Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nincsenek 2
nini 13
nix 1
no 212
11
nõalakot 1
nobilisabb 1
Frequency    [«  »]
218 quendel
217 alispán
213
212 no
211 be
200 hiszen
199 mit
Mikszáth Kálmán
A fekete város

IntraText - Concordances

no

    Fejezet
1 1 | lombot ereszt, amelyik fölibe hetedhét országon minden 2 1 | parancsoló hang megmordul:~- No, mi az?~Semmi válasz nem 3 1 | eközben egyenesen tartotta.)~- No, szépen bántok velem - dühöngött 4 1 | fel csípõjére a kezeit.~- No, hát én azt a szegény vézna 5 1 | túróslepényt, meg egy libacombot. No mármost megyek és magammal 6 1 | megneheztelt a võlegény.~- Ej no, mi az? Mit morogsz, Görgey? - 7 1 | fenyegetõn emelte fel az égre)? No, jól van. Hollá hajdúk, 8 2 | te már kisasszony vagy, no, nevess hát egy kicsit az 9 2 | volt… Emlékezz csak vissza, no, erõltesd csak meg az eszedet - 10 2 | olyan volt, mint Rozália? No, ha ez így állna, mirõl 11 2 | asszonynál. Mari egy szent.~No, mármost mondjuk, hogy Rozália 12 2 | félvállról a gyermek halálát (no, mert nem volt az övék) 13 2 | Hát hogy kicserélték?~- No, azt én nem állítom - tiltakozott 14 2 | Katika, mind a kettõ.~- No, márpedig mi mégis leánynézõbe 15 2 | emlékszel-e rám, kis galambom? No, ugye nem? Ejnye, te csúnya 16 2 | gyereket odább, mert a mienk«. No, nézz meg hát jobban. Én 17 2 | rubintom. Az ám, az édesapuka. No, nézz oda hát, nézz oda!~ 18 2 | hogy a madár miatt? Hm, no, hogy a madár miatt.~Mély 19 2 | Matyej kocsis kezébõl.) No, szépen vagyunk. Hát miért 20 3 | ébredhetne ezen a réven.«~No, ebben aztán igaza volt 21 3 | hogy képzelõdhetik ennyire. No, holnap én megyek oda aludni 22 3 | melegebb lenni, ha akart. - No, nem baj; ne féljen, nem 23 3 | leeresztette, szemeit lehunyta -, no semmi, minden jól van. Beszélje 24 3 | vettetek neked ágyat ezentúlNo, már ez nekem mindjárt nem 25 3 | tud, mert én hortyogok. No, csak lássuk, mi fog ebbõl 26 3 | egy-egy kukoricacsutka. No, erre aztán én is kibújtam 27 3 | nevetett egyszersmind.~- No, csak az kellene, hogy megüssem. 28 3 | nyugton, sógorasszony.~- No, én is bemegyek. Mindenesetre 29 3 | temetõkhöz visz. Persze, no persze, hiszen különben 30 3 | szakállába dörmögött valamit. No, erre aztán én is felemeltem 31 3 | már messzirõl kiáltá:~- No, mi van a rabokkal, Baltazár?~- 32 3 | a legnagyobb ravaszság.~No, de egyelõre az a legsürgõsebb 33 3 | Jánosné Jánoki Mária.~- No, az isten verje meg azt 34 4 | ki többé a kúriámból.~- No, no - ellenkezett az alispán -, 35 4 | többé a kúriámból.~- No, no - ellenkezett az alispán -, 36 4 | míg a gyerek megnõ.~- No, az pedig szépen nyúlik - 37 4 | a játékosdi Erdélynek?«~No, hát ezentúl már nem lesz » 38 4 | fõurak is megmozdultak. No, már ez mégis gyalázat! 39 4 | ezüstlakodalmat Munkácson ülik meg… (No, amikor az a lakodalom lesz, 40 4 | felcsípte ezt a herceget (no, most aztán még inget is 41 4 | megcsikorgatta a fogait:~- No, semmi az. Hiszen a fiú 42 5 | Nemsokára bejött a krumpli. No, hát az még nagyobb potentát 43 6 | értelem tekintetében.~- No, szépen kezdõdik az esztendõ!~- 44 6 | megragadta lova zabláját.~- No, mi az? - förmedt fel Fabricius 45 6 | homlokát és rápörkölt:~- No, ezt ugyan eltalálta kegyelmed. 46 6 | Mostelnek elég volt odanézni: »No, mi azés legott elcsendesedett. 47 6 | látok itt, komám uram.~- No no - jegyezte meg Brüneck 48 6 | látok itt, komám uram.~- No no - jegyezte meg Brüneck Máté.~- 49 6 | libbent el az átellenes falon. No, most valamelyik szenátor 50 6 | hiszik el. »Zsoldos katonák? No, az bizony nem lesz rossz« - 51 6 | lakatot, csak a száját.~- No, de valamit mégiscsak mondhat - 52 6 | beszélj! Kik és miért?~- No persze. Bolond vagyok, hogy 53 6 | nem teszi a gentlemant.~- No, a magyar nemesrõl mindent 54 6 | gally hosszúsága engedett.~- No, most már rajta!~A vívó 55 7 | Még hátra lenne a zálog. No, az meg éppen nevetséges, 56 7 | a valódi dámát ékesítik.~No, kapott ezen a gondolaton 57 7 | vezetõ pitvarba - kerültek. No, kutyateremtette, ezek azután 58 7 | híre menjen? Menjen hát no a híre. Írjon be a Marinak 59 7 | mondja? Hogy a fia mondja? No, hát én meg azt mondom, 60 7 | Ámbár, hm, isten tudja. No, megálljon csak. Én is csinálok 61 8 | neki a köpölyöző vas.~- No, ha csak akkor lesz háború, 62 8 | tűzhelyről, rárivall:~- No, mit akar ott?~A jövevény 63 8 | férkőzik be a családokhoz. No, majd kikergeti öreg Bibók 64 8 | Bibókné Fehér Vállai«. No, hát ezekbe a fehér vállakba 65 8 | menye! Ugye így mondja? No, hallja, ez valami irtózatos. 66 8 | tudja az ilyet eltartani. No hát, gondoltam, kéz kezet 67 8 | a látogató asszonyok.~- No, ez nehéz dió - gondolta 68 8 | két vérbefutott szemét.~- No, annak a bõrében se szeretnék 69 8 | Pálfalvi feleségének udvarol. No, mért rezzentél úgy össze? 70 8 | mikor visszajött Gyuri.~- No, van már valaki, Pali bácsi, 71 8 | nagybácsi úgy lehurrogta.~- No, hát én úgy fogtam fel - 72 8 | fölvetettem a kérdést.~- No ugye? Mert homályosan derengett 73 8 | polgármesternek, hogy meghalt.~- No, ugyan rosszul feleltétek, 74 8 | egyikre, hol a másikra.~- No, mi a szó? - kérdé végre.~ 75 8 | akivel elõbb esküdött.~- No, ugye mondtam? - bizonykodott 76 8 | például a törvény megengedné? No, mért nem felel?~Habozva 77 8 | kapitány a mellére ütve.~- No, azt nem lehet egészen így 78 8 | szavába gúnyosan a kapitány. - No, úgy is jól van. (Megrázta 79 8 | legyintett a kezével.~- No, csak ne okoskodjék. Nem 80 8 | átalakított koponyán.~- No, ezt megnézheti akárki.~ 81 8 | fiam, igyunk egyet. (No, erre aztán még jobban csodálkoztak.) 82 8 | rögtön jöjjön a dudájával. No, lett erre olyan mulatság, 83 8 | faraghasson vele valamit.~- No, itt nem sok faragni való 84 8 | bácsi az egész ládát.~- No, az bizony nem lesz rossz - 85 8 | és beletette a zárba.~- No, én most már elmegyek lefeküdni, 86 8 | hangosan az egyik Abhortis. - No, azt bizony nem tesszük.~- 87 8 | rendkívüli baleset ér.~- No, azt szeretnénk mi látni - 88 8 | kong, rezdül. Nem lehet az! No, csak az kellene még! Vonja 89 8 | királyi engedély kellenék, no meg hadak.~Elkedvetlenedõ 90 8 | fordított kifejezéseibe.~- No, no, ne tessék rajtam nevetni. 91 8 | fordított kifejezéseibe.~- No, no, ne tessék rajtam nevetni. 92 8 | ott marasztott éjszakára (no, lesz ebbõl otthon patália), 93 9 | egyszer-másszor lekaszaboljanak, no, az pedig lesz, nem adok 94 9 | Följebb fogd, te mamlasz. No, látod. Így ni. Ember vagy 95 9 | Palira.~- Az a ragyás ott.~- No, hát gyere csak ide, édes 96 9 | üt, hanem az, aki állja. No, mármost kössünk békét, 97 9 | értesülés, nem titkolom.~- No, hát nagy bolondot tett 98 9 | förmedt haragosan. - No, mi az?~- Staféta Osgyánból.~ 99 9 | elõrelátás. Hazahozza Görgõre? No, csak az kellene még. Mintha 100 9 | káromkodást.~- Cifra dolgok ezek! No, de legalább tõled szép, 101 9 | mikor már az esküt letettük: No fiúk, most már az illendõség 102 9 | úr, rosszban a feje. No, bárcsak ott fõne már, ahova 103 9 | várnának valamit vagy valakit…~…No isz ott kopog már a lova 104 9 | úré, a Rákócziaké volt. No, az pedig olyan nyughatatlan 105 9 | mézeskalácsos sátrat pillantott meg. No, hát oda is be kell térni. 106 9 | paráznaságért a városi tanács.~- No, lám, a vén kujon - szörnyülközött 107 10| neki is harangoztak.~- No, az isten áldja meg, bíró 108 10| Hátha - felelte Görgey.~- No, hát akkor vissza is fordulhatnak, 109 10| én meg szeretlek téged. No, hát erre felelj, kis ördög!~- 110 10| nyalánkságokat szokás hozni.~- No és mit akartál volna?~Felhúzta 111 10| vaskapu egészíté ki a falat - no, ezt ugyan Botond se tudná 112 10| Hehehe - kacagott fel. - No, ez igazán kapitális! Ki 113 10| Tessék csak helyet foglalni. No, de ilyen nagy megtiszteltetés 114 10| talpamra húsz-húsz pálcákat. No, ez nagy violencia. Igaz, 115 10| úgy fájt, mint egy grófé. No, mondok, ezt nem hagyom 116 10| öltözve - folytatá Görgey.~- No igen, hogy a saját ruháim 117 10| lássa, hogyan jut hozzá«. No, ezzel az emberrel én semmit 118 10| gyermekeiért minden áldozatot.~(No, ezt ugyan nem szívesen 119 11| Mária a segítségét küldi. No, most rögtön szétfoszlik, 120 11| pálinka gyulladt meg benne.~- No, ne olyan fennen, atyafiak! 121 11| csirke még akkor csirke volt. No, az igaz, hogy én is csirke 122 11| leeresztett az útra szegény. Ej no, bizony hiába vigyorog a 123 11| mozgása jelezte a gégén.~- No, mit szól hozzá? - kérdé 124 11| szörnyülközõ fejcsóválással. - No, nézze meg az ember.~Fabricius 125 11| kiabálni. - Klebe öreg fickó! No, csakhogy egyszer már valami 126 11| mondom, nem. Na moju dusu. No, no. Juhász szamarait értettem, 127 11| nem. Na moju dusu. No, no. Juhász szamarait értettem, 128 11| Fabricius. Krisztigot, bruder. No az derék. Hát te is hazajössz? 129 11| Kastornak? Hát persze. No, hát úgy hítták a csillagot 130 11| a szájára ütött.~- Jaj, no. Elfelejtettem, hogy ki 131 11| szolgálni. Rozália! Kicsikém! No, ugyan mire való az?~Rozália 132 11| ifjú incselkedni kezdett.~- No, ez bizony baj. Vigyázzon 133 11| vidoran, szeszélyesen. - No és maga talán katona, vagy 134 11| Quendel Fabriciustól.~- No hát kik vannak itt keresztény 135 11| ropogtatnak nagy gondolkozva. No, adjon az isten estét 136 11| elõzmények - folytatá Quendel.~- No persze - kacagott fel Gyurgyik -, 137 11| kényelmetlenül feszengeni.~- No, semmi az - szólt közbe. - 138 11| Megtalálta a pejkókat, hi-hi-hi. No, ez érzékeny jelenet lehetett. 139 11| különben tolvajt kiáltok.~- No, csak az kellene még! - 140 11| kend?~- Úgy? Hogy honnan? No, várjon egy kicsit, majd 141 11| azután kinyitotta az ablakot. No, ez megint pompás mulatság 142 11| magával hozta a dudáját is. No, csak az kellett a rézöntõnek: » 143 11| támasztottak, odaszólt:~- No, mi lesz már, Klebe úr! 144 11| kiáltá eléje lejtve.~- No, én pedig nem vagyok itt - 145 11| Csak úgy gondolom.~- No, majd megforgatom késõbb, 146 11| vigyorgott õkegyelme. - No, csak az kellene most, hogy 147 12| kétségem. Rákóczi bejött.~- No, majd kimegy, ha bejött - 148 12| elfogatására küldte õt ki.~- No, és miért nem fogta el Görgey 149 12| mennyezetre vetve föl.~- Úgy? Hm. No, úgyis jól van. Hát nézze 150 12| amikor nekem tetszik.~- No, ez már beszéd - kiáltott 151 12| nekem is megér, punktum.~- No, az ellen pedig tiltakozom, 152 12| úrtól várjuk az elsõ szót.~- No - szólt az öreg. - Hát 153 12| Hahaha! A katolikus búza? No, ilyet még Kollonich se 154 12| ahol a szép lány megfordul. No, de nem azért szólom meg, 155 12| Bort - felelte Bibók. - No, üljön hát vissza, bátya, 156 12| mondja? - nevetett Bibók.~- No hát aranyból. Úgy, úgy, 157 12| egy. Az kellett kölcsön.~No itt meg három városra való 158 12| anyácska?~- Klebe úrtól.~- No, mit üzen Klebe barátom?~- 159 12| Ahhoz magának semmi köze.~- No, ebben igaza van - jegyzé 160 12| Gyalog jött?~- Gyalog.~- No, hát nincs szoba, édes lelkem, 161 12| égen, se padláson több.~- No, az isten éltesse. Hanem 162 12| megcsipkedte a képét.)~- No, nézze ezt a gyereket, mihelyt 163 12| argumentum megfogta Kárászt.~- No, hát ez igaz. (S kezét nyújtotta 164 12| Becsületére mondja?~- Mondom.~- No, hát akkor felvezetem a 165 12| Hallom, fényesen ment.~- No, no.~- Milyen ember a Görgey?~ 166 12| Hallom, fényesen ment.~- No, no.~- Milyen ember a Görgey?~ 167 12| nyílnak ezen a helyen.«~No, hát ez akkor hagymázos 168 12| mert nincs fekete ruhában. No, meg vagyunk mi azzal verve. 169 12| kevélységek közt a legerõsebb.~- No, mit szól ehhez? He? A kirakat, 170 12| Engem Milinek neveznek.~- No, hát gyere ide, kis Mili. 171 12| kellett egy kortyot. No, azt meg is cselekedte a 172 12| Aludni is kell egy keveset.~- No, már csak mégis megtisztel, 173 12| egészségére - gúnyolódék a bíró.~- No, no, hiszen arra nem kerül 174 12| gúnyolódék a bíró.~- No, no, hiszen arra nem kerül sor - 175 12| szemlátomást enyhülni kezdett.~- No, üsse , nem bánom, ha 176 12| betette a bõrtárcájába. »No, csakhogy már idekerültél« - 177 12| hogy az írást visszaadja.~- No, hát csak hagyja kegyelmed, 178 12| nem vesz róla tudomást.~- No, nem bánom hát. Nem veszem 179 12| cselekvõképességétõl.~- No, csakhogy a kezünkbe került 180 13| tudom - felelte Gyuri.~- No, hát én tudom. Az a leány 181 13| Aha! Ugye megijedtél? No, szépen vagyunk. Kisasszony, 182 13| Micsoda? Hát az asszony is? No megállj.~Észre se vette, 183 13| hiszen most is, ámbátor…~- No, csak ki vele, fenékig akarom 184 13| mert odahúz a megyeiekhez. No, de körülbelül itthon is 185 13| nyújtotta tehát neki.~- No, itt most már elválunk, 186 13| bíró maga akart elmenni.~- No, ugye használt a tea - ujjongott 187 14| vidáman kacagott fel.~- No, te igazán szép szenátor 188 14| én lelkem meg az apádé. No, hát mármost hova megyek 189 14| való az öregasszonynak. No, most elkotródhatsz. Mit 190 14| okmányt aláírni.~Hát persze. No persze. A szenátor a homlokára 191 14| örömében csókolgatni.~- Eredj no. Még megfojtasz. De hát 192 14| rekedt hangon -, akkor…~- No, persze hogy megtettem, 193 14| nesz.~- Istenem, istenem.~- No ne félj, nem veszett el. 194 14| rántotta ki magát Rozália.~- No, fogjuk hát hamar azt az 195 14| nézve befelé nevetgélt. No, szegény Fabricius, ugyan 196 14| érvelésen Horánszky Mihály.~- No, hallja az úr, ha az, hogy 197 14| leeresztette a kardját:~- No, mi ez? - kérdé Horánszky 198 14| szakáll is kell ahhoz.~- No, ha csak az kell - vigyorgott 199 14| kurrentáljuk, Quendel bácsi.~- No, mit akartok velem, amice? - 200 14| szúnyogokat kergetne el.~- No, jól van, . Ne beszélj, 201 14| Fabricius-kombináció ingerelte.~- No, csak az kellene. Éretlen 202 14| dolgunkba? Hogy õ nem engedi? No, iszen azt szeretnénk mi 203 14| Átadta a levelet Quendelnek. »No, tartsa a tenyerit«, s gyermekes 204 15| befogatott és így szólt:~- No, ha térdig koptatom is a 205 15| innen tíznapi járóföldre. »No, hát kombináljál vén tyúk« - 206 15| hát Görgey Gyuri volt.~- No, mit akarsz? - kérdé mérgesen. - 207 15| ezzel az ajtó felé indult.~- No, hát csak ne menj. Eredj 208 15| fejedelem küldött ajándékba. (No, ha még a viceispánhoz mernének 209 15| alispán »kuc-kuc«-nak. (No, ez rajta is fog maradni.) 210 15| Tudom, hogy szeret.~- No, ha te tudod, akkor õ bizonyosan 211 15| szemhunyorítással hozzátette: - no, meg azért, hogy egy darabban 212 15| dohogta a úr röstelkezve -, no, végre megvan«.~- Olvassa


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License