Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 2
8 2
9 3
a 10378
ab 1
abaúj 1
abaúji 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10378 a
3827 az
2099 nem
2051 hogy
Mikszáth Kálmán
A fekete város

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378

      Fejezet
9001 13| féltek a hozzátartozói, mely a szent Mihály lován történik, 9002 13| amelyikhez tarisznya kell, a tarisznyába pogácsa, füstölt 9003 13| napja, elmegy Késmárkra a Kramler bíró epitáfiumáért, 9004 13| még csak most készített el a lusta szobrász, pedig már 9005 13| mégis tenni kell, amivel a világ száját bedugja. Ezt 9006 13| ugyan hazahozhatta volna a villikus is, de a bíró maga 9007 13| volna a villikus is, de a bíró maga akart elmenni.~- 9008 13| elmenni.~- No, ugye használt a tea - ujjongott bíróné asszonyom.~ 9009 13| útra, hogy megszabaduljon a koszttól és füstöléstõl.~ 9010 13| ebben sem volt szerencséje.~A templom falába illesztendõ 9011 13| élethûen teremtette oda a Kramler Károly alakját, 9012 13| összehuppadt vállával, hogy mikor a város kocsisa, Kuptor József, 9013 13| Kuptor József, akit még a megboldogult szegõdtetett, 9014 13| megboldogult szegõdtetett, meglátta a vörös márványban kifaragva, 9015 13| kifaragva, önkénytelenül lekapta a kalapját és dicsértesséket 9016 13| volt). Azután is, mikor a szekérre négyen fölemelték, 9017 13| nagy tisztelettel bánt a ponyvákba takargatott kõvel 9018 13| ezer forintért nem adja ezt a megtiszteltetést, miszerint 9019 13| miszerint két lõcsei bírót vihet a lovain egyszerre, mert ilyen 9020 13| egyszerre, mert ilyen se történt a világ eleje óta közönséges 9021 13| Vitte is vagy két napig a két bírót, mert nehéz volt 9022 13| két bírót, mert nehéz volt a s nagy esõzések lévén, 9023 13| ragadós sarakban gázoltak a kerekek. Bizony csak lépésben 9024 13| lépésben mehettek. Aztán a napok már rövidek ilyenkor, 9025 13| pedig nem lehetett járni a gyalázatos utakon. Már-már 9026 13| mellett, egy puskalövésnyire a község porgolátjaitól, a 9027 13| a község porgolátjaitól, a rudas egy szakadéknál 9028 13| félrelépett és hátsó testével a mélységbe csúszott. Kuptor 9029 13| csúszott. Kuptor leugrott a lovát kihúzni, de már késõ 9030 13| alácsúszó magával rántotta a szekeret, a korlátfa recsegve 9031 13| magával rántotta a szekeret, a korlátfa recsegve tört össze. 9032 13| Nustkorb uram egy szisszenéssel a különben jelentéktelen szakadékba 9033 13| robajjal megindult utána a súlyos kõkolosszus és rázúdulva 9034 13| jajkiáltásig se hagyta élni. A kocsis segélykiáltására 9035 13| lett semmi baja.~Most már a holttestet takargatta be 9036 13| hullámzottak az utcákon. A fehér lepedõ véres volt 9037 13| fehér lepedõ véres volt a kocsin, a kocsis ruhája 9038 13| lepedõ véres volt a kocsin, a kocsis ruhája is csupa vér 9039 13| az, mi történt?~- Meghalt a bíró. Az elõbbeni bíró megölte 9040 13| Az elõbbeni bíró megölte a mostani bírót.~Mint a tûz 9041 13| megölte a mostani bírót.~Mint a tûz futott végig a városon 9042 13| Mint a tûz futott végig a városon a rémhír és annak 9043 13| tûz futott végig a városon a rémhír és annak részletei, 9044 13| elérve az egyik kaputól a másikhoz, a legkisebb zugig 9045 13| egyik kaputól a másikhoz, a legkisebb zugig mindenüvé 9046 13| zugig mindenüvé és mint a hógomoly, növekedve észrevételekben 9047 13| Az elõbbeni bíró megölte a mostani bírót, mivelhogy 9048 13| mostani bírót, mivelhogy a mostani bíró ölte meg az 9049 13| meg az elõbbeni bírót.~…A isten hárítsa el Lõcse 9050 13| hárítsa el Lõcse városáról a megpróbáltatásokat.~ 9051 14| ANYAI SZEM EREJÉRŐL ~ÉS A SZERELMI ÉRZÉSEK FÖLPISZKÁLÁSÁRÓL~ 9052 14| ÉRZÉSEK FÖLPISZKÁLÁSÁRÓL~A mai fiatalember, ha szerelmi 9053 14| ha szerelmi bánat éri és a zöldszemű szörnyeteg megmarja, 9054 14| szörnyeteg megmarja, vagy a halált keresi, vagy párbajsegédek 9055 14| múzsának neveznek, és ontja a világfájdalomtól csöpögő 9056 14| verseket.~Fabricius, mikor a Rozália találkájáról hallott, 9057 14| ő is le volt sújtva. Ha a nap leesik az égről s elgurul 9058 14| több is volt, mintha csak a nap hagyná el az eget. Ő 9059 14| az eget. Ő maga esett ki a saját énjéből. Egy idegen 9060 14| gyömöszölni, roskadozott a lába, zúgott a feje. A vén 9061 14| roskadozott a lába, zúgott a feje. A vén lábasházak hátrafelé 9062 14| roskadozott a lába, zúgott a feje. A vén lábasházak hátrafelé 9063 14| mogorván ünnepélyesen. A furmányos szekerek kerekei 9064 14| Ro-zá-lia. Az ablakoknál a kosaras rostélyok alól itt-ott 9065 14| váltott ki belőle, mintha a halántéka ereit rángatná 9066 14| ugyanaz tartotta összeszorítva a szívét is.~Ment egyenest 9067 14| vagy Rici? Szervusz Rici! (A Fabricius becézõ neve.) 9068 14| Kirándulok egy kicsinyt a vashámorhoz. Gyere te is. 9069 14| te is. Majálist tartunk a vidéki szépekkel. Nemigen 9070 14| haza is ért és olyat rúgott a zöldre festett kapuajtón, 9071 14| kenyérsütés napja volt, és a kemence már anélkül is be 9072 14| anélkül is be volt fûtve, a gyermek-szenátor azonban 9073 14| öreg asszonyság.~- Csak a fejem fáj egy csöppet.~- 9074 14| kössek egy kis tormalevelet a homlokodra? Hátha kihúzná?~- 9075 14| Nem húzza azt ki, nem a torma, de hat ökör sem.~ 9076 14| se ment, mint rendesen, a városházára, otthon ült 9077 14| szobájában az ablaknál s nézte a jövõ-menõ felhõket. Igazodtak, 9078 14| foszladoztak, meg megint tömörültek a színes párák. Nagy sürgés, 9079 14| míg végre estefelé kitört a vihar, megmozdult az ég 9080 14| telefirkálta villámvonalakkal a nagy Igazító Kéz a mennyboltot. 9081 14| villámvonalakkal a nagy Igazító Kéz a mennyboltot. Éppen ez kellett 9082 14| kellett Fabriciusnak. Vihar a lelkében, vihar a természetben. 9083 14| Vihar a lelkében, vihar a természetben. Csak zúgjon 9084 14| természetben. Csak zúgjon a szél, csak ropogjon az ég; 9085 14| Köpönyeget se vett, úgy ment ki a viharba s kijutván a város 9086 14| ki a viharba s kijutván a város kapuján, a csodálkozó 9087 14| kijutván a város kapuján, a csodálkozó õrök tisztelgése 9088 14| tisztelgése mellett, nekiindult a harasztos erdõnek. A haragos 9089 14| nekiindult a harasztos erdõnek. A haragos természetet megfogta 9090 14| valamivel könnyebb lett lelkének a nehéz súly.~Mikor hosszú 9091 14| elmaradni, vagy Klösteréknél a lányok közt, vagy a városi 9092 14| Klösteréknél a lányok közt, vagy a városi pincében a szenátorokkal.~ 9093 14| vagy a városi pincében a szenátorokkal.~A szolgáló 9094 14| pincében a szenátorokkal.~A szolgáló vacsorával kínálta, 9095 14| szolgáló vacsorával kínálta, de a fiatalúr leintette, hogy 9096 14| Sokáig fel s alá sétált a szobájában, hallgatta a 9097 14| a szobájában, hallgatta a zuhogó esõt, mely még csak 9098 14| az ágyhoz lépett, leült a szélére, megfogta az öregasszony 9099 14| megcsókolta és azután is a kezében tartotta szótlanul. 9100 14| önkénytelenül odább csúszott a fal felé, úgy, hogy most 9101 14| felé, úgy, hogy most már a szenátor feje is elfért 9102 14| szenátor feje is elfért a vánkoson. Lehajtotta a fejét 9103 14| elfért a vánkoson. Lehajtotta a fejét is, odanyomta az anyja 9104 14| mamácskám, máris nem fáj úgy a fejem, hogy odanyomtam magához.~- 9105 14| anyai test melege kihúzza a fejedbõl?~- Nemcsak hiszem, 9106 14| ezzel összevissza csókolta a matróna kedves, okos fejét.~ 9107 14| anyjával alszik. Ha látná a város, nem tudom, mit szólna 9108 14| milyen kópé voltál. Hogy a szegény bátyácskádhoz, aki 9109 14| szegény bátyácskádhoz, aki a másik ágyban hált egyedül, 9110 14| elalszol, titokban odakötötted a lábamat egy madzaggal az 9111 14| mikor elaludtál, eloldoztam a spárgát és úgy mentem át 9112 14| spárgát és úgy mentem át a testvéredhez.~- Szóval megcsalt 9113 14| fia arcát és nedves lett a keze.~- Azért jöttem ide, 9114 14| ide, mert ki akarom önteni a szívemet. Nem tudok hova 9115 14| engem. Erõt vettek rajtam a gyengeségek. Ha erõs vagyok, 9116 14| bizalmam. Ha gyenge vagyok, a maga bölcsességéhez fordulok, 9117 14| csak beszélj. Tedd ide a fejedet. (Megsimogatta a 9118 14| a fejedet. (Megsimogatta a selymes hajat.) Ki bántott 9119 14| szerelmét (Tudtam - szólt közbe a nemzetes asszony), mely 9120 14| ma már erõsebb mindennél a világon. Hogy a leány is 9121 14| mindennél a világon. Hogy a leány is szereti-e? Nem 9122 14| ekkoráig legalább abban a hitben élt, hogy szereti. 9123 14| szereti. Ezer édes szó bong a fejében, mindmegannyi tündércsengettyû, 9124 14| melyek fenntartói ennek a hitnek. Egy-egy célzás, 9125 14| össze ezekbõl memóriájába a gyermek-szenátor.) De hát 9126 14| bíró uram elmondta, amit a találkáról tudott.~A nemzetes 9127 14| amit a találkáról tudott.~A nemzetes asszony felkönyökölt 9128 14| kérdezek, mama. Hova lett a georgina-rózsákból az egyik, 9129 14| georgina-rózsákból az egyik, mert ugye, a múlt vasárnap kettõ volt 9130 14| Rozáliának adtam.~- Látod, ez a baj, mert a bélai ember 9131 14| Látod, ez a baj, mert a bélai ember a mi rózsánkat 9132 14| baj, mert a bélai ember a mi rózsánkat mutatta akkor 9133 14| rózsánkat mutatta akkor este a bírónak, hogy a találkán 9134 14| akkor este a bírónak, hogy a találkán levõ hölgy hajából 9135 14| levõ hölgy hajából esett ki a lépcsõknél.~Elhallgattak. 9136 14| potyogást mûvelt odakünn a házfedelen. Nem-e jégesõ? - 9137 14| ásítás közben kérdezné, hogy a nyelvét ne pihentesse túl 9138 14| se nõtt meg olyan nagyra a virág, bármilyen üde volt 9139 14| édesanyám, kinek öntsem ki a szívemet másnak?~- , . 9140 14| Mindjárt holnap rendbe hozom a dolgokat, vagy így, vagy 9141 14| uram, de elõbb nyújtsa ide a buksi fejét, hadd csókoljam 9142 14| csókoljam meg.~Fabricius a szobájába vonult, csak úgy 9143 14| ruhástól dõlt le, abban a hitben, hogy úgyse fog aludni, 9144 14| hogy úgyse fog aludni, de a viharban való barangolásban 9145 14| früstökig mártogatta abban a csodálatos égi harmatban, 9146 14| harmatban, mely lemossa a testrõl és a lélekrõl a 9147 14| mely lemossa a testrõl és a lélekrõl a lankadtságot.~ 9148 14| a testrõl és a lélekrõl a lankadtságot.~Másnap a nemzetes 9149 14| lélekrõl a lankadtságot.~Másnap a nemzetes asszony alig várta 9150 14| nemzetes asszony alig várta a délutánt, magára vette a 9151 14| a délutánt, magára vette a fekete selyemruháját, elõszedte 9152 14| selyemruháját, elõszedte a három sor keleti gyöngyöt, 9153 14| mind fehérek és egyformák, a fekete csipkefõkötõre feltûzdelte 9154 14| az arany lencseszemeket, a fülébe is beerõszakolta 9155 14| fülébe is beerõszakolta a smaragdos függõket.~Fabriciusnak 9156 14| függõket.~Fabriciusnak feltûnt a nagy gála.~- Ejej, mama, 9157 14| amelyeknek se az alját, se a tetejét nem látom.~- Nem 9158 14| azért megyek, hogy valakit a mérõserpenyõre tegyek és 9159 14| de csak egy esetben, ha a mérleg két serpenyõjéhez 9160 14| megyek oda, aszerint, amint a serpenyõ fogja mutatni. 9161 14| billen, az én menyecském a leány, ha oda billen, az 9162 14| ha oda billen, az ördögé a leány, bírja békével, ámen.~- 9163 14| legközönségesebb festéke, a piros meg a fehér; hol olyan 9164 14| legközönségesebb festéke, a piros meg a fehér; hol olyan lett, mint 9165 14| fehér; hol olyan lett, mint a cékla, hol olyan, mint a 9166 14| a cékla, hol olyan, mint a fal.~A nagyasszony ügyet 9167 14| hol olyan, mint a fal.~A nagyasszony ügyet se vetett 9168 14| vetett többé, s ahelyett a szolgálóknak adogatta ki 9169 14| szolgálóknak adogatta ki a szigorú utasításokat távolléte 9170 14| koldust be ne eresszenek a pitvarba, nehogy ellopjon 9171 14| ambitusra vigyék ki neki a karaj kenyeret. Az Ancsura 9172 14| kenyeret. Az Ancsura nézzen be a méhesbe, nem jött-e ki raj? 9173 14| szaladjon el Koch Jánosért, a perecesért, az majd leszedi. 9174 14| perecesért, az majd leszedi. A Zsuzsi pedig tömje meg a 9175 14| A Zsuzsi pedig tömje meg a két ludat, és adjon nekik 9176 14| Azután pedig törjék meg a mákot, de elõbb becsületesen 9177 14| becsületesen ki kell mosni a mozsár belsejét. Egyébiránt 9178 14| itthon lesz.~Azzal megindult a lépcsõkön katonás léptekkel, 9179 14| suhogott, ropogott rajta a sok selyem, s szép hófehér 9180 14| haja élénken kandikált ki a sok feketeségbõl. Szakasztott 9181 14| mindkettõjüket ismerték -, mint a megboldogult fejedelemasszony 9182 14| kimondott, az olyannak látszott a közönségesebb lelkek elõtt, 9183 14| közönségesebb lelkek elõtt, mint a gondviselés szózata. Zordon 9184 14| volt, mikor haragudott és a szemöldökeit összevonta, 9185 14| szemöldökeit összevonta, mint a hegyek, amelyek közt született 9186 14| született és nyájas, mint a havasi rét az õszi napfényben, 9187 14| jóságát arcára eresztette.~A szenátor onnan felülrõl 9188 14| onnan felülrõl hallgatta a lépteit. Egyszerre megszûntek. 9189 14| lépteit. Egyszerre megszûntek. A szenátor kitekintett az 9190 14| látta, hogy az anyja megáll a két virágpad elõtt, mely 9191 14| két virágpad elõtt, mely a liliputi udvart ékesíti 9192 14| udvart ékesíti és letépi a georgina-rózsát, az egyetlent. 9193 14| georgina-rózsát, az egyetlent. A többiek, a megérkezendõ 9194 14| az egyetlent. A többiek, a megérkezendõ testvérek, 9195 14| alusznak.~Sokáig odamaradt a nemzetes asszony; Fabricius 9196 14| telt olyan lassan az idõ; a raj csakugyan kijött, ráült 9197 14| Koch uram eljött, berázta a köpübe; ezt mind végignézte 9198 14| Fabricius, azután újra felment a szobájába, elõvette az ótestamentumot 9199 14| de még mindég nincs itt a mama. Néhány aktát szedett 9200 14| aktát szedett elõ, talán a munka szalasztja meg az 9201 14| értett õ azokból semmit, a fekete betûk bolondjába 9202 14| táncoltak elõtte, végre is a kutyával, a Popráddal kezdett 9203 14| elõtte, végre is a kutyával, a Popráddal kezdett játszadozni, 9204 14| kezdett játszadozni, míg végre a füleit hegyezte Poprád, 9205 14| ruhasuhogás hallható lett, a Fabricius szíve hevesen 9206 14| kezdett dobogni és benyitott a nemzetes asszony.~Letette 9207 14| mantilláját egy karszékre, aztán a gyöngyöt vette le a nyakáról. 9208 14| aztán a gyöngyöt vette le a nyakáról. Fabricius nem 9209 14| Megállj, hadd vegyem ki elõbb a fülbevalókat, mert egészen 9210 14| Ereszd meg egy kicsit hátul a mídert, mert mindjárt megfúlok 9211 14| való már öregasszonynak a parádé. Puha zsölle, fehér 9212 14| történt?~Fabriciusné beült a zsölléjébe, de még mindég 9213 14| bekiáltotta Zsuzskát.~- Keresd meg a kötésemet, te kecskebéka. 9214 14| Így ni. Most pedig eredj a pincébe és hozzál egy kis 9215 14| hozzál egy kis sárgarépát a kanárinak, hadd énekeljen. ( 9216 14| énekeljen. (Egyedül maradván a fiához fordult.) Hát tudod, 9217 14| teljes kényelemben ülök. A kötõtûk és az eszem egyenletesen 9218 14| eredj, te golyhó, hiszen az a leány olyan ártatlan, mint 9219 14| leány olyan ártatlan, mint a ma született bárány.~Az 9220 14| öröm ragyogása öntötte el a szenátor arcát.~- Oh, mamókám, 9221 14| amennyi egy pók lehelete a liliomon.~- Hát hogy volt, 9222 14| hogy volt, mi volt akkor az a találka a vendéglõben?~Fabriciusné 9223 14| volt akkor az a találka a vendéglõben?~Fabriciusné 9224 14| Kérdeztem én mindent, de a beszéd végre csak beszéd.~- 9225 14| fölötte áll annak, amit a könyvekbõl, s ahogy ti mondjátok, 9226 14| megállapítani. Az anyai tekintet a lélekbe fúródik. Az anya 9227 14| másképp nem, hát megszagolja a menye bûnét.~- Oh anyám, 9228 14| lenne!~- Az úgy is van. Mert a szeretetnek vannak olyan 9229 14| annak énvelem gyûlik meg a baja, forgós teremtette.~ 9230 14| Fölrakta csípõjére mind a két kezét s kihívóan nézett 9231 14| is.~Ezek után elbeszélte a nemzetes asszony a látogatása 9232 14| elbeszélte a nemzetes asszony a látogatása részleteit. Mohón 9233 14| részleteit. Mohón szürcsölte fel a szenátor, mint a szomjas 9234 14| szürcsölte fel a szenátor, mint a szomjas föld a harmatcsöppeket.~- 9235 14| szenátor, mint a szomjas föld a harmatcsöppeket.~- Nos, 9236 14| és már itthon elgondoltam a tervet. Nem mentem üres 9237 14| azokról, amint jól tudod, az a babona él az itteni fejérszemély-világban, 9238 14| lesz. Hát jól van, megyek a rózsával, többnyire künn 9239 14| rózsával, többnyire künn voltak a növendéklányok az ambituson, 9240 14| ambituson, majd kiugrott a szemgolyójuk, úgy nézték 9241 14| szemgolyójuk, úgy nézték azt a rózsámat. Mind kérõ után 9242 14| azt mondták, bent hímez a Klöster kisasszony szobájában. 9243 14| Csakugyan ott foglalatoskodott a keresztanyád oldala mellett. 9244 14| mikor egyszer csak ráviszem a szót nagy ravaszul a georginára, 9245 14| ráviszem a szót nagy ravaszul a georginára, hogy kinek adjam. » 9246 14| az idén, de elvesztette a hajából, hát elvesztette 9247 14| hajából, hát elvesztette a kérõt is. »Érdekes volna, 9248 14| vesztette el« - kérdeztem a tervemhez híven. Kacagott 9249 14| almavirágszín arcán azok a kis gödröcskék (ha láttad 9250 14| Toncsi!). »Hát biz én azt a kerti vendéglõben vesztettem 9251 14| nyomozásnak, inkább csodálkozásnak a bátorsága fölött. »Örökségi 9252 14| tanúk elõtt.« »Kik voltak a tanúi?« - kérdeztem. »Quendel 9253 14| felelte - és Görgey György.«~A fiatal szenátor felugrott, 9254 14| Görgey György - ismételte a nevet sötéten. - Ezt 9255 14| ezt?~- Nos, mondtam már, a tekintetébõl és abból az 9256 14| nyíltságból, amellyel elbeszélte a kerti látogatását. Egy bûnös 9257 14| viselkedett volna úgy.~- Maga mama a legjobb asszony a világon, 9258 14| Maga mama a legjobb asszony a világon, de az ilyenekhez 9259 14| valami rothad! - kiáltott fel a szenátor keserûen s kezét 9260 14| halántékára tapasztá, mintha a széteséstõl féltené fejét, 9261 14| nagyjából iszen igaz lehet. A vén gazember Quendel természetesen 9262 14| elõtt. Hát miért kellett azt a kerti vendéglõben aláírni, 9263 14| felkacagott édesdeden, hogy szinte a könnye csordult ki.~- Oh, 9264 14| tartottam, hogy azért mentek a kerti házba, mert az alispán 9265 14| Hát persze. No persze. A szenátor a homlokára ütött. 9266 14| persze. No persze. A szenátor a homlokára ütött. Ez most 9267 14| természetesen õ nem jöhetett be a városba, se nem jelenhetett 9268 14| táncoló lépésekben rohant a nemzetes asszonyhoz és elkezdte 9269 14| De hát ne ugrálj, mint a Máriássy Gábor kosa, mikor 9270 14| veszteg, hadd beszéljem el a többit is.~- Hát tovább 9271 14| Hát tovább is van?~- A java még csak most következik.~- 9272 14| Teljesen meg vagyok nyugtatva. A többi már engem nem is érdekel.~- 9273 14| Rozálinak: »Hát sajnálta a rózsáját?« Mosolygott szegényke 9274 14| felelt: »Sajnáltam, de csak a rózsát és nem a kérõt«. » 9275 14| de csak a rózsát és nem a kérõt«. »Természetesen - 9276 14| Természetesen - mondám -, mert csak a rózsát vesztette el, galambom, 9277 14| galambom, mivelhogy már hordta a hajában, tehát a kérõ meglesz.« » 9278 14| hordta a hajában, tehát a kérõ meglesz.« »De abba 9279 14| bizonyos, hogy már itt is van a házbanMindketten kérdõleg 9280 14| félrebeszélek. »Sõt itt van a szobában - folytatám -, 9281 14| kicsikém, és kérem, legyen a fiamnak felesége.«~Lángba 9282 14| felesége.«~Lángba borult a gyermek-szenátor arca.~- 9283 14| vakmerõséget cselekedtél, hiszen ez a dolog még meg nem érett.~- 9284 14| úgy borult lángba, mint a tied most, s egy miatyánk 9285 14| egyszer csak nincs többé a szobában.~- És aztán, aztán?~- 9286 14| házat tûvé tettük, kiabáltuk a nevét, sehonnan semmi nesz.~- 9287 14| nézd, milyen nedves itt a selyemruhám.~A gyermek-szenátor 9288 14| nedves itt a selyemruhám.~A gyermek-szenátor bizonytalanul 9289 14| Oktondi vagy fiacskám! A szíve a szemein át mutatkozik, 9290 14| vagy fiacskám! A szíve a szemein át mutatkozik, álnoksága 9291 14| át mutatkozik, álnoksága a tetteiben, ravaszsága a 9292 14| a tetteiben, ravaszsága a nyelve hegyén. Rozáli sír, 9293 14| Rozáli sír, mert tele van a szíve és szeret, te pedig 9294 14| most eredj és törüld le a könnyeit.~Nem mondatta magának 9295 14| ruhát vett föl és sietett át a szomszédba. De bezzeg nem 9296 14| udvarról hallotta csattogni a hangját, amint egy víg német 9297 14| gitár kísérete mellett.~A szalon már akkor tele volt. 9298 14| tele volt. Ilyenkor jöttek a látogatók Klöster kisasszonyhoz, 9299 14| elõkelõ katonatisztek és a helybeli patríciusok fiai, 9300 14| patríciusok fiai, úgyszintén a kisasszony barátnõi. Ilyenkor 9301 14| egy kis hangverseny volt a társalgóteremben, valamelyik 9302 14| szavalt, egy másik énekelt, a harmadik táncolt. Irigyelt 9303 14| megjelenni Klösteréknél. A kisasszony mindig ki tudott 9304 14| eredetit, ami elbájolta a közönséget, s amirõl sokat 9305 14| sokat beszéltek nemcsak a városban, hanem a környéken 9306 14| nemcsak a városban, hanem a környéken is. Kivált télen 9307 14| leleményességet. Egyszer csak a múlt karácsonykor behoznak 9308 14| múlt karácsonykor behoznak a cselédek két teknõt és vizes 9309 14| lesz itt, majd bejönnek a kisasszonyok, felgyûrt ingujjakkal, 9310 14| elkezdenek mosni - ugyanis a mosásból tettek vizsgát 9311 14| mosásból tettek vizsgát a kisasszonyok -, de micsoda 9312 14| rokkák mellett ülve találja a belépõ e törékeny, piskótatestû, 9313 14| belépni látta, kiesett kezébõl a gitár. Blom Miklós odarohant, 9314 14| annyira belezavarodott, hogy a dalocska szövegét elfeledte. 9315 14| dalocska szövegét elfeledte. A leányok nevetgéltek, míg 9316 14| egyik kisleány megsúgta a következõ sort, s Rozália 9317 14| Rozália tovább folytathatta a dalt, de fátyolozottan, 9318 14| olvadékony hangja volna.~A hangverseny után némi játékok 9319 14| némi játékok következtek, a »künn a farkas, bent a bárány«, 9320 14| játékok következtek, a »künn a farkas, bent a bárány«, 9321 14| a »künn a farkas, bent a bárány«, meg a »lótuszvirág 9322 14| farkas, bent a bárány«, meg a »lótuszvirág utazása«, és 9323 14| mégis úgy tudta irányítani a helyzetet, hogy a keresztfia 9324 14| irányítani a helyzetet, hogy a keresztfia egyszer-egyszer 9325 14| hozzájárult, amivel tudott. A fiatal Révay Imre kuruchadnagy 9326 14| ajánlkozott kunsztokra. A keleti bûvészetnek sok csínját-bínját 9327 14| fakasztani, vagyis csak azt a látszatot, mintha nagy víz 9328 14| mire néhol az asszonyok a szoknyáikat kezdték emelni, 9329 14| egész csak szemfényvesztés. A dinnyemagot betette valami 9330 14| folyadékot öntött, s íme, a dinnye nõni kezdett, levelezni, 9331 14| kezdett, levelezni, nyílni és a nézõk szeme elõtt pirinyó 9332 14| egy kis asztalkára volt a bûvésznek szüksége.~- Rozáli, 9333 14| szüksége.~- Rozáli, hozd el azt a kis asztalkát az én szobámból.~ 9334 14| szobámból.~Majd egyet fordult a vendégek közt és azt súgá 9335 14| keresztfiam, segíts Rózának a kis asztalt behozni.~Fabricius 9336 14| ajtóban, Rozáli, mint elõbb a gitárt, legott elereszté 9337 14| cipelt s megremegett, mint a nyárfalevél.~- Jaj, maga 9338 14| olyan vakmerõ volt?~Rozália a kezét nyújtotta.~- Haragudni? 9339 14| vette eddig észre? - felelte a leány mélán, álmodozón. 9340 14| piciny szemrehányás is volt a szavaiban.~- Hiszen reméltem, 9341 14| kell elõbb valakivel, annak a beleegyezésétõl függ.~- 9342 14| beleegyezésétõl függ.~- És ki az a valaki? - dadogta Fabricius.~- 9343 14| Apám, akinek nincsen a világon senkije.~- Velünk 9344 14| Rozália. Szolgája leszek, a helyet is megfújom, ahová 9345 14| melyben megfagyni látszott a mai nap minden virága.~E 9346 14| Így ni. Mi vagyunk most a lovacskák. Gyû!~Nagy pajkosan 9347 14| lovacskák. Gyû!~Nagy pajkosan a nyerítést próbálta utánozni: » 9348 14| megelégedve e beszélgetéssel. Sõt a helyzettel sem. Hiszen minden 9349 14| némelyeket. Pokolra kívánta a sok tarkabarka alakot, kik 9350 14| még csak zavartabbá tette a helyzetet.~- Rozália - szólt 9351 14| Rozália - szólt hozzá halkan a zsonglõrmutatványok alatt -, 9352 14| ugyebár írni fog édesapjának?~A leány a fejével biccentett.~- 9353 14| fog édesapjának?~A leány a fejével biccentett.~- És 9354 14| meg nekem egyet - szólt a szenátor -, hogy ne legyek 9355 14| próbáltam mérlegre vetni a kettõt. Elárulok önnek valamit - 9356 14| suttogta rejtélyesen. - Önt a Szûz Mária küldte utamba, 9357 14| s arca sápadt lett, mint a halotté), azt még ma nem 9358 14| még ma nem tudom. Ott bent a néni szobájában azt mondtam, 9359 14| baljóslatú rém suhog fölöttem a levegõben. Én mégis boldogtalan 9360 14| most odaszaladt s egyenesen a Rozáli aranyhajából húzta 9361 14| el se búcsúzva osont ki a terembõl, mert elve volt 9362 14| terembõl, mert elve volt a friss levegõre menni, valahányszor 9363 14| virágbokrétát hoz lóbázva a kezében.~- Kinek viszi ezeket 9364 14| kezében.~- Kinek viszi ezeket a rózsákat, vitéz úr?~- Otrokócsy 9365 14| nem bírt. Kitalálta, hogy a csokor a Rozália születésnapjára 9366 14| Kitalálta, hogy a csokor a Rozália születésnapjára 9367 14| érkezik, hogy tehát azt a hadnagy számon tartja, illetve 9368 14| szólt.~- Mutassa csak azt a bokrétát - förmedt a 9369 14| a bokrétát - förmedt a katonára zordonan.~Az átadta, 9370 14| Görgey hadnagy úrnak, hogy a bokrétája nagy örömet okozott 9371 14| bokrétája nagy örömet okozott a békáknak.~Lõcsén ugyanis 9372 14| vízvezeték volt már akkor, s a régi kutak vize csak arra 9373 14| régi kutak vize csak arra a nem várt esetre vétetett 9374 14| esetre vétetett igénybe, ha a vízvezetéknek baja esnék.~ 9375 14| vízvezetéknek baja esnék.~A katona lõcsei fiú lévén, 9376 14| lõcsei fiú lévén, ismerte a szenátort, egy szót se mert 9377 14| fordult s elvitte az üzenetet a sörházba, ahova a hadnagy 9378 14| üzenetet a sörházba, ahova a hadnagy egy nagy társaságban 9379 14| lépett be. Görgey, hallván a legény jelentését, mindössze 9380 14| jelentését, mindössze ezekkel a szavakkal hörpintette ki 9381 14| szavakkal hörpintette ki a sörét:~- Úgy látszik, a 9382 14| a sörét:~- Úgy látszik, a másik füle is viszket a 9383 14| a másik füle is viszket a szenátor úrnak.~A hadnagynak 9384 14| viszket a szenátor úrnak.~A hadnagynak idegei voltak, 9385 14| szokatlan melegséget érzett a szíve körül s egyszerre 9386 14| körül s egyszerre megkívánta a magányt.~Fizetett s elment. 9387 14| magányt.~Fizetett s elment. A társaság összenézett. Ebbõl 9388 14| párbajjal.~Pusztán csak a magány kellett neki. A magány 9389 14| csak a magány kellett neki. A magány a víg hadnagynak! 9390 14| magány kellett neki. A magány a víg hadnagynak! Úgy csábította 9391 14| nincsen senki. Ahol csak a fák susognak. Egy nagy sétát 9392 14| sétát tett egyedül, kívül a város kapuján, hogy kedvére 9393 14| érzett unokahúga iránt, a szép rokont látta benne 9394 14| s tele tüdõvel szívta be a balzsamos esti levegõt. 9395 14| harsonák zendülnének meg a levegõben. Immár vissza 9396 14| Immár vissza is idézett a múltból bizonyos sóhajokat, 9397 14| tudja, honnan, s rátapad a szemhéjakra, ahogy a mámor 9398 14| rátapad a szemhéjakra, ahogy a mámor kezdõdik, úgy a 9399 14| a mámor kezdõdik, úgy a szerelem, váratlanul, nesztelenül; 9400 14| van. Sõt már ott is volt a kezdete elõtt, mint ahogy 9401 14| kezdete elõtt, mint ahogy a mámor sem az elsõ borcsöppnél 9402 14| Klöster kisasszony abban a hitben, hogy Quendel úr, 9403 14| azonban észrevette, hogy a keresztfia, Fabricius, mélyen 9404 14| Fabricius, mélyen belenézett a lenvirág szemekbe, az egész 9405 14| ügyletet nagylelkûen átutalta a régi firmához, t. i. az 9406 14| az égiekhez, mivelhogy a házasságok állítólag az 9407 14| gyakorta kísérgette sétáin a leányt, sokat érintkezett 9408 14| fontosabb következményt ennek a legyeskedésnek. Fabriciust 9409 14| dolgozik; ha kedvel valakit, a szíve helyén egy máglya 9410 14| agyában, ha puha, olyan, mint a vaj, ha kemény, olyan, mint 9411 14| acél, szóval fiú, de a középérzések hiányzanak 9412 14| felakasztják. Ami azt illeti, hogy a szépet csapja Rozálinak, 9413 14| Otrokócsy kisasszony voltaképpen a Görgey alispán lánya. A 9414 14| a Görgey alispán lánya. A sors kegyetlen tréfáinak 9415 14| se több, se kevesebb.~De a tréfákban is kegyetlenebb 9416 14| de Rozália tudja, hogy a fekete ruhát azért kell 9417 14| azért kell viselnie, mert a város még nem állt bosszút 9418 14| közben vagy otthon, addig a városházán apja vesztére 9419 14| alatt már ott lappangott a parányi mag, mely az elsõ 9420 14| megpattan s kiereszti csíráját.~A magány! Az a legnagyobb 9421 14| kiereszti csíráját.~A magány! Az a legnagyobb fecsegõ. Mi mindent 9422 14| Melódiák zsongtak fejében, mint a majálisról hazatérõ diákéban. 9423 14| hazatérõ diákéban. Fölnézett a csillagos égre és elõször 9424 14| elõször látta meg, hogy a holdban levõ alak rõzsét 9425 14| rézsunt, míg végre leesett a Scheiben-hegyen. Mi lesz 9426 14| támadtak s megfinomodtak a régiek, minden parányi rezgést 9427 14| Úgy rémlett neki, hogy a föld piheg, a falevelek 9428 14| neki, hogy a föld piheg, a falevelek lélegzenek. Hallani 9429 14| lélegzenek. Hallani vélte a neszt, amint a vadrózsa 9430 14| Hallani vélte a neszt, amint a vadrózsa kelyhében alvó 9431 14| vadrózsa kelyhében alvó darázs a másik oldalára fordul szépséges 9432 14| érdekes, kívánatos lett a világ, hogy ki sem lehet 9433 14| lakására ért, azzal fogadta a vártán álló Wlaszinkó, hogy 9434 14| akarnak. Azóta már elterjedt a városban a Fabricius másik 9435 14| már elterjedt a városban a Fabricius másik fülére vonatkozó 9436 14| vonatkozó megjegyzése, s a büszke, fiatal szenátor 9437 14| becsületsértés, hogy valakinek a füle viszket.~Trück Sebestyén 9438 14| hogy sértésszámba veendõ.~A hadnagy meghajtotta magát 9439 14| libertate Patriae folyik a sok vér és még nem is elegendõ, 9440 14| megyei jegyzõt bízta meg. A négy úr összeült, egész 9441 14| tömérdek sört megittak. A Görgey segédei azt vitatták, 9442 14| segédei azt vitatták, hogy a nagyobb sértést Fabricius 9443 14| Fabricius követte el, aki a Görgey által egy hölgynek 9444 14| rózsabokrétát, nem tudni, mi okból, a kútba dobta. Blom Miklóst 9445 14| érvelés egészen kihozta a sodrából.~- Milyen emberek! 9446 14| látszik, elõre elhatározta a mindenáron való komiszkodást 9447 14| mindenáron való komiszkodást a megyeiekkel, mert mint stréber, 9448 14| összebeszélt, mondván, hogy a virág csak élettelen holmi, 9449 14| úr, ha az, hogy valakinek a füle viszket, sértés és 9450 14| Kijelentem ugyanis, hogy nekem a tenyerem viszket, ha kegyelmedet 9451 14| Trücknek, kiütött rajta a méregszeplõ, elébe ugorván 9452 14| szétválasztották õket, és miután a párbajtanácskozás egy mellékpárbajt 9453 14| mellékpárbajt szült, az anyakancát, a Fabricius-Görgey esetet 9454 14| esetet ki engedték osonni a lovagiasság elsorompózott 9455 14| sajnálkozását jelentse ki a bokréta elkobzása miatt, 9456 14| Görgey pedig vonja vissza a Fabricius fülére vonatkozó 9457 14| kedélyes vacsoránál, melyen a segédek is jelen lesznek, 9458 14| újabban keletkezett párbaj már a vacsora elõtt megtörténjék. 9459 14| mellett megállapították, hogy a párbaj a kora reggeli órákban 9460 14| megállapították, hogy a párbaj a kora reggeli órákban legyen 9461 14| kora reggeli órákban legyen a Scheiben-erdõben, mégpedig 9462 14| mégpedig kardra, elsõ vérre. A reggelihez megkívánható 9463 14| Miklós gondoskodik.~Minden a legnagyobb rendben folyt 9464 14| Lõcsén. Szerencse, hogy a szó nem vér. A dolog ugyanis 9465 14| Szerencse, hogy a szó nem vér. A dolog ugyanis úgy történt, 9466 14| aligha volt még valaha kard a kezében, olyan bolondul 9467 14| elõre, hátra, hogy valahogy a maga egyik segédje, Blom 9468 14| Csakugyan vér szivárgott ki a Blom bal keze fejérõl.)~ 9469 14| Trück erre leeresztette a kardját:~- No, mi ez? - 9470 14| lovagiasan visszatartva a vágástól.~- Megvan - hápogta 9471 14| hahotára fakadt Horánszky, hogy a dereka is belefájdult.~A 9472 14| a dereka is belefájdult.~A nevetés ragadós. A segédek 9473 14| belefájdult.~A nevetés ragadós. A segédek hasonlóan kacagásba 9474 14| holtáig vitatja, hogy õ a hivatalos felfogás embere, 9475 14| felfogás embere, s miután a verekedési szabályok közt 9476 14| hogy az elsõ vér kinek a vére legyen (bármily vérszomjas 9477 14| volt is különben ezekben a pillanatokban), lovagi kötelességének 9478 14| tartotta az elsõ vér látásánál a fegyver további használatát 9479 14| beszüntetni. Egyedül ez a helyes. Nem párbajkódexben 9480 14| Ugyancsak megtörtént este a békülési vacsora is »Az 9481 14| Róza egyhamar megtudta a bokrétaesetet. Bizony nagy 9482 14| nagy igazságtalanság volt a szegény Gyuri iránt. Oh, 9483 14| szegény Gyuri iránt. Oh, ez a csúf Fabricius! De ez végre 9484 14| igazságtalanságoknak ahhoz a neméhez tartozott, amely 9485 14| amely tetszett neki. Oh, ez a bolondos Fabricius! Persze 9486 14| bolondos Fabricius! Persze a csúf, a bolondos Fabricius 9487 14| Fabricius! Persze a csúf, a bolondos Fabricius is tetszett 9488 14| Hiszen nagy csacsiság volt a kútba dobni. S milyen szép 9489 14| Micsoda kutya szíve van ennek a Fabriciusnak, hogy nem sajnálta 9490 14| sajnálta õket. Ámbátor ez a kutya szív túlságosan õhozzá 9491 14| Hanem éppen abból támadt a baj, ha ugyan bajnak lehet 9492 14| szemmel Rozálit, mint ahogy a nõt szokás nézni. S édes, 9493 14| Szemei kigyúltak, mikor a puha kezecskéje az õ nagy 9494 14| egy percig. Hát még mikor a szoknyája egyszer-egyszer 9495 14| szoknyája egyszer-egyszer a lábát horzsolta. Szilajan 9496 14| egy rejtelmes hang -, ahol a hiúságod; azt fölébresztette 9497 14| növessze Gyuri érzéseit. A szerelemben különben sincs 9498 14| És ez keverte össze itt a helyzetet. Két szerelem 9499 14| az egyikbõl táplálkozott a másik. Fabricius se elégedhetett 9500 14| elégedhetett meg sokáig a »lopott« mélabús beszélgetésekkel


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License