1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378
Fejezet
2001 6 | hátán, mint a méhek. Bibera, a közerkölcsök javításával
2002 6 | összeráncolta homlokát arra a látványra, hogyan gyömöszöltetnek
2003 6 | asszonyi és férfitestek, mint a fügék, mi bizonyára bûnös
2004 6 | bûnös gondolatokat ébreszt a lakosságban s lerombolja,
2005 6 | fél életen át belenevelt a tömegbe. Valóban hajmeresztõ
2006 6 | milyen helyzetbe jutottak a többnyire alsóbb osztályokból
2007 6 | leányzók (ha ugyan érdemesek a sajnálatra), a nagy tolongásban
2008 6 | érdemesek a sajnálatra), a nagy tolongásban ide-oda
2009 6 | ide-oda löketve, úgyszólván a férfiak ölében vagy azoknak
2010 6 | férfiak ölében vagy azoknak a térdén kuporognak, s még
2011 6 | meggondolatlanság volt, rontja nemcsak a népet, de az alkalomhoz
2012 6 | sikítás, jeléül annak, hogy a sok istentelen férfi csupa
2013 6 | megcsipkedés sincsen kizárva a világ romlottságában, amelyet
2014 6 | fölszisszenés sem kísér.~A tanácsurak nem gyõzték figyelmeztetni
2015 6 | figyelmeztetni és féken tartani a karzatot.~- Csend legyen!
2016 6 | kezdett valami. Egyelõre csak a villikus jött be (de milyen
2017 6 | kijózanodott õkegyelme) s lehúzta a tanácskozó asztalról a ráborított
2018 6 | lehúzta a tanácskozó asztalról a ráborított zöld posztót,
2019 6 | mondá:~- Megérkeztek!~Majd a két ajtónálló õr (janitor)
2020 6 | ajtónálló õr (janitor) széttárta a szárnyas ajtókat, mire hûvös,
2021 6 | áram csapott be kívülrõl s a mahomet-termetû Nustkorb
2022 6 | következtek, mindenek piros, a hidegtõl kimart képe volt,
2023 6 | elõtt. Bezzeg elcsendesült a karzat is, a légy zirrenését
2024 6 | elcsendesült a karzat is, a légy zirrenését is meg lehetett
2025 6 | s borzongás futott végig a hátgerinceken, mikor négy
2026 6 | hajdú egy saraglyán behozta a bírót, az imént kivitt zöld
2027 6 | posztóval betakarva. Csak a fejébõl látszott egy darabka.~-
2028 6 | kisebb asztalra mutatva.~A hajdúk odahelyezték a halottat.~-
2029 6 | mutatva.~A hajdúk odahelyezték a halottat.~- Elmehettek!~
2030 6 | Némán, dermedten néztek oda a tanácstagok, a gyöngébb
2031 6 | néztek oda a tanácstagok, a gyöngébb idegzetûek elfordították
2032 6 | idegzetûek elfordították fejüket. A széláram, melyet a nyitott
2033 6 | fejüket. A széláram, melyet a nyitott ajtó okozott, eloltott
2034 6 | Kínos csend állott be. Csak a karzaton indult meg halk
2035 6 | indult meg halk morajban a beszélgetés, hogy milyen
2036 6 | milyen derék ember volt a megboldogult, és milyen
2037 6 | megboldogult, és milyen jól járt a felesége, aki még a nyáron
2038 6 | járt a felesége, aki még a nyáron meghalt. Vajon maradt-e
2039 6 | gyermeke, se rokona. Nyilván a város örökli.~Mostel Ambrus
2040 6 | Ambrus uram odajárult most a halotthoz, leemelte róla
2041 6 | halotthoz, leemelte róla a leplet, egy pillanatig reá
2042 6 | aztán újra betakarta s a hosszú zöld asztalhoz lépve,
2043 6 | az elnöki székbe, intvén a többieknek, hogy foglalják
2044 6 | csendesen beleigazíták magukat a gótstílû székekbe; legalulra
2045 6 | nagyságú fa tintatartót és a többi írószereket, eleinte
2046 6 | lecsapta azt és megkereste a legfeketébbet.~Az öreg Mostel
2047 6 | olyannak kell lennie, mint a biblia, és olyan is - tette
2048 6 | eddig hivatalosan, hogy a lõcsei bíró jelen van, de
2049 6 | lõcsei bíró jelen van, de a lelke nincs jelen, minélfogva,
2050 6 | jelen, minélfogva, mint a legöregebb tanácsnok, helyette
2051 6 | meg törvényeink szerint a mai ülést. Hogy miként fosztatott
2052 6 | elmondani, kinek is átadom a szót.~- Halljuk! Halljuk!~
2053 6 | részleteiben megvilágítá a szerencsétlen esetet, onnan
2054 6 | torzsalkodás volt észlelhetõ a város és a vármegye feje
2055 6 | volt észlelhetõ a város és a vármegye feje közt. Igaz
2056 6 | közt. Igaz ugyan, hogy künn a vadászterületen a bíró lõtt
2057 6 | hogy künn a vadászterületen a bíró lõtt rá az alispán
2058 6 | elhirtelenkedés, ügyetlenség is, talán a nyúlra akart lõni, melyet
2059 6 | nyúlra akart lõni, melyet a kutya már-már elért.~- Hát
2060 6 | lõjük agyon.~- Az lett volna a legokosabb - vélte Bibera
2061 6 | legalább már kvittek lennénk a vármegyével.~Nustkorb a
2062 6 | a vármegyével.~Nustkorb a fejét rázta.~- Sem nem lennénk
2063 6 | kvittek, sem nem lett volna a legokosabb. Kvittek azért
2064 6 | ellenségeskedést nyitunk meg a város és a megye közt -
2065 6 | ellenségeskedést nyitunk meg a város és a megye közt - amennyinél
2066 6 | van, lévén ezúttal csupán a város elkeseredve. Legokosabb
2067 6 | helyeslõ moraj zúgott fel a hivatalos asztal körül,
2068 6 | asztal körül, mely átragadt a karzatra is.~- Azonfelül -
2069 6 | Nustkorb zavartalanul -, a puskáink pusztán seréttel
2070 6 | azalatt messze túl járt volna a lõtávolon.~- Hm - dörmögte
2071 6 | már meleg kezdett lenni a teremben. - Ez már ok. Ezt
2072 6 | Ezt mondta volna kegyelmed a legelõbb.~Gosznovitzer Dávid
2073 6 | görcsös köhögés fogta el, a vér mind arcába tolult,
2074 6 | mindamellett integetett a kezével, hogy õ akar szólani.
2075 6 | hátbaütögette egy kicsit a göthös tanácsurat.~- Nekem
2076 6 | tanácsurat.~- Nekem nem az a kifogásom, nemzetes tanács,
2077 6 | ellen, hogy egy emberéletet, a Görgeyét, megkímélte, mert
2078 6 | hatalmas lenne is, hogy a felhõket érné a feje, de
2079 6 | is, hogy a felhõket érné a feje, de arra már nem elég
2080 6 | könnyelmûségbõl hagyják a vérét elfolyni, hogy egy
2081 6 | mely nem kíméltetett meg a kellõ pillanatban, visszaadhasson.~
2082 6 | fészkelõdés keletkezett a tanácsasztal körül. A szenátorok
2083 6 | keletkezett a tanácsasztal körül. A szenátorok összenéztek,
2084 6 | Csak úgy sebtiben beszéltem a hajtók közül némelyekkel,
2085 6 | közül némelyekkel, kiket a kocsinkra fölvettünk - folytatá
2086 6 | megbecstelenítõ eljárás történt a sebesült bíró irányában,
2087 6 | amennyiben ahelyett, hogy a sebeit bekötözték és a vérzést
2088 6 | hogy a sebeit bekötözték és a vérzést elállították volna
2089 6 | ölték.~Erre megint rájött a köhögés Gosznovitzerre,
2090 6 | csak hadd fúljon meg), a szenátorok megdöbbenve ültek
2091 6 | megdöbbenve ültek az asztalnál. A kiröpített vád új volt és
2092 6 | volt és megfoghatatlan, a helyzet kínos… A karzat
2093 6 | megfoghatatlan, a helyzet kínos… A karzat felõl morajló zúgás
2094 6 | mint mikor vihar süvít a búzák fölött.~- Nem értem
2095 6 | fölött.~- Nem értem ezt a dolgot - zavarta meg a kínos
2096 6 | ezt a dolgot - zavarta meg a kínos hallgatást az elnöklõ
2097 6 | ült székében.~- Én értem a rókát - vágott közbe jelentõs
2098 6 | Brüneck -, ki így közelebb jut a szõlõfürthöz.~- Mit szól
2099 6 | Igaz vagy nem igaz? Ez a kérdés! - pattogott Mauks
2100 6 | mozdulat. Ez szabadította fel a féken tartott indulatokat,
2101 6 | elsõ szikra gyújtja fel a felhalmozott puskaport.
2102 6 | kifakadás is ki-kicsendült a babiloni zajból:~- Hisz
2103 6 | lélegzett, szaporán, mint a harcsa, ha ismét vízbe teszik,
2104 6 | szólt felemelt hangon:~- Én a felelõsséget Nustkorb András
2105 6 | mint aki egyedül volt jelen a tanácsból.~- Trück Sebestyén
2106 6 | Sebestyén sápadt volt, mint a halott, behúzta fejét a
2107 6 | a halott, behúzta fejét a váll-lapockái közé és dideregve
2108 6 | mondja, haza lefeküdni.~A zûrzavaros kígyósziszegés
2109 6 | kígyósziszegés közt csak a Nustkorb ajkán játszott
2110 6 | ilyen perpatvarok -, mert ez a pokolból is képes magát
2111 6 | is képes magát belemosni a mennyországba.~Mostel uram
2112 6 | Mostel uram összeráncolta a homlokát és rápörkölt:~-
2113 6 | hogy éppen attól venné el a szót, akit támadnak? Szép
2114 6 | tényleg elszégyenelte magát és a két szõrös tenyerével takarta
2115 6 | szõrös tenyerével takarta el a fejét. A karzat pisszegni
2116 6 | tenyerével takarta el a fejét. A karzat pisszegni kezdett
2117 6 | karzat pisszegni kezdett a Nustkorb felállásánál, Mostelnek
2118 6 | ez aggastyán, mint Neptun a vizeken.~- Nemzetes tanács! -
2119 6 | melyik társam, hogy én a róka vagyok, aki a bíró
2120 6 | hogy én a róka vagyok, aki a bíró halála által közelebb
2121 6 | halála által közelebb jutott a szõlõhöz. Hát én ezt elfogadom.
2122 6 | van, legyen úgy, legyek én a róka. De nem az az igazi
2123 6 | mordult bele Kripélyi.~De a karzaton értették, mindjárt
2124 6 | vonatkozik, akinek Nustkorb után a legtöbb kilátása lehetett
2125 6 | legtöbb kilátása lehetett a bíróságra, minélfogva érdekében
2126 6 | becsületesen eláztatni.~- Ami a Gosznovitzer szenátor uram
2127 6 | az alispán golyója érte a bírót s megpillantottam
2128 6 | megpillantottam köntösén a kibuggyanó vért, ugyanakkor
2129 6 | nekem e pillanatban, mintha a gondviselés irányítaná akaratomat,
2130 6 | intézkedtem, hogy kapjuk fel a sebesült bírót karjainkra
2131 6 | mondva kiszivárgó vérével a szomszédos Görgey-féle nemesi
2132 6 | szegéllyel.~- Az embernek a hajaszála is égnek mered -
2133 6 | kirakatoknak használtattak.~A közhangulat most már nyíltan
2134 6 | növekedõ erõvel fordult a Góliát ellen. Csodálkozás,
2135 6 | arcokon, harag, megdöbbenés a szemekben. A karzat felõl
2136 6 | megdöbbenés a szemekben. A karzat felõl a tengermorajlás
2137 6 | szemekben. A karzat felõl a tengermorajlás egyre erõsbödött.
2138 6 | erõsbödött. Mauks Donát azt súgta a Brüneck Máté fülébe, melybõl
2139 6 | szász privilégium - folytatá a vádlott szenátor, fölemelve
2140 6 | vádlott szenátor, fölemelve a hangját -, mely Róbert Károly
2141 6 | világosan mondja, hogy a lõcsei bíró vérének földszerzõ
2142 6 | olajbarna fejét, melyet eddig a két könyöklõ karján lehajtva
2143 6 | helyben Mauks Donát, aki, mint a város hajdani levéltárnoka,
2144 6 | város hajdani levéltárnoka, a poros írások turkálásában
2145 6 | turkálásában öregedett meg. - Ez a privilégium megvan és Mátyás
2146 6 | helybenhagyta - fûzte be Nustkorb a Mauks uram közbeszólását
2147 6 | Mauks uram közbeszólását a maga elõadásához -, sõt
2148 6 | helybenhagyta II. Lajos is, midõn a királyné asszonynak két
2149 6 | láda csipkét vitt ajándékba a lõcsei deputáció, éppen
2150 6 | lõcsei deputáció, éppen a kegyelmed õsének vezetése
2151 6 | lélegzetet vett, kipirult, mint a rák a forró víztõl, láthatólag
2152 6 | vett, kipirult, mint a rák a forró víztõl, láthatólag
2153 6 | láthatólag jólesett neki ez a szó, mintha hájjal kennék. (
2154 6 | csoda tehát, hogy amint a régi privilégium eszembe
2155 6 | nyilallott, éppen abban a pillanatban s ezt mérlegeljék
2156 6 | idõk feneketlen torka, mert a tengerek is elpárolognak,
2157 6 | is elpárolognak, nemcsak a királyi szavak…~- Istenem,
2158 6 | beszélni - szaladt el egy hang a karzatról, hol egyszeribe
2159 6 | támadt, hogy amint Petrás, a varga, tarkóját vakarta,
2160 6 | teremben hallani lehetett a körmei kaparászását.~- Csiklandozott
2161 6 | Csiklandozott egyrészt a ritka királyi jog, aminõ
2162 6 | másrészt incselkedett velem a szerzési vágy, a város híres
2163 6 | incselkedett velem a szerzési vágy, a város híres borsóföldjeihez
2164 6 | egy kövér területet, éppen a merénylõ birtokából…~Bibera
2165 6 | merénylõ birtokából…~Bibera a fejével biccentett és behunyta
2166 6 | jelentette, hogy beszünteti a további harcot. Brüneck
2167 6 | Brüneck uram azt súgta a Mauks uram fülébe: »Bibera
2168 6 | felelte Mauks Donát.) A karzat helyeselni kezdett.
2169 6 | haragosan kiáltott oda:~- Csak a fülek bocsáttattak be és
2170 6 | fülek bocsáttattak be és nem a szájak.~- Abból a borsóból
2171 6 | és nem a szájak.~- Abból a borsóból nem esztek - toldotta
2172 6 | toldotta meg Mostelnek a karzathoz szóló intését
2173 6 | mérgesen csapott az asztalra a vidrabõr sapkájával.~- Kegyelmed
2174 6 | kicsinyég, míg Nustkorb uram a circumstantiákat ismerteti.
2175 6 | közbeszólásaikkal valóságos metéltet a beszédébõl. Folytassa Nustkorb
2176 6 | Folytassa Nustkorb uram.~- Ehhez a két szemponthoz még két
2177 6 | Nustkorb. - Az egyik az, hogy a seb halálosnak látszott
2178 6 | látszott elõttem és az is volt, a másik az, hogy meggyõzõdésem
2179 6 | meggyõzõdésem szerint magának a sebesültnek sem lehetett
2180 6 | némán meghúzódva könyökölt a sok lutheránus közt.~- Megkérdeztem
2181 6 | noha fölösleges lett volna a megkérdezés, mert hiszen
2182 6 | hiszen nemegyszer hangoztatta a megboldogult, a múltkori
2183 6 | hangoztatta a megboldogult, a múltkori nagy beszéde is
2184 6 | megvetõ legyintést tett a karjával, mintha egy legyet
2185 6 | legyet akarna elhajtani.~- A megboldogult bíró férfi
2186 6 | nyugalommal -, aki nem szokott a szavakkal játszani, kegyeletlenség
2187 6 | kicsinyíteni. Férfi volt, akinek a szava nem üres levegõ s
2188 6 | befejezése, amint azt ott künn a mezõn is említettem, kiszivárgó
2189 6 | dicsõség országában, ahová a lelke most száll, vagy talán
2190 6 | szeretetemért fogok bûnhõdni a város atyái által, ítéljenek
2191 6 | hogy ott künn várja be a szentenciát. A karzatról
2192 6 | várja be a szentenciát. A karzatról néhány bátortalan
2193 6 | kihúzta és feléje dobta, amit a tanácsnok kellemetes mosollyal,
2194 6 | teljes éberségét. (Ez ám a bírónak való ember - suttogták
2195 6 | bírónak való ember - suttogták a karzaton.)~Az öreg Mostel
2196 6 | visszatért, s ahogy elmenne a holt bíró elõtt, megállt
2197 6 | és szépen lassan letette a rózsát a mellére. (Kutya
2198 6 | lassan letette a rózsát a mellére. (Kutya kutyárum,
2199 6 | vagyunk és közös ellenség van a nyakunkon, a legnagyobb
2200 6 | ellenség van a nyakunkon, a legnagyobb botorság volna
2201 6 | Egyébként is olyan az eset, a Nustkorb uram esete, amelyben
2202 6 | azonban valamelyes érdem a városi törvények szerint,
2203 6 | van, úgy! - bólingatott a tanácsnokok többsége. (De
2204 6 | érdem miatt elfelejtjük a hibát s a hiba miatt nem
2205 6 | miatt elfelejtjük a hibát s a hiba miatt nem létezõnek
2206 6 | Úgy van, úgy! - ismételték a szenátorok, kik szerettek
2207 6 | szenátorok, kik szerettek a kolomp után indulni.~- Azután
2208 6 | kell venni, hogy mi itt a várost képviseljük és nem
2209 6 | érzéseink legyenek otthon vagy a templomban külön-külön,
2210 6 | nem vagyunk egyebek, mint a város képviselete. Ami baja
2211 6 | hatalmas nélkülünk is és a keze ügyében vagyon Nustkorb
2212 6 | Nustkorb uram, akkor teszi rá a haragját, amikor akarja,
2213 6 | nincs szüksége ahhoz akár a Gosznovitzer, akár a Mauks
2214 6 | akár a Gosznovitzer, akár a Mauks uram szavazatára.
2215 6 | minket illet, kik itt pusztán a város képiben ülünk, mi
2216 6 | uramnak, kinek alig vethetnénk a szemére mást, mint hogy
2217 6 | hogy talán buzgóbb volt a város érdekeinek keresésében,
2218 6 | fürkészve jártatta végig a tanácsnokok gyülekezetén.
2219 6 | fel keserûen és felugrott a székérõl.~- Ostobaság az
2220 6 | az egész - kiáltá -, csak a lõcsei tanácsban lehet ilyen
2221 6 | fogunk választani, akik a Róbert Károly privilégiumai
2222 6 | majd körülköpködik nekünk a szomszédos határokat. Hahaha,
2223 6 | Hahaha, fel van találva a nagy arkánum. Lõcse így
2224 6 | hunyorítással odaintette a kályhánál sütkérezõ villikust,
2225 6 | megsúgván neki:~- Hozd ide csak a város tyúkját, Kristóf öcsém.~
2226 6 | már ott volt az asztalon a város tyúkja, minden szárnyas
2227 6 | szárnyatlan állatok közül a legfélelmetesebb ragadozó
2228 6 | ragadozó Lõcsén, melytõl a legbátrabb, legházsártosabb
2229 6 | egy szûk nyílással ellátva a tetején. Legigazabban buksza
2230 6 | Legigazabban buksza volt, amibe a bírságpénzeket eregette
2231 6 | bírságpénzeket eregette be a tanács s azért nevezte el
2232 6 | tanács s azért nevezte el a város tyúkjának, mert derekasan
2233 6 | tyúkjának, mert derekasan tojt a városnak.~Gosznovitzer megszeppent
2234 6 | megszeppent s mint ahogy a kutya elereszti a csontot,
2235 6 | ahogy a kutya elereszti a csontot, ha a szájkosarat
2236 6 | elereszti a csontot, ha a szájkosarat hozzák, egyszerre
2237 6 | hozzák, egyszerre elhagyta a témáját s nagy zavarodottan
2238 6 | zavarodottan meresztvén a szemeit a rémületes tárgyra,
2239 6 | zavarodottan meresztvén a szemeit a rémületes tárgyra, rekedten
2240 6 | Nekem szól ez?~Mostel csak a fejével bólintott, de nem
2241 6 | tanúsított, lebecsmérelte a tanácsot és mert a borsóföldek
2242 6 | lebecsmérelte a tanácsot és mert a borsóföldek dolgában megindítandó
2243 6 | kovácsolni az ellenfélnek a vérköpõs bíró gúnyos példájával.
2244 6 | példájával. Fizet ezekért a város tyúkjának két sárga
2245 6 | nekem nagy vagyonom.~- Nem a vagyon, hanem a száj mekkoraságához
2246 6 | vagyonom.~- Nem a vagyon, hanem a száj mekkoraságához méretik
2247 6 | száj mekkoraságához méretik a nyelvbírság Lõcsén, tudja
2248 6 | azt kegyelmed.~Minthogy a tanács szíve se volt kõbõl,
2249 6 | alkudozás nem volt kizárva a bírságok megszabásakor,
2250 6 | mindenkor szokásban volt a lõcsei városházán, ítéletek
2251 6 | veritas. Themisnek csak a szeme van bekötve, a száját,
2252 6 | csak a szeme van bekötve, a száját, gégéjét szabadon
2253 6 | Mostel hátra mutatott kezével a holttestre.~- Ilyenkor?
2254 6 | Ilyenkor? Nem férne össze a tanács méltóságával és a
2255 6 | a tanács méltóságával és a köteles kegyelettel.~- Nem
2256 6 | látom be - sietett Bibera a Kripélyi támogatására. -
2257 6 | támogatására. - Bánatában iszik a magyar, s mi is csak magyarok
2258 6 | se tudott magyarul, még a magyar nevû Pálfalvi sem,
2259 6 | az egy Hulik János törte a nyelvet egy kicsit.)~- Hiszen
2260 6 | egymást enni. Hát ezért a magyar virtusáért is megérdemli
2261 6 | Gosznovitzer uram, hogy fizesse meg a két aranyat. Dixi.~Nem volt
2262 6 | Nem volt semmi mentség, a két aranyat le kellett szúrni,
2263 6 | verejtékcsöppek közt kotorászott elõ a wammszt zsebébõl egy aranyra
2264 6 | való apró ezüstpénzt, azzal a kijelentéssel, hogy a többit »
2265 6 | azzal a kijelentéssel, hogy a többit »hozom« (ez meg egy
2266 6 | nagy dohogással visszaült a helyére.~- Most pedig, szent
2267 6 | Most pedig, szent lévén a béke - mondá elégedetten
2268 6 | burnótszelencéjébõl -, végezzünk egyelõre a borsóföldekkel. Holnap mindjárt
2269 6 | mindjárt meg kell tartani a hivatalos helyszíni szemlét,
2270 6 | aztán hadd csinálja meg a szükséges további lépéseket
2271 6 | szükséges további lépéseket a tanács nevében maga Nustkorb
2272 6 | milyen formában és hová kell a pörrel fordulni, a tárnokmesterhez-e
2273 6 | kell a pörrel fordulni, a tárnokmesterhez-e vagy a
2274 6 | a tárnokmesterhez-e vagy a királyi személynökhöz? Ha
2275 6 | személynökhöz? Ha olyan nagyon köpi a markát õkegyelme, hát lássuk.~
2276 6 | magát, hogy engedelmeskedik a parancsnak.~- Ezek után
2277 6 | Ezek után térjünk át a legsürgõsebbre, amiért voltaképpen
2278 6 | vagyis hogy megbeszéljük a végtisztesség módját, mellyel
2279 6 | indítványozom, tisztelt tanács, hogy a megboldogult a város halottjának
2280 6 | tanács, hogy a megboldogult a város halottjának tekintessék
2281 6 | halottjának tekintessék s annak a költségén temettessék el,
2282 6 | temettessék el, még pedig a városházából. (Általános
2283 6 | Általános helyeslés.) A város összes középületeire
2284 6 | város összes középületeire a fekete lobogó tûzessék ki.
2285 6 | fekete lobogó tûzessék ki. A holttest három napig legyen
2286 6 | legyen kitéve ravatalon a városház nagytermében s
2287 6 | éjjel-nappal. E három nap alatt a város összes harangjai három
2288 6 | továbbá, hogy holtteste a katedrale-templom fala alá
2289 6 | álmukat.~- Elfogadtatik.~- A katedrale falába illesztendõ
2290 6 | örök emlékezetre ugyancsak a város költségén a híres
2291 6 | ugyancsak a város költségén a híres Késmárki Tomis József
2292 6 | elrendelendõ, miszerint a temetési szertartás idején
2293 6 | temetési szertartás idején a boltok becsukassanak, hogy
2294 6 | valamint becsukassanak a város kapui is, hogy a keresztülutazók
2295 6 | becsukassanak a város kapui is, hogy a keresztülutazók szekerei
2296 6 | szerényen, mintha nem is a régi volna -, hogy az arcképét
2297 6 | is meg kellene festetni a tanácsterem számára.~- Hogyne,
2298 6 | helyérõl -, s minthogy ezzel a mostani összejövetel tárgya
2299 6 | hirtelen visszarántotta a krispinjét és így szólt:~-
2300 6 | bátyámuram. Még hátra van a legégetõbb rész, a lakosság
2301 6 | hátra van a legégetõbb rész, a lakosság lázadozó vérének
2302 6 | lakosság lázadozó vérének a lecsillapítása. A halottért
2303 6 | vérének a lecsillapítása. A halottért már igen keveset
2304 6 | tehetünk, az már nyugodt a mi intézkedéseink nélkül
2305 6 | fõbenjáró dolog. Itt van a város becsülete, sérelme,
2306 6 | arra még aludni kell egyet. A harag rossz tanácsadó s
2307 6 | harag rossz tanácsadó s a friss harag a legrosszabb.~
2308 6 | tanácsadó s a friss harag a legrosszabb.~Bibera most
2309 6 | Bibera most már felkelt a székrõl s amit közbeszólásnak
2310 6 | olyan pátosszal szólt, hogy a szívek sebesebben kezdtek
2311 6 | Egyetlen óráig se érünk rá. A megtorlásról kell határozni.
2312 6 | nem az az elsõ dolga, hogy a megütött helyet borogassa,
2313 6 | helyet borogassa, hanem hogy a pofont visszaadja. Lõcse
2314 6 | kívül hagyni. (Éljenzés a karzatról.) Sõt ami a halottat
2315 6 | Éljenzés a karzatról.) Sõt ami a halottat illeti, annak a
2316 6 | a halottat illeti, annak a ravatalán sem a legnagyobb
2317 6 | illeti, annak a ravatalán sem a legnagyobb pompa a virágok,
2318 6 | ravatalán sem a legnagyobb pompa a virágok, melyekkel telehintjük,
2319 6 | melyekkel telehintjük, se a fáklyák füstje, se a hajdúk
2320 6 | se a fáklyák füstje, se a hajdúk meztelen kardjának
2321 6 | kardjának villogása, se a harangok zúgása a tornyokban,
2322 6 | villogása, se a harangok zúgása a tornyokban, hanem hogy még
2323 6 | lehet legalább testileg azon a gyûlésen, ahol halálának
2324 6 | megbosszulására hoznak végzést.~Mostel a vállait vonogatva felelte:~-
2325 6 | tehetnénk hirtelen. Nem a késésben van a veszély,
2326 6 | hirtelen. Nem a késésben van a veszély, hanem a sietésben.
2327 6 | késésben van a veszély, hanem a sietésben. Szerintem várni
2328 6 | hogy most bocsátkozzunk-e a kérdésbe vagy késõbb?~-
2329 6 | mindent ellenezni, amit a lutheránusok akarnak, az
2330 6 | csinos felesége ott ült a karzaton, feltûnõ, szinte
2331 6 | önfeledt suttogásba merülve a nyalka Blom Miklóssal, aki
2332 6 | Hulik uramat különben is a zöldszemû szörnyeteg kínozta,
2333 6 | szenvedéseket állott ki a tanácskozóasztalhoz láncolva,
2334 6 | láncolva, annál is inkább, mert a dévajabb tanácsnokok figyelmeztették
2335 6 | tréfákkal: »Szikrák hullanak a ház fedelére, Hulik öcsém«,
2336 6 | öcsém«, vagy: »Macska van a kéményben a háj mellett.«~-
2337 6 | Macska van a kéményben a háj mellett.«~- Jól van -
2338 6 | adta meg magát Mostel -, a többség most akar foglalkozni
2339 6 | többség most akar foglalkozni a visszatorlás módozataival.
2340 6 | dologhoz nem kívánatosak a tanúk, azért tehát felhívom
2341 6 | tanúk, azért tehát felhívom a karzatot, hogy távozzék,
2342 6 | szükségesnek, s aki ezt a titkot megszegi, árulást
2343 6 | vagy örökös számûzetés.~A karzat erre cihelõdni kezdett,
2344 6 | végre teljesen kiürült, a villikus szorgosan megvizsgálta
2345 6 | villikus szorgosan megvizsgálta a karzatot, nem bújt-e el
2346 6 | karzatot, nem bújt-e el valaki a padok alá, s miután meggyõzõdött,
2347 6 | történt, maga is eltávozott a terembõl, megfenyegetvén
2348 6 | valamelyiteknek kedve kerekednék a kulcslyuknál hallgatózni,
2349 6 | hallgatózni, annak mind a két füle le fog vágatni
2350 6 | két füle le fog vágatni a hóhér által holnap délután
2351 6 | hóhér által holnap délután a piacon.~Ezzel mindeneket
2352 6 | nyugodt lélekkel leballagott a városháza alatt levõ pincébe (
2353 6 | volt, mert az nagy kényelem a szomjazó szenátusoknak).
2354 6 | szomjazó szenátusoknak). A pince ezúttal tele volt
2355 6 | ezúttal tele volt vendéggel, a legelõkelõbb Ringburgerok
2356 6 | restelltek ma ott gubbaszkodni a söröspoharak mellett, feszült
2357 6 | feszült érdeklõdéssel várva a tanács határozatait. Nagy
2358 6 | Nagy riadalommal fogadták a villikust, aki elmesélte
2359 6 | villikust, aki elmesélte a történteket, Gosznovitzer
2360 6 | Nustkorb védekezését, valamint a temetésre vonatkozó határozatokat.~-
2361 6 | határozatokat.~- Tehát vége a gyûlésnek?~- Dehogy. Még
2362 6 | Még csak most kezdõdik. A karzatot kiparancsolták,
2363 6 | igazi gyûlés most kezdõdik. A szenátorok, mikor kiléptem,
2364 6 | kiléptem, akkor vették magokra a hivatalos köpenyeiket.[6]~-
2365 6 | az isten tudja - felelte a villikus, szemeit az ég
2366 6 | szemeit az ég felé, vagyis a pinceboltozat felé fordítva.~-
2367 6 | pinceboltozat felé fordítva.~- Nehéz a nagyurakat leteperni. Nyársat
2368 6 | õkegyelmeik odafönn, de a pecsenye még szabadon szaladgál
2369 6 | megjegyzések folytak odakünn is. A piacon ismét nagy sokaság
2370 6 | nagy sokaság hullámzott, a Mostel uram parancsa, hogy
2371 6 | kis idõre használt, mint a kinin a láz lenyomásánál.
2372 6 | idõre használt, mint a kinin a láz lenyomásánál. De csak
2373 6 | történelmi pillanatban. A tiszteletes úr, Rafanidesz
2374 6 | Rafanidesz Sámuel, kinyittatta a nagy székesegyházat, gyertyákat
2375 6 | néptömeg hirtelen megtölté a templomot s miután elhangzott
2376 6 | ama nagyravágyásáért, mely a gazdagok lelkét egypár év
2377 6 | egyszerû polgári erkölcseikbõl, a hivalkodásnak és rangkórságnak
2378 6 | hivalkodásnak és rangkórságnak a pokol zsarátnokaiból rakott
2379 6 | nyújtsák ki bûnös kezeiket.~A karzatról jövõket valóságosan
2380 6 | valóságosan megrohanták a künnlevõk. Mi történt? Mirõl
2381 6 | tanácskoznak még? Mikor lesz a temetés? Mit végeztek Görgeyre
2382 6 | lutheránus emberre nem teszem a kezemet.~A városháza kivilágított
2383 6 | emberre nem teszem a kezemet.~A városháza kivilágított ablakai
2384 6 | ablakai nagyban izgatták a kedélyeket. Száz meg száz
2385 6 | Az este nem volt sötét. A hold is világított egy kicsit,
2386 6 | is világított egy kicsit, a hó is. Az úton szinte térdig
2387 6 | Az úton szinte térdig ért a hó, de az árkádok alól el
2388 6 | az csak mesebeszéd, amit a regényírók firkálnak a lõcsei
2389 6 | amit a regényírók firkálnak a lõcsei fényes palotákról.
2390 6 | palotákról. Nem volt ott palota a Thököly utáni idõkben, a
2391 6 | a Thököly utáni idõkben, a Thurzó-ház, a megyeház és
2392 6 | utáni idõkben, a Thurzó-ház, a megyeház és a városházán
2393 6 | Thurzó-ház, a megyeház és a városházán kívül. Apró polgári
2394 6 | erõdített városnak nem az a politikája, hogy fényes
2395 6 | és szaporodjék benne, aki a falakat megvédelmezi. Történetünk
2396 6 | Történetünk idejében még ezek a házak is többnyire fából
2397 6 | Kinek is lettek volna ezek a nagy házak? Úr egy se lakott
2398 6 | mert Máriássynak le volt a város kötelezve. A lõcsei
2399 6 | volt a város kötelezve. A lõcsei házakban alul bolt
2400 6 | mindössze három helyiség volt: a »Stube«, az utcai vizitszoba,
2401 6 | Stube«, az utcai vizitszoba, a »Zimmer«, az udvari lakószoba
2402 6 | udvari lakószoba és hátul a »Kammer«, a hálószoba. Négyszobás
2403 6 | lakószoba és hátul a »Kammer«, a hálószoba. Négyszobás famíliák
2404 6 | Négyszobás famíliák nem laktak a városban. Mikor 1622-ben
2405 6 | Mikor 1622-ben Bethlen Gábor a Magyarbród melletti táborból
2406 6 | kilakosítani és ajtókat törni a falakba, hogy szállást adhassanak
2407 6 | neki. Ugyanebben az évben a II. Ferdinánd biztosai,
2408 6 | Péter koronaõr erre hozván a Bethlentõl átvett szent
2409 6 | Bethlentõl átvett szent koronát, a legszebb magánházba, a Weissenbergerébe
2410 6 | a legszebb magánházba, a Weissenbergerébe szállásoltattak;
2411 6 | Weissenbergerébe szállásoltattak; a püspöknek egy rendes szoba
2412 6 | szoba jutott, de Révay uram a koronával már csak egy kis
2413 6 | kamrába szorult.~De ezek a kis házacskák igen kedvesek
2414 6 | igen kedvesek voltak azért. A három utcai ablak közül
2415 6 | Mindenki az utcán van.~A bíró halálának tragédiája
2416 6 | egyre halaványodni kezdett a járókelõk elõtt. Minthogy
2417 6 | csoportok támadnak, zsákok a foltjaikra találnak. A lányos
2418 6 | zsákok a foltjaikra találnak. A lányos családokhoz odaszegõdnek
2419 6 | fiatalemberek és megkezdõdik a trécselés, a mama összeakad
2420 6 | megkezdõdik a trécselés, a mama összeakad öreg barátnéival
2421 6 | értesüléseik. Az agglegények a menyecskéken legeltetik
2422 6 | mindenki olyan szemtelen, mint a gézengúz Blom, aki, ha valami
2423 6 | menõ barátaihoz: »Gyõzi a fene!«, vagy pedig csak
2424 6 | fájdalmasra változtatván a hangját és rázván a kikent-kifent
2425 6 | változtatván a hangját és rázván a kikent-kifent fejét: »Nem
2426 6 | fejét: »Nem gyõzöm.« Néha a szegény asszonykák is hallják
2427 6 | Bizony, ha szemérem volna a tanácsban, Lõcsérõl is kitiltaná
2428 6 | Lõcsérõl is kitiltaná azt a kellemetlen frátert.~Egyébiránt
2429 6 | frátert.~Egyébiránt nemcsak a Blom-féle léha kéjencek
2430 6 | kéjencek találják fel ilyenkor a maguk kedvelt szórakozását,
2431 6 | de úgyszólván mindenki. A mesterinasok hógolyókkal
2432 6 | hógolyókkal dobálják egymást, a színes bõrt készítõ tímárlegények
2433 6 | ellenségeskedésben élvén a rézmûves- és bádogoslegényekkel,
2434 6 | ádáz verekedést kezdenek a Menhárd-toronynál. A fertálymesterek
2435 6 | kezdenek a Menhárd-toronynál. A fertálymesterek nagy sebbel-lobbal
2436 6 | sebbel-lobbal hajkurásszák elõ a drabantokat, hajdúkat, hogy
2437 6 | siessenek oda és fogdossák be a legényeket, akik nem átallanak
2438 6 | Ellenkezõleg, pompásan mulat a lakosság, vidám terefere,
2439 6 | lepné el az utcákat. Csak a városház kivilágított ablakai
2440 6 | eszükbe egyszer-egyszer a célt, hogy híreket jöttek
2441 6 | teremnek. Sok koponyában sok a fantázia. Egyik is, másik
2442 6 | van szó, zsoldosokat fogad a város, néhány százat és
2443 6 | gondolják felvillanyozva a vászonnépek.~Az elõkelõbb
2444 6 | tudhatja, mirõl folyik fent a tanácskozás, mert zárt ajtóknál
2445 6 | folyik.~De ezekre rácáfol a Hulik szenátor uram hirtelen
2446 6 | honnan cseppen ide, hiszen a többiek még fönn tanácskoznak?«~
2447 6 | tolakodnak hozzája, kiket a kíváncsiság gyötör.~- Mi
2448 6 | Mi történt?~- Nem látták a feleségemet? - kérdé Hulik.~-
2449 6 | Hulik.~- Itt járkál valahol a Gosznovitzer-családdal.
2450 6 | mit végeztek?~- Lakat van a szájamon - s a kezével is
2451 6 | Lakat van a szájamon - s a kezével is mutatta, nem
2452 6 | kezével is mutatta, nem a lakatot, csak a száját.~-
2453 6 | mutatta, nem a lakatot, csak a száját.~- No, de valamit
2454 6 | mondja meg hát, mikor lesz a bíró temetése?~- Holnapután
2455 6 | valamelyik, azt hiszem, a csintalan Teöke Antalné. -
2456 6 | esett le szívérõl, hogy a félelmetes szoknyahõst,
2457 6 | akire utóbb gyanakodott, nem a feleségével, hanem az unokaöccsével,
2458 6 | báróval találja.~- Nem láttad a feleségemet?~- Nem gyõzöm -
2459 6 | azaz nem láttam, amióta a karzatról kidobtatok bennünket.~-
2460 6 | persze. Bolond vagyok, hogy a hatóság orrára kössem. Menjünk,
2461 6 | Eközben híre száguldott, hogy a villikust, ki a városház
2462 6 | száguldott, hogy a villikust, ki a városház pincéjében búsult
2463 6 | városház pincéjében búsult a bíró halálán, sürgõsen felhívatta
2464 6 | halálán, sürgõsen felhívatta a tanács és egyszersmind elrendelte,
2465 6 | hogy rögtön álljon elõ a város fogata. Mi az ördög
2466 6 | csakugyan ott kapálózott a város négy pej lova a székház
2467 6 | kapálózott a város négy pej lova a székház elõtt, aztán lejött
2468 6 | székház elõtt, aztán lejött a villikus egy nagy bundában
2469 6 | kérdik egyszerre tízen is a felkászmálódott urat.~-
2470 6 | kommenciós doktort tartott a házánál. (Ezeknek a nagyuraknak
2471 6 | tartott a házánál. (Ezeknek a nagyuraknak minden bolondságra
2472 6 | sürgõsen, éj évadján? Kinek a számára?~- A bíró számára -
2473 6 | évadján? Kinek a számára?~- A bíró számára - felelte a
2474 6 | A bíró számára - felelte a villikus rejtélyesen. -
2475 6 | akárhol volna is, így szól a tanács parancsa.~- De hisz
2476 6 | tanács parancsa.~- De hisz a bíró meghalt. Abba már nem
2477 6 | Abba már nem fújhat lelket a doktor.~A villikus vállat
2478 6 | fújhat lelket a doktor.~A villikus vállat vont.~-
2479 6 | Semmi közöm hozzá. Hajts!~A különös rendelkezés száz
2480 6 | Igazán megfoghatatlan. A kíváncsiság a legmagasabb
2481 6 | megfoghatatlan. A kíváncsiság a legmagasabb fokra csigázódott.~
2482 6 | csöpp vérét!~Errõl folyt a beszéd, mindenféle babonás
2483 6 | kezdtek elterjedni, kivált a legalsó osztály közt, mikor
2484 6 | mikor egyszerre megkondult a városház tornyán a kis harang.~-
2485 6 | megkondult a városház tornyán a kis harang.~- Ah! A Bierglocke!
2486 6 | tornyán a kis harang.~- Ah! A Bierglocke! Milyen hamar.
2487 6 | hamar. Hogy elsiet az idõ.~A kis kotnyeles Bierglocke
2488 6 | jelent. Záróra Lõcsén, amikor a kocsmákat, sörméréseket
2489 6 | sörméréseket elhagyni kötelesek a vendégek. A Bierglocke csilingelése
2490 6 | elhagyni kötelesek a vendégek. A Bierglocke csilingelése
2491 6 | vitetni, de azt is csak a második csengetésig - vagy
2492 6 | csengetésig - vagy különben hízik a város tyúkja. Úgyszintén
2493 6 | annak is csak lámpással a kezében. A lámpás nélküli
2494 6 | csak lámpással a kezében. A lámpás nélküli átmenetelt,
2495 6 | nélküli átmenetelt, még ha a holdvilág kegyelmébõl a
2496 6 | a holdvilág kegyelmébõl a legfehérebb éjszaka volna
2497 6 | volna is, szigorúan bünteti a tanács. Bolond dolog biz
2498 6 | Bolond dolog biz ez, de hát a városok munkából élnek,
2499 6 | városok munkából élnek, s a munkás polgárnak aludni
2500 6 | Az alvásába is beleszól a tanács, de ami aztán az
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378 |