Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 2
8 2
9 3
a 10378
ab 1
abaúj 1
abaúji 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10378 a
3827 az
2099 nem
2051 hogy
Mikszáth Kálmán
A fekete város

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378

      Fejezet
4501 9 | Én adományoztam neki azt a címet.~- Nagyon megijedtem 4502 9 | magát s nem láttam ruháját a sötétben, azt hittem, valami 4503 9 | Hát mért ijednél meg a császári csapattól?~- Tudom 4504 9 | hiszen most békében vagyunk a császárral.~- Azt gondolod? 4505 9 | kérdezni. Megbízható ember ez a te Bibókod?~- Olyan dolgát 4506 9 | okosabbnak látta szépíteni a dolgon, nehogy árnyék essék 4507 9 | nehogy árnyék essék õreá is a szövetségbõl.~- Szoknya-dolog.~- 4508 9 | szövetségbõl.~- Szoknya-dolog.~- A szoknya, barátocskám! Hja, 4509 9 | szoknya, barátocskám! Hja, a szoknya. Annak a ráncaiból, 4510 9 | barátocskám! Hja, a szoknya. Annak a ráncaiból, fodraiból potyognak 4511 9 | fodraiból potyognak ki a világesemények.~Nem lehet 4512 9 | volna, hogy János fölkeresi a testvérét. Az se csoda, 4513 9 | valahol. Az t. i. ebben a furcsa, hogy elhallgatja, 4514 9 | elhallgatja, hol voltak. A másik különösség az, hogy 4515 9 | is nagyobb szöget ütött a Pál úr fejébe, mikor másnap 4516 9 | rámordult:~- Hagyd csak a gyereket a kalamáris mellett.~- 4517 9 | Hagyd csak a gyereket a kalamáris mellett.~- Mikor 4518 9 | valami politikában járnak, de a végén is ártatlan mulatság, 4519 9 | mulatság, s mosolygott magában a »két javíthatatlan vén gyereken«, 4520 9 | tüzes paripái után, mint a kocsikerekek, abban a nyomban, 4521 9 | mint a kocsikerekek, abban a nyomban, de soha õket utol 4522 9 | senkinek. Még talán nekik sem.~A szemfüles Bibók ezredesnek 4523 9 | gondolatához, hogy ugyan mi lehet a nagy ládákban. Hallotta 4524 9 | valami özvegyasszonynak a kelengyéjét viszik. Nem 4525 9 | gondoskodott róla, hogy a tót fuvarosok, akik a társzekereket 4526 9 | hogy a tót fuvarosok, akik a társzekereket gondozták, 4527 9 | társzekereket gondozták, a rogyásig becsípjenek, mikor 4528 9 | elkészültek, bement titkon a kocsiszínbe, egy kis mécsest 4529 9 | képzettségû betörõ. Fölemelte a pislákoló mécsest s bevilágított 4530 9 | pislákoló mécsest s bevilágított a ládába, szelesen, vigyázatlanul, 4531 9 | hanem el is kapta onnan a mécsest tartó kezét hirtelen 4532 9 | mécsest tartó kezét hirtelen s a rémülettõl minden hajaszála 4533 9 | hajaszála égnek meredt, mert a láda színültig tele volt 4534 9 | özvegyasszony, akinek ezt a kelengyét szállítja a két 4535 9 | ezt a kelengyét szállítja a két kuruc hírben álló nemesúr. 4536 9 | el magának, kihez kötötte a sorsa. Márpedig ha egyszer 4537 9 | megtudni.~Visszaigazítván a lakatot, hazament, lefeküdt 4538 9 | Bibókné asszonyom, mosás lévén a háznál, ruhákat terítgetett 4539 9 | ruhákat terítgetett ki a lészákra, karókra és mindenféle 4540 9 | bokrokra az udvaron és a kertben. Az ezredes hozzáment 4541 9 | csakugyan nagy fába vágtam a fejszémet, mamuska, és tudod-e, 4542 9 | Valami hosszú krispin volna a legalkalmasabb.~- Neked 4543 9 | már nekem. Elég nekem az a fele is egy asszonynak, 4544 9 | asszonynak, ami…~- Csitt! A szájadra ütök.~A menyecske 4545 9 | Csitt! A szájadra ütök.~A menyecske elszaladt a kis 4546 9 | ütök.~A menyecske elszaladt a kis házba és csakhamar egy 4547 9 | batyuval tért vissza, melyet a kastélyba vitt magával az 4548 9 | ezredes. Ott elrejtette a kertben egy orgonabokorba, 4549 9 | egy orgonabokorba, majd a katonáit gyakoroltatta az 4550 9 | gyakoroltatta az udvaron, meghíván a vendégurakat, hogy hadi 4551 9 | tartsanak felettük.~Tetszett a királyosdi kivált Tamás 4552 9 | elismerõleg nyilatkozott a kiképzésrõl, úgy, hogy a 4553 9 | a kiképzésrõl, úgy, hogy a hõsködõ ezredes, ki mindenféle 4554 9 | csinált, azt sehogysem bírta a gyenge vállacskája elviselni 4555 9 | elviselni s kiugrott belõle a szerénység.~- Sok még a 4556 9 | a szerénység.~- Sok még a kívánnivaló, instálom.~- 4557 9 | Jánossal.~Az alvó oroszlánt, a virtust felköltötték most 4558 9 | ebéd elõtt, hogyan bánik a nemes legénység a karddal, 4559 9 | bánik a nemes legénység a karddal, néhány páros viadalt 4560 9 | viadalt hevenyészett, majd a birkózásban való ügyességet 4561 9 | szemgyönyörködtetõ látvány volt. A fegyverrel való bánásmód 4562 9 | amiben nagy szerepe van a véletlennek is, néha maga 4563 9 | mozdulat okozza vesztét, de a birkózásnál szuverén az 4564 9 | tényleg szépen verekedtek a benevolus katonák, nem gyõzte 4565 9 | látod. Így ni. Ember vagy a talpadon.~Mikor aztán vége 4566 9 | Melyik fiú verekszik a legjobban?~Egy zömök legényre 4567 9 | zömök legényre mutatott, a farkasfalvi születésû Soltész 4568 9 | születésû Soltész Palira.~- Az a ragyás ott.~- No, hát gyere 4569 9 | vagy egy aranyat fog kapni a nagybajuszú öregúrtól. Az 4570 9 | azonban nem annyira keresgélt a dolmányában, hanem levetni 4571 9 | dolmányában, hanem levetni kezdte.~A két Görgey egyszerre förmedt 4572 9 | okoskodjatok. Muszáj. Olyan a vérem.~Azzal átadta a dolmányt 4573 9 | Olyan a vérem.~Azzal átadta a dolmányt Presztonnak s odaszólt 4574 9 | dolmányt Presztonnak s odaszólt a legénynek:~- Gyepre fickó! 4575 9 | kímélj, azt mondom, csak a bajuszomhoz ne nyúlj. Ha 4576 9 | vágsz, egy akó bort kaptok.~A legény az alispánra pillantott, 4577 9 | alispánra pillantott, az intett a szemével, hogy nincs kímélet, 4578 9 | jelezvén, hogy elég ehhez a falathoz egy kéz is, odaugrott 4579 9 | vállperecét, egy csavarintással a földhöz teremtse. Az öregúr 4580 9 | módon, mint az öreg fát a földjébõl. Az öregúr meg 4581 9 | meg se mozdult eddig, csak a mellét düllesztette ki és 4582 9 | mellét düllesztette ki és a karjait tartotta kifeszítve, 4583 9 | Pali most átnyalábolta a derekát a hóna alatt, ami 4584 9 | most átnyalábolta a derekát a hóna alatt, ami a legveszedelmesebb 4585 9 | derekát a hóna alatt, ami a legveszedelmesebb helyzet, 4586 9 | nyomott öklével (nem is ütött) a váll-lapockáján, s ez olyan 4587 9 | Most már Esze uram kezdte a támadást, egy szempillanat 4588 9 | szempillanat mûve volt, átfogta a fickó mellét, s mintha száz 4589 9 | gyorsasággal körültekergõzött a legény testén, külön belefonva 4590 9 | testén, külön belefonva lábát a lábába, kezét a keze alá 4591 9 | belefonva lábát a lábába, kezét a keze alá s így összefonódva 4592 9 | fogták egymást, hogy mind a kettõnek szabadon volt az 4593 9 | szabadon volt az egyik keze.~A nézõk még a lélegzetüket 4594 9 | egyik keze.~A nézõk még a lélegzetüket is elfojtották. 4595 9 | Marjákné, aki kiszaladt a konyhából, a kezeit tördelte.~- 4596 9 | aki kiszaladt a konyhából, a kezeit tördelte.~- Szentisten, 4597 9 | Szentisten, mindjárt megüti a guta a tekintetes Esze urat. 4598 9 | mindjárt megüti a guta a tekintetes Esze urat. Azért 4599 9 | tekintetes Esze urat. Azért a másikért nem kár. De hogy 4600 9 | nem kár. De hogy is mer a szemtelen ilyen nagy úrral 4601 9 | olyan pirosak voltak mind a ketten, mint a skarlát posztó, 4602 9 | voltak mind a ketten, mint a skarlát posztó, úgy, hogy 4603 9 | Pihenjetek meg legalább.~A legény eleresztette erre 4604 9 | legény eleresztette erre a szóra az öregurat és így 4605 9 | mint egy kifáradt gúnár:~- A tekintetes úr talán vasból 4606 9 | amiért nagyon megsajnálta a jólelkû vitéz Esze.~- Nem 4607 9 | vitéz Esze.~- Nem mindig az a legény, édes fiam, aki üt, 4608 9 | én nem árulok. Hát ezen a címen nem lehet - felelte 4609 9 | az alispán. - Hanem azon a címen boldogulhatsz, hogy 4610 9 | boldogulhatsz, hogy Görgõn a vendég parancsol.~Erre aztán 4611 9 | parancsol.~Erre aztán megkapta a kasznár a parancsot, gurítson 4612 9 | aztán megkapta a kasznár a parancsot, gurítson ki a 4613 9 | a parancsot, gurítson ki a pincébõl az ármádiának egy 4614 9 | amelyben azonban éppen a nap hõse, Bibók uram nem 4615 9 | részt (ürügyül adta, hogy a feje fáj, pedig az volt 4616 9 | volt az ok, hogy mialatt a vendég urak ebédnél ültek, 4617 9 | Kolcsóról Piry István és a losonci születésû kalandos 4618 9 | vadházasságban. Ugyanaz a vén zsivány ez, aki báró 4619 9 | ruháit, egyenesen beosont a vendégszobák folyosójára 4620 9 | kormos kályhalyukba. Itt volt a vendégek egymásba nyíló 4621 9 | Bibók elõvette vésõjét s a kályha mind a két oldalán 4622 9 | vésõjét s a kályha mind a két oldalán lefeszegetett 4623 9 | tárgyalnak majd az urak a dolyáni és a kolcsói nemessel, 4624 9 | majd az urak a dolyáni és a kolcsói nemessel, kivehesse 4625 9 | kolcsói nemessel, kivehesse a beszélgetésüket. A két nyílás 4626 9 | kivehesse a beszélgetésüket. A két nyílás elég levegõt 4627 9 | volna nevezni, minthogy ezt a két szobát a januári értekezlet 4628 9 | minthogy ezt a két szobát a januári értekezlet óta nem 4629 9 | egy anyakutya foglalta el a kályhalyukat, ott neveli 4630 9 | kályhalyukat, ott neveli a kis kölykeit. Azok ugyan 4631 9 | könnyen rávezetne valakit a kémkedésre, amit föl nem 4632 9 | megkockáztatja. Nem volt tehát a helyzet veszélytelen. Amellett 4633 9 | várni. Az isten verje meg a hosszú ebédjeivel azt a 4634 9 | a hosszú ebédjeivel azt a Marjáknét.~De végre, tip-top, 4635 9 | föllélegzett s lazán odatapasztá a kockákat, piciny, észrevehetetlen 4636 9 | egyik nemes is bejött velök, a másik künn csoszogott az 4637 9 | Bibók. Ott járt fel s alá a kályhalyuk mellett.~Halkan 4638 9 | vagyis nagyon megtompította a hangokat a kályhafal, éppenséggel 4639 9 | megtompította a hangokat a kályhafal, éppenséggel nem 4640 9 | azonban egyszerre fölemelte a hangját Esze Tamás uram, 4641 9 | nem hagyom, lelkemet sem a német, sem semmi ördög incselkedéseinek, 4642 9 | szürkületnél felszedelõzködtek a vendégek s minden marasztalások 4643 9 | látott és hallott. Azt hitte, a mellét lyukasztja ki, ha 4644 9 | ki, ha tovább benne marad a szó. Elmenekült a kertbe 4645 9 | marad a szó. Elmenekült a kertbe maga elõl, hogy ott 4646 9 | se találkozhassék, mint a tébolyodott nyargalt föl 4647 9 | tébolyodott nyargalt föl s alá a ribiszke- és piszkebokrokkal 4648 9 | hogy mit tud. Irigykedett a falombokra, melyek susogtak 4649 9 | valamit, de nem mondhatja el a falomboknak. Apránkint csillapodott 4650 9 | filozofálásnak adott helyet. Ez a titok ér valamit. Sõt bizonyára 4651 9 | magától is kipattan, mert azt a puskaport nem azért viszik, 4652 9 | beszélnem kell.~- Hm - fûzte a gondolatait azontúl is Bibók -, 4653 9 | ha az apámnak mondom el a titkot, annak az ugyan nem 4654 9 | az ugyan nem ér semmit. A feleségünknek még kevesebbet. 4655 9 | feleségünknek még kevesebbet. Ez a titok egy embernek érne 4656 9 | ahhoz nehéz bejutni. Az a császár. Az egy zsák aranyat 4657 9 | igazi tábornokit.~Izzó volt a nagy feje, mint a bögre, 4658 9 | Izzó volt a nagy feje, mint a bögre, melyet nagy lángok 4659 9 | találta önemésztõ tépelõdésben a késõ este is, mikor az õröket 4660 9 | rövid jelentést tett, hogy a kapuk rendesen be vannak 4661 9 | rendesen be vannak zárva, a toronyõr a helyén van és 4662 9 | vannak zárva, a toronyõr a helyén van és semmi gyanúsat 4663 9 | gyanúsat nem látott. Úgyszintén a faluban cirkáló »testõrök« 4664 9 | említésre méltót. Ma is megtette a szokásos jelentést, hogy 4665 9 | akaratlanul csúszott ki a száján, de az alispán meghökkenve 4666 9 | kiloccsantotta:~- Mit gondol a tekintetes alispán úr, mit 4667 9 | tekintetes alispán úr, mit vittek a tekintetes Esze uramék azokban 4668 9 | tekintetes Esze uramék azokban a roppant ládákban?~- Hogy 4669 9 | férjhezmenendõ asszonynak a stafírungját.~- Meglehet, 4670 9 | Sõt azt is mondhatom, hogy a végén is az ölébe jutok, 4671 9 | ölébe jutok, nemkülönben a tekintetes úr is…~- Ejnye 4672 9 | Nekünk bizonnyal az. Ez a szép nagy Magyarország õ.~- 4673 9 | megnéztem; puskapor volt a ládákban és puskák.~Az alispán, 4674 9 | puskák.~Az alispán, aki éppen a csizmáit húzogatta le, olyat 4675 9 | olyat rúgott ijedtében a Stiefelknecht nevû szász 4676 9 | szász találmányon, hogy az a szoba túlsó végébe szaladt, 4677 9 | volna?~- Rákóczi Ferencnek, a Thökölyné fiának.~- Ember, 4678 9 | urak föleskették hûségére a vidékbeli embereket, akik 4679 9 | csak azért is megvakarta a fejét Bibók.~- A kutyafáját! 4680 9 | megvakarta a fejét Bibók.~- A kutyafáját! Mind szanaszét 4681 9 | kutyafáját! Mind szanaszét vannak a legényeim a faluban, szombat 4682 9 | szanaszét vannak a legényeim a faluban, szombat napja lévén.~( 4683 9 | faluban, szombat napja lévén.~(A görgõi nép sokat adott hajadonainak 4684 9 | hajadonainak erkölcsi hírére s a hétbõl csak egyetlen este, 4685 9 | este, szombaton volt szabad a lányos házakhoz bekukkantani 4686 9 | lányos házakhoz bekukkantani a legényeknek, hanem ez aztán 4687 9 | hajnalhasadásig ott maradjon a legény a leánynál, lassú 4688 9 | hajnalhasadásig ott maradjon a legény a leánynál, lassú suttogással 4689 9 | összejönnek. Meg kell fújatni a kürtöt, vagy félreverni 4690 9 | kürtöt, vagy félreverni a harangot a toronyban.~Elég 4691 9 | vagy félreverni a harangot a toronyban.~Elég volt a kürtrivalgás. 4692 9 | harangot a toronyban.~Elég volt a kürtrivalgás. A legaluszékonyabb 4693 9 | Elég volt a kürtrivalgás. A legaluszékonyabb kutyák 4694 9 | legaluszékonyabb kutyák is fölriadtak a falusi udvarokban s ugatni 4695 9 | kezdtek, az ugatásra viszont a suttogó párok figyelme fordult 4696 9 | fordult kifelé, s hallván a csendes éjben a szokatlan 4697 9 | hallván a csendes éjben a szokatlan búgást, melyen 4698 9 | szokatlan búgást, melyen ezt a tót szöveget fújta ki a 4699 9 | a tót szöveget fújta ki a toronyõr a bástyán:~Talpra 4700 9 | szöveget fújta ki a toronyõr a bástyán:~Talpra katonák!~ 4701 9 | bástyán:~Talpra katonák!~Fel a dolmányt,~Fel a tarsolyt,~ 4702 9 | katonák!~Fel a dolmányt,~Fel a tarsolyt,~Fel a kardot,~ 4703 9 | dolmányt,~Fel a tarsolyt,~Fel a kardot,~A karabélyt, a karabélyt.~ 4704 9 | tarsolyt,~Fel a kardot,~A karabélyt, a karabélyt.~ 4705 9 | Fel a kardot,~A karabélyt, a karabélyt.~A karabély is 4706 9 | karabélyt, a karabélyt.~A karabély is csak elfér,~ 4707 9 | De ha lehet, hozzátok el~A pálinkás butykost is.~Mert 4708 9 | pálinkás butykost is.~Mert a butykos a csatán,~Annyi, 4709 9 | butykost is.~Mert a butykos a csatán,~Annyi, mint a kapitány.~ 4710 9 | butykos a csatán,~Annyi, mint a kapitány.~Bibók tudott fegyelmet 4711 9 | mily gyorsan szállingóznak a zsoldosok. Leghamarább termett 4712 9 | Leghamarább termett ott a két fiatal Bibók, meg is 4713 9 | Bibók, meg is dicsérte őket, a fürge Fóris Pista úgy rohant 4714 9 | rohant be az udvarra, hogy a sarkantyús csizmáját a hóna 4715 9 | hogy a sarkantyús csizmáját a hóna alatt hozta (hogy honnan 4716 9 | tudták tőle kivasalni), a vastagnyakú Holub Gergely 4717 9 | fellocsolni, holtrészegen feküdt a pajta alatt, egy öreg bundán.~- 4718 9 | Nyergelni, nyergelni! - hangzott a Bibók vezényszava.~Lámpások 4719 9 | apró csillagok sétálnának a tüsszögő lovak körül. A 4720 9 | a tüsszögő lovak körül. A Bibók paripáját, a Gúnárt 4721 9 | körül. A Bibók paripáját, a Gúnárt is kivezették. Akkor 4722 9 | hiszen még nem is tudom a tekintetes úr parancsolatját.~- 4723 9 | nem éri Esze uraimékat; ha a keresztutaknál tudakozódnak, 4724 9 | azért közölje akaratomat a többiekkel is, hogy tudják, 4725 9 | akkor egyszerűen elfogják a bátyámat és visszahozzák, 4726 9 | fölnyergelt lovat vinni a számára, az én hátas lovamat, 4727 9 | számára, az én hátas lovamat, a Kuvikot.~- Hát Esze urammal 4728 9 | Kuvikot.~- Hát Esze urammal és a társzekerekkel mi történjék? - 4729 9 | intézkedés. Esze uramat és a társzekereket hagyja kegyelmed, 4730 9 | menjenek isten hírével a sorsuk elé. Ért engem?~- 4731 9 | nem egészen érti, mi van a rendelet hátterében.~- Mert 4732 9 | hátterében.~- Mert lássa, a sors a tennivalóiban talán 4733 9 | hátterében.~- Mert lássa, a sors a tennivalóiban talán egy 4734 9 | az egész gyeplőt kivegyék a kezéből, azt talán mégse 4735 9 | tűri.~- Szóval nem akar a tekintetes úr egészen beleavatkozni 4736 9 | úr egészen beleavatkozni a dologba.~- Úgy van. Teljesen 4737 9 | engedelmesen ide nyújtja a két kezét, hogy összekössem. 4738 9 | láttam, kard is van ott a saraglyában alkalmasint, 4739 9 | ringatták is. Azért arra kérem a tekintetes urat, tessék 4740 9 | vele, már akkor lovon ült a legénység. Még egyszer magához 4741 9 | és főleg tartsa pórázon a nyelvét. Élő embernek ne 4742 9 | mondván:~- Monéta is kell a hadviseléshez, majd pontosan 4743 9 | beszámol róla kegyelmed.~A hold sarlója fölbukkant 4744 9 | hold sarlója fölbukkant a dombon, a Vállayék kukoricaszárítója 4745 9 | sarlója fölbukkant a dombon, a Vállayék kukoricaszárítója 4746 9 | kukoricaszárítója mögött, a kakasok kukorékolni kezdtek, 4747 9 | kukorékolni kezdtek, távol a határban egy bölömbika hangja 4748 9 | bölömbika hangja verte föl a csendet. A hatalmas tölgykapu 4749 9 | hangja verte föl a csendet. A hatalmas tölgykapu megcsikordult 4750 9 | megcsikordult sarkaiban és a lovasok elnyargaltak.~Görgey 4751 9 | kezdett, újra megcsikordult a kapu, s lódobajt hallott 4752 9 | előcammogott.~- Úgy jársz, mint a rák az élesztővel - förmedt 4753 9 | az?~- Staféta Osgyánból.~A Görgey szíve hevesen kezdett 4754 9 | te töktúz? Hát mért kell a csatlóst megfüstölni?~- 4755 9 | az izé, hogy azt mondja, a pestis csintalankodik Osgyánban.~ 4756 9 | csintalankodik Osgyánban.~A rémület halotti sápadtsága 4757 9 | arcát.~- És hogy, instálom, a nagyasszony, Darvasné nagyasszonyunk 4758 9 | arculata fényeskedjék neki.~A nagy brontesz ember, mintha 4759 9 | összeesett, melléből fölszakadt a jajszó s szemeiből megeredtek 4760 9 | jajszó s szemeiből megeredtek a jóság patakjai.~A kemény 4761 9 | megeredtek a jóság patakjai.~A kemény embernek ez az ellágyulása 4762 9 | percig tartott. Ezalatt a szívén szaladtak keresztül 4763 9 | szívén szaladtak keresztül a gyermekkori emlékek, mikor 4764 9 | lepkék után szaladgáltak a réteken, volt egy csacsijuk, 4765 9 | Dobozi és nejét játszották a réteken, vagyis maga mellé 4766 9 | mellé vette kis testvérkéjét a szamár hátára, amint a képen 4767 9 | testvérkéjét a szamár hátára, amint a képen látta, a csacsinak 4768 9 | hátára, amint a képen látta, a csacsinak tüzes taplót tett 4769 9 | csacsinak tüzes taplót tett a fülébe, hogy jól szaladjon, 4770 9 | hogy meg sem állt, csak a Durst-patakban, ahol erős 4771 9 | belevetette s meghempergette magát a különben bokányi vízben, 4772 9 | különben bokányi vízben, a füstölgő bal fülét belemártva, 4773 9 | belemártva, miáltal egyszersmind a gyerekek is lepottyantak. ( 4774 9 | hogy szamárnak tartják a szamarat.) Oh, hogy sírt 4775 9 | szamarat.) Oh, hogy sírt a szegény kis Katalinhogy 4776 9 | hogy szárították aztán a napon a csatakos, csuromvíz 4777 9 | szárították aztán a napon a csatakos, csuromvíz szoknyácskákat, 4778 9 | volt, amint ott ült akkor a fűzbokor alján, testhez 4779 9 | most halva fekszik. De még a fájdalomnál is előbbre tolakodott 4780 9 | fájdalomnál is előbbre tolakodott a nyugtalanság, mi történt 4781 9 | történt Rozálival?~- Hamar azt a levelet! - hörögte.~Preszton 4782 9 | leszaladt, de már félúton a lépcsõkön találkozott Marjáknéval, 4783 9 | fel az úr hálószobájába a levelet.~- , hogy találom, 4784 9 | csak, költsön fel egyet a diákok közül, aki elolvassa 4785 9 | diákok közül, aki elolvassa a levelet, mert nem engedhetjük, 4786 9 | bántsa Draveczkyt, inkább azt a nyavalyás Palezsnayt kell 4787 9 | megálljon csak, nagyon sírna a szegény anyja; mégiscsak 4788 9 | szegény anyja; mégiscsak a Bánó Feri úrfit költse kend 4789 9 | költse kend fel. Õ mondta a múltkor az ebédnél, hogy 4790 9 | elõször az ostyasütõ vasat a levéllel, Görgey utána kapott, 4791 9 | tiltakozhatott volna, s olvasta a következõket:~»Kedves sógor! 4792 9 | Kedves sógor! Mikor ezt a levelet írom, szegény Katalinunk 4793 9 | nyavalyában, melynek pestis a neve. Én magam is érzem 4794 9 | levelemet vivõ csatlóstól küldém a rozsnyói káptalannak testamentumomat, 4795 9 | sem ragaszkodik jobban. A szabadkai erdõben, mélyen, 4796 9 | kikben csak úgy turkál, mint a tót a somban. Ne vedd rossz 4797 9 | csak úgy turkál, mint a tót a somban. Ne vedd rossz néven, 4798 9 | gyönyöreit és flegmatice véve a bajomat. Mióta óráról-órára 4799 9 | mindjárt egyek leszünk. Jöjj el a lányodért, megtalálod õt 4800 9 | és igaz keresztény, bár a török fõúrnál keresi kenyerét. 4801 9 | hagyhatod, ha úgy fordulnának a sorok, ott biztonságban 4802 9 | várni Lavocsne mellett, a lengyel határon. A sógornak 4803 9 | mellett, a lengyel határon. A sógornak nem is felelhettem, 4804 9 | mindezeknél nagyobb úr tette a kezét, aki az örök pihenés 4805 9 | szegény Katalin asszony, azt a többivel oda ne adjátok, 4806 9 | híres esztendõbõl, mikor a hév nyár Mindenszentekig 4807 9 | Ámen.«~Görgey végigolvasta a levelet, s lelke úgyszólván 4808 9 | hangon, melyen Darvas sógor a halállal komázik. Így csak 4809 9 | halállal komázik. Így csak a magyar ember tud meghalni. 4810 9 | reggelre foglyul hoznak el a zsoldosok? Jánost nem bízhatja 4811 9 | határozta magát s várta a reggelt, pipaszó mellett, 4812 9 | feküdt. Az eseményeknek ez a rohama és elágazása nemhogy 4813 9 | elméjét, elemében volt, mint a madár a felhõk és a villámok 4814 9 | elemében volt, mint a madár a felhõk és a villámok csattogása 4815 9 | mint a madár a felhõk és a villámok csattogása között. 4816 9 | Jánost s elmegy mindenekelõtt a lánykáért a szabadkai erdõbe, 4817 9 | mindenekelõtt a lánykáért a szabadkai erdõbe, magával 4818 9 | hagyhatja (nevetséges gondolat a sógortól), hiszen már tizennégy 4819 9 | jut, most következik az a két év, melyben a végsõ 4820 9 | következik az a két év, melyben a végsõ simítások végzendõk 4821 9 | végzendõk nevelésén. Ebben a két évben kell a gyermekbõl 4822 9 | Ebben a két évben kell a gyermekbõl úri kisasszonnyá 4823 9 | teljes erejében lázadozott a lelke, mely még mindig ott 4824 9 | még mindig ott fetrengett a gyanú karmaiban. De Toporcon 4825 9 | lesz az elsõ hely, melyet a labancok felperzselnek - 4826 9 | vakmerõ terv kóválygott a fejében, alapgondolatát 4827 9 | fejében, alapgondolatát abból a híres elbeszélésbõl merítette ( 4828 9 | királykisasszony, Klodwig, a londoni hóhér házában fogadott 4829 9 | Az az ötlete támadt, hogy a háborús idõkre való tekintettel, 4830 9 | okvetlenül kerített városba adja a lánykáját, mégpedig Lõcsére, 4831 9 | Olyan egyszerû ez, mint a Kolumbus tojása, csak ki 4832 9 | kellett találni. Ide még a gondolat se ér utána. Aztán 4833 9 | célszerû is, hisz ott van a Klöster Matild nevelõintézete, 4834 9 | dáma jön ki helyette.~Csak a részletek iránt nem volt 4835 9 | iránt nem volt tisztában. A részletekben van a nagy 4836 9 | tisztában. A részletekben van a nagy nehézség, mert olyan 4837 9 | Azért tehát letett arról a tervrõl, hogy Marjáknét 4838 9 | sem szabad gyanítani, hogy a Görgey Pál lányát neveli.~ 4839 9 | terv kovácsolásában találta a reggel; már kibukkant a 4840 9 | a reggel; már kibukkant a nap aranytányérja is, de 4841 9 | õrtoronyba s onnan kémlelte a vidéket. Sehol se mutatkozott 4842 9 | sietett eleibe:~- Hol vannak a többiek?~Soltész se nem 4843 9 | felelt, se le nem szállt a lóról, csak a csákóját vette 4844 9 | nem szállt a lóról, csak a csákóját vette le és a könyökével 4845 9 | csak a csákóját vette le és a könyökével törülte arcáról 4846 9 | könyökével törülte arcáról a csöpögõ verejtéket.~- Jönnek? - 4847 9 | Mennek! - felelte kurtán a katona.~- Nem értelek, atyámfia.~- 4848 9 | Beszélt hozzájuk Esze uram és a tekintetes úr bátyja, akit 4849 9 | olyan szépen beszélt mind a kettõ, hogy ott ragadtak 4850 9 | kettõ, hogy ott ragadtak a mieink, mint a darazsak 4851 9 | ragadtak a mieink, mint a darazsak a mézen, letették 4852 9 | mieink, mint a darazsak a mézen, letették az esküt 4853 9 | Az alispán meghajtotta a fejét, nem szólt egy szót 4854 9 | szólt egy szót se, csak a fogai közt morogta megadással: » 4855 9 | van, hogy megcsikordultak a fogai.)~- Bibók is? - kérdé 4856 9 | nincs itthon? - csodálkozott a lovas. - Stojance faluban 4857 9 | lovas. - Stojance faluban a válaszútnál kettéosztotta 4858 9 | válaszútnál kettéosztotta a csapatot azzal a tervvel, 4859 9 | kettéosztotta a csapatot azzal a tervvel, hogy a Dolhica 4860 9 | csapatot azzal a tervvel, hogy a Dolhica völgyében összejövünk, 4861 9 | völgyében összejövünk, s a fiatal Bibókokra bízta a 4862 9 | a fiatal Bibókokra bízta a vezényletet. Össze is jöttünk 4863 9 | Bibók elmaradt, azt mondják, a braglovai erdõtõl visszalovagolt 4864 9 | villámlottak, de magába fojtotta a kitörni készülõ káromkodást.~- 4865 9 | tõled szép, hogy megjöttél.~A lovas a fejét rázta meg 4866 9 | hogy megjöttél.~A lovas a fejét rázta meg erre a szóra.~- 4867 9 | lovas a fejét rázta meg erre a szóra.~- Hát instálom alássan, 4868 9 | Csakugyan gyanús volt, hogy a legény még most se készül 4869 9 | most se készül leszállni a lóról.) Csak egy üzenetet 4870 9 | üzenetet hoztam az uraktól. A tekintetes úr bátyja így 4871 9 | s ide lovagoltam, azzal a szóbeli megbízással, hogy 4872 9 | megbízással, hogy tiszteltetik a tekintetes urat Esze Tamás 4873 9 | s igen restellik, hogy a lovakat nem küldhetik vissza, 4874 9 | vissza, mivelhogy az emberek a hazáéi, a lovak ellenben 4875 9 | mivelhogy az emberek a hazáéi, a lovak ellenben a tekintetes 4876 9 | hazáéi, a lovak ellenben a tekintetes úréi, a lovakat 4877 9 | ellenben a tekintetes úréi, a lovakat csak azért viszik 4878 9 | gyalogosan jönni, mondván: »Csak a kutya jár gyalog, nem a 4879 9 | a kutya jár gyalog, nem a kurucAzt üzenik tehát 4880 9 | legyen egy kis türelemmel a tekintetes úr, míg nemsokára 4881 9 | idejönnek és rendbehozzák a lovak árát.~S ezzel megsarkantyúzván 4882 9 | ember, gyorsan felismerte a helyzetet; az, hogy a lovait, 4883 9 | felismerte a helyzetet; az, hogy a lovait, katonáit elvitték, 4884 9 | vitték el, neki lesz a császár szemében, az meg, 4885 9 | aztán -, készítsen valamit a tarisznyába, mert a temetésre 4886 9 | valamit a tarisznyába, mert a temetésre indulok. Addig 4887 9 | valami különös gonoszságba a feje…~- Hát mondhatom, nem 4888 9 | meg, éppen most járt itt a volt felesége, ha itthon 4889 9 | hiányzikMire úgy elpirult a jámbor, mintha börzsönybe 4890 9 | mártották volna. Hogy azt mondja a tekintetes úr, rosszban 4891 9 | tekintetes úr, rosszban a feje. No, bárcsak ott fõne 4892 9 | való, az ördögök katlanában a káposztájukba. De talán 4893 9 | csak egy szegény szûcsnek a tudatlan özvegye vagyok. 4894 9 | Most is nem elsinkófálta a zsoldosokat? Ameddig nem 4895 9 | kellettek, itt pusztították a kenyeret, mint egy sisera-had, 4896 9 | sisera-had, most pedig, mikor a tekintetes úr elutazik, 4897 9 | elutazik, s sereg kellene a kocsi mellé, nincs sereg.~- 4898 9 | hátha megtámadják útközben a rablók vagy az istentelen 4899 9 | árt, ha mégis magához vesz a tekintetes úr egypár lovast 4900 9 | tekintetes úr egypár lovast is a megmaradtakból.~Görgey azonban 4901 9 | ingujjra vetkõzve, mint a parasztok, nyihóc szekéren, 4902 9 | senki sem gyaníthatta, hogy a hatalmas szepesi alispán 4903 9 | szepesi alispán pipázik ott a szalmából rakott hátulsó 4904 9 | minden évben újra kezdõdik a gazdagsága. A szép, vidám, 4905 9 | újra kezdõdik a gazdagsága. A szép, vidám, nevetõ május 4906 9 | mindent visszahoz megint, amit a németek elvittek. Hát most 4907 9 | minden, dús hullámzott a völgyekben, kövér fehér 4908 9 | kövér fehér juhok legeltek a hegyhátakon, aztán amint 4909 9 | amint odább-odább gurult a görgõi kocsi, mind-mind 4910 9 | az óriási kincseskamrába. A zab- és a pohánkatáblák 4911 9 | kincseskamrába. A zab- és a pohánkatáblák után buja 4912 9 | következtek, azután jöttek a rozsok, a kiabálós virágú 4913 9 | azután jöttek a rozsok, a kiabálós virágú mákföldek, 4914 9 | ki az erdõk alján, s mint a kis kutyák futnak a kocsi 4915 9 | mint a kis kutyák futnak a kocsi mellett, míg meg nem 4916 9 | mellett, míg meg nem unják. A hegyormokról álmos, öreg 4917 9 | már innen elkergetni, de a házait meghagyták - míg 4918 9 | meghagyták - míg ellenben a fehérre meszelt keresztény 4919 9 | vagy megfordítva. Jel, hogy a másik istent, a keresztényt, 4920 9 | Jel, hogy a másik istent, a keresztényt, meghagyták 4921 9 | keresztényt, meghagyták ugyan, de a házai felett váltig civakodnak; 4922 9 | felett váltig civakodnak; hol a katolikusok veszik el maguknak, 4923 9 | veszik el maguknak, hol a kálvinisták, mind abban 4924 9 | kálvinisták, mind abban a hóbortos hitben, hogy az 4925 9 | mindenfélét tudtak mondani a korcsmáros vagy az utasok 4926 9 | korcsmáros vagy az utasok a nagy világ dolgaiból, hát 4927 9 | idõ az egyik korcsmától a másikig, s mikor az ember 4928 9 | valakit…~…No isz ott kopog már a lova lába a vereckei szorosnál!~ 4929 9 | ott kopog már a lova lába a vereckei szorosnál!~Egész 4930 9 | Egész éjjel ment, mendegélt a két lovacska, másnap is 4931 9 | két lovacska, másnap is be a délutánba. Öreg uzsonnatájt 4932 9 | uzsonnatájt tárult elõ végre a szép Hont megyei völgy s 4933 9 | Hont megyei völgy s benne a Klenóc felõl sietõ szöszke 4934 9 | szöszke Rima-folyóhoz lapulva, a foszlós kenyerérõl híres 4935 9 | Istvánfalunak nevezteték. A délutáni verõfényben mind 4936 9 | délutáni verõfényben mind a két templomán csillogott-villogott 4937 9 | városnak kellett támadnia, mert a vár nagy fogyasztó, mindenféle 4938 9 | rászorult. Hát jöttek, mint a juhok a sóra. Kivált ha 4939 9 | Hát jöttek, mint a juhok a sóra. Kivált ha nagy úré 4940 9 | Kivált ha nagy úré volt a vár, aki fényûzõ életet 4941 9 | folytatott. Az úri pompát ebben a korban nem a mostani mértékkel 4942 9 | pompát ebben a korban nem a mostani mértékkel állapították 4943 9 | dolgoztat Párizsban vagy Bécsben a felesége, hanem hogy mekkora 4944 9 | el maga körül. Így lett a Homonnayak házifüstje nyomán 4945 9 | Pápa vagy Tatatóváros, a Károlyiak markán át Nagykároly 4946 9 | Rimaszombat túlontúl nagy úré, a Rákócziaké volt. No, az 4947 9 | akkor nem volt felismerhetõ a szemek útján, nem lévén 4948 9 | felírások vagy kirakatok, a várost leginkább az orral 4949 9 | végighajtatott Görgey, érezte a cser savanykás szagát (hát 4950 9 | itt egy cserzõvarga), majd a fokhagyma csiklandozó illata 4951 9 | illata kezd terjengeni, ez a kolbásztól és a kocsonyától 4952 9 | terjengeni, ez a kolbásztól és a kocsonyától származik, a 4953 9 | a kocsonyától származik, a hentes háza elõtt mennek. » 4954 9 | elájulok.« Világos, mint a nap, hogy egy gyertyamártó 4955 9 | kijutva, egy nyitott ablakból a csiriz kezdi átformálni 4956 9 | csiriz kezdi átformálni a levegõ ízeit; csizmadia 4957 9 | istenfia dolgoztat odabent a legényeivel. S így megy 4958 9 | különbözõ illatok jelzik a különbözõ üzletágakat. A 4959 9 | a különbözõ üzletágakat. A nagy négyszögletes piacon 4960 9 | nagy négyszögletes piacon a roppant cipógarmadák fakóságát 4961 9 | fakóságát élénken tarkították a nyár elsõ ajándékai, a piros 4962 9 | tarkították a nyár elsõ ajándékai, a piros cseresznyebogyók. 4963 9 | cseresznyebogyók. Bizony a természet is anya - a gyerekeket 4964 9 | Bizony a természet is anya - a gyerekeket szolgálja ki 4965 9 | Rozálinak vihessen ajándékba a cseresznyébõl. És milyen 4966 9 | És milyen szerencse, amíg a cseresznyét mérte a kofa, 4967 9 | amíg a cseresznyét mérte a kofa, a közelben mézeskalácsos 4968 9 | cseresznyét mérte a kofa, a közelben mézeskalácsos sátrat 4969 9 | bõven akad ajándéknak való. A mézeskalácsosság a legszellemesebb 4970 9 | való. A mézeskalácsosság a legszellemesebb mesterség. 4971 9 | legszellemesebb mesterség. Nem a Merkur patronátussága alatt 4972 9 | incselkedés. Nem is mesterember a mézeskalácsos, hanem poéta. 4973 9 | elpirulásra kényszeríti az arcokat a süteményeivel, mint az a 4974 9 | a süteményeivel, mint az a gondolataival. Úgyszólván 4975 9 | gondolataival. Úgyszólván a szájába rágja a vásárlónak, 4976 9 | Úgyszólván a szájába rágja a vásárlónak, ötletekkel látja 4977 9 | legyeskedjék, csintalankodjék a fehérnépek körül. Ott van 4978 9 | fehérnépek körül. Ott van a mézeskalács-szív - egy kis 4979 9 | jóslás; pólyásbaba vagy csak a bölcsõ - egy kis szemtelenkedés. 4980 9 | folytatták útjukat Osgyán felé.~A szabadkai hídon túl egy 4981 9 | csoport ember állt, közvetlen a korcsma mellett, dárdákkal, 4982 9 | , megállj! - kiálták a kocsi elé toppanva s a lovaknak 4983 9 | kiálták a kocsi elé toppanva s a lovaknak szegezve a vasvillákat. - 4984 9 | toppanva s a lovaknak szegezve a vasvillákat. - Hova akarnak 4985 9 | menni?~- Osgyánba - felelte a hátulsó ülésbõl Görgey, 4986 9 | eresztve tajtékpipájából.~Ez a válasz, úgy látszik, meglepte 4987 9 | válasz, úgy látszik, meglepte a dárdás embert, aki a szót 4988 9 | meglepte a dárdás embert, aki a szót vitte.~- Hát nem tudja 4989 9 | kegyelmed, hogy Osgyánban a fekete halál dühöng?~- De 4990 9 | felelte Görgey egyszerûen.~A kocsmaajtóból egy madárfejû 4991 9 | deresedõ haja lesimítva levén a füleire, nem hallotta jól 4992 9 | füleire, nem hallotta jól a szót, de kíváncsi volt, 4993 9 | kíváncsi volt, odakiáltott a dárdás embernek:~- Mit mondott? 4994 9 | hová?~- Darvasni - felelte a dárdás (amirõl meg lehetett 4995 9 | hogy Batyiból való, ahol a »hoz-hez« helyett ilyenkor 4996 9 | hoz-hez« helyett ilyenkor a »ni« ragot használják), 4997 9 | letették már õkegyelmeik a kanalat.~- Az úr is? - hebegte 4998 9 | Görgey elhalványodva.~- Mind a ketten, azóta már a deszkát 4999 9 | Mind a ketten, azóta már a deszkát árulják, tegnap 5000 9 | hozzájuk, mert nincs az a teremtett élõlélek, aki


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License