1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378
Fejezet
3001 7 | kukorítsanak, ugyanakkor a mennyboltra pirosló festéket
3002 7 | éjt nappallá s így lesz a két jelenségbõl összhangzó
3003 7 | tünetbõl magyarázható ki, hogy a városi patríciusok józan,
3004 7 | józan, hideg fejében az a bolondság kezdett motoszkálni,
3005 7 | reszkettek utána. Hát még a mamák! Tagadhatatlanul csábító
3006 7 | csak leányágon. Sõt még a szász ifjak se bosszankodtak;
3007 7 | hiszen magyar urak lesznek a sógoraik.~Ebbõl a kölcsönös
3008 7 | lesznek a sógoraik.~Ebbõl a kölcsönös vágyból született
3009 7 | született egy különös gügyûség. A városban nem voltak vendégfogadók.
3010 7 | kapu fölött ott lengette a szél a forgácspántlikákat,
3011 7 | fölött ott lengette a szél a forgácspántlikákat, a szállásadás
3012 7 | szél a forgácspántlikákat, a szállásadás is az összes
3013 7 | szállodák, melyek befogadhatják a magyar gavallérokat, azzal
3014 7 | megoldva, miképpen jussanak a becses portékához, melyért
3015 7 | Nyilvános bálok nem tartattak a városban. Céhlakomák, bíróválasztási
3016 7 | dínomdánomok bõven estek, de a gazdag patríciusok lányai
3017 7 | részt. Egymás közt ugyan a patrícius-családok is összejöttek
3018 7 | hermetice el voltak zárva. Hogy a párok valahogy összesodródjanak,
3019 7 | létrejöjjön. Így támadt a gügyû (házasság-összeboronáló).
3020 7 | házasság-összeboronáló). De nem azzal a durva ábrázatával jött,
3021 7 | nevelésre, jutott eszébe az a gondolat (nagyon is közel
3022 7 | allûrökre, szóval azokra a külsõ csecsebecsékre tanítja
3023 7 | csecsebecsékre tanítja melyek a valódi dámát ékesítik.~No,
3024 7 | ékesítik.~No, kapott ezen a gondolaton a két egymás
3025 7 | kapott ezen a gondolaton a két egymás melegétõl érlelõdõ
3026 7 | hogy egy kirakata lesz ez a gazdag eladóleányoknak.
3027 7 | gazdag eladóleányoknak. A nemesúrfiak kényelmesen
3028 7 | kényelmesen megtekinthetik így a raktáron levõ összes évi
3029 7 | nyomtaték jár az egyikkel vagy a másikkal s ha aztán nyélbe
3030 7 | nyélbe van ütve, mert mindent a gügyû végez, egy kis aránylagos
3031 7 | egy császári ezredesnek a leánya, anyai ágon (az anyja
3032 7 | is, amit elõre kikürtölt a világnak, hogy a Szepesség
3033 7 | kikürtölt a világnak, hogy a Szepesség két hírhedt nábobja,
3034 7 | és Blom Klára (Miklósnak a húga), egyszerre vetvén
3035 7 | húga), egyszerre vetvén le a kurta szoknyát, az idei
3036 7 | kutyateremtette, ezek azután a nagy halak. Lesz hát majd
3037 7 | hát majd Lõcsén elevenség a farsangkor és jó kereset.
3038 7 | mindennek fölmegy az ára…~A mostani leibici Blom és
3039 7 | mostani leibici Blom és a bélai Quendel unokái azoknak,
3040 7 | Quendel unokái azoknak, kik a török foglyokon gazdagodtak.
3041 7 | most már ellenfelek, csak a vagyon van a régi forrásból.
3042 7 | ellenfelek, csak a vagyon van a régi forrásból. Hogy mekkora,
3043 7 | leszalad az egyszeregy és a mese ül rájok; toldja, kevergeti,
3044 7 | egyik fösvényebb lévén a másiknál. Blom uram mindjárt
3045 7 | akkor széltében beszélték a Klári hozományát, de Quendel
3046 7 | Márikával (kinek viszont a termete volt szebb Kláriénál),
3047 7 | Kláriénál), és lefizetvén a tartásáért és neveltetéséért
3048 7 | hát ki tudja…~Az öreg itt a szürke apró szemeivel hunyorított
3049 7 | hunyorított és be nem végezte a mondatot, ami különben szokása
3050 7 | erszényt és nyitva tartani a mondatot.~Klöster kisasszony,
3051 7 | jeléül, hogy megértette, a fejével biccentett s cserébe
3052 7 | udvariasságból õ is nyitva hagyta a mondatot.~- Hm - felelte
3053 7 | Hát még nem hallotta a városban?~- Hát már tudják?~-
3054 7 | Természetesen - felelte a kisasszony hanyagul -, hiszen
3055 7 | elõvette Klöster kisasszony a nagy fólió könyvet, melyben
3056 7 | egyet Eperjesen, továbbá a szászoknál szokásos két
3057 7 | híre menjen? Menjen hát no a híre. Írjon be a Marinak
3058 7 | hát no a híre. Írjon be a Marinak nyolc házat, abból
3059 7 | mint aki emberül kivágta a rezet, nagy gõgösen hazament
3060 7 | olyan nagy hozományt adnak a Marinak, ha itt Bélán senkitõl
3061 7 | áldozatért, amit az ember a leányáért hoz, az irigységnek
3062 7 | leányáért hoz, az irigységnek az a szeplõje az egyetlen kárpótlás,
3063 7 | egyetlen kárpótlás, mely a többi anyák arcát kiveri.
3064 7 | csalódás várta ott Quendeléket? A város már akkor tele volt
3065 7 | már akkor tele volt azzal a hírrel, hogy Blom uram ott
3066 7 | járt tegnapelõtt és hallván a Quendel ajánlatát, tizenhat
3067 7 | városi házra emelte fel a Klári hozományát, meghagyva
3068 7 | Klári hozományát, meghagyva a szászoknál szokásos két
3069 7 | mosolyok, nevetgélések fogadták a gõgös Quendeléket.~- Hallották?
3070 7 | az újság? Teringette, ez a Blom! Ki hitte volna! Micsoda
3071 7 | gavallér ember az!~Fejébe ment a vér Quendelnek, Quendelné
3072 7 | lábadt: »Nem élem át ezt a csúfságot, Gáspár, nem élem
3073 7 | csinálj velem valamit.«~- A haramia! - hörögte Quendel. -
3074 7 | dühösen az asztrakán süvegét a sörkocsma asztalára.) Félek,
3075 7 | valami bolondot teszek.~A jelenlevõ ismerõsei, Gosznovitzer,
3076 7 | ha úgy hoznák magokkal a cirkumstanciák.~Hanem ezzel
3077 7 | annál jobban feltüzelték a hörcsögtermészetû kis embert.~-
3078 7 | embert.~- Micsoda? Hogy nem a legutolsó szava? Ki mondja
3079 7 | szemekkel. - Õ mondja? Hogy a fia mondja? No, hát én meg
3080 7 | isten engem úgy segéljen, a legutolsó. Majd mindjárt
3081 7 | legutolsó. Majd mindjárt ütök én a szájára olyan pecsétet,
3082 7 | többet.~S ezzel felkapva a sapkáját, otthagyva asszonyt,
3083 7 | barátokat, rohant egyenest a Bobest-házba, fel a lépcsõkön,
3084 7 | egyenest a Bobest-házba, fel a lépcsõkön, Klöster kisasszonyhoz,
3085 7 | kígyóvonalban kell meghajolnia a nõi testnek, mikor a lábainál
3086 7 | meghajolnia a nõi testnek, mikor a lábainál térdeplõ nemes
3087 7 | odanyújtott kezével mintegy a fölkelésben segíti. A fele
3088 7 | mintegy a fölkelésben segíti. A fele leányok, kik a lovagokat
3089 7 | segíti. A fele leányok, kik a lovagokat személyesítették,
3090 7 | szerelméért! - ijedezett a kisasszony, a képébõl kikelt
3091 7 | ijedezett a kisasszony, a képébõl kikelt úrra sandítva. -
3092 7 | tizenhat házat akar adni a lányával. Igaz-e vagy nem?~-
3093 7 | dicséretes dolog - jegyzé meg a kisasszony szigorúan, ráncos,
3094 7 | szigorúan, ráncos, sovány arcán a megbotránkozás kétségtelen
3095 7 | kellõ helyen hozatik elõ ez a kényes kérdés. - Mit tehetek
3096 7 | pogonyítana le valakit. - Írja be a kisasszony, hogy Quendel
3097 7 | kisasszony, hogy Quendel Gáspár a tizenhat házzal szemben
3098 7 | Tizenhat várost? - hüledezett, a Quendel uram tekintetét
3099 7 | Hát lehetséges az?~- A tizenhat szepesi várost -
3100 7 | roppant erõfeszítést végzett a tüdejével.~- És képes erre?~
3101 7 | Quendel kimond, az olyan, mint a biblia, ha nem több.~Erre
3102 7 | Erre aztán megcsókolta a hozzá szaladt Marit s megígérvén,
3103 7 | megígérvén, hogy délután a mama is meglátogatja, lassú,
3104 7 | kisasszony elkápráztatva, még a lépcsõn is lekísérte a hatalmas
3105 7 | még a lépcsõn is lekísérte a hatalmas arany-emberkét.
3106 7 | lépcsõfoknál, miután már lehûlt a haragja, ezzel búcsúzott
3107 7 | haragja, ezzel búcsúzott a kisasszonytól:~- Igazán
3108 7 | Igazán felbosszantott ez a Blom. Különösen azzal a
3109 7 | a Blom. Különösen azzal a két tehénnel. És csak jó,
3110 7 | magamon, mert éreztem, hogy a guta kerülget. Igen sajnálnám
3111 7 | valami szó szaladt volna le a nyelvemrõl, amelyért megneheztelne
3112 7 | amelyért megneheztelne a leánya, az az izé… az a
3113 7 | a leánya, az az izé… az a harmadik tehénke. Ah, istenem,
3114 7 | milyen piszlicsárság ezekkel a tehenekkel! Ámbár, hm, isten
3115 7 | ilyet. Írja be, kérem, hogy a tizenhat városon fölül felajánlok
3116 7 | felajánlok még egy szamarat. A leendõ võm majd ki fogja
3117 7 | ki fogja találni, hogy az a szamár kit jelent…~Édesdeden
3118 7 | felkacagott, végigmenve a hosszú udvaron egyre kacagott
3119 7 | is kacagott, de ott már a mellét is verte, magában
3120 7 | Quendel Gáspárt, hahaha.~A járókelõk csodálkozva néztek
3121 7 | Arról azonban szó sincs; a fürge, nyugtalan emberke
3122 7 | fürge, nyugtalan emberke még a hó folyamán megindult kis
3123 7 | megindult kis kocsiján Krakkóba, a lengyel udvarhoz, ahol jól
3124 7 | adósa, ott audienciát kért a császártól (aki személyesen
3125 7 | aki személyesen ismeri a Felvidék különös bankárját),
3126 7 | megtette az ajánlatot, hogy a lengyel zálogban levõ szepességi
3127 7 | tizenhat várost kiváltja a saját zsebébõl,[12] a lánya
3128 7 | kiváltja a saját zsebébõl,[12] a lánya hozományául szánva
3129 7 | Hasonló joggal és módon bírná a lánya, mint eddig Lengyelország,
3130 7 | Lengyelország, de azzal a különbséggel, hogy most
3131 7 | tartoznának s annak fizetnék a véradót. (A véradó nem kell
3132 7 | annak fizetnék a véradót. (A véradó nem kell az õ kis
3133 7 | kell az õ kis Marijának.)~A császárnak megtetszett a
3134 7 | A császárnak megtetszett a terv, s most Bécsbõl kezdik
3135 7 | Karácsony elõtt közölte a fõispán a megyei urakkal
3136 7 | elõtt közölte a fõispán a megyei urakkal és rendekkel,
3137 7 | megyei urakkal és rendekkel, a megyénél azonban heves ellenzésre
3138 7 | talált, úgy, hogy aligha lesz a dologból valami.~Hogy miért?
3139 7 | jajgattak, hogy vissza kell a testhez csatolni az elszakadt
3140 7 | tagokat. Alkalmasint Quendel a vörös posztó a szemükben.
3141 7 | Alkalmasint Quendel a vörös posztó a szemükben. De akármiért
3142 7 | van ott az idegenben, mint a közanya keblén maradt szepesi
3143 7 | még magyarabb életük is. A lengyel kormány kötelezõvé
3144 7 | kötelezõvé tette iskoláikban a magyar nyelv tanítását,[
3145 7 | tanítását,[13] míg ellenben a Magyarországhoz tartozó
3146 7 | iskoláiban nem tanítják a magyar nyelvet.~Ilyenek
3147 7 | nyelvet.~Ilyenek voltak a viszonyok, vidám, ragyogó
3148 7 | mögött és egyebütt, midõn ez a nyomorult dobszó felhangzott
3149 7 | dobszó felhangzott ma reggel a piacon és a mellékutcákban,
3150 7 | felhangzott ma reggel a piacon és a mellékutcákban, hogy szétkergesse
3151 7 | mellékutcákban, hogy szétkergesse a rózsaszín párákat.~A mosolygó
3152 7 | szétkergesse a rózsaszín párákat.~A mosolygó kék ég egy szempillanat
3153 7 | mérges fellegekbe öltözött.~A tanács kemény határozatai
3154 7 | szívgörcsöket kapott azzal a felkiáltással: »Hát mármost
3155 7 | mármost velünk mi lesz?« A kereskedõk és iparosok élesen
3156 7 | iparosok élesen bírálták a magisztrátust.~- Ez mégse
3157 7 | magisztrátust.~- Ez mégse járja. A bírót megölték, az igaz,
3158 7 | miért kellene vele eltemetni a várost is, éppen mikor az
3159 7 | várost is, éppen mikor az a legelevenebbnek, legvirgoncabbnak
3160 7 | körülmények között!~Éppen a piac felé lépkedett Mauks
3161 7 | lépkedett Mauks Donát uram, a pulyáját vivén az iskolába,
3162 7 | valóságosan vonszolni kellett a kis imposztort, mint a vágóhídra
3163 7 | kellett a kis imposztort, mint a vágóhídra szánt tulkot.
3164 7 | vágóhídra szánt tulkot. A megrökönyödött kereskedõk
3165 7 | tudakolták, miért kellett a várost bizonytalan idõkre
3166 7 | uram hümmögött, vakarta a fejét, nyomkodta homlokát,
3167 7 | elgondolkozván egy darabig, a következõket felelte:~-
3168 7 | egyikük sem lett okosabb, csak a pulya, aki az öreg úr kínos
3169 7 | kezébõl s úgy elszaladt a tekervényes utcák valamelyikébe,
3170 7 | valamelyikébe, hogy arra a tatár se akad rá délig.~
3171 7 | intézkedéseken, voltak, akik azokban a bosszúállási viszketegségen
3172 7 | bölcsességet is láttak.~A hatóság ugyanis eddig se
3173 7 | se nézte jó szemmel, hogy a magyar urak ide jártak horgászni
3174 7 | urak ide jártak horgászni s a legsúlyosabb halacskákat
3175 7 | jónak és hasznosnak ítélték a szászoknak a magyar fajba
3176 7 | hasznosnak ítélték a szászoknak a magyar fajba való elvegyülését (
3177 7 | való elvegyülését (ez volt a formula), egyenes úton semmit
3178 7 | jönni valakinek, mert itt a virág is csak a ravatalhoz
3179 7 | mert itt a virág is csak a ravatalhoz való.~…De iszen
3180 7 | ravatalhoz való.~…De iszen van a lõcsei tanácsban annyi ész,
3181 8 | SANGUINEM PRO VICECOMITE NOSTRO~A városokban lakó nemesek
3182 8 | jól érezték magukat. Mint a díszfenyőfák nem tudtak
3183 8 | tudtak megélni elvegyülve a cserfaerdőkben. A városokban
3184 8 | elvegyülve a cserfaerdőkben. A városokban lakó nemesek
3185 8 | élvezhettek más jogokat, mint a polgárok; a város statútumai
3186 8 | jogokat, mint a polgárok; a város statútumai kötelező
3187 8 | rájuk nézve is, szóval, a polgárok domináltak fölöttük,
3188 8 | kevélysége nem bírhatja meg.~A nemesember tehát jobb szeretett
3189 8 | tehát jobb szeretett élni a falakon kívül, ahol nagyobb
3190 8 | kalandok sűrűn kínálkoztak. A nagy urak az ő nagy dologtalanságukban
3191 8 | főztek valami olyat, amihez a kurtanemesek kardja kellett.
3192 8 | kardja kellett. Azért aztán a falvakban szerettek lakni
3193 8 | falvakban szerettek lakni a hétszilvafa tövében, a parasztok
3194 8 | lakni a hétszilvafa tövében, a parasztok közt, itt ők is
3195 8 | inkább lendületbe hozta a lelküket, mivelhogy a nagyúr
3196 8 | hozta a lelküket, mivelhogy a nagyúr is csak olyan tagja
3197 8 | nagyúr is csak olyan tagja a szent koronának, mint ők,
3198 8 | mint egy kölesszem.~Görgőn a Bibók-, Fehér- és Vállay-famíliákról
3199 8 | némi földecskéik voltak a határban. Házuk alig különbözött
3200 8 | Házuk alig különbözött a parasztokétól, csak éppen
3201 8 | pipázás hozzá tartozott a nemesember legjobb ismertető
3202 8 | legjobb ismertető jeleihez.~A Bibókok háza közvetlen a
3203 8 | A Bibókok háza közvetlen a Görgey-kastély déli bástyájával
3204 8 | ágyúk dolgozni kezdenek, a lőréseken át éppen a torkukba
3205 8 | kezdenek, a lőréseken át éppen a torkukba esik a Bibók-kúria,
3206 8 | át éppen a torkukba esik a Bibók-kúria, s úgy leszedik
3207 8 | én mondom, de mondták ezt a Bibókoknak mások is. Csakhogy
3208 8 | Bibókoknak mások is. Csakhogy a Bibókok erre is meg tudtak
3209 8 | tudtak felelni, mutatván a címerük, egy fára kúszó
3210 8 | is odaát leszek, vagyis a lőréseken belül; amiben
3211 8 | Görgeyek iránt, mintegy átadva a pecsétgyűrűn és a címeren
3212 8 | átadva a pecsétgyűrűn és a címeren az odatartozás és
3213 8 | és ragaszkodás fogadalma a következő ivadékoknak is.~
3214 8 | következő ivadékoknak is.~Azon a napon, mikor Lőcsén a bíró
3215 8 | Azon a napon, mikor Lőcsén a bíró testét a ravatalra
3216 8 | mikor Lőcsén a bíró testét a ravatalra tették, körülbelül
3217 8 | tették, körülbelül dél felé a Bibók-udvaron két fiatal
3218 8 | Bibók annak ígérte közülük a lovat, aki meghódoltatja,
3219 8 | lovat, aki meghódoltatja, de a Horka (ez volt a kanca neve)
3220 8 | meghódoltatja, de a Horka (ez volt a kanca neve) istentől elrugaszkodott,
3221 8 | harapott, ágaskodott s a nagy ágaskodásban többnyire
3222 8 | többnyire hanyatt vágódott. A Bibók-fiúk mindent megpróbáltak
3223 8 | ami csak olyan játék volt a nagy hó miatt, mintha valami
3224 8 | finom dunyhára estek volna. A kopjás kis kapunál egy csomó
3225 8 | gyermek és öregasszony nézte a fiatal lovasok mulatságos
3226 8 | Puff! Már megint leesett a Miska. Uccu most! Józsi
3227 8 | Többféle megjegyzéseket tettek a kapunál ácsorgók.~- Alkalmasint
3228 8 | bomlott meg, hogy legyen.~- A Bibókok nyereg alá szoktatják
3229 8 | Bibókok nyereg alá szoktatják a lovukat, már ez csak jelent
3230 8 | valamit.~- Honnan tudnák a Bibókok?~- Honnan? - morogja
3231 8 | morogja egy öreg béres, a pipája kupakját lecsattantva. -
3232 8 | ilyen nemesembernek megérzi a vére. Lám, például az enyém
3233 8 | megérzi, mikor kell neki a köpölyöző vas.~- No, ha
3234 8 | háború, komám, mikor ez a ló odaviszi a Bibókok valamelyikét,
3235 8 | mikor ez a ló odaviszi a Bibókok valamelyikét, akkorra
3236 8 | ugyancsak hosszú üstöke nőhet a legfiatalabb csillagnak
3237 8 | olyan szelídnek néz ki, ha a vályúnál látja az ember,
3238 8 | különös vándor közeledett a kapuhoz a Lőcse felől vezető
3239 8 | vándor közeledett a kapuhoz a Lőcse felől vezető országútról
3240 8 | vezető országútról letérve és a kovácsműhely melletti szűk
3241 8 | Valami tarka női wikler volt a testén, a deréknál szíjjal
3242 8 | női wikler volt a testén, a deréknál szíjjal szorítva
3243 8 | kuszáltan hullott vállára a kopott báránybőr csalma
3244 8 | melynek elöl fölfelé hajlott a karimája. Csíkos tarisznya
3245 8 | Csíkos tarisznya lógott a vállán, az egyik csizmája
3246 8 | madzag által tartotta fenn a talp a fejjel való összefüggést.
3247 8 | által tartotta fenn a talp a fejjel való összefüggést.
3248 8 | fejjel való összefüggést. A vándor lehetett vagy ötven
3249 8 | éles, fekete szem, mint a hiénáé. A homlokon egy nagy,
3250 8 | fekete szem, mint a hiénáé. A homlokon egy nagy, széles
3251 8 | futott végig félívben és a jobb fülnél végződött. A
3252 8 | a jobb fülnél végződött. A nyakában közönséges kötélen
3253 8 | lépett, hol az egyik, hol a másik lábát. Az idegen ügyet
3254 8 | Az idegen ügyet se vetve a bámészkodókra, belépett
3255 8 | bámészkodókra, belépett a kapuajtón a Bibók-kúriára.~-
3256 8 | bámészkodókra, belépett a kapuajtón a Bibók-kúriára.~- Jó napot,
3257 8 | mondá, meg sem emelintve a fövegét.~Az egyik Bibók,
3258 8 | fövegét.~Az egyik Bibók, aki a Horkán lecsúszott nyerget
3259 8 | már hányadszor, megütődve a »kedves öcséim« kifejezésen,
3260 8 | pillantott fel s látván, hogy a jövevény szót se várva,
3261 8 | egyenesen az ambitusra lép és a pitvarnak tart, ahonnan
3262 8 | ételek illata párolog ki a tűzhelyről, rárivall:~-
3263 8 | rárivall:~- No, mit akar ott?~A jövevény elkacagja magát
3264 8 | furcsát kezdett erre sejteni a nagyobbik Bibók s otthagyván
3265 8 | nagyobbik Bibók s otthagyván a nyerget, meg a Horkát, loholt
3266 8 | otthagyván a nyerget, meg a Horkát, loholt be az idegen
3267 8 | loholt be az idegen után a szobába, mialatt a künnlevő
3268 8 | után a szobába, mialatt a künnlevő bámész népek s
3269 8 | künnlevő bámész népek s a kastélybeli dologtalan cselédség,
3270 8 | hallottak volna is ilyenfélét a faluban.) De az idegen azt
3271 8 | ember.«~Egy darabig vártak a kapunál, hogy majd kijön -
3272 8 | ráfogásokkal férkőzik be a családokhoz. No, majd kikergeti
3273 8 | kikergeti öreg Bibók uram a bikacsekkel. De bizony nem
3274 8 | az ki, hiába várták. Sőt a Józsi gyerek is bekötötte
3275 8 | Józsi gyerek is bekötötte a Horkát az istállóba és ő
3276 8 | istállóba és ő is bement, a Miska gyerek ellenben kijött
3277 8 | kijött egy zöld kancsóval és a pincekulcsokkal. Hm, hát
3278 8 | nevezetes dolog történik a faluban, szétszéledőben
3279 8 | szétszéledőben is fúrta az eszüket a nagy rejtély, mígnem a Kramacskó
3280 8 | eszüket a nagy rejtély, mígnem a Kramacskó Mátyás háza előtt
3281 8 | Kramacskó Mátyás háza előtt a legelső öregasszonnyal,
3282 8 | Szentisten, atyám! - kiáltá a kezeit összecsapva. - Hisz
3283 8 | kezeit összecsapva. - Hisz az a Bibók Zsiga, aki a Thököly-csatákban
3284 8 | Hisz az a Bibók Zsiga, aki a Thököly-csatákban elesett.~-
3285 8 | az, hogy valaki ott marad a csatákban, ellenség fogságában,
3286 8 | már akkor házas volt, s a feleségébe, míg a táborozásokból
3287 8 | volt, s a feleségébe, míg a táborozásokból haza várták,
3288 8 | apránkint az öreg Bibók, a vén kecskének is jó a só.
3289 8 | Bibók, a vén kecskének is jó a só. Zsigáné pedig akkoriban
3290 8 | akkoriban finom só volt. A mostani viceispán édesapjaura,
3291 8 | nagy kujon volt és megnézte a szépet, váltig ilyen sorrendben
3292 8 | ilyen sorrendben emlegette a görgõi nemes családokat: »
3293 8 | Vállai«. No, hát ezekbe a fehér vállakba beleszeretett
3294 8 | Zsuzsi asszonyt. Két fiú lett a házasságból s most, hogy
3295 8 | ezzel megfordult s mint a nyíl, egyenest, nagy fejcsóválással
3296 8 | fejcsóválással és kéztördeléssel, a Bibók-portának tartott.
3297 8 | éppen akkor készült el a herõcesütéssel, melybõl
3298 8 | gyermekágyban fekvõ komaasszonyának, a kovácsnénak, abban a szent
3299 8 | komaasszonyának, a kovácsnénak, abban a szent pillanatban vitt szép
3300 8 | kóstolót, mikor Vojkáné a kastélykapu mellett átment;
3301 8 | kastélykapu mellett átment; a két jeles asszony majdnem
3302 8 | Marjákné nem mindjárt fogta fel a dolgot, bizonytalanul és
3303 8 | kicsinyke kanállal szedegetni ki a jót, nem pedig felhörpinteni
3304 8 | eleven ura, mondja? Vagyis a mostoha fia és az elsõ ura,
3305 8 | az elsõ ura, vagyis fia a mostani urának, akinek õ
3306 8 | mostani urának, akinek õ a hajdani menye! Ugye így
3307 8 | talán meg is bolondulnék a nagy kíváncsiságtól.~Marjákné
3308 8 | erre egyet. Kezében volt a herõcés tányér. Miért ne
3309 8 | kis kóstoló ürügye alatt - a komámasszony pedig hadd
3310 8 | kis finom tésztát viszek a nemzetes asszonynak. Oh,
3311 8 | valami ritkaságot, legalább a jó szándék nyújtsa ki, ha
3312 8 | szándék nyújtsa ki, ha csak a körme hegyét is.~Együtt
3313 8 | már Bibókékhoz, felfogván a szoknyáikat, mert az istállókból
3314 8 | trágyalé felolvasztotta a havat egy darabon s pocsolyává
3315 8 | Vojkáné elhadarta útközben a részleteket s figyelmeztette
3316 8 | figyelmeztette Marjáknét a pitvarban:~- Úgy tegyünk,
3317 8 | egész.~Amint benyitottak a hátulsó szobába (csak azt
3318 8 | kigombolkozva, az idegen, a ludaskásás tál elõtt, melybõl
3319 8 | ludaskásás tál elõtt, melybõl a májdarabokat halászta. Jóízûen
3320 8 | úgy csurgott homlokáról a verejték. Szögletes arcának
3321 8 | Mellette ültek jobbról-balról a Bibók-fiúk, a fiúk közt
3322 8 | jobbról-balról a Bibók-fiúk, a fiúk közt az öreg Vince
3323 8 | hajával. Õ nem evett, csak a tányérjára bámult és a reszketõ
3324 8 | csak a tányérjára bámult és a reszketõ ujjaival dobolt
3325 8 | se eleven, az almáriumnál a tányérokat törülgette, mintha
3326 8 | tányérokat törülgette, mintha a sírból kelt volna ki, olyan
3327 8 | mondják, hamar elcsenevészedik a virág, ha penészes karóhoz
3328 8 | Nyomasztó csend uralkodott a szobában. Mindenkinek az
3329 8 | az orra vére folyt. Még a kutya is mogorván feküdt
3330 8 | Bibóknét kínosan érintette a két nõ látogatása. De csak
3331 8 | csak meg kellett erõsítenie a lelkét és szóba állni velök -
3332 8 | szóba állni velök - ha már a föld alá nem süllyedhet.
3333 8 | Marjákné ellenben átadta a kóstolót az »alispán úr
3334 8 | asszony gépiesen, kiborítva a süteményt a saját tányérjukra,
3335 8 | gépiesen, kiborítva a süteményt a saját tányérjukra, melyet
3336 8 | Örülök, hogy úgy esik ennek a kis semmiségnek az elhozatala -
3337 8 | az elhozatala - próbálta a társalgást megkezdeni a
3338 8 | a társalgást megkezdeni a ravasz Marjákné -, mikor
3339 8 | mikor éppen vendégük van a nemzetes asszonyéknak.~S
3340 8 | rajta, hogy terhére vannak a látogató asszonyok.~- No,
3341 8 | de azért még nem adta fel a reményt. Az öreg Bibók felé
3342 8 | felé fordult.~- Meghagyta a tekintetes alispán úr, hogy
3343 8 | alispán úr, hogy adjam át a nemzetes úrnak is szíves
3344 8 | váratlan helyrõl piroslott ki a siker. Az idegen nagyot
3345 8 | szólt, Marjáknéra szegezve a két vérbefutott szemét.~-
3346 8 | vérbefutott szemét.~- No, annak a bõrében se szeretnék most
3347 8 | ott ellene, hogy nem adnék a fejéért egy rézpitykét.~-
3348 8 | tudják, mi történt künn a vadászaton újév napján? -
3349 8 | csodálkozásában megint húzott egyet a kancsóból, majd oda tolta
3350 8 | De Marjákné nem hagyhatta a témáját, akármilyen érdekesnek
3351 8 | érdekesnek ígérkezett is a másik.~- Hiszen tudjuk,
3352 8 | mondom, hogy rossz fát tett a tûzre.~- Incselkedett velök
3353 8 | incselkedést, hogy agyonlövi a bírót.~- Hiszen már úgyis
3354 8 | és harmadszor is húzott a kancsóból, melyhez az öreg
3355 8 | nyúlt -, könnyen bánna el a bûntettekkel.~- Oh, pedig
3356 8 | nagy jó uram. Igaz, hogy a templomba nem járok, mert
3357 8 | mert az ebédet kell fõznöm, a tekintetes alispán úr meg
3358 8 | alispán úr meg nem eheti a más fõztét, hanem azért
3359 8 | lefekvéskor, amint eloltom a gyertyát és leeresztem,
3360 8 | leeresztem, megkövetem alássan, a szoknyáimat, elmondom az
3361 8 | galambé, dehogyis pártolom én a gonosz tetteket, csak az
3362 8 | hibám van, ha hiba, hogy a véremet is odaadnám az uramért,
3363 8 | már fenekednek ellenében a lõcseiek, százszor odanyújtanám
3364 8 | lõcseiek, százszor odanyújtanám a nyakamat õhelyette. De hát
3365 8 | Azt majd csak magának a viceispán úrnak mondom meg -
3366 8 | úgyis egy kis dolgunk lesz a színe elõtt. Nem készül
3367 8 | nem folytathatta tovább a beszélgetést, búcsúzott
3368 8 | hazasietett, miután ott künn a sárga földig leszólta a
3369 8 | a sárga földig leszólta a hazaérkezett Bibókot.~-
3370 8 | mint egy hegyi bunyik. A híres Jánosikot láttam egyszer,
3371 8 | És még anyókának nevezett a szemtelen! Pedig öregebb
3372 8 | hogy az alispánt értesítse a nevezetes esetrõl és jelezze
3373 8 | nevezetes esetrõl és jelezze a rossz híreket, melyeket
3374 8 | Bibókéknál járt, azalatt a fiatal Görgey György érkezett
3375 8 | Görgey György érkezett meg a kastélyba lóháton s tövirõl-hegyire
3376 8 | tövirõl-hegyire elbeszélte a Lõcsén történteket és a
3377 8 | a Lõcsén történteket és a városi tanács bosszút lihegõ
3378 8 | alispán sápadt volt, mint a fal, bágyadtság, kimerülés
3379 8 | bágyadtság, kimerülés látszott a szemein és egész magatartásán.
3380 8 | lesz oda nem jönni, mert a szász nehezen bolondul meg,
3381 8 | Toporcra. Addig elpárolog a haragjuk.~- Hogy megszökjem?
3382 8 | nem Lõcse városától. Ezek a falak elég erõsek, s ha
3383 8 | kicsinyt begyakoroltatom a jobbágyaimat s egypár jó
3384 8 | Akitõl én félek, az…~- A császár?~- Nem, az a kisbíró.
3385 8 | A császár?~- Nem, az a kisbíró. Attól a kisbírótól
3386 8 | Nem, az a kisbíró. Attól a kisbírótól félek én, öcsém,
3387 8 | így vétkezett. Tegnap óta a hatalmában vagyok és érzem
3388 8 | hatalmában vagyok és érzem a sújtó kezét. Mindjárt az
3389 8 | nyugalmamat s ami egyebet a világból még meghagyott,
3390 8 | tartok, nagyon sötéten nézi a dolgot, Pali bácsi.~- Megadom
3391 8 | meg volt rendülve, mikor a visszaküldött hajdú meghozta
3392 8 | visszaküldött hajdú meghozta a hírt, hogy a lõcsei bíró
3393 8 | hajdú meghozta a hírt, hogy a lõcsei bíró meghalt. Nagy
3394 8 | nyugtalanság fogta el. Azok a titkos hangok szólították,
3395 8 | szólították, melyek ilyenkor a falakból is kihasadnak.
3396 8 | falakból is kihasadnak. Este a félhomályban a Kramler bíró
3397 8 | kihasadnak. Este a félhomályban a Kramler bíró alakja látszott
3398 8 | alakja látszott kilépni a szobaszögletekbõl. Éjjel,
3399 8 | szobaszögletekbõl. Éjjel, mikor a szemét behunyta, legott
3400 8 | szemét behunyta, legott jött a bíró és leült az ágya szélére.
3401 8 | minden szobában meggyújtotta a gyertyákat s úgy járkált
3402 8 | Budára, melyekben vázolta a közte és a lõcsei bíró közt
3403 8 | melyekben vázolta a közte és a lõcsei bíró közt támadt
3404 8 | hogy az egyik az udvarnál, a másik a nádorispánnál adogassa
3405 8 | egyik az udvarnál, a másik a nádorispánnál adogassa be
3406 8 | tekintessék. »Hiszen, ha az a kis árva lányom nem volna,
3407 8 | volna, nem sokba tekinteném a halálomat sem - végzé -,
3408 8 | nem bírom elvégezni ezt a tettemet, ne nehezítsék
3409 8 | világi hatalmak, õfelsége és a méltóságos nádorispán, amilyen
3410 8 | bíró nem volt nemesember.«~A két levéllel mindjárt reggel
3411 8 | körülbelül el van igazítva a dolog törvényes része. Arra,
3412 8 | városa annyira élére állítsa a kérdést, nem gondolt. A
3413 8 | a kérdést, nem gondolt. A macska fél Lõcsétõl, nem
3414 8 | gondolta magában, abban a hitben, hogy legfeljebb
3415 8 | legfeljebb éles beszédek lesznek a városházán, vagy hogy egy
3416 8 | deputáció verõdik össze a fõispánhoz, amelynek eredménye
3417 8 | sajnálkozó nyilatkozatot tesz a megyei közgyûlésen, mely
3418 8 | megyei közgyûlésen, mely a polgárok büszkeségét legyezgeti
3419 8 | vagy száz forintot izzad ki a városi kórházra, esetleg
3420 8 | más célokra, ami viszont a kapzsiságukat elégíti ki.
3421 8 | elégíti ki. Ilyenben szokott a városok haragja elgõzölögni.
3422 8 | haragja elgõzölögni. Hanem az a határozat, hogy a város
3423 8 | Hanem az a határozat, hogy a város mindaddig gyászt visel,
3424 8 | mindaddig gyászt visel, s hogy a Kramler bíró keze bebalzsamoztatván,
3425 8 | hókuszpókuszok neki is imponáltak. A titokzatosságban roppant
3426 8 | Kezeit hátra rakva, méri a szobát s szemeiben némi
3427 8 | Volt egy kis új táplálék a lelkének. Ellenséges mozdulataik
3428 8 | Nem tudom, Pali bácsi. A szászok nagyon tudnak hallgatni.
3429 8 | csak annyit tudtunk meg a megyeházán, amennyit õk
3430 8 | Grodkovszkyval, az hû emberem és a Pálfalvi feleségének udvarol.
3431 8 | papucs alatt van, s még a tanács titkait is ki bírja
3432 8 | hogy haddal támadják meg a lõcseiek, rágyújtják a kastélyt
3433 8 | meg a lõcseiek, rágyújtják a kastélyt és kipörkölik belõle.
3434 8 | kastélyt és kipörkölik belõle. A városnak ágyúi vannak és
3435 8 | mely elég jól tud bánni a fegyverrel. Egy éjjel itt
3436 8 | bácsi, aki jobban tudja a történteket, mint én.~-
3437 8 | mert éppen gyúr valamit és a rántással is baja van.~-
3438 8 | baja van.~- Az ördög vigye a rántását.~Kisvártatva bejött
3439 8 | Marjákné és elújságolta a Bibók Zsigmond megérkezését,
3440 8 | kit eddig holtnak hittek a faluban. A múlt éjszakát
3441 8 | holtnak hittek a faluban. A múlt éjszakát Lõcsén töltötte
3442 8 | egy rézpitykét sem adna a tekintetes úr fejéért. Különben
3443 8 | Bizony lesz vele elég baja a tekintetes úrnak - végezte
3444 8 | törvényes férj. Az egyik a fiú, a másik az apa. Tudom,
3445 8 | törvényes férj. Az egyik a fiú, a másik az apa. Tudom, ilyen
3446 8 | ilyen pöre se volt még a tekintetes úrnak.~- Ismertem
3447 8 | Ismertem fiú koromban ezt a Bibókot. Már akkor is sokféle
3448 8 | Thökölyt szolgálta, hol a császárt, aszerint, ahogy
3449 8 | Valóságos vasgyúró. Tele van a képe forradással, lógott
3450 8 | akasztófán is.~- Küldje el hozzá a hajdút, hogy mindjárt ebéd
3451 8 | beszélni. Most pedig lásson a tálaláshoz.~Egy-kettõre
3452 8 | ketten ültek az asztalnál. A patvaristáknak ma külön
3453 8 | patvaristáknak ma külön tálalnak a nagy ebédlõben. Az alispán
3454 8 | Osgyánba készül húsvétkor, a Rózát meglátogatni. De milyen
3455 8 | aztán elhallgatott, mintha a lelke e levelek tartalmában
3456 8 | mire lassankint elborult a homloka s váratlanul így
3457 8 | mit tanácsolsz nekem ebben a dologban?~- Én? Melyik dologban?~-
3458 8 | istenem! Én tanácsoljak a vármegye legokosabb emberének?~-
3459 8 | legokosabb emberének?~- A maga ügyében, édes öcsém,
3460 8 | szamár, tehát mégis…~- De én a mások ügyében is szamár
3461 8 | bohóság lenne akkor vetni le a legerõsebb páncélt magadról,
3462 8 | páncélt magadról, mikor a legtöbb golyóbis zuhog a
3463 8 | a legtöbb golyóbis zuhog a melledre.~Görgey Gyuri elvörösödött.
3464 8 | elvörösödött. Bántotta, hogy a nagybácsi úgy lehurrogta.~-
3465 8 | akik három évi tartamra a testére húzták, hogy benne
3466 8 | ékeskedjék. S ha mármost az a kilátás van, hogy a testemnek
3467 8 | mármost az a kilátás van, hogy a testemnek irányzott golyóbisok
3468 8 | irányzott golyóbisok azt a szép köntöst is ki találják
3469 8 | Görgey Pál kezébõl kiesett a villa. Ez az okoskodás homlokon
3470 8 | okoskodás homlokon ütötte. A hirtelen benyomások embere
3471 8 | embere volt. Odanyújtotta a kezét öccsének.~- Úr vagy.
3472 8 | engedelmeskedve, nyomban a patvaristák ebédlõjébe sietett,
3473 8 | két hétre össze kell hívni a vármegye nemességét Görgõre
3474 8 | vigye az összehívó leveleket a megye különbözõ vidékeire.
3475 8 | Morton.~- Parancsoljon a tekintetes alispán úr.~-
3476 8 | alispán úr.~- Jöjjön be a szobámba.~Az öreg írnok
3477 8 | mint skriba öregedett meg a szepesi alispánok oldalánál.
3478 8 | alispánok oldalánál. Abban a nagy fejben annyi volt beraktározva,
3479 8 | beraktározva, mint akár a rozsnyói káptalanban. Az
3480 8 | földön emlegették. Állítólag a nádorispán, kihez gyakran
3481 8 | kihez gyakran kerültek fel a szepesi alispán elõterjesztései
3482 8 | elõterjesztései vagy valamelyes aktái, a zsebében hordozgatta, mindenfelé
3483 8 | viheti egy ügyes emberi kéz a betûvetés egyszerû mesterségét.
3484 8 | betûvetés egyszerû mesterségét. A Morton Muki betûi élni,
3485 8 | és csillogni látszottak a szép, komoly diósgyõri papirosokon.
3486 8 | Olyasvalami volt már az, amirõl a szepesi alispán nem mondhatott
3487 8 | már azt az emberiség, hogy a szepesi alispán iratai a
3488 8 | a szepesi alispán iratai a legszebb manuscriptumok
3489 8 | az országban, mint hogy a rimaszombati csutorák a
3490 8 | a rimaszombati csutorák a legjobbak, a kassai dóm
3491 8 | rimaszombati csutorák a legjobbak, a kassai dóm a legszebb, a
3492 8 | legjobbak, a kassai dóm a legszebb, a bécsi Szent
3493 8 | a kassai dóm a legszebb, a bécsi Szent István-torony
3494 8 | bécsi Szent István-torony a legmagasabb és a miskolci
3495 8 | István-torony a legmagasabb és a miskolci pácolt sonka a
3496 8 | a miskolci pácolt sonka a legízesebb. Szegény Morton
3497 8 | ha egyszer neki is elkezd a keze reszketni.~Alighogy
3498 8 | reszketni.~Alighogy megtörülte a száját, félénken bekopogott
3499 8 | négyszemközt tehát, ahol nem megy a méltóság rovására, csak
3500 8 | Zsigmondról?~- Dehogynem - felelte a skriba, mindjárt elsõ lélegzetre. -
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10378 |