Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatkozom 1
avatkozott 2
avatkoztak 1
az 3827
ázalagok 1
azalatt 10
ázalékok 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
10378 a
3827 az
2099 nem
2051 hogy
1655 és
Mikszáth Kálmán
A fekete város

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3827

     Fejezet
2001 10| ugyan nem ragadós, hm. Itt az egy feleség is sok. Éppen 2002 10| mert megutálná kegyelmed az asszonyi nemet. Aztán minálunk 2003 10| isten tudja hova, hanem az asszonyai vígan élnek és 2004 10| háza megég, ingyen fát ád az erdejébõl, rõzsét a szegényebb 2005 10| területen. Varga uramnak, az erdõmesterének meg van hagyva, 2006 10| ingyen engedje makkoltatni az erdõ tölgyes részében, s 2007 10| mindég kinyitja erszényét az instanciáinkra; most is 2008 10| Derék ember lehet. Csak az a kérdés még, van-e neki 2009 10| van-e neki is tudomása az alispánnak errõl az intézkedésérõl?~- 2010 10| tudomása az alispánnak errõl az intézkedésérõl?~- Oh, bizonyosan. 2011 10| intézkedésérõl?~- Oh, bizonyosan. Az alispán úr, ha olyankor 2012 10| szabadkai korcsmánál azzal az ígérettel távozott Osgyán 2013 10| felé, miszerint útjának az erdei kastély a végcélja, 2014 10| Azt mondták nekem imént az emberei, hogy a sógorom, 2015 10| módon tudják meg kegyelmetek az ilyen híreket?~- Eleven 2016 10| Eleven láncot állítunk az erdõbe, minden reggel; száz 2017 10| csak a lánc Osgyánt nem éri az erdõ végén - ahol aztán 2018 10| neki is harangoztak.~- No, az isten áldja meg, bíró uram!~- 2019 10| mellett végre megindult Görgey az erdõnek, mely lassú zúgással 2020 10| mely lassú zúgással hívta az éjt. Szinte búsnak lehetett 2021 10| ünnepélyes hanghullámokban.~- Az ördög vigyen el engem - 2022 10| Dunántúl éjjel eltévesztettük az utat, a harangszóról azt 2023 10| bírtunk belõle kikecmeregni. Az aztán a ménkõ nagy erdõ!~ 2024 10| terjed, lapos földön, akár az asztal. Pihenõ föld, mely 2025 10| átszakíthatatlan iszalagok fonják össze az õs faarisztokratákat, melyek 2026 10| melyek kevélyen merednek az égnek óriás lombkoronáikkal. 2027 10| posztót vándorló diákoknak, az egyik bükktõl a másikig. 2028 10| bükktõl a másikig. Ez a rõfje. Az esthomályban lassan-lassan 2029 10| valamit. Egy szürke folt az út mellett: a pásztortûz 2030 10| Csillámló ezüst vászon kiterítve az erdei tisztáson - a hegyekbõl 2031 10| hegyekbõl lesietõ patak. Huh, mi az? A kocsizörgés szomjas szarvascsordát 2032 10| robajjal hanyatt-homlok rohan az erdõ belsejébe. Az erdõ 2033 10| rohan az erdõ belsejébe. Az erdõ madarai fölrebbennek 2034 10| Preszton? Tudod-e biztosan az utat?~- Nem lehet már messze, 2035 10| nélkül nem tudom. Ha fehér az oszlop, hát majd meglátjuk. 2036 10| elõvillant, mint valami kísértet, az oszlop is. Preszton befordult 2037 10| fázom.~- Csurom víz vagyok az izzadtságtól - felelte Preszton. - 2038 10| tekintetes uram, hogy ez az erdõmester háza.~Egy érces 2039 10| Görgey. - Varga uramat, az erdõmestert keressük.~- 2040 10| keressük.~- Én volnék - felelte az elõbbi hang. - Alulról jönnek, 2041 10| engedélyével.~- Hm - felelte erre az erdõmester -, majd mindjárt 2042 10| nyomorúság nemcsak törvényt bont, az illõ vendégszeretetet is 2043 10| akit elvihetnének. Mert az enyim még bölcsõben fekszik. 2044 10| szóljak, van egy másik is, de az is még csak palánta és vendég 2045 10| pedig én egyszer megmondok, az úgy szokott történni.~- 2046 10| szokott történni.~- Még az édesapja se férhet hozzá? - 2047 10| talán nem a tekintetes…~- Az vagyok. A Rozáli apja.~- 2048 10| vagyok. A Rozáli apja.~- Az már más. Isten hozta nálunk. 2049 10| közelíthessenek a házhoz, a drót vége az erdõmester ajtókilincséhez 2050 10| nyújtotta s melegen rázta meg az erdõmesterét.~- Hát, hogy 2051 10| olyat mondani - förmedt az ura, de minden harag nélkül. - 2052 10| Nem is kellett kinyitni az ajtót, az úgyse volt bezárva, 2053 10| kellett kinyitni az ajtót, az úgyse volt bezárva, csak 2054 10| csak egy lepedõ lógott le az ajtófélfáról, a legyek és 2055 10| eseményt Rozáli kisasszonynak.~Az asztalon olajjal megtöltött 2056 10| terjesztett gyér világosságot, az olaj tetején úszkálván, 2057 10| kanóc volt beillesztve. Az ágy mellett bölcsõ ringott 2058 10| hogy a kis angyalka most az égben van, nem ugyan a szárnyai, 2059 10| Álom néni odatapasztott az anyai emlõhöz.~A bölcsõ 2060 10| perkál szoknyácskája alul az egyik lába, mellyel meg-meglendítette 2061 10| lábacskának olyan segítségére van az arc, mint ebben az esetben, 2062 10| segítségére van az arc, mint ebben az esetben, gyönyörû metszésû 2063 10| különösen boltozott, hogy az ember belebolondul. Lehetetlen 2064 10| Lehetetlen megmondani, mi az, ami szép rajta - csak tetszik, 2065 10| kitalálnánk, miért tetszik, az már nem volna elég, mert 2066 10| gyönyörködés. Hanem, ami az orrát illeti, arról már 2067 10| megbénult mind a kettõ.~- Nem az, nem az - kacagott Vargáné 2068 10| mind a kettõ.~- Nem az, nem az - kacagott Vargáné s incselkedõ 2069 10| mint a fonnyadt növény az esõcseppeket.~- Nem bírom 2070 10| futott hozzá.~- Ah, maga az, apuci? Hol jár itt, ahol 2071 10| megszólításra, melyben nem volt az elragadtatásból és az örömbõl 2072 10| volt az elragadtatásból és az örömbõl semmi, de a ridegségbõl 2073 10| amint kis kezével megtörli az apai csók helyét az ajkain - 2074 10| megtörli az apai csók helyét az ajkain - talán, mert nedves 2075 10| vagyok odahaza - morogta az alispán. - Haza kell sietnem 2076 10| mint általában azok, kik az erdõ barátjai. Hallgatni 2077 10| Hallgatni kell tudni, aki az erdõvel akar beszélni.~- 2078 10| férjhez a Plavetz-lányok? Hát az édesanyám nem üzent semmit?~- 2079 10| semmit?~- Bizony nem üzent az - mentegetõzött Görgey -, 2080 10| Görgey -, de ennek én vagyok az oka, mert nem mondtam neki, 2081 10| ki megint visszaült volt az álmodó babához s a kis pufók 2082 10| hamiskás mosollyal kacsintott az apjára, ami egyszerre elfújta 2083 10| lábával, mintha toppantana.~Az alispán nagy gyönyörûségét 2084 10| szinte a földig, úgy, hogy az aranyhaj, melyet az este 2085 10| hogy az aranyhaj, melyet az este közeledtével kibontott, 2086 10| túlsó oldalra és betakarta az arcát. - Igen a magáé, de 2087 10| Igen a magáé, de mit tesz az? A parancs csak akkor az, 2088 10| az? A parancs csak akkor az, ha fél az ember a parancsolótól. 2089 10| parancs csak akkor az, ha fél az ember a parancsolótól. De 2090 10| parancsolótól. De miképp is van az, hogy én egy csöppet se 2091 10| mert szeretsz - találgatta az alispán lágyan, csendesen. - 2092 10| parancsolatnak tekinted…~- Mert az Istentõl származik, akitõl 2093 10| delinquens - megsimogatta azt az arany zuhatagot a fején. - 2094 10| kisasszony, mért nem szereti az Istent?~- Mert az Isten 2095 10| szereti az Istent?~- Mert az Isten sem szeret engem - 2096 10| kaptál s mennyire nincs az észjárásodban semmi rendszer. 2097 10| biggyeszd el a szájadat, mert az úgy van. Egyben még túl 2098 10| meg a lelki fundamentumod, az irányod és összevissza beszélsz. 2099 10| Azt mondod, nem szereted az Istent, azért, mert õ se 2100 10| mert õ se szeret téged. Hát az igazán felháborító, hogy 2101 10| felháborító, hogy így gondolkozol az Istenrõl, aki mindnyájunkat 2102 10| még a bölcseké sem. Mert az Isten a magáéból adta az 2103 10| az Isten a magáéból adta az elmét, de csak olyan csipetnyit, 2104 10| akkor látom leginkább azokat az új gyönyörû fehér fogait.~ 2105 10| nincs, hogy nem szereted az Istent, mert az se szeret 2106 10| szereted az Istent, mert az se szeret téged, akkor sincs 2107 10| kis ördög!~- Ha szeretne az apuci - felelte a leány, 2108 10| eszébe Görgeynek s kikiáltott az ablakon. - Hej, Preszton! 2109 10| már aggodalmasan kezdett az ajtóra tekintgetni, léptek 2110 10| mohón bontott fel Rozáli az asztalon s aztán csalódva 2111 10| barátocskám - fakadt ki az alispán, tettetett megbotránkozással. - 2112 10| megbotránkozással. - Mikor az én tervembe vág bele, hogy 2113 10| a színes selyme.~De ezt az ékes hasonlatot már nem 2114 10| Görgeynek, mert behallatszott az ajtólepedõn keresztül a 2115 10| nyúlt, mikor megszólalt az illetõ nevetve.~- Én vagyok 2116 10| Varga János.~- Kegyelmed az. Nem hittem volna. Hát mitõl 2117 10| való, kérem alássan, hogy az öreg Mohamed prófétát bolonddá 2118 10| Hogy t. i. a Korán tiltja az idegen hitû környezetet 2119 10| idegen hitû környezetet az ájtatos muzulmánoknál. Azt 2120 10| kálvinista voltomra.~- Nem lehet az igaz - jegyezte meg Görgey. - 2121 10| lányokat a háremeikben?~- Hja, az asszonynak nincs lelke õnáluk.~ 2122 10| Sem õ?~- Sem.~- Hogy lehet az? Hiszen elõadhatná magát 2123 10| dolgokat, édes fiam. Mikor az ember elalszik s a lélek 2124 10| elalszik s a lélek elhagyja az otthonát, vagy visszatér 2125 10| Mármost, ha a test hagyja el az otthonát hasonlóan, vagy 2126 10| tér, de mi szükség, hogy az otthon érdeklõdjék utána. 2127 10| látod, de mire való volna az? Vagy valami jót tudsz mondani 2128 10| különös, hogy a kocsisa vagy az inasa nem fecseg valamit.~- 2129 10| tetején egy kis zászló jelzi az ittlétét.~- Valóságosan 2130 10| mint valami titok - mondá az alispán élénkülõ érdeklõdéssel -, 2131 10| Dehogy. Sétálni szeret az erdõben, némelykor átjön 2132 10| feljönni, fürödni szoktak az odaliszkjai künn a kertben, 2133 10| olyankor meghalt ránézve az egész világ, s nem vagyok 2134 10| meglessék. Száz év elõtt az ifjak fejét vágatta volna 2135 10| láncon. Ez a kalapács adhatta az egyetlen hangot, mely a 2136 10| Hát ez mi? - szisszent fel az ideges Görgey a füleit befogva.~- 2137 10| elhiszi a basa, ha beviszem az írást s alájegyzi.~Egy félpercig 2138 10| támadt nyílásnál.~- Te vagy az, Varga efendi? - kérdezé 2139 10| Ha összeszid, te léssz az oka, Varga efendi. Azt fogom 2140 10| a macska - csodálkozott az alispán -, nem adnám egy 2141 10| megtehetjük, hogy odavisszük az olvasót, ahova tilos a belépés. 2142 10| sókockákból építették volna az Aladdin csodalámpájának 2143 10| szebben bûvölte a kertet, mely az épület hátterében kezdõdött. 2144 10| hinták voltak erõsítve. Az egyiken nyúlánk termetû 2145 10| csillámló lap volt látható, mint az égnek egy odaesett darabja, 2146 10| bohókás csalódás. Nem tükör az, hanem , a ráma kardpengéi 2147 10| nyugodtan akarsz aludni az éjjel, mert azok a basa 2148 10| másutt jár.~Hiába, úgy van az ember alkotva, hogy mindent 2149 10| joga van a válogatáshoz. Az már filozóf, aki nem az 2150 10| Az már filozóf, aki nem az élvezeteket keresi, hanem 2151 10| élvezeteket keresi, hanem az összehasonlításokat, a tapasztalatokat, 2152 10| tapasztalatokat, szóval a tudást. Az nem pazarolhatja az idejét 2153 10| tudást. Az nem pazarolhatja az idejét akármire, mert õneki 2154 10| leánykát pillantott meg az erdõmesternél, egy ártatlan 2155 10| miképpen nyerhetné meg. Az a kérdés, kiféle-miféle 2156 10| alacsonyan van? Lehajolni az öreg ember is tud. Eziránt 2157 10| mikor fiatal gyerkõc volt, az érettebb menyecskék vonzották, 2158 10| természet szent törvénye az akkori eltávolodást a maga 2159 10| mutatkozik némi különösség, midõn az eunuch megzavarta, jelentvén, 2160 10| Kisvártatva visszajött az eunuch:~- Megkérdeztem Varga 2161 10| aki vele van, csak abban az esetben mehet vissza Szabadkára 2162 10| bizonyítja, hogy idejött az erdõmesterhez és innen ment 2163 10| vendége annak a lánykának az apja, akinek a virágot és 2164 10| Eredj és bocsásd be azt az idegen embert, vezesd õt 2165 10| vezesd õt a kék szobába.~Az eunuch földig hajtotta magát.~- 2166 10| várja meg künn. Csak abban az esetben lehet bebocsátani 2167 10| bebocsátani Vargát is, ha az idegen nem merne egyedül 2168 10| nem merne egyedül belépni.~Az eunuch sietve távozott. 2169 10| alkalmasint tervet készítve az idegen ember kellõ kikészítéséhez, 2170 10| szobába, ahol már várta az idegen egy fali festmény 2171 10| meglepõdve fordult meg s az elõre kieszelt köszöntést 2172 10| mert õ volt), elsápadt az elsõ pillanatban, õ is felismervén 2173 10| fátum. Hát mit vétett õ az ördögnek, hogy ezt most 2174 10| kedvében cselekszik (t. i. az ördögnek). Oh jaj, õ hát 2175 10| nemcsak a bosszankodás az inkognitó összeomlásáért, 2176 10| alá (ez lett volna ebben az esetben legkényelmesebb), 2177 10| nyaka is téglaszínû lett. - Az embert beleviszik a rossz 2178 10| üzletek. Nem lehet hinni az emberekben, domine spectabilis, 2179 10| basa. Sok pénzem fekszik az imposztornál. Kölcsön adtam 2180 10| egyebe, csak a hárem, meg az eunuchok, meg a sok keleti 2181 10| egyéb ilyen encsebencse. Az jutott licitációra. Mindenki 2182 10| akármit beszél is - nevetett az alispán jóízûen.~Erre aztán 2183 10| napról napra apad, mert az idõ nyomokat hagy e finom 2184 10| nyomokat hagy e finom testeken, az éghajlat se nem , kivált 2185 10| valami hideg hüllõ érinti az ember testét.~- Ej - szólt 2186 10| magát -, mit ért asszony az üzlethez? Annyit, mint paraszt 2187 10| üzlethez? Annyit, mint paraszt az uborkasalátához. Mit szólna, 2188 10| tekintete nyugtalanul fürkészte az alispán arcát.~- És ugyan 2189 10| mit mondhatna mint tényt az alispán úr? Mindössze azt, 2190 10| saját ruháim ne kopjanak. Az ember végre is használja 2191 10| Hiszen nem tudja, milyen az enyim asszony. Gondolja 2192 10| hogy a katlan, amelyikben az ördögök bennünket fõzni 2193 10| Zsofka nyelve alá kerül. Az aztán meg van mángorolva, 2194 10| bátorságot kaptam, hogy az én titkomat viszont kegyelmedre 2195 10| mint ahogy én óhajtom, hogy az enyim meg legyen õrizve 2196 10| õrizve kegyelmednél. Ez az egyetlen biztos módszer 2197 10| azonban adjon egy csibukot az én agyaramba is.~Szemlátomást 2198 10| szaladt, mint egy evet, az ablakhoz, hogy az alispán 2199 10| evet, az ablakhoz, hogy az alispán kívánságának megfelelõ 2200 10| észlelem, hogy csillagos az éj, és nem lesz egyhamar 2201 10| lányom, szeretek is õtet, de az esztendõ olyan hosszú, hogy 2202 10| esztendõ olyan hosszú, hogy az ember eleget lehet benne 2203 10| eleget lehet benne atya és az élet oly rövid, hogy nem 2204 10| Azonfelül atya akkor is marad az ember, ha meghal, de kóstolásnak 2205 10| Jobban bízott volna ebben az õ tervében, mint a Görgey 2206 10| titokcserében. Ámbár lehet, hogy az is lesz.~- Hát csak vasember 2207 10| ópium? Van egy kicsi. Úgy az. Több szem többet lát, mint 2208 10| õt bízni, mintha nem is az enyém lenne.~Quendel apó 2209 10| fázékonyan s szemeit lesütötte.~- Az ok igen egyszerû. Kegyelmed 2210 10| Haza nem vihetem, mert az én házam elõször is nem 2211 10| kisasszony megtanulja, amire az életben szüksége lesz, másodszor 2212 10| van , hogy Lõcse városa az elsõ kedvezõ alkalommal 2213 10| hely volna, ahova vihetném (az alispán homloka elborult), 2214 10| Ki alatt?~Mindebben pedig az akart lenni kifejezve, hogy 2215 10| Mennyi sok szõrt fogja az most ereszteni.~Vigyorogva 2216 10| labanc generálisnak ez lesz az elsõ dolga, mert hangzó 2217 10| vetettem«. Egyszerû kúria biz az, de a jelentésben vár lesz 2218 10| körülkerített város.~- Hm, hm. Az enyim leányom is ott van, 2219 10| engemet csak utálják, és az is semmi, a tekintetes úr 2220 10| burgerek. Hát hogy lesz az?~- Úgy lesz, hogy nem fogják 2221 10| száz orra és két esze. Az mindent megtudja.~Görgey 2222 10| fogért, Quendel uram. Mert az én titkom, ha nem árulom 2223 10| S amit Quendel megtesz, az tiszta munka, úgy értek, 2224 10| Klöster kisasszonyhoz s beadja az intézetbe, mondjuk, Otrokócsy 2225 10| unalmas út, megérdemlek. Csak az a kérdés még, mikor induljam? 2226 10| zab?~- Nem a zab, hanem az áspiskígyó, az enyim Zsofka. 2227 10| zab, hanem az áspiskígyó, az enyim Zsofka. Kisasszonyka 2228 10| a fejét Quendel. - Ezek az emberek iszen becsületesek, 2229 10| aztán Rozáli is beszélhetne az intézetben Hilil basáról, 2230 10| ketten tudnánk, mert ez az egy részlet semmi kulcsot 2231 10| kulcsot se szolgáltat hozzá az illetõ meghitt embernek.~- 2232 10| festett, nem Krumholz, de az enyim követelésem. Hát mondok 2233 10| lehetet, a követelésbõl az enyím felét behajtotam, 2234 10| hogyan jut hozzá«. No, ezzel az emberrel én semmit se nem 2235 10| tizenöt éve nem szól hozzá, az bizony nem pletykázhat ki 2236 10| nélkül, komor hangon. - Az ember szívesen meghoz a 2237 10| kicsikart melegtõl, vagy pedig az önként ragyogó napfénytõl 2238 10| Szervusz vicispán! Huncut az úr! Most már reménylek, 2239 10| Vargáék derék, emberek és az asszony már elõkészül, nem 2240 10| bruderkám…~- Kiket?~- Hát az odaliszkokat, pajtás; fogják 2241 10| Milyen gyönyörûség! Valami az! Meglátsz.~De Görgey mégsem 2242 10| paradicsomba - hálálkodott az eunuch.~Aminek a magyarázatát 2243 10| vezetõ út napokig tart. Az útszélen nemes gyümölcsökkel 2244 11| és óvatossággal járt el az elutazásban Görgey, már 2245 11| megindultak gyalogszerrel az országútra kivezető ösvényen. 2246 11| gyermek is oda volt csöppentve az ölébe; mikor az erdészetet 2247 11| csöppentve az ölébe; mikor az erdészetet tanulta Selmecbányán, 2248 11| a pitvarajtóból, ámbátor az nedves lett csakhamar, s 2249 11| azt nem lehetett érteni az erdőben, ahol a fák fölfogják 2250 11| erdőben, ahol a fák fölfogják az emberi hangot és kieresztik 2251 11| lovacskája, melyeket maga az öreg hajtott, kopott vitorlavászon 2252 11| klenóci szalmakalapban.~Az oszlopnál megállította lovait.~- 2253 11| sem érzi a szomját, mikor az oltári szent kehelyt tartja 2254 11| aki a mai nappal belép az életbe. A szabadkai korcsmához 2255 11| szemhatáron innen leszállott az alispán, elbúcsúzott leányától 2256 11| ezt a virágot apuci annak az embernek a sírjára, akiről 2257 11| embernek a sírjára, akiről az éjjel beszéltél nekem, annak, 2258 11| bujdosni kell. Úgy érzem, hogy az neked akkor meg fog bocsátani 2259 11| szemed van, fickó. És ki az ott mellette?~- Úgy nézem, 2260 11| garas után lehajolt, de az ezer forintokat is könnyedén 2261 11| utol), a marhakupecektõl az ökröket s még újakra is 2262 11| kiáltják fenyegetõen.~Az egyik, a magasabbik, megragadja 2263 11| ez a beteg leánykám, akit az osgyáni pestisbõl hozok. 2264 11| okozzál fölösleges kárt az embereknek, hogy összevagdalod 2265 11| salabakter és meg ne moccanj, ha az életed kedves - rivallt 2266 11| életed kedves - rivallt az egyik tót. - Hát nem látod, 2267 11| gyermeket így hagytok itt az országúton. Ne tegyétek 2268 11| fenyegetõdzõ Quendelt elvágtattak az erdõ lejtõs oldalán.~Quendel 2269 11| meg bennünket.~- Nem ér az semmit. A lovainkat elvitték.~- 2270 11| beszédre bosszúsan. - A baj az, hogy elvitték és most már 2271 11| nyugatra. Ünnepi csend honolt az erdõben. Az elorzott lovak 2272 11| csend honolt az erdõben. Az elorzott lovak lábdobajának 2273 11| nesze se hangzott már. Csak az égen kóválygott, kavargott 2274 11| morogta Quendel -, még az Isten is.~- Ne imádkozzak 2275 11| a szekeret húzni, de biz az meg se mozdult.~- Nem bírom. 2276 11| útközben kötöttem. Hiszen éppen az ebben a gyilkos méreg, hogy 2277 11| nem hagyhatom. Csak abban az egyben van némi reménységem, 2278 11| Rozália engedelmesen, de biz az nem igen zavarta meg az 2279 11| az nem igen zavarta meg az erdõt, még a rigó sem hagyta 2280 11| semmi mozgás, semmi nesz.~- Az én Zsofkám rikácsoló hangja 2281 11| Hogyne volna.~- Hát süsse el, az talán nagyot szól.~- Hm… 2282 11| nevetett fel Rozáli. (S ez volt az elsõ mosolya, amióta elindultak.) - 2283 11| kisasszonynak.~- De vigyázzon az isten szerelméért, hogy 2284 11| Mert mit mondanék én aztán az apuskának, az én kedves 2285 11| mondanék én aztán az apuskának, az én kedves barátomnak. 2286 11| Rozáli megfogta bátran az ezüsttel kivert, arabs írással 2287 11| mintegy kifejezvén, hogy az ismeretlen tetteseknek nem 2288 11| nem a pénze kellett, csak az élete. Bizonyosan a családtagok 2289 11| Quendel most visszaemlékezett az esetre s önkénytelenül odasietett 2290 11| vagyok babonás. Nem jelent az szívecském egyebet, csak 2291 11| villám a fákba szeret ütni.~Az öreg a mentõgondolat által 2292 11| körül. Messzirõl összefolyt az öreg gyengülõ szeme elõtt, 2293 11| eldönthetlenné vált, hogy mi abból az aranyos fénybõl a szöszke 2294 11| se lesz abban köszönet.~Az imádkozó azonban hitt a 2295 11| Szûz Mária, bocsásd meg az én vétkemet, hogy golyóbissal 2296 11| szerencsétlen. Tudom, hogy ott ülsz az isten trónusánál, és az 2297 11| az isten trónusánál, és az isten veled is tanácskozik, 2298 11| fájdalma olyan nagy volt, hogy az egész világ részt vett belõle, 2299 11| mindent, úgy kérdezd meg az Istent, aki mindent tud, 2300 11| mindent tud, hogy nézzen bele az én lelkembe, õ meg fogja 2301 11| állapotból, amelyben most ebben az erdõben vagyok. Küldj segítséget 2302 11| a csöngettyûiket, kiket az osgyáni katolikus templomban 2303 11| katolikus templomban látott az oltárnál sürögni-forogni 2304 11| dunai tartományokba. Ezek az úgynevezett Molitorisz-szekerek, 2305 11| Molitorisz-szekerek, melyek az egész országban ismeretesek. 2306 11| ismeretesek. Ezeken kívül még csak az olajkárok és viaszkereskedõk 2307 11| fölszedve s belekombinálva az útvonalakba a jelentkezõ 2308 11| viszi szét õszkor a diákokat az országba, s õ hozza haza 2309 11| nyarankint. Nagy vállalat az. Úgy vannak berendezve útjai, 2310 11| pontosan be kell tartani, hogy az útközben felszálló utasok 2311 11| Molitorisz-kocsi s behajtja az otthonvalókon. A lõcsei 2312 11| elrendeli, hogy ilyenkor az utasok felváltva gyalogoljanak 2313 11| nem egészen üres illúzió az, hogy a szabadság boldoggá 2314 11| Úgy látszik, éppen ez az eset forgott fenn, mert 2315 11| dalra gyújtott , melyet az erdei visszhang zavarosan 2316 11| szemét. A gyékényes szekér az ő kocsijuk mellett állt 2317 11| ő kocsijuk mellett állt az úton s egy nyúlánk, szőke 2318 11| tekintett szét.) És mi történt az övéivel? Hiszen egészen 2319 11| Katarina nénitõl tanulta.~- Az én nevem Fabricius - mondá 2320 11| nevem Fabricius - mondá az ifjú és meghajtotta magát.~ 2321 11| mely sokkal jobban élvezte az utat, mint a mostani utasok 2322 11| annak füle volt a karika, az üst színültig tele volt 2323 11| arannyal. Ebbõl a fiúból támadt az elsõ Szerencsy. Ma már viceispán 2324 11| viszályok is fûszerezték az utazással járó unalmat. 2325 11| volt ismerõje, Klebe úr, az ellenõr, a Molitoriszék 2326 11| Zsalozsányban pompás csevice van, az ember berúg a második bögrétõl 2327 11| találtaték, de a német, az ördög vigye el (ámbátor 2328 11| mondja), rátalált, betiltotta az aranyporkeresést s bánya 2329 11| gyakorlati térre vitetnek át. Mi az? Mi történt? Valami rablási 2330 11| gyékényes kas még egyre önti az utasokat. Egy jóképû úr, 2331 11| rézöntõlegény izmos fickó, az ingét gyûri fel hatalmas 2332 11| mellett ballagva dalolt az imént, aki pedig nem volt 2333 11| próbára a torkával, minthogy az odavaló kántor elpusztult 2334 11| vöröstõl.~- A zsoltárom, az »Erõs vár nekünk az isten«, 2335 11| zsoltárom, az »Erõs vár nekünk az isten«, ha én azt megzendítem, 2336 11| ha én azt megzendítem, az én hangomon, nincs az az 2337 11| megzendítem, az én hangomon, nincs az az elvetemedett kapcabetyár 2338 11| az én hangomon, nincs az az elvetemedett kapcabetyár 2339 11| elvetemedett kapcabetyár az országban, aki hozzánk merne 2340 11| kiáltott fel a vándorórás. - Az csakugyan kevés. Kezdem 2341 11| A zsiványok szeretik az ilyen kislányokat. De 2342 11| istenem, annyi mindenféle az ízlés. Mikor én ekkora voltam…~ 2343 11| és azt is láttam, hogy az én lánykakoromban a studentek 2344 11| még akkor csirke volt. No, az igaz, hogy én is csirke 2345 11| üldözõbe fogtak bennünket. Csak az isten mondhatná meg, mi 2346 11| egy forró csókot nyomott az ajkamra, egy másikat a bal 2347 11| szép gyöngéden leeresztett az útra szegény. Ej no, bizony 2348 11| szóra, csakhogy nem volt az én képemen még akkora szeplõ 2349 11| négy forintja van annak az úrnak, a maga bácsijának, 2350 11| kilátásával szemben vagy több, az teljesen közömbös lehet 2351 11| gyalogoljon.~- Hát én leszek az a bolond - felelte Fabricius.~- 2352 11| Mindenki Klebére nézett, az öreg ügynök vállat vont.~- 2353 11| zacskót.~- Nincs a világon az a , amivel engem meg lehetne 2354 11| hány korty volt, azt csak az ádámcsutka mozgása jelezte 2355 11| elszállítani, de hiszen az nem lehetséges. Haszontalan 2356 11| lehetséges. Haszontalan trátyogás az egész. A lányka nem mehet 2357 11| tehetünk. Sír a lelkem, de az eszem azt mondja neki, hogy 2358 11| Molitorisz semmit se tehet ebben az esetben.~- Fel a kocsira! - 2359 11| Klebe bácsi - fordult ez az ügynökhöz szelíd hangon -, 2360 11| Üljön fel.~Tropkó fölemelte az ostort. Egy-két kövér esõcsepp 2361 11| intézkedem másképp. Megértette?~Az utasok összenéztek. Szent 2362 11| isten, a diák megbolondult. Az a kis fruska gonosz tündér, 2363 11| fruska gonosz tündér, elvette az eszét. Klebe apó felkacagott.~- 2364 11| fejcsóválással. - No, nézze meg az ember.~Fabricius elõhúzott 2365 11| való szolgája kegyelmednek.~Az irat a császár nevében kelt 2366 11| se ocsúdott fel teljesen az ámulattól.~- Hiszen ha csak 2367 11| csak a garabonciás volna, az csak a szelet, felhõt irányítja, 2368 11| bolondot? - kacagott fel az asszonyság.~- Nem kisebb 2369 11| szája, úgy elgondolkozott az emberi intézmények csodálatos 2370 11| több kényelmet. Mi köze az én szenátorságomhoz a Molitorisznak? 2371 11| Nézze csak kisasszony, nem õ az?~- De õ - bizonyította Rozália. - 2372 11| Quendel Gáspár, vagy legalább az ördög az õ porhüvelyében.~ 2373 11| vagy legalább az ördög az õ porhüvelyében.~Quendel 2374 11| felhõ pedig a nyakunkon, az éj a sarkunkban. A kétségbeesés 2375 11| felösmertem. Nini, hiszen ez az én régi barátom, Klebe…~- 2376 11| hát én vagyok most ugye, az a szamár, aki , ha 2377 11| feleségét szöktette meg az egyik betyár. Vagyis õ szökött 2378 11| a szamár. Mert úgy volt az, mindent összezavarok nagy 2379 11| szamara, azért olyan nagy az örömem, hogy magát találom 2380 11| kegyelmed.~- Ah! Nini! Hisz az te vagy, kis Fabricius. 2381 11| Krisztigot, bruder. No az derék. Hát te is hazajössz? 2382 11| tanulásnak. Vivant vacationes! Az ördögbe is, milyen nagy 2383 11| fordult.) Hát hogy lesz az most már?~Klebe Fabriciustól 2384 11| rendelkezést.~- Mindenekelõtt az a kérdés - mondá Fabricius -, 2385 11| szekérkét a nagyhoz.~- Úgy van, az lesz a legokosabb. Úgy legalább 2386 11| legalább elég hely is lesz az utasoknak.~- De mi lesz 2387 11| kivált ha azt vesszük, hogy az út folyvást fölfelé visz?~- 2388 11| visz?~- Valami kevés zab az én szekeremen is akad - 2389 11| vidáman -, azzal megsegítem az igyekezetüket s ha nem bírnának 2390 11| igen csínján kell bánnia az utasokkal, hogy az úton 2391 11| bánnia az utasokkal, hogy az úton baj ne legyen, esetleg 2392 11| magyarul:~- Paperlapap. Az van onnan, mert nem értitek 2393 11| tetszik nem neki. S akkor az elõbbivel mindjárt kibéküli. 2394 11| megszokott ládáján és még az ostort is kézbe fogta, mintha 2395 11| ha olyan nevezetes férfiú az idõ viszontagsága elõl nem 2396 11| kisasszonyt invitálta be fedél alá az esõ ellen, de egyikük se 2397 11| se kívánta igénybe venni az udvarias szívességet, a 2398 11| valami nagy mulatságukra. Az ég közbe dördült nyugaton 2399 11| meghempergetett hordó a padláson, az égiek egy csomóba rakott 2400 11| csomóba rakott haragja. Az esõ azonban még most is 2401 11| egyenest, majd lejtnek tartott az út, eleinte minden simán 2402 11| és mit tanult.~- Ösmertem az apádat, fráter. Derék ember 2403 11| legalább karban hagyta az anyádat. Sohase láttam hozzá 2404 11| elmét. Könyv nélkül tudta az egész kalendáriumot és minden 2405 11| családnak a prédikatumát. Az égitestek neveit, a Marsot, 2406 11| dögöt diákkoromban. Mert az öreged tanított engem. Tudott 2407 11| öreged tanított engem. Tudott az a világon mindent, olyat 2408 11| mindent, olyat is, amit csak az istennek szükséges tudni, 2409 11| jégesõ, szóval olyant, amit az isten maga csinál; lerajzolta, 2410 11| miképpen álltak a planéták az égen abban a pillanatban, 2411 11| kerültél (magam is láttam az ég boltozatját kifestve 2412 11| tanultál? Hogy Padovában voltál az egyetemen? Azelõtt pedig 2413 11| tapasztalattal, hogy ott az asszonyok laposmellûek…~- 2414 11| azért igaz, ami igaz. Ér az nektek valamit, amit ott 2415 11| tintatartóját hozzávágta az ördöghöz. Az ördög azóta 2416 11| hozzávágta az ördöghöz. Az ördög azóta úgyis elszaladt, 2417 11| kalamárisok vannak, melyekbõl az ördögöt kieresztik Magyarországra. 2418 11| Bolognába menjetek, fráter, az csak ostoba divat. Nem adok 2419 11| neki ötven esztendõt, hogy az ifjúság Bécsbe fog özönleni, 2420 11| Bécsbe fog özönleni, ahol az országotok sorsát intézik. 2421 11| Fabricius szórakozottan -, de az általános mûveltség megköveteli 2422 11| szükséges; ha tudjuk, mi az már, amit a többi emberek 2423 11| akkor körülbelül megvan az általános mûveltségünk.~- 2424 11| felett, a föld alatt és az ég alatt. S mindezt egyetlen 2425 11| képzeletbeli területnek kell venni. Az egyes részeket már a Tudás 2426 11| ismerni, nem többet. Ebbõl áll az egész mesterség.~Quendel 2427 11| hasonlóra kezdte biztatni az egész frekvenciát:~- Leszállni! 2428 11| szobalány, a rézöntõlegény. Az utóbbiban föllángolt a bátorság 2429 11| Kicsikém! No, ugyan mire való az?~Rozália átvetette magát 2430 11| füvet már átnedvesítették az esõcseppek.~(Az út ugyanis 2431 11| átnedvesítették az esõcseppek.~(Az út ugyanis nem a csinált 2432 11| lépegetni. Keskeny volt az út, Fabricius tehát elõrebocsátotta 2433 11| csúszómászó szederinda behajlottak az útba, felül-alul belefogóztak, 2434 11| a hajába egy vadrózsaág, az ifjú incselkedni kezdett.~- 2435 11| ez bizony baj. Vigyázzon az istenért, , hogy a szemét 2436 11| Elég bosszúság nekem már az, hogy olyan ügyetlenségeket 2437 11| lebegett elõtte s verdeste az aranyhajat, egy szomj, egy 2438 11| valamelyik könyvébe, oda, ahol az édesanyja levendulái vannak, 2439 11| lassan egyre tompább lett az ázott fûben, a puhuló talajon, 2440 11| csip-csop. Míg egyszer csak az is megszûnt, Rozáli megállt 2441 11| visszahúzódék Fabriciushoz.~- Mi az? Mért állott meg a kisasszony?~ 2442 11| elkacagja magát.~- Varangyosbéka az útban. Semmi az. Majd mindjárt 2443 11| Varangyosbéka az útban. Semmi az. Majd mindjárt elkergetem.~ 2444 11| Quendel bácsi mesélte az imént.~- Quendelnek hívják 2445 11| pillantott (kár, hogy az arcába nem láthat).~- Hát 2446 11| szaporázni kezdte lépéseit, hogy az ifjú utol ne érhesse. Okos 2447 11| mindamellett ismeretlen ebben az országrészben. Ej, úgy lehet, 2448 11| meglehetõsen közömbös hangon.~Az öreg ravaszul hunyorított 2449 11| király is meg van elégedve az övével, de nem tudom.~- 2450 11| ami világos instancia volt az istállóba való kéredzkedés 2451 11| éppen e helyen egyedül, mint az ujjam, minden fegyver nélkül ( 2452 11| kérdezték hátborzongva az utasok.~- Átment és nem 2453 11| fürge vízesések, melyek most az esõtõl megnövekedve, mint 2454 11| kavicsokat görgetve, odalent az úton tócsát képezve, egy 2455 11| egy helyütt felhasították az úttestet, s Rozáli átlépni 2456 11| szavajárása.~- Hm. És ki az a nénike?~- Az az én nénikém 2457 11| Hm. És ki az a nénike?~- Az az én nénikém igen okos…~- 2458 11| És ki az a nénike?~- Az az én nénikém igen okos…~- 2459 11| Különös. Miért?~- Mert az apámnak megígértem. Megesküdtem.~- 2460 11| egyetlenegy pontra vonatkozik az én hallgatási ígéretem. 2461 11| én hallgatási ígéretem. S az is csak addig, míg édesapám 2462 11| kedvetlenül.~- Tud arról az édesapja, hogy most Quendel 2463 11| Quendel úrral utazik?~- Az õ parancsából történik.~- 2464 11| jóízû hortyogása hangzott.~Az út kiszélesedett egy helyen, 2465 11| lányka mellett.~- Nem értem az egész dolgot - kezdé ismét.~- 2466 11| nézett , felismerve hangján az ingerültséget. Nem bírta 2467 11| bírta felfogni, mitõl van ez az ingerültség. Mit tudta õ, 2468 11| ingerültség. Mit tudta õ, hogy ez az érdeklõdésnek az az elsõ 2469 11| hogy ez az érdeklõdésnek az az elsõ pirinyó megfogant 2470 11| hogy ez az érdeklõdésnek az az elsõ pirinyó megfogant magja, 2471 11| értem - hebegte.~- Én vagyok az, aki nem értem a kisasszonyt. 2472 11| ehhez a joga - válaszolta az ifjú -, de az eljárásában 2473 11| válaszolta az ifjú -, de az eljárásában van olyan is, 2474 11| Rozália zavarba jött. Ez az argumentum talált. Ez ügyes 2475 11| Fülig pirult, szinte sütött az arca, mint a tüzes vasaló. 2476 11| hallgatott, édes tekintetét az ifjúra emelte s szelíden, 2477 11| eltörnek«. De benne van már az önérzetes magyar asszony 2478 11| embrióban, aki felfogta az adott szó szentségét, s 2479 11| meg fogom tartani«. Kigyúl az elõkelõ dáma a kellõ helyen 2480 11| felfoghatta úgy is, hogy az már ezzel meghódolt neki. 2481 11| kavargó felhõrajt áthajtja az égbolt másik falára is; 2482 11| szöszke bárányfelhõk, mintha az egész nyájat egyetlen fekete 2483 11| fúriával kezdi lehajigálni az ég a téli munícióját, csillogó 2484 11| barlangjába igyekszik, bagoly az odvába, a lepke húsos falevél 2485 11| lassú reszketés fogja el az ítéletidõvel szemben, füleit 2486 11| is vannak«, jegyezte meg. Az udvarra érve, egy öregasszony 2487 11| sisera-hadak érkeznek itt!«~Az eset pedig az volt, hogy 2488 11| érkeznek itt!«~Az eset pedig az volt, hogy a molnárt, Gyurgyik 2489 11| lehet, csak órák kérdése míg az Úr a maga angyalkái közé 2490 11| káromkodással tiltakozott az ellen, hogy az Úr éppen 2491 11| tiltakozott az ellen, hogy az Úr éppen az õ fiát szólongassa, 2492 11| ellen, hogy az Úr éppen az õ fiát szólongassa, mikor 2493 11| mikor elég olyan kölyök van az országban, akit az apja 2494 11| kölyök van az országban, akit az apja nem bír vagy nem akar 2495 11| Madraskára, a keresztszülõkért (az odavaló mészáros és neje 2496 11| elõleges italka mellett az elsõ szobában, hol asztalterítés 2497 11| helyen járnak. Akinek az isten gyereket ad, komát 2498 11| Nem igaz? Szeret engem az isten, hogy így gondoskodik 2499 11| bólintott a fejével, hogy az talán úgy van, Gyurgyik 2500 11| szárazat a ruháidból, amíg az övéi megszáradnak.~Csinos,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3827

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License