1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378
Fejezet
8501 12| most ne! Hagyd Preszton! A bíróra nézve majd csak útközben
8502 12| fogok határozni, hanem ezt a gazembert, Bibókot, élve-halva
8503 12| kerítsétek kézre.~Azzal kilépett a kertbõl és künn a lovára
8504 12| kilépett a kertbõl és künn a lovára pattant:~- Keressétek
8505 12| pattant:~- Keressétek meg a köpenyegemet s hozzátok
8506 12| köpenyegemet s hozzátok utánam a bírót a hajdújával együtt.~
8507 12| hozzátok utánam a bírót a hajdújával együtt.~Az alispán
8508 12| Az alispán elõrenyargalt a Görgõre vezetõ úton. A friss
8509 12| elõrenyargalt a Görgõre vezetõ úton. A friss éji levegõ kihúzta
8510 12| lassankint fejébõl, szívébõl a gonosz indulatokat.~Most
8511 12| hogy át nem engedte magát a pillanatnyi dühnek s kímélte
8512 12| pillanatnyi dühnek s kímélte a bíró életét. Nustkorb kedvelt
8513 12| Nustkorb kedvelt ember a kuruc tisztek elõtt, kivált
8514 12| esetleg õ vette volna kezébe a megtorlást s az alul aztán
8515 12| lett volna olajat önteni a már lohadó tûzre. Így okoskodott
8516 12| ha egy kicsit megtréfálja a lõcsei magisztrátust (hadd
8517 12| magisztrátust (hadd nevessenek a megyében). Azt a tervet
8518 12| nevessenek a megyében). Azt a tervet forgatta fejében,
8519 12| fejében, hogy hazaviszi a bírót Görgõre, szoknyába
8520 12| öltözteti, fõkötõt húzat a fejére s holnap fényes nappal
8521 12| szolgáival szekéren Lõcsére, hogy a piacon letegyék. (Ez volt
8522 12| letegyék. (Ez volt akkor a legnagyobb csúfság, ami
8523 12| lemondott. Hisz ez is csak olaj a tûzre, mindössze kisebb
8524 12| lõcsei bíró nem akarná ezt a mostani környülállások mellett?
8525 12| emiatt. Csakhamar letett a tervrõl. Nagy esztelenség
8526 12| Marjáknénak is megmarad a szoknyája és fõkötõje, mely
8527 12| lecsillapodva megfordítá lovát és a csapatához nyargalt vissza.~
8528 12| csapatához nyargalt vissza.~A bírót gyalog hozták, ugyancsak
8529 12| gyalog hozták, ugyancsak a hajdúját. Bíró uram csüggedten
8530 12| keze meg volt kötözve s a kötelet Sári János nevû
8531 12| Néha meg-megsarkantyúzta a lovat, s amint az galoppba
8532 12| volt szaladni, úgy járt a melle, mint a fújtató a
8533 12| úgy járt a melle, mint a fújtató a kovácsmûhelyekben,
8534 12| a melle, mint a fújtató a kovácsmûhelyekben, amin
8535 12| amin nagyokat röhögött az a bizonyos Sári János. Hajadonfõvel
8536 12| amikor beszélhetett (ha a ló lépésben ment), jajveszékelve
8537 12| jajveszékelve emlegette, hogy a csalmáját otthagyta a kertben,
8538 12| hogy a csalmáját otthagyta a kertben, s hogy a csalmájában
8539 12| otthagyta a kertben, s hogy a csalmájában van minden vagyona,
8540 12| Minek már magának bácsi az a sok arany? Megvan már a
8541 12| a sok arany? Megvan már a maga kosztja holtig.~Görgey
8542 12| Miféle dolog az, hogy a nemzetes bíró uramat gyalog
8543 12| pokolban is úr. Melyiteknek van a legrosszabb lova?~- Nekem!
8544 12| Öten is jelentették, hogy a legrosszabb lovuk van, nem
8545 12| kérdezi az alispán. Végre is a Kiss Ferenc lovában állapodtak
8546 12| állapodtak meg, hogy az a legrosszabb.~- Szállj le
8547 12| Kiss Ferenc, és engedd át a nemzetes úrnak a lovadat.
8548 12| engedd át a nemzetes úrnak a lovadat. Üljön fel, bíró
8549 12| Üljön fel, bíró uram. Bizony a legjobbat adnám oda, ha
8550 12| visszamenni kíséret mellett a kertbe, mert otthagyta fövegét
8551 12| hol vette volna? Hazudik a gazember, mint mindég.~-
8552 12| mindég.~- Hogy azt mondja, a lõcsei bíró is tanúságot
8553 12| is tanúságot tehet róla.~A bíró fejét rázta. Õ nem
8554 12| valami szökési terve van a rókának. Nem eresztem egy
8555 12| lenne, tudakozzák meg tõle a helyet, Plichta, Rajnald,
8556 12| Kapánczy zsoldosok hagyják itt a lovaikat, menjenek vissza
8557 12| vissza gyalog és kutassák fel a mondott bokrokat.~(És az
8558 12| ismerte embereit, kiválogatta a leghaszontalanabbakat, visszatartván
8559 12| leghaszontalanabbakat, visszatartván a lovakat, mert tudta, hogyha
8560 12| lovakat, mert tudta, hogyha a pénzt meg nem találják,
8561 12| gyalog is visszatérnek, de ha a pénzt megtalálnák, a lovait
8562 12| ha a pénzt megtalálnák, a lovait is magokkal vinnék
8563 12| Görgõre, úgy, hogy mire a kis csapat megjött a foglyokkal
8564 12| mire a kis csapat megjött a foglyokkal az udvarra, már
8565 12| megnyalhatták volna utána a szájukat. Hogy ne legyenek
8566 12| víg adomákkal mulattatták a vendéget. A pincébõl a legjobb
8567 12| mulattatták a vendéget. A pincébõl a legjobb borok
8568 12| mulattatták a vendéget. A pincébõl a legjobb borok kerültek az
8569 12| somlyai és Tokaj arany nedve, a bíró uram születési évének
8570 12| gyöngédség (vagy meglehet, maga a bor) annyira kiengesztelte
8571 12| szemlátomást tünedezett, dacára a rettenetes bizonytalanságnak,
8572 12| s közben szürcsölgetett a borocskából. Egész közönyös
8573 12| közönyös tárgyakról folyt a szó, az idei idõjárásról,
8574 12| szó, az idei idõjárásról, a borsóföldek állásáról, a
8575 12| a borsóföldek állásáról, a háború esélyeirõl, különös
8576 12| különös esetekrõl, hogy a Berthóthy István ágyújára
8577 12| távollát, úgy, hogy ha valaki a kezét fogja s megkérdezi
8578 12| pontosan megmondja: Mostan a sátrában van Pozsony mellett.
8579 12| Borotválkozik. Épp így tud mindent a fejedelem vagy bárki felõl.
8580 12| fejedelem vagy bárki felõl. A dolog ki van próbálva. A
8581 12| A dolog ki van próbálva. A diák minden szava szín valóságnak
8582 12| valóságnak bizonyult, s a pataki bíró hatósági közegek
8583 12| személyek jegyezték az órát és a percet, mikor, hol és milyen
8584 12| mindenben összevágott pontosan: a diák beszéde és az illetõ
8585 12| illetõ cselekedetei… Úgy ver a hír újabban, hogy Bercsényi
8586 12| Bercsényi magával fogja vinni a táborba és hadi célokra
8587 12| diákokban kezd bizakodni a magyar.~Szóval sok mindenféle
8588 12| elõkerült poharazás közben, csak a mai esetrõl egyetlen szó
8589 12| mondanivalójuk egymásnak, minélfogva a semleges pletykák és mindenféle
8590 12| hajnalra járt az idõ, mikor a Nustkorb szemei láthatólag
8591 12| hogy az udvaron befogva áll a kocsi, elmehet kegyelmed,
8592 12| amikor akar. Nem akarnám a bíróné asszonyomat nagyon
8593 12| asszonyomat nagyon megijeszteni a hosszú elmaradással.~- Hazamehetek? -
8594 12| gondol kegyelmed? Hiszen a világért se volt egyéb célom,
8595 12| koccinthassunk egyet erre a mai váratlan találkozásra.~
8596 12| Nustkorb zavartan vakarta a szakállát, az üstöke pedig
8597 12| sor…~Felkelt, elbúcsúzott a háziúrtól, a diákoktól,
8598 12| elbúcsúzott a háziúrtól, a diákoktól, aztán kitámolygott.
8599 12| kitámolygott. Görgey kikísérte a kocsihoz; négy pompás paripa
8600 12| pompás paripa volt befogva s a saját hajdúja, Mátyás ült
8601 12| saját hajdúja, Mátyás ült a bakon a kocsis mellett.
8602 12| hajdúja, Mátyás ült a bakon a kocsis mellett. Görgey még
8603 12| hogy minél elõbb megint a kezembe kerüljön.~- Jó éjszakát -
8604 12| Jó éjszakát - viszonzá a bíró -, és vigyázzon a tekintetes
8605 12| viszonzá a bíró -, és vigyázzon a tekintetes úr, nehogy a
8606 12| a tekintetes úr, nehogy a kezembe kerüljön, mert az
8607 12| Pirkadni kezdett keleten. A nap még nem jött ki maga,
8608 12| még nem jött ki maga, csak a vérpiros palástja egyik
8609 12| csücskét kezdte kitolni a hegyek mögül.~- Kikirikí! -
8610 12| kiáltá egy élestorkú kakas a baromfiudvar felõl.~
8611 13| TIZENHARMADIK FEJEZET~A HOLT BÍRÓ UTOLSÓT MOZDUL~
8612 13| MOZDUL~Vakmerő kaland volt a Görgeyé, megjelenni a város
8613 13| volt a Görgeyé, megjelenni a város kerti házában, de
8614 13| azonban egy törzsből fakadván a magtalanul kihalt kishontiakkal,
8615 13| kishontiakkal, pörrel támadták meg a végrendeletet. Minthogy
8616 13| végrendeletet. Minthogy azonban a pört nem nyerték meg, észrevevén,
8617 13| Görgey valahol rejtegeti a leánykáját, ravasz prókátoruk
8618 13| ravasz prókátoruk alkalmasint a kellemetlenkedés okáért (
8619 13| beszámolni, de hogy még a Darvasok halála előtt eltűnt
8620 13| de meg nem engedve, hogy a leány él, akkor is sok kifogásolni
8621 13| kifogásolni valót talál a személyazonosságra nézve
8622 13| abaúji Darvas-család, vagyis a szemtelen prókátoruk. Átkozott
8623 13| odafröccsen (jól tud vele célozni) a legérzékenyebb részre, ahol
8624 13| részre, ahol éget, mint a marólúg. Hát nem felhozta
8625 13| korában miként tápláltatott a Görgey Jánosné leánycsecsemőjével
8626 13| már ott válik kétségessé a személyazonosság (Oh, te
8627 13| volt ez, de Görgey Pált a szíve mélyén találta. A
8628 13| a szíve mélyén találta. A bíróság tekintetbe se vette
8629 13| tekintetbe se vette ezt a körülményt s csupán annak
8630 13| körülményt s csupán annak a kiderítésére szorítkozott,
8631 13| azonosságát bizonyító tanúival a bíróság előtt személyesen
8632 13| nagyon ráfért Görgeyre, mert a Lőcsével való ungorkodás
8633 13| kimerítette zsebeit.~Mihelyt a bírósági végzésről értesült,
8634 13| bátyámuram?~- Majd kisül. Az a kérdés, ismered-e?~- Látásból.~-
8635 13| közömbösnek látszó arccal.~- A legszebb leány Lőcsén.~Az
8636 13| őszinte képe volt, hogy azon a ravaszság rögtön megbotlanék.~-
8637 13| No, hát én tudom. Az a leány az unokanõvéred.~-
8638 13| Rozáli.~Gyurinak tátva maradt a szája, mire aztán Görgey
8639 13| Klösterhez, s miért kell a titkot továbbra is megõrizni.
8640 13| Ugyancsak beavatta Gyurit a pörös bonyodalomba, miként
8641 13| Rozáli megjelenjék Kassán a bíróság elõtt, személyazonossági
8642 13| fel Rozálit, adja át neki a levelét és készítse elõ
8643 13| alispán -, ha te is felszeded a sátorfád, de persze külön
8644 13| köztük volt) igazoltatta a kassai bíróság elõtt, hogy
8645 13| lesz szükség, mi végbõl a Quendel-féle vendéglõ hûséges
8646 13| Kárász uramat rávette, hogy a görgõi vendéglõbe helyettest
8647 13| vendéglõbe helyettest állítva, a lõcsei kerti vendéglõt bérelje
8648 13| bérelje ki. Módját ejté ezzel a leányával való találkozásoknak,
8649 13| találkozásoknak, ha úgy kívánta a helyzet és ha Quendelt meg
8650 13| magával vinni az intézetbõl.~A leírt találkozás így történt;
8651 13| történt; Quendel úr kísérte a vendéglõbe Rozálit (õ volt
8652 13| vendéglõbe Rozálit (õ volt a felkötött állú kis ember),
8653 13| aláírások megtörténtek és a pörben való további teendõk
8654 13| megkérdezte Görgey, megcsipkedve a leány állát:~- Nos, mikor
8655 13| Nos, mikor jön már haza a kisasszony?~- Apámuramtól
8656 13| Apámuramtól függ - szólt a fejét engedelmesen lehajtva.~-
8657 13| különösebb jelentõsége, kivált a jelenlevõk elõtt, még kevésbé
8658 13| sokáig elnézegette némán a leányt oldalról, szembe,
8659 13| mennyire hasonlít egymáshoz ez a két unokatestvér.~Quendel
8660 13| Quendel apó szemügyre vette a kuruc tisztet, mintha most
8661 13| most látná elõször, aztán a fejét rázta.~- Én aztat
8662 13| elhempergetni.~Szóval így folyt le a vendéglõi találkozás és
8663 13| mert önmagát gyõzte le, a bírónak is úgy látszott,
8664 13| hogy olcsón szabadult, a zsoldosok pedig bizonyosan
8665 13| veszedelmesebb büntetésnemet, ha a poklokra veti sem. Mert
8666 13| alágyújtott egy egész várost. Mint a futótûz terjedt, eleinte
8667 13| és sebesebben nyargalva a hír (bizonyosan az íródiákok
8668 13| és trafikáltak. Fölzúgott a város, mint a megbolygatott
8669 13| Fölzúgott a város, mint a megbolygatott méhkas. Hát
8670 13| hogy ilyesmi történhetik? A legjózanabb szászok az ökleiket
8671 13| ökleiket rázták. Az asszonyok a ruháikat akarták letépni (
8672 13| ruháikat akarták letépni (a fekete ruháikat). Hát minket
8673 13| itt éveken át gyászoltat a vén imposztor, s õ maga
8674 13| Paszkvilluszokat ragasztottak ki a Nustkorb házára, betörték
8675 13| macskazenét rögtönözni. A csõcselék közt tekintélyes
8676 13| is látható s végigzúgnak a nagy piacon a kiáltások:
8677 13| végigzúgnak a nagy piacon a kiáltások: Mondjon le Nustkorb!
8678 13| Nustkorb! Menjen Görgõre!~A közvélemény nyomása alatt
8679 13| közvélemény nyomása alatt maga a szenátus is kénytelen volt
8680 13| tanácsülést hívjon össze. A tanács maga is tudni akarja,
8681 13| is tudni akarja, mi igaz a szárnyaló hírekbõl? Igaz
8682 13| erõszakkal vacsorálni? Csak a libánál láttam, mikor tömik.~-
8683 13| szárazon, miként keresett fel a várost érdeklõ fontos ügyben
8684 13| egy idegent szálló helyén, a kerti vendéglõben, jól átgondolt
8685 13| jól átgondolt óvatosságból a késõ esti órákban, nem akarja
8686 13| szorítkozik, hogy midõn errõl a helyrõl távozott, közvetlen
8687 13| helyrõl távozott, közvetlen a kerti kijáratnál kivel találkozik?
8688 13| nem tudom - pattant fel a bíró. - Nekem nem mondta
8689 13| már zavartalanul vázolta a továbbiakban, miként vetette
8690 13| elõugrott, az alispán belefújt a sípjába, amit lehetetlen
8691 13| lehetetlen volt megakadályozni; a síp szavára mindenünnen
8692 13| mindenünnen elõrohantak a Görgey elrejtett csatlósai
8693 13| Görgõre. Hogy ott aztán a szeszélyes nagyúr tömlöcbe
8694 13| tehet bíró uram - mondák a szenátorok, behatóan megtárgyalva
8695 13| szenátorok, behatóan megtárgyalva a kérdést -, de most már ugyancsak
8696 13| miképpen emészti meg ezt a vacsorát, mert a közönség
8697 13| meg ezt a vacsorát, mert a közönség nagyon föl van
8698 13| visszasimogatjuk - jegyezte meg a bíró önérzettel -, megvan
8699 13| megvan hozzá az arkanum (és a zsebére ütött).~- Bizony
8700 13| vélte az okos Mostel.~Lent a városi pincében azonban,
8701 13| megitták az ukkon poharat, a fiatal Fabricius egy csöppet
8702 13| csöppet se titkolta, hogy a helyzetet sötétnek ítéli,
8703 13| olyanféle célzásokat tett, a bor megoldja a nyelveket,
8704 13| célzásokat tett, a bor megoldja a nyelveket, hogy legokosabb
8705 13| legokosabb lenne, ha bíró uram a város méltósága érdekében
8706 13| méltósága érdekében nem a sasokat utánozná nagy vijjogással,
8707 13| nagy vijjogással, hanem a csigát, »aki behúzza a maga
8708 13| hanem a csigát, »aki behúzza a maga puhány szarvacskáit
8709 13| maga puhány szarvacskáit a házába.« Vagyis a lemondásról
8710 13| szarvacskáit a házába.« Vagyis a lemondásról példálózott
8711 13| lemondásról példálózott a bátor fiatalember, aki az
8712 13| engesztelhetetlenek vezére volt a tanácsban s attól félt,
8713 13| félt, hogy apránként kihûl a harag a város népében Görgey
8714 13| apránként kihûl a harag a város népében Görgey iránt,
8715 13| magán hagyja száradni Lõcse a nagy pofont, melyben õ nemcsak
8716 13| pofont, melyben õ nemcsak a Görgey egy elhamarkodott
8717 13| Kripélyi uram, aki már a negyedik kártó bort (kupa
8718 13| kupa bort) hajtotta fel, a Fabricius eszéhez tartja
8719 13| okos emberek kellenek most a város élére, hanem dühös
8720 13| Nem lehet fejjel menni a falnak. Azt mondjátok, zúg
8721 13| falnak. Azt mondjátok, zúg a tömeg. Végzem a magam dolgát
8722 13| mondjátok, zúg a tömeg. Végzem a magam dolgát a magam lelkiismerete
8723 13| tömeg. Végzem a magam dolgát a magam lelkiismerete szerint
8724 13| rá. Mit tesz az, hogy zúg a tömeg? A fületek az oka,
8725 13| tesz az, hogy zúg a tömeg? A fületek az oka, nem a tömeg.
8726 13| tömeg? A fületek az oka, nem a tömeg. Avagy nem zúg a kagyló,
8727 13| nem a tömeg. Avagy nem zúg a kagyló, ha a fületekhez
8728 13| Avagy nem zúg a kagyló, ha a fületekhez nyomjátok? De
8729 13| teljességgel üres.~Fabricius a fejét rázta:~- Az igazsággal
8730 13| mert ha maga nincs kedvesem a világon, akkor én nem álltam
8731 13| Görgeyvel birkózni, sõt a színét se láttam volna.~-
8732 13| Fabricius ingerlékeny lett s a fakártót odavágta az asztalhoz.~-
8733 13| odavágta az asztalhoz.~- Elég. A kegyelmed csacskasága terhemre
8734 13| észhez jött, meghajtotta a fejét alázatosan és a mellét
8735 13| meghajtotta a fejét alázatosan és a mellét ütögette kezével.~-
8736 13| meg, nemzetes bíró uram, a hevem elragadott…~Nustkorb
8737 13| Nustkorb rátette kezét a fejére s elmélázva mondotta:~-
8738 13| s elmélázva mondotta:~- A szerelem az, édes fiam.
8739 13| ágyát megvessük. (Odaszólt a korcsmárosnak.) Hozzon kend
8740 13| putina ordát! (Putinának a bödönt nevezték, ordának
8741 13| bödönt nevezték, ordának a szepesi túró egy nemét.)~
8742 13| Megkóstolták borkorcsolyának a túrót, megitták a veresbort,
8743 13| borkorcsolyának a túrót, megitták a veresbort, beszéltek mindenfélérõl,
8744 13| beszéltek mindenfélérõl, de a Fabricius szava úgy elmaradt,
8745 13| jött meg elõbb, csak mikor a Nustkorbék szolgálója, aki
8746 13| Nustkorbék szolgálója, aki a nemzetes asszony kemény
8747 13| senki meg nem szólta, mert a szenátus többi tagjai is
8748 13| egyszer nagyon fölháborította a nemzetes asszony abbeli
8749 13| vagy legalább mosolyt, a sunyi szenátori bajuszok
8750 13| most egy pofont csattintani a Kätchen pirospozsgás ábrázatára,
8751 13| pirospozsgás ábrázatára, de a »messzire tekintõ« jelzõ,
8752 13| tekintõ« jelzõ, mellyel a közvélemény ékesítette fel
8753 13| fel õkigyelmét, mikor még a tenyerén hordozta, mérsékletet
8754 13| indult meg hazafelé, csak a pálcája suhogott haragosan
8755 13| pálcája suhogott haragosan a levegõben, miközben ágaskodtak
8756 13| miközben ágaskodtak benne a gonosz indulatok. Micsoda?
8757 13| amit az elõbb említett a pincében.~- Hm - tagolá
8758 13| tanácsot.~Fabricius megragadta a kezét és szorította olyan
8759 13| erõvel, hogy szinte kiserkedt a vér a körme alól.~- Talán
8760 13| hogy szinte kiserkedt a vér a körme alól.~- Talán hallott
8761 13| valamicskét. De eressze el a kezemet.~- Rozáliáról?~-
8762 13| beszéljen hamar.~- Ott a kerti vendéglõben az emeleten,
8763 13| alkudoztam az okmányra, a szomszéd szobában lépteket
8764 13| szerelmi találka van. Minthogy a Kárásszal kötött bérleti
8765 13| hogy kik vannak bent? Csak a nõt tudja, úgymond, mert
8766 13| úgymond, mert azt látta, mikor a lépcsõkön felment, s hogy
8767 13| Otrokócsy Rozália volt.~A gyermek-szenátor elsápadt.~-
8768 13| ki vele, fenékig akarom a poharat, hogy aztán az arcához
8769 13| Szemei vérbe borultak, s a két keze reszketett, mintha
8770 13| magam is láttam elsuhanni a nõalakot, természetesen
8771 13| találtam utána, mely nyilván a hajából esett ki. Egy georgina-rózsát!~-
8772 13| késõ este volt, s minthogy a dolog érdekelt, éppen uramöcsém
8773 13| miatt, vártam egy darabig a kert kijárata mellett, hogy
8774 13| kert kijárata mellett, hogy a szemébe nézzek a találka
8775 13| mellett, hogy a szemébe nézzek a találka hõsének, ha esetleg
8776 13| esetleg még nem ment volna el a nõvel együtt, s ekkor vártam
8777 13| mondtam, ne adjuk ki neki a kerti vendéglõt, mert odahúz
8778 13| kerti vendéglõt, mert odahúz a megyeiekhez. No, de körülbelül
8779 13| Hát nézze, mivé tették a házamat?~Bizony be volt
8780 13| Bizony be volt annak mind a három utcára nyíló ablaka
8781 13| utcára nyíló ablaka verve, s a fala is mindenféle utálatos
8782 13| figurákkal bemocskolva. A legszenvedhetlenebb figura
8783 13| volt, kihajolva az ablakon, a Nustkorbné asszonyom fehérfõkötõs
8784 13| lihegte Fabricius, s amint a kezét beletette a Nustkorbéba,
8785 13| amint a kezét beletette a Nustkorbéba, olyan forró
8786 13| vasaló.~- Melyiket?~- Azt a bélai embert, aki Rozáliát
8787 13| megtalálni.~- Megkeresem én, ha a föld alatt volna is - mondá
8788 13| éppen ott is van, Görgõn, a kastély alatti tömlöcök
8789 13| mondá s öklével nagyot ütött a Nustkorb-ház lábára (egyik
8790 13| lábára (egyik oszlopát értjük a lábas háznak), úgy, hogy
8791 13| nagy darabon lehámlott róla a vakolat.~Ezzel megfordult
8792 13| nagy fúriával rohant el a koponyások (teknõvájók)
8793 13| teknõvájók) sátrai mellett, mint a fergeteg. Nustkorb tûnõdve
8794 13| túlságos mélyen vágtam bele a sarkantyút« - dünnyögte,
8795 13| megtudni, hogy mi lakik a szívben, mint a kabáttól.~
8796 13| mi lakik a szívben, mint a kabáttól.~Fabricius úgy
8797 13| beszélgetett és hevesen kalimpált a kezeivel. A járókelõk összesúgtak:~-
8798 13| hevesen kalimpált a kezeivel. A járókelõk összesúgtak:~-
8799 13| Alkalmasint történt valami a szenátusban.~A mai szenátusban
8800 13| történt valami a szenátusban.~A mai szenátusban ugyan nem
8801 13| azért elég dolgot adott az a kevés is a mûködésbe gurult
8802 13| dolgot adott az a kevés is a mûködésbe gurult fantáziáknak.
8803 13| mûködésbe gurult fantáziáknak. A görgõi csodálatos vacsorának
8804 13| csodálatos vacsorának az a napvilágra került részlete,
8805 13| esetet. Megindult városszerte a találgatás, mit kereshetett
8806 13| mit kereshetett az alispán a városi kertben? Azért jött-e
8807 13| Nustkorbot, még mindig megmarad a másik megbolondulni való
8808 13| rejtély, hogy miért ment a városi kertbe éjnek évadján
8809 13| Nustkorb, holott rendesen a tyúkokkal szokott lefeküdni?
8810 13| elfogassa magát? Mindössze a beavatottak, három vagy
8811 13| szenátor elõtt állt tisztán a Nustkorb titokzatos útjának
8812 13| valami kémet gyanítottak, aki a Nustkorb odamenetelét jóeleve
8813 13| aztán haddal jött. Ki lehet a »spion«, hej, ki lehet?
8814 13| illetõ ember - gondolták a beavatottak -, akitõl az
8815 13| követett, kellemesen érintette a polgárság széles rétegeit.
8816 13| Egyszóval megtisztelte a várost. Hiszen nem is olyan
8817 13| olyan rossz ember. Csak a túlzók, a Fabricius-pártiak
8818 13| rossz ember. Csak a túlzók, a Fabricius-pártiak érveltek
8819 13| ellene, hogy ez is csak a város lebecsülése, mintha
8820 13| mondaná: »Kezemben volt a bírátok, azt tehettem volna
8821 13| Mindegy, beszélhettek akármit a polgárságnak, bizonyos rokonszenvek
8822 13| kisarjadzani Görgey iránt a rájok erõszakolt hivatalos
8823 13| Grodkovszky várnagy uram ezekben a napokban lovas hajdú által
8824 13| Habakuk vala), mégis úgy látom a tekintetes alispán úr iránti
8825 13| harag elpárolgását, mint a forralt vízét az üstben.
8826 13| vivátok« mellett is bevonulhat a megye székházába, honnan
8827 13| megye székházába, honnan nem a félelem számûzte vala, hanem
8828 13| félelem számûzte vala, hanem a bölcsesség. De immár a bölcsességnek
8829 13| hanem a bölcsesség. De immár a bölcsességnek is podegrás
8830 13| bölcsességnek is podegrás lészen a lába. Datum ut supra.«~Ami
8831 13| lába. Datum ut supra.«~Ami a Grodkovszky pennájából elõbuggyant,
8832 13| elõbuggyant, az mind megfordult a Nustkorb éles elméjében
8833 13| Nustkorb éles elméjében is. A gyertya körmére égett. Érezte,
8834 13| Azzal az ürüggyel, hogy a város tokaji szõlõit megy
8835 13| Sárospatakra tartott, ahol a fejedelem udvara volt.~Nem
8836 13| üres kézzel; magával vitte a Bibóktól vett okmányt s
8837 13| okmányt s azonfelül azt a fél aranysarkantyút, amit
8838 13| fél aranysarkantyút, amit a város fölött elnyúló erdõs
8839 13| szerencsés disznó kitúrt tavaly a földbõl. A kondás átadja
8840 13| kitúrt tavaly a földbõl. A kondás átadja a villikusnak,
8841 13| földbõl. A kondás átadja a villikusnak, az pedig behozta
8842 13| villikusnak, az pedig behozta a városházára, s mint Szvatopluk
8843 13| király sarkantyúja szerepelt a közhitben.~A sarkantyúra
8844 13| sarkantyúja szerepelt a közhitben.~A sarkantyúra szükség volt,
8845 13| szerepelni Nustkorb uram. Magához a fejedelemhez nem tudott
8846 13| nem egy ízben mélabúsan a gyanúsító és vádoló deputációknak -,
8847 13| maguktól is bõven teremnek.~A fejedelmet csak közvetve
8848 13| szemelte ki. Ennek vitte a sarkantyút és a Lõcse város
8849 13| Ennek vitte a sarkantyút és a Lõcse város sanyarú helyzetét
8850 13| volt az egyetlen nostrás a fejedelem udvarában. Jánoky
8851 13| fogadta Nustkorbot, átvette a sarkantyút és az írást,
8852 13| városát nehéz helyzetbe a vicispány, bírájának meggyilkolásával.
8853 13| se háborúja és nemhogy a tanács igazgatná a fölingerelt
8854 13| nemhogy a tanács igazgatná a fölingerelt várost, ellenkezõleg,
8855 13| fölingerelt várost, ellenkezõleg, a mormogó közvélemény szorítja
8856 13| mormogó közvélemény szorítja a tanácsot a bosszú politikája
8857 13| közvélemény szorítja a tanácsot a bosszú politikája felé,
8858 13| jelesebb cselekedetre nincsen a tanácsnak ereje. Se bosszút
8859 13| se felejteni. Olyan, mint a dagadt láb, míg benne van
8860 13| dagadt láb, míg benne van a tüske. Oda terjed tehát
8861 13| tüske. Oda terjed tehát a város alázatos könyörgése
8862 13| város alázatos könyörgése a méltóságos vezérlõ fejedelemhez,
8863 13| méltóságos vezérlõ fejedelemhez, a magyar Izrael fõvezéréhez (
8864 13| lehajolni kegyeskedjék. A nevezett viceispány egyébként
8865 13| mirevaló nézvést, mint a méltóságos vezérlõ fejedelem
8866 13| az haddal és munícióval a lengyel határra sietett
8867 13| szórakozottan hallgatta a kérvénybe foglaltak hosszadalmas
8868 13| figyelmesebben nézegette a sarkantyút, egy igazi mûértõ
8869 13| abbeli kétségét, hogy az a Szvatopluké lett volna,
8870 13| mert bármilyen régi is a lelet s bármely népektõl
8871 13| találnának valamit, értesítsék a fejedelmet. Ami pedig Lõcse
8872 13| Ezzel kegyesen elbocsátotta a lõcsei bírót.~Hazajõve mindenfelé
8873 13| eldicsekedett, hogy immár a város szõlejét rendbehozta
8874 13| nagy reménységek közt várja a szüretet.~Hát meg is érkezett
8875 13| szüretet.~Hát meg is érkezett a fejedelem pecsétje alatt
8876 13| uram az ismeretes pecsétet. A bíró kérvénye hullt ki belõle
8877 13| ki belõle mellékletestül, a következõ fejedelmi hátirattal:~»
8878 13| Személyünk ellen, mert sem a muníciós szekereket, sem
8879 13| okáért pataki istállónkból a takarosabb paripákból, ékes
8880 13| értesítendõ, hogy békéljen meg a maga kenyerén és ne keressen
8881 13| úgyis van.~F. P. Rákóczi.«~A fejedelem sebtiben a saját
8882 13| Rákóczi.«~A fejedelem sebtiben a saját kezével vetette az
8883 13| instancia hátára e sorokat, de a kancellária úgy látszik
8884 13| kellõ formába öltöztetni a fejedelmi akaratot. Aszalay
8885 13| uram egyszerûen odaírta hát a nevét, hogy »Franciscus
8886 13| Franciscus Aszalay« és a Datum Sárospatak, anno 1707
8887 13| borítékba tette és elküldte a lõcsei bírónak.~Ugyanaz
8888 13| lõcsei bírónak.~Ugyanaz a lovász hozta a levelet,
8889 13| Ugyanaz a lovász hozta a levelet, amelyik a díszlovat
8890 13| hozta a levelet, amelyik a díszlovat vitte Görgõre.
8891 13| makula hiba sem. Fekete, mint a bársony, finom, vékonylábú,
8892 13| tartani; szerencsére otthon a lakásán érte a levél s Kätchent
8893 13| szerencsére otthon a lakásán érte a levél s Kätchent hamarosan
8894 13| levél s Kätchent hamarosan a szomszédos fürdõházba lehetett
8895 13| fürdõházba lehetett szalasztani a borbélyért, aki hamar eret
8896 13| eret vágott rajta, mialatt a nemzetes asszony vízbe mártott
8897 13| kifacsart kendõket rakott a halántékaira.~Ágyba fektették,
8898 13| magához jött s átkozta magát a pataki útjáért, ahol maga
8899 13| azt ne tudják meg, hogy a fejedelem fekete paripája
8900 13| fejedelem fekete paripája a lõcseieknek szóló felelet.
8901 13| már nem árt. Mert hiszen a Nemezis nem alszik s okvetlenül
8902 13| utoléri, mert itt kisiklott a karmai közül. A Szvatopluk-féle
8903 13| kisiklott a karmai közül. A Szvatopluk-féle sarkantyúnak
8904 13| liliomtiszta kurucnak jött ki a kuruc levekbe bemártva,
8905 13| tallérjaihoz kell is nyúlni. A mód megvan rá, mert a fejedelmi
8906 13| nyúlni. A mód megvan rá, mert a fejedelmi kancellária (hiszen
8907 13| próbálni.~Nustkorb uramnak a felesége a híres Student-családból
8908 13| Nustkorb uramnak a felesége a híres Student-családból
8909 13| Student-családból származott. A Studenteket voltaképpen
8910 13| Protmowoknak hívták, de ezt a nevüket már alig ismerték
8911 13| nevüket már alig ismerték a városban. A család valamikor
8912 13| alig ismerték a városban. A család valamikor virágzó,
8913 13| virágzó, hatalmas volt, a város ügyeiben döntõ szerepû,
8914 13| volna, ha nem tanul. De a tudományokra adta magát,
8915 13| tudományokra adta magát, s a tudomány elpusztította a
8916 13| a tudomány elpusztította a családot. Az egyik Protmow,
8917 13| családot. Az egyik Protmow, a XVI. század végén élt Protmow
8918 13| foglalkozó Protmowok már a szüleiktõl örökölték a nyereségekhez
8919 13| már a szüleiktõl örökölték a nyereségekhez és a pénzhez
8920 13| örökölték a nyereségekhez és a pénzhez való hajlamokat,
8921 13| való hajlamokat, elkezdték a tanulást már hatéves korukban
8922 13| megbolondult, s most fut valahol, a másik zavartalanul járja
8923 13| kétezer forint sok pénz), a harmadik, István, ellenben
8924 13| benevolus tisztviselõ volt a városházán, azzal a bevallott
8925 13| volt a városházán, azzal a bevallott pretextussal,
8926 13| bevallott pretextussal, hogy a közigazgatást tanulmányozza
8927 13| közigazgatást tanulmányozza a városnál (vagyis még mindég
8928 13| vagyis még mindég húzta a kétezer aranyforintot).
8929 13| Nustkorbnak (Student Borbála lévén a felesége) és hosszú idõket
8930 13| valamikor negyvenéves korában, a mindenféle bécsi iskolákban,
8931 13| meglehetõsen ismerte ott a dörgést, õt bízta meg Nustkorb,
8932 13| elõkelõ állást foglal el a Burgban) juttassa e szerény
8933 13| és fegyvereket szállított a lengyel határra Rákóczinak
8934 13| Rákóczinak Görgey János, a szepesi viceispány mégsem
8935 13| szükségesnek lefoglalni a szállítmányt és Eszét elfogni,
8936 13| De meg is kapta már ezért a jutalmat Rákóczitól, egy
8937 13| Student Istvánnak tetszett a feladat, váltig emlegette,
8938 13| váltig emlegette, hogy a diplomáciára van az esze
8939 13| néhány nap múlva megindult a Molitorisszal, a kis Klebe
8940 13| megindult a Molitorisszal, a kis Klebe úr különös gondozása
8941 13| Bécsbe, ahol is beszállván »A két lúdhoz« címzett traktérba
8942 13| lúdhoz« címzett traktérba a Ringen, elkezdte pókszerû
8943 13| írja, hogy megismerkedett a király belsõ komornyikjával,
8944 13| arról küld értesítést, hogy a Görgey-féle elfogatási okmány
8945 13| az eset hû leírása immár a császár dolgozóasztalán
8946 13| dolgozóasztalán hever. De minthogy a dolgozóasztal magától nem
8947 13| dolgozóasztal magától nem dolgozik, a császár meg csak ritkán,
8948 13| meg csak ritkán, legyen a sógor türelemmel.~Várt a
8949 13| a sógor türelemmel.~Várt a sógor, várt, várt, kapván
8950 13| különbözõ csillapító üzeneteket a türelmetlenség ellen, melyeket
8951 13| tájékozva legyen. Új húrt tettem a hegedûre. Érik már a vetés.
8952 13| tettem a hegedûre. Érik már a vetés. Fenik már a kaszát.
8953 13| Érik már a vetés. Fenik már a kaszát. Meg lehet már oldani
8954 13| kaszát. Meg lehet már oldani a szoknyát, törik a kapcsa. (
8955 13| oldani a szoknyát, törik a kapcsa. (Vagyis értse úgy
8956 13| kapcsa. (Vagyis értse úgy a sógor, hogy a fekete szoknyák
8957 13| értse úgy a sógor, hogy a fekete szoknyák lekerülnek
8958 13| kereskedõktõl. Még mindig vartyognak a békák. (Vagyis, hogy még
8959 13| békák. (Vagyis, hogy még zúg a közvélemény.) Ugrik a ló,
8960 13| zúg a közvélemény.) Ugrik a ló, csillog a kantár. (Vagyis
8961 13| közvélemény.) Ugrik a ló, csillog a kantár. (Vagyis Görgey el
8962 13| Görgey el van bizakodva.) A szomszédban is cincognak
8963 13| cincognak az egerek. (Vagyis a megyénél is elégedetlen
8964 13| Görgeyt is, hogy tessék már a megyegyûlést Lõcsére hívni
8965 13| ellenségeivel vagy hagyja el a barátait is. Semmi se tarthat
8966 13| örökké. Nem azért építették a megyeházat õseink, hogy
8967 13| megyeházat õseink, hogy a patkányok birodalma legyen.~
8968 13| birodalma legyen.~Közel volt a dolog a megütközéshez. Ott
8969 13| legyen.~Közel volt a dolog a megütközéshez. Ott is, itt
8970 13| is elégedetlenség forrt. A vak is láthatta, hogy valaminek
8971 13| történni kell. Fülledt volt a levegõ, és az a bizonyos
8972 13| Fülledt volt a levegõ, és az a bizonyos titokzatos félelemgerjesztõ
8973 13| félelemgerjesztõ csend állott be, mely a természetben is a viharok
8974 13| mely a természetben is a viharok elõtt jár. Láthatatlan
8975 13| döntésre vigyék már ezt a kérdést.~Miért éppen ezt?
8976 13| országon, hadisátrak fehérlenek a mezõkön és vérrel pirosra
8977 13| festett patakokban játszanak a pisztrángok. És mégis a
8978 13| a pisztrángok. És mégis a Görgey-kérdés dominál ezen
8979 13| Görgey-kérdés dominál ezen a kis helyen. Hogy lehet ez?
8980 13| ez? Isten tudja. Talán az a rettenetes szörnyeteg avatkozott
8981 13| zsarnoki hatalmában korlátozni, a Divat. Rákényszerítették
8982 13| Divat. Rákényszerítették a fekete toaletteket, a szörnyeteg
8983 13| Rákényszerítették a fekete toaletteket, a szörnyeteg megrázza magát
8984 13| elején váratlanul hazatoppant a Student Bécsbõl, meglehetõsen
8985 13| sógorára.~- Hát mi történt?~- A császár úgy fogta fel a
8986 13| A császár úgy fogta fel a dolgot, hogy Görgey a saját
8987 13| fel a dolgot, hogy Görgey a saját testvérét is el akarta
8988 13| udvari szekretárius által a konziliáriusi diplomát küldi
8989 13| vagy holnap érkezik meg a szekretárius.~Nustkorb uram
8990 13| Nustkorb uram lehorgasztotta a fejét.~- Akkor hát én mehetek -
8991 13| Elhagyta rendes szokásait, a burnótos pikszist kitette
8992 13| burnótos pikszist kitette a zsebébõl, a boroskancsóhoz
8993 13| pikszist kitette a zsebébõl, a boroskancsóhoz hozzá nem
8994 13| hogy hova? Tördelte kezeit a nemzetes bíróné asszony,
8995 13| nemzetes bíróné asszony, sõt a sógor is meg volt szeppenve,
8996 13| meg volt szeppenve, abban a hitben, hogy Nustkorb nem
8997 13| elõle. Mert bizony maga a Belzebub ördög bújt õbele.
8998 13| próbálta bíróné asszonyom, a »matyerina duska« (anyai
8999 13| visszatért az életkedve a teától és az »anyai lelkecske«
9000 13| olyanra, aminõtõl féltek a hozzátartozói, mely a szent
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378 |