy azonban újságot ritkán olvas az öregúr, de a kalendáriumot könyv nélkül tudja, s minthogy mára esett a Barabás Miklós névestéje, mára gondolta a jubileumot is.

Képzelhetõ tehát, mennyire megütközött, midõn ma egyik képviselõ, akivel találkozott s akitõl megkérdé, hogy az estét hol töltötte, így felelt:

- A Barabás-jubileumon.

- Hát nem ma lesz? - kérdi gyanakodólag.

- Tegnap volt, nézze meg bátyám a lapok referádáit...

- Ejnye, no... Legalább már ne vettem volna tiszta gallért.

december 7.

338. sz.,

A színész-kongresszusból

A leborotvált arcok szezonja Budapesten...

Thalia papjai a zöld asztal mellett... Csodálatos kosztümök, XIV. Lajos korabeli nadrágok, amikben különben nem egyszer Coriolán is harcolt a volszkusok élén, eredeti nyakkendõk, melyeket nem egy helyütt Marie Antoinette nyakáról kötöttek le, midõn a guillotine-hoz lépett; egyszóval amit a vidéki ruhatárak pompát és eleganciát kölcsönözni képesek, az most itt mind egy csokorban van együtt a színészkongresszus tagjain.

Az írói körben (hol a gyûlések folynak), ami eddig sohasem történt, eszmék hangzanak. Hol eddig Szana Tamás unatkozott Szigethy Imre csodálatos kalandjain a feketekávé mellett, ott Shakespeare, Molière és Racine beszélnek... amit úgy kívánok értetni, hogy a képviselõ urak ezekbõl mondanak el egész monológokat, nagyobb pátosszal, mint otthon, - mégpedig súgó nélkül.

Csodálatos színdarab folyik ott három nap óta. Egy óriási quodlibet... egy iszonyatos káosz. És a darabban van bonyodalom is, csak a cselekvény nem halad elõre sehogy...

Legtöbbet a hosszú felvonás-közök érnek a - Szikszayban.

Lauka Guszti bátyánk és Balázs Sándor (fõfõképviselõk) itt vannak igazán elemökben.

S Guszti bátyánknak nem sikerült indítványát keresztülvinni a gyûlésen, hogy ne kelljen az igazgatóknak kauciót fizetni, itteni indítványai általános elfogadásban részesülnek.

Az igazán nemes dolog, hogy Guszti bácsi a hitvány pénz-adta jogok ellen száll síkra. Ha tõle függne, még a mennyországba való menetel jussát is »Aufschreiben«-re lehetne megvásárolni.

Várható tehát, hogy Guszti bácsi lesz a legnépszerûbb képviselõ a kongresszuson, ha még soká tart, márpedig tekintve azt, hogy mennyi a végzendõje és mennyit végzett, eltart úgy vagy harminc [napig].

És ez nagy baj lesz a hazai színészetre nézve, mert úgy járhatnak a derék urak, mint az Ulászlót választó rákosi országgyûlés nemessége: kifogyott az elemozsina a tarisznyájukból, mielõtt meg lett volna választva a király.

Mondok hát én ahhoz a tízezer indítványhoz, ami ott felmerült, egy tízeregyediket, mely eredményhez juttatja a tisztelt kongresszust!

Nem vették önök észre, hogy Szana is ott van önök közt?

Erre bazírozok mindent. Nagy kincs õ önök között, - bár lehetne egy ilyen a parlamentben is!

Ha valamennyien Szanával mondatják el a beszélnivalójukat, Szana mind elmondja tíz perc alatt.

S akkor mehetnek haza békén - ahol nem kell ingyen komédiázni.

S - y

december 8.

339. sz.,

Kovács Pál

Egy író jubileumát üli Gyõr. Az öreg Kovács bácsiét. Gyõr híres szép hölgyei babérkoszorút tesznek az aggastyán halántékaira, a polgárok aranytollat nyújtanak át annak, kinek ez volt teljes életében a fegyvere.

Toll, - de nem arany toll.

Szomorú fegyver ebben a tejjel-mézzel patakzó hazában; fegyver, nehéz, mint a mázsás buzogány; talpig ember, aki ötven éven át bele nem fárad a forgatásába; fegyver, mely éles, s az éle annak fáj, aki vagdalózik vele; fegyver, mely fényes, de fénye annak világít, aki szemet huny elõtte.

Írni és egyre írni, milyen lesújtó végzet, ha nyomban mögötte lépdel a gúnyos kérdés: »kinek?«

Gondolkozni és nem tudni kivel közölni a gondolatokat. A részvétlenség, a közöny fonódnak nyaka körül siketen, belefojtani a kiröppenõ eszméket, - mekkora erõ kell mégis, hogy bekiáltson a néma pusztaságba, hol a visszhang megtartja s továbbadja lelkének ragyogását, szavait.

Nehéz magyar írónak lenni!

És mégsem nehéz!

Ha a földben fejlõdõ, megdagadt magnak csírája támad, bár kemény fekszi kívül a talajt, amit nem verhet át, amit nem tolhat el, azért mégsem semmisül meg a termõ erõ: rézsút keres kibúvó utakat...

Íróvá lesz az író... bármily kemény fekszik is a talajon.

A részvétlenség kövei közt is magasra nõhet.

Hiszen ha aztán megvan, s ki nem gyomlálja a gúny keze, viríthat, zöldülhet isten nevében... Hiszen nem bántja senki, tiszteli mindenki...

Persze, hogy tisztelik. Hogyne tisztelnék!

Megválasztják tiszteletbeli kaszinó-tagnak, még olyan helyen is, hol az öregapja sem járt, arcképét felakasztják az ebédlõben, ha ingyen jutottak hozzá; azt is tudják, hogy író, és méltányolják is amiért író, egy pohár bort szívesen megisznak egészségére, sõt odáig is elmennek, hogy eldicsekesznek ismeretségével, barátságával, de már arról: »mit írt?« - minden ember azt tartja, hogy »elég, ha a többiek tudják«.

Kovács Pali bácsi a középosztály írója volt mindig. Nem valami fényes talentum, kinek mûködése belemarkolt volna a halhatatlanság üstökébe, s oly volt az, mint a »szép asszony fõztje«: házias, jóízû és napi fogyasztásra szánt, nehogy kipárologjon az ereje.

De hát ki tehet róla, hogy ennek az országnak nincs az ilyesmihez étvágya? Az áldott étel még ki sem hûlt s már nem fogyasztja senki.

Kovács Pál ma már olyannak tûnik fel, mintha szellemidézés hatalmával pattantották volna életre a gyõriek.

Nem neki szemrehányás az, hanem a nemzetnek.

Vagy mit is beszélek?

Hiszen a nemzet ünnepli holnap. Készséggel csatlakozott Gyõr városához.

Díszküldöttségeket visz a vasút, s amerre elhúzódik magyar földön a villanyos drót, zúgva rezdül meg tündéri szárnya üdvözlõ szók terhe alatt...

És fölhangzik az éljen-orkán, a nemzetek bõbeszédûségét pótló egyetlen szó, és meg­csen­dülnek az összeütött kelyhek, habzó bor tartalmazói, magyar lelkesedés buborékhabjai, és megered toaszt toaszt után... és ünnepel az öreg magyar író...

...A méltatlankodás fagya, mely nemes szívét körülveszi, enged, egyre enged. Minden meleg szó egyet repeszt a kemény jégkérgen, mit egy hosszú pályán keresztül a részvétlenség odagurított torlasznak... Kicsordul szemébõl a könny... már meleg könny... a hála megfakasztott forrásából...

»A magyar nép!» - sóhajt fel megdicsõülve...

S távol sötét zugokban, könyvkiadók padlásain, elfeledve, bemohulva, penésszel megrakottan, egymásra vigyorognak az ünnepelt író meg nem vett, elfeledett mûvei és után mondják gúnyosan:

»A magyar nép!»

Mikszáth Kálmán

december 9.

340. sz.,

Õfelsége tegnap fogadta Bécsben a delegációkat, s több urat nyájas megszólítással tüntetett ki, mint azt a »Pesti Napló« tudósítója írja, kinek levelébõl merítjük az alábbiakat.

Az öreg Zsedényire esett legelõbb a felség pillantása, (talán azért, mert az õ hatvanhetedszer kivasalt toalettje legjobban rítt ki a díszes csoportozatból.)

- Remélem, meg van ön elégedve a hadügyi költségvetéssel. Eléggé takarékos - mondá a király.

- Tûrhetõ - jegyzé meg az öreg, lutheránus stílusban -; de a közös hadsereget illetõ kiadásokon kívül sok a honvédségre való költség.

*

Õfelsége mosolygott e válaszon, mely ha akarom megelégedés, ha akarom elégedetlenség a hadügyi budget-vel, s talán az ötletbõl maga is hasonlólag jelenté ki Wahrmannak, hogy:

- Ön érdemeket szerzett a bankkérdés megoldása körül.

Már t.i. hogy még nem is oldatott meg a bankkérdés.

Most már az öreg Zsedényi mosolygott, hogy milyen takarékos õfelsége a dicséretben.

*

Márkus Istvánnal meg az történt, amirõl sohasem álmodott volna.

A király ezzel döbbentette meg:

- Olvastam az ön bankbeszédét...

Minden renomémnak vége« - sóhajtott fel magában Márkus Pista.)

Azután áttért arra a nyájas kérdésre: Ott volt-e a jelen török-orosz háború egyes fázisainál is, mint a szerb háborúban?

A nyájasságról Márkus Pista azon föltevésre jött, hogy õfelsége alkalmasint a Wahrmann beszédével téveszti össze az övét, minélfogva felbátorodva felelte:

- Törvényhozói hivatásom teljesítése tartott vissza, hogy a csatatéren jelen legyek.

*

Õfelsége ekkor Falkhoz fordult, s néven vette neki, hogy úgy lapjában, mint a parlamentben Andrássy politikáját helyesli.

- Ha ön részleteiben is olyan pontosan ismerné az Andrássy politikáját, mint én, még erélyesebben helyeselné és támogatná azt.

Falk dicséretre méltónak mondá e politikát, mivel - úgymond - áldozat nélkül óvta meg a monarchia tekintélyét.

...S e szó után élénken nézett körül, nincs-e ott valahol Simonyi Ernõ, hogy közbevágjon...

*

Õfelsége ekként körbemenvén, természetesen megint az öreg Zsedényihez jutott, amint reá pillantott ismét, a hadügyi budget lefaragásának titkos szándéklatait olvasta le ráncos arcáról és így szólott a kis Pulszky Gusztihoz:

- Szívére kötöm a hadügyi budget-t.

A kis Guszti hódolattal hajlott meg. Az öreg Zsedényi hosszan ránézett savószín szemeivel, mintha mondaná:

- Mennyi szót tékozol a király ezekre az emberekre hiába. »Igen«-t szavaz ez úgyis valamennyi... Nagyon benne vannak »otthonról«.

december 10.

341. sz.,

A magyar delegáció tagjai talán azon erõs eltökéléssel mentek fel Bécsbe, hogy: no, most itt az alkalom, hogy magát Andrássyt lehet kikérdezni a monarchia politikai helyzete iránt. Már tudniillik legalább néhány ember eszében fordult meg ez, mert tudvalevõleg a delegációba leginkább az olyan urakat szokta a kormány megválasztani, akikrõl meg van gyõzõdve, hogy neveléssel bírnak s nem fognak igyekezni galibát csinálni - senkinek.

És a kormányoknak már végzete az, hogy ritkán csalatkoznak embereikben, aminthogy rossz végzete a kormányok embereinek, hogy nagyon ritkán nem csalatkoznak kormányaikban.

És éppen ezért mindig el lehetnek és el is vannak készülve a csalódásra.

Most sem csalódtak tehát abban, hogy csalódni fognak. Andrássy nem akar vallani. »Morgen, morgen, nur nicht heuteMajd januárius közepén ad - azt mondja - keleti politikájára vonatkozó felvilágosítást. A »vöröskönyv« akkorra készül el, a megírására is kell egy kis idõ, a bekompingálására is. Tisza meg pláne csak márciusban kívánja tárgyaltatni a külügyi politikát; akkor, midõn a szerény ibolyák kezdenek kibújni a alul, és midõn már valószínûleg esõ után köpönyeg lesz akár helyeselni, akár kárhoztatni azt, ami úgyis megtörtént.

És minthogy mindegy lesz akár helyeselni, akár kárhoztatni a bevégzett tényeket, miért ne helyeselné a lágy szívû delegáció. Hiszen, ha úgyis mindegy!...

De meg azután kötelessége is helyeselni. Hiszen pusztán az elég nagy dicsõség nekünk, hogy magyar ember áll a külügyek élén.

Pedig mit ér az nekünk, ha épp e tulajdonsága könnyíti meg neki azt, hogy mint egy labdával, úgy játsszék velünk.

Mert nem-e játék mindez? Egy arra szánt játék, hogy a keleti ügyek mumusával ijesztgessen mindaddig, míg a kiegyezés keresztül nem vitetik.

Andrássy így okoskodik:

- Ha most oszlatom el ezt a bizonytalanságot, ezt a ködöt, mely kényelmes a kiegyezésnek (pedig már Ausztria egyszer megjárta a köddel: a chlumival), a magyarok szeme felnyílik, s nem boldogulhatunk velök. Nos, tehát nem oszlatom el.

És úgy tesz, amint mondja.

A köd tovább is fölöttünk fog forogni, mert hát a delegátusok mind olyan csókolnivaló, szelíd, mindenre rávehetõ derék emberek, akik a »Gyulával« többnyire jól vannak, s arról is gondoskodva van, hogy jóba legyenek a többiekkel is.

Egy-egy diner Depretis úrnál sokat elsimít és sokat elõidéz.

Kivált, ha jók az ételek... és különösen a borok.

Az »ellenfelek« gyanánt küldött derék urak tigris-szíve fölenged a pezsgõtõl s hajlékonnyá válik, mint a viasz.

Csodálatos ital ez a Depretisé! Õk isszák s mégis a mi fejünk fáj tõle.

S - y

december 11.

342. sz.,

Mac-Mahon most igazán úgy van, mint XIV. Lajos, aki sohasem tudott felöltözködni, ha többféle mellényt tett eléje reggel öltözéskor a komornyikja...

Mac-Mahon elõtt, aki elvégre is nem tudja feledni, hogy napóleoni bérruhát visel, csak kétféle mellény fekszik.

Az egyik a respublika.

A másik a kamara-feloszlatás.

A többihez, amiket nagyon szeretne, most még nem nyúlhat, el vannak csukva a fiókban.

Csak kétféle mellény fekszik elõtte, és mégis már hetek óta habozik s felöltözetlenül elmélkedik a teendõkrõl.

A respublika mellényét sem bánná egyelõre, ha nem volna neki nagyon szûk és nem szorítaná olyan nagyon, minélfogva azon ajánlatot tette, hogy hadd õ lefejthessen róla három gombot s varrhasson három új zsebet, amibe beleférjen a külügyi, a hadügyi és kereskedelmi tárca, amivel ne diszponálhasson a parlament többsége.

A parlament természetesen nem engedheti ezt a jelentékeny módosítást, s Mac-Mahon mai napig sem bírt felöltözni, mert a másik lajblinak meg az a tulajdonsága, hogy olyan átkozott visszataszító színe van, miszerint aki látja, azonnal olyan gondolata támad, hogy ki kell porolni.

Márpedig hátha akkor találnák kiporolni, mikor Mac-Mahon is benne lesz...

Ilyen bajos Mac-Mahonnak toalettet csinálni.

december 12.

343. sz.,

Sohasem illett még úgy be semmi az »Apróságok« rovatba, mint a vitéz cseh nemzet neheztelése, amiért a királyi család feltûnõen sokat tartózkodik Magyarországon, s nagyon néven vennék, ha egy kicsit Prágába is lerándulnának lakni õfelségeik - persze, hogy ott a »Narodní divadlo«-ban a »Rózsa Sándor, velki lupenik uhersk« elõadásain gyönyörködjenek.

Én istenem, mi minden nem kellene a tiszteletre méltó cseheknek, hogy jól érezzék magukat!

Pedig bizony volt egy idõ, mikor õk is itt éldegéltek, egész falkaszámra származván át ide, s alkalmasint mai napig is itt lennének, ha el nem seperte volna egy általuk megtûrhetetlen szélvész - az alkotmányosság.

Vagy hohó! Hiszen már õk is alkotmányos nép!

Csakhogy náluk az alkotmány olyan, mint a bunda, ímmel-ámmal hordják: hol letennék, hol felvennék... nem sokat törõdnek vele.

Igaz, hogy nálunk is olyan, mint a bunda: de mint a medve bundája; csak úgy válik le róla, ha megnyúzzák.

Csehország mindenesetre elég szép hely arra, hogy ott a király is tartózkodhassék, de azon eszmeláncolat alapján, hogy miután Magyarországon sokat idõzik, azt kívánni, hogy náluk is annyit idõzzék, - ahhoz sok kiskorúság és naivitás kell.

Vagy hogy talán a »kassai toasztot« irigylik tõlünk?

Az valóban jobban beillett volna - Prágába.

december 13.

344. sz.,

Plevna elesett!

A szegény török nemzet haldokló hörgése rázza meg Európát... ha ugyan még képes fölverni valami ezt a kiélt, korhadt matrónát, ki csak akkor lát, ha mindenesei (Bismarck, Andrássy sat.) fölteszik vörös orrára a pápaszemet, olyan színû és minõségû üvegbõl, aminõ nekik áll érdekükben.

Tehát oda van... elbukott a nemes oroszlán, ezer tátongó sebbõl patakzik vére... marakodó kutyák vették üldözõbe s pokoli kéjjel nyalják fel utána.

A gondviselés hazudik. Ezredévek óta ámítja vele az emberiséget, hogy bármily kétértelmûen viseli is magát, elõbb-utóbb mégis úgy fordul, hogy igazságos. Nyomorult ráfogás. A gond­viselés is - ha van - egy õrült vak suhanc, aki köveket dobál az égre - és leköpi azt, amit mint szemefényét kellene dédelgetnie, a legszentebb dolgokat: a jogot, a méltányosságot, a hazaszeretetet.

Ha van gondviselés, ilyenkor kellene mozdulnia. De nincs... nincs, nem lehet!

Egy nyomorult féreg megindul országokat és embereket irtani, dölyffel, gõggel, fekete lelkiismerettel és hazudott vallásos érzelmekkel, és öl, mészárol, gyermekeket, nõket, aggokat, és elpusztítja egy nagy részét annak, ami a teremtés folytatása, belevág az isten útjába, »nekem azok az emberek, akiket te teremtettél, fölöslegesek, tehát megölöm«, és az isten nem mozdul meg... sújtó balkeze nyugodtan összetéve pihen mellén, melynek egyetlen szívdobbanása fölmelegíti az egész világot, melynek egyetlen haragos hörgése az egész mindenség bordáit összehorpasztó óriás mennydörgés.

Ez az isten visszafojtja a leheletét is; nyugodtan nézi a nagy bûn történetét.

Elkövettetik. Földi hatalom nem akadályozza azt meg! Beaconsfield lord tavalyi beszédje nagyszájú kofa nyelvelése volt...

És mit várjunk a többi hatalomtól? Mit várjunk a hollóktól?

Megmondom.

Azok már régen szimatolják a vért, régen összedugták a fejüket és számot tartanak a holttetemre.

Az öreg holló, Vilmos, amint megérezte a hullaszagot, már tegnap üdvözölte a bûn hõsét, a cárt, a testvért. Még véresen párolgó kezekkel bonthatta fel a telegrammot. A mi Andrássynk még eddig ugyan nem tett semmit, de hát õneki most sok a dolga, s alkalmasint csak úgy suttyomban köszönti fel a cárt, nehogy idõnek elõtte eltaláljuk, mi lesz a »vöröskönyv«-ben.

De különben hogyan várhassunk a földi hatalmaktól valamit, ha az égi hatalom is lemondott az igazság védelmezésérõl?

Vagy hátha csak látszólag mondott le?

Legistenibb jogát a népekre ruházta át, s ezek közül reánk, a kiválasztott népére.

Hátha így gondolkozott magában: »Megpróbálom népeimet, melyikben van még valami az õs szikrából, mit beléjök öntöttem

»Hadd lássam, ha az igazság zászlóját le engedik-e taposni a királyoknak

»Fölemelik-e a sárból, hogy tisztára mossák a zsarnok vérében

»Ha nem, megérett a világ, hogy levegyem a gondom róla

Mikszáth Kálmán

december 14.

345. sz.,

A nemzet gyászolni akarja a plevnai napot. Nagy tüntetés készül vasárnapra úgy a fõvárosban, mint a vidéken is.

Minek? Mit érnek vele a szegény törökök? Fekete zászlóknál, részvéttüntetéseknél többet érne egyetlen szál kard a védelmükre.

A magyar minisztereket akarjátok befolyásolni? Nem tudjátok, mit mondott Bismarck, mikor nemrég azzal gyanúsították, hogy Crispivel alkudozik? Azt mondta, hogy nem volna észszerû eljárás tõle holmi commis voyageur-ökkel állni szóba, akik csak egyszerû mustrákkal rendelkeznek megbízóik áruiról, mikor magával a megbízóval beszélhet.

Mit akartok ti a szegény magyar miniszterekkel? Azt sem tudják a boldogtalanok: hol a fejük.

Azoktól kívánjátok, hogy pórázon tartsák Európát, kik még Helfyt sem bírták megõrizni a saját hivatalos hatalmukkal: négy hordárt kellett megfogadniok erre az aktusra is.

Azt már csak lehetetlen kívánni tõlük, hogy annyi hordárt fogadjanak meg, amennyi kiverje az oroszt a török területrõl; annyi hordár nincs is az országban!

Mit akartok hát, minek keserítitek szegényeket? Hogy van lelke hozzá annak a Verhovaynak és Hermannak!

Õrájok gyakorolni pressziót! Milyen gondolat! Õrájok, a commis voyageur-ökre, hogy más legyen a portéka, mint aminõ mustrát nekik adtak róla. Hisz õk talán csak a mustrát látják, magát a portékát nekik sem mutatták meg!

Ha lesz tehát népgyûlés, legyen az impozáns, óriási nagy, [......]; ha lesz tüntetés, legyen az egész ország mennydörgõ szava, fegyvert követelõ szava; és ezt a szót ne a szegény magyar kormány fülébe kiáltsuk, mely olyan, mint a rossz telefon: csak gyöngén, halványan viszi át az Andrássyéba. Mellõzzük a commis voyageur-öket, beszéljünk magával az országgyûléssel. Õhozzá intézzük a feliratot, vagy menesszük a küldöttséget, mely a magyar birodalom akaratának kifejezést adjon. Akkor majd kitudódik: »mennyit nyom a nemzet?«

Rendkívüli idõk rendkívüli eszközöket engednek meg; a jelen idõ pedig rendkívüli.

S azonfelõl megdöbbentõ.

december 16.

347. sz.,

Ha nem volnánk magyarok, e percben kétségkívül legjobban érdekelne a Mac-Mahon vergõdése a republikánus többség hálójában.

Örülnénk rajta, hogy a »hõs sebesült« beadta derekát, áhítatos szemforgatással mondván:

»Meghódolok az ország szavazatának

Azután pedig kételkednénk rajta, ha vajon igazán meghódol-e hát, s igazán rendben van-e szénája a franciáknak, a világ e legkönnyûbb vérû nemzetének, hol a politikai élet hullámzása még pillanatokra sem mutat stagnációt, az egyik szélsõségbõl a másikba dobva az állam hajóját.

De minthogy magyarok vagyunk, most kisebb gondunk is nagyobb a franciák bajainál és nem tudunk sem érezni s kivált beszélni egyébrõl, mint a mi saját fájdalmunkról, mely Plevna elestével ért.

Még a tréfa is elhalt ajkunkon... s e neki szánt rovatot a szomorúság örökölte tõle.

S e szomorúság, török testvéreink baja egyre jobban fáj.

Mert nem tudunk gyógyírt találni reá.

Mert a népgyûlés, habár egy gyógyszerész vezeti is, nem elég medicina.

Ozmán basa lábát, mint egy mai távirat jelenti, amputálni fogják.

Most lesz õ igazán valódi testvére a magyar nemzetnek, még külsõleg is egy azzal.

Éppúgy, mint mi, nem fog a maga lábán járhatni.

december 17.

348. sz.,

OZMÁN PASA

A török nemzet hõse elhunyt tegnap, Fratestiben. Meghalt a halhatatlan! Szabad nagy lelke nem bírt tovább ellakni abban a testben, mely az orosz cár rabságába került: elköltözött belõle, otthagyta.

Jobb volt az így, szebb volt az így!...

A hõs küzd emberfeletti erõvel, elbukik, de az eszme diadalt ülend...

A nibelungi legendának kell hogy ez - legyen a vége.

A lélek otthagyta a porhüvelyt, s millió és millió részre válva, s mégis mindenütt egészben maradva, elszállt messze, messze, a sivatag pusztákra, kelet tündérregéinek igézõ színhelyeire, a kupolás város karcsú minaretjeibe, hol a hivõk ajkán imádság fakad Allahhoz, hogy nevelje szívükben világot elborító lánggá a honszerelmet.

S Allah meghallgatja az imádkozókat: módja van hozzá; az ott lebegõ lelket felosztja közöttük, úgy hogy mindenkinek egy rész, s mégis egy egész jut: s világot elborító lánggá növekszik tõle a honszeretet...

S az Ozman hõsi lelke száll, száll odább egyre... viszi a felhõknek villámterhes szárnya keletrõl nyugatra, a három bérc honába, hol a testvér nemzet zokogása hallik... Felhõ, amely hozza, magyar nép könnyétõl növekedett naggyá...

S egyszerre fölszárad, mint villámütésre minden arcon a könny, egyszerre fölvillan minden szemben a tõz, s egyszerre rengeti a mozduló földet óriás mennydörgés:

Fegyverre! Fegyverre!

S Budapestrõl messze az országban lázasan hömpölyög a merész orkánná dagadó kiáltás:

Ozman pasa lelke itt van immár köztünk!

Mikszáth Kálmán

december 18.

349. sz.,

A drágakövek

A tegnapi népgyûlés erõs hullámokat vet az országban. Vagy hogy nem is a tegnapi népgyûlés, mert hiszen annak a híre csak ma jut még oda, s az ország minden részében megtartott népgyûlések határozata már elõttünk fekszik, mindenik azt mondja röviden:

»Vezessetek minket az oroszok ellen!«

Egyszerre született meg az akarat mindenütt, egyszerre szállott meg az aggodalom minden magyar szívet, egyszerre lepte meg a lelkesedés, egyszerre szorította össze a fájdalom és egyszerre dagasztotta meg a szilaj harag...

Háborút kívánunk.

S az országgyûlés, a nép képviselõi, akik a nép vérébõl való vér, és húsából való hús kell, hogy legyenek, talán fontolóra vették küldõik akaratát, s ha már magok érezni nem tudnának, legalább csinált szavakkal sietnek azt tolmácsolni a hatalommal szemben?

Nem. A nép képviselõi összejöttek, hogy törvényszéket tartsanak a nép fölött, hogy minõsítsék, milyen bûn követtetett el általa.

A vádló szavai tompán hangzanak, mint a lélekharang, s viharos »éljen« kél nyomukba.

Az »éljen« elhangzik és el van követve ismét egy »új bûn«.

Új vádló lép elé; százszámra akadna... hisz a csõcseléket beszennyezni divat s aki nem mameluk, az mind csõcselék!

Maga Tisza szól, s itt sokkal biztosabb alapon áll. Itt õ az úr, komédiás a saját sátorában a saját famíliája elõtt; itt nem fognak pisszegni. Itt pompásan be van dresszírozva a saját szerepére mindenki.

Ügyes, mint mindig, vádol és támad s még érzékenykedik is. Érzékenykedni õ! Lucus a non lucendo.

Azokat a követeket, miket ablakába dobott a tömeg, örök emlékül teszi el.

El is teheti.

Hiszen drágakövek! Azért, hogy fényök nincs, van súlyuk, s azért, hogy szennyesek és bepiszkolják, akire alulról dobattak, van azoknak fent a magasban értékök is.

Hát csak tegye el azokat a köveket Tisza Kálmán és mutassa meg »illetékes helyen«, - ahol megvan a becsük.

hasznukat veszi.

Igaz, hogy õ is drágán jutott hozzájuk: egy nemzet szeretetét és becsületét játszotta el értök.

No, de megvannak. Büszke lehet rájok. Õ akarta így, mi szükség tehát vádlónak lépnie fel a nép ellen?

Kivált, mikor tudja, hogy a nép milliói elõtt még õ a vádlott.

S ez a vád éles és lesújtó. Még védelme sem lehet ellene.

Hiába is lenne.

A nép ítélete már ki van mondva. S a népek ítéletét föllebbezni nem lehet.

Az a néhány durva kéz, mely a föltépett kövezet darabjait dobálta ablakába, csak éretlen megnyilvánulása annak a tudatnak, hogy egy elítéltrõl van szó.

Nem az ítélõbírák tette volt, csak a karzaté, - de az ítélet alapján. Õ szavakban hallotta az ítéletet s durvaságában nyomban tetté akarta azt fölváltani.

Ezeknek a drágaköveknek tehát, ha a csõcselék dobta is, sokat jelentõ komoly színök van.

Mikszáth Kálmán

december 19.

350. sz.,

Ki hitte volna, hogy e szomorú napokban is öröm érhet s éppen az orosz fõhadiszállásról.

Jelentik, hogy Ozman pasa még életben van, sõt hogy sebe javulásnak indult.

Az egész távirat mint mondják tévedésen alapult, valami más Ozman nevû ember halt meg a foglyok közül, de nem a török nemzet hõse, Nuri Ozman.

Ma az »Egyetértés« is így ijesztette meg olvasóit, kiírván vastag betûkkel a hírek között:

Sziklay Emília meghalt:

Azután hozzátette:

...Egyik budai iskolának volt nõi kézimunka tanítónõje.

Nem helyeseljük a sajtó részérõl az ilyen, bár nem rosszakaratú, a közönséggel való enyelgésre számított játékosdit sem.

Mindamellett nagy örömünkre szolgált, hogy ezegyszer - rászedtek.

*

A megkövezett miniszter iránt kétszeres a hódolat vasárnap óta. A mamelukoknak az már természete, hogy egy bizonyos pontig annyira együttérez az »urával«, hogy amikor annak verik be az ablakát - õ ragasztja be az ablaktábláját a bihari pontok egyik nyomtatott példányával. Arra még .

Tiszát nemcsak a »ház«-ban fogadták ovációval barátai, hanem a »klubban« is. Még a tarokk is megszûnt az elsõ estén, csak imitt-amott fogdosták a pagátot immel-ámmal... a legnagyobb rész a haza nagy mártírja körül csoportosult, ki kék szemüvege mögé zárkózva, elégedetten nézett szét gárdáján...

Arcán a hazafiúi szenvedések sápadtsága terült el, s szinte felhítta a részvét-nyilvánításokat, melyek különbözõ alakban lettek feltalálva. Mert senki sem olyan találékony a világon, mint egy mameluk.

- A nép nagy szörnyeteg - mondá valaki.

- A nép az utcák szennye... - ordítá bele Csernátony s azzal kiosont, hogy »Hm, ez gondolat volt tõlem, szaladok, elmondom otthon, vezércikk-matériának«.

- A nép, uraim - jegyzé meg a haza mártírja mosolygva -, a nép...

Meggörnyedve hallgatja mindenki.

- A nép tegnap nagy elégtételt adott nekem.

Általános csodálkozás, de azért semmi ellentmondás. Mert a mameluk még tréfából sem mond ellent soha.

Nagy tömegekbe verõdnek össze a mamelukok és rejtélyes suttogás támad, mit értett vajon a kegyelmes úr ez alatt az elégtétel alatt.

- Nagyon egyszerû - mondja D. F. képviselõ. - Magas szempontból kell venni a dolgot, a nép kétgarasos pénzekkel dobálta a miniszter ablakait, s semmi se bizonyíthatja jobban, hogy egy ország becsületesen van kormányozva, mint az, hogy pénzzel hajigálkoznak az emberek. Ez amennyire páratlan a világtörténelemben, épp annyira emelni fogja a külföld elõtt hitelünket, s kedvezõ színben tünteti fel adózási képességünket.

- Csitt, te. Erre megy Széll...

december 23.

354. sz.,

Tisza megint nem tartotta meg szavát.

Azt ígérte, hogy a miniszterelnöki palota ablakába vágódó köveket emlékül teszi el.

S íme, ehelyett visszahajítja õket - Verhovayra.

Ami helytelen volt az utcai tömegtõl, bizonyára helytelen az Magyarország miniszterelnökétõl is.

A fölfelé dobott elfárad, mire odaér, a lefelé dobottnak pedig megnövekedik a súlya az esés alatt, s mélyen belevágódik az anyaföldbe is, és nyomot, sebet hagy rajta.

A csõcseléknek szennyes a keze, a hatalomé erõs: könnyen túldob a célon. A csõcseléknek szabad hibázni, mert hisz azért van fölötte a megtorló hatalom, de a hatalomnak nem szabad hibázni soha, mert nem áll fölötte senki.

Verhovay elfogatása nagy tapintatlanság és veszedelmes precedens.

Mert mi történt itt?

Egy ember fogatott el, aki egy törvényszerûen engedélyezett népgyûlésen megjelent, aki a Budára menõ tömeghez csatlakozott, aki a népakarat nyilvánulásának e bizonyára rendkívüli alkalmánál fogva szónokolt s nem lázadási célból, hanem inkább kíváncsiságból a miniszterelnöki palota elé tódult néphez, éppúgy szónokolt, beszélt a néphez, mint akár Helfy, akár Sztupa, akár Hermann, vagy maga a miniszterelnök szónokolt volna, ha mint Angliában nem méltóztatnék méltóságán alattinak tartani lejönni a nép közé s beszélni hozzá, és nemcsakhogy megengedhetõ miszerint szónokolt, hanem úgyszólván kellett szólnia, mert fel volt híva a tömeg által, már azon benyomásnál fogva is, melyet mint egy ellenzéki lap közkedveltségben álló cikkírója gyakorolt .

Hogy ez a tömeg, mely bízvást lehetett kíváncsi a miniszterelnök válaszára, késõbb rakoncátlanul viselte magát, tehet-e errõl Verhovay? Van-e egyetlen tanú is, volt-e egyetlen sor is a hírlapi tudósításokban, mely azt sejtetné, hogy Verhovay szólítá fel erre a népet?

Miben áll Verhovay hibája?

Mindössze abban, hogy nem lépett fel cselekvõleg a kõveli dobálózás ellen.

De erre nem is lehet kötelezve senki törvényes szempontból.

Ha aztán azt nézzük, hogy mi volt tehát a lázítási bûnnel vádolt fiatalember legerõsebb kitétele, rájövünk, miszerint azon kijelentés, hogy »Tisza örökre ki lesz a nép szívébõl zárva«.

Ez pedig olyan haszontalan, semmitmondó frázis, - aminõkben õ rendszerint bõvelkedett, s miken okos ember csak mosolyogni tudhat.

*

Kár volt Tiszának személyes bosszúját ilyen alakban önteni ki, és különösen kár volt elefánttá fújni a legyet, s nehány ablakbeverõ suhanc csínyje miatt olyan hírbe keverni az országot, mintha lázító demagógokkal volna zsúfolva.

Igaz, hogy neki aztán jólesik tõkét csinálni belõle Bécsben, hogy itt megnyergelve tartja a forradalmat, de nekünk rosszul esik azt az anomáliát látni, hogy ha õ tesz valami erõszakosságot, azt akkor a hordárok csinálták, ha pedig a suszterinasok csintalankodnak, azt akkor mi csináltuk.

december 24.

355. sz.,

A kórórul a bodzára.
A bodzáról a kóróra...

Hétköznap Tiszát szidjuk, vasárnap aztán egy kis változatosság okáért Andrássyra kerül a sor. Igaz, hogy amikor Tiszát szidjuk, éppúgy értetődik alatta Andrássy, mint ahogy Tisza is hallgatagon benne van Andrássyhoz intézett jókívánatainkban. Hiába, ők egy cégnek »stille Gesellschafter«-jei.

A mesterséges ködből mindinkább kezdenek kifelé bontakozni a keleti politika szirmai. Mondhatom, gyönyörű rózsaszál, amit az orosz cár kebelére tűznek.

Ilyen virág számára bűn volt felhasználni virágcserépnek Ausztria-Magyarországot.

Amit Tisza nem mert elmondani, Andrássy eltagadott, - megtudtuk Bismarcktól.

Legújabb jegyzékében arra figyelmezteti Andrássyt, hogy a budapesti tüntetések által ne hagyja magát eddigi keleti politikájától eltántoríttatni.

Elég volt. Most már helyén vagyunk. Most már tudjuk, milyen volt az az eddigi politika, melynek a pesti tüntetések általi megváltozásától tart Bismarck herceg...

Most már iszonyodó tekintettel állhatunk meg Andrássy kártyái előtt. Minden elveszett; egyetlen ütésünk sincs!

Most pedig emeljük fel még az »écarté«-t is: megszűnt már titok lenni.

Andrássy a delegáció előtt úgy nyilatkozott, hogy Ausztria-Magyarország érdekeit addig nem látja veszélyeztetve, míg Hercegovina és Bosznia nem támadtatik meg. Ezt tartja azon érdekvonalnak, mikor az osztrák gyíklesőt nekiszalasztja a beavatkozásnak.

Erre természetesen azt hitték jámbor török testvéreink: »no, ha Andrássy nem hagyja Hercegovinát és Boszniát érinteni a háború által, akkor oda be sem üt a szerb, s ha be nem üt, minek tartsuk ott hiába hadainkat; húzzuk ki onnan«.

És mint egy mai távirat jelenti, a porta ki is adta a rendeletet, hogy katonasága vonuljon ki. Minden török karra nagy mostan a szükség, az egész világtól elhagyatva, egyedül harcolnak utolsó csöpp vérig. Vétek volna ott hevertetni a hősöket, mikor a dicsőség várja őket másutt. A dicsőség, - a halál.

Ez után a gyönyörű leleplezés után, melyben a »vaskezű« herceg részesített Andrássy politikájára vonatkozólag, egy iszonyatos gyanú kezd belopódzni lelkünkbe, mely már több mint gyanú, mert hiszen önként következik a »három császár szövetség«-ből, és a kapzsi osztozkodási politikából.

Éspedig attól félünk, hogy Andrássy szánt-szándékkal játszotta a hódítók kezébe Hercegovinát és Boszniát e kiszámított nyilatkozatával, tudván, hogy annak folytán védtelenül fogja a porta e két tartományt hagyni.

A csapda jól volt kiállítva. A szegény török belement.

*

És mit fog Andrássy tenni, ha csakugyan megtámadják a hódítók a nyitvahagyott két tartományt? Azt, hogy olyanná teszi magát, mint a »Kelet Népe« egy szorgalmas olvasója (de ez lehetőleg nem tetette magát), kitől ilyen tartalmú levelezési lapot kapott hír szerint tegnap a szerkesztőség:

Igaz-e, hogy az oroszok bevették Plevnát?

Nagy János s. k.

r. kath. lelkész s a »Kelet Népe« buzgó olvasója

Andrássy is akkor fogja majd hivatalosan észrevenni, hogy Hercegovina és Bosznia galád kézbe jutottak, mikor majd az osztozkodásnál - őt főzik le vele.

december 25.

356. sz.,

Egy konzervatív főúr, a felsőháznak tagja, a minap azon különös megtiszteltetésben részesült, hogy Andrássy meglátogatta a szállodában. Miután a külügyérrel úgyis közeli rokonok, a konzervatív főúr nem látta illetlennek, ha mostan négyszemközt kapva »Gyulát«, kikérdezi amúgy isten igazában a keleti kérdés szövevényeit. Csak valamit mondjon, majd kibetűzi ő abból az »igazit«, előtte ugyan hiába gombolózik be valaki, egy hajszálnyi nyílás s a veséjébe lát.

- Ugyan, Gyula, mondd meg, már neked tudni kell, hogy melyik hadakozó féllel rokonszenvez jobban őfelsége?

- Az izével... - mondja Andrássy nevetve.

- Aztán lesz-e valami? Beleavatkozunk?

- Az meglehet... illõ módban és idõben.

- Mely idõben?

- Annak idejében.

- Pedig itt volna az ideje - veti ellen a derék öreg -, okot már szolgáltattak .

- Mind a ketten - teszi hozzá Andrássy.

- Kik? Hányat?

- Õk! Akárhányat - felelte az elmésségben ritkán fogyatékos diplomata.

———————————————————

A konzervatív úr harmadnapra hazajött s nagy titkolódzva beszélte el a klubban e fontos leleplezéseket az Andrássy keleti politikájáról.

december 27.

357. sz.,

Hol vagytok, pásztorok?

Elmúlt a karácsony is. Szép fehér volt, semmi kifogásunk ellene. A kis Jézuska nem tudom, ha leszállt-e, de bizony nagy szükség lett volna , hogy leszálljon és megmelegítse, bevilágítsa, megjobbítsa a szíveket. A hatalmasok szíveit, mik keményebbek azoknál a bizonyos köveknél, melyek a Tisza üvegszekrényében õriztetnek, s Jókai szerint mustrák építendõ mauzóleu­mához. (Ami bizony éppen olyan furcsa gondolat Jókaitól, mint amilyen furcsák azok a mesteremberek, akik olyan úton küldik fel megszemlélés végett a »mustrát«.)

Maga a nép együttérez, egy lélek, egy gondolat. Mind látja, ösztönszerûleg érzi a hazájára tornyosuló veszélyt, s a honszerelem templomában összesereglik egy zászló alatt, melyre a most, a földön járt üdvözítõ szent tanaiból van hímezve a jelszó: »Szeresd felebarátodat

A nép együtt van, de hol vannak a hatalmasok?

Ezekkel úgy jártunk, mint a mándi pap, ki ezzel a felkiáltással kezdé karácsonyi prédikációját:

- Ide, pásztorok, ide! Hol vagytok pásztorok?

Mire a kiliti csordás tisztességgel megtörülvén a száját ködmöne ujjával, megszólalt:

- Mi, kilitiek itt vagyunk, tiszteletes uram, de a mándiakat még sehun se látom.

...Adja isten, hogy a karácsonykor itt járt Jézuska a »mándiak« szívét is megszállta volna: s ezután azok is odajönnének - ahol mi imádkozunk: - a honszerelem templomába.

december 28.

358. sz.,

Álmok álmodója

A világért sem Asbóth Jánost értem, aki ugyan mint minden konzervatív ember, szintén álmok álmodója, s aki mikor már sehonnan nem követhetett el plágiumot, a saját álmait ollózta be regénynek. Úgy látszik, sokkal különb ember, mikor álmodik, mintha ébren van. Ne is legyen tehát soha többé ébredése!

De nem is õróla beszélek. Õ most nem sok vizet zavar. Csendesen szürcsöli éjféli »feketéjét« a »Koroná«-ban, s még a török-orosz háború iszonyait is csak azon szempontból mérlegeli elméjében, amint többé-kevésbé alkalmas novellatárgyak, mert Asbóth megfordítva fejlõdik: más ember a vers-íráson kezdi, onnan aztán a novellán, majd a regényen keresztül a politikai tanulmányokig vergõdik, míg õ a magas politikán keresztülesve, a regénybe ütõdött bele, hogy már legközelebb a novella-írás bûnébe essék, honnan okvetlenül a kadenciaírásba fog kilyukadni - ötvenéves korában.

Asbóth már ember lett, s ha mégis oly hosszan foglalkozom vele, annak oka a természet rendje és etikettje, mely meghatározza, hogy az ember az elõszobán keresztül jusson a szalon­ba, vagy hogy a katolikus vallás finom diplomáciát lehelõ egyik dogmája szerint elõbb az aprószenteket simogassa meg az ember, ha az öreg szenthez akar jutni.

Sennyei Pálról akarok beszélni s általa az összes konzervatív pártról.

A báró és pártja egy idõ óta nagyon hallgatag. Csendes, miként a sír.

De éppen az az aggasztó. Nagy viharok elõtt mindig nagy csend uralg a tengeren.

Az a sejtelem van elterjedve az országban, hogy a konzervatívok erõsen szervezkednek, s hogy a választások alatt iszonyú erõfeszítéseket fognak tenni jelöltjeiket keresztülvinni, amihez hír szerint olyan alaposan kezdtek máris hozzá, hogy iparkodásuk oda irányult, miszerint a közigazgatási járási szolgabírák a megyékben mintegy észrevétlenül a konzervatív pártból csempésztettek be a tiszti karokba, amely szerencsés furfang igen meg fogja könnyíteni a konzervatívok dolgát.

Egy Vas megyei olvasónk panaszos levelet ír e tárgyban, mely így hangzik:

»Itt ugyancsak a pecsovicsok kerekedtek felül. Alispán ugyan Széll Kálmánnak a fivére, Ignác lett, de hát egyik tizenkilenc, másik egy híján húsz. Mi egészen a Sennyeiék körmébe kerültünk, kit a papok támogatnak. ABudapesti Napilapsemmit sem ír a konzervatívokról, pedig erõsen rebesgetik mindenfelé, hogy Sennyei kerül kormányra Tisza után. Az isten mentsen meg bennünket attól a csapástól, hogy folyton kisebbedjünk az alkotmányosságban és a magyaros tisztességben. Csodáljuk, hogy aBudapesti Napilapmindezekrõl a dolgokról nem ad felvilágosítást, mert a többi lapnak, mely vagy ennek, vagy amannak a nagy úrnak a gallérjához van varrva, csak vékonyan hihet a magyar ember

Erre a levélre akartunk válaszolni itt e rovatban olyan röviden, hogy már a cikkecske címe maga legyen a válasz:

Ne féljenek a Vas megyeiek semmit! Sennyei Pál még nagyon sokáig nem lesz miniszter.

Ha Asbóth könnyen beleollózhatta az álmait regénybe, Sennyei Pál nem fogja azokat olyan könnyen ollózhatni - valósággá.

Az álmok álmodója örökké álmodni fog!

És neki sem lészen soha ébredése...

december 30.

360. sz.,

A »Pesti Napló« mai száma egy komoly és szépen írt vezércikkben rosszallja Tisza újabb attentátumát, mellyel korlátok közé szorítja a gyülekezési jogot, s ennek folytán a szólásszabadságot.

A »Napló«-nak, mint minden jóravaló lapnak, nem lehet ínyére, hogy népgyűléseket csak úgy lehet tartani, ha azért, hogy rendetlenség és zavargás nem fordul elő, megbízható egyén kezeskedik a hatóságnak.

A »Napló« azonban be nem elégszik ez alkotmányos államba nem illő visszásság konstatálása- és megrovásával, hanem kisüti, hogy Magyarországon egyáltalán nem lehet többé népgyűlést tartani.

Mi kíváncsian vártuk az argumentumot!

S richtig, amit a »Pesti Napló« mond, azt be is tudja bizonyítani.

Csakugyan nem lehet többé népgyûlés, mert mint a »Napló« mondja:

»Világos, hogy józan ember ily kezességet nem vállal, bolond embertõl pedig el nem fogadja a kormány, s eszerint nincs többé népgyûlés

Hát ez bizony nagyon helyénlevõ argumentum lenne, például a meginduló »Bolond Istók«-ban (Elõfizetési ára félévre 4 frt. Kiadóhivatal: Hímzõ u. 1. sz.)

Nagyobb dolog az ennél, hogy egy idõ múlva, ha egy helyi lap e tekintetbeni értesülése igaz, a »Budapesti Napilap« is képekkel illusztrálva fog megjelenni.

Éspedig minden képe a Tisza »szabadelvû« kormányzatát fogja illusztrálni.

Nem is kell mondanom, hogy ez a naponkint megjelenõ kép egy a homlokzatra ütendõ »stempli« lesz.

Tisza hamis gyerek.

Amit el nem érhetett a népgyûlések megszorítása által, kerülõ útakon támadja meg a legjogosultabb szabadszólást, mely a sajtóban nyilatkozhatik, mert a bélyegadó behozatala által halálos csapást mér a sajtó független s kormányszubvencióval be nem mocskolt részére.

Ha olyan elszomorító nem volna a szabadelvû párt uralkodása alatt ez a visszaesés, azzal a tréfával ütném el ezt a dolgot, hogy:

Addig siessen prenumerálni a »Budapesti Napilap«-ra mindenki, míg nem lesz képeslappá!

De mivel tréfának egy kicsit nagyon keserû, tehát komolyan mondom.

(Ára negyedévre 4 frt. Kiadóhivatal: Szervita tér 5. sz.)




11 Ugocsa non coronat. A szerk.



12 Ez a míveletlen kifejezés idézet az ő nyilatkozatából. Nem természetem ilyeneket használni.






Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License