Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 2
8 2
9 3
a 10378
ab 1
abaúj 1
abaúji 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10378 a
3827 az
2099 nem
2051 hogy
Mikszáth Kálmán
A fekete város

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378

      Fejezet
2501 6 | álmodhatik, amirõl akar.~A jámbor szász városok fegyelemhez 2502 6 | fegyelemhez lévén szokva, a Bierglocke szavára egy negyedóra 2503 6 | üresen tátongtak az utcák. A hajdúk hazaszalasztattak 2504 6 | hajdúk hazaszalasztattak a városházáról lámpásokért, 2505 6 | városházáról lámpásokért, maguk a szenátorok is lámpással 2506 6 | megtudni.) Az ablakok szerte a városban megvilágosodtak, 2507 6 | rendesen behunyták szemeiket a kis lábas házacskák és mély 2508 6 | és mély álomba merültek. A fenséges kupolán, mely a 2509 6 | A fenséges kupolán, mely a világot borítja, ezernyi 2510 6 | mint az erdõkben, mert ott a fák gallyai zörögnek, vagy 2511 6 | gallyai zörögnek, vagy mint a falvakban, mert ott a kutyák 2512 6 | mint a falvakban, mert ott a kutyák ugatnak. De Lõcsén 2513 6 | nincsen se fa, se kutya. Itt a kutyákat is a nemes tanács 2514 6 | kutya. Itt a kutyákat is a nemes tanács pótolja. Nem 2515 6 | hogy olyat bocsátanánk ki a szájunkon), hanem abban, 2516 6 | szájunkon), hanem abban, hogy a tanács õrzi a házat és a 2517 6 | abban, hogy a tanács õrzi a házat és a vagyont a Polizei-Ordnung, 2518 6 | a tanács õrzi a házat és a vagyont a Polizei-Ordnung, 2519 6 | õrzi a házat és a vagyont a Polizei-Ordnung, a tizenhárom 2520 6 | vagyont a Polizei-Ordnung, a tizenhárom bástya és a zárt 2521 6 | a tizenhárom bástya és a zárt kapuk segélyével.~*~ 2522 6 | nem szerették városaikban a fákat a szász polgárok, 2523 6 | szerették városaikban a fákat a szász polgárok, ami nem 2524 6 | nem csoda, mert hisz abból a célból jöttek be Arnold 2525 6 | jöttek be Arnold vezérükkel (a Görgeyek õsével) ide, hogy 2526 6 | Görgeyek õsével) ide, hogy a fákat, erdõket irtsák, Lõcsének 2527 6 | mindamellett volt egy csinos kertje a falakon kívül, tele egzotikus 2528 6 | s ahol aztán kialakultak a párok; sok szerelmes szó 2529 6 | sóhaj röppent el azokon a padokon és a vén fák alatt, 2530 6 | röppent el azokon a padokon és a vén fák alatt, melyekbe 2531 6 | neveket és bûvös pillanatokat. A kert közepén állt a szép 2532 6 | pillanatokat. A kert közepén állt a szép fehérre meszelt kertészlak 2533 6 | és egy kocsma, rámázolva a homlokzatra a város címere, 2534 6 | rámázolva a homlokzatra a város címere, hármas halom 2535 6 | halom kettõs kereszttel s a két ezüst oroszlán, amely 2536 6 | Nagy szõlõbirtokos lévén a város a Tokaj hegyén (egy 2537 6 | szõlõbirtokos lévén a város a Tokaj hegyén (egy Thurzó 2538 6 | Thurzó hagyta, testálta a városra), fölséges borokat 2539 6 | ha ugyan nem lesz disznó. A patríciusok nagy elõszeretettel 2540 6 | elõszeretettel sétálnak ki hétköznap, a céhek itt tartják mulatságaikat 2541 6 | tartják mulatságaikat és a fiatalság majálisainak is 2542 6 | fiatalság majálisainak is ez a színhelye. Télen át azonban 2543 6 | megdermed itt minden élet. A kertész és a kocsmáros behúzódnak 2544 6 | minden élet. A kertész és a kocsmáros behúzódnak a városi 2545 6 | és a kocsmáros behúzódnak a városi falak közé, mert 2546 6 | városi falak közé, mert itt a farkasok falnák fel õket. 2547 6 | találnak éjszakai menedéket a padlásokon vagy a kocsma 2548 6 | menedéket a padlásokon vagy a kocsma melletti félszerben.~ 2549 6 | melletti félszerben.~Ezt a találkozóhelyet jelölte 2550 6 | jelölte ki Görgey György a fiatal Fabriciusnak.~Amilyen 2551 6 | éppoly homályos, ködös lett a reggel, mintha szerepet 2552 6 | Fabricius érkezett meg elsõnek a segédeivel, a Blom Miklós 2553 6 | meg elsõnek a segédeivel, a Blom Miklós cifra csengõs 2554 6 | szánján. Blom Miklós volt a segédje és egy vörös kecskeszakállas 2555 6 | volt. Blom Mártának fia, a Leibicon lakó öreg Blom 2556 6 | Szászországba ment férjhez.~A fiatal Koppen elõször járt 2557 6 | elõször járt Magyarországon, a rokonait látogatni s egy 2558 6 | bánt polgári rokonaival.~A köd lassan oszlott. Fabricius 2559 6 | lehessen itt verekedni? A kardom hegyéig se látok. 2560 6 | darabig fel s alá jártak a hóban s türelmetlenül várták 2561 6 | Talán el se jön - vigyorgott a báró.~- Ki van zárva - pattant 2562 6 | majd mit mondok! - nyafogta a báró, egy megvetõ kézlegyintéssel. - 2563 6 | akinek sarkantyúja van. A kakasnak is van sarkantyúja, 2564 6 | sarkantyúja, mégse lovag. A nemeslevél még nem teszi 2565 6 | nemeslevél még nem teszi a gentlemant.~- No, a magyar 2566 6 | teszi a gentlemant.~- No, a magyar nemesrõl mindent 2567 6 | magyarázta Blom -, de hogy a párbajnál meg ne jelenjen, 2568 6 | elõszeretettel használta a túlzó kifejezéseket.)~- 2569 6 | tisztelt uraim, szûk látkör. A béka bástyafalnak nézi a 2570 6 | A béka bástyafalnak nézi a keresztbe tett sétapálcát 2571 6 | sétapálcát is. Mik ezek a magyar nemesek? Hát járnak 2572 6 | ezek könyveket? Kifinomítja a lelküket a mûvészet, a zene? 2573 6 | Kifinomítja a lelküket a mûvészet, a zene? Parasztok 2574 6 | Kifinomítja a lelküket a mûvészet, a zene? Parasztok õk csak, 2575 6 | Parasztok õk csak, akiknek a ládafiókjában kutyabõrük 2576 6 | e Szepes megyei nemesek, a sovány zabföldeikkel. Csodálkozom, 2577 6 | Van annyi, mint nektek a kis országotokban, melyet 2578 6 | annyi? - szólt hevesen. - A Koppeneknek például az a 2579 6 | A Koppeneknek például az a kiváltságuk van, hogy az 2580 6 | asszonyaik leülhetnek, ha a fejedelemasszony leült és 2581 6 | és ülve maradhatnak, ha a fejedelem állva szólítja 2582 6 | mennyire meghíznak ettõl a Koppen bárónõk. Hát aztán?~- 2583 6 | szepesi nemes be se juthat a fejedelemhez.~- Micsoda? - 2584 6 | téved, tisztelt báró úr. A szepesi nemesekbõl már kettõ 2585 6 | Zápolya János és Thököly Imre.~A báró elkényszeredetten mosolygott.~- 2586 6 | hogy így beszélnek, mikor a bírájukat egy efféle vad 2587 6 | Alig hiszem. Mert ha már a mai napon ilyen a hangulat…~- 2588 6 | ha már a mai napon ilyen a hangulat…~- Pedig elhiheti, 2589 6 | már.~Görgey György jött a két segédjével. Az ellenfelek 2590 6 | ellenfelek köszöntötték egymást, a segédek kölcsönösen bemutatkoztak 2591 6 | idõnk van!~- Menjünk be a félszer alá, urak, ott legalább 2592 6 | urak, ott legalább nem kell a hóban állni.~Kardokat Fabriciusék 2593 6 | is hoztak, Görgeyék is.~A segédek kiválasztották az 2594 6 | szokás szerint legyen-e a párbaj vagy magyar szokás 2595 6 | szokás szerint?~- Ebben a kihívott határoz - vélte 2596 6 | Nekem mindegy. Átengedem a választást az ellenfelemnek.~ 2597 6 | szász szokások szerint.~A szász párbaj sokkal okosabb 2598 6 | párbaj, mely hasonlított a mostanihoz, kivévén, hogy 2599 6 | mostanihoz, kivévén, hogy a most kódexekbe foglalt sok 2600 6 | párbajoknál, hanem vér. A szász párbaj pedig azért 2601 6 | nobilisabb intézmény, mert a félnek megvolt a lehetõsége, 2602 6 | intézmény, mert a félnek megvolt a lehetõsége, ha a hibáját 2603 6 | megvolt a lehetõsége, ha a hibáját lelkében belátta, 2604 6 | hibáját lelkében belátta, hogy a presztízsének, gavallér-voltának 2605 6 | megóvásával hagyhatta gyõzni a másikat - míg a többi párbajoknál 2606 6 | hagyhatta gyõzni a másikat - míg a többi párbajoknál a gyávaság 2607 6 | míg a többi párbajoknál a gyávaság bélyegétõl való 2608 6 | bélyegétõl való félelem, a társadalom logika nélküli 2609 6 | ha még úgy megbánta is a másikon ejtett sérelmet, 2610 6 | még azonfelül üsse, vágja a már különben is megsajnált 2611 6 | ügyet simán elintézni, de a bocsánatkéréshez nincs elegendõ 2612 6 | megölesse magát vagy megölje a másikat.~A szász párbaj 2613 6 | vagy megölje a másikat.~A szász párbaj másként megy 2614 6 | potyogtatott be, mert szeretett a pénzével hencegni, s ennyi 2615 6 | pénzével hencegni, s ennyi volt a kiszabott bírság a gally-letörésért, 2616 6 | volt a kiszabott bírság a gally-letörésért, ha a villikus 2617 6 | bírság a gally-letörésért, ha a villikus megtudja. A letörött 2618 6 | ha a villikus megtudja. A letörött ággal most már 2619 6 | Fabriciust, mint kihívottat, a talpától a feje tetejéig ( 2620 6 | mint kihívottat, a talpától a feje tetejéig (elég megnyúlt 2621 6 | most aztán elvágta késével a fölöslegest és két egyforma 2622 6 | közvetlen egymás mellett a földön, amekkorát a gally 2623 6 | mellett a földön, amekkorát a gally hosszúsága engedett.~- 2624 6 | engedett.~- No, most már rajta!~A vívó felek beálltak a körökbe 2625 6 | rajta!~A vívó felek beálltak a körökbe s egymáshoz közeledve, 2626 6 | közeledve, megkezdhették a vívást, miután elõbb kihirdettettek 2627 6 | miután elõbb kihirdettettek a szabályok, hogy aki vívás 2628 6 | kifolyó hátrálásban kilép a számára megvont körbõl, 2629 6 | legyõzöttnek fog tekintetni s ez a becsületnek isten és emberek 2630 6 | kilépett. Ezzel vége volt a duellumnak és a legyõzött 2631 6 | vége volt a duellumnak és a legyõzött lovag káromkodott 2632 6 | bátor gentlemannak.~Különben a szász metódusnak is megvoltak 2633 6 | metódusnak is megvoltak a maga hibái. A hosszú kezek 2634 6 | megvoltak a maga hibái. A hosszú kezek elõnye szembeszökõ, 2635 6 | szabálytalan vágás jogosult a Coup de Jarnac (a szúrás) 2636 6 | jogosult a Coup de Jarnac (a szúrás) kivételével, az » 2637 6 | kettõ, három! Összecsaptak. A két kard megvillant, összeért, 2638 6 | s csakhamar kitûnt, hogy a fiatal Fabricius, mint drezdai 2639 6 | künn mesterektõl tanulta a bajvívást; biztosan, elegánsan 2640 6 | biztosan, elegánsan fogta fel a vágásokat, ellenben Görgey 2641 6 | ellenben Görgey apjától tanulta a mesterséget, magyar módra, 2642 6 | mesterséget, magyar módra, s csak a csuklója forgatásával vagdalkozott. 2643 6 | Hanem éppen ez hozta zavarba a »kottából« vívót és a görbe, 2644 6 | zavarba a »kottából« vívót és a görbe, kurtább magyar kardok 2645 6 | feszélyezték, mert az õ keze a hegyes és a hegyén kétélû 2646 6 | mert az õ keze a hegyes és a hegyén kétélû német schlägerhez 2647 6 | hagyta el lélekjelenléte (ami a legjobb a mérkõzésnél), 2648 6 | lélekjelenléte (ami a legjobb a mérkõzésnél), ellenkezõleg, 2649 6 | ellenkezõleg, egész hidegen a helyzethez képest, arra 2650 6 | egyelõre nem támad, hanem csak a védelemre szorítkozik, míg 2651 6 | úgy játékszerûen kezdte a viadalt, mert rokonszenves 2652 6 | mert rokonszenves volt neki a fiatal Fabricius, s azt 2653 6 | Fabricius, s azt tartotta, hogy a burger kezébe dikics való 2654 6 | közben jön meg az étvágy, a kemény acélpengék csattogása 2655 6 | az emberi testnek ezekbõl a sietõ folyamaiból ha iszik, 2656 6 | tudta most Görgey, hogy csak a drezdai diák Fabricius áll 2657 6 | Fabricius áll elõtte és nem a hétfejû sárkány? Szent György 2658 6 | György lovag volt õ most a saját képzeletében, s megfeledkezvén 2659 6 | miközben mégis fölfogta a vágást s abban a szempillanatban 2660 6 | fölfogta a vágást s abban a szempillanatban ruganyos 2661 6 | keresztbe fektette közéjük a kardját.~- Halt! Fabricius 2662 6 | Halt! Fabricius úr kilépett a körbõl.~- Ugyanezt tette 2663 6 | Csakugyan az történt, mind a kettõ úgyszólván egyszerre 2664 6 | úgyszólván egyszerre hagyta ott a kijelölt kört. Nincs gyõztes, 2665 6 | legyõzött se. Újra kell kezdeni a szász regula szerint.~- 2666 6 | hebehurgyaságával. - Tiltakozom a tüdõk nevében, uraim. Micsoda 2667 6 | alapon foszthatnánk meg a tüdõt az õ legszentebb jogaitól? 2668 6 | volt szíve hozzáHát csak a szívnek szabad a hõst segíteni? 2669 6 | Hát csak a szívnek szabad a hõst segíteni? Hadd lássuk 2670 6 | kellett. Beállottak tehát a körökbe s folytatták a viadalt. 2671 6 | tehát a körökbe s folytatták a viadalt. Most már megnehezült 2672 6 | viadalt. Most már megnehezült a Görgey dolga, mert Fabricius 2673 6 | vezette harag, belátta, hogy a fiatal Görgey nem cselekedhetett 2674 6 | akarta hát megsebesíteni s a Gribe-féle cselvágáshoz 2675 6 | ki akarta kezébõl ütni a kardot (ami szintén legyõzetést 2676 6 | szintén legyõzetést jelent a szász párbajnál), hadd végzõdjék 2677 6 | egész bohóság vér nélkül, a segédjeinek esetleges vidám 2678 6 | gúnyolódásával, hogy »szurok a markodba«. A finta pedig 2679 6 | hogy »szurok a markodba«. A finta pedig abból áll, hogy 2680 6 | finta pedig abból áll, hogy a kardot úgy kell emelni, 2681 6 | parírozni, ahelyett azonban a csukló villámgyors fordulatával 2682 6 | fordulatával egy félívet ír le a kard a levegõben lefelé 2683 6 | egy félívet ír le a kard a levegõben lefelé s alulról 2684 6 | menthetetlenül kirepül kezébõl a váratlan helyrõl jött ütésre. 2685 6 | Görgey, hogy ki nem esett a kezébõl, hanem fölvágódott 2686 6 | kezébõl, hanem fölvágódott a Fabricius feje fölé, s minthogy 2687 6 | meglepetésében kinyújtotta a karját, ösztönszerûleg mintegy 2688 6 | akarván kapni, leesõben a kard elnyisszantotta a Fabricius 2689 6 | leesõben a kard elnyisszantotta a Fabricius balfülének egy 2690 6 | balfülének egy darabkáját és a vállába ütõdött, ahol feltartotta 2691 6 | ütõdött, ahol feltartotta a ruhaszövet, nem okozhatott 2692 6 | Fabricius észre se vette ezt a megrövidítést, a megyei 2693 6 | vette ezt a megrövidítést, a megyei fõjegyzõ patvaristája, 2694 6 | Máriássy pillantotta meg a fülcimpa felületén kibuggyant 2695 6 | Mindketten leeresztették a szablyáikat s szorgosan 2696 6 | vizsgálták egymást, hogy hol a vér.~- A füle vérzik, Fabricius 2697 6 | egymást, hogy hol a vér.~- A füle vérzik, Fabricius úr.~- 2698 6 | fájdalmat s megfestette pirosra a kezét.~Görgey hozzá lépett.~- 2699 6 | elõbbi vidáman. - Van már a városban sánta Fabricius, 2700 6 | apám félszemû Fabricius (a Thököly-harcokban szúrták 2701 6 | Thököly-harcokban szúrták ki a jobb szemét), lesz most 2702 6 | Blom -, hátha kinõ, mint a szalamanderé, mire megházasodol.~ 2703 6 | ezalatt meszet kapart le a kertészház faláról, porrá 2704 6 | közt és behintette vele a Fabricius fülét, hogy a 2705 6 | a Fabricius fülét, hogy a vérzésnek gát vettessék. 2706 6 | mindenért patikába.~Aztán az is a szokáshoz tartozott, hogy 2707 6 | szokáshoz tartozott, hogy a duellumnál kibékült felek 2708 6 | együtt mutassák magukat a népek elõtt, minélfogva 2709 6 | minélfogva Görgey átült a Blom szánjára, Fabricius 2710 6 | mellé, úgy hajtattak be a városba.~Útközben, mint 2711 6 | mint rendesen ilyenkor, a párbaj lefolyásáról estek 2712 6 | fejezte ki egyben Fabriciusnak a férfias türelmén, egykedvûségén, 2713 6 | egykedvûségén, mellyel a sebét veszi.~- Mégiscsak 2714 6 | Mégiscsak kemény faj ez a szász faj - mondá -, hogy 2715 6 | gyúlt ki erre Blom. - Mi az a tenger sima tükréhez képest? 2716 6 | karóba húzatott Caraffa a plesznici erdõ szélén. Ott 2717 6 | plesznici erdõ szélén. Ott ültek a karókon felnyársalva és 2718 6 | Fabriciusra, aki megértette a megrökönyödött tekintetet 2719 6 | csak olyan egy kicsit, mint a nagyító üveg.~Beérvén a 2720 6 | a nagyító üveg.~Beérvén a városba, a megyeház elõtt 2721 6 | üveg.~Beérvén a városba, a megyeház elõtt leszálltak. 2722 6 | Legyünk ezentúl barátok.~A hangja ellágyult, s dióbarna 2723 6 | dicsérte meg Blom, amint eltûnt a megyeház kapujában.~- Az - 2724 6 | tenni: boldog vagyok, hogy a fülemet levágta.~- Már megint 2725 6 | Már megint nem érted a dolgot, kuzin - cáfolta 2726 6 | Fabriciusnak többet ér ez a füllevágás, mint minden 2727 6 | Csakugyan dobszó hallatszott a fõtér felõl. Az utcai járókelõk 2728 6 | mentek, visszafordultak és a dobszó felé indulának. A 2729 6 | a dobszó felé indulának. A kereskedõk, iparosok kiálltak 2730 6 | kötényeikben és puha sipkáikban a boltajtókba. Hiszen ma nem 2731 6 | események küszöbén állunk. A körös-körül fekvõ házak 2732 6 | nyiladozni kezdtek, dacára hogy a hideg bemegy. A Teöke-ház 2733 6 | dacára hogy a hideg bemegy. A Teöke-ház emeleti ablakán 2734 6 | Teöke-ház emeleti ablakán a szép, csintalan Teökéné 2735 6 | fejecskéjét, mosolygós orcája a kikeményített, fodros, fehér 2736 6 | az ablakzörgésre, leemeli a süvegét, felülrõl mosoly 2737 6 | mosoly és kecses fejbillentés a felelet.~- Isten úgy segéljen, 2738 6 | segéljen, nem gyõzöm - morogta a javíthatatlan agglegény 2739 6 | agglegény panaszos hangon, a két fiatal diák irigykedésére 2740 6 | jobban esett, mint esnének a megtörtént tények.~Miklós 2741 6 | tények.~Miklós úr ugyanis a nõhódítóknak ahhoz a nem 2742 6 | ugyanis a nõhódítóknak ahhoz a nem ritka fajtájához tartozott, 2743 6 | asszonyok nem bízzák magukat a dicsekvõkre), gyanítani 2744 6 | igen voltak, inkább csak a kérkedéseivel és különös 2745 6 | verte fel veszedelmesnek a saját becses személyét. 2746 6 | saját becses személyét. Nem a nõk szerelme, hanem a férjek 2747 6 | Nem a nõk szerelme, hanem a férjek félelme és a pajtások 2748 6 | hanem a férjek félelme és a pajtások irigysége okozott 2749 6 | okozott neki élvezetet.~A doboló hajdú bevégezte pálcikáival 2750 6 | hajdú bevégezte pálcikáival a tempót s a beállott csendben 2751 6 | bevégezte pálcikáival a tempót s a beállott csendben bikahangon 2752 6 | szent felsége akaratából, a nemzetes városi tanács nevében.~ 2753 6 | nevében.~Elõször. Rendeltetik a néhai bíróért való fájdalmas 2754 6 | érzésünkben, hogy az idei farsang a kalendáriumból deleáltassék, 2755 6 | céh-lakomák ne tartassanak, a vígságra ingerlõ szerszámok: 2756 6 | mindenütt tiltatnak, csakis a Stadtpfeifernek engedtetvén 2757 6 | hajadonaik, kivétetvén pusztán a közönséges szolgaszemélyzet, 2758 6 | az utcákon, avagy nyáron a város kertjében, csupán 2759 6 | mutatkozhatnak mindaddig, míg a nemes város néhai bírájának 2760 6 | büszkeségével, valamint a város méltóságával szemben 2761 6 | délután négy órakor történik a városházából. Jobb keze 2762 6 | elvágatván, bebalzsamoztatik és a város tanácstermében üvegszekrényben 2763 6 | inkább kéz nélkül tenni a földbe, mintsem üres kézzel. 2764 6 | jóvoltából sikerül nekünk a becsület fájáról leszakítani 2765 6 | becsület fájáról leszakítani a megtorlásnak gyümölcsét, 2766 6 | másodszori temetéssel fog a test mellé helyeztetni.«~ 2767 6 | csapta be az ablakot, mikor a hajdú elhallgatva, egy utcával 2768 6 | dobjával. Kezdte már érteni a Hulik tegnapi szavait. Fabricius 2769 6 | az egyet szépen csinálta a tanács«, Blom azonban kifakadt:~- 2770 6 | Ehol van ni. Most már a harmadik városból teszik 2771 6 | harmadik városból teszik ki a szûrömet. Vagyis innen én 2772 6 | szeretném látni azokat a szép lengyel asszonyokat - 2773 6 | asszonyokat - indítványozta a báró.~- Nem gyõzöm, kuzin, 2774 7 | FEJEZET~MENYECSKE PALÁNTÁK~Ez a Vendetta-szerû intézkedés 2775 7 | intézkedés nagyon emelhette a városi polgárság önérzetét 2776 7 | városi polgárság önérzetét és a tanács tekintélyét, de meglehetõsen 2777 7 | tekintélyét, de meglehetõsen a zsebek ellen irányult, mert 2778 7 | irányult, mert bénítólag hatott a kereskedelemre és az újabban 2779 7 | tanácsa nem vette tekintetbe a polgárok anyagi érdekeit, 2780 7 | Talán azért jutott fel a város olyan nagy virágzásra, 2781 7 | zsírján hízott? - mondhatná a kötekedõ irigység. Nem. 2782 7 | kötekedõ irigység. Nem. A maga zsírján. Hanem ezt 2783 7 | maga zsírján. Hanem ezt a zsírt a hatóság kezelte.~ 2784 7 | zsírján. Hanem ezt a zsírt a hatóság kezelte.~Vagyis 2785 7 | Vagyis úgy volt az, hogy a mi magyar eleinknek olyan 2786 7 | költöttek (innen származhat a közmondás: »Csak az a miénk, 2787 7 | származhat a közmondás: »Csak az a miénk, amit megeszünk«), 2788 7 | megeszünk«), míg ellenben a szepességi szász városok 2789 7 | hatóságai semmit sem szedtek el a polgároktól, sõt még nekik 2790 7 | azokat néha se tartottuk meg.~A lõcsei statútumok megtartásához 2791 7 | mert mélyen belenyúltak a magánéletbe. A szász polgár 2792 7 | belenyúltak a magánéletbe. A szász polgár a Stadt-Ordnung 2793 7 | magánéletbe. A szász polgár a Stadt-Ordnung és Polizei-Ordnung 2794 7 | gyámkodása alá kerül már a születése elõtt és ott marad 2795 7 | születése elõtt és ott marad a haláláig, annak a paragrafusai 2796 7 | marad a haláláig, annak a paragrafusai által rángattatva 2797 7 | által rángattatva ide-oda. A Stadt- és Polizei-Ordnung 2798 7 | jámbornak, takarékosnak és a végén gazdagnak lenni.~Már 2799 7 | végén gazdagnak lenni.~Már a viselõs asszonynál gondjába 2800 7 | asszonynál gondjába veszi a polgárt s mindent megtesz, 2801 7 | megtesz, hogy elsõ megjelenése a körülkerített városban a 2802 7 | a körülkerített városban a viszonyokhoz képest a lehetõ 2803 7 | városban a viszonyokhoz képest a lehetõ legkedvezõbb módon 2804 7 | történjék. Mikor már eljött a kis szász, ugyancsak statútum 2805 7 | ugyancsak statútum szabja meg a család vagyoni állapota 2806 7 | vagyoni állapota szerint, hogy a keresztszülõkön kívül hány 2807 7 | vendéget szabad meghívni a keresztelõre, továbbá hány 2808 7 | szerint milyen ételeket szabad a vendégek elé tálalni, nehogy 2809 7 | pocsékolás történjék. Mivel a szepességi szászok is emberek ( 2810 7 | hát õbennük is játszott a magyar zabszem, a törvények 2811 7 | játszott a magyar zabszem, a törvények ügyes megkerülésére 2812 7 | vendéget, csak annyit, ahányat a statútum megengedett, hanem 2813 7 | keresztanyát. Hohó! lecsapott erre a magisztrátus, mint a héja, 2814 7 | erre a magisztrátus, mint a héja, vagyoni klasszisokra 2815 7 | vagyoni klasszisokra osztván a polgárságot, a meghívandó 2816 7 | klasszisokra osztván a polgárságot, a meghívandó keresztszülõk 2817 7 | vagyoni helyzet szerint.~Ez a klasszifikálás lett az ott 2818 7 | elharapózó rangkórságnak a szülõje. Az egykomájú család, 2819 7 | család, ha stréber volt, a kétkomájú családok közé 2820 7 | volna magát felküzdeni. A háromkomájú famíliák már 2821 7 | famíliák már oligarchák. A három koma pontosabb jelzõje 2822 7 | koma pontosabb jelzõje volt a vagyoni állapotnak, mint 2823 7 | vagyoni állapotnak, mint most a telekkönyv. Még a bélai 2824 7 | mint most a telekkönyv. Még a bélai Quendelt is aszerint 2825 7 | Nagy jel az efféle; hogyha a királyok nem rontanák is 2826 7 | bolondító maszlagot eleget.~A kereszteléstõl a temetésig 2827 7 | eleget.~A kereszteléstõl a temetésig minden szabályozva 2828 7 | iskolázás, az esketési árak, a lakodalmi ebédek arányai 2829 7 | arányai és költségei - még a muzsikusok napidíját is 2830 7 | dolgoztak az emberek és gyûlt a pénzük.~Mire is költhetett 2831 7 | Mire is költhetett volna a szász polgár? Szeretõt nem 2832 7 | szabad tartani, mert ha a hatóság megtudja, mind a 2833 7 | a hatóság megtudja, mind a kettõjüket számûzi a városból. 2834 7 | mind a kettõjüket számûzi a városból. De ha tartott 2835 7 | volna. Az ékszerek közül a gyémántok, keleti gyöngyök, 2836 7 | keleti gyöngyök, smaragdok és a szép piros rubinok ki voltak 2837 7 | rubinok ki voltak tiltva a városból.~A megengedett 2838 7 | voltak tiltva a városból.~A megengedett drágakövek közt 2839 7 | drágakövek közt az ametiszt és a cseh granát volt a comes. 2840 7 | ametiszt és a cseh granát volt a comes. Násfát nem ösmernek 2841 7 | comes. Násfát nem ösmernek a szász asszonyok. Legfeljebb 2842 7 | kinyitható szívek fityegnek a nyakukban. Még a kelmékben 2843 7 | fityegnek a nyakukban. Még a kelmékben való dúskálást 2844 7 | dúskálást se engedte meg a rendõrség.[8] A szegényebb 2845 7 | engedte meg a rendõrség.[8] A szegényebb osztály fehérnépei 2846 7 | szegényebb osztály fehérnépei a morvaposztót, a csamlotot, 2847 7 | fehérnépei a morvaposztót, a csamlotot, a török bagasiát, 2848 7 | morvaposztót, a csamlotot, a török bagasiát, perzsa mohárt 2849 7 | perzsa mohárt használhatják. A leányoknál elég nagy fényûzés 2850 7 | elõkötõjükre, mellyel vasárnap a templomba mennek, selyemmel 2851 7 | varrhatják ki ékes gót betûkben a nevüket: »Elisabeth Zabler«, 2852 7 | valljuk be, nem rossz szokás a templom elõtt szemlét tartó 2853 7 | legények szempontjából). A cselédsorban álló leányok 2854 7 | négy-ötféle hitvány kelmére, a tarcolán, barchet, kanavász 2855 7 | elmenekülni szolgálatba a vidéki családokhoz). A több 2856 7 | szolgálatba a vidéki családokhoz). A több mint két segéddel dolgozó 2857 7 | kereskedõk fehérnépei már a finomabb angol, hollandi 2858 7 | tafotákban is páváskodhatnak, ha a hiúság nyavalyája vérükben 2859 7 | nyavalyája vérükben vagyon. A koronarása, csimazin, pokocsin 2860 7 | szoknyácskákat szolgáltat. Ami a génuai bársonyt, a velencei 2861 7 | Ami a génuai bársonyt, a velencei vagy flórenci atlasz 2862 7 | atlasz viselését illette és a selymeket, az a gazdag patrícius 2863 7 | illette és a selymeket, az a gazdag patrícius asszonyok 2864 7 | szabadalma, sõt meg van engedve a brokát selyem is, »ámbár 2865 7 | kisasszonya nem teszi«, a brüsszeli és másfajta drága 2866 7 | szigorúan tilalmaztatik.~A leányok fején a pártán kívül 2867 7 | tilalmaztatik.~A leányok fején a pártán kívül semminemû drága 2868 7 | alkalmazható - mivelhogy a haj úgyis a legnagyobb ékesség. 2869 7 | mivelhogy a haj úgyis a legnagyobb ékesség. A ruhák 2870 7 | úgyis a legnagyobb ékesség. A ruhák derekát, vagy az úgynevezett » 2871 7 | úgynevezett »Wiest«-et szabad a nyaknál mélyen is kivágni ( 2872 7 | amellyel nem igen éltek a szépek (persze, mivel rendszerint 2873 7 | Ilyen életmód mellett a könnyûvérû nemzeti önvigasztalást, 2874 7 | teljesen meg lehetett fordítani a szepességi szász városokban: » 2875 7 | S mégis bámulat illeti a derék városi atyákat, kik 2876 7 | átgondolt volt e kormányzat. A lõcsei bíró egy-egy kis 2877 7 | egy-egy kis velencei dózse a maga szenátoraival és negyedmestereivel, 2878 7 | politikának, mely útját vágja a ragályos fényûzésnek, jól 2879 7 | fényûzésnek, jól tudván, hogy a falusi nemesség életmódjának 2880 7 | tekintélye és privilégiuma a benne élõ polgárság vagyoni 2881 7 | nyugszik.~Nagy vonalakban ez a váza annak a keretnek, melyben 2882 7 | vonalakban ez a váza annak a keretnek, melyben felvirágozának 2883 7 | melyben felvirágozának a XVI. század felvidéki szász 2884 7 | városai, hol hemzsegnek a »pénzzsák« polgárok, kik 2885 7 | nagy tõkéket forgatván, míg a nemes urak felváltva a törökkel 2886 7 | míg a nemes urak felváltva a törökkel a német ellen, 2887 7 | urak felváltva a törökkel a német ellen, vagy a császáriakkal 2888 7 | törökkel a német ellen, vagy a császáriakkal a török ellen 2889 7 | ellen, vagy a császáriakkal a török ellen csatároztak.~ 2890 7 | török ellen csatároztak.~A meggazdagodásnak e különös 2891 7 | egyébiránt még sok más oka volt. A szorgalom, takarékosság, 2892 7 | faktor, de ezeket csak azok a histórikusok zengedezik 2893 7 | histórikusok zengedezik a városi nagy vagyonok eredete 2894 7 | akik azt hiszik, hogy õk a múltakba látnak, pedig csak 2895 7 | zsidók még nem voltak), a kereskedelmi élet pezsgése 2896 7 | pezsgése szintén megtette a magáét, de nagy vagyonokat 2897 7 | lehetett gyûjteni rohamosabban a rendes foglalkozási ágak 2898 7 | Kleine Fische gute Fische«. A már meglevõ értékek és szerzési 2899 7 | okoztak minden idõben, s a szõlõtõke sok fürtje szétoszlott 2900 7 | feladata.~Régen, mikor még a szepességi szász városok 2901 7 | ügyesen lenyisszantott fej a csatában (ha a vezér látta), 2902 7 | lenyisszantott fej a csatában (ha a vezér látta), napjainkban 2903 7 | mikor már megint szegények a szepességi városok, egyszerre 2904 7 | vicinális, vagy egy kis kijárás a magas kormánynál (ha a magas 2905 7 | kijárás a magas kormánynál (ha a magas kormány behunyja szemét).~ 2906 7 | kormány behunyja szemét).~A rajzolt korszakban is egy 2907 7 | érték támadt - nevezetesen a török foglyok. A vitézlõ 2908 7 | nevezetesen a török foglyok. A vitézlõ rendek a törökkel 2909 7 | foglyok. A vitézlõ rendek a törökkel való folytonos 2910 7 | foglyot hoztak haza, kivált a Thököly föllépése elõtt ( 2911 7 | mert azóta megritkultak a törökök, mint a vaddisznók 2912 7 | megritkultak a törökök, mint a vaddisznók az erdõben), 2913 7 | némileg hozzátartozott a pompához, mint ahogy nem 2914 7 | egy szépen bútorozott ház a szarvasagancsokat és medvebõröket.~ 2915 7 | hasonló trófeák voltak azok. A vitézlõ úr eldicsekedett 2916 7 | vitézlõ úr eldicsekedett a vendégeinek egy darabig, 2917 7 | volt, aki megerõsíthette a nemesúr vitézségét. Ennyiben 2918 7 | vitézségét. Ennyiben többet értek a rabok. Viszont az elejtett 2919 7 | lehetett enni, míg ellenben a török maga evett sokat, 2920 7 | húzni, gyereket ringatni és a kertben gyomlálni.~Hát nemsokára 2921 7 | gyomlálni.~Hát nemsokára megunta a magyar úr a foglyait, kivált, 2922 7 | nemsokára megunta a magyar úr a foglyait, kivált, ha nagyon 2923 7 | ördögnek hizlaljam itt azt a sok ingyenélõt?~Egyet-kettõt, 2924 7 | ingyenélõt?~Egyet-kettõt, mint a kopószaporodásból, el tudott 2925 7 | komaasszonynak ajándékba, de a többivel csakugyan nem tudott 2926 7 | tudott mit csinálni. Eközben a nagyasszony szíve is megesett 2927 7 | megfizeti nekünk azt majd a keresztény isten is.~Rendesen 2928 7 | fölülkerekedése idején toppantak be a kastélyba a bélai Quendelek 2929 7 | toppantak be a kastélyba a bélai Quendelek ügynökei, 2930 7 | csinos összeget ígértek a rabokért, szépen pengõ tallérokban, 2931 7 | arany-ezüst marhákban, ha a nemesúr szemérmetesebb volt. 2932 7 | fizet értük, mintsem hogy, a nagyasszony szerint, a keresztény 2933 7 | a nagyasszony szerint, a keresztény istenre bízassék. 2934 7 | volt biz az, de csak az a része, amit Blomék csináltak. 2935 7 | õk nem is szipolyozzák ki a rabokat, csak megszabadulnak 2936 7 | hát miért ne fogadnák el a pénzt, mikor amazok kínálják 2937 7 | helytelenség, igazságtalanság a rabokkal? Oh, istenem, hiszen 2938 7 | Quendel uram, Blom uram, vagy a késmárki Spitz testvérek 2939 7 | Spitz testvérek csinálják el a hazaszállításukat. Õk nem 2940 7 | odalökött úri szóval.~Nos, és a nevezett kapzsi üzérek aztán 2941 7 | aztán csakugyan elcsinálják, a maguk módja szerint - de 2942 7 | s raktáron tartják õket. A Quendel-család felváltva 2943 7 | Lõcsén, aszerint, amint a lengyelországi helyzet kedvez 2944 7 | jobban az üzletnek vagy a magyarországi, mert Quendel 2945 7 | mellékkeresetképpen pedig mind a ketten uzsorások.~A rabokkal 2946 7 | mind a ketten uzsorások.~A rabokkal el van foglalva 2947 7 | ügynökei vannak. Nincs az a vizikátor, aki jobban kihúzná 2948 7 | vizikátor, aki jobban kihúzná a vért, mint ezek a derék 2949 7 | kihúzná a vért, mint ezek a derék emberek. Az iroda 2950 7 | emberek. Az iroda osztályozza a rabokat. Lajstromot csinál 2951 7 | vagyoni állapotát, ezeket a becses adatokat azután elküldi 2952 7 | azután elküldi Sztambulba a közös irodának (melyet a 2953 7 | a közös irodának (melyet a három cég együtt tart fenn) 2954 7 | együtt tart fenn) s míg a sztambuli iroda utána jár, 2955 7 | sztambuli iroda utána jár, hogy a beküldött adatok mennyiben 2956 7 | mennyiben változtak azóta, addig a rabokat ideiglenes bérletbe 2957 7 | ideiglenes bérletbe adja a városi polgároknak, kõmíves 2958 7 | elrendezve, minden beleillik a rovátkáiba. Sztambulból 2959 7 | Sztambulból megérkeznek végre a végleges adatok, becses 2960 7 | alapján szortíroztatnak a rabok és megszabatik kinek-kinek 2961 7 | megszabatik kinek-kinek erejéhez a váltságdíj. Megérkezvén 2962 7 | váltságdíj. Megérkezvén a pénz, megindulnak a rabszállítmánnyal 2963 7 | Megérkezvén a pénz, megindulnak a rabszállítmánnyal a cég 2964 7 | megindulnak a rabszállítmánnyal a cég ügynökei, ugyanezek 2965 7 | ugyanezek viszik egyúttal a Quendel uram borait Kelet 2966 7 | pedig millió hajszálból áll.~A nagyobb vagyonok története 2967 7 | tele van ilyen trükkökkel. A rézgarasok a munka és a 2968 7 | trükkökkel. A rézgarasok a munka és a verejték termékei, 2969 7 | A rézgarasok a munka és a verejték termékei, az aranyak 2970 7 | az aranyak az elmésség és a leleményé.~Mivel a pénz 2971 7 | elmésség és a leleményé.~Mivel a pénz mind a városokba szaladt, 2972 7 | leleményé.~Mivel a pénz mind a városokba szaladt, a nemesurak 2973 7 | mind a városokba szaladt, a nemesurak semmit sem nélkülöztek 2974 7 | az õ kastélyaikban, mint a pénzt. Hihetetlen, mily 2975 7 | pénzük volt. Pénzt csak a gyapjúból kaphattak, vagy 2976 7 | eladott szarvasmarhákból, de a marhákat és juhokat rendesen 2977 7 | juhokat rendesen elakvirálták a szerte csatangoló különbözõ 2978 7 | még akkor nem virágzottak a faüzletek, földjük is elég 2979 7 | még földhitelintézetek. Ki a földbirtoka révén akart 2980 7 | meg örök áron Stoyanfalvát a Szepességen; ugyanezt a 2981 7 | a Szepességen; ugyanezt a községet száz évvel utóbb, 2982 7 | száz évvel utóbb, népei a pestisben kihalván, a tulajdonosa, 2983 7 | népei a pestisben kihalván, a tulajdonosa, egy nemeskisasszony, 2984 7 | el.[11] Még hátra lenne a zálog. No, az meg éppen 2985 7 | meg egy-egy nagyobb birtok a hitelezõnél.~Szóval a nemesúrra 2986 7 | birtok a hitelezõnél.~Szóval a nemesúrra pénz nem mosolyog 2987 7 | veretni Bebekék, Balassáék.) A császárnak sincs. Az aerariumnak 2988 7 | hát valahol csak megvan a pénz is. Mondtuk, hogy a 2989 7 | a pénz is. Mondtuk, hogy a városokba szaladt. Nohát 2990 7 | felkeresni, ahol van. S megindult a vadászat az elõkelõ nemes 2991 7 | nemes családok fiai részérõl a szepesi, fõképp a lõcsei 2992 7 | részérõl a szepesi, fõképp a lõcsei polgárlányok után. 2993 7 | polgárlányok után. Megkezdték a sárosi úrfiak. Nekik van 2994 7 | sárosi úrfiak. Nekik van a legjobb szimatjuk. Utánuk 2995 7 | Gömör és Nógrád. Ment, ment a hír tovább is, átlépte a 2996 7 | a hír tovább is, átlépte a Dunát. Bezerédy Miska onnan 2997 7 | idegenforgalom. Tele volt a város, kivált így tél idején, 2998 7 | uraikat kísérték.~S csodálatos a gondviselés az ilyenekben! 2999 7 | gondviselés az ilyenekben! Az a rejtelmes természeti erõ, 3000 7 | természeti erõ, mely megserkenti a kakasokat, hogy virradatot


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License