|
Ez a
Vendetta-szerû intézkedés nagyon emelhette a városi polgárság önérzetét és a
tanács tekintélyét, de meglehetõsen a zsebek ellen irányult, mert bénítólag
hatott a kereskedelemre és az újabban lendületnek indult idegenforgalomra.
Elsõ eset
volt ez, hogy Lõcse tanácsa nem vette tekintetbe a polgárok anyagi érdekeit,
holott máskor mindent ezeknek rendelt alá. Talán azért jutott fel a város olyan
nagy virágzásra, ugyanakkor, midõn az ország szegénységbe süllyedt.
Talán az
ország zsírján hízott? - mondhatná a kötekedõ irigység. Nem. A maga zsírján.
Hanem ezt a zsírt a hatóság kezelte.
Vagyis úgy
volt az, hogy a mi magyar eleinknek olyan hatóságaik voltak (már akkor is),
melyek mindent elszedtek céljaikra, amit eleink maguk el nem költöttek (innen
származhat a közmondás: »Csak az a miénk, amit megeszünk«), míg ellenben a
szepességi szász városok hatóságai semmit sem szedtek el a polgároktól, sõt még
nekik maguknak se engedték elpocsékolni azt, amijök volt. Mindég jó és
körültekintõ törvényeik voltak és azokat mindég megtartották; - nekünk is
voltak néha jó törvényeink, de azokat néha se tartottuk meg.
A lõcsei
statútumok megtartásához egyébiránt disznószív kellett és roppant fegyelem,
mert mélyen belenyúltak a magánéletbe. A szász polgár a Stadt-Ordnung és
Polizei-Ordnung gyámkodása alá kerül már a születése
elõtt és ott marad a haláláig, annak a paragrafusai által rángattatva ide-oda.
A Stadt- és Polizei-Ordnung beleavatkozik úgyszólván minden lépésébe, melyet e
földi planétán tesz, s kényszeríti jámbornak, takarékosnak és a végén gazdagnak
lenni.
Már a
viselõs asszonynál gondjába veszi a polgárt s mindent megtesz, hogy elsõ megjelenése
a körülkerített városban a viszonyokhoz képest a lehetõ legkedvezõbb módon
történjék. Mikor már eljött a kis szász, ugyancsak statútum szabja meg a család
vagyoni állapota szerint, hogy a keresztszülõkön kívül hány vendéget szabad
meghívni a keresztelõre, továbbá hány és név szerint milyen ételeket szabad a
vendégek elé tálalni, nehogy pocsékolás történjék. Mivel a szepességi szászok
is emberek (mégpedig többnyire derék emberek), hát õbennük is játszott a magyar
zabszem, a törvények ügyes megkerülésére csiklandozó. Nem hívtak ugyan
vendéget, csak annyit, ahányat a statútum megengedett, hanem hívtak
húsz-harminc keresztapát és egy csapat keresztanyát. Hohó! lecsapott erre a
magisztrátus, mint a héja, vagyoni klasszisokra osztván a polgárságot, a meghívandó
keresztszülõk számát is megállapítván, két, legfeljebb három komát és
komaasszonyt engedvén meghívatni, vagyoni helyzet szerint.
Ez a
klasszifikálás lett az ott is elharapózó rangkórságnak a szülõje. Az egykomájú
család, ha stréber volt, a kétkomájú családok közé szerette volna magát
felküzdeni. A háromkomájú famíliák már oligarchák. A három koma pontosabb
jelzõje volt a vagyoni állapotnak, mint most a telekkönyv. Még a bélai Quendelt
is aszerint taksálták Késmárkon vagy Lõcsén, hogy: »hívhat az talán száz komát
is«.
Nagy jel az
efféle; hogyha a királyok nem rontanák is népeiket rendjelekkel, címekkel,
találnának azok maguknak bolondító maszlagot eleget.
A kereszteléstõl a temetésig minden
szabályozva volt; az iskolázás, az esketési árak, a lakodalmi ebédek arányai és
költségei - még a muzsikusok napidíját is szenátor uraimék határozták meg.[7] Kártyát, kockát, fényes fogatok
tartását eltiltották, unalmukban aztán dolgoztak az emberek és gyûlt a pénzük.
Mire is
költhetett volna a szász polgár? Szeretõt nem volt szabad tartani, mert ha a
hatóság megtudja, mind a kettõjüket számûzi a városból. De ha tartott volna is
szeretõt (mondjuk, valami nagy titokban), az ugyan potom összegbe került volna.
Az ékszerek közül a gyémántok, keleti gyöngyök, smaragdok és a szép piros
rubinok ki voltak tiltva a városból.
A
megengedett drágakövek közt az ametiszt és a cseh granát volt a comes. Násfát
nem ösmernek a szász asszonyok. Legfeljebb holmi ezüst vagy arany kinyitható
szívek fityegnek a nyakukban. Még a kelmékben való dúskálást se engedte meg a
rendõrség.[8] A szegényebb osztály fehérnépei a
morvaposztót, a csamlotot, a török bagasiát, perzsa mohárt használhatják. A
leányoknál elég nagy fényûzés az is, hogy elõkötõjükre, mellyel vasárnap a
templomba mennek, selyemmel varrhatják ki ékes gót betûkben a nevüket:
»Elisabeth Zabler«, vagy: »Katherina Friebel« (ami, valljuk be, nem rossz
szokás a templom elõtt szemlét tartó legények szempontjából). A cselédsorban
álló leányok négy-ötféle hitvány kelmére, a tarcolán, barchet, kanavász és
stamelinre voltak kárhoztatva[9] (de szerettek is elmenekülni
szolgálatba a vidéki családokhoz). A több mint két segéddel dolgozó iparosok és
kereskedõk fehérnépei már a finomabb angol, hollandi posztókban, tafotákban is
páváskodhatnak, ha a hiúság nyavalyája vérükben vagyon. A koronarása, csimazin,
pokocsin csinos szoknyácskákat szolgáltat. Ami a génuai bársonyt, a velencei
vagy flórenci atlasz viselését illette és a selymeket, az a gazdag patrícius
asszonyok kizárólagos szabadalma, sõt meg van engedve a brokát selyem is,
»ámbár tisztességes polgárnõ és kisasszonya nem teszi«, a brüsszeli és másfajta
drága csipke ellenben szigorúan tilalmaztatik.
A leányok
fején a pártán kívül semminemû drága érc nem alkalmazható - mivelhogy a haj
úgyis a legnagyobb ékesség. A ruhák derekát, vagy az úgynevezett »Wiest«-et
szabad a nyaknál mélyen is kivágni (persze, mivel nem kerül pénzbe), de
amellyel nem igen éltek a szépek (persze, mivel rendszerint lapos mellük volt).
Ilyen
életmód mellett a könnyûvérû nemzeti önvigasztalást, hogy »szegények vagyunk,
de jól élünk«, teljesen meg lehetett fordítani a szepességi szász városokban:
»Gazdagok vagyunk, de rosszul élünk«.
S mégis
bámulat illeti a derék városi atyákat, kik így tudtak parancsolni, s e
polgárokat még inkább, kik így tanultak meg engedelmeskedni. Mert bölcs és
egészében mélyen átgondolt volt e kormányzat. A lõcsei bíró egy-egy kis
velencei dózse a maga szenátoraival és negyedmestereivel, rideg végrehajtója
egy hatalmas izmos politikának, mely útját vágja a ragályos fényûzésnek, jól
tudván, hogy a falusi nemesség életmódjának utánzása megölné városaikat,
melyeknek tekintélye és privilégiuma a benne élõ polgárság vagyoni erején
nyugszik.
Nagy
vonalakban ez a váza annak a keretnek, melyben felvirágozának a XVI. század
felvidéki szász városai, hol hemzsegnek a »pénzzsák« polgárok, kik az aranyakat
és tallérokat ládákban tartják pincéjükben, vagy akik messze földön kereskednek
borokkal és állati bõrökkel, nagy tõkéket forgatván, míg a nemes urak felváltva
a törökkel a német ellen, vagy a császáriakkal a török ellen csatároztak.
A
meggazdagodásnak e különös városi statútumokon kívül egyébiránt még sok más oka
volt. A szorgalom, takarékosság, ipari ügyesség és kereskedelem hiszen nagy
faktor, de ezeket csak azok a histórikusok zengedezik a városi nagy vagyonok
eredete gyanánt, akik azt hiszik, hogy õk a múltakba látnak, pedig csak egy
közkeletû frázist tudnak…
Hiszen
kétségkívül emelõleg hatott, hogy jó városi statutumok voltak (és hogy zsidók
még nem voltak), a kereskedelmi élet pezsgése szintén megtette a magáét, de
nagy vagyonokat semmikor sem lehetett gyûjteni rohamosabban a rendes
foglalkozási ágak révén. Ezek csak az úgynevezett »Kleine Fische gute Fische«.
A már meglevõ értékek és szerzési módok tülekedést okoztak minden idõben, s a
szõlõtõke sok fürtje szétoszlott sok kézben. Szerencsére azonban mindenkor
támadtak új értékek és új szerzési módok. Ezeknek ügyes kieszelése és megrohanása
volt az úgynevezett »szerencsés kópé« feladata.
Régen,
mikor még a szepességi szász városok szegények voltak, négy-öt falut
jövedelmezett egy ügyesen lenyisszantott fej a csatában (ha a vezér látta),
napjainkban pedig, mikor már megint szegények a szepességi városok, egyszerre
gazdaggá tehet valakit egy vicinális, vagy egy kis kijárás a magas kormánynál
(ha a magas kormány behunyja szemét).
A rajzolt
korszakban is egy különös új érték támadt - nevezetesen a török foglyok. A
vitézlõ rendek a törökkel való folytonos csetepatékból olykor nagyobb csapat
foglyot hoztak haza, kivált a Thököly föllépése elõtt (mert azóta megritkultak
a törökök, mint a vaddisznók az erdõben), majd minden elõkelõ portán lebzselt
több-kevesebb rab, némileg hozzátartozott a pompához, mint ahogy nem
nélkülözheti egy szépen bútorozott ház a szarvasagancsokat és medvebõröket.
Egymáshoz
hasonló trófeák voltak azok. A vitézlõ úr eldicsekedett a vendégeinek egy
darabig, miképp került kézre Omár vagy Haszán, épp amint eldicsekszik az
agancsok megkerítésével. S ez annyival élvezetesebb, mert az élõ bizonyság is
ott volt, aki megerõsíthette a nemesúr vitézségét. Ennyiben többet értek a
rabok. Viszont az elejtett szarvas abban ért többet, hogy meg lehetett enni,
míg ellenben a török maga evett sokat, de nem tudott semmi magyar munkára
rászokni, csak vizet tudott húzni, gyereket ringatni és a kertben gyomlálni.
Hát
nemsokára megunta a magyar úr a foglyait, kivált, ha nagyon felszaporodtak, s
dohogni kezdett:
- Mi az
ördögnek hizlaljam itt azt a sok ingyenélõt?
Egyet-kettõt,
mint a kopószaporodásból, el tudott sütni ide-oda sógornak, komaasszonynak
ajándékba, de a többivel csakugyan nem tudott mit csinálni. Eközben a
nagyasszony szíve is megesett az örökké Mekka felé sóhajtozókon s váltig
ösztökélte urát:
- Ugyan
eresszük haza õket. Majd meglássa kegyelmed, hogy megfizeti nekünk azt majd a
keresztény isten is.
Rendesen
ilyen hangulatok fölülkerekedése idején toppantak be a kastélyba a bélai
Quendelek ügynökei, vagy Blom Mihály uram Lõcsérõl, akik csinos összeget
ígértek a rabokért, szépen pengõ tallérokban, vagy arany-ezüst marhákban, ha a
nemesúr szemérmetesebb volt. Az urak, kivált eleinte, nagy röstelkedve mentek
bele az üzletbe, de hát végre is jobb, ha Quendel uram vagy Blom uram fizet
értük, mintsem hogy, a nagyasszony szerint, a keresztény istenre bízassék.
Utoljára egészen beleszoktak és találván bizonyos disztingvált formát, tisztes
úri jövedelemnek tekintették.[10]
Aljas dolog
volt biz az, de csak az a része, amit Blomék csináltak. Oh, az övék - az
teljesen comme il faut. Hiszen õk nem is szipolyozzák ki a rabokat, csak megszabadulnak
tõlük. Az, hogy pénzt fogadnak el értök, való dolog, de hát miért ne fogadnák
el a pénzt, mikor amazok kínálják és mikor nincs nekik? Történik-e ezzel valami
helytelenség, igazságtalanság a rabokkal? Oh, istenem, hiszen nem történik más,
csak Páltól átmennek Péterhez. Vagyis más szavakkal Quendel uram, Blom uram,
vagy a késmárki Spitz testvérek csinálják el a hazaszállításukat. Õk nem
osztályozzák, melyik mennyit ér, mennyit nem ér, mint valami emberkufárok, õk
gavallérok, õk en bloc végeznek velök egy odalökött úri szóval.
Nos, és a
nevezett kapzsi üzérek aztán csakugyan elcsinálják, a maguk módja szerint - de
ez már más, ez már csúf dolog. Egész országrészekbõl összehajtják az így potom
pénzen megvett rabokat s raktáron tartják õket. A Quendel-család felváltva
lakik Bélán és Lõcsén, aszerint, amint a lengyelországi helyzet kedvez jobban
az üzletnek vagy a magyarországi, mert Quendel uram egyszersmind
borkereskedéssel foglalkozik, mint ahogy Blom Mihály uram óriás
disznókereskedést ûz, mellékkeresetképpen pedig mind a ketten uzsorások.
A rabokkal
el van foglalva egy-egy egész iroda, melynek számtalan hivatalnokai és ügynökei
vannak. Nincs az a vizikátor, aki jobban kihúzná a vért, mint ezek a derék
emberek. Az iroda osztályozza a rabokat. Lajstromot csinál élettörténetükrõl,
kikérdezi magánviszonyaikat, illetõségi helyüket, szüleik vagy hozzátartozóik
vagyoni állapotát, ezeket a becses adatokat azután elküldi Sztambulba a közös
irodának (melyet a három cég együtt tart fenn) s míg a sztambuli iroda utána
jár, hogy a beküldött adatok mennyiben hitelesek, vagy mennyiben változtak
azóta, addig a rabokat ideiglenes bérletbe adja a városi polgároknak, kõmíves
vagy egyéb munkákhoz, hogy addig is keressenek. Roppant szépen van ez
elrendezve, minden beleillik a rovátkáiba. Sztambulból megérkeznek végre a
végleges adatok, becses észrevételekkel, melyeknek alapján szortíroztatnak a
rabok és megszabatik kinek-kinek erejéhez a váltságdíj. Megérkezvén a pénz,
megindulnak a rabszállítmánnyal a cég ügynökei, ugyanezek viszik egyúttal a
Quendel uram borait Kelet felé; visszajövet pedig nagy sertésfalkákat hajtanak
Szerbiából Blom úrnak. Olyan egyszerû ez, mint egy asszonyi varkocsot kioldani,
pedig millió hajszálból áll.
A nagyobb
vagyonok története tele van ilyen trükkökkel. A rézgarasok a munka és a
verejték termékei, az aranyak az elmésség és a leleményé.
Mivel a
pénz mind a városokba szaladt, a nemesurak semmit sem nélkülöztek úgy az õ
kastélyaikban, mint a pénzt. Hihetetlen, mily kevés pénzük volt. Pénzt csak a
gyapjúból kaphattak, vagy az eladott szarvasmarhákból, de a marhákat és juhokat
rendesen elakvirálták a szerte csatangoló különbözõ csapatok - természetesen
nyugta mellett. (Hogy t. i. nyugodtak
lehetnek, miszerint nem kapnak értük pénzt.) Fájuk elég volt, de még akkor nem
virágzottak a faüzletek, földjük is elég volt, de nem voltak még
földhitelintézetek. Ki a földbirtoka révén akart pénzhez jutni, annak már
harangoztak. Guzman úr régebben tizennyolc márkán vette meg örök áron
Stoyanfalvát a Szepességen; ugyanezt a községet száz évvel utóbb, népei a
pestisben kihalván, a tulajdonosa, egy nemeskisasszony, egy pár sárga csizmáért
adta el.[11] Még hátra lenne a zálog. No, az meg éppen
nevetséges, mily csekély áron rekedt meg egy-egy nagyobb birtok a hitelezõnél.
Szóval a
nemesúrra pénz nem mosolyog sehonnan. (Azért voltak kénytelenek harangokból
veretni Bebekék, Balassáék.) A császárnak sincs. Az aerariumnak sincs. (Azért
lesz kénytelen egy napon odaadni egész Békés vármegyét Harruckern péknek, hogy
egypár ezer forintnyi tartozását kiegyenlítse.)
De hát
valahol csak megvan a pénz is. Mondtuk, hogy a városokba szaladt. Nohát utána!
Ott kell felkeresni, ahol van. S megindult a vadászat az elõkelõ nemes családok
fiai részérõl a szepesi, fõképp a lõcsei polgárlányok után. Megkezdték a sárosi
úrfiak. Nekik van a legjobb szimatjuk. Utánuk nyomult Gömör és Nógrád. Ment,
ment a hír tovább is, átlépte a Dunát. Bezerédy Miska onnan hozott menyecskét,
Korb Ninát. (Az öreg Korb ötvenezer aranyforintot olvasott le az asztalra.)
Babarczy Imre bécsi házat kapott Gawrin Johannával.
Ugyancsak
megnövekedett Lõcsén az idegenforgalom. Tele volt a város, kivált így tél
idején, úri fogatokkal, s ami járuléka ennek, nyalka fiatalurakkal, úri
kocsisokkal és huszárokkal, kik házasulandó uraikat kísérték.
S
csodálatos a gondviselés az ilyenekben! Az a rejtelmes természeti erõ, mely
megserkenti a kakasokat, hogy virradatot kukorítsanak, ugyanakkor a mennyboltra
pirosló festéket önt, mely átmázolja az éjt nappallá s így lesz a két
jelenségbõl összhangzó egész. Csak e fenséges tünetbõl magyarázható ki, hogy a
városi patríciusok józan, hideg fejében az a bolondság kezdett motoszkálni,
hogy nemesurakhoz adják férjhez leányaikat; valami olyan kívánatosnak kezdett
az feltûnni, hogy reszkettek utána. Hát még a mamák! Tagadhatatlanul csábító
volt: nexust keresni az uralkodó osztállyal. Milyen szép az, ha az embernek az
unokáját például Prónaynak hívják, de Tótpróna, vagy Jekelfalussynak, de eadem,
habár csak leányágon. Sõt még a szász ifjak se bosszankodtak; hiszen magyar
urak lesznek a sógoraik.
Ebbõl a
kölcsönös vágyból született egy különös gügyûség.
A városban nem voltak vendégfogadók. Egyetlenegy se volt. Kocsmát,
sörmérést jelezve, majd minden kapu fölött ott lengette a szél a
forgácspántlikákat, a szállásadás is az összes polgárság jövedelmét képezte.
Egy szobácskát tartottak hátul az épületben, néhol istállót is, melyet vásárkor
kiadhattak. Egyébkor pedig nem igen fordult meg hosszabb tartózkodású idegen.
Ki hitte volna azt, hogy ilyen világot érnek!
De ha lettek volna is szállodák, melyek befogadhatják a
magyar gavallérokat, azzal még nem lenne megoldva, miképpen jussanak a becses
portékához, melyért jöttek. Nyilvános bálok nem tartattak a városban.
Céhlakomák, bíróválasztási s egyéb dínomdánomok bõven estek, de a gazdag
patríciusok lányai azokon nem vettek részt. Egymás közt ugyan a
patrícius-családok is összejöttek névnapokra, lakodalmakra, vagy egyéb ártatlan
játékokra, de az idegenektõl hermetice el voltak zárva. Hogy a párok valahogy
összesodródjanak, ha nem voltak egy osztályból valók, ahhoz egy ugyanazon
városban eltöltött ifjúkor kellett.
Valami olyan hely és olyan mód mutatkozott hát szükségesnek,
hogy ami az akaratokba már beoltatott, az létrejöjjön. Így támadt a gügyû
(házasság-összeboronáló). De nem azzal a durva ábrázatával jött, ahogy ma
ösmerjük, hanem diszkréten, elõkelõ formában, behajporozva, menüettlépésekkel.
Egy nagymûveltségû és szigorú erkölcsû öreg kisasszonynak, Klöster Matildnak,
ki eddig is apró leányokat vett magához nevelésre, jutott eszébe az a gondolat
(nagyon is közel feküdt), hogy kivesz három házat bérbe, falakat töret, fényes
háztartást hoz össze, inasokkal, frájokkal, szakáccsal, kuktákkal népesíti be s
eladó leányokat is fölvesz jó pénzért egy-egy téli tanfolyamra, elõkelõ
magatartásra, úri allûrökre, szóval azokra a külsõ csecsebecsékre tanítja
melyek a valódi dámát ékesítik.
No, kapott ezen a gondolaton a két egymás melegétõl érlelõdõ
vágyakozás. Pedig talán nem is tudták, csak úgy az ösztön taszította õket, hogy
mi lesz ebbõl, mivé növi ki magát, hogy egy kirakata
lesz ez a gazdag eladóleányoknak. A nemesúrfiak kényelmesen megtekinthetik így
a raktáron levõ összes évi termést és megtudhatják, milyen nyomtaték jár az
egyikkel vagy a másikkal s ha aztán nyélbe van ütve, mert mindent a gügyû
végez, egy kis aránylagos províziót, amit elõre kikötött, nem lehet tõle
megtagadni.
Az öreg kisasszony, egy császári ezredesnek a leánya, anyai
ágon (az anyja Losonczy-lány) sok elõkelõ magyar családdal volt atyafiságban,
jelentékeny levelezést tartott fenn öreg úrasszonyokkal, kik disznóaprólékot
küldöztek neki, õ pedig híreket - szóval nagy publicitással bírt. Reklám volt
intézetének az is, amit elõre kikürtölt a világnak, hogy a Szepesség két
hírhedt nábobja, Quendel és Blom egyívású leányai, Quendel Mária és Blom Klára
(Miklósnak a húga), egyszerre vetvén le a kurta szoknyát, az idei télen õhozzá
- az oltárhoz vezetõ pitvarba - kerültek. No, kutyateremtette, ezek azután a
nagy halak. Lesz hát majd Lõcsén elevenség a farsangkor és jó kereset. Annyi
pazarló gavallér gyûlik ide, hogy mindennek fölmegy az ára…
A mostani leibici Blom és a bélai Quendel unokái azoknak,
kik a török foglyokon gazdagodtak. Apáik üzlettársak voltak, õk most már
ellenfelek, csak a vagyon van a régi forrásból. Hogy mekkora, senki sem tudta
még hozzávetõleg sem. Az ilyen vagyonokról leszalad az egyszeregy és a mese ül
rájok; toldja, kevergeti, játszik velök.
Az egész Szepesség csak azt találgatta, hogy ugyan milyen
hozományt ajánlanak fel leányaikkal, egyik fösvényebb lévén a másiknál. Blom
uram mindjárt õszkor beadta Kláriját az intézetbe. (Csinos kis fruska volt,
villogó bogárszemekkel.) Quendel ellenben csak november elején, mikor már
pompás szánút volt, rándult be leányával Lõcsére. Ott már akkor széltében
beszélték a Klári hozományát, de Quendel apó, akit nagy különcnek ismertek,
senkivel se állt szóba, egyenesen Klöster kisasszonyhoz hajtatott Márikával
(kinek viszont a termete volt szebb Kláriénál), és lefizetvén a tartásáért és
neveltetéséért járó tallérokat, szívére kötötte, hogy olyan nevelést adjon
neki, akár egy Csáky-kisasszonynak, mert hát ki tudja…
Az öreg itt a szürke apró szemeivel hunyorított és be nem
végezte a mondatot, ami különben szokása volt: zárva tartani az erszényt és
nyitva tartani a mondatot.
Klöster kisasszony, annak jeléül, hogy megértette, a fejével
biccentett s cserébe tapintatos kérdést intézett Quendel uramhoz, hogy mennyi
hozományt szánt Marinak, ha esetleg…
Csupa finomságból és udvariasságból õ is nyitva hagyta a
mondatot.
- Hm - felelte Quendel -, és mennyit kínált fel Blom?
- Hát még nem hallotta a városban?
- Hát már tudják?
- Természetesen - felelte a kisasszony hanyagul -, hiszen
arra való, hogy híre menjen.
- Senkivel se beszéltem.
Erre aztán elõvette Klöster kisasszony a nagy fólió könyvet,
melyben minden növendéknek külön törzslapja volt s felolvasta:
- Blom Klára kap négy házat; kettõt Kassán, egyet Budán és
egyet Eperjesen, továbbá a szászoknál szokásos két tehenet.
- Csak ennyi? - szólt fitymálva Quendel. - Hm. Tehát arra való ez, hogy híre menjen?
Menjen hát no a híre. Írjon be a Marinak nyolc házat, abból kettõt Bécsben.
Ezzel, mint aki
emberül kivágta a rezet, nagy gõgösen hazament Bélára, hogy ez egyszer homlokon
ütötte Blomot.
Otthon azonban az
asszonynak kedve jött kiélvezni az elmaradhatlan csodálatot, mely e nagy
hozomány nyomában keletkezhetett Lõcsén s rávette az urát mindjárt egy hét
múlva, hogy töltsenek Lõcsén egypár napot, annyival is inkább, mert Miklós fiok
is ott mulatozik. Mert hát mit ér, hogy olyan nagy hozományt adnak a Marinak,
ha itt Bélán senkitõl se hallják? Hiszen az egész áldozatért, amit az ember a
leányáért hoz, az irigységnek az a szeplõje az egyetlen kárpótlás, mely a többi
anyák arcát kiveri. Elmentek hát Lõcsére, de micsoda csalódás várta ott
Quendeléket? A város már akkor tele volt azzal a hírrel, hogy Blom uram ott
járt tegnapelõtt és hallván a Quendel ajánlatát, tizenhat városi házra emelte
fel a Klári hozományát, meghagyva a szászoknál szokásos két tehenet.
Csupa gúnyos
mosolyok, nevetgélések fogadták a gõgös Quendeléket.
- Hallották?
Tudják már, mi az újság? Teringette, ez a Blom! Ki hitte volna! Micsoda
gavallér ember az!
Fejébe ment a vér Quendelnek, Quendelné asszonyom ellenben
könnybe lábadt: »Nem élem át ezt a csúfságot, Gáspár, nem élem át, csinálj
velem valamit.«
- A haramia! - hörögte Quendel. - Tönkre akar tenni.
(Lecsapta dühösen az asztrakán süvegét a sörkocsma asztalára.) Félek, valami
bolondot teszek.
A jelenlevõ ismerõsei, Gosznovitzer, Mauks Donát és még egy
csomó komoly ember mindenáron le akarták csillapítani:
- Ugyan ne törje magát. Hagyja abba kegyelmed. Blom
nehézfejû ember. Ki is nyilatkoztatta elõttünk, hogy az még nem az utolsó
szava, ha úgy hoznák magokkal a cirkumstanciák.
Hanem ezzel még csak annál jobban feltüzelték a
hörcsögtermészetû kis embert.
- Micsoda? Hogy nem a legutolsó szava? Ki mondja azt? -
rikácsolta szikrázó szemekkel. - Õ mondja? Hogy a fia mondja? No, hát én meg azt mondom, hogy isten engem úgy
segéljen, a legutolsó. Majd mindjárt ütök én a szájára olyan pecsétet, hogy egy
mukkot se szól többet.
S ezzel
felkapva a sapkáját, otthagyva asszonyt, sört, barátokat, rohant egyenest a
Bobest-házba, fel a lépcsõkön, Klöster kisasszonyhoz, ki éppen arra tanította
növendékeit, milyen kígyóvonalban kell meghajolnia a nõi testnek, mikor a
lábainál térdeplõ nemes lovagot az odanyújtott kezével mintegy a fölkelésben
segíti. A fele leányok, kik a lovagokat személyesítették, éppen térdepeltek,
mikor az ajtót föltépte Quendel uram!
- Az isten
szerelméért! - ijedezett a kisasszony, a képébõl kikelt úrra sandítva. - Mi
történt?
- Azt maga
tudja legjobban - horkant fel az öreg, fuldokló hangon. - Az az imposztor Blom
koldussá akar tenni, rám licitált nyolc házzal, úgy, hogy most már tizenhat
házat akar adni a lányával. Igaz-e vagy nem?
- Az csak
dicséretes dolog - jegyzé meg a kisasszony szigorúan, ráncos, sovány arcán a
megbotránkozás kétségtelen jeleivel, amiért nem kellõ módon és kellõ helyen
hozatik elõ ez a kényes kérdés. - Mit tehetek én ez ellen?
- De tehetek
én és teszek is - kiáltá zihálva, fenyegetõ hangon s olyan gesztusokkal, mintha
buzogánnyal pogonyítana le valakit. - Írja be a kisasszony, hogy Quendel Gáspár
a tizenhat házzal szemben tizenhat várost
ajánl fel Mari leánya hozományául.
Klöster kisasszony
barna szemei olyan nagyokra tágultak ki, mint egy-egy duránci szilva.
- Tizenhat
várost? - hüledezett, a Quendel uram tekintetét fürkészve. - Hát lehetséges az?
- A
tizenhat szepesi várost - tette hozzá Quendel és nagyot fújt, mint aki roppant
erõfeszítést végzett a tüdejével.
- És képes erre?
Quendel
elmosolyodott.
- Amit egy Quendel kimond, az olyan, mint a biblia, ha nem
több.
Erre aztán megcsókolta a hozzá szaladt Marit s megígérvén,
hogy délután a mama is meglátogatja, lassú, méltóságos léptekkel távozott;
Klöster kisasszony elkápráztatva, még a lépcsõn is lekísérte a hatalmas
arany-emberkét. Az utolsó lépcsõfoknál, miután már lehûlt a haragja, ezzel
búcsúzott a kisasszonytól:
- Igazán felbosszantott ez a Blom. Különösen azzal a két
tehénnel. És csak jó, hogy már könnyítettem magamon, mert éreztem, hogy a guta
kerülget. Igen sajnálnám azonban, mert én gyöngéd ember vagyok, ha valami szó
szaladt volna le a nyelvemrõl, amelyért megneheztelne a leánya, az az izé… az a
harmadik tehénke. Ah, istenem, milyen piszlicsárság ezekkel a tehenekkel!
Ámbár, hm, isten tudja. No, megálljon csak. Én is csinálok valami ilyet. Írja
be, kérem, hogy a tizenhat városon fölül felajánlok még egy szamarat. A leendõ
võm majd ki fogja találni, hogy az a szamár kit jelent…
Édesdeden felkacagott, végigmenve a hosszú udvaron egyre
kacagott és az utcán is kacagott, de ott már a mellét is verte, magában
beszélgetvén.
- Engem jelent…
Engem, Quendel Gáspárt, hahaha.
A járókelõk
csodálkozva néztek utána, hogy talán megõrült. Arról azonban szó sincs; a
fürge, nyugtalan emberke még a hó folyamán megindult kis kocsiján Krakkóba, a
lengyel udvarhoz, ahol jól végzett, minélfogva nemrég egy második utat tett
Bécsbe, ahol az aerarium is adósa, ott audienciát kért a császártól (aki személyesen
ismeri a Felvidék különös bankárját), s alázatos instanciában, de amellett
élõszóval is megtette az ajánlatot, hogy a lengyel zálogban levõ szepességi
tizenhat várost kiváltja a saját zsebébõl,[12] a lánya hozományául szánva azokat.
Hasonló joggal és módon bírná a lánya, mint eddig Lengyelország, de azzal a
különbséggel, hogy most már Magyarország testéhez tartoznának s annak fizetnék
a véradót. (A véradó nem kell az õ kis Marijának.)
A császárnak
megtetszett a terv, s most Bécsbõl kezdik propagálni. Karácsony elõtt közölte a
fõispán a megyei urakkal és rendekkel, a megyénél azonban heves ellenzésre
talált, úgy, hogy aligha lesz a dologból valami.
Hogy miért? Isten
tudja. Hiszen mindig azon jajgattak, hogy vissza kell a testhez csatolni az
elszakadt tagokat. Alkalmasint Quendel a vörös posztó a szemükben. De akármiért
ellenzik, csak köszönettel tartoznak érte az elzálogosított városok. Mert
boldogabb életük van ott az idegenben, mint a közanya keblén maradt szepesi
városoknak. Sõt még magyarabb életük is.
A lengyel kormány kötelezõvé tette iskoláikban a magyar nyelv tanítását,[13] míg ellenben a Magyarországhoz tartozó
szepesi városok iskoláiban nem tanítják a magyar nyelvet.
Ilyenek voltak a
viszonyok, vidám, ragyogó farsang küszöbén állott Lõcse városa, ezer álom
szövõdött hozzá ama muskátlis ablakok mögött és egyebütt, midõn ez a nyomorult
dobszó felhangzott ma reggel a piacon és a mellékutcákban, hogy szétkergesse a
rózsaszín párákat.
A mosolygó kék ég
egy szempillanat alatt fekete, mérges fellegekbe öltözött.
A tanács kemény
határozatai általános elégületlenséget szültek. Klöster Matild kisasszony
állítólag szívgörcsöket kapott azzal a felkiáltással: »Hát mármost velünk mi
lesz?« A kereskedõk és iparosok élesen bírálták a magisztrátust.
- Ez mégse járja.
A bírót megölték, az igaz, de miért kellene vele eltemetni a várost is, éppen
mikor az a legelevenebbnek, legvirgoncabbnak indult? Tegnap csak holt bíró volt, most már van holt
város is. Nem nõ majd itt még fû se, ilyen bolond körülmények között!
Éppen a piac
felé lépkedett Mauks Donát uram, a pulyáját vivén az iskolába, aki húzódozott,
úgy, hogy néhol megkötötte magát s valóságosan vonszolni kellett a kis
imposztort, mint a vágóhídra szánt tulkot. A megrökönyödött kereskedõk
tanácsbelit látván megjelenni, kijöttek boltjaikból, körülfogták, éles
szemrehányások között tudakolták, miért kellett a várost bizonytalan idõkre így
megnyomorítani, mi volt az oka s milyen körülmények játszottak közbe?
Mauks uram
hümmögött, vakarta a fejét, nyomkodta homlokát, ötölt-hatolt s azután
elgondolkozván egy darabig, a következõket felelte:
- Nem
állítom, hogy így vagy úgy, mert azt hinnék, hogy azért mondtam így, mert nem
akartam amúgy mondani.
Amibõl
ugyan egyikük sem lett okosabb, csak a pulya, aki az öreg úr kínos vergõdését
felhasználva, kirántotta mancsocskáját az apja kezébõl s úgy elszaladt a
tekervényes utcák valamelyikébe, hogy arra a tatár se akad rá délig.
Továbbra is
rágódva e szerencsétlen intézkedéseken, voltak, akik azokban a bosszúállási
viszketegségen kívül valami mélyebb bölcsességet is láttak.
A hatóság
ugyanis eddig se nézte jó szemmel, hogy a magyar urak ide jártak horgászni s a
legsúlyosabb halacskákat kihúzták, de mert semmi regulaellenes nem volt benne
és befolyásos nagy urak jónak és hasznosnak ítélték a szászoknak a magyar fajba való elvegyülését (ez volt a formula),
egyenes úton semmit se lehetett ellene tenni. Hát fogták magukat és nem egyenes
úton akadályozták meg, csinálván Lõcsébõl egy gyászoló fekete várost, ahol
nincs zene, nincs mulatság, nincs élet, ahova eszébe se jut virágot tépni jönni
valakinek, mert itt a virág is csak a ravatalhoz való.
…De iszen
van a lõcsei tanácsban annyi ész, hogy három országnak is elég volna.
|