Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 2
8 2
9 3
a 10378
ab 1
abaúj 1
abaúji 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10378 a
3827 az
2099 nem
2051 hogy
Mikszáth Kálmán
A fekete város

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378

      Fejezet
2001 6 | hátán, mint a méhek. Bibera, a közerkölcsök javításával 2002 6 | összeráncolta homlokát arra a látványra, hogyan gyömöszöltetnek 2003 6 | asszonyi és férfitestek, mint a fügék, mi bizonyára bûnös 2004 6 | bûnös gondolatokat ébreszt a lakosságban s lerombolja, 2005 6 | fél életen át belenevelt a tömegbe. Valóban hajmeresztõ 2006 6 | milyen helyzetbe jutottak a többnyire alsóbb osztályokból 2007 6 | leányzók (ha ugyan érdemesek a sajnálatra), a nagy tolongásban 2008 6 | érdemesek a sajnálatra), a nagy tolongásban ide-oda 2009 6 | ide-oda löketve, úgyszólván a férfiak ölében vagy azoknak 2010 6 | férfiak ölében vagy azoknak a térdén kuporognak, s még 2011 6 | meggondolatlanság volt, rontja nemcsak a népet, de az alkalomhoz 2012 6 | sikítás, jeléül annak, hogy a sok istentelen férfi csupa 2013 6 | megcsipkedés sincsen kizárva a világ romlottságában, amelyet 2014 6 | fölszisszenés sem kísér.~A tanácsurak nem gyõzték figyelmeztetni 2015 6 | figyelmeztetni és féken tartani a karzatot.~- Csend legyen! 2016 6 | kezdett valami. Egyelõre csak a villikus jött be (de milyen 2017 6 | kijózanodott õkegyelme) s lehúzta a tanácskozó asztalról a ráborított 2018 6 | lehúzta a tanácskozó asztalról a ráborított zöld posztót, 2019 6 | mondá:~- Megérkeztek!~Majd a két ajtónálló õr (janitor) 2020 6 | ajtónálló õr (janitor) széttárta a szárnyas ajtókat, mire hûvös, 2021 6 | áram csapott be kívülrõl s a mahomet-termetû Nustkorb 2022 6 | következtek, mindenek piros, a hidegtõl kimart képe volt, 2023 6 | elõtt. Bezzeg elcsendesült a karzat is, a légy zirrenését 2024 6 | elcsendesült a karzat is, a légy zirrenését is meg lehetett 2025 6 | s borzongás futott végig a hátgerinceken, mikor négy 2026 6 | hajdú egy saraglyán behozta a bírót, az imént kivitt zöld 2027 6 | posztóval betakarva. Csak a fejébõl látszott egy darabka.~- 2028 6 | kisebb asztalra mutatva.~A hajdúk odahelyezték a halottat.~- 2029 6 | mutatva.~A hajdúk odahelyezték a halottat.~- Elmehettek!~ 2030 6 | Némán, dermedten néztek oda a tanácstagok, a gyöngébb 2031 6 | néztek oda a tanácstagok, a gyöngébb idegzetûek elfordították 2032 6 | idegzetûek elfordították fejüket. A széláram, melyet a nyitott 2033 6 | fejüket. A széláram, melyet a nyitott ajtó okozott, eloltott 2034 6 | Kínos csend állott be. Csak a karzaton indult meg halk 2035 6 | indult meg halk morajban a beszélgetés, hogy milyen 2036 6 | milyen derék ember volt a megboldogult, és milyen 2037 6 | megboldogult, és milyen jól járt a felesége, aki még a nyáron 2038 6 | járt a felesége, aki még a nyáron meghalt. Vajon maradt-e 2039 6 | gyermeke, se rokona. Nyilván a város örökli.~Mostel Ambrus 2040 6 | Ambrus uram odajárult most a halotthoz, leemelte róla 2041 6 | halotthoz, leemelte róla a leplet, egy pillanatig reá 2042 6 | aztán újra betakarta s a hosszú zöld asztalhoz lépve, 2043 6 | az elnöki székbe, intvén a többieknek, hogy foglalják 2044 6 | csendesen beleigazíták magukat a gótstílû székekbe; legalulra 2045 6 | nagyságú fa tintatartót és a többi írószereket, eleinte 2046 6 | lecsapta azt és megkereste a legfeketébbet.~Az öreg Mostel 2047 6 | olyannak kell lennie, mint a biblia, és olyan is - tette 2048 6 | eddig hivatalosan, hogy a lõcsei bíró jelen van, de 2049 6 | lõcsei bíró jelen van, de a lelke nincs jelen, minélfogva, 2050 6 | jelen, minélfogva, mint a legöregebb tanácsnok, helyette 2051 6 | meg törvényeink szerint a mai ülést. Hogy miként fosztatott 2052 6 | elmondani, kinek is átadom a szót.~- Halljuk! Halljuk!~ 2053 6 | részleteiben megvilágítá a szerencsétlen esetet, onnan 2054 6 | torzsalkodás volt észlelhetõ a város és a vármegye feje 2055 6 | volt észlelhetõ a város és a vármegye feje közt. Igaz 2056 6 | közt. Igaz ugyan, hogy künn a vadászterületen a bíró lõtt 2057 6 | hogy künn a vadászterületen a bíró lõtt az alispán 2058 6 | elhirtelenkedés, ügyetlenség is, talán a nyúlra akart lõni, melyet 2059 6 | nyúlra akart lõni, melyet a kutya már-már elért.~- Hát 2060 6 | lõjük agyon.~- Az lett volna a legokosabb - vélte Bibera 2061 6 | legalább már kvittek lennénk a vármegyével.~Nustkorb a 2062 6 | a vármegyével.~Nustkorb a fejét rázta.~- Sem nem lennénk 2063 6 | kvittek, sem nem lett volna a legokosabb. Kvittek azért 2064 6 | ellenségeskedést nyitunk meg a város és a megye közt - 2065 6 | ellenségeskedést nyitunk meg a város és a megye közt - amennyinél 2066 6 | van, lévén ezúttal csupán a város elkeseredve. Legokosabb 2067 6 | helyeslõ moraj zúgott fel a hivatalos asztal körül, 2068 6 | asztal körül, mely átragadt a karzatra is.~- Azonfelül - 2069 6 | Nustkorb zavartalanul -, a puskáink pusztán seréttel 2070 6 | azalatt messze túl járt volna a lõtávolon.~- Hm - dörmögte 2071 6 | már meleg kezdett lenni a teremben. - Ez már ok. Ezt 2072 6 | Ezt mondta volna kegyelmed a legelõbb.~Gosznovitzer Dávid 2073 6 | görcsös köhögés fogta el, a vér mind arcába tolult, 2074 6 | mindamellett integetett a kezével, hogy õ akar szólani. 2075 6 | hátbaütögette egy kicsit a göthös tanácsurat.~- Nekem 2076 6 | tanácsurat.~- Nekem nem az a kifogásom, nemzetes tanács, 2077 6 | ellen, hogy egy emberéletet, a Görgeyét, megkímélte, mert 2078 6 | hatalmas lenne is, hogy a felhõket érné a feje, de 2079 6 | is, hogy a felhõket érné a feje, de arra már nem elég 2080 6 | könnyelmûségbõl hagyják a vérét elfolyni, hogy egy 2081 6 | mely nem kíméltetett meg a kellõ pillanatban, visszaadhasson.~ 2082 6 | fészkelõdés keletkezett a tanácsasztal körül. A szenátorok 2083 6 | keletkezett a tanácsasztal körül. A szenátorok összenéztek, 2084 6 | Csak úgy sebtiben beszéltem a hajtók közül némelyekkel, 2085 6 | közül némelyekkel, kiket a kocsinkra fölvettünk - folytatá 2086 6 | megbecstelenítõ eljárás történt a sebesült bíró irányában, 2087 6 | amennyiben ahelyett, hogy a sebeit bekötözték és a vérzést 2088 6 | hogy a sebeit bekötözték és a vérzést elállították volna 2089 6 | ölték.~Erre megint rájött a köhögés Gosznovitzerre, 2090 6 | csak hadd fúljon meg), a szenátorok megdöbbenve ültek 2091 6 | megdöbbenve ültek az asztalnál. A kiröpített vád új volt és 2092 6 | volt és megfoghatatlan, a helyzet kínos… A karzat 2093 6 | megfoghatatlan, a helyzet kínosA karzat felõl morajló zúgás 2094 6 | mint mikor vihar süvít a búzák fölött.~- Nem értem 2095 6 | fölött.~- Nem értem ezt a dolgot - zavarta meg a kínos 2096 6 | ezt a dolgot - zavarta meg a kínos hallgatást az elnöklõ 2097 6 | ült székében.~- Én értem a rókát - vágott közbe jelentõs 2098 6 | Brüneck -, ki így közelebb jut a szõlõfürthöz.~- Mit szól 2099 6 | Igaz vagy nem igaz? Ez a kérdés! - pattogott Mauks 2100 6 | mozdulat. Ez szabadította fel a féken tartott indulatokat, 2101 6 | elsõ szikra gyújtja fel a felhalmozott puskaport. 2102 6 | kifakadás is ki-kicsendült a babiloni zajból:~- Hisz 2103 6 | lélegzett, szaporán, mint a harcsa, ha ismét vízbe teszik, 2104 6 | szólt felemelt hangon:~- Én a felelõsséget Nustkorb András 2105 6 | mint aki egyedül volt jelen a tanácsból.~- Trück Sebestyén 2106 6 | Sebestyén sápadt volt, mint a halott, behúzta fejét a 2107 6 | a halott, behúzta fejét a váll-lapockái közé és dideregve 2108 6 | mondja, haza lefeküdni.~A zûrzavaros kígyósziszegés 2109 6 | kígyósziszegés közt csak a Nustkorb ajkán játszott 2110 6 | ilyen perpatvarok -, mert ez a pokolból is képes magát 2111 6 | is képes magát belemosni a mennyországba.~Mostel uram 2112 6 | Mostel uram összeráncolta a homlokát és rápörkölt:~- 2113 6 | hogy éppen attól venné el a szót, akit támadnak? Szép 2114 6 | tényleg elszégyenelte magát és a két szõrös tenyerével takarta 2115 6 | szõrös tenyerével takarta el a fejét. A karzat pisszegni 2116 6 | tenyerével takarta el a fejét. A karzat pisszegni kezdett 2117 6 | karzat pisszegni kezdett a Nustkorb felállásánál, Mostelnek 2118 6 | ez aggastyán, mint Neptun a vizeken.~- Nemzetes tanács! - 2119 6 | melyik társam, hogy én a róka vagyok, aki a bíró 2120 6 | hogy én a róka vagyok, aki a bíró halála által közelebb 2121 6 | halála által közelebb jutott a szõlõhöz. Hát én ezt elfogadom. 2122 6 | van, legyen úgy, legyek én a róka. De nem az az igazi 2123 6 | mordult bele Kripélyi.~De a karzaton értették, mindjárt 2124 6 | vonatkozik, akinek Nustkorb után a legtöbb kilátása lehetett 2125 6 | legtöbb kilátása lehetett a bíróságra, minélfogva érdekében 2126 6 | becsületesen eláztatni.~- Ami a Gosznovitzer szenátor uram 2127 6 | az alispán golyója érte a bírót s megpillantottam 2128 6 | megpillantottam köntösén a kibuggyanó vért, ugyanakkor 2129 6 | nekem e pillanatban, mintha a gondviselés irányítaná akaratomat, 2130 6 | intézkedtem, hogy kapjuk fel a sebesült bírót karjainkra 2131 6 | mondva kiszivárgó vérével a szomszédos Görgey-féle nemesi 2132 6 | szegéllyel.~- Az embernek a hajaszála is égnek mered - 2133 6 | kirakatoknak használtattak.~A közhangulat most már nyíltan 2134 6 | növekedõ erõvel fordult a Góliát ellen. Csodálkozás, 2135 6 | arcokon, harag, megdöbbenés a szemekben. A karzat felõl 2136 6 | megdöbbenés a szemekben. A karzat felõl a tengermorajlás 2137 6 | szemekben. A karzat felõl a tengermorajlás egyre erõsbödött. 2138 6 | erõsbödött. Mauks Donát azt súgta a Brüneck Máté fülébe, melybõl 2139 6 | szász privilégium - folytatá a vádlott szenátor, fölemelve 2140 6 | vádlott szenátor, fölemelve a hangját -, mely Róbert Károly 2141 6 | világosan mondja, hogy a lõcsei bíró vérének földszerzõ 2142 6 | olajbarna fejét, melyet eddig a két könyöklõ karján lehajtva 2143 6 | helyben Mauks Donát, aki, mint a város hajdani levéltárnoka, 2144 6 | város hajdani levéltárnoka, a poros írások turkálásában 2145 6 | turkálásában öregedett meg. - Ez a privilégium megvan és Mátyás 2146 6 | helybenhagyta - fûzte be Nustkorb a Mauks uram közbeszólását 2147 6 | Mauks uram közbeszólását a maga elõadásához -, sõt 2148 6 | helybenhagyta II. Lajos is, midõn a királyné asszonynak két 2149 6 | láda csipkét vitt ajándékba a lõcsei deputáció, éppen 2150 6 | lõcsei deputáció, éppen a kegyelmed õsének vezetése 2151 6 | lélegzetet vett, kipirult, mint a rák a forró víztõl, láthatólag 2152 6 | vett, kipirult, mint a rák a forró víztõl, láthatólag 2153 6 | láthatólag jólesett neki ez a szó, mintha hájjal kennék. ( 2154 6 | csoda tehát, hogy amint a régi privilégium eszembe 2155 6 | nyilallott, éppen abban a pillanatban s ezt mérlegeljék 2156 6 | idõk feneketlen torka, mert a tengerek is elpárolognak, 2157 6 | is elpárolognak, nemcsak a királyi szavak…~- Istenem, 2158 6 | beszélni - szaladt el egy hang a karzatról, hol egyszeribe 2159 6 | támadt, hogy amint Petrás, a varga, tarkóját vakarta, 2160 6 | teremben hallani lehetett a körmei kaparászását.~- Csiklandozott 2161 6 | Csiklandozott egyrészt a ritka királyi jog, aminõ 2162 6 | másrészt incselkedett velem a szerzési vágy, a város híres 2163 6 | incselkedett velem a szerzési vágy, a város híres borsóföldjeihez 2164 6 | egy kövér területet, éppen a merénylõ birtokából…~Bibera 2165 6 | merénylõ birtokából…~Bibera a fejével biccentett és behunyta 2166 6 | jelentette, hogy beszünteti a további harcot. Brüneck 2167 6 | Brüneck uram azt súgta a Mauks uram fülébe: »Bibera 2168 6 | felelte Mauks Donát.) A karzat helyeselni kezdett. 2169 6 | haragosan kiáltott oda:~- Csak a fülek bocsáttattak be és 2170 6 | fülek bocsáttattak be és nem a szájak.~- Abból a borsóból 2171 6 | és nem a szájak.~- Abból a borsóból nem esztek - toldotta 2172 6 | toldotta meg Mostelnek a karzathoz szóló intését 2173 6 | mérgesen csapott az asztalra a vidrabõr sapkájával.~- Kegyelmed 2174 6 | kicsinyég, míg Nustkorb uram a circumstantiákat ismerteti. 2175 6 | közbeszólásaikkal valóságos metéltet a beszédébõl. Folytassa Nustkorb 2176 6 | Folytassa Nustkorb uram.~- Ehhez a két szemponthoz még két 2177 6 | Nustkorb. - Az egyik az, hogy a seb halálosnak látszott 2178 6 | látszott elõttem és az is volt, a másik az, hogy meggyõzõdésem 2179 6 | meggyõzõdésem szerint magának a sebesültnek sem lehetett 2180 6 | némán meghúzódva könyökölt a sok lutheránus közt.~- Megkérdeztem 2181 6 | noha fölösleges lett volna a megkérdezés, mert hiszen 2182 6 | hiszen nemegyszer hangoztatta a megboldogult, a múltkori 2183 6 | hangoztatta a megboldogult, a múltkori nagy beszéde is 2184 6 | megvetõ legyintést tett a karjával, mintha egy legyet 2185 6 | legyet akarna elhajtani.~- A megboldogult bíró férfi 2186 6 | nyugalommal -, aki nem szokott a szavakkal játszani, kegyeletlenség 2187 6 | kicsinyíteni. Férfi volt, akinek a szava nem üres levegõ s 2188 6 | befejezése, amint azt ott künn a mezõn is említettem, kiszivárgó 2189 6 | dicsõség országában, ahová a lelke most száll, vagy talán 2190 6 | szeretetemért fogok bûnhõdni a város atyái által, ítéljenek 2191 6 | hogy ott künn várja be a szentenciát. A karzatról 2192 6 | várja be a szentenciát. A karzatról néhány bátortalan 2193 6 | kihúzta és feléje dobta, amit a tanácsnok kellemetes mosollyal, 2194 6 | teljes éberségét. (Ez ám a bírónak való ember - suttogták 2195 6 | bírónak való ember - suttogták a karzaton.)~Az öreg Mostel 2196 6 | visszatért, s ahogy elmenne a holt bíró elõtt, megállt 2197 6 | és szépen lassan letette a rózsát a mellére. (Kutya 2198 6 | lassan letette a rózsát a mellére. (Kutya kutyárum, 2199 6 | vagyunk és közös ellenség van a nyakunkon, a legnagyobb 2200 6 | ellenség van a nyakunkon, a legnagyobb botorság volna 2201 6 | Egyébként is olyan az eset, a Nustkorb uram esete, amelyben 2202 6 | azonban valamelyes érdem a városi törvények szerint, 2203 6 | van, úgy! - bólingatott a tanácsnokok többsége. (De 2204 6 | érdem miatt elfelejtjük a hibát s a hiba miatt nem 2205 6 | miatt elfelejtjük a hibát s a hiba miatt nem létezõnek 2206 6 | Úgy van, úgy! - ismételték a szenátorok, kik szerettek 2207 6 | szenátorok, kik szerettek a kolomp után indulni.~- Azután 2208 6 | kell venni, hogy mi itt a várost képviseljük és nem 2209 6 | érzéseink legyenek otthon vagy a templomban külön-külön, 2210 6 | nem vagyunk egyebek, mint a város képviselete. Ami baja 2211 6 | hatalmas nélkülünk is és a keze ügyében vagyon Nustkorb 2212 6 | Nustkorb uram, akkor teszi a haragját, amikor akarja, 2213 6 | nincs szüksége ahhoz akár a Gosznovitzer, akár a Mauks 2214 6 | akár a Gosznovitzer, akár a Mauks uram szavazatára. 2215 6 | minket illet, kik itt pusztán a város képiben ülünk, mi 2216 6 | uramnak, kinek alig vethetnénk a szemére mást, mint hogy 2217 6 | hogy talán buzgóbb volt a város érdekeinek keresésében, 2218 6 | fürkészve jártatta végig a tanácsnokok gyülekezetén. 2219 6 | fel keserûen és felugrott a székérõl.~- Ostobaság az 2220 6 | az egész - kiáltá -, csak a lõcsei tanácsban lehet ilyen 2221 6 | fogunk választani, akik a Róbert Károly privilégiumai 2222 6 | majd körülköpködik nekünk a szomszédos határokat. Hahaha, 2223 6 | Hahaha, fel van találva a nagy arkánum. Lõcse így 2224 6 | hunyorítással odaintette a kályhánál sütkérezõ villikust, 2225 6 | megsúgván neki:~- Hozd ide csak a város tyúkját, Kristóf öcsém.~ 2226 6 | már ott volt az asztalon a város tyúkja, minden szárnyas 2227 6 | szárnyatlan állatok közül a legfélelmetesebb ragadozó 2228 6 | ragadozó Lõcsén, melytõl a legbátrabb, legházsártosabb 2229 6 | egy szûk nyílással ellátva a tetején. Legigazabban buksza 2230 6 | Legigazabban buksza volt, amibe a bírságpénzeket eregette 2231 6 | bírságpénzeket eregette be a tanács s azért nevezte el 2232 6 | tanács s azért nevezte el a város tyúkjának, mert derekasan 2233 6 | tyúkjának, mert derekasan tojt a városnak.~Gosznovitzer megszeppent 2234 6 | megszeppent s mint ahogy a kutya elereszti a csontot, 2235 6 | ahogy a kutya elereszti a csontot, ha a szájkosarat 2236 6 | elereszti a csontot, ha a szájkosarat hozzák, egyszerre 2237 6 | hozzák, egyszerre elhagyta a témáját s nagy zavarodottan 2238 6 | zavarodottan meresztvén a szemeit a rémületes tárgyra, 2239 6 | zavarodottan meresztvén a szemeit a rémületes tárgyra, rekedten 2240 6 | Nekem szól ez?~Mostel csak a fejével bólintott, de nem 2241 6 | tanúsított, lebecsmérelte a tanácsot és mert a borsóföldek 2242 6 | lebecsmérelte a tanácsot és mert a borsóföldek dolgában megindítandó 2243 6 | kovácsolni az ellenfélnek a vérköpõs bíró gúnyos példájával. 2244 6 | példájával. Fizet ezekért a város tyúkjának két sárga 2245 6 | nekem nagy vagyonom.~- Nem a vagyon, hanem a száj mekkoraságához 2246 6 | vagyonom.~- Nem a vagyon, hanem a száj mekkoraságához méretik 2247 6 | száj mekkoraságához méretik a nyelvbírság Lõcsén, tudja 2248 6 | azt kegyelmed.~Minthogy a tanács szíve se volt kõbõl, 2249 6 | alkudozás nem volt kizárva a bírságok megszabásakor, 2250 6 | mindenkor szokásban volt a lõcsei városházán, ítéletek 2251 6 | veritas. Themisnek csak a szeme van bekötve, a száját, 2252 6 | csak a szeme van bekötve, a száját, gégéjét szabadon 2253 6 | Mostel hátra mutatott kezével a holttestre.~- Ilyenkor? 2254 6 | Ilyenkor? Nem férne össze a tanács méltóságával és a 2255 6 | a tanács méltóságával és a köteles kegyelettel.~- Nem 2256 6 | látom be - sietett Bibera a Kripélyi támogatására. - 2257 6 | támogatására. - Bánatában iszik a magyar, s mi is csak magyarok 2258 6 | se tudott magyarul, még a magyar nevû Pálfalvi sem, 2259 6 | az egy Hulik János törte a nyelvet egy kicsit.)~- Hiszen 2260 6 | egymást enni. Hát ezért a magyar virtusáért is megérdemli 2261 6 | Gosznovitzer uram, hogy fizesse meg a két aranyat. Dixi.~Nem volt 2262 6 | Nem volt semmi mentség, a két aranyat le kellett szúrni, 2263 6 | verejtékcsöppek közt kotorászott elõ a wammszt zsebébõl egy aranyra 2264 6 | való apró ezüstpénzt, azzal a kijelentéssel, hogy a többit » 2265 6 | azzal a kijelentéssel, hogy a többit »hozom« (ez meg egy 2266 6 | nagy dohogással visszaült a helyére.~- Most pedig, szent 2267 6 | Most pedig, szent lévén a béke - mondá elégedetten 2268 6 | burnótszelencéjébõl -, végezzünk egyelõre a borsóföldekkel. Holnap mindjárt 2269 6 | mindjárt meg kell tartani a hivatalos helyszíni szemlét, 2270 6 | aztán hadd csinálja meg a szükséges további lépéseket 2271 6 | szükséges további lépéseket a tanács nevében maga Nustkorb 2272 6 | milyen formában és hová kell a pörrel fordulni, a tárnokmesterhez-e 2273 6 | kell a pörrel fordulni, a tárnokmesterhez-e vagy a 2274 6 | a tárnokmesterhez-e vagy a királyi személynökhöz? Ha 2275 6 | személynökhöz? Ha olyan nagyon köpi a markát õkegyelme, hát lássuk.~ 2276 6 | magát, hogy engedelmeskedik a parancsnak.~- Ezek után 2277 6 | Ezek után térjünk át a legsürgõsebbre, amiért voltaképpen 2278 6 | vagyis hogy megbeszéljük a végtisztesség módját, mellyel 2279 6 | indítványozom, tisztelt tanács, hogy a megboldogult a város halottjának 2280 6 | tanács, hogy a megboldogult a város halottjának tekintessék 2281 6 | halottjának tekintessék s annak a költségén temettessék el, 2282 6 | temettessék el, még pedig a városházából. (Általános 2283 6 | Általános helyeslés.) A város összes középületeire 2284 6 | város összes középületeire a fekete lobogó tûzessék ki. 2285 6 | fekete lobogó tûzessék ki. A holttest három napig legyen 2286 6 | legyen kitéve ravatalon a városház nagytermében s 2287 6 | éjjel-nappal. E három nap alatt a város összes harangjai három 2288 6 | továbbá, hogy holtteste a katedrale-templom fala alá 2289 6 | álmukat.~- Elfogadtatik.~- A katedrale falába illesztendõ 2290 6 | örök emlékezetre ugyancsak a város költségén a híres 2291 6 | ugyancsak a város költségén a híres Késmárki Tomis József 2292 6 | elrendelendõ, miszerint a temetési szertartás idején 2293 6 | temetési szertartás idején a boltok becsukassanak, hogy 2294 6 | valamint becsukassanak a város kapui is, hogy a keresztülutazók 2295 6 | becsukassanak a város kapui is, hogy a keresztülutazók szekerei 2296 6 | szerényen, mintha nem is a régi volna -, hogy az arcképét 2297 6 | is meg kellene festetni a tanácsterem számára.~- Hogyne, 2298 6 | helyérõl -, s minthogy ezzel a mostani összejövetel tárgya 2299 6 | hirtelen visszarántotta a krispinjét és így szólt:~- 2300 6 | bátyámuram. Még hátra van a legégetõbb rész, a lakosság 2301 6 | hátra van a legégetõbb rész, a lakosság lázadozó vérének 2302 6 | lakosság lázadozó vérének a lecsillapítása. A halottért 2303 6 | vérének a lecsillapítása. A halottért már igen keveset 2304 6 | tehetünk, az már nyugodt a mi intézkedéseink nélkül 2305 6 | fõbenjáró dolog. Itt van a város becsülete, sérelme, 2306 6 | arra még aludni kell egyet. A harag rossz tanácsadó s 2307 6 | harag rossz tanácsadó s a friss harag a legrosszabb.~ 2308 6 | tanácsadó s a friss harag a legrosszabb.~Bibera most 2309 6 | Bibera most már felkelt a székrõl s amit közbeszólásnak 2310 6 | olyan pátosszal szólt, hogy a szívek sebesebben kezdtek 2311 6 | Egyetlen óráig se érünk . A megtorlásról kell határozni. 2312 6 | nem az az elsõ dolga, hogy a megütött helyet borogassa, 2313 6 | helyet borogassa, hanem hogy a pofont visszaadja. Lõcse 2314 6 | kívül hagyni. (Éljenzés a karzatról.) Sõt ami a halottat 2315 6 | Éljenzés a karzatról.) Sõt ami a halottat illeti, annak a 2316 6 | a halottat illeti, annak a ravatalán sem a legnagyobb 2317 6 | illeti, annak a ravatalán sem a legnagyobb pompa a virágok, 2318 6 | ravatalán sem a legnagyobb pompa a virágok, melyekkel telehintjük, 2319 6 | melyekkel telehintjük, se a fáklyák füstje, se a hajdúk 2320 6 | se a fáklyák füstje, se a hajdúk meztelen kardjának 2321 6 | kardjának villogása, se a harangok zúgása a tornyokban, 2322 6 | villogása, se a harangok zúgása a tornyokban, hanem hogy még 2323 6 | lehet legalább testileg azon a gyûlésen, ahol halálának 2324 6 | megbosszulására hoznak végzést.~Mostel a vállait vonogatva felelte:~- 2325 6 | tehetnénk hirtelen. Nem a késésben van a veszély, 2326 6 | hirtelen. Nem a késésben van a veszély, hanem a sietésben. 2327 6 | késésben van a veszély, hanem a sietésben. Szerintem várni 2328 6 | hogy most bocsátkozzunk-e a kérdésbe vagy késõbb?~- 2329 6 | mindent ellenezni, amit a lutheránusok akarnak, az 2330 6 | csinos felesége ott ült a karzaton, feltûnõ, szinte 2331 6 | önfeledt suttogásba merülve a nyalka Blom Miklóssal, aki 2332 6 | Hulik uramat különben is a zöldszemû szörnyeteg kínozta, 2333 6 | szenvedéseket állott ki a tanácskozóasztalhoz láncolva, 2334 6 | láncolva, annál is inkább, mert a dévajabb tanácsnokok figyelmeztették 2335 6 | tréfákkal: »Szikrák hullanak a ház fedelére, Hulik öcsém«, 2336 6 | öcsém«, vagy: »Macska van a kéményben a háj mellett.«~- 2337 6 | Macska van a kéményben a háj mellett.«~- Jól van - 2338 6 | adta meg magát Mostel -, a többség most akar foglalkozni 2339 6 | többség most akar foglalkozni a visszatorlás módozataival. 2340 6 | dologhoz nem kívánatosak a tanúk, azért tehát felhívom 2341 6 | tanúk, azért tehát felhívom a karzatot, hogy távozzék, 2342 6 | szükségesnek, s aki ezt a titkot megszegi, árulást 2343 6 | vagy örökös számûzetés.~A karzat erre cihelõdni kezdett, 2344 6 | végre teljesen kiürült, a villikus szorgosan megvizsgálta 2345 6 | villikus szorgosan megvizsgálta a karzatot, nem bújt-e el 2346 6 | karzatot, nem bújt-e el valaki a padok alá, s miután meggyõzõdött, 2347 6 | történt, maga is eltávozott a terembõl, megfenyegetvén 2348 6 | valamelyiteknek kedve kerekednék a kulcslyuknál hallgatózni, 2349 6 | hallgatózni, annak mind a két füle le fog vágatni 2350 6 | két füle le fog vágatni a hóhér által holnap délután 2351 6 | hóhér által holnap délután a piacon.~Ezzel mindeneket 2352 6 | nyugodt lélekkel leballagott a városháza alatt levõ pincébe ( 2353 6 | volt, mert az nagy kényelem a szomjazó szenátusoknak). 2354 6 | szomjazó szenátusoknak). A pince ezúttal tele volt 2355 6 | ezúttal tele volt vendéggel, a legelõkelõbb Ringburgerok 2356 6 | restelltek ma ott gubbaszkodni a söröspoharak mellett, feszült 2357 6 | feszült érdeklõdéssel várva a tanács határozatait. Nagy 2358 6 | Nagy riadalommal fogadták a villikust, aki elmesélte 2359 6 | villikust, aki elmesélte a történteket, Gosznovitzer 2360 6 | Nustkorb védekezését, valamint a temetésre vonatkozó határozatokat.~- 2361 6 | határozatokat.~- Tehát vége a gyûlésnek?~- Dehogy. Még 2362 6 | Még csak most kezdõdik. A karzatot kiparancsolták, 2363 6 | igazi gyûlés most kezdõdik. A szenátorok, mikor kiléptem, 2364 6 | kiléptem, akkor vették magokra a hivatalos köpenyeiket.[6]~- 2365 6 | az isten tudja - felelte a villikus, szemeit az ég 2366 6 | szemeit az ég felé, vagyis a pinceboltozat felé fordítva.~- 2367 6 | pinceboltozat felé fordítva.~- Nehéz a nagyurakat leteperni. Nyársat 2368 6 | õkegyelmeik odafönn, de a pecsenye még szabadon szaladgál 2369 6 | megjegyzések folytak odakünn is. A piacon ismét nagy sokaság 2370 6 | nagy sokaság hullámzott, a Mostel uram parancsa, hogy 2371 6 | kis idõre használt, mint a kinin a láz lenyomásánál. 2372 6 | idõre használt, mint a kinin a láz lenyomásánál. De csak 2373 6 | történelmi pillanatban. A tiszteletes úr, Rafanidesz 2374 6 | Rafanidesz Sámuel, kinyittatta a nagy székesegyházat, gyertyákat 2375 6 | néptömeg hirtelen megtölté a templomot s miután elhangzott 2376 6 | ama nagyravágyásáért, mely a gazdagok lelkét egypár év 2377 6 | egyszerû polgári erkölcseikbõl, a hivalkodásnak és rangkórságnak 2378 6 | hivalkodásnak és rangkórságnak a pokol zsarátnokaiból rakott 2379 6 | nyújtsák ki bûnös kezeiket.~A karzatról jövõket valóságosan 2380 6 | valóságosan megrohanták a künnlevõk. Mi történt? Mirõl 2381 6 | tanácskoznak még? Mikor lesz a temetés? Mit végeztek Görgeyre 2382 6 | lutheránus emberre nem teszem a kezemet.~A városháza kivilágított 2383 6 | emberre nem teszem a kezemet.~A városháza kivilágított ablakai 2384 6 | ablakai nagyban izgatták a kedélyeket. Száz meg száz 2385 6 | Az este nem volt sötét. A hold is világított egy kicsit, 2386 6 | is világított egy kicsit, a is. Az úton szinte térdig 2387 6 | Az úton szinte térdig ért a , de az árkádok alól el 2388 6 | az csak mesebeszéd, amit a regényírók firkálnak a lõcsei 2389 6 | amit a regényírók firkálnak a lõcsei fényes palotákról. 2390 6 | palotákról. Nem volt ott palota a Thököly utáni idõkben, a 2391 6 | a Thököly utáni idõkben, a Thurzó-ház, a megyeház és 2392 6 | utáni idõkben, a Thurzó-ház, a megyeház és a városházán 2393 6 | Thurzó-ház, a megyeház és a városházán kívül. Apró polgári 2394 6 | erõdített városnak nem az a politikája, hogy fényes 2395 6 | és szaporodjék benne, aki a falakat megvédelmezi. Történetünk 2396 6 | Történetünk idejében még ezek a házak is többnyire fából 2397 6 | Kinek is lettek volna ezek a nagy házak? Úr egy se lakott 2398 6 | mert Máriássynak le volt a város kötelezve. A lõcsei 2399 6 | volt a város kötelezve. A lõcsei házakban alul bolt 2400 6 | mindössze három helyiség volt: a »Stube«, az utcai vizitszoba, 2401 6 | Stube«, az utcai vizitszoba, a »Zimmer«, az udvari lakószoba 2402 6 | udvari lakószoba és hátul a »Kammer«, a hálószoba. Négyszobás 2403 6 | lakószoba és hátul a »Kammer«, a hálószoba. Négyszobás famíliák 2404 6 | Négyszobás famíliák nem laktak a városban. Mikor 1622-ben 2405 6 | Mikor 1622-ben Bethlen Gábor a Magyarbród melletti táborból 2406 6 | kilakosítani és ajtókat törni a falakba, hogy szállást adhassanak 2407 6 | neki. Ugyanebben az évben a II. Ferdinánd biztosai, 2408 6 | Péter koronaõr erre hozván a Bethlentõl átvett szent 2409 6 | Bethlentõl átvett szent koronát, a legszebb magánházba, a Weissenbergerébe 2410 6 | a legszebb magánházba, a Weissenbergerébe szállásoltattak; 2411 6 | Weissenbergerébe szállásoltattak; a püspöknek egy rendes szoba 2412 6 | szoba jutott, de Révay uram a koronával már csak egy kis 2413 6 | kamrába szorult.~De ezek a kis házacskák igen kedvesek 2414 6 | igen kedvesek voltak azért. A három utcai ablak közül 2415 6 | Mindenki az utcán van.~A bíró halálának tragédiája 2416 6 | egyre halaványodni kezdett a járókelõk elõtt. Minthogy 2417 6 | csoportok támadnak, zsákok a foltjaikra találnak. A lányos 2418 6 | zsákok a foltjaikra találnak. A lányos családokhoz odaszegõdnek 2419 6 | fiatalemberek és megkezdõdik a trécselés, a mama összeakad 2420 6 | megkezdõdik a trécselés, a mama összeakad öreg barátnéival 2421 6 | értesüléseik. Az agglegények a menyecskéken legeltetik 2422 6 | mindenki olyan szemtelen, mint a gézengúz Blom, aki, ha valami 2423 6 | menõ barátaihoz: »Gyõzi a fene!«, vagy pedig csak 2424 6 | fájdalmasra változtatván a hangját és rázván a kikent-kifent 2425 6 | változtatván a hangját és rázván a kikent-kifent fejét: »Nem 2426 6 | fejét: »Nem gyõzömNéha a szegény asszonykák is hallják 2427 6 | Bizony, ha szemérem volna a tanácsban, Lõcsérõl is kitiltaná 2428 6 | Lõcsérõl is kitiltaná azt a kellemetlen frátert.~Egyébiránt 2429 6 | frátert.~Egyébiránt nemcsak a Blom-féle léha kéjencek 2430 6 | kéjencek találják fel ilyenkor a maguk kedvelt szórakozását, 2431 6 | de úgyszólván mindenki. A mesterinasok hógolyókkal 2432 6 | hógolyókkal dobálják egymást, a színes bõrt készítõ tímárlegények 2433 6 | ellenségeskedésben élvén a rézmûves- és bádogoslegényekkel, 2434 6 | ádáz verekedést kezdenek a Menhárd-toronynál. A fertálymesterek 2435 6 | kezdenek a Menhárd-toronynál. A fertálymesterek nagy sebbel-lobbal 2436 6 | sebbel-lobbal hajkurásszák elõ a drabantokat, hajdúkat, hogy 2437 6 | siessenek oda és fogdossák be a legényeket, akik nem átallanak 2438 6 | Ellenkezõleg, pompásan mulat a lakosság, vidám terefere, 2439 6 | lepné el az utcákat. Csak a városház kivilágított ablakai 2440 6 | eszükbe egyszer-egyszer a célt, hogy híreket jöttek 2441 6 | teremnek. Sok koponyában sok a fantázia. Egyik is, másik 2442 6 | van szó, zsoldosokat fogad a város, néhány százat és 2443 6 | gondolják felvillanyozva a vászonnépek.~Az elõkelõbb 2444 6 | tudhatja, mirõl folyik fent a tanácskozás, mert zárt ajtóknál 2445 6 | folyik.~De ezekre rácáfol a Hulik szenátor uram hirtelen 2446 6 | honnan cseppen ide, hiszen a többiek még fönn tanácskoznak?«~ 2447 6 | tolakodnak hozzája, kiket a kíváncsiság gyötör.~- Mi 2448 6 | Mi történt?~- Nem látták a feleségemet? - kérdé Hulik.~- 2449 6 | Hulik.~- Itt járkál valahol a Gosznovitzer-családdal. 2450 6 | mit végeztek?~- Lakat van a szájamon - s a kezével is 2451 6 | Lakat van a szájamon - s a kezével is mutatta, nem 2452 6 | kezével is mutatta, nem a lakatot, csak a száját.~- 2453 6 | mutatta, nem a lakatot, csak a száját.~- No, de valamit 2454 6 | mondja meg hát, mikor lesz a bíró temetése?~- Holnapután 2455 6 | valamelyik, azt hiszem, a csintalan Teöke Antalné. - 2456 6 | esett le szívérõl, hogy a félelmetes szoknyahõst, 2457 6 | akire utóbb gyanakodott, nem a feleségével, hanem az unokaöccsével, 2458 6 | báróval találja.~- Nem láttad a feleségemet?~- Nem gyõzöm - 2459 6 | azaz nem láttam, amióta a karzatról kidobtatok bennünket.~- 2460 6 | persze. Bolond vagyok, hogy a hatóság orrára kössem. Menjünk, 2461 6 | Eközben híre száguldott, hogy a villikust, ki a városház 2462 6 | száguldott, hogy a villikust, ki a városház pincéjében búsult 2463 6 | városház pincéjében búsult a bíró halálán, sürgõsen felhívatta 2464 6 | halálán, sürgõsen felhívatta a tanács és egyszersmind elrendelte, 2465 6 | hogy rögtön álljon elõ a város fogata. Mi az ördög 2466 6 | csakugyan ott kapálózott a város négy pej lova a székház 2467 6 | kapálózott a város négy pej lova a székház elõtt, aztán lejött 2468 6 | székház elõtt, aztán lejött a villikus egy nagy bundában 2469 6 | kérdik egyszerre tízen is a felkászmálódott urat.~- 2470 6 | kommenciós doktort tartott a házánál. (Ezeknek a nagyuraknak 2471 6 | tartott a házánál. (Ezeknek a nagyuraknak minden bolondságra 2472 6 | sürgõsen, éj évadján? Kinek a számára?~- A bíró számára - 2473 6 | évadján? Kinek a számára?~- A bíró számára - felelte a 2474 6 | A bíró számára - felelte a villikus rejtélyesen. - 2475 6 | akárhol volna is, így szól a tanács parancsa.~- De hisz 2476 6 | tanács parancsa.~- De hisz a bíró meghalt. Abba már nem 2477 6 | Abba már nem fújhat lelket a doktor.~A villikus vállat 2478 6 | fújhat lelket a doktor.~A villikus vállat vont.~- 2479 6 | Semmi közöm hozzá. Hajts!~A különös rendelkezés száz 2480 6 | Igazán megfoghatatlan. A kíváncsiság a legmagasabb 2481 6 | megfoghatatlan. A kíváncsiság a legmagasabb fokra csigázódott.~ 2482 6 | csöpp vérét!~Errõl folyt a beszéd, mindenféle babonás 2483 6 | kezdtek elterjedni, kivált a legalsó osztály közt, mikor 2484 6 | mikor egyszerre megkondult a városház tornyán a kis harang.~- 2485 6 | megkondult a városház tornyán a kis harang.~- Ah! A Bierglocke! 2486 6 | tornyán a kis harang.~- Ah! A Bierglocke! Milyen hamar. 2487 6 | hamar. Hogy elsiet az idõ.~A kis kotnyeles Bierglocke 2488 6 | jelent. Záróra Lõcsén, amikor a kocsmákat, sörméréseket 2489 6 | sörméréseket elhagyni kötelesek a vendégek. A Bierglocke csilingelése 2490 6 | elhagyni kötelesek a vendégek. A Bierglocke csilingelése 2491 6 | vitetni, de azt is csak a második csengetésig - vagy 2492 6 | csengetésig - vagy különben hízik a város tyúkja. Úgyszintén 2493 6 | annak is csak lámpással a kezében. A lámpás nélküli 2494 6 | csak lámpással a kezében. A lámpás nélküli átmenetelt, 2495 6 | nélküli átmenetelt, még ha a holdvilág kegyelmébõl a 2496 6 | a holdvilág kegyelmébõl a legfehérebb éjszaka volna 2497 6 | volna is, szigorúan bünteti a tanács. Bolond dolog biz 2498 6 | Bolond dolog biz ez, de hát a városok munkából élnek, 2499 6 | városok munkából élnek, s a munkás polgárnak aludni 2500 6 | Az alvásába is beleszól a tanács, de ami aztán az


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License