Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatkozom 1
avatkozott 2
avatkoztak 1
az 3827
ázalagok 1
azalatt 10
ázalékok 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
10378 a
3827 az
2099 nem
2051 hogy
1655 és
Mikszáth Kálmán
A fekete város

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3827

     Fejezet
2501 11| titkukat átengedték volna, ha az idomaikat látni hagyták.~ 2502 11| bírt lépni benne, de ez az ügyetlen lépegetése is valami 2503 11| mint õ állítá, mindenkor az ég felé vagyon fordítva, 2504 11| csinos vagy leányom, mert az isten csinosnak teremtett. 2505 11| teremtett. Vajha okulnának az oktalan asszonyi állatok 2506 11| bizonyára mondom nektek, hogy az asszonyok sok selymet, csipkét 2507 11| segédkezett asszonyság?~Az asszonyság meghajtotta magát 2508 11| igazán nekem van idehagyítva az ég által, ezt a vak is láthatja. 2509 11| órás vagyok. Én reparálom az órákat Szepesben és Gömörben, 2510 11| rövidesen megkeresztelte. Aztán, az akkori szokás szerint, egy 2511 11| téptek le egyet.) A búza az erõt jelképezi a köznépnél. 2512 11| acélos, mint a búza. S az erõ viszont mindene a magyar 2513 11| parasztnak. Ha a paraszt beteg, s az orvos azt kérdezi, mije 2514 11| nincs. S amint a halál jön, az erõ megy. Mikor a halál 2515 11| halál belép a nagy kapun, az erõ eloson a kis ajtón. 2516 11| kétszárnyú kapuja volt, megdöfte az egyik szárnyát a lábával, 2517 11| Hohó! Hisz ez a Sármány. Az õ Sármánya. Megismerte a 2518 11| csakugyan testestõl-lelkestõl az õ pejkói vannak ott s egy 2519 11| nagy gondolkozva. No, adjon az isten estét lovacskáim, 2520 11| malomépület fõszobájába, már akkor az asztalnál ültek a vendégek, 2521 11| vendégek, s hordani kezdték fel az ételeket, rántott csirkével 2522 11| van õkelme. - Lehetetlen. Az igazi Quendel volna itt? - 2523 11| volna itt? - Természetesen az igazi. - Huh, kutyamáját! 2524 11| jóízûen evett, szinte csurgott az izzadság a homlokáról, a 2525 11| illik, finnyásan babrált az ételben, hangoztatva, hogy 2526 11| báró Nyáryéknál elszokott az úgynevezett nehezebb ételektõl. 2527 11| messzirõl Quendelnek, amit az nem vett észre. De a legmegelégedettebb 2528 11| széttekintett a vendégeken, az õ utasain, szeme leginkább 2529 11| van becsülete otthon és az egész országban. A Molitorisz 2530 11| lakomákhoz juttathatja útközben az utasait. Milyen híre lesz 2531 11| Stalovics.« (Stalovics volt az újabban Kassán keletkezõ 2532 11| tulajdonosa.)~Sorban hordták fel az ételeket az öregasszonyok, 2533 11| hordták fel az ételeket az öregasszonyok, a molnárné 2534 11| Eszter, mert õk nem ültek az asztalhoz. Magdalénka egy 2535 11| gambács«-ban ürmöst hozott az asszonyoknak, amibõl Rozálinak 2536 11| van, senkit se szeret úgy az isten, mint õt, Gyurgyikot 2537 11| eszmemenet kapcsán elmondta az egész nap történetét, hogyan 2538 11| tisztelendõ úrért, akit az úristen sokáig éltessen ( 2539 11| komaasszonyt hozva, akiket az isten szintén éltessen. 2540 11| bélai pénzkirály, akinek az úristen adja meg, amit magának 2541 11| ájtatosan.~- Hiszen persze az is valami - hagyta Gyurgyik. - 2542 11| ujjaival idegesen dobolt az asztalon, egyszer-egyszer 2543 11| hogy akire inni akarná, az nem érdemli meg.~- Molnár 2544 11| így kezdé -, elmondta vala az õ szerencséjét, fia születését, 2545 11| némelyeket kihagyott…~- Mi az? - kiáltott közbe a korponai 2546 11| kacagott fel Gyurgyik -, ha az embernek fia születik, annak 2547 11| hogy remekül tudta adni az együgyût. - Elõzményeknek 2548 11| Gyurgyik uramat szeretik az istenek, de ma énhozzám 2549 11| Halljuk, halljuk!) Ugyanis az történt velem ma itt a ljeszkovai 2550 11| tót legény felém rohant az erdõ sûrûjébõl, rávetették 2551 11| feszengeni.~- No, semmi az - szólt közbe. - Igyunk 2552 11| balkezeddel, te mamlasz. Megesik az ilyesmi mással is, nemcsak 2553 11| figyelmet. Viharok jele az.~- Lássuk hát a medvét!~- 2554 11| miben volt kegyes hozzá az isten a mai napon.~- Éppen 2555 11| idebent, már csak azon járt az eszem, hogy a kocsimat valamely 2556 11| tekintete elsötétült.~- Az épületeket szemügyre véve, 2557 11| szegezte Quendelre, mint az állatszelídítõ a fenevadra.~- 2558 11| aztán? - hörögte tompán.~Ez az izgatott viselete általánosan 2559 11| beszélte tovább:~- Odamegyek az apró csûrhöz, megrúgom az 2560 11| az apró csûrhöz, megrúgom az ajtót, az ajtó enged, bemegyek, 2561 11| csûrhöz, megrúgom az ajtót, az ajtó enged, bemegyek, hát 2562 11| Gyurgyik kedélyes kacagása.~Az asztalra csapott a két hatalmas 2563 11| szórakozottan hajtogatta az egyik borosbögrét a másik 2564 11| tréfával elütni, hallja az úr. Itt, e tisztességes 2565 11| hogyan jutottak lovaim az istállójába? Erre tessék 2566 11| tolvajt kiáltok.~- No, csak az kellene még! - fortyant 2567 11| hozok , ha kell, hogy az én lovaim, az egész vármegye 2568 11| kell, hogy az én lovaim, az egész vármegye ösmeri a 2569 11| molnárlegény ment el lóháton, az egyik a tisztelendõ úrért 2570 11| komákért.~- Ment ám, de az én lovaimon - mennydörgé 2571 11| mennydörgé Quendel.~- Nem is az enyimen - incselkedett vele 2572 11| maga küldte õket!~- Úgy. Az igaz. Én mondtam nekik, 2573 11| parasztlegényeknek és ebben az álruhában elmentek; hogy 2574 11| Egy kis kedélyes kaland az egész. Hogy lehet az ilyenért 2575 11| kaland az egész. Hogy lehet az ilyenért haragudni? Fehér 2576 11| úgyis megtalálta a lovait.~- Az ám, mikor megtalálta a lovait - 2577 11| Béküljenek ki! - indítványozá az órás, mintegy erkölcsi kötelességének 2578 11| vonaglottak a dühtõl.~- Az úrnak annyi pénze lehet, 2579 11| tetszik, de ne merjen vájkálni az én becsületemben, mert én 2580 11| mákszem. Ha nemes ember volna az úr is, mint lovag lovagon 2581 11| mellére ütött:~- Hát én az vagyok. Két prédikátumos 2582 11| halálsápadtan. - Ki a gyepre! Fogja az egyiket!~Nyomban felugráltak 2583 11| Gyurgyik úr, legyen esze, az isten szerelméért« - kiáltozá 2584 11| Gyurgyik-lányok sikoltoztak, az egyik öregasszony beszaladt 2585 11| gyáva? Tessék, ítéljék meg az urak, hogy lovagias ügy-e 2586 11| benne szó. Csupa és lovag az egész. Ha ez se lovagias 2587 11| kérdést Klebe úrhoz intézte az órás.~- Nem igaz - cáfolta 2588 11| Quendel úr itt találta az elrablott lovait, tehát 2589 11| volna is ily természetû az összekülönbözés, már maguk 2590 11| összekülönbözés, már maguk az életkorok is kizárják a 2591 11| és elnézésrõl, megfogva az egérszürke kabátja szárnyát; 2592 11| fogják, alkalmasint ez volt az ambíciója, ezt várta és 2593 11| röviden bocsánatot kér az éretlen és megengedhetetlen 2594 11| odataszigálták valahogy, mint az ökröt a vágóhídra, Quendel 2595 11| vágóhídra, Quendel elé, az elõbbi valami bocsánatot 2596 11| mához egy hétig Bélán legyen az udvaromban, meg egy új hám 2597 11| azokkal a kancsókkal!~Folyt az ivás. A jókedv egyre emelkedett. » 2598 11| egyre emelkedett. »Abból az erõsebb hordóból hozzatok, 2599 11| hordóból hozzatok, MagdalénkaAz emberek kigombolóztak, mindenki 2600 11| keze), valamint sértette az önérzetét, hogy a rézöntõlegény 2601 11| holtáig? Megfoghatatlan az, hogyan történt. Ördög-e 2602 11| uram két tálat borral s az egyik kanalat odanyújtván 2603 11| emberünk derekasan gyõzte, csak az arcszínük kezdett átmenni 2604 11| szoba közepébõl kihajítani az ablakon?~- Szeretném látni 2605 11| tojást, azután kinyitotta az ablakot. No, ez megint pompás 2606 11| kihajítani; visszaesett az ablaknál.~Nagy röhej támadt. 2607 11| tojás egy rõfnyire innen az ablaktól leesett, a Wilnerné 2608 11| Gyurgyik s megragadván egyet az üres tojásokból, olyan könnyedén 2609 11| olyan könnyedén kiröpíté az ablakon, mint egy pelyhet.~ 2610 11| kis viaszgyurmát tartott az ujjai közt, azt odaragasztotta 2611 11| súlyával képes volt áthasítani az ablakon ellene tóduló levegõt.~ 2612 11| valamelyikük, hogy aláhajolva az aranykarikát a nyelve hegyén 2613 11| rézöntõlegény értik egymást, kezök az egymáséban pihent volt az 2614 11| az egymáséban pihent volt az asztal alatt, s neki csak 2615 11| kirõl azt mesélte Klebe úr az utazás alatt, hogy csinos 2616 11| kenyérgalacsinnal dobta meg, mire az szeretetreméltóan fenyegetõzött: » 2617 11| fenyegetõzött: »Tudom, ki az a kujon«, s mikor az imént 2618 11| ki az a kujon«, s mikor az imént a nagy összefeleselés 2619 11| megfelelni neki, hogy mit akar; az ég küldte le a rézöntõ fejébe 2620 11| küldte le a rézöntõ fejébe az ötletet, a kántor ki fogja 2621 11| fölött odalássanak, még az öregasszonyok is becsoszogtak 2622 11| feje behuppant a lisztbe, az aranykarika pedig leesett 2623 11| mogorván éjjeli pofájával az ablakon.~- Paraszt tempó! - 2624 11| fölszedi.~- De iszen szakáll az - jegyezte meg a korponai 2625 11| rézöntõ azzal nem veszi elejét az összetûzésnek, hogy a »Kunst« 2626 11| hozott a köznek, mert künn az õröltetõk közt egy öreg 2627 11| hozta a dudáját is. No, csak az kellett a rézöntõnek: »Hophó, 2628 11| a borgõz, de nem okozott az undort a juhásznál, ellenkezõleg, 2629 11| felkiáltott: »Szeret engem az isten, dudát küldött«. Nem 2630 11| bánta ezt most senki. Ki az asztallal, ki a székekkel! 2631 11| Wilnernét viszi táncba. Az asszony húzódozott egy kicsit, 2632 11| Molicska kíváncsi volt s az est további folyamában addig 2633 11| emlékezteti õt Molicska. Az állatra is kíváncsi volt 2634 11| táncosnéját, már ha lehetett, mert az pillangó módjára akkor siklott 2635 11| belekapaszkodott, hogy elvegyék tõle, az egyik balról fogta, a másik 2636 11| csak irgett-forgott, mint az ördögmotolla, s a belekapaszkodott 2637 11| ilyen parádét nem látott.~Az általános jókedv szinte 2638 11| Quendel is megpillantott az ablaknál egy kandi parasztmenyecskét ( 2639 11| kandi parasztmenyecskét (az õröltetõk közül), szép alabástrom 2640 11| kivel beszélgetnie, mert az órás mintha otthon volna ( 2641 11| S a komornára mutatott.~Az megvetõleg biggyesztette 2642 11| utasítá rendre:~- Mit gondol? Az én állásomban? Ilyen helyen? 2643 11| Ilyen helyen? Hisz csak az kellene még!~- Ej, ugyan, 2644 11| Lõcse szenátora is táncol.~- Az mind lehetséges - felelte 2645 11| méltóságteljes viseletrõl, mellyel az intézménynek tartoznak?~ 2646 11| eszébe juttatni a rézöntõnek az elhanyagolt komornát; dicséretére 2647 11| kifelé, ami azt jelenti az alsóbb néprétegek nyelvén, 2648 11| sértettnek érezte magát az asztalnál észlelt bizalmasságok 2649 11| kívánatosnak tûnt fel haragjában (az arcát elborító pirosság 2650 11| hogy jól mulatott, mutatta az a bizonyos hevület az arcon, 2651 11| mutatta az a bizonyos hevület az arcon, de mégse fáradtság, 2652 11| borult a szobára s hangzott az õstréfa: »Szabad a csók!«~ 2653 11| ellen. Fabricius elkapta az egyik kezét s hirtelen belekapcsolta 2654 11| tiszteletlennek tartott - érvelt az ifjú.~- Bolondság, bolondság, 2655 11| szenátor szíve repesett az elragadtatástól.~A kis mécsesek 2656 11| tyúknyelvek volnának, dacára, hogy az egyik ablak, amelyiken a 2657 11| Elült a szél!~Minden szem az ablak felé fordult e szóra, 2658 11| Klebe úr kidugta fejét az ablakon.~- Sehol semmi felhõ - 2659 11| Aminek le kellett esni, az már leesett. Gyönyörû langyos 2660 11| ebbõl is értett.~- Lássa, ez az, ami nekem fáj, amibe belenyugodni 2661 11| egy álom. És ez a szomorú. Az ember meglát egy tájékot, 2662 11| megragadja, vagy egy csillagot az égen, nem az övé, meg nem 2663 11| egy csillagot az égen, nem az övé, meg nem szerezheti, 2664 11| érheti, de legalább elteheti az emlékezetébe, tudja, hová 2665 11| látszik annyira elveszve az ember elõtt, mint egyébként. 2666 11| szórakozottan, gépiesen.~- Úgy van, az én titkomat. Látom, csodálkozik. 2667 11| csak néma, most meg már az én szólási szabadságomat 2668 11| is megkorlátozza.~- Ami az én titkolózásomat illeti, 2669 11| szeszélynek, szomorú kényszerûség az. Ha tudná, szánakoznék. 2670 11| itt megakadt - ésés az isten - tette hozzá halkan, 2671 11| Ijedten riadt fel. Hát az öreg Klebe keze pihent a 2672 11| azóta megszáradhattak, az idõ pedig kitisztult. A 2673 11| nevében, de elõbb körülnézek az udvaron, ha rendben van-e 2674 11| szétvagdosták a lurkók és elhányták az erdõben. Igenis szoktam 2675 11| annyira felülkerekedett benne az öröm, hogy még ezentúl is 2676 11| szakállát s ébresztgette az erdõ milliárd lakóit.~Minden 2677 11| esemény nélkül jutottak el az elsõ faluig, Jablonkáig. 2678 11| elsõ faluig, Jablonkáig. Az utasok többnyire szundikáltak; 2679 11| a maga igazában Klebe.~- Az ám, de a Molitorisznak megvolt 2680 11| nem engedett; nagy volt õ az ilyen apró komiszságokban.~- 2681 11| ilyen apró komiszságokban.~- Az ám, de az ódium e gyaloglás 2682 11| komiszságokban.~- Az ám, de az ódium e gyaloglás miatt 2683 11| ódium e gyaloglás miatt az én fejemre szállt - vigyorgott 2684 11| vigyorgott õkegyelme. - No, csak az kellene most, hogy én viseljem 2685 11| gyeplõt, egyet csenderített az ostorral és a kis szekér 2686 11| csendesen eleresztette; az út porába esett.~Fabricius 2687 11| szaladt, hiszen neki szólt az, fölemelte, keblére tette, 2688 11| vacsorált a többi növendék közt. Az új otthon nem ígérkezett 2689 11| nézegetik a többiek. S nem tudta az okot, mert ha tudta volna, 2690 11| attól - szabadkozott pirulva az öreg kisasszony.) Egyszóval, 2691 11| gondját szeretettel, mert az apja tehetõs ember, nagyúr, 2692 11| nem hitte. A sejtés volt az õ legkedvesebb csemegéje. 2693 11| közéjük, azontúl csak ez az egy érdekli, a többi ötven 2694 11| egy érdekli, a többi ötven az csak függelék.~Tekintetbe 2695 11| vétetik. Egymásnak adják az ajtókilincset a különbözõ 2696 11| szép legyen, ne segítsenek az istennek a világért se, 2697 11| örült és úgy megszokta az új otthont egypár óra alatt, 2698 11| ez a sok csecsebecse mind az övé lesz. Puha tekintetével 2699 11| a kék szín illik, holott az nincs. Hiszen ezek csupa 2700 11| kimenõ ruha Lõcsén tilos. Ha az ember ruhát akarna változtatni, 2701 11| rajta; bárcsak már vinné el az ördög, hogy ne szenvednének 2702 11| eszébe, hogy elejtette tegnap az úton a jablonkai elindulásnál.~ 2703 11| valamije fájt.~E pillanatban az egyik szobalány lépett be 2704 11| Otrokócsy kisasszonynak az elvesztett kendõjét, melyet 2705 11| elvesztett kendõjét, melyet az úton talált.~Ruganyosan 2706 11| sebesen.~- Igen, igen, ez az én kendõm - szólt rekedten 2707 11| lelkes szemei nyitva maradtak az álmélkodástól: »Megtalált, 2708 11| végig a nagy szobán, ki az erkélyre, hol alul lyukas 2709 11| történt.~Pedig dehogy volt az csoda. Klöster kisasszony 2710 11| apó új növendéket hozott. Az anyjától könnyen megtudhatta 2711 11| és most már következik az - összenevetés.~ 2712 12| nemcsak Lõcse városára, de az egész szkítiai nemzetre - 2713 12| szkítiai nemzetre - mint az akkori krónikás megjegyzi. 2714 12| azokból szép évek is, mivel az idõk olyanok, mint az asszonyok, 2715 12| mivel az idõk olyanok, mint az asszonyok, csakhogy megfordítva. 2716 12| rendelte, hogy a kéz, mely az igazaiért nyúl fegyverhez, 2717 12| görögdinnyét azért eszi, mert az a vesét tisztítja, az uborkát 2718 12| mert az a vesét tisztítja, az uborkát azért, mert a gyomorsavat 2719 12| szaporítja, lovagol azért, mert az lehajtja a zsírt a szívérõl, 2720 12| aludni azért alszik, mert az alvás erõt ad a testnek, 2721 12| Habsburgok, mint a bérlõk az idegen birtokot. Ha örök 2722 12| Habsburgok éppen úgy bánnak az országgal azóta is, mintha 2723 12| kapuvári domíniumot.~Éppen az Esterházy-család trofeáiról 2724 12| kegyelmes uram, nyakunkon az ellenség.~A palatinus pontig 2725 12| kifreccsentette a kalamusból az atramentumot, a füle mögé 2726 12| Bibók nevû szepesi nemes, az ottani alispán bandériumából 2727 12| már kegyelmességedet, hogy az ifjú Rákóczi már az ország 2728 12| hogy az ifjú Rákóczi már az ország határánál áll, lengyel 2729 12| lehetett, megírta a jelentést, az egész historikumot apróra, 2730 12| haladéktalanul Bécsbe szólította az uralkodó, egyszersmind azzal 2731 12| amely folytonos ülésezés az epevezetékekre ártalmas), 2732 12| mindamellett kiadta a parancsot az utazásra, s legott nagy 2733 12| vállalkozóktól kivett esküt. Majd az alispánnal közölte a meglepõ 2734 12| zacskó aranyat és itt vannak az iratai is.~Az iratokon kívül 2735 12| itt vannak az iratai is.~Az iratokon kívül egy zöld 2736 12| selyemzacskót emelt fel az íróasztaláról és intett 2737 12| íróasztaláról és intett az egyik alabárdosnak, hogy 2738 12| mindég két alabárdos állt az ajtónál, ha úgynevezett 2739 12| kértem õfelségétõl. Én most az állásomat is elvesztettem, 2740 12| apró szemei szikráztak az örömtõl.~- Ezennel kinevezem 2741 12| spionkodni. Küldjétek be az udvarbírót.~- Elmegyek magához 2742 12| bizalmatlanságot keltõ arca volt, s az aranybullának ama bizonyos 2743 12| záradékán rég átszaladt az idõ. Azaz, hogy mégse ment 2744 12| Szepességrõl, Béláról való, az õ csodálatos szimatjával 2745 12| idegesen kezdett babrálni az allonge parókáján (mely 2746 12| Lajoséhoz tett hasonlatossá), az pedig meg volt mondva Bibóknak 2747 12| meg volt mondva Bibóknak az elõszobában, hogy a parókababrálás 2748 12| elõszobában, hogy a parókababrálás az audiencia végét jelenti.~- 2749 12| lengyelnek«. Egyszer pajtása volt az úrnak, akivel együtt devernált, 2750 12| sztaroszta szeme megbotlott az ilyesmin, tisztította a 2751 12| kedvezménnyel volt eltûrhetõ az állás a szeszélyes Ljubomirsky 2752 12| azért tûkön ült Bibók mégis. Az áthangzó csatazaj nem hagyta 2753 12| megverte a németet, ez is, az is hozzája csatlakozott, 2754 12| csatlakozott, már Erdély is az övé, már a Dunántúl is fordul, 2755 12| kibicek« nem nagyon használtak az ügynek, inkább alkalmatlanok, 2756 12| Voltaképpen egy kis »kaszinózás« az nekik. A tábortüzeknél elfogyasztott 2757 12| aki leleplezheti, hogy az Esze Tamás ládáiba bekukkantott, 2758 12| kihallgatta a terveket, elárulta az alispánnak, s ez még nem 2759 12| ültetni; átrepült valahogy. De az apró semmiségek is átszivárogtak. 2760 12| Molitorisz-kocsi, s annak az utasai vagy a kocsisa, ellenõre ( 2761 12| ilyenkor velök töltötte az estét és mindent kikérdezett, 2762 12| akar csinálni.~- Csinálna az, de nem tud.~- Görgeynek 2763 12| besuttyant a utcába, az õr utána, a lélek szaladásnak 2764 12| lélek szaladásnak indul, az õr is szalad, végre a bástyához 2765 12| áthagyítja magát a falon, az õr bátor ember, utána kap, 2766 12| várnagy, felismeri reggel az alispánénak, hogy úgymond 2767 12| Bélán, báró Palocsay. Minden az övé volt körös-körül, háromnapi 2768 12| azonfelül rokonságban állt az összes magyar arisztokráciával. 2769 12| minthogy a törzsvendég akkor is az marad valami fogadóban, 2770 12| szívélyességgel fogadják az öreg királyék, királygyerekek: 2771 12| semmivel nem foglalkozott; az uradalmait kezelték a tisztjei, 2772 12| holdat ugató kutyá«-hoz. Az õ kocsmája lévén, ebben 2773 12| fel a tanyáját s minthogy az utasok többnyire Magyarországból 2774 12| búsongó magyar dalokat »az Imriske idejébõl«, mialatt 2775 12| Többnyire kontóra evett-ivott az »Ugató kutyá«-nál, a fényes 2776 12| éjszakára.~Hanem hát nem volt az rossz, hogy a Palocsay-granáriumok 2777 12| bocsátkozzanak érintkezésbe az öreg báró Palocsayval a 2778 12| tudtam magam tartani, mikor az egész világ turkált benne. 2779 12| is megér, punktum.~- No, az ellen pedig tiltakozom, 2780 12| ellen pedig tiltakozom, mert az nem igaz - kiáltá a fiatal 2781 12| A nagyságos úrtól várjuk az elsõ szót.~- No - szólt 2782 12| elsõ szót.~- No - szólt az öreg. - Hát hogy senki se 2783 12| magazinokból.~- Top - mondá az ifjabb szenátor, a fõúr 2784 12| legyen a Mária-kép!~- Mi az? - kérdé Fabricius elgondolkozva. 2785 12| nézett elsõsorban. Annak az arcán kóválygott valami 2786 12| tiszttõl, de itt legyen az egyik lába.~A két lõcsei 2787 12| amelyben megállapíták, hogy az öreg báróval ilyen komplikált 2788 12| Fabricius, rögtön meghallotta, s az is tetszett neki.~- Hahaha! 2789 12| mondjuk Mária-képnek, ha az urak félnek tõle. Mondjuk, 2790 12| félnek tõle. Mondjuk, hogy az ép és egészséges magyar 2791 12| akármennyiért adnám el a gabonámat, az a gondolat kínozna, hogy 2792 12| tudnék aludni. S mitõl az kegyelmeteknek, ha én nem 2793 12| márpedig mért hízzék Quendel az én búzámon?~Ezalatt meghozta 2794 12| meghozta Ferencsik nagy lihegve az egy marék búzát. A két szenátor 2795 12| méltóságos báró úr vagy az utódja a tanácstól, hogy 2796 12| szemet külön-külön adjon át, az említett jelkép konstatálása 2797 12| konstatálása mellett?~- Az bizony hosszú munka volna, 2798 12| volna, de nekem is, vagy az utódomnak is külön-külön 2799 12| akár sohase adná vissza az egészet, mert eltartana 2800 12| Nehéz akaratú ember volt az öreg, forgatták így, forgatták 2801 12| bebizonyították neki, hogy ez is, az is ostobaság, inkább hagyta 2802 12| hát mégis megkötötték vele az írást, hogy ugyanannyi, 2803 12| tõle átvett.~Ebben pedig az volt az öreg báró politikája, 2804 12| átvett.~Ebben pedig az volt az öreg báró politikája, hogy 2805 12| ütheti bottal a helyét, mert az ellenszolgáltatás emlékéül 2806 12| aki ezért megneheztel, az, amelyik nem kapja és ez 2807 12| szerint; sokkal okosabb az effajta eleséget egy indifferens 2808 12| napok virradtak. Mindig volt az ivóban tíz-húsz lõcsei ember, 2809 12| mellett.~- Hát hogy van az most már: még mindég fekete 2810 12| kicsit muszáj is volt.~- De az asszonyok még mindég feketében 2811 12| járnak, mi?~- Hm. Nem baj az. Megtalálják a kurucok a 2812 12| ott vartyog.~- De bolondok az emberek, hogy odamennek 2813 12| Dehogy bolondok. Nem úgy van az, ! Görgõre érdemes elmenni. 2814 12| ez a tárgy érdekelte, de az egyszerû szállítófuvarosok 2815 12| másfelé kalandozott, mintsem az Bibókot tovább érdekelhette 2816 12| egymásra licitálnak a bérlõk az árendával. Pedig hát csak 2817 12| hát csak úgy bolondjában, az alispán kedvéért építtette 2818 12| vendéglõt. Hja, olyan ember az, hogy ha egy mocsárba hagyítana 2819 12| A bíró, ez a Nustkorb, az egy szamár, de ne mondja 2820 12| bolondjában feketében járatja az egész várost a tanács, lázong 2821 12| vélte Bibók uram.~- Lyukas az már, mint a százesztendõs 2822 12| aki itt járt Palocsaynál az õsszel.~Klebe úr fitymálóan 2823 12| kisasszonyba.~- Honnan tudja az ilyeneket?~- Mert magam 2824 12| ljeszkovai molnárnál. Ott az úton szövõdött köztük a 2825 12| sorsa üt e helyen. Mert nem az, hogy valami nem úgy megy, 2826 12| valami nem úgy megy, amint az ember szeretné, hiszen az 2827 12| az ember szeretné, hiszen az isten nem hagy magával diktandó 2828 12| valaminek történnie kellene, az szent. Vagy annak, hogy 2829 12| Quendel vendéglõjébe, most az elmúlt õsszel már divatba 2830 12| nevet a markába Görgey. Az ablakából éppen jól odaláthat 2831 12| pontja, a gerinckérdés. Az óvatos Klebe véresszájú 2832 12| ha nem javul meg s nem az õ tanácsa nyomán indul. » 2833 12| sehol sem. Nem pénz dolga az ilyen. Mi közöm nekem Nustkorbhoz, 2834 12| úgymond, túlélni, hogy az õ kedves bélai barátjának ( 2835 12| méreg másnak.~- Nem értem az egészet világosan.~- Hiszen 2836 12| meg Bibók kedélyesen. - Az ember hosszút gondol és 2837 12| borocska megoldja a nyelvet, az idõ pedig szalad; csak a 2838 12| maradnak ott, ahol voltak. Ez az egész.~- Elég szomorú, hogy 2839 12| van.~- De mit érne vele az emberiség, ha nem így volna - 2840 12| úr, fizetek.~- Fiatal még az idõ - fordult hátra Ferencsik.~- 2841 12| Üres fecsegésnél jobb az álom - jegyezte meg Klebe.~- 2842 12| maradjunk még. , pincér!~Hans, az új bécsi pincér ugrott oda 2843 12| alapos módon kérdezte ki az urakat.~- Mit parancsolnak? 2844 12| se a kurucnak, teljesen az ördög szolgálatában áll. 2845 12| levetné a fekete ruhát.~- Ez az. Errõl beszélek, kedves 2846 12| folytathatná a dolgait.~- Az ám - szólt Klebe úr rekedten -, 2847 12| Klebe úr rekedten -, ha ez az elfogatási parancs megvolna.~- 2848 12| parancs megvolna.~- Hiszen az megvan.~- De hol?~- Én tudom, 2849 12| kellene megszerezni?~Bibók az asztalra könyökölt, letette 2850 12| kellene venni, úgy, ahogy az életét megvették Palocsaytól, 2851 12| suttogta:~- Kinél van most az az elfogatási parancs?~Bibók 2852 12| suttogta:~- Kinél van most az az elfogatási parancs?~Bibók 2853 12| helyen?~- Mert közelebb áll az illetõ Görgeyhez, mint Nustkorbhoz.~- 2854 12| szabályozható, hm…~- És hát milyen az az elfogatási parancs, hiteles 2855 12| hm…~- És hát milyen az az elfogatási parancs, hiteles 2856 12| Érdekes dolgok ezek. Furcsák az emberek. És sok minden történik 2857 12| nem esett errõl sem ezen az estén, sem másnap, de hogy 2858 12| annyira magamat értem, mint az ügyet. Arról fog esetleg 2859 12| hallok, nem lehessen tudni. Az kegyelmedtõl is függ, tõlem 2860 12| nem válik, a megtagadott, az elhagyított gyermek szíve 2861 12| elhagyított gyermek szíve is az anyához húz. Zsigmond király 2862 12| lengyeleknek, hanem a levegõt nem, az magyar maradt, mihelyt a 2863 12| megtisztult. A férfiak elmentek, az asszonyok ellenben itt maradtak. 2864 12| volna! Hanem ide menekültek az országrész többi szépei 2865 12| Esztergom Komáromban lakott; az egész város oda menekülvén 2866 12| csak a temetõ volt egy. Az kellett kölcsön.~No itt 2867 12| becse támadt. Azért is volt az a sok gyûrû a Bibók ujján.~ 2868 12| S ami lelemény e téren az emberiség közkincse lett, 2869 12| Bibók bosszúsan harapdálta az ajkait.~- Mondd meg neki, 2870 12| nyúlt és egy tallért adott az anyókának.~Ljubomirsky, 2871 12| mibõl gondolod?~- Nem lehet az egyenes ember, aki ilyen 2872 12| görbeségekbe takarva kapja és adja az üzeneteket.~- Nem értelek, 2873 12| pedig, akármilyen nagy is az összeg, nem törik el az 2874 12| az összeg, nem törik el az ember dereka. Nem is lett 2875 12| a gróf hozzá volt szokva az ilyen pénztárvizsgálatoknál 2876 12| egyszer nemzeti szokás, az szokás, ki kell mellette 2877 12| ártatlan semmiségbõl eredt az egész baj. A fõhivatalnok 2878 12| sztaroszta már tizenöt éve csalja az államot és a királyt.~Erre 2879 12| nem a bûnös kezelés, de az, hogy kisült.~Ezentúl rosszra 2880 12| hosszúak a hatalom révén, most az ujjai hosszabbodtak rendre, 2881 12| hosszabbodtak rendre, szabadulván az értékes gyûrûitõl.~Ljubomirsky, 2882 12| hivatala élére (mondják, hogy az egész egy kicsinált komédia 2883 12| igaz, egyre megy, a tény az, hogy Bibók nem bírta már 2884 12| legvégén pedig elfogyott az a vatta is a fülébõl, amely 2885 12| kongását.~Bibók azonban nem az az ember volt, aki könnyen 2886 12| kongását.~Bibók azonban nem az az ember volt, aki könnyen 2887 12| végre is, miért ne legyen az ember önálló? Ehhez az utolsó 2888 12| legyen az ember önálló? Ehhez az utolsó pondrónak is joga 2889 12| kell fölkeresni s elsütni az elfogatási parancsot, mert 2890 12| kopott egyenruhát, aminõt az apró lengyel hivatalnokok 2891 12| Mert Lõcsén most a kuruc az úr, ki tudja, hol bukkanhat 2892 12| kényelmetlen is lenne alkudni az okmányra, ha nem adja szépszerivel, 2893 12| sokat adhatnak ott most az illedelmi formákra.~Lõcsére 2894 12| kassai volt hentes bérli az idén, aki tavaly Görgõn 2895 12| majd meghúzza magát, míg az üzlet lebonyolódik. A korcsmárosnak 2896 12| korcsmárosnak egy-két szobája is van az emeleten, ismeretséget köt 2897 12| hallott már semmit, sem az apja, sem a felesége felõl.~ 2898 12| akarta volna nyelni.~- Adjon az isten reggelt.~- Adjon 2899 12| vendéglõs. - Mire való lenne az?~- Nagyon el vagyok fáradva.~ 2900 12| uram most már végignézte az utast, s az akkori nehézményes 2901 12| már végignézte az utast, s az akkori nehézményes idõk 2902 12| kérdések alá vetette.~- Miféle az úr?~- Lengyel.~- Csak?~- 2903 12| valami dolga van itt?~- Az.~- Itt nálam?~- Itt.~- Mit 2904 12| elfogadja. Fáradtságát csak az éhsége múlta fölül; szinte 2905 12| fölül; szinte nyerített az ételre.~Kárász uram szavára 2906 12| Alszik a szakácsném, meg az egész személyzet - mondá. - 2907 12| mondá. - Sokáig fenn voltunk az este, kuruc tisztek mulattak 2908 12| Péter-Pál napja. Most már, míg az asszony a demikátot fõzi, 2909 12| se padláson több.~- No, az isten éltesse. Hanem egy 2910 12| pápistaszínben van.~- Hiszen ez az én szívfájdalmam, a gyermek 2911 12| a nyelvét, megtapogatta az üterét.~- Nincs ennek annyi 2912 12| Valami hiba iszen lehet, de az nem a gyerektõl való.~- 2913 12| ennek nem a rozmaringlevél az oka, hanem a poloska, amelyik 2914 12| már nevetett a gyerek, sõt az orcácskáján egy kis piros 2915 12| virágzott. (Nem kell azt az apának tudni, hogy a bácsi 2916 12| ezt a gyereket, mihelyt az én kezembe jutott.~Hát ez 2917 12| és eltávozott, mindjárt az elsõ koccintás után barátságosan 2918 12| baj. Mindjárt gondoltam. Az asszonyka nem egészséges 2919 12| a nagy testtõl kölcsönzi az erõket és a színeket. A 2920 12| lesz, amelyekben babrál, az egészséges állati testeknek 2921 12| testeknek kipárolgásától.~Ez az utolsó argumentum megfogta 2922 12| gyújtott a fejemben. Persze, az asszony odavan, pedig takaros 2923 12| mosolyogni azt a gyereket, akár az ingemet is elkérhette volna. 2924 12| építve, amint akkor nevezték az emeletet, mindössze két 2925 12| használtattak találkozási célokra az egymáshoz szító kétnembeli 2926 12| ott a két szoba, ha akkor az öreg Mostel egy bölcs szavával 2927 12| beletenni a szerzõdésekbe az illetõ nyári vendéglõsökkel, 2928 12| Mostelnak vagy sem, csak az isten a megmondhatója. Mert 2929 12| éles eszük van. Már maga az, hogy a feljárat e szobákhoz 2930 12| lábujjhegyen«, látszanak suttogni az egymásba fonódott lombok. 2931 12| befutva, fölfelé kapaszkodik az ablakokig, valami sajátságos, 2932 12| csak bolondos képzelõdés az egész.~Annyi bizonyos, hogy 2933 12| uram egy verset aludt az egyik szobában, csizmástól, 2934 12| mindenestõl belevetve magát az ágyba. Már délre járt az 2935 12| az ágyba. Már délre járt az idõ, mikor felkelt, a kert 2936 12| uzsonna táján kezdõdik itt az élet), mindenekelõtt egy 2937 12| öregasszonyt keres, hiszen az ördög maga is öregasszonyt 2938 12| öregasszonyt (azt mindig talál az ember), aki mindenféle gyógy- 2939 12| ismer s átadja neki azt az üzenetet, hogy estére jöjjön 2940 12| szava, meg kell adni - mondá az öregasszony, nem minden 2941 12| meg, hogy megkonfundálja az asszonyt a sok mindenfélével, 2942 12| nem bírja tisztán átadni az üzenetet, hát abban állapodtak 2943 12| hogy Bibókot hovatovább az a gondolat kezdte foglalkoztatni, 2944 12| kürtõk még ritkák abban az idõben), de ezek többnyire 2945 12| nélkül semmire se megy velök az ember. Mindennek dacára 2946 12| helyzet. Hozzá volt szokva az effélékhez, mint az erdei 2947 12| szokva az effélékhez, mint az erdei vad. A tigris, a szarvas, 2948 12| farkas nem tart szakácsot. Az esik neki jól, ami véletlenül 2949 12| rendes jászoluk van, mi az édes…~Mégis a kerti korcsma 2950 12| talált útközben. Hopp, ez az. Megvan az ebéd. lesz 2951 12| útközben. Hopp, ez az. Megvan az ebéd. lesz a kis vézna 2952 12| bedugta a zsebébe a sünt.~Az emberismeret csodaszerével 2953 12| városban? Mért járnak itt az emberek feketében? Hogy 2954 12| kuruc tisztek? Jól megy-e az üzlet idekünn? Azelõtt ugye 2955 12| bajtársam, aki onnan való, az sokat beszélt nekem Görgõ 2956 12| egészíté ki a mondatot az utas.~- A varjak - tette 2957 12| Kétszer házasodott meg az imposztor, s minthogy a 2958 12| kifogásolni való, a baj csak az, hogy az egyik asszony még 2959 12| való, a baj csak az, hogy az egyik asszony még élt, mikor 2960 12| Ki gondolta volna arról az asszonyrólilletve Zsiga 2961 12| uram aperte kimondta, hogy az elsõ fára akasztatja fel 2962 12| elé. Majd nagyot húzott az elõtte álló zöld kancsóból, 2963 12| asszonyra esik egy férj most, az egyiknek tehát nincs férje, 2964 12| maradt a szobában, s nem az az ember volt, aki addig 2965 12| maradt a szobában, s nem az az ember volt, aki addig helyre 2966 12| elszundikálni, estefelé pedig az alul növekvõ lárma, zaj, 2967 12| folyton hordani kellett az asztalokat és székeket a 2968 12| csaposlegények egy ingre vetkõzve, s az is csurom víz, száguldoztak 2969 12| csurom víz, száguldoztak az asztalok közt, sörös- és 2970 12| Estefelé itt volt úgyszólván az egész város. Valóságos lázas 2971 12| lázas divat lett itt tölteni az estéket, aminthogy megjövendölte 2972 12| semmit. Magától jön meg az ilyesmi. Meg kell várni 2973 12| ilyesmi. Meg kell várni az idõt, mikor majd magyar 2974 12| éltek-haltak a lõcsei szászok, az asszonyok pedig azért lelkesedtek 2975 12| tisztek szépek voltak - és az asszonyok nagyon ki voltak 2976 12| különös nyilallást éreztek.~Az, hogy ezek a katonák iszákosak 2977 12| voltak, mint általában akkor az emberek, nem von le semmit. 2978 12| emberek, nem von le semmit. Az akkori folytonos hadakozásokban, 2979 12| a tábori életben, amikor az embereknek nincs rendes 2980 12| bennük a lelket. Általában az egész magyar élet ebben 2981 12| Vassal és borral dolgozik az ember. A völgyek és a rétek 2982 12| ember. A völgyek és a rétek az állatoké. A korszak összes 2983 12| Esterházy nádorispánnak az ágya mellett éjszakára is 2984 12| gyakran összehívta magához és az asztal alá itta valamennyit. 2985 12| kalantyúsbor. Persze, hogy aztán az ilyen elterjedt borfamíliához 2986 12| Hasonlóképpen megszaporodának az ivási lankadtságot ellensúlyozó 2987 12| felköszöntések és szertartások: az egyszerû köszönõ pohár ( 2988 12| köszönõ pohár (a »szállok az úrnak«), a látópohár (kóstoló), 2989 12| fráterpohár, sellyepohár, az indulópohár (most szentjános 2990 12| most szentjános áldása), az unszoló pohár, az ukkopohár 2991 12| áldása), az unszoló pohár, az ukkopohár stb.[19] Nagyszerûen 2992 12| volt ez kigondolva, hogy az ember soha abba ne hagyhassa 2993 12| nagyobbodó ábrándokkal, az úgynevezett amabilis konfúzió 2994 12| lehetne! Mert hiába, csak az a gyöngyélet.~Bár Klebét 2995 12| orr, összenőtt szemöldök az őzikeszemek fölött, magas 2996 12| mozdulattal. - Hogy hívják az apádat?~- Bibók Zsigmondnak - 2997 12| asszony hozta magával, és az ő gyermeke. Hallotta kevéssel 2998 12| Hallotta kevéssel azután, ahogy az asszonyt elhagyta, hogy 2999 12| többet is kitalálhatott. Az, hogy cselédnek adta a leányt 3000 12| cselédnek adta a leányt az asszony, mutatja, milyen


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3827

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License