1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378
Fejezet
9501 14| beszélgetésekkel az intézetben. A telhetetlen szerelem folyton
9502 14| Fabriciusnéhoz) uzsonnára, ahol a két öreg egyetértõ pislantásokkal
9503 14| megnézni az éléskamrába vagy a pincébe s ilyenkor egyedül
9504 14| ilyenkor egyedül hagyták a fiatalokat és sokáig maradtak
9505 14| kis méz. Természetes, hogy a fiatalok fölhasználták az
9506 14| Aztán egyenkint dobálták el a társalgási érintkezés hideg
9507 14| nekik elég. Többet, többet! A fenyegetések skálájára jutottak:~-
9508 14| szabad senkinek sem tudni a tervezett házasságról, míg
9509 14| õ az apjával nem közli, a külsõ világ elõtt ezentúl
9510 14| ezentúl is meg kellett maradni a régi állapotban. De éppen
9511 14| ebbe volt nehéz beigazodni, a többõl a kevesebbre visszamenni.
9512 14| nehéz beigazodni, a többõl a kevesebbre visszamenni.
9513 14| hozzájuk, egyszerre kiugrott a leány a paradicsom elõszobájából (
9514 14| egyszerre kiugrott a leány a paradicsom elõszobájából (
9515 14| És hát így táplálkozott a Gyuri szerelme egy másik
9516 14| szerelembõl, mely nem mert a napfényen mutatkozni. Gyurit
9517 14| Gyurit tévútra vezette a félszeg helyzet. Nemcsak
9518 14| szavába kerülne… de ezt a szót nem szabad, nem illik
9519 14| nem közli. Õ még azokhoz a jófajtájú régi nemesifjakhoz
9520 14| Rozáliát, de tudta, hogy a kivitel nem könnyû. Nem
9521 14| kivitel nem könnyû. Nem a háború miatt, mert a háborút
9522 14| Nem a háború miatt, mert a háborút úgy megszokták,
9523 14| örökösen háború volt. Azért a világnak mégis szaporodnia
9524 14| kell.~Különben sem volt a háborúskodás olyan kényelmetlen,
9525 14| kötötte az embert egészen. A labanc is lassan mozdult,
9526 14| is lassan mozdult, tehát a kuruc is ráért mindenre.
9527 14| Nyáron kánikula idején a tisztek egy része különbözõ
9528 14| szétszéledt - hûsölni mentek a falusi kertjeikbe. Télen
9529 14| kertjeikbe. Télen pedig még a brigadérosok is megengedték
9530 14| öletni és rendet csinálni a jószágaikra. A jelentõsebb
9531 14| csinálni a jószágaikra. A jelentõsebb ütközeteken
9532 14| jelentõsebb ütközeteken kívül, hol a nagy csapattestek dolgoztak,
9533 14| annyiban változott ezzel a nemes urak szokott mulatsága,
9534 14| vadászni, hanem németre. A tavaszi táborozások is igen
9535 14| sem szenvedett még idáig a háború által.[22] Kuruc
9536 14| tisztek ugyan ki- s bejártak a városban, mint egy szalonban,
9537 14| szalonban, jöttek-mentek, de a város ügyeibe nem avatkoztak,
9538 14| legfeljebb élénkítették a forgalmat, és jó kovász
9539 14| fekete városban.~Nem is a háborúban volt hát a nehézség;
9540 14| is a háborúban volt hát a nehézség; Mars szívesen
9541 14| Mars szívesen engedett idõt a kis nyilas kölyöknek, Ámornak: »
9542 14| öcsémuram, ráérünk«, ámbátor a lõcsei kalendárium, az egyetlen
9543 14| csak labanc legyen belőle a nagy többség. A baj most
9544 14| legyen belőle a nagy többség. A baj most a Hymen-láncok
9545 14| nagy többség. A baj most a Hymen-láncok megkötésére
9546 14| mézesheteket is lehet szakítani, de a násznépet nehéz összehozni.
9547 14| nehéz összehozni. Vagyis a családok vannak szanaszét.
9548 14| Isten tudja, hova sodorta a háború szele, vagy a fejedelem
9549 14| sodorta a háború szele, vagy a fejedelem parancsa! Az se
9550 14| beszélhessen.~Ugyanebben a kátyúban vesztegelt Fabricius
9551 14| nézve, pedig furkálta õket a kíváncsiság. Abba azonban
9552 14| mikor már nagyon sürgõs lett a megolvadt szíveknek ez a
9553 14| a megolvadt szíveknek ez a vágya, Gyuri nem volt kapható,
9554 14| megkerítse, tûvé tette érte a fél országot, ügynököket
9555 14| most Quendel. Lehet, hogy a szabadkai erdõben beállott
9556 14| már ki nem gyógyult ebbõl a vallásból.~Így múltak a
9557 14| a vallásból.~Így múltak a napok, hetek, s nehéz csapások
9558 14| indult meg. Annyi egér támadt a mezõkön, amennyi emberi
9559 14| fölettek eleségben, amit a katonaság meghagyott. Tûz
9560 14| kiütött Lõcsén s majdnem a felét hamvasztá el a városnak;
9561 14| majdnem a felét hamvasztá el a városnak; kis híja, hogy
9562 14| városnak; kis híja, hogy a híres Brewer-féle könyvnyomtató
9563 14| elolvadt. Szeptemberben a szárnyas állatokra bocsátkozott
9564 14| ami nagy gondot szerzett a gazdasszonyoknak, kivált
9565 14| gazdasszonyoknak, kivált a tojáshiány volt érezhetõ.
9566 14| tojáshiány volt érezhetõ. A nagyobb lábasjószágot a
9567 14| A nagyobb lábasjószágot a labancok rekvirálták ott,
9568 14| pedig õk nem jártak, ott a kurucok rekviráltak - ami
9569 14| kurucok rekviráltak - ami a lábasjószágnak körülbelül
9570 14| körülbelül mindegy volt. A nyomor kezdett beköszönteni
9571 14| nyomában napirenden voltak a kihágások, lopások, rablások,
9572 14| cselekedetek, úgy, hogy a hóhér, Fleck Joachim, nem
9573 14| nem gyõzte már egyedül a sok munkát s egy segédet
9574 14| és egy gyakornokot kért a tanácstól. Minthogy pedig
9575 14| meg is kapta.~És még ebben a fölfordulásban sem akart
9576 14| fölfordulásban sem akart megpihenni a balkezével hadonászó gondviselés,
9577 14| napja elõtt rázúdította a Kramler Károly epitáfiumát
9578 14| Kramler Károly epitáfiumát a szegény Nustkorbra, s Lõcse
9579 14| Nustkorbra, s Lõcse város a bajok tetejében bíró nélkül
9580 14| magát.~Mint nehéz, sûrû köd, a babona félelmet gerjesztõ
9581 14| gerjesztõ homálya ereszkedett a város fölé. Isten ujja!
9582 14| észrevette és mondta, csak a magyarázat nem volt egyöntetû.
9583 14| Az egyik rész így látta a dolgot: Íme, Kramler Károlyt
9584 14| pusztította el, azért ölte meg a kõember gonosz utódját.
9585 14| gonosz utódját. Amibõl azt a konzekvenciát vonták le,
9586 14| tehát le kellene már vetni a fekete ruhákat. A temetésére
9587 14| vetni a fekete ruhákat. A temetésére hadd maradjanak
9588 14| de azután semmi értelmük.~A másik rész ellenben így
9589 14| mutatkozott elégtételt szerezni a halottnak. Azért hát most
9590 14| emberelje meg magát, öltözzék a rettenet ruháiba…~Ebbõl
9591 14| ruháiba…~Ebbõl kiindulva, már a temetésen, melyen az egész
9592 14| részt vett, alakulni kezdtek a pártok. A békés hangulatúak
9593 14| alakulni kezdtek a pártok. A békés hangulatúak az öreg
9594 14| Mostel nevét emlegették.~A harciasak közül valaki kifogásolta
9595 14| Háborúviseléshez nem a legöregebbet kell elõhúzni,
9596 14| legöregebbet kell elõhúzni, hanem a legfiatalabbat.~- Bolondság -
9597 14| gazdag rézöntõ -, hisz akkor a kis Fabricius volna a bíró.~-
9598 14| akkor a kis Fabricius volna a bíró.~- És miért ne? - szólt
9599 14| csoportból Königmayer Konrád, a szíjgyártó. - Elég esze
9600 14| vágott közbe Ludman Lõrinc, a vargák atyamestere -, de
9601 14| vigyorgott Makhalovszky László, a gúnyolódó kövér nemesúr,
9602 14| ki Makhálfalváról jött be a temetésre -, akkor küldök
9603 14| Pszt, pszt - csitították a beszélgetõket néhányan,
9604 14| beszélgetõket néhányan, kik a kántor, Molicska Dániel
9605 14| az illusztris halottat, a kuruc uralom iránti tekintetbõl,
9606 14| tetszett különösen, ahol ez a fordulat következik:~Kedves
9607 14| értem síró,~Bíró elé megyen a lőcsei bíró,~Az Úr trónusánál
9608 14| Eleget szidtuk, míg élt.~A nők a szemeiket törülgették
9609 14| szidtuk, míg élt.~A nők a szemeiket törülgették a
9610 14| a szemeiket törülgették a kötényeikkel, a férfiak
9611 14| törülgették a kötényeikkel, a férfiak összenéztek és a
9612 14| a férfiak összenéztek és a fejeikkel bólingattak, hogy
9613 14| bólingattak, hogy tetszik nekik a kántor versezete. Klebe
9614 14| így szólt jobbról-balról a szomszédokhoz, a büszkeségtől
9615 14| jobbról-balról a szomszédokhoz, a büszkeségtől dagadozva:~-
9616 14| hoztam ide. Micsoda kincs van a gégéjében, micsoda kincs!
9617 14| gégéjében, micsoda kincs! A Molitoriszon jött. Egypár
9618 14| annak. Az egész úton énekelt a lovacskáknak. Zab se kellett
9619 14| szegénynek. De hallgassák csak.~A kántor tovább fújta a halott
9620 14| csak.~A kántor tovább fújta a halott nevében:~Búcsúzom
9621 14| tőled is büszke városháza,~A megyeház által ki meg vagy
9622 14| Nyugtalan morgás támadt a gyászoló tömegben. Egy fölpaprikázott
9623 14| szem kereste, honnan jõ a hang. Hát a kis Quendel
9624 14| kereste, honnan jõ a hang. Hát a kis Quendel apó volt, éppen
9625 14| Quendel apó volt, éppen a terebélyes Grodkovszky hóna
9626 14| nagy messzirõl Fabricius és a hang után indulva ráakadt.~-
9627 14| Fabricius.~Quendel úgy tett a kezeivel, mintha feléje
9628 14| helyen maradni, otthagyta a megyeieket, csakhamar elvegyült
9629 14| ott juhbõröket kínált fel, a lõcsei házaira alkudott (
9630 14| alkudott (talán elõre megérezte a bekövetkezõ ostromot), Köprecz
9631 14| ostromot), Köprecz Jánosnak, a gazdag sörfõzõnek felkínálta
9632 14| gazdag sörfõzõnek felkínálta a görgõi vendéglõjét (ebben
9633 14| gönci hordóra alkudott meg a tokaji pincéje számára -
9634 14| pincéje számára - szóval a temetési sokadalmat is kihasználta
9635 14| szokott hányiveti modorában a bíróválasztási tervezgetésekbe.
9636 14| tervezgetésekbe. Különösen a Fabricius-kombináció ingerelte.~-
9637 14| Éretlen tacskó! Ki volt az a szamár, akinek a fejében
9638 14| volt az a szamár, akinek a fejében termett ez a gomba?~
9639 14| akinek a fejében termett ez a gomba?~Az önérzetes Königmayer
9640 14| Königmayer Konrád elvörösödött és a mellére ütött.~- Én mondtam,
9641 14| Quendel megvetõleg legyintett a kezével.~- Abból pedig nem
9642 14| szólt közbe Ludman Lõrinc, a vargák atyamestere -, ha
9643 14| atyamestere -, ha megvolna hozzá a többsége?~Quendel a szerénységbe
9644 14| hozzá a többsége?~Quendel a szerénységbe vegyített gõg
9645 14| gõg prototípusa volt, most a dölyfös oldala jutott felül.~-
9646 14| bánom, akárkit választanak a lõcsei burgerek bírájuknak,
9647 14| ha szalmakötéllel övezik a derekukat, vagy arany pántlikával.
9648 14| pántlikával. Kis dolog nekem a lõcsei bíró. Olyan, mint
9649 14| még annál is kisebb, mert a bolha csíp még engem is,
9650 14| bolha csíp még engem is, de a lõcsei bíró nem csíp, még
9651 14| szó nélkül Gygles József, a gyógyszerész sem, pedig
9652 14| már akkorra átfúrta magát a tömegeken a takácsok céhéig,
9653 14| átfúrta magát a tömegeken a takácsok céhéig, ahol az
9654 14| lentermésére kezdett alkudozást a zászlótartóval, mialatt
9655 14| fölpiszkálta maga ellen, szidták is a háta mögött.~- Hát nem szemtelen?~-
9656 14| szemtelen?~- Mibe nem avatkozik a vén kutya.~- Még azt mondja,
9657 14| nem engedi. Parancsoljon a macskájának.~Krisztalnyik,
9658 14| macskájának.~Krisztalnyik, a gazdag rézöntõ, aki egy
9659 14| kuriózumot, elõször említé a Fabricius bíróságát, egyet
9660 14| Ik auk - vágott közbe a Debrecenbõl ide származott
9661 14| szó, az is csak úgy, mint a bárány gyapjába a tüske.~-
9662 14| mint a bárány gyapjába a tüske.~- De miért gyûlöli
9663 14| aranymûves. - Megfoghatatlan!~- A fiatalságát gyûlöli, mert
9664 14| vehet magának.~Szóval, mire a temetésnek vége lett, elterjedt
9665 14| temetésnek vége lett, elterjedt a Quendel fenyegetõ kijelentése,
9666 14| fenyegetõ kijelentése, mint a futótûz, s általános megbotránkozást
9667 14| Mit üti bele az orrát a dolgunkba? Hogy õ nem engedi?
9668 14| szárnyra kelt és forgott a szájakon egész délután és
9669 14| mindenütt, belegöngyölgetve a Quendel úr ingerkedõ nyilatkozatába.~
9670 14| népszerûséget szült Fabriciusnak. A temetés után fölkereste
9671 14| bizalmasan, mert jelen volt a társalgóban Fabriciusné
9672 14| szobájába vonult megírni, addig a két idõs nõ mulattatta Quendel
9673 14| Rozáli csakhamar visszajött a lepecsételt levéllel. A
9674 14| a lepecsételt levéllel. A két asszony áspis szeme
9675 14| mindenbõl következtessen. De a levélre nem volt ráírva
9676 14| állt ott egyszerûen:~Ezt a levelemet ajánlom édesatyám
9677 14| Ibi, ubi. (Ez volt akkor a legnépszerûbb helyrajzi
9678 14| legnépszerûbb helyrajzi név a leveleken.)~Belülrõl pedig
9679 14| Belülrõl pedig ezt tartalmazta a levél:~Kedves atyámuram!~
9680 14| engedelmes leányát,~Rózát.~A fruska víg volt ma. Átadta
9681 14| fruska víg volt ma. Átadta a levelet Quendelnek. »No,
9682 14| Quendelnek. »No, tartsa a tenyerit«, s gyermekes dévajsággal
9683 14| dévajsággal megfogta az öregnek a csontos kezét, végighúzta
9684 14| csontos kezét, végighúzta a maga kis puha kezecskéjét
9685 14| csattanós pacsit ütött a közepébe; az öreg Quendel
9686 14| az öreg Quendel behunyta a szemeit, úgy élvezte.~-
9687 14| szemeit, úgy élvezte.~- Ez a borravaló, Quendel bácsi,
9688 14| ne felejtse el valahogy a zsebében, hanem gyorsan
9689 14| Hm. (Ravaszul hunyorított a bal szemével, jeléül, hogy
9690 14| szemével, jeléül, hogy becsapja a kombináló öreg asszonyokat.)
9691 14| kézbesítsem episztolácskát, mikor a papája faluja legalább is
9692 14| egy óra múlva már ott volt a levéllel Görgõn, a nagyságos
9693 14| volt a levéllel Görgõn, a nagyságos konziliárius úr
9694 15| TIZENÖTÖDIK FEJEZET~MELYBEN A SZERZŐ AKARATA ELLENÉRE ~
9695 15| SZERZŐ AKARATA ELLENÉRE ~A GONDVISELÉS SZESZÉLYE SZERINT
9696 15| SZESZÉLYE SZERINT FEJEZTETIK BE A TÖRTÉNET~Egy asszony is
9697 15| asszony is sok rossz fát tehet a tűzre, de hát még két asszony.
9698 15| hát még két asszony. Mikor a lengyel Bibók Zsigáné ide
9699 15| Zsigáné ide Görgőre talált a férje után, számtanilag
9700 15| férj volt és két feleség. A réginek jutott az öreg Vince,
9701 15| sajnálták egymást és szidták a távollevőt. Hanem mióta
9702 15| elfogatni Bibók Zsigmondot és a kastély egyik pincebörtönében
9703 15| elhelyezni, azóta kiütött a két asszony között a versengés
9704 15| kiütött a két asszony között a versengés azon a találós
9705 15| között a versengés azon a találós kérdésen, hogy melyikhez
9706 15| Zsiga úr, ha kiszabadul?~A faluban is ezen törte fejét
9707 15| mely olyan balul ütött ki a városra nézve; megvolt már
9708 15| megvolt már az ő feje érve a pallosra alaposan.~Tervbe
9709 15| kihozatván egy délelőttre a megyei törvényszéket Görgőre,
9710 15| törvényszéket Görgőre, de az volt a baj, hogy nincs a megyének
9711 15| az volt a baj, hogy nincs a megyének hóhérja.~Azért
9712 15| lépjen Fleck Joachimmal, a városi hóhérral, nem volna-e
9713 15| mit gondolnak őróla? Nincs a világnak az a schmuckja,
9714 15| őróla? Nincs a világnak az a schmuckja, amelyért ő egy
9715 15| ezáltal egy gonosztevőtől a vármegyét megszabadítsa.~
9716 15| még nagyobbat emelkedett a városban, s Görgey alispán,
9717 15| teendők is közbe jövén, a Bibók-ügyet pihenni engedte.~
9718 15| pihenni engedte.~De nem pihent a két asszony, mindenféle
9719 15| lúdcombokat küldözgetvén titokban a börtönbe, mert a lengyel
9720 15| titokban a börtönbe, mert a lengyel asszony szakácsné
9721 15| lengyel asszony szakácsné lett a Quendel bérlőjénél s különösen
9722 15| tésztákban tett nagy hírre szert. A rab mézes-mázos szavakkal
9723 15| szavakkal üzengetett vissza a küldemények értéke, íze,
9724 15| küldemények értéke, íze, avagy a saját hangulata szerint,
9725 15| ennek, hol annak, melyek a cselédség által kiszivárogtak,
9726 15| bizonytalanságban hagyták a két asszonyt s a közvéleményt,
9727 15| hagyták a két asszonyt s a közvéleményt, hogy melyik
9728 15| hogy melyik becsesebb hát a szívének.~Még csak rosszabbodott
9729 15| Még csak rosszabbodott a helyzet, hogy ím az öreg
9730 15| szégyen volt, mert csak a paraszt hal meg gyomorrontásban
9731 15| hal meg gyomorrontásban a szilvaérés idején, a nemes
9732 15| gyomorrontásban a szilvaérés idején, a nemes ember télen hal meg,
9733 15| nemes ember télen hal meg, a hurkakolbászok napjaiban.~
9734 15| asszony. Mi lesz hát? Mind a kettő hites felesége, de
9735 15| esküdött meg, már másnak a felesége is volt, a másik
9736 15| másnak a felesége is volt, a másik ellenben csak az övé
9737 15| egyik gyerekeket szült neki, a másik csak testvéreket.
9738 15| itt az igazság.~De mind a két asszony meg volt győződve,
9739 15| volt győződve, hogy ha őt a Zsiga meglátja, őhozzá áll.
9740 15| szerelemmel befuttatva. Mert a szöszke lengyel asszony
9741 15| szöszke lengyel asszony és a Quendel bérlője közt bizonyos
9742 15| Vince halála óta, amint a vagyonba beült, csak az
9743 15| ujját kellett kinyújtani a vidékbeli kisnemesek után,
9744 15| bizony kinyújtotta. Hogy a szegény rab Zsigát mégis
9745 15| mégis ennyire kényeztették a börtönében, az tisztán hiúsági
9746 15| tisztán hiúsági versengés volt a két gyűlölködő asszony közt.
9747 15| asszony közt. Rab Zsiga csak a téma. Amit az az instancia
9748 15| melyet közösen beadtak, hogy a nagyságos alispán legalább
9749 15| szabadon Bibókot. Ők csak a döntést akarták, hadd lássa
9750 15| döntést akarták, hadd lássa a falu, kihez áll Bibók. Az
9751 15| persze szóba se állt velök. A falu pedig kifogyhatatlan
9752 15| kifogyhatatlan volt ezentúl is a két asszony hiúságának fölpiszkálásában.
9753 15| hiúságának fölpiszkálásában. A selyma Bibók odalent a pincében
9754 15| A selyma Bibók odalent a pincében úgy látszik megérezte
9755 15| pincében úgy látszik megérezte a helyzetet s úgy beszélt,
9756 15| Elannyira fokozódott ez a felülkerekedési düh, hogy
9757 15| kétségbeesésből, összeszedte egy nap a cókmókját, befogatott és
9758 15| No, ha térdig koptatom is a lábam, megmutatom annak
9759 15| lábam, megmutatom annak a Bibovszkának (így neveztette
9760 15| Bibovszkának (így neveztette magát a szemtelen), hogy ki vagyok,
9761 15| ezzel megindult egyenesen a Rákóczi udvarába, Sárospatakra.
9762 15| Sárospatakra. Ott megtalálta a szepesi főispán Csáky uramat
9763 15| vonalaival annyira levette a lábáról a vajszívű főurat,
9764 15| annyira levette a lábáról a vajszívű főurat, hogy megígérte
9765 15| mert egyenesen kikezdeni a hatalmas alispánnal, kinek
9766 15| fivérét annyira becsülte a fejedelem, hogy »Atyám«-
9767 15| kegyelmetek, hogy addig is, míg a véka fölemelődnék az esetről,
9768 15| esetről, szélnek ereszté a delikvenseket, ha vagynak,
9769 15| ha vagynak, vagy vitetné a megyeházára Lőcsére, ahol
9770 15| Mert mindennek megfesti a maga útját az törvény. Utcunque
9771 15| hogy én mondom, mert az a májának nem jól esnék, de
9772 15| amabiliter, hogy már ideje volna a bujkálást abbahagyni és
9773 15| időben nem mindegy, és mert a kardnak is a maga hüvelyében
9774 15| mindegy, és mert a kardnak is a maga hüvelyében van a helye,
9775 15| is a maga hüvelyében van a helye, valamint a pap se
9776 15| hüvelyében van a helye, valamint a pap se prédikálhat a kútgémen
9777 15| valamint a pap se prédikálhat a kútgémen ülve, hanem a prédikáló
9778 15| prédikálhat a kútgémen ülve, hanem a prédikáló széken állva stb.~
9779 15| prédikáló széken állva stb.~Ezek a levelek nagy mozgást idéztek
9780 15| olyan billentyû lenni, akit a fejedelem ujja hozott mozgásba,
9781 15| habár közvetve is. Ezek a billentyûk egyszerre muzsikálni
9782 15| Magok nem hitték, de ha a kisnemességgel elhitetik,
9783 15| kisnemességgel elhitetik, az is elég. A látszat a politikában valóság.
9784 15| elhitetik, az is elég. A látszat a politikában valóság. A kisnemesség
9785 15| látszat a politikában valóság. A kisnemesség pedig mindég
9786 15| szeretett visszhangja lenni a nagyobb nemességnek. Egyszerre
9787 15| Quendelnek vendéglõje van? A viceispány végre se király.
9788 15| viceispány végre se király. S a király is odamegy a rendekhez,
9789 15| király. S a király is odamegy a rendekhez, nem hogy a rendek
9790 15| odamegy a rendekhez, nem hogy a rendek mennek el hozzá.
9791 15| megye az, amelyik nem mer a saját házába bemenni?~Görgey
9792 15| jó eleve értesült errõl a hangulatról, nem tudta ugyan,
9793 15| tudta ugyan, honnan fúj a szél, de látta, hogy fúj.
9794 15| Habozott. Ej, majd elül a szél, és nem fognak mozogni
9795 15| szél, és nem fognak mozogni a falevelek. Jó lesz talán
9796 15| közepett hozta el Quendel úr a Rozália levelét. Rozália
9797 15| Rozália levelét. Rozália a találkozást sürgeti. Ugyan
9798 15| akar maradni. Nem húzza a szíve, ösztöne apjához -
9799 15| Lõcsére? Még mindig habozott. A megyeházi uraknak, akik
9800 15| megyeházi uraknak, akik a lõcsei helyzetrõl szokták
9801 15| helyzetrõl szokták informálni, a Csáky-levelek által mesterségesen
9802 15| kívül kicserélte valahogy a szemlencséjüket, egyszerre
9803 15| egyszerre másképp láttak, s maga a hû Grodkovszky is azt jelentgette,
9804 15| már kihûlt, kijózanodott, a hölgyek megunták a fekete
9805 15| kijózanodott, a hölgyek megunták a fekete kelméket, a patríciusok
9806 15| megunták a fekete kelméket, a patríciusok babonás félelemtõl
9807 15| babonás félelemtõl meglepetve a történt különös haláleset
9808 15| Nustkorbnak tulajdonítják a megsebesült Kramler Károly
9809 15| Károly halálát (de azért a vérén szerzett borsóföldekrõl
9810 15| persze nem mondanak le), a kereskedõk, iparosok pedig
9811 15| duzzognak, hogy megfosztatván a város a megyegyûlési sokadalmaktól
9812 15| hogy megfosztatván a város a megyegyûlési sokadalmaktól
9813 15| megyegyûlési sokadalmaktól a sületlen haragtartás miatt,
9814 15| haragtartás miatt, ezen a réven is növekedett a pangás
9815 15| ezen a réven is növekedett a pangás az üzletekben, úgy,
9816 15| fogják õt üdvözölni, ha a megyegyûlésre bejön. És
9817 15| körülbelül egy hét múlva a Rozália levele után, újra
9818 15| is hozott magával, akire a vendéglõt rásózta, Görgey
9819 15| elrendelte legott, hogy a deákok hívják össze az újabb
9820 15| megyegyûlést november 30-ra a megyeházba.~A deákok csodálkozva
9821 15| november 30-ra a megyeházba.~A deákok csodálkozva néztek
9822 15| csodálkozva néztek rá.~- De hiszen a megyeháza Lõcsén van.~-
9823 15| keményen és kurtán.~Nem volt a jelentések, se a látszatok
9824 15| Nem volt a jelentések, se a látszatok embere, hanem
9825 15| látszatok embere, hanem a megfigyelésé. Nem adott
9826 15| megfigyelésé. Nem adott sokat a nemesség fészkelõdésére,
9827 15| nemesség fészkelõdésére, se a megyeházi urak jelentéseire,
9828 15| megyeházi urak jelentéseire, még a Rozália levele se billentette
9829 15| levele se billentette fel a serpenyõt, de hogy Quendel
9830 15| de hogy Quendel menekül a vendéglõjétõl, ez döntött,
9831 15| döntött, ennek az embernek a szimatjában vakon hitt,
9832 15| vakon hitt, ez kétségkívül a görgõi epocha végét jelenti.
9833 15| látta, hogy egy öreg gólya a csõrében viszi ki a városból
9834 15| gólya a csõrében viszi ki a városból kis fiát. Hohó,
9835 15| városból kis fiát. Hohó, a gólya tudja. És Attila ott
9836 15| célirányos; odaíratta tehát a meghívó levelekre, melyek
9837 15| meghívó levelekre, melyek a Lõcsén inneni vidékre szólnak,
9838 15| inneni vidékre szólnak, hol a nemeseknek úgyis Görgõn
9839 15| hogy egyelõre Görgõn lesz a kora reggeli órákban a gyülekezés
9840 15| lesz a kora reggeli órákban a gyülekezés s tekintve a
9841 15| a gyülekezés s tekintve a háborús idõket és egyebeket,
9842 15| egy tömegben következik a bevonulás Lõcsére.~Nagy
9843 15| szenzáció volt ez. Szállt a hír olyan sebesen, mint
9844 15| hír olyan sebesen, mint a sólyom. Hát Lõcse, Lõcse!
9845 15| Hát Lõcse, Lõcse! Ezzel a jelszóval köszöntek a nemesek,
9846 15| Ezzel a jelszóval köszöntek a nemesek, ha találkoztak,
9847 15| ablakokat, ajtókat tettek a szobáira. A város közömbösen
9848 15| ajtókat tettek a szobáira. A város közömbösen nézte a
9849 15| A város közömbösen nézte a készülõdésüket. Ami nem
9850 15| is csoda, hiszen meg volt a saját külön készülõdésük:
9851 15| saját külön készülõdésük: a bíróválasztás, melyet november
9852 15| öreg Mostel nem fogadta el a jelöltséget, azokkal a bölcs
9853 15| el a jelöltséget, azokkal a bölcs szavakkal hárítván
9854 15| hárítván el magától, mikor a tribunok felajánlták:~-
9855 15| nem veszik észre, hogy a mankó nem pálca, és hogy
9856 15| mankó nem pálca, és hogy a pálca nem mankó, bár mindenikkel
9857 15| Ezzel akarta jelezni ez a nagy koponyájú aggastyán,
9858 15| aggastyán, hogy õ már csak a mankónál marad.~Mauks Donát
9859 15| erélyes és becsületes, de az a baj, hogy nemesember. Student
9860 15| nemesember. Student István, a megboldogult polgármester
9861 15| mindenkit felülmúló, itt meg az a baj, hogy õkegyelme csak
9862 15| hogy õkegyelme csak azon a címen vállalhatná a fõbenjáró
9863 15| azon a címen vállalhatná a fõbenjáró tisztet (ama bizonyos
9864 15| stipendium miatt), hogy a bíróságot tanulja. De ez
9865 15| mégsem lehet bolonddá tenni a törvényt. Mert hogyan tanulja
9866 15| törvényt. Mert hogyan tanulja a bíróságot, ha õ maga az
9867 15| bíróságot, ha õ maga az a bíró, akitõl tanulnia kell,
9868 15| tanulnia kell, s akinek a székén vége törik a pörnek?~
9869 15| akinek a székén vége törik a pörnek?~Így fanyalodtak
9870 15| aztán Gosznovitzerre, akit a kutya se szeret. A háború-pártiak
9871 15| akit a kutya se szeret. A háború-pártiak fel is léptették
9872 15| tudja, hogy lesz, mint lesz. A Fabricius pártja napról-napra
9873 15| voksa, de õ részegíti meg a voksokat. Mint ahogy a venyigének
9874 15| meg a voksokat. Mint ahogy a venyigének nincs virága,
9875 15| virágozza fel az elméket a bogyói nedvével legjobban.~
9876 15| Lõcsén tartózkodott, mert a házait árulta (négy volt
9877 15| dúlt-fúlt mérgében, látván a Fabricius-párt szaporodását.
9878 15| Fabricius-párt szaporodását. Minthogy a muzsika-tilalom a bíróválasztásig
9879 15| Minthogy a muzsika-tilalom a bíróválasztásig fel volt
9880 15| malacbandák cincogásaitól. A záróra is beszüntettetett,
9881 15| záróra is beszüntettetett, a céhek mulattak, dorbézoltak
9882 15| úgyszólván ingyen folyt a bor. Fabriciusné se esett
9883 15| bor. Fabriciusné se esett a feje lágyára. Sorba vizitelte
9884 15| lágyára. Sorba vizitelte a mesterasszonyokat, akiknek
9885 15| mesterasszonyokat, akiknek a férjük a külsõ tanács tagja
9886 15| mesterasszonyokat, akiknek a férjük a külsõ tanács tagja volt,
9887 15| lakatosnékat, ami azoknak jólesett. A Gosznovitzer borát kialudták
9888 15| Gosznovitzer borát kialudták a csizmadiák és a lakatosok,
9889 15| kialudták a csizmadiák és a lakatosok, de az öcsémasszony-titulus
9890 15| idézett elõ e jámbor fejekben, a hosszú haj alatt. Gosznovitzer
9891 15| felismerhetõk lettek, mint akár a nemesi táborok a tollaikról.
9892 15| mint akár a nemesi táborok a tollaikról. Fabriciusné
9893 15| iskolák kapuja elé, mikor a tanuló fiacskák és leánykák
9894 15| lettél olyan piszkos?« »A medvecukortól, amit a Fabricius
9895 15| A medvecukortól, amit a Fabricius néni adott«… Bizony
9896 15| meleget támaszt egy ily szó a pulyától, mint akár a legszebb
9897 15| szó a pulyától, mint akár a legszebb indiai sál.~Természetes,
9898 15| fifikával Fabriciusé lett a gyõzelem. Quendel sokat
9899 15| Véges-végig jelen volt a szavazásnál is. Kapacitált,
9900 15| öreg harang is megkondult a mostani Szent Jakab-templom
9901 15| Óriási vivát reszkettette meg a komor falakat. Adott jelre
9902 15| jelre mozsarak dördültek meg a Scheiben-hegyen. Ugyanakkor
9903 15| elfújásába fogott ott künn a Stadtpfeifer.~Trück Sebestyén
9904 15| Trück Sebestyén kinyitotta a nagy terem egyik ablakát
9905 15| mint egy elszabadult orkán. A negyedmesterek pántlikás
9906 15| lovakra cihelõdtek, hogy a negyedeikben trombitákkal
9907 15| menjen nemzetes bíró uramért. A küldöttség tagjait felkiáltásokkal
9908 15| felkiáltásokkal szemelgette ki a képviselõtestület. Merõ
9909 15| malíciából beválasztották a leforrázott Quendelt is,
9910 15| pesztonkát is.~Hanem erre a csúfolódásra el is szelelt
9911 15| csúfolódásra el is szelelt rögtön a terembõl.~Lázas öröm fogta
9912 15| terembõl.~Lázas öröm fogta el a várost. Egy gyerek a bírói
9913 15| el a várost. Egy gyerek a bírói széken. Kedves dolog
9914 15| s bekiáltottak egymásnak a kapukon: »Gyõzött a kis
9915 15| egymásnak a kapukon: »Gyõzött a kis Fabricius!?« vagy ha
9916 15| eseményeknek.~Fabriciusnak, ki a városház egyik szobájában
9917 15| eredményt, legelsõ gondolata a gyõzelem percében Rozáli
9918 15| meghallotta Fabriciusné, rohant a hírrel egyenest Klöster
9919 15| egyedül találván Rozáliát a szobájában, vidáman, kedélyesen
9920 15| asszonyom.~Megzavarodott a leányzó, el is sápadt, és
9921 15| és valahogy elcsúszott a nyelve.~- Ugyan, mama…~Mintha
9922 15| gyönyört érzett, mert éppen ez a nyelvcsuszamlás mutatta,
9923 15| anyjának tekinti. Átkapta a derekát, magához szorította
9924 15| hangosan sírni kezdett. Mire a Rozália mécsese is eltört.
9925 15| mécsese is eltört. Sírtak mind a ketten, mint a záporesõ,
9926 15| Sírtak mind a ketten, mint a záporesõ, talán csak õk
9927 15| galambom? - s fürkészve nézett a könnytõl nedves szeme közé.~-
9928 15| egy zsámolyra, lehajtotta a fejét engedelmesen a térdeire
9929 15| lehajtotta a fejét engedelmesen a térdeire és megremegett.~-
9930 15| félnél kisleányom, mitõl? A lõcsei bíró nagy potentát.
9931 15| Ki merné bántani annak a menyasszonyát?~És addig-addig
9932 15| leteszi az esküt, kiosont a terembõl és átszaladt kocsiján
9933 15| éjszakára Görgeyhez, azzal a híradással, hogy csakugyan
9934 15| közömbösen vette, inkább csak a forma kedvéért kérdezte,
9935 15| miért választották meg?~- A füle miatt - mondá Quendel.~-
9936 15| levágta duellumban tied kuzin, a Gyurkó Görgey, és azért
9937 15| esze van.~- De tart aztat a mamájánál. Derék asszony,
9938 15| tudok.~- Beszélnek valamit a bemenetelemrõl?~- Annyit
9939 15| egy polgári kimenõrõl.~- A lányomat nem láttad?~- Azóta
9940 15| hozzá holnap és nyugtasd meg a szegény kicsikét, hogy egy
9941 15| válunk el többé.~Quendel a fejét rázta.~- Engedjél
9942 15| ki hegyezte füleit, mikor a Rozáli kisasszony episztolácskát
9943 15| nékem. Hát hazament még a múlt hónapban Toporcra -
9944 15| Visszajövet, útközben elfogták a labancok. A fogságból apja
9945 15| útközben elfogták a labancok. A fogságból apja kívánságára
9946 15| nem jött Lõcsére, mivel a kuruc ezredünk idõközben,
9947 15| elõtt elparancsoltatott a városból és most itt fekszik
9948 15| katona?~- Nagy bánatára a vászonnépnek - tette hozzá
9949 15| vászonnép, mikor voltál utoljára a szabadkai kastélyban? -
9950 15| Finis, vége, schlusz - mondá a vén kupec mélabúsan -, semmit
9951 15| se nem szeretek már, csak a pénzt. Higgyél meg nekem.
9952 15| ember, mindent megunja, csak a pénzt nem. Szép piros száj,
9953 15| futkosni és megbolondulni! Hát a szentjánosbogár nem szebb,
9954 15| szentjánosbogár nem szebb, mint a legszebb szem, és ki futkos
9955 15| szentjánosbogár után? Hát a piros ajkaknál nem jobb
9956 15| asszonyi részletek, falatok. De a pénz, oh, az egy forró szenvedély,
9957 15| boka, egy asszonyi láb? A bolhára legalább topánka
9958 15| De bizony úgy van.~Amint a megyegyûlés napja közelgett,
9959 15| nap-nap után jutott vendég a vacsorához a lõcsei megyeházból,
9960 15| jutott vendég a vacsorához a lõcsei megyeházból, aki
9961 15| megyeházból, aki meghozta a friss híreket, s ott hált
9962 15| híreket, s ott hált meg a kastélyban.~Másnap a fõjegyzõ,
9963 15| meg a kastélyban.~Másnap a fõjegyzõ, Korotnoky Ferenc
9964 15| mozdulatlan.~Az utolsó napon a Quendel kis kocsija gördült
9965 15| volt az udvar kocsikkal és a ház vendéggel; akik messzebb
9966 15| hevenyésztek. Grodkovszky a helyzetrõl referált. Szerinte
9967 15| aggodalom festett agyrém. A megyeháza tiszta. Marjákné
9968 15| és elõkészületeket tesz a holnapi ebédhez, mely a
9969 15| a holnapi ebédhez, mely a nagy teremben lesz tálalva.
9970 15| nagy teremben lesz tálalva. A viceispán úr bemehetne akár
9971 15| nélkül is. Senki se mozdítaná a kisujját se. Olyan a város,
9972 15| mozdítaná a kisujját se. Olyan a város, mint a pihenõ tó,
9973 15| se. Olyan a város, mint a pihenõ tó, csak egy pár
9974 15| csak egy pár béka vartyog a széleken, de ezek a közeledõ
9975 15| vartyog a széleken, de ezek a közeledõ léptekre beugrálnak
9976 15| beugrálnak nagy cuppogva a láthatatlanságba a sások
9977 15| cuppogva a láthatatlanságba a sások közé.~Quendel apó
9978 15| dobolt ujjaival az asztalon a referáda alatt s egyszer-kétszer
9979 15| valamit! Vak az még, mint a kismacska, mikor születik.
9980 15| örül az új hivatalnak, mint a kisfiú az elsõ bicskának,
9981 15| Minthogy az értekezlet után a vacsoránál egy kis bort
9982 15| egészen rózsaszínû lett a helyzet, még a képzelt ráncai
9983 15| rózsaszínû lett a helyzet, még a képzelt ráncai is elsimultak
9984 15| kivéve, senki se gondolt a Quendel apó károgásaira.~…
9985 15| ugyanabban az órában, abban a percben azt mondta Rozálihoz
9986 15| veszedelem… nem tetszik nekem ez a fiú.«~Amilyen boldognak
9987 15| látszott az új bíró két napig a választás után, öröm volt
9988 15| az anyai szív repesett a fiú jó kedvén, mely bugyborékolt,
9989 15| Krisztus urunkkal, akinek a lelke felszállott a mennyégbe,
9990 15| akinek a lelke felszállott a mennyégbe, bíró uramnak
9991 15| mennyégbe, bíró uramnak a lelke elveszté szárnyait.
9992 15| asszonyoknak való. Majd megtudja a mama, ha megtörténik.« A
9993 15| a mama, ha megtörténik.« A szenátorok, akik ki- s bejártak
9994 15| ajtók mögött tanácskoztak a lakásán, mintha nem eleget
9995 15| eleget tanácskozhatnának a városházán is, szintén olyan
9996 15| mintha lepedõvel volna a lelkük betakarva.~A negyedik
9997 15| volna a lelkük betakarva.~A negyedik estén, szerdán,
9998 15| puccban jött), ott volt a csintalan Teökéné, Rozálit
9999 15| Rozáli ott, Mauks Donátné a két hajadon lányával (ezek
10000 15| két hajadon lányával (ezek a Mauks-lányok talán sohase
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378 |