1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378
Fejezet
9001 13| féltek a hozzátartozói, mely a szent Mihály lován történik,
9002 13| amelyikhez tarisznya kell, a tarisznyába pogácsa, füstölt
9003 13| napja, elmegy Késmárkra a Kramler bíró epitáfiumáért,
9004 13| még csak most készített el a lusta szobrász, pedig már
9005 13| mégis tenni kell, amivel a világ száját bedugja. Ezt
9006 13| ugyan hazahozhatta volna a villikus is, de a bíró maga
9007 13| volna a villikus is, de a bíró maga akart elmenni.~-
9008 13| elmenni.~- No, ugye használt a tea - ujjongott bíróné asszonyom.~
9009 13| útra, hogy megszabaduljon a koszttól és füstöléstõl.~
9010 13| ebben sem volt szerencséje.~A templom falába illesztendõ
9011 13| élethûen teremtette oda a Kramler Károly alakját,
9012 13| összehuppadt vállával, hogy mikor a város kocsisa, Kuptor József,
9013 13| Kuptor József, akit még a megboldogult szegõdtetett,
9014 13| megboldogult szegõdtetett, meglátta a vörös márványban kifaragva,
9015 13| kifaragva, önkénytelenül lekapta a kalapját és dicsértesséket
9016 13| volt). Azután is, mikor a szekérre négyen fölemelték,
9017 13| nagy tisztelettel bánt a ponyvákba takargatott kõvel
9018 13| ezer forintért nem adja ezt a megtiszteltetést, miszerint
9019 13| miszerint két lõcsei bírót vihet a lovain egyszerre, mert ilyen
9020 13| egyszerre, mert ilyen se történt a világ eleje óta közönséges
9021 13| Vitte is vagy két napig a két bírót, mert nehéz volt
9022 13| két bírót, mert nehéz volt a kõ s nagy esõzések lévén,
9023 13| ragadós sarakban gázoltak a kerekek. Bizony csak lépésben
9024 13| lépésben mehettek. Aztán a napok már rövidek ilyenkor,
9025 13| pedig nem lehetett járni a gyalázatos utakon. Már-már
9026 13| mellett, egy puskalövésnyire a község porgolátjaitól, a
9027 13| a község porgolátjaitól, a rudas ló egy szakadéknál
9028 13| félrelépett és hátsó testével a mélységbe csúszott. Kuptor
9029 13| csúszott. Kuptor leugrott a lovát kihúzni, de már késõ
9030 13| alácsúszó ló magával rántotta a szekeret, a korlátfa recsegve
9031 13| magával rántotta a szekeret, a korlátfa recsegve tört össze.
9032 13| Nustkorb uram egy szisszenéssel a különben jelentéktelen szakadékba
9033 13| robajjal megindult utána a súlyos kõkolosszus és rázúdulva
9034 13| jajkiáltásig se hagyta élni. A kocsis segélykiáltására
9035 13| lett semmi baja.~Most már a holttestet takargatta be
9036 13| hullámzottak az utcákon. A fehér lepedõ véres volt
9037 13| fehér lepedõ véres volt a kocsin, a kocsis ruhája
9038 13| lepedõ véres volt a kocsin, a kocsis ruhája is csupa vér
9039 13| az, mi történt?~- Meghalt a bíró. Az elõbbeni bíró megölte
9040 13| Az elõbbeni bíró megölte a mostani bírót.~Mint a tûz
9041 13| megölte a mostani bírót.~Mint a tûz futott végig a városon
9042 13| Mint a tûz futott végig a városon a rémhír és annak
9043 13| tûz futott végig a városon a rémhír és annak részletei,
9044 13| elérve az egyik kaputól a másikhoz, a legkisebb zugig
9045 13| egyik kaputól a másikhoz, a legkisebb zugig mindenüvé
9046 13| zugig mindenüvé és mint a hógomoly, növekedve észrevételekben
9047 13| Az elõbbeni bíró megölte a mostani bírót, mivelhogy
9048 13| mostani bírót, mivelhogy a mostani bíró ölte meg az
9049 13| meg az elõbbeni bírót.~…A jó isten hárítsa el Lõcse
9050 13| hárítsa el Lõcse városáról a megpróbáltatásokat.~
9051 14| ANYAI SZEM EREJÉRŐL ~ÉS A SZERELMI ÉRZÉSEK FÖLPISZKÁLÁSÁRÓL~
9052 14| ÉRZÉSEK FÖLPISZKÁLÁSÁRÓL~A mai fiatalember, ha szerelmi
9053 14| ha szerelmi bánat éri és a zöldszemű szörnyeteg megmarja,
9054 14| szörnyeteg megmarja, vagy a halált keresi, vagy párbajsegédek
9055 14| múzsának neveznek, és ontja a világfájdalomtól csöpögő
9056 14| verseket.~Fabricius, mikor a Rozália találkájáról hallott,
9057 14| ő is le volt sújtva. Ha a nap leesik az égről s elgurul
9058 14| több is volt, mintha csak a nap hagyná el az eget. Ő
9059 14| az eget. Ő maga esett ki a saját énjéből. Egy idegen
9060 14| gyömöszölni, roskadozott a lába, zúgott a feje. A vén
9061 14| roskadozott a lába, zúgott a feje. A vén lábasházak hátrafelé
9062 14| roskadozott a lába, zúgott a feje. A vén lábasházak hátrafelé
9063 14| mogorván ünnepélyesen. A furmányos szekerek kerekei
9064 14| Ro-zá-lia. Az ablakoknál a kosaras rostélyok alól itt-ott
9065 14| váltott ki belőle, mintha a halántéka ereit rángatná
9066 14| ugyanaz tartotta összeszorítva a szívét is.~Ment egyenest
9067 14| vagy Rici? Szervusz Rici! (A Fabricius becézõ neve.)
9068 14| Kirándulok egy kicsinyt a vashámorhoz. Gyere te is.
9069 14| te is. Majálist tartunk a vidéki szépekkel. Nemigen
9070 14| haza is ért és olyat rúgott a zöldre festett kapuajtón,
9071 14| kenyérsütés napja volt, és a kemence már anélkül is be
9072 14| anélkül is be volt fûtve, a gyermek-szenátor azonban
9073 14| öreg asszonyság.~- Csak a fejem fáj egy csöppet.~-
9074 14| kössek egy kis tormalevelet a homlokodra? Hátha kihúzná?~-
9075 14| Nem húzza azt ki, nem a torma, de hat ökör sem.~
9076 14| se ment, mint rendesen, a városházára, otthon ült
9077 14| szobájában az ablaknál s nézte a jövõ-menõ felhõket. Igazodtak,
9078 14| foszladoztak, meg megint tömörültek a színes párák. Nagy sürgés,
9079 14| míg végre estefelé kitört a vihar, megmozdult az ég
9080 14| telefirkálta villámvonalakkal a nagy Igazító Kéz a mennyboltot.
9081 14| villámvonalakkal a nagy Igazító Kéz a mennyboltot. Éppen ez kellett
9082 14| kellett Fabriciusnak. Vihar a lelkében, vihar a természetben.
9083 14| Vihar a lelkében, vihar a természetben. Csak zúgjon
9084 14| természetben. Csak zúgjon a szél, csak ropogjon az ég;
9085 14| Köpönyeget se vett, úgy ment ki a viharba s kijutván a város
9086 14| ki a viharba s kijutván a város kapuján, a csodálkozó
9087 14| kijutván a város kapuján, a csodálkozó õrök tisztelgése
9088 14| tisztelgése mellett, nekiindult a harasztos erdõnek. A haragos
9089 14| nekiindult a harasztos erdõnek. A haragos természetet megfogta
9090 14| valamivel könnyebb lett lelkének a nehéz súly.~Mikor hosszú
9091 14| elmaradni, vagy Klösteréknél a lányok közt, vagy a városi
9092 14| Klösteréknél a lányok közt, vagy a városi pincében a szenátorokkal.~
9093 14| vagy a városi pincében a szenátorokkal.~A szolgáló
9094 14| pincében a szenátorokkal.~A szolgáló vacsorával kínálta,
9095 14| szolgáló vacsorával kínálta, de a fiatalúr leintette, hogy
9096 14| Sokáig fel s alá sétált a szobájában, hallgatta a
9097 14| a szobájában, hallgatta a zuhogó esõt, mely még csak
9098 14| az ágyhoz lépett, leült a szélére, megfogta az öregasszony
9099 14| megcsókolta és azután is a kezében tartotta szótlanul.
9100 14| önkénytelenül odább csúszott a fal felé, úgy, hogy most
9101 14| felé, úgy, hogy most már a szenátor feje is elfért
9102 14| szenátor feje is elfért a vánkoson. Lehajtotta a fejét
9103 14| elfért a vánkoson. Lehajtotta a fejét is, odanyomta az anyja
9104 14| mamácskám, máris nem fáj úgy a fejem, hogy odanyomtam magához.~-
9105 14| anyai test melege kihúzza a fejedbõl?~- Nemcsak hiszem,
9106 14| ezzel összevissza csókolta a matróna kedves, okos fejét.~
9107 14| anyjával alszik. Ha látná a város, nem tudom, mit szólna
9108 14| milyen kópé voltál. Hogy a szegény bátyácskádhoz, aki
9109 14| szegény bátyácskádhoz, aki a másik ágyban hált egyedül,
9110 14| elalszol, titokban odakötötted a lábamat egy madzaggal az
9111 14| mikor elaludtál, eloldoztam a spárgát és úgy mentem át
9112 14| spárgát és úgy mentem át a testvéredhez.~- Szóval megcsalt
9113 14| fia arcát és nedves lett a keze.~- Azért jöttem ide,
9114 14| ide, mert ki akarom önteni a szívemet. Nem tudok hova
9115 14| engem. Erõt vettek rajtam a gyengeségek. Ha erõs vagyok,
9116 14| bizalmam. Ha gyenge vagyok, a maga bölcsességéhez fordulok,
9117 14| csak beszélj. Tedd ide a fejedet. (Megsimogatta a
9118 14| a fejedet. (Megsimogatta a selymes hajat.) Ki bántott
9119 14| szerelmét (Tudtam - szólt közbe a nemzetes asszony), mely
9120 14| ma már erõsebb mindennél a világon. Hogy a leány is
9121 14| mindennél a világon. Hogy a leány is szereti-e? Nem
9122 14| ekkoráig legalább abban a hitben élt, hogy szereti.
9123 14| szereti. Ezer édes szó bong a fejében, mindmegannyi tündércsengettyû,
9124 14| melyek fenntartói ennek a hitnek. Egy-egy célzás,
9125 14| össze ezekbõl memóriájába a gyermek-szenátor.) De hát
9126 14| bíró uram elmondta, amit a találkáról tudott.~A nemzetes
9127 14| amit a találkáról tudott.~A nemzetes asszony felkönyökölt
9128 14| kérdezek, mama. Hova lett a georgina-rózsákból az egyik,
9129 14| georgina-rózsákból az egyik, mert ugye, a múlt vasárnap kettõ volt
9130 14| Rozáliának adtam.~- Látod, ez a baj, mert a bélai ember
9131 14| Látod, ez a baj, mert a bélai ember a mi rózsánkat
9132 14| baj, mert a bélai ember a mi rózsánkat mutatta akkor
9133 14| rózsánkat mutatta akkor este a bírónak, hogy a találkán
9134 14| akkor este a bírónak, hogy a találkán levõ hölgy hajából
9135 14| levõ hölgy hajából esett ki a lépcsõknél.~Elhallgattak.
9136 14| potyogást mûvelt odakünn a házfedelen. Nem-e jégesõ? -
9137 14| ásítás közben kérdezné, hogy a nyelvét ne pihentesse túl
9138 14| se nõtt meg olyan nagyra a virág, bármilyen üde volt
9139 14| édesanyám, kinek öntsem ki a szívemet másnak?~- Jó, jó.
9140 14| Mindjárt holnap rendbe hozom a dolgokat, vagy így, vagy
9141 14| uram, de elõbb nyújtsa ide a buksi fejét, hadd csókoljam
9142 14| csókoljam meg.~Fabricius a szobájába vonult, csak úgy
9143 14| ruhástól dõlt le, abban a hitben, hogy úgyse fog aludni,
9144 14| hogy úgyse fog aludni, de a viharban való barangolásban
9145 14| früstökig mártogatta abban a csodálatos égi harmatban,
9146 14| harmatban, mely lemossa a testrõl és a lélekrõl a
9147 14| mely lemossa a testrõl és a lélekrõl a lankadtságot.~
9148 14| a testrõl és a lélekrõl a lankadtságot.~Másnap a nemzetes
9149 14| lélekrõl a lankadtságot.~Másnap a nemzetes asszony alig várta
9150 14| nemzetes asszony alig várta a délutánt, magára vette a
9151 14| a délutánt, magára vette a fekete selyemruháját, elõszedte
9152 14| selyemruháját, elõszedte a három sor keleti gyöngyöt,
9153 14| mind fehérek és egyformák, a fekete csipkefõkötõre feltûzdelte
9154 14| az arany lencseszemeket, a fülébe is beerõszakolta
9155 14| fülébe is beerõszakolta a smaragdos függõket.~Fabriciusnak
9156 14| függõket.~Fabriciusnak feltûnt a nagy gála.~- Ejej, mama,
9157 14| amelyeknek se az alját, se a tetejét nem látom.~- Nem
9158 14| azért megyek, hogy valakit a mérõserpenyõre tegyek és
9159 14| de csak egy esetben, ha a mérleg két serpenyõjéhez
9160 14| megyek oda, aszerint, amint a serpenyõ fogja mutatni.
9161 14| billen, az én menyecském a leány, ha oda billen, az
9162 14| ha oda billen, az ördögé a leány, bírja békével, ámen.~-
9163 14| legközönségesebb festéke, a piros meg a fehér; hol olyan
9164 14| legközönségesebb festéke, a piros meg a fehér; hol olyan lett, mint
9165 14| fehér; hol olyan lett, mint a cékla, hol olyan, mint a
9166 14| a cékla, hol olyan, mint a fal.~A nagyasszony ügyet
9167 14| hol olyan, mint a fal.~A nagyasszony ügyet se vetett
9168 14| vetett rá többé, s ahelyett a szolgálóknak adogatta ki
9169 14| szolgálóknak adogatta ki a szigorú utasításokat távolléte
9170 14| koldust be ne eresszenek a pitvarba, nehogy ellopjon
9171 14| ambitusra vigyék ki neki a karaj kenyeret. Az Ancsura
9172 14| kenyeret. Az Ancsura nézzen be a méhesbe, nem jött-e ki raj?
9173 14| szaladjon el Koch Jánosért, a perecesért, az majd leszedi.
9174 14| perecesért, az majd leszedi. A Zsuzsi pedig tömje meg a
9175 14| A Zsuzsi pedig tömje meg a két ludat, és adjon nekik
9176 14| Azután pedig törjék meg a mákot, de elõbb becsületesen
9177 14| becsületesen ki kell mosni a mozsár belsejét. Egyébiránt
9178 14| itthon lesz.~Azzal megindult a lépcsõkön katonás léptekkel,
9179 14| suhogott, ropogott rajta a sok selyem, s szép hófehér
9180 14| haja élénken kandikált ki a sok feketeségbõl. Szakasztott
9181 14| mindkettõjüket ismerték -, mint a megboldogult fejedelemasszony
9182 14| kimondott, az olyannak látszott a közönségesebb lelkek elõtt,
9183 14| közönségesebb lelkek elõtt, mint a gondviselés szózata. Zordon
9184 14| volt, mikor haragudott és a szemöldökeit összevonta,
9185 14| szemöldökeit összevonta, mint a hegyek, amelyek közt született
9186 14| született és nyájas, mint a havasi rét az õszi napfényben,
9187 14| jóságát arcára eresztette.~A szenátor onnan felülrõl
9188 14| onnan felülrõl hallgatta a lépteit. Egyszerre megszûntek.
9189 14| lépteit. Egyszerre megszûntek. A szenátor kitekintett az
9190 14| látta, hogy az anyja megáll a két virágpad elõtt, mely
9191 14| két virágpad elõtt, mely a liliputi udvart ékesíti
9192 14| udvart ékesíti és letépi a georgina-rózsát, az egyetlent.
9193 14| georgina-rózsát, az egyetlent. A többiek, a megérkezendõ
9194 14| az egyetlent. A többiek, a megérkezendõ testvérek,
9195 14| alusznak.~Sokáig odamaradt a nemzetes asszony; Fabricius
9196 14| telt olyan lassan az idõ; a raj csakugyan kijött, ráült
9197 14| Koch uram eljött, berázta a köpübe; ezt mind végignézte
9198 14| Fabricius, azután újra felment a szobájába, elõvette az ótestamentumot
9199 14| de még mindég nincs itt a mama. Néhány aktát szedett
9200 14| aktát szedett elõ, talán a munka szalasztja meg az
9201 14| értett õ azokból semmit, a fekete betûk bolondjába
9202 14| táncoltak elõtte, végre is a kutyával, a Popráddal kezdett
9203 14| elõtte, végre is a kutyával, a Popráddal kezdett játszadozni,
9204 14| kezdett játszadozni, míg végre a füleit hegyezte Poprád,
9205 14| ruhasuhogás hallható lett, a Fabricius szíve hevesen
9206 14| kezdett dobogni és benyitott a nemzetes asszony.~Letette
9207 14| mantilláját egy karszékre, aztán a gyöngyöt vette le a nyakáról.
9208 14| aztán a gyöngyöt vette le a nyakáról. Fabricius nem
9209 14| Megállj, hadd vegyem ki elõbb a fülbevalókat, mert egészen
9210 14| Ereszd meg egy kicsit hátul a mídert, mert mindjárt megfúlok
9211 14| való már öregasszonynak a parádé. Puha zsölle, fehér
9212 14| történt?~Fabriciusné beült a zsölléjébe, de még mindég
9213 14| bekiáltotta Zsuzskát.~- Keresd meg a kötésemet, te kecskebéka.
9214 14| Így ni. Most pedig eredj a pincébe és hozzál egy kis
9215 14| hozzál egy kis sárgarépát a kanárinak, hadd énekeljen. (
9216 14| énekeljen. (Egyedül maradván a fiához fordult.) Hát tudod,
9217 14| teljes kényelemben ülök. A kötõtûk és az eszem egyenletesen
9218 14| eredj, te golyhó, hiszen az a leány olyan ártatlan, mint
9219 14| leány olyan ártatlan, mint a ma született bárány.~Az
9220 14| öröm ragyogása öntötte el a szenátor arcát.~- Oh, mamókám,
9221 14| amennyi egy pók lehelete a liliomon.~- Hát hogy volt,
9222 14| hogy volt, mi volt akkor az a találka a vendéglõben?~Fabriciusné
9223 14| volt akkor az a találka a vendéglõben?~Fabriciusné
9224 14| Kérdeztem én mindent, de a beszéd végre csak beszéd.~-
9225 14| fölötte áll annak, amit a könyvekbõl, s ahogy ti mondjátok,
9226 14| megállapítani. Az anyai tekintet a lélekbe fúródik. Az anya
9227 14| másképp nem, hát megszagolja a menye bûnét.~- Oh anyám,
9228 14| lenne!~- Az úgy is van. Mert a szeretetnek vannak olyan
9229 14| annak énvelem gyûlik meg a baja, forgós teremtette.~
9230 14| Fölrakta csípõjére mind a két kezét s kihívóan nézett
9231 14| is.~Ezek után elbeszélte a nemzetes asszony a látogatása
9232 14| elbeszélte a nemzetes asszony a látogatása részleteit. Mohón
9233 14| részleteit. Mohón szürcsölte fel a szenátor, mint a szomjas
9234 14| szürcsölte fel a szenátor, mint a szomjas föld a harmatcsöppeket.~-
9235 14| szenátor, mint a szomjas föld a harmatcsöppeket.~- Nos,
9236 14| és már itthon elgondoltam a tervet. Nem mentem üres
9237 14| azokról, amint jól tudod, az a babona él az itteni fejérszemély-világban,
9238 14| lesz. Hát jól van, megyek a rózsával, többnyire künn
9239 14| rózsával, többnyire künn voltak a növendéklányok az ambituson,
9240 14| ambituson, majd kiugrott a szemgolyójuk, úgy nézték
9241 14| szemgolyójuk, úgy nézték azt a rózsámat. Mind kérõ után
9242 14| azt mondták, bent hímez a Klöster kisasszony szobájában.
9243 14| Csakugyan ott foglalatoskodott a keresztanyád oldala mellett.
9244 14| mikor egyszer csak ráviszem a szót nagy ravaszul a georginára,
9245 14| ráviszem a szót nagy ravaszul a georginára, hogy kinek adjam. »
9246 14| az idén, de elvesztette a hajából, hát elvesztette
9247 14| hajából, hát elvesztette a kérõt is. »Érdekes volna,
9248 14| vesztette el« - kérdeztem a tervemhez híven. Kacagott
9249 14| almavirágszín arcán azok a kis gödröcskék (ha láttad
9250 14| Toncsi!). »Hát biz én azt a kerti vendéglõben vesztettem
9251 14| nyomozásnak, inkább csodálkozásnak a bátorsága fölött. »Örökségi
9252 14| tanúk elõtt.« »Kik voltak a tanúi?« - kérdeztem. »Quendel
9253 14| felelte - és Görgey György.«~A fiatal szenátor felugrott,
9254 14| Görgey György - ismételte a nevet sötéten. - Ezt jó
9255 14| ezt?~- Nos, mondtam már, a tekintetébõl és abból az
9256 14| nyíltságból, amellyel elbeszélte a kerti látogatását. Egy bûnös
9257 14| viselkedett volna úgy.~- Maga mama a legjobb asszony a világon,
9258 14| Maga mama a legjobb asszony a világon, de az ilyenekhez
9259 14| valami rothad! - kiáltott fel a szenátor keserûen s kezét
9260 14| halántékára tapasztá, mintha a széteséstõl féltené fejét,
9261 14| nagyjából iszen igaz lehet. A vén gazember Quendel természetesen
9262 14| elõtt. Hát miért kellett azt a kerti vendéglõben aláírni,
9263 14| felkacagott édesdeden, hogy szinte a könnye csordult ki.~- Oh,
9264 14| tartottam, hogy azért mentek a kerti házba, mert az alispán
9265 14| Hát persze. No persze. A szenátor a homlokára ütött.
9266 14| persze. No persze. A szenátor a homlokára ütött. Ez most
9267 14| természetesen õ nem jöhetett be a városba, se nem jelenhetett
9268 14| táncoló lépésekben rohant a nemzetes asszonyhoz és elkezdte
9269 14| De hát ne ugrálj, mint a Máriássy Gábor kosa, mikor
9270 14| veszteg, hadd beszéljem el a többit is.~- Hát tovább
9271 14| Hát tovább is van?~- A java még csak most következik.~-
9272 14| Teljesen meg vagyok nyugtatva. A többi már engem nem is érdekel.~-
9273 14| Rozálinak: »Hát sajnálta a rózsáját?« Mosolygott szegényke
9274 14| felelt: »Sajnáltam, de csak a rózsát és nem a kérõt«. »
9275 14| de csak a rózsát és nem a kérõt«. »Természetesen -
9276 14| Természetesen - mondám -, mert csak a rózsát vesztette el, galambom,
9277 14| galambom, mivelhogy már hordta a hajában, tehát a kérõ meglesz.« »
9278 14| hordta a hajában, tehát a kérõ meglesz.« »De abba
9279 14| bizonyos, hogy már itt is van a házban.« Mindketten kérdõleg
9280 14| félrebeszélek. »Sõt itt van a szobában - folytatám -,
9281 14| kicsikém, és kérem, legyen a fiamnak felesége.«~Lángba
9282 14| felesége.«~Lángba borult a gyermek-szenátor arca.~-
9283 14| vakmerõséget cselekedtél, hiszen ez a dolog még meg nem érett.~-
9284 14| úgy borult lángba, mint a tied most, s egy miatyánk
9285 14| egyszer csak nincs többé a szobában.~- És aztán, aztán?~-
9286 14| házat tûvé tettük, kiabáltuk a nevét, sehonnan semmi nesz.~-
9287 14| nézd, milyen nedves itt a selyemruhám.~A gyermek-szenátor
9288 14| nedves itt a selyemruhám.~A gyermek-szenátor bizonytalanul
9289 14| Oktondi vagy fiacskám! A nõ szíve a szemein át mutatkozik,
9290 14| vagy fiacskám! A nõ szíve a szemein át mutatkozik, álnoksága
9291 14| át mutatkozik, álnoksága a tetteiben, ravaszsága a
9292 14| a tetteiben, ravaszsága a nyelve hegyén. Rozáli sír,
9293 14| Rozáli sír, mert tele van a szíve és szeret, te pedig
9294 14| most eredj és törüld le a könnyeit.~Nem mondatta magának
9295 14| ruhát vett föl és sietett át a szomszédba. De bezzeg nem
9296 14| udvarról hallotta csattogni a hangját, amint egy víg német
9297 14| gitár kísérete mellett.~A szalon már akkor tele volt.
9298 14| tele volt. Ilyenkor jöttek a látogatók Klöster kisasszonyhoz,
9299 14| elõkelõ katonatisztek és a helybeli patríciusok fiai,
9300 14| patríciusok fiai, úgyszintén a kisasszony barátnõi. Ilyenkor
9301 14| egy kis hangverseny volt a társalgóteremben, valamelyik
9302 14| szavalt, egy másik énekelt, a harmadik táncolt. Irigyelt
9303 14| megjelenni Klösteréknél. A kisasszony mindig ki tudott
9304 14| eredetit, ami elbájolta a közönséget, s amirõl sokat
9305 14| sokat beszéltek nemcsak a városban, hanem a környéken
9306 14| nemcsak a városban, hanem a környéken is. Kivált télen
9307 14| leleményességet. Egyszer csak a múlt karácsonykor behoznak
9308 14| múlt karácsonykor behoznak a cselédek két teknõt és vizes
9309 14| lesz itt, majd bejönnek a kisasszonyok, felgyûrt ingujjakkal,
9310 14| elkezdenek mosni - ugyanis a mosásból tettek vizsgát
9311 14| mosásból tettek vizsgát a kisasszonyok -, de micsoda
9312 14| rokkák mellett ülve találja a belépõ e törékeny, piskótatestû,
9313 14| belépni látta, kiesett kezébõl a gitár. Blom Miklós odarohant,
9314 14| annyira belezavarodott, hogy a dalocska szövegét elfeledte.
9315 14| dalocska szövegét elfeledte. A leányok nevetgéltek, míg
9316 14| egyik kisleány megsúgta a következõ sort, s Rozália
9317 14| Rozália tovább folytathatta a dalt, de fátyolozottan,
9318 14| olvadékony hangja volna.~A hangverseny után némi játékok
9319 14| némi játékok következtek, a »künn a farkas, bent a bárány«,
9320 14| játékok következtek, a »künn a farkas, bent a bárány«,
9321 14| a »künn a farkas, bent a bárány«, meg a »lótuszvirág
9322 14| farkas, bent a bárány«, meg a »lótuszvirág utazása«, és
9323 14| mégis úgy tudta irányítani a helyzetet, hogy a keresztfia
9324 14| irányítani a helyzetet, hogy a keresztfia egyszer-egyszer
9325 14| hozzájárult, amivel tudott. A fiatal Révay Imre kuruchadnagy
9326 14| ajánlkozott kunsztokra. A keleti bûvészetnek sok csínját-bínját
9327 14| fakasztani, vagyis csak azt a látszatot, mintha nagy víz
9328 14| mire néhol az asszonyok a szoknyáikat kezdték emelni,
9329 14| egész csak szemfényvesztés. A dinnyemagot betette valami
9330 14| folyadékot öntött, s íme, a dinnye nõni kezdett, levelezni,
9331 14| kezdett, levelezni, nyílni és a nézõk szeme elõtt pirinyó
9332 14| egy kis asztalkára volt a bûvésznek szüksége.~- Rozáli,
9333 14| szüksége.~- Rozáli, hozd el azt a kis asztalkát az én szobámból.~
9334 14| szobámból.~Majd egyet fordult a vendégek közt és azt súgá
9335 14| keresztfiam, segíts Rózának a kis asztalt behozni.~Fabricius
9336 14| ajtóban, Rozáli, mint elõbb a gitárt, legott elereszté
9337 14| cipelt s megremegett, mint a nyárfalevél.~- Jaj, maga
9338 14| olyan vakmerõ volt?~Rozália a kezét nyújtotta.~- Haragudni?
9339 14| vette eddig észre? - felelte a leány mélán, álmodozón.
9340 14| piciny szemrehányás is volt a szavaiban.~- Hiszen reméltem,
9341 14| kell elõbb valakivel, annak a beleegyezésétõl függ.~-
9342 14| beleegyezésétõl függ.~- És ki az a valaki? - dadogta Fabricius.~-
9343 14| Apám, akinek nincsen a világon senkije.~- Velünk
9344 14| Rozália. Szolgája leszek, a helyet is megfújom, ahová
9345 14| melyben megfagyni látszott a mai nap minden virága.~E
9346 14| Így ni. Mi vagyunk most a lovacskák. Gyû!~Nagy pajkosan
9347 14| lovacskák. Gyû!~Nagy pajkosan a nyerítést próbálta utánozni: »
9348 14| megelégedve e beszélgetéssel. Sõt a helyzettel sem. Hiszen minden
9349 14| némelyeket. Pokolra kívánta a sok tarkabarka alakot, kik
9350 14| még csak zavartabbá tette a helyzetet.~- Rozália - szólt
9351 14| Rozália - szólt hozzá halkan a zsonglõrmutatványok alatt -,
9352 14| ugyebár írni fog édesapjának?~A leány a fejével biccentett.~-
9353 14| fog édesapjának?~A leány a fejével biccentett.~- És
9354 14| meg nekem egyet - szólt a szenátor -, hogy ne legyek
9355 14| próbáltam mérlegre vetni a kettõt. Elárulok önnek valamit -
9356 14| suttogta rejtélyesen. - Önt a Szûz Mária küldte utamba,
9357 14| s arca sápadt lett, mint a halotté), azt még ma nem
9358 14| még ma nem tudom. Ott bent a néni szobájában azt mondtam,
9359 14| baljóslatú rém suhog fölöttem a levegõben. Én mégis boldogtalan
9360 14| most odaszaladt s egyenesen a Rozáli aranyhajából húzta
9361 14| el se búcsúzva osont ki a terembõl, mert elve volt
9362 14| terembõl, mert elve volt a friss levegõre menni, valahányszor
9363 14| virágbokrétát hoz lóbázva a kezében.~- Kinek viszi ezeket
9364 14| kezében.~- Kinek viszi ezeket a rózsákat, vitéz úr?~- Otrokócsy
9365 14| nem bírt. Kitalálta, hogy a csokor a Rozália születésnapjára
9366 14| Kitalálta, hogy a csokor a Rozália születésnapjára
9367 14| érkezik, hogy tehát azt a hadnagy számon tartja, illetve
9368 14| szólt.~- Mutassa csak azt a bokrétát - förmedt rá a
9369 14| a bokrétát - förmedt rá a katonára zordonan.~Az átadta,
9370 14| Görgey hadnagy úrnak, hogy a bokrétája nagy örömet okozott
9371 14| bokrétája nagy örömet okozott a békáknak.~Lõcsén ugyanis
9372 14| vízvezeték volt már akkor, s a régi kutak vize csak arra
9373 14| régi kutak vize csak arra a nem várt esetre vétetett
9374 14| esetre vétetett igénybe, ha a vízvezetéknek baja esnék.~
9375 14| vízvezetéknek baja esnék.~A katona lõcsei fiú lévén,
9376 14| lõcsei fiú lévén, ismerte a szenátort, egy szót se mert
9377 14| fordult s elvitte az üzenetet a sörházba, ahova a hadnagy
9378 14| üzenetet a sörházba, ahova a hadnagy egy nagy társaságban
9379 14| lépett be. Görgey, hallván a legény jelentését, mindössze
9380 14| jelentését, mindössze ezekkel a szavakkal hörpintette ki
9381 14| szavakkal hörpintette ki a sörét:~- Úgy látszik, a
9382 14| a sörét:~- Úgy látszik, a másik füle is viszket a
9383 14| a másik füle is viszket a szenátor úrnak.~A hadnagynak
9384 14| viszket a szenátor úrnak.~A hadnagynak jó idegei voltak,
9385 14| szokatlan melegséget érzett a szíve körül s egyszerre
9386 14| körül s egyszerre megkívánta a magányt.~Fizetett s elment.
9387 14| magányt.~Fizetett s elment. A társaság összenézett. Ebbõl
9388 14| párbajjal.~Pusztán csak a magány kellett neki. A magány
9389 14| csak a magány kellett neki. A magány a víg hadnagynak!
9390 14| magány kellett neki. A magány a víg hadnagynak! Úgy csábította
9391 14| nincsen senki. Ahol csak a fák susognak. Egy nagy sétát
9392 14| sétát tett egyedül, kívül a város kapuján, hogy kedvére
9393 14| érzett unokahúga iránt, a szép rokont látta benne
9394 14| s tele tüdõvel szívta be a balzsamos esti levegõt.
9395 14| harsonák zendülnének meg a levegõben. Immár vissza
9396 14| Immár vissza is idézett a múltból bizonyos sóhajokat,
9397 14| tudja, honnan, s rátapad a szemhéjakra, ahogy a mámor
9398 14| rátapad a szemhéjakra, ahogy a mámor kezdõdik, úgy jõ a
9399 14| a mámor kezdõdik, úgy jõ a szerelem, váratlanul, nesztelenül;
9400 14| van. Sõt már ott is volt a kezdete elõtt, mint ahogy
9401 14| kezdete elõtt, mint ahogy a mámor sem az elsõ borcsöppnél
9402 14| Klöster kisasszony abban a hitben, hogy Quendel úr,
9403 14| azonban észrevette, hogy a keresztfia, Fabricius, mélyen
9404 14| Fabricius, mélyen belenézett a lenvirág szemekbe, az egész
9405 14| ügyletet nagylelkûen átutalta a régi firmához, t. i. az
9406 14| az égiekhez, mivelhogy a házasságok állítólag az
9407 14| gyakorta kísérgette sétáin a leányt, sokat érintkezett
9408 14| fontosabb következményt ennek a legyeskedésnek. Fabriciust
9409 14| dolgozik; ha kedvel valakit, a szíve helyén egy máglya
9410 14| agyában, ha puha, olyan, mint a vaj, ha kemény, olyan, mint
9411 14| acél, szóval jó fiú, de a középérzések hiányzanak
9412 14| felakasztják. Ami azt illeti, hogy a szépet csapja Rozálinak,
9413 14| Otrokócsy kisasszony voltaképpen a Görgey alispán lánya. A
9414 14| a Görgey alispán lánya. A sors kegyetlen tréfáinak
9415 14| se több, se kevesebb.~De a tréfákban is kegyetlenebb
9416 14| de Rozália tudja, hogy a fekete ruhát azért kell
9417 14| azért kell viselnie, mert a város még nem állt bosszút
9418 14| közben vagy otthon, addig a városházán apja vesztére
9419 14| alatt már ott lappangott a parányi mag, mely az elsõ
9420 14| megpattan s kiereszti csíráját.~A magány! Az a legnagyobb
9421 14| kiereszti csíráját.~A magány! Az a legnagyobb fecsegõ. Mi mindent
9422 14| Melódiák zsongtak fejében, mint a majálisról hazatérõ diákéban.
9423 14| hazatérõ diákéban. Fölnézett a csillagos égre és elõször
9424 14| elõször látta meg, hogy a holdban levõ alak rõzsét
9425 14| rézsunt, míg végre leesett a Scheiben-hegyen. Mi lesz
9426 14| támadtak s megfinomodtak a régiek, minden parányi rezgést
9427 14| Úgy rémlett neki, hogy a föld piheg, a falevelek
9428 14| neki, hogy a föld piheg, a falevelek lélegzenek. Hallani
9429 14| lélegzenek. Hallani vélte a neszt, amint a vadrózsa
9430 14| Hallani vélte a neszt, amint a vadrózsa kelyhében alvó
9431 14| vadrózsa kelyhében alvó darázs a másik oldalára fordul szépséges
9432 14| érdekes, kívánatos lett a világ, hogy ki sem lehet
9433 14| lakására ért, azzal fogadta a vártán álló Wlaszinkó, hogy
9434 14| akarnak. Azóta már elterjedt a városban a Fabricius másik
9435 14| már elterjedt a városban a Fabricius másik fülére vonatkozó
9436 14| vonatkozó megjegyzése, s a büszke, fiatal szenátor
9437 14| becsületsértés, hogy valakinek a füle viszket.~Trück Sebestyén
9438 14| hogy sértésszámba veendõ.~A hadnagy meghajtotta magát
9439 14| libertate Patriae folyik a sok vér és még nem is elegendõ,
9440 14| megyei jegyzõt bízta meg. A négy úr összeült, egész
9441 14| tömérdek sört megittak. A Görgey segédei azt vitatták,
9442 14| segédei azt vitatták, hogy a nagyobb sértést Fabricius
9443 14| Fabricius követte el, aki a Görgey által egy hölgynek
9444 14| rózsabokrétát, nem tudni, mi okból, a kútba dobta. Blom Miklóst
9445 14| érvelés egészen kihozta a sodrából.~- Milyen emberek!
9446 14| látszik, elõre elhatározta a mindenáron való komiszkodást
9447 14| mindenáron való komiszkodást a megyeiekkel, mert mint stréber,
9448 14| összebeszélt, mondván, hogy a virág csak élettelen holmi,
9449 14| úr, ha az, hogy valakinek a füle viszket, sértés és
9450 14| Kijelentem ugyanis, hogy nekem a tenyerem viszket, ha kegyelmedet
9451 14| Trücknek, kiütött rajta a méregszeplõ, elébe ugorván
9452 14| szétválasztották õket, és miután a párbajtanácskozás egy mellékpárbajt
9453 14| mellékpárbajt szült, az anyakancát, a Fabricius-Görgey esetet
9454 14| esetet ki engedték osonni a lovagiasság elsorompózott
9455 14| sajnálkozását jelentse ki a bokréta elkobzása miatt,
9456 14| Görgey pedig vonja vissza a Fabricius fülére vonatkozó
9457 14| kedélyes vacsoránál, melyen a segédek is jelen lesznek,
9458 14| újabban keletkezett párbaj már a vacsora elõtt megtörténjék.
9459 14| mellett megállapították, hogy a párbaj a kora reggeli órákban
9460 14| megállapították, hogy a párbaj a kora reggeli órákban legyen
9461 14| kora reggeli órákban legyen a Scheiben-erdõben, mégpedig
9462 14| mégpedig kardra, elsõ vérre. A reggelihez megkívánható
9463 14| Miklós gondoskodik.~Minden a legnagyobb rendben folyt
9464 14| Lõcsén. Szerencse, hogy a szó nem vér. A dolog ugyanis
9465 14| Szerencse, hogy a szó nem vér. A dolog ugyanis úgy történt,
9466 14| aligha volt még valaha kard a kezében, olyan bolondul
9467 14| elõre, hátra, hogy valahogy a maga egyik segédje, Blom
9468 14| Csakugyan vér szivárgott ki a Blom bal keze fejérõl.)~
9469 14| Trück erre leeresztette a kardját:~- No, mi ez? -
9470 14| lovagiasan visszatartva a vágástól.~- Megvan - hápogta
9471 14| hahotára fakadt Horánszky, hogy a dereka is belefájdult.~A
9472 14| a dereka is belefájdult.~A nevetés ragadós. A segédek
9473 14| belefájdult.~A nevetés ragadós. A segédek hasonlóan kacagásba
9474 14| holtáig vitatja, hogy õ a hivatalos felfogás embere,
9475 14| felfogás embere, s miután a verekedési szabályok közt
9476 14| hogy az elsõ vér kinek a vére legyen (bármily vérszomjas
9477 14| volt is különben ezekben a pillanatokban), lovagi kötelességének
9478 14| tartotta az elsõ vér látásánál a fegyver további használatát
9479 14| beszüntetni. Egyedül ez a helyes. Nem párbajkódexben
9480 14| Ugyancsak megtörtént este a békülési vacsora is »Az
9481 14| Róza egyhamar megtudta a bokrétaesetet. Bizony nagy
9482 14| nagy igazságtalanság volt a szegény Gyuri iránt. Oh,
9483 14| szegény Gyuri iránt. Oh, ez a csúf Fabricius! De ez végre
9484 14| igazságtalanságoknak ahhoz a neméhez tartozott, amely
9485 14| amely tetszett neki. Oh, ez a bolondos Fabricius! Persze
9486 14| bolondos Fabricius! Persze a csúf, a bolondos Fabricius
9487 14| Fabricius! Persze a csúf, a bolondos Fabricius is tetszett
9488 14| Hiszen nagy csacsiság volt a kútba dobni. S milyen szép
9489 14| Micsoda kutya szíve van ennek a Fabriciusnak, hogy nem sajnálta
9490 14| sajnálta õket. Ámbátor ez a kutya szív túlságosan õhozzá
9491 14| Hanem éppen abból támadt a baj, ha ugyan bajnak lehet
9492 14| szemmel Rozálit, mint ahogy a nõt szokás nézni. S édes,
9493 14| Szemei kigyúltak, mikor a puha kezecskéje az õ nagy
9494 14| egy percig. Hát még mikor a szoknyája egyszer-egyszer
9495 14| szoknyája egyszer-egyszer a lábát horzsolta. Szilajan
9496 14| egy rejtelmes hang -, ahol a hiúságod; azt fölébresztette
9497 14| növessze Gyuri érzéseit. A szerelemben különben sincs
9498 14| És ez keverte össze itt a helyzetet. Két szerelem
9499 14| az egyikbõl táplálkozott a másik. Fabricius se elégedhetett
9500 14| elégedhetett meg sokáig a »lopott« mélabús beszélgetésekkel
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378 |