Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 2
8 2
9 3
a 10378
ab 1
abaúj 1
abaúji 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10378 a
3827 az
2099 nem
2051 hogy
Mikszáth Kálmán
A fekete város

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378

      Fejezet
9501 14| beszélgetésekkel az intézetben. A telhetetlen szerelem folyton 9502 14| Fabriciusnéhoz) uzsonnára, ahol a két öreg egyetértõ pislantásokkal 9503 14| megnézni az éléskamrába vagy a pincébe s ilyenkor egyedül 9504 14| ilyenkor egyedül hagyták a fiatalokat és sokáig maradtak 9505 14| kis méz. Természetes, hogy a fiatalok fölhasználták az 9506 14| Aztán egyenkint dobálták el a társalgási érintkezés hideg 9507 14| nekik elég. Többet, többet! A fenyegetések skálájára jutottak:~- 9508 14| szabad senkinek sem tudni a tervezett házasságról, míg 9509 14| õ az apjával nem közli, a külsõ világ elõtt ezentúl 9510 14| ezentúl is meg kellett maradni a régi állapotban. De éppen 9511 14| ebbe volt nehéz beigazodni, a többõl a kevesebbre visszamenni. 9512 14| nehéz beigazodni, a többõl a kevesebbre visszamenni. 9513 14| hozzájuk, egyszerre kiugrott a leány a paradicsom elõszobájából ( 9514 14| egyszerre kiugrott a leány a paradicsom elõszobájából ( 9515 14| És hát így táplálkozott a Gyuri szerelme egy másik 9516 14| szerelembõl, mely nem mert a napfényen mutatkozni. Gyurit 9517 14| Gyurit tévútra vezette a félszeg helyzet. Nemcsak 9518 14| szavába kerülnede ezt a szót nem szabad, nem illik 9519 14| nem közli. Õ még azokhoz a jófajtájú régi nemesifjakhoz 9520 14| Rozáliát, de tudta, hogy a kivitel nem könnyû. Nem 9521 14| kivitel nem könnyû. Nem a háború miatt, mert a háborút 9522 14| Nem a háború miatt, mert a háborút úgy megszokták, 9523 14| örökösen háború volt. Azért a világnak mégis szaporodnia 9524 14| kell.~Különben sem volt a háborúskodás olyan kényelmetlen, 9525 14| kötötte az embert egészen. A labanc is lassan mozdult, 9526 14| is lassan mozdult, tehát a kuruc is ráért mindenre. 9527 14| Nyáron kánikula idején a tisztek egy része különbözõ 9528 14| szétszéledt - hûsölni mentek a falusi kertjeikbe. Télen 9529 14| kertjeikbe. Télen pedig még a brigadérosok is megengedték 9530 14| öletni és rendet csinálni a jószágaikra. A jelentõsebb 9531 14| csinálni a jószágaikra. A jelentõsebb ütközeteken 9532 14| jelentõsebb ütközeteken kívül, hol a nagy csapattestek dolgoztak, 9533 14| annyiban változott ezzel a nemes urak szokott mulatsága, 9534 14| vadászni, hanem németre. A tavaszi táborozások is igen 9535 14| sem szenvedett még idáig a háború által.[22] Kuruc 9536 14| tisztek ugyan ki- s bejártak a városban, mint egy szalonban, 9537 14| szalonban, jöttek-mentek, de a város ügyeibe nem avatkoztak, 9538 14| legfeljebb élénkítették a forgalmat, és kovász 9539 14| fekete városban.~Nem is a háborúban volt hát a nehézség; 9540 14| is a háborúban volt hát a nehézség; Mars szívesen 9541 14| Mars szívesen engedett idõt a kis nyilas kölyöknek, Ámornak: » 9542 14| öcsémuram, ráérünk«, ámbátor a lõcsei kalendárium, az egyetlen 9543 14| csak labanc legyen belőle a nagy többség. A baj most 9544 14| legyen belőle a nagy többség. A baj most a Hymen-láncok 9545 14| nagy többség. A baj most a Hymen-láncok megkötésére 9546 14| mézesheteket is lehet szakítani, de a násznépet nehéz összehozni. 9547 14| nehéz összehozni. Vagyis a családok vannak szanaszét. 9548 14| Isten tudja, hova sodorta a háború szele, vagy a fejedelem 9549 14| sodorta a háború szele, vagy a fejedelem parancsa! Az se 9550 14| beszélhessen.~Ugyanebben a kátyúban vesztegelt Fabricius 9551 14| nézve, pedig furkálta õket a kíváncsiság. Abba azonban 9552 14| mikor már nagyon sürgõs lett a megolvadt szíveknek ez a 9553 14| a megolvadt szíveknek ez a vágya, Gyuri nem volt kapható, 9554 14| megkerítse, tûvé tette érte a fél országot, ügynököket 9555 14| most Quendel. Lehet, hogy a szabadkai erdõben beállott 9556 14| már ki nem gyógyult ebbõl a vallásból.~Így múltak a 9557 14| a vallásból.~Így múltak a napok, hetek, s nehéz csapások 9558 14| indult meg. Annyi egér támadt a mezõkön, amennyi emberi 9559 14| fölettek eleségben, amit a katonaság meghagyott. Tûz 9560 14| kiütött Lõcsén s majdnem a felét hamvasztá el a városnak; 9561 14| majdnem a felét hamvasztá el a városnak; kis híja, hogy 9562 14| városnak; kis híja, hogy a híres Brewer-féle könyvnyomtató 9563 14| elolvadt. Szeptemberben a szárnyas állatokra bocsátkozott 9564 14| ami nagy gondot szerzett a gazdasszonyoknak, kivált 9565 14| gazdasszonyoknak, kivált a tojáshiány volt érezhetõ. 9566 14| tojáshiány volt érezhetõ. A nagyobb lábasjószágot a 9567 14| A nagyobb lábasjószágot a labancok rekvirálták ott, 9568 14| pedig õk nem jártak, ott a kurucok rekviráltak - ami 9569 14| kurucok rekviráltak - ami a lábasjószágnak körülbelül 9570 14| körülbelül mindegy volt. A nyomor kezdett beköszönteni 9571 14| nyomában napirenden voltak a kihágások, lopások, rablások, 9572 14| cselekedetek, úgy, hogy a hóhér, Fleck Joachim, nem 9573 14| nem gyõzte már egyedül a sok munkát s egy segédet 9574 14| és egy gyakornokot kért a tanácstól. Minthogy pedig 9575 14| meg is kapta.~És még ebben a fölfordulásban sem akart 9576 14| fölfordulásban sem akart megpihenni a balkezével hadonászó gondviselés, 9577 14| napja elõtt rázúdította a Kramler Károly epitáfiumát 9578 14| Kramler Károly epitáfiumát a szegény Nustkorbra, s Lõcse 9579 14| Nustkorbra, s Lõcse város a bajok tetejében bíró nélkül 9580 14| magát.~Mint nehéz, sûrû köd, a babona félelmet gerjesztõ 9581 14| gerjesztõ homálya ereszkedett a város fölé. Isten ujja! 9582 14| észrevette és mondta, csak a magyarázat nem volt egyöntetû. 9583 14| Az egyik rész így látta a dolgot: Íme, Kramler Károlyt 9584 14| pusztította el, azért ölte meg a kõember gonosz utódját. 9585 14| gonosz utódját. Amibõl azt a konzekvenciát vonták le, 9586 14| tehát le kellene már vetni a fekete ruhákat. A temetésére 9587 14| vetni a fekete ruhákat. A temetésére hadd maradjanak 9588 14| de azután semmi értelmük.~A másik rész ellenben így 9589 14| mutatkozott elégtételt szerezni a halottnak. Azért hát most 9590 14| emberelje meg magát, öltözzék a rettenet ruháiba…~Ebbõl 9591 14| ruháiba…~Ebbõl kiindulva, már a temetésen, melyen az egész 9592 14| részt vett, alakulni kezdtek a pártok. A békés hangulatúak 9593 14| alakulni kezdtek a pártok. A békés hangulatúak az öreg 9594 14| Mostel nevét emlegették.~A harciasak közül valaki kifogásolta 9595 14| Háborúviseléshez nem a legöregebbet kell elõhúzni, 9596 14| legöregebbet kell elõhúzni, hanem a legfiatalabbat.~- Bolondság - 9597 14| gazdag rézöntõ -, hisz akkor a kis Fabricius volna a bíró.~- 9598 14| akkor a kis Fabricius volna a bíró.~- És miért ne? - szólt 9599 14| csoportból Königmayer Konrád, a szíjgyártó. - Elég esze 9600 14| vágott közbe Ludman Lõrinc, a vargák atyamestere -, de 9601 14| vigyorgott Makhalovszky László, a gúnyolódó kövér nemesúr, 9602 14| ki Makhálfalváról jött be a temetésre -, akkor küldök 9603 14| Pszt, pszt - csitították a beszélgetõket néhányan, 9604 14| beszélgetõket néhányan, kik a kántor, Molicska Dániel 9605 14| az illusztris halottat, a kuruc uralom iránti tekintetbõl, 9606 14| tetszett különösen, ahol ez a fordulat következik:~Kedves 9607 14| értem síró,~Bíró elé megyen a lőcsei bíró,~Az Úr trónusánál 9608 14| Eleget szidtuk, míg élt.~A nők a szemeiket törülgették 9609 14| szidtuk, míg élt.~A nők a szemeiket törülgették a 9610 14| a szemeiket törülgették a kötényeikkel, a férfiak 9611 14| törülgették a kötényeikkel, a férfiak összenéztek és a 9612 14| a férfiak összenéztek és a fejeikkel bólingattak, hogy 9613 14| bólingattak, hogy tetszik nekik a kántor versezete. Klebe 9614 14| így szólt jobbról-balról a szomszédokhoz, a büszkeségtől 9615 14| jobbról-balról a szomszédokhoz, a büszkeségtől dagadozva:~- 9616 14| hoztam ide. Micsoda kincs van a gégéjében, micsoda kincs! 9617 14| gégéjében, micsoda kincs! A Molitoriszon jött. Egypár 9618 14| annak. Az egész úton énekelt a lovacskáknak. Zab se kellett 9619 14| szegénynek. De hallgassák csak.~A kántor tovább fújta a halott 9620 14| csak.~A kántor tovább fújta a halott nevében:~Búcsúzom 9621 14| tőled is büszke városháza,~A megyeház által ki meg vagy 9622 14| Nyugtalan morgás támadt a gyászoló tömegben. Egy fölpaprikázott 9623 14| szem kereste, honnan a hang. Hát a kis Quendel 9624 14| kereste, honnan a hang. Hát a kis Quendel apó volt, éppen 9625 14| Quendel apó volt, éppen a terebélyes Grodkovszky hóna 9626 14| nagy messzirõl Fabricius és a hang után indulva ráakadt.~- 9627 14| Fabricius.~Quendel úgy tett a kezeivel, mintha feléje 9628 14| helyen maradni, otthagyta a megyeieket, csakhamar elvegyült 9629 14| ott juhbõröket kínált fel, a lõcsei házaira alkudott ( 9630 14| alkudott (talán elõre megérezte a bekövetkezõ ostromot), Köprecz 9631 14| ostromot), Köprecz Jánosnak, a gazdag sörfõzõnek felkínálta 9632 14| gazdag sörfõzõnek felkínálta a görgõi vendéglõjét (ebben 9633 14| gönci hordóra alkudott meg a tokaji pincéje számára - 9634 14| pincéje számára - szóval a temetési sokadalmat is kihasználta 9635 14| szokott hányiveti modorában a bíróválasztási tervezgetésekbe. 9636 14| tervezgetésekbe. Különösen a Fabricius-kombináció ingerelte.~- 9637 14| Éretlen tacskó! Ki volt az a szamár, akinek a fejében 9638 14| volt az a szamár, akinek a fejében termett ez a gomba?~ 9639 14| akinek a fejében termett ez a gomba?~Az önérzetes Königmayer 9640 14| Königmayer Konrád elvörösödött és a mellére ütött.~- Én mondtam, 9641 14| Quendel megvetõleg legyintett a kezével.~- Abból pedig nem 9642 14| szólt közbe Ludman Lõrinc, a vargák atyamestere -, ha 9643 14| atyamestere -, ha megvolna hozzá a többsége?~Quendel a szerénységbe 9644 14| hozzá a többsége?~Quendel a szerénységbe vegyített gõg 9645 14| gõg prototípusa volt, most a dölyfös oldala jutott felül.~- 9646 14| bánom, akárkit választanak a lõcsei burgerek bírájuknak, 9647 14| ha szalmakötéllel övezik a derekukat, vagy arany pántlikával. 9648 14| pántlikával. Kis dolog nekem a lõcsei bíró. Olyan, mint 9649 14| még annál is kisebb, mert a bolha csíp még engem is, 9650 14| bolha csíp még engem is, de a lõcsei bíró nem csíp, még 9651 14| szó nélkül Gygles József, a gyógyszerész sem, pedig 9652 14| már akkorra átfúrta magát a tömegeken a takácsok céhéig, 9653 14| átfúrta magát a tömegeken a takácsok céhéig, ahol az 9654 14| lentermésére kezdett alkudozást a zászlótartóval, mialatt 9655 14| fölpiszkálta maga ellen, szidták is a háta mögött.~- Hát nem szemtelen?~- 9656 14| szemtelen?~- Mibe nem avatkozik a vén kutya.~- Még azt mondja, 9657 14| nem engedi. Parancsoljon a macskájának.~Krisztalnyik, 9658 14| macskájának.~Krisztalnyik, a gazdag rézöntõ, aki egy 9659 14| kuriózumot, elõször említé a Fabricius bíróságát, egyet 9660 14| Ik auk - vágott közbe a Debrecenbõl ide származott 9661 14| szó, az is csak úgy, mint a bárány gyapjába a tüske.~- 9662 14| mint a bárány gyapjába a tüske.~- De miért gyûlöli 9663 14| aranymûves. - Megfoghatatlan!~- A fiatalságát gyûlöli, mert 9664 14| vehet magának.~Szóval, mire a temetésnek vége lett, elterjedt 9665 14| temetésnek vége lett, elterjedt a Quendel fenyegetõ kijelentése, 9666 14| fenyegetõ kijelentése, mint a futótûz, s általános megbotránkozást 9667 14| Mit üti bele az orrát a dolgunkba? Hogy õ nem engedi? 9668 14| szárnyra kelt és forgott a szájakon egész délután és 9669 14| mindenütt, belegöngyölgetve a Quendel úr ingerkedõ nyilatkozatába.~ 9670 14| népszerûséget szült Fabriciusnak. A temetés után fölkereste 9671 14| bizalmasan, mert jelen volt a társalgóban Fabriciusné 9672 14| szobájába vonult megírni, addig a két idõs mulattatta Quendel 9673 14| Rozáli csakhamar visszajött a lepecsételt levéllel. A 9674 14| a lepecsételt levéllel. A két asszony áspis szeme 9675 14| mindenbõl következtessen. De a levélre nem volt ráírva 9676 14| állt ott egyszerûen:~Ezt a levelemet ajánlom édesatyám 9677 14| Ibi, ubi. (Ez volt akkor a legnépszerûbb helyrajzi 9678 14| legnépszerûbb helyrajzi név a leveleken.)~Belülrõl pedig 9679 14| Belülrõl pedig ezt tartalmazta a levél:~Kedves atyámuram!~ 9680 14| engedelmes leányát,~Rózát.~A fruska víg volt ma. Átadta 9681 14| fruska víg volt ma. Átadta a levelet Quendelnek. »No, 9682 14| Quendelnek. »No, tartsa a tenyerit«, s gyermekes dévajsággal 9683 14| dévajsággal megfogta az öregnek a csontos kezét, végighúzta 9684 14| csontos kezét, végighúzta a maga kis puha kezecskéjét 9685 14| csattanós pacsit ütött a közepébe; az öreg Quendel 9686 14| az öreg Quendel behunyta a szemeit, úgy élvezte.~- 9687 14| szemeit, úgy élvezte.~- Ez a borravaló, Quendel bácsi, 9688 14| ne felejtse el valahogy a zsebében, hanem gyorsan 9689 14| Hm. (Ravaszul hunyorított a bal szemével, jeléül, hogy 9690 14| szemével, jeléül, hogy becsapja a kombináló öreg asszonyokat.) 9691 14| kézbesítsem episztolácskát, mikor a papája faluja legalább is 9692 14| egy óra múlva már ott volt a levéllel Görgõn, a nagyságos 9693 14| volt a levéllel Görgõn, a nagyságos konziliárius úr 9694 15| TIZENÖTÖDIK FEJEZET~MELYBEN A SZERZŐ AKARATA ELLENÉRE ~ 9695 15| SZERZŐ AKARATA ELLENÉRE ~A GONDVISELÉS SZESZÉLYE SZERINT 9696 15| SZESZÉLYE SZERINT FEJEZTETIK BE A TÖRTÉNET~Egy asszony is 9697 15| asszony is sok rossz fát tehet a tűzre, de hát még két asszony. 9698 15| hát még két asszony. Mikor a lengyel Bibók Zsigáné ide 9699 15| Zsigáné ide Görgőre talált a férje után, számtanilag 9700 15| férj volt és két feleség. A réginek jutott az öreg Vince, 9701 15| sajnálták egymást és szidták a távollevőt. Hanem mióta 9702 15| elfogatni Bibók Zsigmondot és a kastély egyik pincebörtönében 9703 15| elhelyezni, azóta kiütött a két asszony között a versengés 9704 15| kiütött a két asszony között a versengés azon a találós 9705 15| között a versengés azon a találós kérdésen, hogy melyikhez 9706 15| Zsiga úr, ha kiszabadul?~A faluban is ezen törte fejét 9707 15| mely olyan balul ütött ki a városra nézve; megvolt már 9708 15| megvolt már az ő feje érve a pallosra alaposan.~Tervbe 9709 15| kihozatván egy délelőttre a megyei törvényszéket Görgőre, 9710 15| törvényszéket Görgőre, de az volt a baj, hogy nincs a megyének 9711 15| az volt a baj, hogy nincs a megyének hóhérja.~Azért 9712 15| lépjen Fleck Joachimmal, a városi hóhérral, nem volna-e 9713 15| mit gondolnak őróla? Nincs a világnak az a schmuckja, 9714 15| őróla? Nincs a világnak az a schmuckja, amelyért ő egy 9715 15| ezáltal egy gonosztevőtől a vármegyét megszabadítsa.~ 9716 15| még nagyobbat emelkedett a városban, s Görgey alispán, 9717 15| teendők is közbe jövén, a Bibók-ügyet pihenni engedte.~ 9718 15| pihenni engedte.~De nem pihent a két asszony, mindenféle 9719 15| lúdcombokat küldözgetvén titokban a börtönbe, mert a lengyel 9720 15| titokban a börtönbe, mert a lengyel asszony szakácsné 9721 15| lengyel asszony szakácsné lett a Quendel bérlőjénél s különösen 9722 15| tésztákban tett nagy hírre szert. A rab mézes-mázos szavakkal 9723 15| szavakkal üzengetett vissza a küldemények értéke, íze, 9724 15| küldemények értéke, íze, avagy a saját hangulata szerint, 9725 15| ennek, hol annak, melyek a cselédség által kiszivárogtak, 9726 15| bizonytalanságban hagyták a két asszonyt s a közvéleményt, 9727 15| hagyták a két asszonyt s a közvéleményt, hogy melyik 9728 15| hogy melyik becsesebb hát a szívének.~Még csak rosszabbodott 9729 15| Még csak rosszabbodott a helyzet, hogy ím az öreg 9730 15| szégyen volt, mert csak a paraszt hal meg gyomorrontásban 9731 15| hal meg gyomorrontásban a szilvaérés idején, a nemes 9732 15| gyomorrontásban a szilvaérés idején, a nemes ember télen hal meg, 9733 15| nemes ember télen hal meg, a hurkakolbászok napjaiban.~ 9734 15| asszony. Mi lesz hát? Mind a kettő hites felesége, de 9735 15| esküdött meg, már másnak a felesége is volt, a másik 9736 15| másnak a felesége is volt, a másik ellenben csak az övé 9737 15| egyik gyerekeket szült neki, a másik csak testvéreket. 9738 15| itt az igazság.~De mind a két asszony meg volt győződve, 9739 15| volt győződve, hogy ha őt a Zsiga meglátja, őhozzá áll. 9740 15| szerelemmel befuttatva. Mert a szöszke lengyel asszony 9741 15| szöszke lengyel asszony és a Quendel bérlője közt bizonyos 9742 15| Vince halála óta, amint a vagyonba beült, csak az 9743 15| ujját kellett kinyújtani a vidékbeli kisnemesek után, 9744 15| bizony kinyújtotta. Hogy a szegény rab Zsigát mégis 9745 15| mégis ennyire kényeztették a börtönében, az tisztán hiúsági 9746 15| tisztán hiúsági versengés volt a két gyűlölködő asszony közt. 9747 15| asszony közt. Rab Zsiga csak a téma. Amit az az instancia 9748 15| melyet közösen beadtak, hogy a nagyságos alispán legalább 9749 15| szabadon Bibókot. Ők csak a döntést akarták, hadd lássa 9750 15| döntést akarták, hadd lássa a falu, kihez áll Bibók. Az 9751 15| persze szóba se állt velök. A falu pedig kifogyhatatlan 9752 15| kifogyhatatlan volt ezentúl is a két asszony hiúságának fölpiszkálásában. 9753 15| hiúságának fölpiszkálásában. A selyma Bibók odalent a pincében 9754 15| A selyma Bibók odalent a pincében úgy látszik megérezte 9755 15| pincében úgy látszik megérezte a helyzetet s úgy beszélt, 9756 15| Elannyira fokozódott ez a felülkerekedési düh, hogy 9757 15| kétségbeesésből, összeszedte egy nap a cókmókját, befogatott és 9758 15| No, ha térdig koptatom is a lábam, megmutatom annak 9759 15| lábam, megmutatom annak a Bibovszkának (így neveztette 9760 15| Bibovszkának (így neveztette magát a szemtelen), hogy ki vagyok, 9761 15| ezzel megindult egyenesen a Rákóczi udvarába, Sárospatakra. 9762 15| Sárospatakra. Ott megtalálta a szepesi főispán Csáky uramat 9763 15| vonalaival annyira levette a lábáról a vajszívű főurat, 9764 15| annyira levette a lábáról a vajszívű főurat, hogy megígérte 9765 15| mert egyenesen kikezdeni a hatalmas alispánnal, kinek 9766 15| fivérét annyira becsülte a fejedelem, hogy »Atyám«- 9767 15| kegyelmetek, hogy addig is, míg a véka fölemelődnék az esetről, 9768 15| esetről, szélnek ereszté a delikvenseket, ha vagynak, 9769 15| ha vagynak, vagy vitetné a megyeházára Lőcsére, ahol 9770 15| Mert mindennek megfesti a maga útját az törvény. Utcunque 9771 15| hogy én mondom, mert az a májának nem jól esnék, de 9772 15| amabiliter, hogy már ideje volna a bujkálást abbahagyni és 9773 15| időben nem mindegy, és mert a kardnak is a maga hüvelyében 9774 15| mindegy, és mert a kardnak is a maga hüvelyében van a helye, 9775 15| is a maga hüvelyében van a helye, valamint a pap se 9776 15| hüvelyében van a helye, valamint a pap se prédikálhat a kútgémen 9777 15| valamint a pap se prédikálhat a kútgémen ülve, hanem a prédikáló 9778 15| prédikálhat a kútgémen ülve, hanem a prédikáló széken állva stb.~ 9779 15| prédikáló széken állva stb.~Ezek a levelek nagy mozgást idéztek 9780 15| olyan billentyû lenni, akit a fejedelem ujja hozott mozgásba, 9781 15| habár közvetve is. Ezek a billentyûk egyszerre muzsikálni 9782 15| Magok nem hitték, de ha a kisnemességgel elhitetik, 9783 15| kisnemességgel elhitetik, az is elég. A látszat a politikában valóság. 9784 15| elhitetik, az is elég. A látszat a politikában valóság. A kisnemesség 9785 15| látszat a politikában valóság. A kisnemesség pedig mindég 9786 15| szeretett visszhangja lenni a nagyobb nemességnek. Egyszerre 9787 15| Quendelnek vendéglõje van? A viceispány végre se király. 9788 15| viceispány végre se király. S a király is odamegy a rendekhez, 9789 15| király. S a király is odamegy a rendekhez, nem hogy a rendek 9790 15| odamegy a rendekhez, nem hogy a rendek mennek el hozzá. 9791 15| megye az, amelyik nem mer a saját házába bemenni?~Görgey 9792 15| eleve értesült errõl a hangulatról, nem tudta ugyan, 9793 15| tudta ugyan, honnan fúj a szél, de látta, hogy fúj. 9794 15| Habozott. Ej, majd elül a szél, és nem fognak mozogni 9795 15| szél, és nem fognak mozogni a falevelek. lesz talán 9796 15| közepett hozta el Quendel úr a Rozália levelét. Rozália 9797 15| Rozália levelét. Rozália a találkozást sürgeti. Ugyan 9798 15| akar maradni. Nem húzza a szíve, ösztöne apjához - 9799 15| Lõcsére? Még mindig habozott. A megyeházi uraknak, akik 9800 15| megyeházi uraknak, akik a lõcsei helyzetrõl szokták 9801 15| helyzetrõl szokták informálni, a Csáky-levelek által mesterségesen 9802 15| kívül kicserélte valahogy a szemlencséjüket, egyszerre 9803 15| egyszerre másképp láttak, s maga a Grodkovszky is azt jelentgette, 9804 15| már kihûlt, kijózanodott, a hölgyek megunták a fekete 9805 15| kijózanodott, a hölgyek megunták a fekete kelméket, a patríciusok 9806 15| megunták a fekete kelméket, a patríciusok babonás félelemtõl 9807 15| babonás félelemtõl meglepetve a történt különös haláleset 9808 15| Nustkorbnak tulajdonítják a megsebesült Kramler Károly 9809 15| Károly halálát (de azért a vérén szerzett borsóföldekrõl 9810 15| persze nem mondanak le), a kereskedõk, iparosok pedig 9811 15| duzzognak, hogy megfosztatván a város a megyegyûlési sokadalmaktól 9812 15| hogy megfosztatván a város a megyegyûlési sokadalmaktól 9813 15| megyegyûlési sokadalmaktól a sületlen haragtartás miatt, 9814 15| haragtartás miatt, ezen a réven is növekedett a pangás 9815 15| ezen a réven is növekedett a pangás az üzletekben, úgy, 9816 15| fogják õt üdvözölni, ha a megyegyûlésre bejön. És 9817 15| körülbelül egy hét múlva a Rozália levele után, újra 9818 15| is hozott magával, akire a vendéglõt rásózta, Görgey 9819 15| elrendelte legott, hogy a deákok hívják össze az újabb 9820 15| megyegyûlést november 30-ra a megyeházba.~A deákok csodálkozva 9821 15| november 30-ra a megyeházba.~A deákok csodálkozva néztek 9822 15| csodálkozva néztek .~- De hiszen a megyeháza Lõcsén van.~- 9823 15| keményen és kurtán.~Nem volt a jelentések, se a látszatok 9824 15| Nem volt a jelentések, se a látszatok embere, hanem 9825 15| látszatok embere, hanem a megfigyelésé. Nem adott 9826 15| megfigyelésé. Nem adott sokat a nemesség fészkelõdésére, 9827 15| nemesség fészkelõdésére, se a megyeházi urak jelentéseire, 9828 15| megyeházi urak jelentéseire, még a Rozália levele se billentette 9829 15| levele se billentette fel a serpenyõt, de hogy Quendel 9830 15| de hogy Quendel menekül a vendéglõjétõl, ez döntött, 9831 15| döntött, ennek az embernek a szimatjában vakon hitt, 9832 15| vakon hitt, ez kétségkívül a görgõi epocha végét jelenti. 9833 15| látta, hogy egy öreg gólya a csõrében viszi ki a városból 9834 15| gólya a csõrében viszi ki a városból kis fiát. Hohó, 9835 15| városból kis fiát. Hohó, a gólya tudja. És Attila ott 9836 15| célirányos; odaíratta tehát a meghívó levelekre, melyek 9837 15| meghívó levelekre, melyek a Lõcsén inneni vidékre szólnak, 9838 15| inneni vidékre szólnak, hol a nemeseknek úgyis Görgõn 9839 15| hogy egyelõre Görgõn lesz a kora reggeli órákban a gyülekezés 9840 15| lesz a kora reggeli órákban a gyülekezés s tekintve a 9841 15| a gyülekezés s tekintve a háborús idõket és egyebeket, 9842 15| egy tömegben következik a bevonulás Lõcsére.~Nagy 9843 15| szenzáció volt ez. Szállt a hír olyan sebesen, mint 9844 15| hír olyan sebesen, mint a sólyom. Hát Lõcse, Lõcse! 9845 15| Hát Lõcse, Lõcse! Ezzel a jelszóval köszöntek a nemesek, 9846 15| Ezzel a jelszóval köszöntek a nemesek, ha találkoztak, 9847 15| ablakokat, ajtókat tettek a szobáira. A város közömbösen 9848 15| ajtókat tettek a szobáira. A város közömbösen nézte a 9849 15| A város közömbösen nézte a készülõdésüket. Ami nem 9850 15| is csoda, hiszen meg volt a saját külön készülõdésük: 9851 15| saját külön készülõdésük: a bíróválasztás, melyet november 9852 15| öreg Mostel nem fogadta el a jelöltséget, azokkal a bölcs 9853 15| el a jelöltséget, azokkal a bölcs szavakkal hárítván 9854 15| hárítván el magától, mikor a tribunok felajánlták:~- 9855 15| nem veszik észre, hogy a mankó nem pálca, és hogy 9856 15| mankó nem pálca, és hogy a pálca nem mankó, bár mindenikkel 9857 15| Ezzel akarta jelezni ez a nagy koponyájú aggastyán, 9858 15| aggastyán, hogy õ már csak a mankónál marad.~Mauks Donát 9859 15| erélyes és becsületes, de az a baj, hogy nemesember. Student 9860 15| nemesember. Student István, a megboldogult polgármester 9861 15| mindenkit felülmúló, itt meg az a baj, hogy õkegyelme csak 9862 15| hogy õkegyelme csak azon a címen vállalhatná a fõbenjáró 9863 15| azon a címen vállalhatná a fõbenjáró tisztet (ama bizonyos 9864 15| stipendium miatt), hogy a bíróságot tanulja. De ez 9865 15| mégsem lehet bolonddá tenni a törvényt. Mert hogyan tanulja 9866 15| törvényt. Mert hogyan tanulja a bíróságot, ha õ maga az 9867 15| bíróságot, ha õ maga az a bíró, akitõl tanulnia kell, 9868 15| tanulnia kell, s akinek a székén vége törik a pörnek?~ 9869 15| akinek a székén vége törik a pörnek?~Így fanyalodtak 9870 15| aztán Gosznovitzerre, akit a kutya se szeret. A háború-pártiak 9871 15| akit a kutya se szeret. A háború-pártiak fel is léptették 9872 15| tudja, hogy lesz, mint lesz. A Fabricius pártja napról-napra 9873 15| voksa, de õ részegíti meg a voksokat. Mint ahogy a venyigének 9874 15| meg a voksokat. Mint ahogy a venyigének nincs virága, 9875 15| virágozza fel az elméket a bogyói nedvével legjobban.~ 9876 15| Lõcsén tartózkodott, mert a házait árulta (négy volt 9877 15| dúlt-fúlt mérgében, látván a Fabricius-párt szaporodását. 9878 15| Fabricius-párt szaporodását. Minthogy a muzsika-tilalom a bíróválasztásig 9879 15| Minthogy a muzsika-tilalom a bíróválasztásig fel volt 9880 15| malacbandák cincogásaitól. A záróra is beszüntettetett, 9881 15| záróra is beszüntettetett, a céhek mulattak, dorbézoltak 9882 15| úgyszólván ingyen folyt a bor. Fabriciusné se esett 9883 15| bor. Fabriciusné se esett a feje lágyára. Sorba vizitelte 9884 15| lágyára. Sorba vizitelte a mesterasszonyokat, akiknek 9885 15| mesterasszonyokat, akiknek a férjük a külsõ tanács tagja 9886 15| mesterasszonyokat, akiknek a férjük a külsõ tanács tagja volt, 9887 15| lakatosnékat, ami azoknak jólesett. A Gosznovitzer borát kialudták 9888 15| Gosznovitzer borát kialudták a csizmadiák és a lakatosok, 9889 15| kialudták a csizmadiák és a lakatosok, de az öcsémasszony-titulus 9890 15| idézett elõ e jámbor fejekben, a hosszú haj alatt. Gosznovitzer 9891 15| felismerhetõk lettek, mint akár a nemesi táborok a tollaikról. 9892 15| mint akár a nemesi táborok a tollaikról. Fabriciusné 9893 15| iskolák kapuja elé, mikor a tanuló fiacskák és leánykák 9894 15| lettél olyan piszkos?« »A medvecukortól, amit a Fabricius 9895 15| A medvecukortól, amit a Fabricius néni adott«… Bizony 9896 15| meleget támaszt egy ily szó a pulyától, mint akár a legszebb 9897 15| szó a pulyától, mint akár a legszebb indiai sál.~Természetes, 9898 15| fifikával Fabriciusé lett a gyõzelem. Quendel sokat 9899 15| Véges-végig jelen volt a szavazásnál is. Kapacitált, 9900 15| öreg harang is megkondult a mostani Szent Jakab-templom 9901 15| Óriási vivát reszkettette meg a komor falakat. Adott jelre 9902 15| jelre mozsarak dördültek meg a Scheiben-hegyen. Ugyanakkor 9903 15| elfújásába fogott ott künn a Stadtpfeifer.~Trück Sebestyén 9904 15| Trück Sebestyén kinyitotta a nagy terem egyik ablakát 9905 15| mint egy elszabadult orkán. A negyedmesterek pántlikás 9906 15| lovakra cihelõdtek, hogy a negyedeikben trombitákkal 9907 15| menjen nemzetes bíró uramért. A küldöttség tagjait felkiáltásokkal 9908 15| felkiáltásokkal szemelgette ki a képviselõtestület. Merõ 9909 15| malíciából beválasztották a leforrázott Quendelt is, 9910 15| pesztonkát is.~Hanem erre a csúfolódásra el is szelelt 9911 15| csúfolódásra el is szelelt rögtön a terembõl.~Lázas öröm fogta 9912 15| terembõl.~Lázas öröm fogta el a várost. Egy gyerek a bírói 9913 15| el a várost. Egy gyerek a bírói széken. Kedves dolog 9914 15| s bekiáltottak egymásnak a kapukon: »Gyõzött a kis 9915 15| egymásnak a kapukon: »Gyõzött a kis Fabricius!?« vagy ha 9916 15| eseményeknek.~Fabriciusnak, ki a városház egyik szobájában 9917 15| eredményt, legelsõ gondolata a gyõzelem percében Rozáli 9918 15| meghallotta Fabriciusné, rohant a hírrel egyenest Klöster 9919 15| egyedül találván Rozáliát a szobájában, vidáman, kedélyesen 9920 15| asszonyom.~Megzavarodott a leányzó, el is sápadt, és 9921 15| és valahogy elcsúszott a nyelve.~- Ugyan, mama…~Mintha 9922 15| gyönyört érzett, mert éppen ez a nyelvcsuszamlás mutatta, 9923 15| anyjának tekinti. Átkapta a derekát, magához szorította 9924 15| hangosan sírni kezdett. Mire a Rozália mécsese is eltört. 9925 15| mécsese is eltört. Sírtak mind a ketten, mint a záporesõ, 9926 15| Sírtak mind a ketten, mint a záporesõ, talán csak õk 9927 15| galambom? - s fürkészve nézett a könnytõl nedves szeme közé.~- 9928 15| egy zsámolyra, lehajtotta a fejét engedelmesen a térdeire 9929 15| lehajtotta a fejét engedelmesen a térdeire és megremegett.~- 9930 15| félnél kisleányom, mitõl? A lõcsei bíró nagy potentát. 9931 15| Ki merné bántani annak a menyasszonyát?~És addig-addig 9932 15| leteszi az esküt, kiosont a terembõl és átszaladt kocsiján 9933 15| éjszakára Görgeyhez, azzal a híradással, hogy csakugyan 9934 15| közömbösen vette, inkább csak a forma kedvéért kérdezte, 9935 15| miért választották meg?~- A füle miatt - mondá Quendel.~- 9936 15| levágta duellumban tied kuzin, a Gyurkó Görgey, és azért 9937 15| esze van.~- De tart aztat a mamájánál. Derék asszony, 9938 15| tudok.~- Beszélnek valamit a bemenetelemrõl?~- Annyit 9939 15| egy polgári kimenõrõl.~- A lányomat nem láttad?~- Azóta 9940 15| hozzá holnap és nyugtasd meg a szegény kicsikét, hogy egy 9941 15| válunk el többé.~Quendel a fejét rázta.~- Engedjél 9942 15| ki hegyezte füleit, mikor a Rozáli kisasszony episztolácskát 9943 15| nékem. Hát hazament még a múlt hónapban Toporcra - 9944 15| Visszajövet, útközben elfogták a labancok. A fogságból apja 9945 15| útközben elfogták a labancok. A fogságból apja kívánságára 9946 15| nem jött Lõcsére, mivel a kuruc ezredünk idõközben, 9947 15| elõtt elparancsoltatott a városból és most itt fekszik 9948 15| katona?~- Nagy bánatára a vászonnépnek - tette hozzá 9949 15| vászonnép, mikor voltál utoljára a szabadkai kastélyban? - 9950 15| Finis, vége, schlusz - mondá a vén kupec mélabúsan -, semmit 9951 15| se nem szeretek már, csak a pénzt. Higgyél meg nekem. 9952 15| ember, mindent megunja, csak a pénzt nem. Szép piros száj, 9953 15| futkosni és megbolondulni! Hát a szentjánosbogár nem szebb, 9954 15| szentjánosbogár nem szebb, mint a legszebb szem, és ki futkos 9955 15| szentjánosbogár után? Hát a piros ajkaknál nem jobb 9956 15| asszonyi részletek, falatok. De a pénz, oh, az egy forró szenvedély, 9957 15| boka, egy asszonyi láb? A bolhára legalább topánka 9958 15| De bizony úgy van.~Amint a megyegyûlés napja közelgett, 9959 15| nap-nap után jutott vendég a vacsorához a lõcsei megyeházból, 9960 15| jutott vendég a vacsorához a lõcsei megyeházból, aki 9961 15| megyeházból, aki meghozta a friss híreket, s ott hált 9962 15| híreket, s ott hált meg a kastélyban.~Másnap a fõjegyzõ, 9963 15| meg a kastélyban.~Másnap a fõjegyzõ, Korotnoky Ferenc 9964 15| mozdulatlan.~Az utolsó napon a Quendel kis kocsija gördült 9965 15| volt az udvar kocsikkal és a ház vendéggel; akik messzebb 9966 15| hevenyésztek. Grodkovszky a helyzetrõl referált. Szerinte 9967 15| aggodalom festett agyrém. A megyeháza tiszta. Marjákné 9968 15| és elõkészületeket tesz a holnapi ebédhez, mely a 9969 15| a holnapi ebédhez, mely a nagy teremben lesz tálalva. 9970 15| nagy teremben lesz tálalva. A viceispán úr bemehetne akár 9971 15| nélkül is. Senki se mozdítaná a kisujját se. Olyan a város, 9972 15| mozdítaná a kisujját se. Olyan a város, mint a pihenõ , 9973 15| se. Olyan a város, mint a pihenõ , csak egy pár 9974 15| csak egy pár béka vartyog a széleken, de ezek a közeledõ 9975 15| vartyog a széleken, de ezek a közeledõ léptekre beugrálnak 9976 15| beugrálnak nagy cuppogva a láthatatlanságba a sások 9977 15| cuppogva a láthatatlanságba a sások közé.~Quendel apó 9978 15| dobolt ujjaival az asztalon a referáda alatt s egyszer-kétszer 9979 15| valamit! Vak az még, mint a kismacska, mikor születik. 9980 15| örül az új hivatalnak, mint a kisfiú az elsõ bicskának, 9981 15| Minthogy az értekezlet után a vacsoránál egy kis bort 9982 15| egészen rózsaszínû lett a helyzet, még a képzelt ráncai 9983 15| rózsaszínû lett a helyzet, még a képzelt ráncai is elsimultak 9984 15| kivéve, senki se gondolt a Quendel apó károgásaira.~… 9985 15| ugyanabban az órában, abban a percben azt mondta Rozálihoz 9986 15| veszedelemnem tetszik nekem ez a fiú.«~Amilyen boldognak 9987 15| látszott az új bíró két napig a választás után, öröm volt 9988 15| az anyai szív repesett a fiú kedvén, mely bugyborékolt, 9989 15| Krisztus urunkkal, akinek a lelke felszállott a mennyégbe, 9990 15| akinek a lelke felszállott a mennyégbe, bíró uramnak 9991 15| mennyégbe, bíró uramnak a lelke elveszté szárnyait. 9992 15| asszonyoknak való. Majd megtudja a mama, ha megtörténik.« A 9993 15| a mama, ha megtörténikA szenátorok, akik ki- s bejártak 9994 15| ajtók mögött tanácskoztak a lakásán, mintha nem eleget 9995 15| eleget tanácskozhatnának a városházán is, szintén olyan 9996 15| mintha lepedõvel volna a lelkük betakarva.~A negyedik 9997 15| volna a lelkük betakarva.~A negyedik estén, szerdán, 9998 15| puccban jött), ott volt a csintalan Teökéné, Rozálit 9999 15| Rozáli ott, Mauks Donátné a két hajadon lányával (ezek 10000 15| két hajadon lányával (ezek a Mauks-lányok talán sohase


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License