Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 2
8 2
9 3
a 10378
ab 1
abaúj 1
abaúji 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10378 a
3827 az
2099 nem
2051 hogy
Mikszáth Kálmán
A fekete város

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378

      Fejezet
8501 12| most ne! Hagyd Preszton! A bíróra nézve majd csak útközben 8502 12| fogok határozni, hanem ezt a gazembert, Bibókot, élve-halva 8503 12| kerítsétek kézre.~Azzal kilépett a kertbõl és künn a lovára 8504 12| kilépett a kertbõl és künn a lovára pattant:~- Keressétek 8505 12| pattant:~- Keressétek meg a köpenyegemet s hozzátok 8506 12| köpenyegemet s hozzátok utánam a bírót a hajdújával együtt.~ 8507 12| hozzátok utánam a bírót a hajdújával együtt.~Az alispán 8508 12| Az alispán elõrenyargalt a Görgõre vezetõ úton. A friss 8509 12| elõrenyargalt a Görgõre vezetõ úton. A friss éji levegõ kihúzta 8510 12| lassankint fejébõl, szívébõl a gonosz indulatokat.~Most 8511 12| hogy át nem engedte magát a pillanatnyi dühnek s kímélte 8512 12| pillanatnyi dühnek s kímélte a bíró életét. Nustkorb kedvelt 8513 12| Nustkorb kedvelt ember a kuruc tisztek elõtt, kivált 8514 12| esetleg õ vette volna kezébe a megtorlást s az alul aztán 8515 12| lett volna olajat önteni a már lohadó tûzre. Így okoskodott 8516 12| ha egy kicsit megtréfálja a lõcsei magisztrátust (hadd 8517 12| magisztrátust (hadd nevessenek a megyében). Azt a tervet 8518 12| nevessenek a megyében). Azt a tervet forgatta fejében, 8519 12| fejében, hogy hazaviszi a bírót Görgõre, szoknyába 8520 12| öltözteti, fõkötõt húzat a fejére s holnap fényes nappal 8521 12| szolgáival szekéren Lõcsére, hogy a piacon letegyék. (Ez volt 8522 12| letegyék. (Ez volt akkor a legnagyobb csúfság, ami 8523 12| lemondott. Hisz ez is csak olaj a tûzre, mindössze kisebb 8524 12| lõcsei bíró nem akarná ezt a mostani környülállások mellett? 8525 12| emiatt. Csakhamar letett a tervrõl. Nagy esztelenség 8526 12| Marjáknénak is megmarad a szoknyája és fõkötõje, mely 8527 12| lecsillapodva megfordítá lovát és a csapatához nyargalt vissza.~ 8528 12| csapatához nyargalt vissza.~A bírót gyalog hozták, ugyancsak 8529 12| gyalog hozták, ugyancsak a hajdúját. Bíró uram csüggedten 8530 12| keze meg volt kötözve s a kötelet Sári János nevû 8531 12| Néha meg-megsarkantyúzta a lovat, s amint az galoppba 8532 12| volt szaladni, úgy járt a melle, mint a fújtató a 8533 12| úgy járt a melle, mint a fújtató a kovácsmûhelyekben, 8534 12| a melle, mint a fújtató a kovácsmûhelyekben, amin 8535 12| amin nagyokat röhögött az a bizonyos Sári János. Hajadonfõvel 8536 12| amikor beszélhetett (ha a lépésben ment), jajveszékelve 8537 12| jajveszékelve emlegette, hogy a csalmáját otthagyta a kertben, 8538 12| hogy a csalmáját otthagyta a kertben, s hogy a csalmájában 8539 12| otthagyta a kertben, s hogy a csalmájában van minden vagyona, 8540 12| Minek már magának bácsi az a sok arany? Megvan már a 8541 12| a sok arany? Megvan már a maga kosztja holtig.~Görgey 8542 12| Miféle dolog az, hogy a nemzetes bíró uramat gyalog 8543 12| pokolban is úr. Melyiteknek van a legrosszabb lova?~- Nekem! 8544 12| Öten is jelentették, hogy a legrosszabb lovuk van, nem 8545 12| kérdezi az alispán. Végre is a Kiss Ferenc lovában állapodtak 8546 12| állapodtak meg, hogy az a legrosszabb.~- Szállj le 8547 12| Kiss Ferenc, és engedd át a nemzetes úrnak a lovadat. 8548 12| engedd át a nemzetes úrnak a lovadat. Üljön fel, bíró 8549 12| Üljön fel, bíró uram. Bizony a legjobbat adnám oda, ha 8550 12| visszamenni kíséret mellett a kertbe, mert otthagyta fövegét 8551 12| hol vette volna? Hazudik a gazember, mint mindég.~- 8552 12| mindég.~- Hogy azt mondja, a lõcsei bíró is tanúságot 8553 12| is tanúságot tehet róla.~A bíró fejét rázta. Õ nem 8554 12| valami szökési terve van a rókának. Nem eresztem egy 8555 12| lenne, tudakozzák meg tõle a helyet, Plichta, Rajnald, 8556 12| Kapánczy zsoldosok hagyják itt a lovaikat, menjenek vissza 8557 12| vissza gyalog és kutassák fel a mondott bokrokat.~(És az 8558 12| ismerte embereit, kiválogatta a leghaszontalanabbakat, visszatartván 8559 12| leghaszontalanabbakat, visszatartván a lovakat, mert tudta, hogyha 8560 12| lovakat, mert tudta, hogyha a pénzt meg nem találják, 8561 12| gyalog is visszatérnek, de ha a pénzt megtalálnák, a lovait 8562 12| ha a pénzt megtalálnák, a lovait is magokkal vinnék 8563 12| Görgõre, úgy, hogy mire a kis csapat megjött a foglyokkal 8564 12| mire a kis csapat megjött a foglyokkal az udvarra, már 8565 12| megnyalhatták volna utána a szájukat. Hogy ne legyenek 8566 12| víg adomákkal mulattatták a vendéget. A pincébõl a legjobb 8567 12| mulattatták a vendéget. A pincébõl a legjobb borok 8568 12| mulattatták a vendéget. A pincébõl a legjobb borok kerültek az 8569 12| somlyai és Tokaj arany nedve, a bíró uram születési évének 8570 12| gyöngédség (vagy meglehet, maga a bor) annyira kiengesztelte 8571 12| szemlátomást tünedezett, dacára a rettenetes bizonytalanságnak, 8572 12| s közben szürcsölgetett a borocskából. Egész közönyös 8573 12| közönyös tárgyakról folyt a szó, az idei idõjárásról, 8574 12| szó, az idei idõjárásról, a borsóföldek állásáról, a 8575 12| a borsóföldek állásáról, a háború esélyeirõl, különös 8576 12| különös esetekrõl, hogy a Berthóthy István ágyújára 8577 12| távollát, úgy, hogy ha valaki a kezét fogja s megkérdezi 8578 12| pontosan megmondja: Mostan a sátrában van Pozsony mellett. 8579 12| Borotválkozik. Épp így tud mindent a fejedelem vagy bárki felõl. 8580 12| fejedelem vagy bárki felõl. A dolog ki van próbálva. A 8581 12| A dolog ki van próbálva. A diák minden szava szín valóságnak 8582 12| valóságnak bizonyult, s a pataki bíró hatósági közegek 8583 12| személyek jegyezték az órát és a percet, mikor, hol és milyen 8584 12| mindenben összevágott pontosan: a diák beszéde és az illetõ 8585 12| illetõ cselekedetei… Úgy ver a hír újabban, hogy Bercsényi 8586 12| Bercsényi magával fogja vinni a táborba és hadi célokra 8587 12| diákokban kezd bizakodni a magyar.~Szóval sok mindenféle 8588 12| elõkerült poharazás közben, csak a mai esetrõl egyetlen szó 8589 12| mondanivalójuk egymásnak, minélfogva a semleges pletykák és mindenféle 8590 12| hajnalra járt az idõ, mikor a Nustkorb szemei láthatólag 8591 12| hogy az udvaron befogva áll a kocsi, elmehet kegyelmed, 8592 12| amikor akar. Nem akarnám a bíróné asszonyomat nagyon 8593 12| asszonyomat nagyon megijeszteni a hosszú elmaradással.~- Hazamehetek? - 8594 12| gondol kegyelmed? Hiszen a világért se volt egyéb célom, 8595 12| koccinthassunk egyet erre a mai váratlan találkozásra.~ 8596 12| Nustkorb zavartan vakarta a szakállát, az üstöke pedig 8597 12| sor…~Felkelt, elbúcsúzott a háziúrtól, a diákoktól, 8598 12| elbúcsúzott a háziúrtól, a diákoktól, aztán kitámolygott. 8599 12| kitámolygott. Görgey kikísérte a kocsihoz; négy pompás paripa 8600 12| pompás paripa volt befogva s a saját hajdúja, Mátyás ült 8601 12| saját hajdúja, Mátyás ült a bakon a kocsis mellett. 8602 12| hajdúja, Mátyás ült a bakon a kocsis mellett. Görgey még 8603 12| hogy minél elõbb megint a kezembe kerüljön.~- éjszakát - 8604 12| éjszakát - viszonzá a bíró -, és vigyázzon a tekintetes 8605 12| viszonzá a bíró -, és vigyázzon a tekintetes úr, nehogy a 8606 12| a tekintetes úr, nehogy a kezembe kerüljön, mert az 8607 12| Pirkadni kezdett keleten. A nap még nem jött ki maga, 8608 12| még nem jött ki maga, csak a vérpiros palástja egyik 8609 12| csücskét kezdte kitolni a hegyek mögül.~- Kikirikí! - 8610 12| kiáltá egy élestorkú kakas a baromfiudvar felõl.~ 8611 13| TIZENHARMADIK FEJEZET~A HOLT BÍRÓ UTOLSÓT MOZDUL~ 8612 13| MOZDUL~Vakmerő kaland volt a Görgeyé, megjelenni a város 8613 13| volt a Görgeyé, megjelenni a város kerti házában, de 8614 13| azonban egy törzsből fakadván a magtalanul kihalt kishontiakkal, 8615 13| kishontiakkal, pörrel támadták meg a végrendeletet. Minthogy 8616 13| végrendeletet. Minthogy azonban a pört nem nyerték meg, észrevevén, 8617 13| Görgey valahol rejtegeti a leánykáját, ravasz prókátoruk 8618 13| ravasz prókátoruk alkalmasint a kellemetlenkedés okáért ( 8619 13| beszámolni, de hogy még a Darvasok halála előtt eltűnt 8620 13| de meg nem engedve, hogy a leány él, akkor is sok kifogásolni 8621 13| kifogásolni valót talál a személyazonosságra nézve 8622 13| abaúji Darvas-család, vagyis a szemtelen prókátoruk. Átkozott 8623 13| odafröccsen (jól tud vele célozni) a legérzékenyebb részre, ahol 8624 13| részre, ahol éget, mint a marólúg. Hát nem felhozta 8625 13| korában miként tápláltatott a Görgey Jánosné leánycsecsemőjével 8626 13| már ott válik kétségessé a személyazonosság (Oh, te 8627 13| volt ez, de Görgey Pált a szíve mélyén találta. A 8628 13| a szíve mélyén találta. A bíróság tekintetbe se vette 8629 13| tekintetbe se vette ezt a körülményt s csupán annak 8630 13| körülményt s csupán annak a kiderítésére szorítkozott, 8631 13| azonosságát bizonyító tanúival a bíróság előtt személyesen 8632 13| nagyon ráfért Görgeyre, mert a Lőcsével való ungorkodás 8633 13| kimerítette zsebeit.~Mihelyt a bírósági végzésről értesült, 8634 13| bátyámuram?~- Majd kisül. Az a kérdés, ismered-e?~- Látásból.~- 8635 13| közömbösnek látszó arccal.~- A legszebb leány Lőcsén.~Az 8636 13| őszinte képe volt, hogy azon a ravaszság rögtön megbotlanék.~- 8637 13| No, hát én tudom. Az a leány az unokanõvéred.~- 8638 13| Rozáli.~Gyurinak tátva maradt a szája, mire aztán Görgey 8639 13| Klösterhez, s miért kell a titkot továbbra is megõrizni. 8640 13| Ugyancsak beavatta Gyurit a pörös bonyodalomba, miként 8641 13| Rozáli megjelenjék Kassán a bíróság elõtt, személyazonossági 8642 13| fel Rozálit, adja át neki a levelét és készítse elõ 8643 13| alispán -, ha te is felszeded a sátorfád, de persze külön 8644 13| köztük volt) igazoltatta a kassai bíróság elõtt, hogy 8645 13| lesz szükség, mi végbõl a Quendel-féle vendéglõ hûséges 8646 13| Kárász uramat rávette, hogy a görgõi vendéglõbe helyettest 8647 13| vendéglõbe helyettest állítva, a lõcsei kerti vendéglõt bérelje 8648 13| bérelje ki. Módját ejté ezzel a leányával való találkozásoknak, 8649 13| találkozásoknak, ha úgy kívánta a helyzet és ha Quendelt meg 8650 13| magával vinni az intézetbõl.~A leírt találkozás így történt; 8651 13| történt; Quendel úr kísérte a vendéglõbe Rozálit (õ volt 8652 13| vendéglõbe Rozálit (õ volt a felkötött állú kis ember), 8653 13| aláírások megtörténtek és a pörben való további teendõk 8654 13| megkérdezte Görgey, megcsipkedve a leány állát:~- Nos, mikor 8655 13| Nos, mikor jön már haza a kisasszony?~- Apámuramtól 8656 13| Apámuramtól függ - szólt a fejét engedelmesen lehajtva.~- 8657 13| különösebb jelentõsége, kivált a jelenlevõk elõtt, még kevésbé 8658 13| sokáig elnézegette némán a leányt oldalról, szembe, 8659 13| mennyire hasonlít egymáshoz ez a két unokatestvér.~Quendel 8660 13| Quendel apó szemügyre vette a kuruc tisztet, mintha most 8661 13| most látná elõször, aztán a fejét rázta.~- Én aztat 8662 13| elhempergetni.~Szóval így folyt le a vendéglõi találkozás és 8663 13| mert önmagát gyõzte le, a bírónak is úgy látszott, 8664 13| hogy olcsón szabadult, a zsoldosok pedig bizonyosan 8665 13| veszedelmesebb büntetésnemet, ha a poklokra veti sem. Mert 8666 13| alágyújtott egy egész várost. Mint a futótûz terjedt, eleinte 8667 13| és sebesebben nyargalva a hír (bizonyosan az íródiákok 8668 13| és trafikáltak. Fölzúgott a város, mint a megbolygatott 8669 13| Fölzúgott a város, mint a megbolygatott méhkas. Hát 8670 13| hogy ilyesmi történhetik? A legjózanabb szászok az ökleiket 8671 13| ökleiket rázták. Az asszonyok a ruháikat akarták letépni ( 8672 13| ruháikat akarták letépni (a fekete ruháikat). Hát minket 8673 13| itt éveken át gyászoltat a vén imposztor, s õ maga 8674 13| Paszkvilluszokat ragasztottak ki a Nustkorb házára, betörték 8675 13| macskazenét rögtönözni. A csõcselék közt tekintélyes 8676 13| is látható s végigzúgnak a nagy piacon a kiáltások: 8677 13| végigzúgnak a nagy piacon a kiáltások: Mondjon le Nustkorb! 8678 13| Nustkorb! Menjen Görgõre!~A közvélemény nyomása alatt 8679 13| közvélemény nyomása alatt maga a szenátus is kénytelen volt 8680 13| tanácsülést hívjon össze. A tanács maga is tudni akarja, 8681 13| is tudni akarja, mi igaz a szárnyaló hírekbõl? Igaz 8682 13| erõszakkal vacsorálni? Csak a libánál láttam, mikor tömik.~- 8683 13| szárazon, miként keresett fel a várost érdeklõ fontos ügyben 8684 13| egy idegent szálló helyén, a kerti vendéglõben, jól átgondolt 8685 13| jól átgondolt óvatosságból a késõ esti órákban, nem akarja 8686 13| szorítkozik, hogy midõn errõl a helyrõl távozott, közvetlen 8687 13| helyrõl távozott, közvetlen a kerti kijáratnál kivel találkozik? 8688 13| nem tudom - pattant fel a bíró. - Nekem nem mondta 8689 13| már zavartalanul vázolta a továbbiakban, miként vetette 8690 13| elõugrott, az alispán belefújt a sípjába, amit lehetetlen 8691 13| lehetetlen volt megakadályozni; a síp szavára mindenünnen 8692 13| mindenünnen elõrohantak a Görgey elrejtett csatlósai 8693 13| Görgõre. Hogy ott aztán a szeszélyes nagyúr tömlöcbe 8694 13| tehet bíró uram - mondák a szenátorok, behatóan megtárgyalva 8695 13| szenátorok, behatóan megtárgyalva a kérdést -, de most már ugyancsak 8696 13| miképpen emészti meg ezt a vacsorát, mert a közönség 8697 13| meg ezt a vacsorát, mert a közönség nagyon föl van 8698 13| visszasimogatjuk - jegyezte meg a bíró önérzettel -, megvan 8699 13| megvan hozzá az arkanum (és a zsebére ütött).~- Bizony 8700 13| vélte az okos Mostel.~Lent a városi pincében azonban, 8701 13| megitták az ukkon poharat, a fiatal Fabricius egy csöppet 8702 13| csöppet se titkolta, hogy a helyzetet sötétnek ítéli, 8703 13| olyanféle célzásokat tett, a bor megoldja a nyelveket, 8704 13| célzásokat tett, a bor megoldja a nyelveket, hogy legokosabb 8705 13| legokosabb lenne, ha bíró uram a város méltósága érdekében 8706 13| méltósága érdekében nem a sasokat utánozná nagy vijjogással, 8707 13| nagy vijjogással, hanem a csigát, »aki behúzza a maga 8708 13| hanem a csigát, »aki behúzza a maga puhány szarvacskáit 8709 13| maga puhány szarvacskáit a házábaVagyis a lemondásról 8710 13| szarvacskáit a házábaVagyis a lemondásról példálózott 8711 13| lemondásról példálózott a bátor fiatalember, aki az 8712 13| engesztelhetetlenek vezére volt a tanácsban s attól félt, 8713 13| félt, hogy apránként kihûl a harag a város népében Görgey 8714 13| apránként kihûl a harag a város népében Görgey iránt, 8715 13| magán hagyja száradni Lõcse a nagy pofont, melyben õ nemcsak 8716 13| pofont, melyben õ nemcsak a Görgey egy elhamarkodott 8717 13| Kripélyi uram, aki már a negyedik kártó bort (kupa 8718 13| kupa bort) hajtotta fel, a Fabricius eszéhez tartja 8719 13| okos emberek kellenek most a város élére, hanem dühös 8720 13| Nem lehet fejjel menni a falnak. Azt mondjátok, zúg 8721 13| falnak. Azt mondjátok, zúg a tömeg. Végzem a magam dolgát 8722 13| mondjátok, zúg a tömeg. Végzem a magam dolgát a magam lelkiismerete 8723 13| tömeg. Végzem a magam dolgát a magam lelkiismerete szerint 8724 13| . Mit tesz az, hogy zúg a tömeg? A fületek az oka, 8725 13| tesz az, hogy zúg a tömeg? A fületek az oka, nem a tömeg. 8726 13| tömeg? A fületek az oka, nem a tömeg. Avagy nem zúg a kagyló, 8727 13| nem a tömeg. Avagy nem zúg a kagyló, ha a fületekhez 8728 13| Avagy nem zúg a kagyló, ha a fületekhez nyomjátok? De 8729 13| teljességgel üres.~Fabricius a fejét rázta:~- Az igazsággal 8730 13| mert ha maga nincs kedvesem a világon, akkor én nem álltam 8731 13| Görgeyvel birkózni, sõt a színét se láttam volna.~- 8732 13| Fabricius ingerlékeny lett s a fakártót odavágta az asztalhoz.~- 8733 13| odavágta az asztalhoz.~- Elég. A kegyelmed csacskasága terhemre 8734 13| észhez jött, meghajtotta a fejét alázatosan és a mellét 8735 13| meghajtotta a fejét alázatosan és a mellét ütögette kezével.~- 8736 13| meg, nemzetes bíró uram, a hevem elragadott…~Nustkorb 8737 13| Nustkorb rátette kezét a fejére s elmélázva mondotta:~- 8738 13| s elmélázva mondotta:~- A szerelem az, édes fiam. 8739 13| ágyát megvessük. (Odaszólt a korcsmárosnak.) Hozzon kend 8740 13| putina ordát! (Putinának a bödönt nevezték, ordának 8741 13| bödönt nevezték, ordának a szepesi túró egy nemét.)~ 8742 13| Megkóstolták borkorcsolyának a túrót, megitták a veresbort, 8743 13| borkorcsolyának a túrót, megitták a veresbort, beszéltek mindenfélérõl, 8744 13| beszéltek mindenfélérõl, de a Fabricius szava úgy elmaradt, 8745 13| jött meg elõbb, csak mikor a Nustkorbék szolgálója, aki 8746 13| Nustkorbék szolgálója, aki a nemzetes asszony kemény 8747 13| senki meg nem szólta, mert a szenátus többi tagjai is 8748 13| egyszer nagyon fölháborította a nemzetes asszony abbeli 8749 13| vagy legalább mosolyt, a sunyi szenátori bajuszok 8750 13| most egy pofont csattintani a Kätchen pirospozsgás ábrázatára, 8751 13| pirospozsgás ábrázatára, de a »messzire tekintõ« jelzõ, 8752 13| tekintõ« jelzõ, mellyel a közvélemény ékesítette fel 8753 13| fel õkigyelmét, mikor még a tenyerén hordozta, mérsékletet 8754 13| indult meg hazafelé, csak a pálcája suhogott haragosan 8755 13| pálcája suhogott haragosan a levegõben, miközben ágaskodtak 8756 13| miközben ágaskodtak benne a gonosz indulatok. Micsoda? 8757 13| amit az elõbb említett a pincében.~- Hm - tagolá 8758 13| tanácsot.~Fabricius megragadta a kezét és szorította olyan 8759 13| erõvel, hogy szinte kiserkedt a vér a körme alól.~- Talán 8760 13| hogy szinte kiserkedt a vér a körme alól.~- Talán hallott 8761 13| valamicskét. De eressze el a kezemet.~- Rozáliáról?~- 8762 13| beszéljen hamar.~- Ott a kerti vendéglõben az emeleten, 8763 13| alkudoztam az okmányra, a szomszéd szobában lépteket 8764 13| szerelmi találka van. Minthogy a Kárásszal kötött bérleti 8765 13| hogy kik vannak bent? Csak a nõt tudja, úgymond, mert 8766 13| úgymond, mert azt látta, mikor a lépcsõkön felment, s hogy 8767 13| Otrokócsy Rozália volt.~A gyermek-szenátor elsápadt.~- 8768 13| ki vele, fenékig akarom a poharat, hogy aztán az arcához 8769 13| Szemei vérbe borultak, s a két keze reszketett, mintha 8770 13| magam is láttam elsuhanni a nõalakot, természetesen 8771 13| találtam utána, mely nyilván a hajából esett ki. Egy georgina-rózsát!~- 8772 13| késõ este volt, s minthogy a dolog érdekelt, éppen uramöcsém 8773 13| miatt, vártam egy darabig a kert kijárata mellett, hogy 8774 13| kert kijárata mellett, hogy a szemébe nézzek a találka 8775 13| mellett, hogy a szemébe nézzek a találka hõsének, ha esetleg 8776 13| esetleg még nem ment volna el a nõvel együtt, s ekkor vártam 8777 13| mondtam, ne adjuk ki neki a kerti vendéglõt, mert odahúz 8778 13| kerti vendéglõt, mert odahúz a megyeiekhez. No, de körülbelül 8779 13| Hát nézze, mivé tették a házamat?~Bizony be volt 8780 13| Bizony be volt annak mind a három utcára nyíló ablaka 8781 13| utcára nyíló ablaka verve, s a fala is mindenféle utálatos 8782 13| figurákkal bemocskolva. A legszenvedhetlenebb figura 8783 13| volt, kihajolva az ablakon, a Nustkorbné asszonyom fehérfõkötõs 8784 13| lihegte Fabricius, s amint a kezét beletette a Nustkorbéba, 8785 13| amint a kezét beletette a Nustkorbéba, olyan forró 8786 13| vasaló.~- Melyiket?~- Azt a bélai embert, aki Rozáliát 8787 13| megtalálni.~- Megkeresem én, ha a föld alatt volna is - mondá 8788 13| éppen ott is van, Görgõn, a kastély alatti tömlöcök 8789 13| mondá s öklével nagyot ütött a Nustkorb-ház lábára (egyik 8790 13| lábára (egyik oszlopát értjük a lábas háznak), úgy, hogy 8791 13| nagy darabon lehámlott róla a vakolat.~Ezzel megfordult 8792 13| nagy fúriával rohant el a koponyások (teknõvájók) 8793 13| teknõvájók) sátrai mellett, mint a fergeteg. Nustkorb tûnõdve 8794 13| túlságos mélyen vágtam bele a sarkantyút« - dünnyögte, 8795 13| megtudni, hogy mi lakik a szívben, mint a kabáttól.~ 8796 13| mi lakik a szívben, mint a kabáttól.~Fabricius úgy 8797 13| beszélgetett és hevesen kalimpált a kezeivel. A járókelõk összesúgtak:~- 8798 13| hevesen kalimpált a kezeivel. A járókelõk összesúgtak:~- 8799 13| Alkalmasint történt valami a szenátusban.~A mai szenátusban 8800 13| történt valami a szenátusban.~A mai szenátusban ugyan nem 8801 13| azért elég dolgot adott az a kevés is a mûködésbe gurult 8802 13| dolgot adott az a kevés is a mûködésbe gurult fantáziáknak. 8803 13| mûködésbe gurult fantáziáknak. A görgõi csodálatos vacsorának 8804 13| csodálatos vacsorának az a napvilágra került részlete, 8805 13| esetet. Megindult városszerte a találgatás, mit kereshetett 8806 13| mit kereshetett az alispán a városi kertben? Azért jött-e 8807 13| Nustkorbot, még mindig megmarad a másik megbolondulni való 8808 13| rejtély, hogy miért ment a városi kertbe éjnek évadján 8809 13| Nustkorb, holott rendesen a tyúkokkal szokott lefeküdni? 8810 13| elfogassa magát? Mindössze a beavatottak, három vagy 8811 13| szenátor elõtt állt tisztán a Nustkorb titokzatos útjának 8812 13| valami kémet gyanítottak, aki a Nustkorb odamenetelét jóeleve 8813 13| aztán haddal jött. Ki lehet a »spion«, hej, ki lehet? 8814 13| illetõ ember - gondolták a beavatottak -, akitõl az 8815 13| követett, kellemesen érintette a polgárság széles rétegeit. 8816 13| Egyszóval megtisztelte a várost. Hiszen nem is olyan 8817 13| olyan rossz ember. Csak a túlzók, a Fabricius-pártiak 8818 13| rossz ember. Csak a túlzók, a Fabricius-pártiak érveltek 8819 13| ellene, hogy ez is csak a város lebecsülése, mintha 8820 13| mondaná: »Kezemben volt a bírátok, azt tehettem volna 8821 13| Mindegy, beszélhettek akármit a polgárságnak, bizonyos rokonszenvek 8822 13| kisarjadzani Görgey iránt a rájok erõszakolt hivatalos 8823 13| Grodkovszky várnagy uram ezekben a napokban lovas hajdú által 8824 13| Habakuk vala), mégis úgy látom a tekintetes alispán úr iránti 8825 13| harag elpárolgását, mint a forralt vízét az üstben. 8826 13| vivátok« mellett is bevonulhat a megye székházába, honnan 8827 13| megye székházába, honnan nem a félelem számûzte vala, hanem 8828 13| félelem számûzte vala, hanem a bölcsesség. De immár a bölcsességnek 8829 13| hanem a bölcsesség. De immár a bölcsességnek is podegrás 8830 13| bölcsességnek is podegrás lészen a lába. Datum ut supra.«~Ami 8831 13| lába. Datum ut supra.«~Ami a Grodkovszky pennájából elõbuggyant, 8832 13| elõbuggyant, az mind megfordult a Nustkorb éles elméjében 8833 13| Nustkorb éles elméjében is. A gyertya körmére égett. Érezte, 8834 13| Azzal az ürüggyel, hogy a város tokaji szõlõit megy 8835 13| Sárospatakra tartott, ahol a fejedelem udvara volt.~Nem 8836 13| üres kézzel; magával vitte a Bibóktól vett okmányt s 8837 13| okmányt s azonfelül azt a fél aranysarkantyút, amit 8838 13| fél aranysarkantyút, amit a város fölött elnyúló erdõs 8839 13| szerencsés disznó kitúrt tavaly a földbõl. A kondás átadja 8840 13| kitúrt tavaly a földbõl. A kondás átadja a villikusnak, 8841 13| földbõl. A kondás átadja a villikusnak, az pedig behozta 8842 13| villikusnak, az pedig behozta a városházára, s mint Szvatopluk 8843 13| király sarkantyúja szerepelt a közhitben.~A sarkantyúra 8844 13| sarkantyúja szerepelt a közhitben.~A sarkantyúra szükség volt, 8845 13| szerepelni Nustkorb uram. Magához a fejedelemhez nem tudott 8846 13| nem egy ízben mélabúsan a gyanúsító és vádoló deputációknak -, 8847 13| maguktól is bõven teremnek.~A fejedelmet csak közvetve 8848 13| szemelte ki. Ennek vitte a sarkantyút és a Lõcse város 8849 13| Ennek vitte a sarkantyút és a Lõcse város sanyarú helyzetét 8850 13| volt az egyetlen nostrás a fejedelem udvarában. Jánoky 8851 13| fogadta Nustkorbot, átvette a sarkantyút és az írást, 8852 13| városát nehéz helyzetbe a vicispány, bírájának meggyilkolásával. 8853 13| se háborúja és nemhogy a tanács igazgatná a fölingerelt 8854 13| nemhogy a tanács igazgatná a fölingerelt várost, ellenkezõleg, 8855 13| fölingerelt várost, ellenkezõleg, a mormogó közvélemény szorítja 8856 13| mormogó közvélemény szorítja a tanácsot a bosszú politikája 8857 13| közvélemény szorítja a tanácsot a bosszú politikája felé, 8858 13| jelesebb cselekedetre nincsen a tanácsnak ereje. Se bosszút 8859 13| se felejteni. Olyan, mint a dagadt láb, míg benne van 8860 13| dagadt láb, míg benne van a tüske. Oda terjed tehát 8861 13| tüske. Oda terjed tehát a város alázatos könyörgése 8862 13| város alázatos könyörgése a méltóságos vezérlõ fejedelemhez, 8863 13| méltóságos vezérlõ fejedelemhez, a magyar Izrael fõvezéréhez ( 8864 13| lehajolni kegyeskedjék. A nevezett viceispány egyébként 8865 13| mirevaló nézvést, mint a méltóságos vezérlõ fejedelem 8866 13| az haddal és munícióval a lengyel határra sietett 8867 13| szórakozottan hallgatta a kérvénybe foglaltak hosszadalmas 8868 13| figyelmesebben nézegette a sarkantyút, egy igazi mûértõ 8869 13| abbeli kétségét, hogy az a Szvatopluké lett volna, 8870 13| mert bármilyen régi is a lelet s bármely népektõl 8871 13| találnának valamit, értesítsék a fejedelmet. Ami pedig Lõcse 8872 13| Ezzel kegyesen elbocsátotta a lõcsei bírót.~Hazajõve mindenfelé 8873 13| eldicsekedett, hogy immár a város szõlejét rendbehozta 8874 13| nagy reménységek közt várja a szüretet.~Hát meg is érkezett 8875 13| szüretet.~Hát meg is érkezett a fejedelem pecsétje alatt 8876 13| uram az ismeretes pecsétet. A bíró kérvénye hullt ki belõle 8877 13| ki belõle mellékletestül, a következõ fejedelmi hátirattal:~» 8878 13| Személyünk ellen, mert sem a muníciós szekereket, sem 8879 13| okáért pataki istállónkból a takarosabb paripákból, ékes 8880 13| értesítendõ, hogy békéljen meg a maga kenyerén és ne keressen 8881 13| úgyis van.~F. P. Rákóczi.«~A fejedelem sebtiben a saját 8882 13| Rákóczi.«~A fejedelem sebtiben a saját kezével vetette az 8883 13| instancia hátára e sorokat, de a kancellária úgy látszik 8884 13| kellõ formába öltöztetni a fejedelmi akaratot. Aszalay 8885 13| uram egyszerûen odaírta hát a nevét, hogy »Franciscus 8886 13| Franciscus Aszalay« és a Datum Sárospatak, anno 1707 8887 13| borítékba tette és elküldte a lõcsei bírónak.~Ugyanaz 8888 13| lõcsei bírónak.~Ugyanaz a lovász hozta a levelet, 8889 13| Ugyanaz a lovász hozta a levelet, amelyik a díszlovat 8890 13| hozta a levelet, amelyik a díszlovat vitte Görgõre. 8891 13| makula hiba sem. Fekete, mint a bársony, finom, vékonylábú, 8892 13| tartani; szerencsére otthon a lakásán érte a levél s Kätchent 8893 13| szerencsére otthon a lakásán érte a levél s Kätchent hamarosan 8894 13| levél s Kätchent hamarosan a szomszédos fürdõházba lehetett 8895 13| fürdõházba lehetett szalasztani a borbélyért, aki hamar eret 8896 13| eret vágott rajta, mialatt a nemzetes asszony vízbe mártott 8897 13| kifacsart kendõket rakott a halántékaira.~Ágyba fektették, 8898 13| magához jött s átkozta magát a pataki útjáért, ahol maga 8899 13| azt ne tudják meg, hogy a fejedelem fekete paripája 8900 13| fejedelem fekete paripája a lõcseieknek szóló felelet. 8901 13| már nem árt. Mert hiszen a Nemezis nem alszik s okvetlenül 8902 13| utoléri, mert itt kisiklott a karmai közül. A Szvatopluk-féle 8903 13| kisiklott a karmai közül. A Szvatopluk-féle sarkantyúnak 8904 13| liliomtiszta kurucnak jött ki a kuruc levekbe bemártva, 8905 13| tallérjaihoz kell is nyúlni. A mód megvan , mert a fejedelmi 8906 13| nyúlni. A mód megvan , mert a fejedelmi kancellária (hiszen 8907 13| próbálni.~Nustkorb uramnak a felesége a híres Student-családból 8908 13| Nustkorb uramnak a felesége a híres Student-családból 8909 13| Student-családból származott. A Studenteket voltaképpen 8910 13| Protmowoknak hívták, de ezt a nevüket már alig ismerték 8911 13| nevüket már alig ismerték a városban. A család valamikor 8912 13| alig ismerték a városban. A család valamikor virágzó, 8913 13| virágzó, hatalmas volt, a város ügyeiben döntõ szerepû, 8914 13| volna, ha nem tanul. De a tudományokra adta magát, 8915 13| tudományokra adta magát, s a tudomány elpusztította a 8916 13| a tudomány elpusztította a családot. Az egyik Protmow, 8917 13| családot. Az egyik Protmow, a XVI. század végén élt Protmow 8918 13| foglalkozó Protmowok már a szüleiktõl örökölték a nyereségekhez 8919 13| már a szüleiktõl örökölték a nyereségekhez és a pénzhez 8920 13| örökölték a nyereségekhez és a pénzhez való hajlamokat, 8921 13| való hajlamokat, elkezdték a tanulást már hatéves korukban 8922 13| megbolondult, s most fut valahol, a másik zavartalanul járja 8923 13| kétezer forint sok pénz), a harmadik, István, ellenben 8924 13| benevolus tisztviselõ volt a városházán, azzal a bevallott 8925 13| volt a városházán, azzal a bevallott pretextussal, 8926 13| bevallott pretextussal, hogy a közigazgatást tanulmányozza 8927 13| közigazgatást tanulmányozza a városnál (vagyis még mindég 8928 13| vagyis még mindég húzta a kétezer aranyforintot). 8929 13| Nustkorbnak (Student Borbála lévén a felesége) és hosszú idõket 8930 13| valamikor negyvenéves korában, a mindenféle bécsi iskolákban, 8931 13| meglehetõsen ismerte ott a dörgést, õt bízta meg Nustkorb, 8932 13| elõkelõ állást foglal el a Burgban) juttassa e szerény 8933 13| és fegyvereket szállított a lengyel határra Rákóczinak 8934 13| Rákóczinak Görgey János, a szepesi viceispány mégsem 8935 13| szükségesnek lefoglalni a szállítmányt és Eszét elfogni, 8936 13| De meg is kapta már ezért a jutalmat Rákóczitól, egy 8937 13| Student Istvánnak tetszett a feladat, váltig emlegette, 8938 13| váltig emlegette, hogy a diplomáciára van az esze 8939 13| néhány nap múlva megindult a Molitorisszal, a kis Klebe 8940 13| megindult a Molitorisszal, a kis Klebe úr különös gondozása 8941 13| Bécsbe, ahol is beszállván »A két lúdhoz« címzett traktérba 8942 13| lúdhoz« címzett traktérba a Ringen, elkezdte pókszerû 8943 13| írja, hogy megismerkedett a király belsõ komornyikjával, 8944 13| arról küld értesítést, hogy a Görgey-féle elfogatási okmány 8945 13| az eset leírása immár a császár dolgozóasztalán 8946 13| dolgozóasztalán hever. De minthogy a dolgozóasztal magától nem 8947 13| dolgozóasztal magától nem dolgozik, a császár meg csak ritkán, 8948 13| meg csak ritkán, legyen a sógor türelemmel.~Várt a 8949 13| a sógor türelemmel.~Várt a sógor, várt, várt, kapván 8950 13| különbözõ csillapító üzeneteket a türelmetlenség ellen, melyeket 8951 13| tájékozva legyen. Új húrt tettem a hegedûre. Érik már a vetés. 8952 13| tettem a hegedûre. Érik már a vetés. Fenik már a kaszát. 8953 13| Érik már a vetés. Fenik már a kaszát. Meg lehet már oldani 8954 13| kaszát. Meg lehet már oldani a szoknyát, törik a kapcsa. ( 8955 13| oldani a szoknyát, törik a kapcsa. (Vagyis értse úgy 8956 13| kapcsa. (Vagyis értse úgy a sógor, hogy a fekete szoknyák 8957 13| értse úgy a sógor, hogy a fekete szoknyák lekerülnek 8958 13| kereskedõktõl. Még mindig vartyognak a békák. (Vagyis, hogy még 8959 13| békák. (Vagyis, hogy még zúg a közvélemény.) Ugrik a , 8960 13| zúg a közvélemény.) Ugrik a , csillog a kantár. (Vagyis 8961 13| közvélemény.) Ugrik a , csillog a kantár. (Vagyis Görgey el 8962 13| Görgey el van bizakodva.) A szomszédban is cincognak 8963 13| cincognak az egerek. (Vagyis a megyénél is elégedetlen 8964 13| Görgeyt is, hogy tessék már a megyegyûlést Lõcsére hívni 8965 13| ellenségeivel vagy hagyja el a barátait is. Semmi se tarthat 8966 13| örökké. Nem azért építették a megyeházat õseink, hogy 8967 13| megyeházat õseink, hogy a patkányok birodalma legyen.~ 8968 13| birodalma legyen.~Közel volt a dolog a megütközéshez. Ott 8969 13| legyen.~Közel volt a dolog a megütközéshez. Ott is, itt 8970 13| is elégedetlenség forrt. A vak is láthatta, hogy valaminek 8971 13| történni kell. Fülledt volt a levegõ, és az a bizonyos 8972 13| Fülledt volt a levegõ, és az a bizonyos titokzatos félelemgerjesztõ 8973 13| félelemgerjesztõ csend állott be, mely a természetben is a viharok 8974 13| mely a természetben is a viharok elõtt jár. Láthatatlan 8975 13| döntésre vigyék már ezt a kérdést.~Miért éppen ezt? 8976 13| országon, hadisátrak fehérlenek a mezõkön és vérrel pirosra 8977 13| festett patakokban játszanak a pisztrángok. És mégis a 8978 13| a pisztrángok. És mégis a Görgey-kérdés dominál ezen 8979 13| Görgey-kérdés dominál ezen a kis helyen. Hogy lehet ez? 8980 13| ez? Isten tudja. Talán az a rettenetes szörnyeteg avatkozott 8981 13| zsarnoki hatalmában korlátozni, a Divat. Rákényszerítették 8982 13| Divat. Rákényszerítették a fekete toaletteket, a szörnyeteg 8983 13| Rákényszerítették a fekete toaletteket, a szörnyeteg megrázza magát 8984 13| elején váratlanul hazatoppant a Student Bécsbõl, meglehetõsen 8985 13| sógorára.~- Hát mi történt?~- A császár úgy fogta fel a 8986 13| A császár úgy fogta fel a dolgot, hogy Görgey a saját 8987 13| fel a dolgot, hogy Görgey a saját testvérét is el akarta 8988 13| udvari szekretárius által a konziliáriusi diplomát küldi 8989 13| vagy holnap érkezik meg a szekretárius.~Nustkorb uram 8990 13| Nustkorb uram lehorgasztotta a fejét.~- Akkor hát én mehetek - 8991 13| Elhagyta rendes szokásait, a burnótos pikszist kitette 8992 13| burnótos pikszist kitette a zsebébõl, a boroskancsóhoz 8993 13| pikszist kitette a zsebébõl, a boroskancsóhoz hozzá nem 8994 13| hogy hova? Tördelte kezeit a nemzetes bíróné asszony, 8995 13| nemzetes bíróné asszony, sõt a sógor is meg volt szeppenve, 8996 13| meg volt szeppenve, abban a hitben, hogy Nustkorb nem 8997 13| elõle. Mert bizony maga a Belzebub ördög bújt õbele. 8998 13| próbálta bíróné asszonyom, a »matyerina duska« (anyai 8999 13| visszatért az életkedve a teától és az »anyai lelkecske« 9000 13| olyanra, aminõtõl féltek a hozzátartozói, mely a szent


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License