1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378
Fejezet
2501 6 | álmodhatik, amirõl akar.~A jámbor szász városok fegyelemhez
2502 6 | fegyelemhez lévén szokva, a Bierglocke szavára egy negyedóra
2503 6 | üresen tátongtak az utcák. A hajdúk hazaszalasztattak
2504 6 | hajdúk hazaszalasztattak a városházáról lámpásokért,
2505 6 | városházáról lámpásokért, maguk a szenátorok is lámpással
2506 6 | megtudni.) Az ablakok szerte a városban megvilágosodtak,
2507 6 | rendesen behunyták szemeiket a kis lábas házacskák és mély
2508 6 | és mély álomba merültek. A fenséges kupolán, mely a
2509 6 | A fenséges kupolán, mely a világot borítja, ezernyi
2510 6 | mint az erdõkben, mert ott a fák gallyai zörögnek, vagy
2511 6 | gallyai zörögnek, vagy mint a falvakban, mert ott a kutyák
2512 6 | mint a falvakban, mert ott a kutyák ugatnak. De Lõcsén
2513 6 | nincsen se fa, se kutya. Itt a kutyákat is a nemes tanács
2514 6 | kutya. Itt a kutyákat is a nemes tanács pótolja. Nem
2515 6 | hogy olyat bocsátanánk ki a szájunkon), hanem abban,
2516 6 | szájunkon), hanem abban, hogy a tanács õrzi a házat és a
2517 6 | abban, hogy a tanács õrzi a házat és a vagyont a Polizei-Ordnung,
2518 6 | a tanács õrzi a házat és a vagyont a Polizei-Ordnung,
2519 6 | õrzi a házat és a vagyont a Polizei-Ordnung, a tizenhárom
2520 6 | vagyont a Polizei-Ordnung, a tizenhárom bástya és a zárt
2521 6 | a tizenhárom bástya és a zárt kapuk segélyével.~*~
2522 6 | nem szerették városaikban a fákat a szász polgárok,
2523 6 | szerették városaikban a fákat a szász polgárok, ami nem
2524 6 | nem csoda, mert hisz abból a célból jöttek be Arnold
2525 6 | jöttek be Arnold vezérükkel (a Görgeyek õsével) ide, hogy
2526 6 | Görgeyek õsével) ide, hogy a fákat, erdõket irtsák, Lõcsének
2527 6 | mindamellett volt egy csinos kertje a falakon kívül, tele egzotikus
2528 6 | s ahol aztán kialakultak a párok; sok szerelmes szó
2529 6 | sóhaj röppent el azokon a padokon és a vén fák alatt,
2530 6 | röppent el azokon a padokon és a vén fák alatt, melyekbe
2531 6 | neveket és bûvös pillanatokat. A kert közepén állt a szép
2532 6 | pillanatokat. A kert közepén állt a szép fehérre meszelt kertészlak
2533 6 | és egy kocsma, rámázolva a homlokzatra a város címere,
2534 6 | rámázolva a homlokzatra a város címere, hármas halom
2535 6 | halom kettõs kereszttel s a két ezüst oroszlán, amely
2536 6 | Nagy szõlõbirtokos lévén a város a Tokaj hegyén (egy
2537 6 | szõlõbirtokos lévén a város a Tokaj hegyén (egy Thurzó
2538 6 | Thurzó hagyta, testálta a városra), fölséges borokat
2539 6 | ha ugyan nem lesz disznó. A patríciusok nagy elõszeretettel
2540 6 | elõszeretettel sétálnak ki hétköznap, a céhek itt tartják mulatságaikat
2541 6 | tartják mulatságaikat és a fiatalság majálisainak is
2542 6 | fiatalság majálisainak is ez a színhelye. Télen át azonban
2543 6 | megdermed itt minden élet. A kertész és a kocsmáros behúzódnak
2544 6 | minden élet. A kertész és a kocsmáros behúzódnak a városi
2545 6 | és a kocsmáros behúzódnak a városi falak közé, mert
2546 6 | városi falak közé, mert itt a farkasok falnák fel õket.
2547 6 | találnak éjszakai menedéket a padlásokon vagy a kocsma
2548 6 | menedéket a padlásokon vagy a kocsma melletti félszerben.~
2549 6 | melletti félszerben.~Ezt a találkozóhelyet jelölte
2550 6 | jelölte ki Görgey György a fiatal Fabriciusnak.~Amilyen
2551 6 | éppoly homályos, ködös lett a reggel, mintha szerepet
2552 6 | Fabricius érkezett meg elsõnek a segédeivel, a Blom Miklós
2553 6 | meg elsõnek a segédeivel, a Blom Miklós cifra csengõs
2554 6 | szánján. Blom Miklós volt a segédje és egy vörös kecskeszakállas
2555 6 | volt. Blom Mártának fia, a Leibicon lakó öreg Blom
2556 6 | Szászországba ment férjhez.~A fiatal Koppen elõször járt
2557 6 | elõször járt Magyarországon, a rokonait látogatni s egy
2558 6 | bánt polgári rokonaival.~A köd lassan oszlott. Fabricius
2559 6 | lehessen itt verekedni? A kardom hegyéig se látok.
2560 6 | darabig fel s alá jártak a hóban s türelmetlenül várták
2561 6 | Talán el se jön - vigyorgott a báró.~- Ki van zárva - pattant
2562 6 | majd mit mondok! - nyafogta a báró, egy megvetõ kézlegyintéssel. -
2563 6 | akinek sarkantyúja van. A kakasnak is van sarkantyúja,
2564 6 | sarkantyúja, mégse lovag. A nemeslevél még nem teszi
2565 6 | nemeslevél még nem teszi a gentlemant.~- No, a magyar
2566 6 | teszi a gentlemant.~- No, a magyar nemesrõl mindent
2567 6 | magyarázta Blom -, de hogy a párbajnál meg ne jelenjen,
2568 6 | elõszeretettel használta a túlzó kifejezéseket.)~-
2569 6 | tisztelt uraim, szûk látkör. A béka bástyafalnak nézi a
2570 6 | A béka bástyafalnak nézi a keresztbe tett sétapálcát
2571 6 | sétapálcát is. Mik ezek a magyar nemesek? Hát járnak
2572 6 | ezek könyveket? Kifinomítja a lelküket a mûvészet, a zene?
2573 6 | Kifinomítja a lelküket a mûvészet, a zene? Parasztok
2574 6 | Kifinomítja a lelküket a mûvészet, a zene? Parasztok õk csak,
2575 6 | Parasztok õk csak, akiknek a ládafiókjában kutyabõrük
2576 6 | e Szepes megyei nemesek, a sovány zabföldeikkel. Csodálkozom,
2577 6 | Van annyi, mint nektek a kis országotokban, melyet
2578 6 | annyi? - szólt hevesen. - A Koppeneknek például az a
2579 6 | A Koppeneknek például az a kiváltságuk van, hogy az
2580 6 | asszonyaik leülhetnek, ha a fejedelemasszony leült és
2581 6 | és ülve maradhatnak, ha a fejedelem állva szólítja
2582 6 | mennyire meghíznak ettõl a Koppen bárónõk. Hát aztán?~-
2583 6 | szepesi nemes be se juthat a fejedelemhez.~- Micsoda? -
2584 6 | téved, tisztelt báró úr. A szepesi nemesekbõl már kettõ
2585 6 | Zápolya János és Thököly Imre.~A báró elkényszeredetten mosolygott.~-
2586 6 | hogy így beszélnek, mikor a bírájukat egy efféle vad
2587 6 | Alig hiszem. Mert ha már a mai napon ilyen a hangulat…~-
2588 6 | ha már a mai napon ilyen a hangulat…~- Pedig elhiheti,
2589 6 | már.~Görgey György jött a két segédjével. Az ellenfelek
2590 6 | ellenfelek köszöntötték egymást, a segédek kölcsönösen bemutatkoztak
2591 6 | idõnk van!~- Menjünk be a félszer alá, urak, ott legalább
2592 6 | urak, ott legalább nem kell a hóban állni.~Kardokat Fabriciusék
2593 6 | is hoztak, Görgeyék is.~A segédek kiválasztották az
2594 6 | szokás szerint legyen-e a párbaj vagy magyar szokás
2595 6 | szokás szerint?~- Ebben a kihívott határoz - vélte
2596 6 | Nekem mindegy. Átengedem a választást az ellenfelemnek.~
2597 6 | szász szokások szerint.~A szász párbaj sokkal okosabb
2598 6 | párbaj, mely hasonlított a mostanihoz, kivévén, hogy
2599 6 | mostanihoz, kivévén, hogy a most kódexekbe foglalt sok
2600 6 | párbajoknál, hanem vér. A szász párbaj pedig azért
2601 6 | nobilisabb intézmény, mert a félnek megvolt a lehetõsége,
2602 6 | intézmény, mert a félnek megvolt a lehetõsége, ha a hibáját
2603 6 | megvolt a lehetõsége, ha a hibáját lelkében belátta,
2604 6 | hibáját lelkében belátta, hogy a presztízsének, gavallér-voltának
2605 6 | megóvásával hagyhatta gyõzni a másikat - míg a többi párbajoknál
2606 6 | hagyhatta gyõzni a másikat - míg a többi párbajoknál a gyávaság
2607 6 | míg a többi párbajoknál a gyávaság bélyegétõl való
2608 6 | bélyegétõl való félelem, a társadalom logika nélküli
2609 6 | ha még úgy megbánta is a másikon ejtett sérelmet,
2610 6 | még azonfelül üsse, vágja a már különben is megsajnált
2611 6 | ügyet simán elintézni, de a bocsánatkéréshez nincs elegendõ
2612 6 | megölesse magát vagy megölje a másikat.~A szász párbaj
2613 6 | vagy megölje a másikat.~A szász párbaj másként megy
2614 6 | potyogtatott be, mert szeretett a pénzével hencegni, s ennyi
2615 6 | pénzével hencegni, s ennyi volt a kiszabott bírság a gally-letörésért,
2616 6 | volt a kiszabott bírság a gally-letörésért, ha a villikus
2617 6 | bírság a gally-letörésért, ha a villikus megtudja. A letörött
2618 6 | ha a villikus megtudja. A letörött ággal most már
2619 6 | Fabriciust, mint kihívottat, a talpától a feje tetejéig (
2620 6 | mint kihívottat, a talpától a feje tetejéig (elég megnyúlt
2621 6 | most aztán elvágta késével a fölöslegest és két egyforma
2622 6 | közvetlen egymás mellett a földön, amekkorát a gally
2623 6 | mellett a földön, amekkorát a gally hosszúsága engedett.~-
2624 6 | engedett.~- No, most már rajta!~A vívó felek beálltak a körökbe
2625 6 | rajta!~A vívó felek beálltak a körökbe s egymáshoz közeledve,
2626 6 | közeledve, megkezdhették a vívást, miután elõbb kihirdettettek
2627 6 | miután elõbb kihirdettettek a szabályok, hogy aki vívás
2628 6 | kifolyó hátrálásban kilép a számára megvont körbõl,
2629 6 | legyõzöttnek fog tekintetni s ez a becsületnek isten és emberek
2630 6 | kilépett. Ezzel vége volt a duellumnak és a legyõzött
2631 6 | vége volt a duellumnak és a legyõzött lovag káromkodott
2632 6 | bátor gentlemannak.~Különben a szász metódusnak is megvoltak
2633 6 | metódusnak is megvoltak a maga hibái. A hosszú kezek
2634 6 | megvoltak a maga hibái. A hosszú kezek elõnye szembeszökõ,
2635 6 | szabálytalan vágás jogosult a Coup de Jarnac (a szúrás)
2636 6 | jogosult a Coup de Jarnac (a szúrás) kivételével, az »
2637 6 | kettõ, három! Összecsaptak. A két kard megvillant, összeért,
2638 6 | s csakhamar kitûnt, hogy a fiatal Fabricius, mint drezdai
2639 6 | künn jó mesterektõl tanulta a bajvívást; biztosan, elegánsan
2640 6 | biztosan, elegánsan fogta fel a vágásokat, ellenben Görgey
2641 6 | ellenben Görgey apjától tanulta a mesterséget, magyar módra,
2642 6 | mesterséget, magyar módra, s csak a csuklója forgatásával vagdalkozott.
2643 6 | Hanem éppen ez hozta zavarba a »kottából« vívót és a görbe,
2644 6 | zavarba a »kottából« vívót és a görbe, kurtább magyar kardok
2645 6 | feszélyezték, mert az õ keze a hegyes és a hegyén kétélû
2646 6 | mert az õ keze a hegyes és a hegyén kétélû német schlägerhez
2647 6 | hagyta el lélekjelenléte (ami a legjobb a mérkõzésnél),
2648 6 | lélekjelenléte (ami a legjobb a mérkõzésnél), ellenkezõleg,
2649 6 | ellenkezõleg, egész hidegen a helyzethez képest, arra
2650 6 | egyelõre nem támad, hanem csak a védelemre szorítkozik, míg
2651 6 | úgy játékszerûen kezdte a viadalt, mert rokonszenves
2652 6 | mert rokonszenves volt neki a fiatal Fabricius, s azt
2653 6 | Fabricius, s azt tartotta, hogy a burger kezébe dikics való
2654 6 | közben jön meg az étvágy, a kemény acélpengék csattogása
2655 6 | az emberi testnek ezekbõl a sietõ folyamaiból ha iszik,
2656 6 | tudta most Görgey, hogy csak a drezdai diák Fabricius áll
2657 6 | Fabricius áll elõtte és nem a hétfejû sárkány? Szent György
2658 6 | György lovag volt õ most a saját képzeletében, s megfeledkezvén
2659 6 | miközben mégis fölfogta a vágást s abban a szempillanatban
2660 6 | fölfogta a vágást s abban a szempillanatban ruganyos
2661 6 | keresztbe fektette közéjük a kardját.~- Halt! Fabricius
2662 6 | Halt! Fabricius úr kilépett a körbõl.~- Ugyanezt tette
2663 6 | Csakugyan az történt, mind a kettõ úgyszólván egyszerre
2664 6 | úgyszólván egyszerre hagyta ott a kijelölt kört. Nincs gyõztes,
2665 6 | legyõzött se. Újra kell kezdeni a szász regula szerint.~-
2666 6 | hebehurgyaságával. - Tiltakozom a tüdõk nevében, uraim. Micsoda
2667 6 | alapon foszthatnánk meg a tüdõt az õ legszentebb jogaitól?
2668 6 | volt szíve hozzá.« Hát csak a szívnek szabad a hõst segíteni?
2669 6 | Hát csak a szívnek szabad a hõst segíteni? Hadd lássuk
2670 6 | kellett. Beállottak tehát a körökbe s folytatták a viadalt.
2671 6 | tehát a körökbe s folytatták a viadalt. Most már megnehezült
2672 6 | viadalt. Most már megnehezült a Görgey dolga, mert Fabricius
2673 6 | vezette harag, belátta, hogy a fiatal Görgey nem cselekedhetett
2674 6 | akarta hát megsebesíteni s a Gribe-féle cselvágáshoz
2675 6 | ki akarta kezébõl ütni a kardot (ami szintén legyõzetést
2676 6 | szintén legyõzetést jelent a szász párbajnál), hadd végzõdjék
2677 6 | egész bohóság vér nélkül, a segédjeinek esetleges vidám
2678 6 | gúnyolódásával, hogy »szurok a markodba«. A finta pedig
2679 6 | hogy »szurok a markodba«. A finta pedig abból áll, hogy
2680 6 | finta pedig abból áll, hogy a kardot úgy kell emelni,
2681 6 | parírozni, ahelyett azonban a csukló villámgyors fordulatával
2682 6 | fordulatával egy félívet ír le a kard a levegõben lefelé
2683 6 | egy félívet ír le a kard a levegõben lefelé s alulról
2684 6 | menthetetlenül kirepül kezébõl a váratlan helyrõl jött ütésre.
2685 6 | Görgey, hogy ki nem esett a kezébõl, hanem fölvágódott
2686 6 | kezébõl, hanem fölvágódott a Fabricius feje fölé, s minthogy
2687 6 | meglepetésében kinyújtotta a karját, ösztönszerûleg mintegy
2688 6 | akarván kapni, leesõben a kard elnyisszantotta a Fabricius
2689 6 | leesõben a kard elnyisszantotta a Fabricius balfülének egy
2690 6 | balfülének egy darabkáját és a vállába ütõdött, ahol feltartotta
2691 6 | ütõdött, ahol feltartotta a ruhaszövet, nem okozhatott
2692 6 | Fabricius észre se vette ezt a megrövidítést, a megyei
2693 6 | vette ezt a megrövidítést, a megyei fõjegyzõ patvaristája,
2694 6 | Máriássy pillantotta meg a fülcimpa felületén kibuggyant
2695 6 | Mindketten leeresztették a szablyáikat s szorgosan
2696 6 | vizsgálták egymást, hogy hol a vér.~- A füle vérzik, Fabricius
2697 6 | egymást, hogy hol a vér.~- A füle vérzik, Fabricius úr.~-
2698 6 | fájdalmat s megfestette pirosra a kezét.~Görgey hozzá lépett.~-
2699 6 | elõbbi vidáman. - Van már a városban sánta Fabricius,
2700 6 | apám félszemû Fabricius (a Thököly-harcokban szúrták
2701 6 | Thököly-harcokban szúrták ki a jobb szemét), lesz most
2702 6 | Blom -, hátha kinõ, mint a szalamanderé, mire megházasodol.~
2703 6 | ezalatt meszet kapart le a kertészház faláról, porrá
2704 6 | közt és behintette vele a Fabricius fülét, hogy a
2705 6 | a Fabricius fülét, hogy a vérzésnek gát vettessék.
2706 6 | mindenért patikába.~Aztán az is a szokáshoz tartozott, hogy
2707 6 | szokáshoz tartozott, hogy a duellumnál kibékült felek
2708 6 | együtt mutassák magukat a népek elõtt, minélfogva
2709 6 | minélfogva Görgey átült a Blom szánjára, Fabricius
2710 6 | mellé, úgy hajtattak be a városba.~Útközben, mint
2711 6 | mint rendesen ilyenkor, a párbaj lefolyásáról estek
2712 6 | fejezte ki egyben Fabriciusnak a férfias türelmén, egykedvûségén,
2713 6 | egykedvûségén, mellyel a sebét veszi.~- Mégiscsak
2714 6 | Mégiscsak kemény faj ez a szász faj - mondá -, hogy
2715 6 | gyúlt ki erre Blom. - Mi az a tenger sima tükréhez képest?
2716 6 | karóba húzatott Caraffa a plesznici erdõ szélén. Ott
2717 6 | plesznici erdõ szélén. Ott ültek a karókon felnyársalva és
2718 6 | Fabriciusra, aki megértette a megrökönyödött tekintetet
2719 6 | csak olyan egy kicsit, mint a nagyító üveg.~Beérvén a
2720 6 | a nagyító üveg.~Beérvén a városba, a megyeház elõtt
2721 6 | üveg.~Beérvén a városba, a megyeház elõtt leszálltak.
2722 6 | Legyünk ezentúl jó barátok.~A hangja ellágyult, s dióbarna
2723 6 | dicsérte meg Blom, amint eltûnt a megyeház kapujában.~- Az -
2724 6 | tenni: boldog vagyok, hogy a fülemet levágta.~- Már megint
2725 6 | Már megint nem érted a dolgot, kuzin - cáfolta
2726 6 | Fabriciusnak többet ér ez a füllevágás, mint minden
2727 6 | Csakugyan dobszó hallatszott a fõtér felõl. Az utcai járókelõk
2728 6 | mentek, visszafordultak és a dobszó felé indulának. A
2729 6 | a dobszó felé indulának. A kereskedõk, iparosok kiálltak
2730 6 | kötényeikben és puha sipkáikban a boltajtókba. Hiszen ma nem
2731 6 | események küszöbén állunk. A körös-körül fekvõ házak
2732 6 | nyiladozni kezdtek, dacára hogy a hideg bemegy. A Teöke-ház
2733 6 | dacára hogy a hideg bemegy. A Teöke-ház emeleti ablakán
2734 6 | Teöke-ház emeleti ablakán a szép, csintalan Teökéné
2735 6 | fejecskéjét, mosolygós orcája a kikeményített, fodros, fehér
2736 6 | az ablakzörgésre, leemeli a süvegét, felülrõl mosoly
2737 6 | mosoly és kecses fejbillentés a felelet.~- Isten úgy segéljen,
2738 6 | segéljen, nem gyõzöm - morogta a javíthatatlan agglegény
2739 6 | agglegény panaszos hangon, a két fiatal diák irigykedésére
2740 6 | jobban esett, mint esnének a megtörtént tények.~Miklós
2741 6 | tények.~Miklós úr ugyanis a nõhódítóknak ahhoz a nem
2742 6 | ugyanis a nõhódítóknak ahhoz a nem ritka fajtájához tartozott,
2743 6 | asszonyok nem bízzák rá magukat a dicsekvõkre), gyanítani
2744 6 | igen voltak, inkább csak a kérkedéseivel és különös
2745 6 | verte fel veszedelmesnek a saját becses személyét.
2746 6 | saját becses személyét. Nem a nõk szerelme, hanem a férjek
2747 6 | Nem a nõk szerelme, hanem a férjek félelme és a pajtások
2748 6 | hanem a férjek félelme és a pajtások irigysége okozott
2749 6 | okozott neki élvezetet.~A doboló hajdú bevégezte pálcikáival
2750 6 | hajdú bevégezte pálcikáival a tempót s a beállott csendben
2751 6 | bevégezte pálcikáival a tempót s a beállott csendben bikahangon
2752 6 | szent felsége akaratából, a nemzetes városi tanács nevében.~
2753 6 | nevében.~Elõször. Rendeltetik a néhai bíróért való fájdalmas
2754 6 | érzésünkben, hogy az idei farsang a kalendáriumból deleáltassék,
2755 6 | céh-lakomák ne tartassanak, a vígságra ingerlõ szerszámok:
2756 6 | mindenütt tiltatnak, csakis a Stadtpfeifernek engedtetvén
2757 6 | hajadonaik, kivétetvén pusztán a közönséges szolgaszemélyzet,
2758 6 | az utcákon, avagy nyáron a város kertjében, csupán
2759 6 | mutatkozhatnak mindaddig, míg a nemes város néhai bírájának
2760 6 | büszkeségével, valamint a város méltóságával szemben
2761 6 | délután négy órakor történik a városházából. Jobb keze
2762 6 | elvágatván, bebalzsamoztatik és a város tanácstermében üvegszekrényben
2763 6 | inkább kéz nélkül tenni a földbe, mintsem üres kézzel.
2764 6 | jóvoltából sikerül nekünk a becsület fájáról leszakítani
2765 6 | becsület fájáról leszakítani a megtorlásnak gyümölcsét,
2766 6 | másodszori temetéssel fog a test mellé helyeztetni.«~
2767 6 | csapta be az ablakot, mikor a hajdú elhallgatva, egy utcával
2768 6 | dobjával. Kezdte már érteni a Hulik tegnapi szavait. Fabricius
2769 6 | az egyet szépen csinálta a tanács«, Blom azonban kifakadt:~-
2770 6 | Ehol van ni. Most már a harmadik városból teszik
2771 6 | harmadik városból teszik ki a szûrömet. Vagyis innen én
2772 6 | szeretném látni azokat a szép lengyel asszonyokat -
2773 6 | asszonyokat - indítványozta a báró.~- Nem gyõzöm, kuzin,
2774 7 | FEJEZET~MENYECSKE PALÁNTÁK~Ez a Vendetta-szerû intézkedés
2775 7 | intézkedés nagyon emelhette a városi polgárság önérzetét
2776 7 | városi polgárság önérzetét és a tanács tekintélyét, de meglehetõsen
2777 7 | tekintélyét, de meglehetõsen a zsebek ellen irányult, mert
2778 7 | irányult, mert bénítólag hatott a kereskedelemre és az újabban
2779 7 | tanácsa nem vette tekintetbe a polgárok anyagi érdekeit,
2780 7 | Talán azért jutott fel a város olyan nagy virágzásra,
2781 7 | zsírján hízott? - mondhatná a kötekedõ irigység. Nem.
2782 7 | kötekedõ irigység. Nem. A maga zsírján. Hanem ezt
2783 7 | maga zsírján. Hanem ezt a zsírt a hatóság kezelte.~
2784 7 | zsírján. Hanem ezt a zsírt a hatóság kezelte.~Vagyis
2785 7 | Vagyis úgy volt az, hogy a mi magyar eleinknek olyan
2786 7 | költöttek (innen származhat a közmondás: »Csak az a miénk,
2787 7 | származhat a közmondás: »Csak az a miénk, amit megeszünk«),
2788 7 | megeszünk«), míg ellenben a szepességi szász városok
2789 7 | hatóságai semmit sem szedtek el a polgároktól, sõt még nekik
2790 7 | azokat néha se tartottuk meg.~A lõcsei statútumok megtartásához
2791 7 | mert mélyen belenyúltak a magánéletbe. A szász polgár
2792 7 | belenyúltak a magánéletbe. A szász polgár a Stadt-Ordnung
2793 7 | magánéletbe. A szász polgár a Stadt-Ordnung és Polizei-Ordnung
2794 7 | gyámkodása alá kerül már a születése elõtt és ott marad
2795 7 | születése elõtt és ott marad a haláláig, annak a paragrafusai
2796 7 | marad a haláláig, annak a paragrafusai által rángattatva
2797 7 | által rángattatva ide-oda. A Stadt- és Polizei-Ordnung
2798 7 | jámbornak, takarékosnak és a végén gazdagnak lenni.~Már
2799 7 | végén gazdagnak lenni.~Már a viselõs asszonynál gondjába
2800 7 | asszonynál gondjába veszi a polgárt s mindent megtesz,
2801 7 | megtesz, hogy elsõ megjelenése a körülkerített városban a
2802 7 | a körülkerített városban a viszonyokhoz képest a lehetõ
2803 7 | városban a viszonyokhoz képest a lehetõ legkedvezõbb módon
2804 7 | történjék. Mikor már eljött a kis szász, ugyancsak statútum
2805 7 | ugyancsak statútum szabja meg a család vagyoni állapota
2806 7 | vagyoni állapota szerint, hogy a keresztszülõkön kívül hány
2807 7 | vendéget szabad meghívni a keresztelõre, továbbá hány
2808 7 | szerint milyen ételeket szabad a vendégek elé tálalni, nehogy
2809 7 | pocsékolás történjék. Mivel a szepességi szászok is emberek (
2810 7 | hát õbennük is játszott a magyar zabszem, a törvények
2811 7 | játszott a magyar zabszem, a törvények ügyes megkerülésére
2812 7 | vendéget, csak annyit, ahányat a statútum megengedett, hanem
2813 7 | keresztanyát. Hohó! lecsapott erre a magisztrátus, mint a héja,
2814 7 | erre a magisztrátus, mint a héja, vagyoni klasszisokra
2815 7 | vagyoni klasszisokra osztván a polgárságot, a meghívandó
2816 7 | klasszisokra osztván a polgárságot, a meghívandó keresztszülõk
2817 7 | vagyoni helyzet szerint.~Ez a klasszifikálás lett az ott
2818 7 | elharapózó rangkórságnak a szülõje. Az egykomájú család,
2819 7 | család, ha stréber volt, a kétkomájú családok közé
2820 7 | volna magát felküzdeni. A háromkomájú famíliák már
2821 7 | famíliák már oligarchák. A három koma pontosabb jelzõje
2822 7 | koma pontosabb jelzõje volt a vagyoni állapotnak, mint
2823 7 | vagyoni állapotnak, mint most a telekkönyv. Még a bélai
2824 7 | mint most a telekkönyv. Még a bélai Quendelt is aszerint
2825 7 | Nagy jel az efféle; hogyha a királyok nem rontanák is
2826 7 | bolondító maszlagot eleget.~A kereszteléstõl a temetésig
2827 7 | eleget.~A kereszteléstõl a temetésig minden szabályozva
2828 7 | iskolázás, az esketési árak, a lakodalmi ebédek arányai
2829 7 | arányai és költségei - még a muzsikusok napidíját is
2830 7 | dolgoztak az emberek és gyûlt a pénzük.~Mire is költhetett
2831 7 | Mire is költhetett volna a szász polgár? Szeretõt nem
2832 7 | szabad tartani, mert ha a hatóság megtudja, mind a
2833 7 | a hatóság megtudja, mind a kettõjüket számûzi a városból.
2834 7 | mind a kettõjüket számûzi a városból. De ha tartott
2835 7 | volna. Az ékszerek közül a gyémántok, keleti gyöngyök,
2836 7 | keleti gyöngyök, smaragdok és a szép piros rubinok ki voltak
2837 7 | rubinok ki voltak tiltva a városból.~A megengedett
2838 7 | voltak tiltva a városból.~A megengedett drágakövek közt
2839 7 | drágakövek közt az ametiszt és a cseh granát volt a comes.
2840 7 | ametiszt és a cseh granát volt a comes. Násfát nem ösmernek
2841 7 | comes. Násfát nem ösmernek a szász asszonyok. Legfeljebb
2842 7 | kinyitható szívek fityegnek a nyakukban. Még a kelmékben
2843 7 | fityegnek a nyakukban. Még a kelmékben való dúskálást
2844 7 | dúskálást se engedte meg a rendõrség.[8] A szegényebb
2845 7 | engedte meg a rendõrség.[8] A szegényebb osztály fehérnépei
2846 7 | szegényebb osztály fehérnépei a morvaposztót, a csamlotot,
2847 7 | fehérnépei a morvaposztót, a csamlotot, a török bagasiát,
2848 7 | morvaposztót, a csamlotot, a török bagasiát, perzsa mohárt
2849 7 | perzsa mohárt használhatják. A leányoknál elég nagy fényûzés
2850 7 | elõkötõjükre, mellyel vasárnap a templomba mennek, selyemmel
2851 7 | varrhatják ki ékes gót betûkben a nevüket: »Elisabeth Zabler«,
2852 7 | valljuk be, nem rossz szokás a templom elõtt szemlét tartó
2853 7 | legények szempontjából). A cselédsorban álló leányok
2854 7 | négy-ötféle hitvány kelmére, a tarcolán, barchet, kanavász
2855 7 | elmenekülni szolgálatba a vidéki családokhoz). A több
2856 7 | szolgálatba a vidéki családokhoz). A több mint két segéddel dolgozó
2857 7 | kereskedõk fehérnépei már a finomabb angol, hollandi
2858 7 | tafotákban is páváskodhatnak, ha a hiúság nyavalyája vérükben
2859 7 | nyavalyája vérükben vagyon. A koronarása, csimazin, pokocsin
2860 7 | szoknyácskákat szolgáltat. Ami a génuai bársonyt, a velencei
2861 7 | Ami a génuai bársonyt, a velencei vagy flórenci atlasz
2862 7 | atlasz viselését illette és a selymeket, az a gazdag patrícius
2863 7 | illette és a selymeket, az a gazdag patrícius asszonyok
2864 7 | szabadalma, sõt meg van engedve a brokát selyem is, »ámbár
2865 7 | kisasszonya nem teszi«, a brüsszeli és másfajta drága
2866 7 | szigorúan tilalmaztatik.~A leányok fején a pártán kívül
2867 7 | tilalmaztatik.~A leányok fején a pártán kívül semminemû drága
2868 7 | alkalmazható - mivelhogy a haj úgyis a legnagyobb ékesség.
2869 7 | mivelhogy a haj úgyis a legnagyobb ékesség. A ruhák
2870 7 | úgyis a legnagyobb ékesség. A ruhák derekát, vagy az úgynevezett »
2871 7 | úgynevezett »Wiest«-et szabad a nyaknál mélyen is kivágni (
2872 7 | amellyel nem igen éltek a szépek (persze, mivel rendszerint
2873 7 | Ilyen életmód mellett a könnyûvérû nemzeti önvigasztalást,
2874 7 | teljesen meg lehetett fordítani a szepességi szász városokban: »
2875 7 | S mégis bámulat illeti a derék városi atyákat, kik
2876 7 | átgondolt volt e kormányzat. A lõcsei bíró egy-egy kis
2877 7 | egy-egy kis velencei dózse a maga szenátoraival és negyedmestereivel,
2878 7 | politikának, mely útját vágja a ragályos fényûzésnek, jól
2879 7 | fényûzésnek, jól tudván, hogy a falusi nemesség életmódjának
2880 7 | tekintélye és privilégiuma a benne élõ polgárság vagyoni
2881 7 | nyugszik.~Nagy vonalakban ez a váza annak a keretnek, melyben
2882 7 | vonalakban ez a váza annak a keretnek, melyben felvirágozának
2883 7 | melyben felvirágozának a XVI. század felvidéki szász
2884 7 | városai, hol hemzsegnek a »pénzzsák« polgárok, kik
2885 7 | nagy tõkéket forgatván, míg a nemes urak felváltva a törökkel
2886 7 | míg a nemes urak felváltva a törökkel a német ellen,
2887 7 | urak felváltva a törökkel a német ellen, vagy a császáriakkal
2888 7 | törökkel a német ellen, vagy a császáriakkal a török ellen
2889 7 | ellen, vagy a császáriakkal a török ellen csatároztak.~
2890 7 | török ellen csatároztak.~A meggazdagodásnak e különös
2891 7 | egyébiránt még sok más oka volt. A szorgalom, takarékosság,
2892 7 | faktor, de ezeket csak azok a histórikusok zengedezik
2893 7 | histórikusok zengedezik a városi nagy vagyonok eredete
2894 7 | akik azt hiszik, hogy õk a múltakba látnak, pedig csak
2895 7 | zsidók még nem voltak), a kereskedelmi élet pezsgése
2896 7 | pezsgése szintén megtette a magáét, de nagy vagyonokat
2897 7 | lehetett gyûjteni rohamosabban a rendes foglalkozási ágak
2898 7 | Kleine Fische gute Fische«. A már meglevõ értékek és szerzési
2899 7 | okoztak minden idõben, s a szõlõtõke sok fürtje szétoszlott
2900 7 | feladata.~Régen, mikor még a szepességi szász városok
2901 7 | ügyesen lenyisszantott fej a csatában (ha a vezér látta),
2902 7 | lenyisszantott fej a csatában (ha a vezér látta), napjainkban
2903 7 | mikor már megint szegények a szepességi városok, egyszerre
2904 7 | vicinális, vagy egy kis kijárás a magas kormánynál (ha a magas
2905 7 | kijárás a magas kormánynál (ha a magas kormány behunyja szemét).~
2906 7 | kormány behunyja szemét).~A rajzolt korszakban is egy
2907 7 | érték támadt - nevezetesen a török foglyok. A vitézlõ
2908 7 | nevezetesen a török foglyok. A vitézlõ rendek a törökkel
2909 7 | foglyok. A vitézlõ rendek a törökkel való folytonos
2910 7 | foglyot hoztak haza, kivált a Thököly föllépése elõtt (
2911 7 | mert azóta megritkultak a törökök, mint a vaddisznók
2912 7 | megritkultak a törökök, mint a vaddisznók az erdõben),
2913 7 | némileg hozzátartozott a pompához, mint ahogy nem
2914 7 | egy szépen bútorozott ház a szarvasagancsokat és medvebõröket.~
2915 7 | hasonló trófeák voltak azok. A vitézlõ úr eldicsekedett
2916 7 | vitézlõ úr eldicsekedett a vendégeinek egy darabig,
2917 7 | volt, aki megerõsíthette a nemesúr vitézségét. Ennyiben
2918 7 | vitézségét. Ennyiben többet értek a rabok. Viszont az elejtett
2919 7 | lehetett enni, míg ellenben a török maga evett sokat,
2920 7 | húzni, gyereket ringatni és a kertben gyomlálni.~Hát nemsokára
2921 7 | gyomlálni.~Hát nemsokára megunta a magyar úr a foglyait, kivált,
2922 7 | nemsokára megunta a magyar úr a foglyait, kivált, ha nagyon
2923 7 | ördögnek hizlaljam itt azt a sok ingyenélõt?~Egyet-kettõt,
2924 7 | ingyenélõt?~Egyet-kettõt, mint a kopószaporodásból, el tudott
2925 7 | komaasszonynak ajándékba, de a többivel csakugyan nem tudott
2926 7 | tudott mit csinálni. Eközben a nagyasszony szíve is megesett
2927 7 | megfizeti nekünk azt majd a keresztény isten is.~Rendesen
2928 7 | fölülkerekedése idején toppantak be a kastélyba a bélai Quendelek
2929 7 | toppantak be a kastélyba a bélai Quendelek ügynökei,
2930 7 | csinos összeget ígértek a rabokért, szépen pengõ tallérokban,
2931 7 | arany-ezüst marhákban, ha a nemesúr szemérmetesebb volt.
2932 7 | fizet értük, mintsem hogy, a nagyasszony szerint, a keresztény
2933 7 | a nagyasszony szerint, a keresztény istenre bízassék.
2934 7 | volt biz az, de csak az a része, amit Blomék csináltak.
2935 7 | õk nem is szipolyozzák ki a rabokat, csak megszabadulnak
2936 7 | hát miért ne fogadnák el a pénzt, mikor amazok kínálják
2937 7 | helytelenség, igazságtalanság a rabokkal? Oh, istenem, hiszen
2938 7 | Quendel uram, Blom uram, vagy a késmárki Spitz testvérek
2939 7 | Spitz testvérek csinálják el a hazaszállításukat. Õk nem
2940 7 | odalökött úri szóval.~Nos, és a nevezett kapzsi üzérek aztán
2941 7 | aztán csakugyan elcsinálják, a maguk módja szerint - de
2942 7 | s raktáron tartják õket. A Quendel-család felváltva
2943 7 | Lõcsén, aszerint, amint a lengyelországi helyzet kedvez
2944 7 | jobban az üzletnek vagy a magyarországi, mert Quendel
2945 7 | mellékkeresetképpen pedig mind a ketten uzsorások.~A rabokkal
2946 7 | mind a ketten uzsorások.~A rabokkal el van foglalva
2947 7 | ügynökei vannak. Nincs az a vizikátor, aki jobban kihúzná
2948 7 | vizikátor, aki jobban kihúzná a vért, mint ezek a derék
2949 7 | kihúzná a vért, mint ezek a derék emberek. Az iroda
2950 7 | emberek. Az iroda osztályozza a rabokat. Lajstromot csinál
2951 7 | vagyoni állapotát, ezeket a becses adatokat azután elküldi
2952 7 | azután elküldi Sztambulba a közös irodának (melyet a
2953 7 | a közös irodának (melyet a három cég együtt tart fenn)
2954 7 | együtt tart fenn) s míg a sztambuli iroda utána jár,
2955 7 | sztambuli iroda utána jár, hogy a beküldött adatok mennyiben
2956 7 | mennyiben változtak azóta, addig a rabokat ideiglenes bérletbe
2957 7 | ideiglenes bérletbe adja a városi polgároknak, kõmíves
2958 7 | elrendezve, minden beleillik a rovátkáiba. Sztambulból
2959 7 | Sztambulból megérkeznek végre a végleges adatok, becses
2960 7 | alapján szortíroztatnak a rabok és megszabatik kinek-kinek
2961 7 | megszabatik kinek-kinek erejéhez a váltságdíj. Megérkezvén
2962 7 | váltságdíj. Megérkezvén a pénz, megindulnak a rabszállítmánnyal
2963 7 | Megérkezvén a pénz, megindulnak a rabszállítmánnyal a cég
2964 7 | megindulnak a rabszállítmánnyal a cég ügynökei, ugyanezek
2965 7 | ugyanezek viszik egyúttal a Quendel uram borait Kelet
2966 7 | pedig millió hajszálból áll.~A nagyobb vagyonok története
2967 7 | tele van ilyen trükkökkel. A rézgarasok a munka és a
2968 7 | trükkökkel. A rézgarasok a munka és a verejték termékei,
2969 7 | A rézgarasok a munka és a verejték termékei, az aranyak
2970 7 | az aranyak az elmésség és a leleményé.~Mivel a pénz
2971 7 | elmésség és a leleményé.~Mivel a pénz mind a városokba szaladt,
2972 7 | leleményé.~Mivel a pénz mind a városokba szaladt, a nemesurak
2973 7 | mind a városokba szaladt, a nemesurak semmit sem nélkülöztek
2974 7 | az õ kastélyaikban, mint a pénzt. Hihetetlen, mily
2975 7 | pénzük volt. Pénzt csak a gyapjúból kaphattak, vagy
2976 7 | eladott szarvasmarhákból, de a marhákat és juhokat rendesen
2977 7 | juhokat rendesen elakvirálták a szerte csatangoló különbözõ
2978 7 | még akkor nem virágzottak a faüzletek, földjük is elég
2979 7 | még földhitelintézetek. Ki a földbirtoka révén akart
2980 7 | meg örök áron Stoyanfalvát a Szepességen; ugyanezt a
2981 7 | a Szepességen; ugyanezt a községet száz évvel utóbb,
2982 7 | száz évvel utóbb, népei a pestisben kihalván, a tulajdonosa,
2983 7 | népei a pestisben kihalván, a tulajdonosa, egy nemeskisasszony,
2984 7 | el.[11] Még hátra lenne a zálog. No, az meg éppen
2985 7 | meg egy-egy nagyobb birtok a hitelezõnél.~Szóval a nemesúrra
2986 7 | birtok a hitelezõnél.~Szóval a nemesúrra pénz nem mosolyog
2987 7 | veretni Bebekék, Balassáék.) A császárnak sincs. Az aerariumnak
2988 7 | hát valahol csak megvan a pénz is. Mondtuk, hogy a
2989 7 | a pénz is. Mondtuk, hogy a városokba szaladt. Nohát
2990 7 | felkeresni, ahol van. S megindult a vadászat az elõkelõ nemes
2991 7 | nemes családok fiai részérõl a szepesi, fõképp a lõcsei
2992 7 | részérõl a szepesi, fõképp a lõcsei polgárlányok után.
2993 7 | polgárlányok után. Megkezdték a sárosi úrfiak. Nekik van
2994 7 | sárosi úrfiak. Nekik van a legjobb szimatjuk. Utánuk
2995 7 | Gömör és Nógrád. Ment, ment a hír tovább is, átlépte a
2996 7 | a hír tovább is, átlépte a Dunát. Bezerédy Miska onnan
2997 7 | idegenforgalom. Tele volt a város, kivált így tél idején,
2998 7 | uraikat kísérték.~S csodálatos a gondviselés az ilyenekben!
2999 7 | gondviselés az ilyenekben! Az a rejtelmes természeti erõ,
3000 7 | természeti erõ, mely megserkenti a kakasokat, hogy virradatot
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378 |