|
Csendesen folytak
a napok és egyformán, csak a hideg volt hol nagyobb, hol kisebb, ha ugyan
valaki mérte volna. Lőcsén unalmasan telt el a farsang, az asszonyok
zúgolódtak. Nustkorb uram elfoglalta a bírói széket s minthogy sokan rossz
néven vették tőle a békés magatartását, a közvélemény megnyugtatására
megkezdte a pört a tárnokmester előtt, a vérszegéllyel bekerített terület
iránt. Görgey megidéztetett a bíróság színe elé, de célszerűnek tartotta
meg nem jelenni s in contumatiam (makacsságból) elveszteni a pört.
Fogvicsorgató kutyának koncot kell odavetni!
A pör csakugyan
elveszett s a város ünnepélyesen beiktattatott az ily furfangosan elharácsolt
Görgey-birtokba, amit nagy lakomával ültek meg a városház pincéjében, de ez a
kis falat még csak emelte a diadalmasok megtorlási éhségét, a Görgey engedékenysége
nem vált be ügyes sakkhúzásnak, mert a lakomán tüzelő beszédek tartattak,
melyek a bosszúállás érzetét hevítették és glorifikálták. Ugyanott merült fel
az az eszme, hogy a Nustkorb András uram bíróságával megürült tanácsosi állás
senki mással be ne töltessék, mint a fiatal Fabriciussal, akinek egy másik
Görgey a fülét vágta meg párviadalban. Ebből a fiatalemberből kell
nevelni Lőcsének bírót. Ebben van bátorság. (Ez annyit jelentett, sub
rosa, hogy Nustkorb uramban nincs.) Ez fel tudja áldozni a vérét a városáért.
Valóságos hérosznak nőtt meg a közönség szemében e fiatalember, ki
jelenleg még külső országokban végzi a tanulmányait, vagyis éppen azért,
mert nincs szem előtt. Ám az a baj, hogy még nincs huszonnégy éves, s
arról esik sok sürgető szó, hogy egy küldöttség menjen Leopoldhoz Bécsbe,
mely a nagykorúsítását kérje, s egy levél utána, hogy jöjjön haza.
Ily tervek
közepette múlt el lassan a tél, a szép napfényes május aztán lehúzta a
hegyekről-völgyekről a nagy fehér bundájukat, amely alatt aludtak és
rájuk adta, akit mi illet, szürke kopott ruhát a hegyeknek, haragos-zöldet a
völgyeknek. Felzúgtak újonnan nőtt lombjaikkal az erdők s mentek,
mendegéltek örök időkre kiszabott útjukon a soha meg nem álló
ezüstvizű folyók és patakok. Minden új színbe öltözködék, csak a
lőcsei polgárok maradtak feketében…
A határ vidám
volt, mert a borsó az idén is pirosló virágokat hozott, de egyéb piros színt
nem igen lehetett ott látni. Megbotránkozott volna azon a magisztrátus és a
fertálymesterek ügyeltek is, letépvén s elkobozván a vásárra érkező
parasztasszonyok fejéről a piros kendőket.
- Hát nem
tudjátok, istentelenek, hogy ebben a városban gyász van?
Görgőn
ellenben vidám zajt, pezsgő életet teremtett az alispán és a város között
kiütött háború. Vendégek, peres felek, tanácskozó nagyurak rajzottak oda.
Minden napra esett valami nevezetesebb esemény.
Június utoljának
egyik szép csillagos, holdvilágos estéjén könnyű bricska gurult be a
Görgey-portára, amelyen két, kabátos úrféle ült. A kis kocsi után három nehéz társzekér
húzódott, óriási ládákkal, amilyenekben mesteremberek kirakodó vásárokra viszik
a portékájukat.
Görgey még nem
feküdt le, a kancelláriában olvasgatott kedvenc klasszikusaiból, Bibók ellenben
átellenben mulatott egy hevenyészett sátor alatt. A Quendel uram készülő
vendéglőjének falaira ugyanis ma húzták fel a tetőt, felvirágozván a
szarufákat mályvarózsákkal és ákácvirágbokrétákkal, egy kis áldomást ittanak
ácsok és kőművesek. Az ármádia vezére persze ki nem maradhatott
innen. Egy hordó csapra volt ütve és a duda is szólt. A parasztmenyecskék és
leányok az urasági kerítés mellett várakoztak, hogy mikor viszik őket
táncba. Volt is egy-két fordulat a poros megyei úton, egy-egy életrevalóbb ács
előintett egyet-egyet a fehérnépből, de hát nem lett abból nagyobb
mulatság, mert leginkább kőművesekből állt a mulató csoport s
azok többnyire csámpások, kecske a szoptatósdajkájuk pici korban, máj a
pecsenyéjük, aludttej az italuk, hát ugyan mitől volna menyecskékhez való
vérük? Meg az is baj, hogyha egy-egy szekér jött az úton, mindig abba kellett
hagyni a táncot. Így most is, mikor az említett könnyű kocsi, meg a
társzekerek jöttek.
Bibók uram
észrevevén, hogy a szekerek az urasági udvarba fordultak be, letette a kancsót
s utánuk szaladt, nem minden aggodalom nélkül. Ki az ördög az ilyenkor? És mi
lehet azokban a roppant ládákban? Hátha katonákat csempésznek be az udvarba
bennök a furfangos lőcseiek? Derengett a fejében valami ilyen történet,
valami mesebeli országból, ahol egy ló hasában vittek be katonákat, de úgy
rémlik neki, hogy a ló fából volt, vagy hogy talán a katonák voltak fából, az
ördög tudja jobban.
A kis kocsiról
fürgén ugrott le egy kifent bajuszú, tagbaszakadt öregúr, katonás tartású,
parancsoló szavú.
- Itthon van a
gazda? - szólt rá messziről az odaiparkodó Bibókra.
Kérdéssel felelt
ez a kérdezőnek:
- Ki keresi?
- He?
- Azt kérdeztem,
hogy kik az urak? - mondá Bibók.
- Mi köze hozzá
kendnek? Vendégek vagyunk, punktum. Vezessen az úrhoz.
Bibók azonban nem
hagyta magát egykönnyen.
- Hogy vendégek az
urak, az meglehet, de én meg nemesember vagyok, tehát nem vagyok kendteknek
kend, punktum. S nem is engedem az úrhoz elébb, míg meg nem mutatják, mi van
azokban a ládákban a társzekereken? Hej, katonák! - fordult hátra Bibók az
ambituson gunnyasztó embereihez -, hozzatok ide egy-két lámpást valahonnan!
A nagybajuszú
láthatólag összerezzent, mire a másik férfi vette át a szót. Barátságosabb,
csengőbb hangja volt.
- Hát ki az úr,
ha meg nem sérteném?
- Én Bibók
ezredes vagyok. De inkább nekem kell kérdezni.
Az utóbb
megszólalt férfi erre hirtelen benyúlt a kocsikasba s egy karabélyt emelt ki,
melynek ezüstös agya fenyegetőleg csillant meg. Az elhangzott név és rang
kellemetlenül érinthette, legalább úgy látszott. Ez még gyanúsabbá tette Bibók
előtt a jövevényeket s türelmetlenkedve sürgette:
- Nos, mégse mondják
meg a nevüket?
- Barátai vagyunk
a gazdának - felelte az elõbbi, feltûnõen játszogatva a fegyverrel.
- Jelentse meg az
úrnak - szólt a nagybajuszú -, hogy megjött az esze.
- Ne mókázzanak
velem - pattant fel Bibók szigorún -, mert azt én nem szeretem, vagy mondják
meg a nevüket, ha jó járatban vannak, vagy pedig menjenek isten hírével,
ahonnan jöttek.
- Hiszen már
megmondtam - nevetett könnyedén a nagybajuszú. - Hívja ki a gazdát, Görgey Pál
uramat, majd megismer õ bennünket.
- Nem, addig egy
tapodtat se, míg meg nem látom, mi van a ládákban.
E pillanatban
Marjákné dugta ki a kosztros fejét az ablakon.
- Ejnye ni, Bibók
uram - ripakodott rá a derék asszonyság -, még bizony kikergeti a házból az
urunk édestestvérét. Megismertem a hangjáról, kezét csókolom. Megyek, nyomban
megyek, tekintetes uram, csak egy kendõt vetek a nyakamba. Hé, Zsuzsi, Marcsa,
Ancsa, hol vagytok? Ugyan Bibók uram, szóljon valahol rájuk, mert tudom, ott
künn hancúroznak a szemérmetlenek a katonákkal. Hadd rakjanak gyorsan tüzet. Nem
vacsoráltak még a tekintetes urak, ugyebár? Hogy nem kell a vacsora? Azt már
majd meglássuk. Tudom én, mi a becsület, mikor ilyen kedves vendég érkezik.
Jaj, hogy fog örülni az urunk.
Ezalatt elõhozták
a katonák a lámpákat, Bibók uram engedelmet kért, hogy õ nem tudhatta, milyen
elõkelõ urakkal van dolga, kötelessége volt, mert õ van megbízva ezekben a
veszedelmes idõkben az alispán élete feletti õrködéssel, s végre maguk a
tekintetes urak az okai, hogy nem mondták meg a nevüket.
- Megmondtam -
nevetett újra a nagybajuszú -, hogy megjött az Esze, mert Esze vagyok. Esze
Tamás.
Ez a név
ismeretes volt ekkor, Bibók levette a kalpagját és összeütötte tisztelgésre a
sarkantyúját.
- Isten hozta
nálunk.
- Én pedig azért
nem mondtam - mentegetõzött Görgey János -, mert valami császári ezredesnek
hittem, s azoknak a nevem vörös posztó.
Az alispán
megörült régen látott bátyjának s a híres kuruc Eszének, »ki vagy levágta, vagy
megnevettette az embereket«, szerfelett kedélyes tréfára hajló lévén. Hanem
egyszersmind meglepte a látogatás: mi lelhette a »toporci remetét«, hogy
egyszerre itt toppant és ilyen társaságban? Tomi úr mindig sántikál valamiben.
Görgey János kitérõleg felelt öccse kérdéseire, azt mondta, hogy már régen nem
látta, hát eljött vagy három napra, hogy kibeszélgessék magukat. Arra a
kérdésre, hogy mi van a társzekereken, Esze sietett megjegyezni, hogy egy a
szívéhez közelálló özvegyasszony kelengyéjét szállítja, aki férjhez készül most
menni. Hogy honnan jönnek a kedves vendégek, arra nézve meglehetõsen zavaros
feleleteket kapott ugyan, de ez egy csöppet sem gátolta, hogy vígan legyenek, s
még azok a keserû kifejezések sem keltették fel gyanúját, melyek az asztalnál
föl-fölszakadtak a negyedik-ötödik pohár bornál:
- Recrudescunt
inclytae gentis Hungarae vulnera.
Esze az öklével
verte az asztalt ilyenkor, Görgey János mélázott s bizonyos fiatalos fény
játszadozott a szemeiben.
Az alispán maradt
a maga higgadt álláspontján, melyet cinizmusnak keresztelt a két vendég.
- Aki a népért
sír, utoljára szeme se marad.
Mindössze két
napig maradtak ott a vendégek, tejben-vajban fürösztve. Furcsa volt azonban,
hogy bár Esze Tamás csak véletlenül tért be Görgõre, amint állítá, a János úr
rábeszéléseire, e két nap alatt, mintha elõre lettek volna értesítve, többen
keresték fel a környékrõl, hol õt, hol Görgey Jánost tudakolva, különösen a
szomszédos falvakból kereste a fiatal Petróczy Feri, Szügyi Balázs, Horváth
Farkas és többen, akikkel zárt ajtók mögött tanácskoztak a vendég urak.
Az
alispánnak is feltûnt s kérdezte a bátyjától:
- Honnan
tudják ezek az emberek, hogy itt vagy?
János úr
vállat vont s elütötte tréfával:
- Megsúgják
nekik a törpécskék.
Rejtélyesen
mosolygott hozzá, petyegette az ujjait, ami szokása volt gyermekkora óta, ha
jól érezte magát. Kurta vagy kitérõ feleletekkel ütötte el, ha a beszélgetés az
õ dolgaira irányult, ellenben nagy érdeklõdéssel kérdezõsködött a lõcsei
események folytán szervezett házi csapat felõl, hány fõbõl áll, mennyire van
kiképezve, s milyen ember Bibók ezredes?
- Ügyes,
körmönfont ember, nagy kalandor és nagy kalefaktor, de azt hiszem, nem fél az
ördögtõl sem - felelte az alispán.
- Hol volt
azelõtt ezredes?
- Én
adományoztam neki azt a címet.
- Nagyon
megijedtem tõle, mikor megnevezte magát s nem láttam ruháját a sötétben, azt hittem,
valami császári csapat tanyázik nálad.
- Hát mért
ijednél meg a császári csapattól?
- Tudom is
én? Csak úgy. Megszokta az ember, hogy nem szereti az ellenséget, ha nincsen
hozzá készülve.
- De hiszen
most békében vagyunk a császárral.
- Azt
gondolod? De mit is akarok kérdezni. Megbízható ember ez a te Bibókod?
- Olyan
dolgát tudom, mellyel oda rángathatom, ahova akarom.
- Valami
gonosztett? - kérdé János bizonyos megütközéssel.
Az alispán
okosabbnak látta szépíteni a dolgon, nehogy árnyék essék õreá is a
szövetségbõl.
-
Szoknya-dolog.
- A
szoknya, barátocskám! Hja, a szoknya. Annak a ráncaiból, fodraiból potyognak ki
a világesemények.
Nem lehet
állítani, hogy az alispánnak fel nem tûnt egy és más. Megmagyarázható volna,
hogy János fölkeresi a testvérét. Az se csoda, hogy Eszével jön, régi
katonapajtásával. Hanem az már nagyon furcsa, hogy nem Toporc felõl jöttek,
tehát már voltak valahol. Az t. i. ebben a furcsa, hogy elhallgatja, hol
voltak. A másik különösség az, hogy idegen emberek keresik fel, akikkel
tárgyal, s nem mondja meg, mirõl. Tehát járnak valamiben. Ennél is nagyobb
szöget ütött a Pál úr fejébe, mikor másnap azt proponálta, gondolván, kedvére
lesz bátyjának, hogy lovas embert küld be Gyuriért Lõcsére, s az öregúr
rámordult:
- Hagyd
csak a gyereket a kalamáris mellett.
- Mikor
láttad utoljára?
- Húsvétkor
volt itthon.
- Hát igazán ne
hívjam el?
- Nem szeretném, ha Tomi látná. (Eszét hívta Tominak.)
Az alispán gondolta tehát, hogy valami politikában járnak,
de a végén is ártatlan mulatság, s mosolygott magában a »két javíthatatlan vén
gyereken«, akik nem bírnak felejteni s futnak az ábrándok és remények tüzes
paripái után, mint a kocsikerekek, abban a nyomban, de soha õket utol nem érve.
Nem árt az már senkinek. Még talán nekik sem.
A szemfüles Bibók ezredesnek nem voltak ilyen támpontjai, õ
egyszerûen kíváncsi volt. Ragaszkodott ahhoz az elsõ gondolatához, hogy ugyan
mi lehet a nagy ládákban. Hallotta napközben, kiszivárgott, hogy valami
özvegyasszonynak a kelengyéjét viszik. Nem gyanakodott egy cseppet sem, de
miért is gyanakodott volna? Hanem iszen egy kelengye is elég érdekes arra, hogy
az ember kíváncsiságát piszkálja. Lehetnek abban ékes tárgyak, szép, arany-,
ezüstmarhák, násfák, tálak és billikomok. S ha valaki mûvészi lélek, élvezni tudja
az ilyeneket.
Este tehát gondoskodott róla, hogy a tót fuvarosok, akik a
társzekereket gondozták, a rogyásig becsípjenek, mikor aztán jól elkészültek,
bement titkon a kocsiszínbe, egy kis mécsest gyújtott s az egyik ládát olyan
ügyesen nyitotta ki mindenféle tolvajeszközzel, melyeket napközben
összeszerzett, mint egy kitûnõ képzettségû betörõ. Fölemelte a pislákoló
mécsest s bevilágított a ládába, szelesen, vigyázatlanul, hogy szinte
becsordult egy kis olaj, hanem el is kapta onnan a mécsest tartó kezét hirtelen
s a rémülettõl minden hajaszála égnek meredt, mert a láda színültig tele volt
puskaporral.
Bibók most már sejteni kezdte, hogy ki legyen az az
özvegyasszony, akinek ezt a kelengyét szállítja a két kuruc hírben álló
nemesúr. Csak még azt nem tudta, ki jegyezte el magának, kihez kötötte a sorsa.
Márpedig ha egyszer az orrát beleütötte, ezt sem ártana megtudni.
Visszaigazítván a lakatot, hazament, lefeküdt s reggel
jókedvûen kelt fel. Öreg Bibókné asszonyom, mosás lévén a háznál, ruhákat
terítgetett ki a lészákra, karókra és mindenféle cserjékre, bokrokra az udvaron
és a kertben. Az ezredes hozzáment és megcsipkedte az állát.
- Hogy aludtál, mamuska?
Az asszony elpirult.
- Ne okoskodj. Meglátják.
- Nem bánom, mamuska, nem bánom.
- Nem adtál jelt az éjjel, mikor hazajöttél - hányta szemére
az asszony.
- Nagyon el voltam fáradva.
- Te mindig el vagy fáradva. Talán fát vágatnak veled az
»udvarnál«?
- Most csakugyan nagy fába vágtam a fejszémet, mamuska, és
tudod-e, mire kérlek? Ugyan köss össze egy kendõbe valami ócska ruhát az
öregtõl és ne kérdezd minek, mert úgyse mondom meg, estére majd visszahozom.
Valami hosszú krispin volna a legalkalmasabb.
- Neked valami kalandon jár az eszed.
- Ugyan, eredj, ne tedd magad nevetségessé!
- Esküdj meg, hogy nem asszony körül akarsz legyeskedni.
- Kell is
már nekem. Elég nekem az a fele is egy asszonynak, ami…
- Csitt! A
szájadra ütök.
A menyecske
elszaladt a kis házba és csakhamar egy batyuval tért vissza, melyet a kastélyba
vitt magával az ezredes. Ott elrejtette a kertben egy orgonabokorba, majd a
katonáit gyakoroltatta az udvaron, meghíván a vendégurakat, hogy hadi szemlét
tartsanak felettük.
Tetszett a
királyosdi kivált Tamás úrnak, de Görgey János is kedvét lelte benne s igen
elismerõleg nyilatkozott a kiképzésrõl, úgy, hogy a hõsködõ ezredes, ki
mindenféle nagy dolgok elkövetésével hencegett, most végre, mikor valami
dicséretest csinált, azt sehogysem bírta a gyenge vállacskája elviselni s
kiugrott belõle a szerénység.
- Sok még a
kívánnivaló, instálom.
- Kész katonák
ezek, uramöcsém. Nem kell bizony már ezekhez semmi egyéb - bizonykodott Esze
Tamás -, csak az isten áldása és egy csomó német, akit egyszer-másszor
lekaszaboljanak, no, az pedig lesz, nem adok neki hosszú idõt.
Összenevettek
titkon Görgey Jánossal.
Az alvó
oroszlánt, a virtust felköltötték most már Bibókban, s az nem akart többé
visszafeküdni. Végig kellett nézniök ebéd elõtt, hogyan bánik a nemes legénység
a karddal, néhány páros viadalt hevenyészett, majd a birkózásban való
ügyességet mutatta be, ami igazán szemgyönyörködtetõ látvány volt. A fegyverrel
való bánásmód egyszerû mesterség, amiben nagy szerepe van a véletlennek is,
néha maga szalad bele az ember az ellenség kardjába, vagy éppen egy
szabályszerû mozdulat okozza vesztét, de a birkózásnál szuverén az izom és az
ügyesség.
Esze Tamás
valóságos lázban volt, tényleg szépen verekedtek a benevolus katonák, nem
gyõzte magasztaló kifejezésekkel, amint egy-egy birkózó párt megtapsolt.
- Pompás!
Szorítsd. Hatalmas volt. Ne hagyd magad. Följebb fogd, te mamlasz. No, látod. Így ni. Ember vagy a talpadon.
Mikor aztán vége
volt, azt kérdezte Bibóktól:
- Melyik fiú
verekszik a legjobban?
Egy zömök
legényre mutatott, a farkasfalvi születésû Soltész Palira.
- Az a ragyás
ott.
- No, hát gyere
csak ide, édes fiam.
Soltész Pali
közelebb lépett, azt hitte, egy tallért vagy egy aranyat fog kapni a
nagybajuszú öregúrtól. Az azonban nem annyira keresgélt a dolmányában, hanem
levetni kezdte.
A két Görgey
egyszerre förmedt rá:
- Mi az te, Tomi?
Csak talán nem ment el az eszed?
- Nem bírom
megállni, ha egyszer végignézem. Ne okoskodjatok. Muszáj. Olyan a vérem.
Azzal átadta a
dolmányt Presztonnak s odaszólt a legénynek:
- Gyepre fickó!
Hadd lássam, mit tudsz. Ne kímélj, azt mondom, csak a bajuszomhoz ne nyúlj. Ha
földhöz vágsz, egy akó bort kaptok.
A legény az
alispánra pillantott, az intett a szemével, hogy nincs kímélet, mire Soltész
Pali nagy gúnyosan csípõjére tette az egyik kezét, mintegy jelezvén, hogy elég
ehhez a falathoz egy kéz is, odaugrott Esze uramhoz s fél kezével kapta vállon,
hogy fölemelvén õt s megforgatván vállperecét, egy csavarintással a földhöz
teremtse. Az öregúr mosolygott, Soltész Pali pedig látta, hogy éppen úgy nem
lehet megmozdítani ilyen módon, mint az öreg fát a földjébõl. Az öregúr meg se
mozdult eddig, csak a mellét düllesztette ki és a karjait tartotta kifeszítve,
mûnyelven: »hidat csinált«. Pali most átnyalábolta a derekát a hóna alatt, ami
a legveszedelmesebb helyzet, Esze uram erre egyet nyomott öklével (nem is
ütött) a váll-lapockáján, s ez olyan metszõ fájdalmat okozott, mintha egy
hosszú éles vas fúródott volna végig testén, úgy, hogy Soltész Pali legott
eleresztette. Most már Esze uram kezdte a támadást, egy szempillanat mûve volt,
átfogta a fickó mellét, s mintha száz csápja lenne, kápráztató gyorsasággal
körültekergõzött a legény testén, külön belefonva lábát a lábába, kezét a keze
alá s így összefonódva mint egyetlen test látszottak mozogni, hajladozni és
tántorogni, eredmény nélkül, egyet-egyet lódítva egymáson, mert olyan célszerûtlenül
fogták egymást, hogy mind a kettõnek szabadon volt az egyik keze.
A nézõk még
a lélegzetüket is elfojtották. Marjákné, aki kiszaladt a konyhából, a kezeit
tördelte.
-
Szentisten, mindjárt megüti a guta a tekintetes Esze urat. Azért a másikért nem
kár. De hogy is mer a szemtelen ilyen nagy úrral kikötni.
Csakugyan
olyan pirosak voltak mind a ketten, mint a skarlát posztó, úgy, hogy Görgey Pál
közbelépett.
- Elég volt
már. Pihenjetek meg legalább.
A legény
eleresztette erre a szóra az öregurat és így szólt, lihegve, mint egy kifáradt
gúnár:
- A
tekintetes úr talán vasból van.
Röstelkedve
mondta, amiért nagyon megsajnálta a jólelkû vitéz Esze.
- Nem
mindig az a legény, édes fiam, aki üt, hanem az, aki állja. No, mármost kössünk
békét, mert bizony nem vagyok én vasból, én is elfáradtam, mondhatom, derekasan
meggyomroztál, hanem azért úgy veszem, mintha te ütöttél volna földhöz, és
megadom az egy akó bort. (Az alispánhoz fordult.) Hogy adsz el nekem egy akó
bort?
- Bort én
nem árulok. Hát ezen a címen nem lehet - felelte az alispán. - Hanem azon a
címen boldogulhatsz, hogy Görgõn a vendég parancsol.
Erre aztán
megkapta a kasznár a parancsot, gurítson ki a pincébõl az ármádiának egy akó
bort. Lett hát dínomdánom, amelyben azonban éppen a nap hõse, Bibók uram nem
vett részt (ürügyül adta, hogy a feje fáj, pedig az volt az ok, hogy mialatt a
vendég urak ebédnél ültek, azalatt újból két bocskoros nemes kereste õket:
Kolcsóról Piry István és a losonci születésû kalandos Liszkay János, aki
Dolyánban egy öreg asszonnyal él vadházasságban. Ugyanaz a vén zsivány ez, aki
báró Károlyi Pistát támasztotta fel halottaiból.)[14]
Bibók uram
felöltvén az orgonabokorba dugott ócska ruháit, egyenesen beosont a vendégszobák
folyosójára s ott négykézlábra állva, bebújt egy kormos kályhalyukba. Itt volt
a vendégek egymásba nyíló szobája, melyet egy irdatlan közös kályha fûtött.
Bibók elõvette vésõjét s a kályha mind a két oldalán lefeszegetett egy-egy
cserépkockát, hogyha akármelyik szobában tárgyalnak majd az urak a dolyáni és a
kolcsói nemessel, kivehesse a beszélgetésüket. A két nyílás elég levegõt adott
neki, úgy, hogy az állapot nem volt éppen tûrhetetlen, ámbár keleti kényelemnek
sem lehetett volna nevezni, minthogy ezt a két szobát a januári értekezlet óta
nem fûtötték, egy anyakutya foglalta el a kályhalyukat, ott neveli a kis
kölykeit. Azok ugyan vakok még s azt is hihetik, hogy Bibók az anyjuk, de ha az
igazi kutya találna most jönni, olyan morgásokat vinne véghez, hogy igen
könnyen rávezetne valakit a kémkedésre, amit föl nem venne Bibók uram egy
országért, de egy értékes titokért mégiscsak megkockáztatja. Nem volt tehát a
helyzet veszélytelen. Amellett nagyon sokáig kellett várni. Az isten verje meg
a hosszú ebédjeivel azt a Marjáknét.
De végre,
tip-top, jöttek az urak, halkan föllélegzett s lazán odatapasztá a kockákat,
piciny, észrevehetetlen nyílást hagyva. Az egyik nemes is bejött velök, a másik
künn csoszogott az ambituson, ezt tisztán kivehette Bibók. Ott járt fel s alá a
kályhalyuk mellett.
Halkan
beszélgettek bent, vagyis nagyon megtompította a hangokat a kályhafal,
éppenséggel nem lehetett hallani, mirõl beszélnek, még az se volt
megkülönböztethetõ, hogy ki beszél. Bosszúsan látta, hogy nem ér célt, szívesen
vonult volna vissza, de nem volt rá mód, míg az egyik nemes künn tartózkodik.
Most azonban egyszerre fölemelte a hangját Esze Tamás uram, s minden szó
tisztán kezdett hallatszani:
- Én, Piry
István…
Úgy
látszik, elõolvas valamit.
Egy fahang
utána mondta, amint következik:
- Én, Piry
István, esküszöm az egy élõ bizony Istenre, hogy felsõvadászi Rákóczi Ferencet
uramul esmérem, õneki meghódolok s fejem fennállásáig éjjel és nappal minden
parancsolatjának engedelmeskedem. Zászlaját, melyet az magyar hazának
közszabadságáért fölemelt, soha el nem hagyom, lelkemet sem a német, sem semmi
ördög incselkedéseinek, csábításainak által nem adom. Az egy élõ bizony[15] Isten engem úgy segéljen.
Most aztán
mindent tudott Bibók uram, amit akart, s mikor az esti szürkületnél felszedelõzködtek
a vendégek s minden marasztalások dacára útrakeltek, alig bírta magát
fékentartani, hogy ki ne kiáltsa, amit látott és hallott. Azt hitte, a mellét
lyukasztja ki, ha tovább benne marad a szó. Elmenekült a kertbe maga elõl, hogy
ott senkivel se találkozhassék, mint a tébolyodott nyargalt föl s alá a
ribiszke- és piszkebokrokkal szegélyzett utakon; szerencse, hogy nem
találkozott ott Apró urammal vagy valami gyomláló szolgálóval, mert mentem
elmondta volna, hogy mit tud. Irigykedett a falombokra, melyek susogtak neki,
mintha õk tudnának valamit, holott õ tud valamit, de nem mondhatja el a
falomboknak. Apránkint csillapodott közlékenységi viszketegsége s némi
filozofálásnak adott helyet. Ez a titok ér valamit. Sõt bizonyára sokat ér, de
csak addig, míg másnak el nem mondom. Világos tehát, hogy hallgatnom kell. Úgy
ám, okoskodott tovább, csakhogy ha senkinek se mondom el, akkor magától is
kipattan, mert azt a puskaport nem azért viszik, hogy mákos metéltet szórjanak
meg vele. Világos tehát, hogy beszélnem kell.
- Hm -
fûzte a gondolatait azontúl is Bibók -, el kell beszélnem, de kinek? Mert ha az
apámnak mondom el a titkot, annak az ugyan nem ér semmit. A feleségünknek még
kevesebbet. Ez a titok egy embernek érne sokat, de az messze van innen, és
ahhoz nehéz bejutni. Az a császár. Az egy zsák aranyat adna érte, meg egy
várat, vagy talán egy tábornoki süveget, egy igazi tábornokit.
Izzó volt a
nagy feje, mint a bögre, melyet nagy lángok nyaldosnak körös-körül. Különbözõ
tervek forrtak benne. Így találta önemésztõ tépelõdésben a késõ este is, mikor
az õröket felváltotta. Ez mindig az alispán lefekvésénél szokott történni.
Ilyenkor közönségesen rövid jelentést tett, hogy a kapuk rendesen be vannak
zárva, a toronyõr a helyén van és semmi gyanúsat nem látott. Úgyszintén a
faluban cirkáló »testõrök« sem vettek észre semmi említésre méltót. Ma is
megtette a szokásos jelentést, hogy Görgõ körül minden csendes, de nem állhatta
meg, hogy hozzá ne tegye: »ha volt is valami gyanús, az már megszûnt«. Ez csak
úgy akaratlanul csúszott ki a száján, de az alispán meghökkenve emelte rá
fürkészõ tekintetét.
- Mit
vartyog? - mordult rá kurtán.
Bibók
zavarba jött, keresett valami okos visszavonulást, de nem talált, hát végre is
kiloccsantotta:
- Mit
gondol a tekintetes alispán úr, mit vittek a tekintetes Esze uramék azokban a roppant
ládákban?
- Hogy azt
mondják, valami férjhezmenendõ asszonynak a stafírungját.
- Meglehet,
csakhogy annak az asszonynak már van egy ura.
- Micsoda?
Hát ismeri?
- Eleget
szeretkeztem már vele.
- Bibók,
Bibók, ne legyen szemtelen!
- Sõt azt
is mondhatom, hogy a végén is az ölébe jutok, nemkülönben a tekintetes úr is…
- Ejnye
Bibók, Bibók, maga derekasan be van csípve - mosolygott az alispán. - Mindjárt
gondoltam, hogy sok lesz az az egy akó. Hát szép-e legalább az asszony?
- Nekünk
bizonnyal az. Ez a szép nagy Magyarország õ.
- Csak nem akarja talán mondani…
- De igenis, az õ stafírungját vitték, megnéztem; puskapor
volt a ládákban és puskák.
Az alispán, aki éppen a csizmáit húzogatta le, olyat rúgott
ijedtében a Stiefelknecht nevû szász találmányon, hogy az a szoba túlsó végébe
szaladt, mint egy eleven borzeb.
- Lehetetlen, lehetetlen! - kiáltá. - És kinek vitték volna?
- Rákóczi Ferencnek, a Thökölyné fiának.
- Ember, ne
beszélj! Honnan tudhatnád?
- Hallottam,
mikor az urak föleskették hûségére a vidékbeli embereket, akik itt tegnap és ma
fölkeresték õket.
Dühösen ugrott
föl Görgey, csupa vér volt az arca.
- Föleskettették?
Itt nálam? Mért nem szólt nekem kend errõl mindjárt?
- Mert nem vagyok
ispion. Mikor még följelentés lett volna, nem árulkodtam, most, mikor már csak
értesülés, nem titkolom.
- No, hát nagy
bolondot tett kend - szólt az alispán, némileg megjuhászodva -, talán igaza is
van, hanem most már se pihenés, se vakaródzás, lóra minden ember, utol kell
õket érni. Még nem lehetnek nagyon messze!
De bizony csak
azért is megvakarta a fejét Bibók.
- A kutyafáját!
Mind szanaszét vannak a legényeim a faluban, szombat napja lévén.
(A görgõi nép
sokat adott hajadonainak jó erkölcsi hírére s a hétbõl csak egyetlen este,
szombaton volt szabad a lányos házakhoz bekukkantani a legényeknek, hanem ez
aztán kiadós látogatás volt, mert úgy illett, hogy hajnalhasadásig ott maradjon
a legény a leánynál, lassú suttogással ûzve el unalmat, álmot egymás szemérõl,
közvetlen egymás mellett ülve az ágy szélén, ami csak elég nagy kísértés volt
az öregek hortyogásának szelíd zenéje mellett.)
- Majd
összejönnek. Meg kell fújatni a kürtöt, vagy félreverni a harangot a toronyban.
Elég volt a
kürtrivalgás. A legaluszékonyabb kutyák is fölriadtak a falusi udvarokban s
ugatni kezdtek, az ugatásra viszont a suttogó párok figyelme fordult kifelé, s
hallván a csendes éjben a szokatlan búgást, melyen ezt a tót szöveget fújta ki
a toronyõr a bástyán:
Talpra katonák!
Fel a dolmányt,
Fel a tarsolyt,
Fel a kardot,
A karabélyt, a karabélyt.
A karabély is csak elfér,
De ha lehet, hozzátok el
A pálinkás butykost is.
Mert a butykos a csatán,
Annyi, mint a kapitány.
Bibók tudott
fegyelmet tartani. Görgey magára rángatván ruháit, személyesen jött ki az
ambitusra, meggyőződni, ha minden rendben megy-e. Megelégedetten
tapasztalta, mily gyorsan szállingóznak a zsoldosok. Leghamarább termett ott a
két fiatal Bibók, meg is dicsérte őket, a fürge Fóris Pista úgy rohant be
az udvarra, hogy a sarkantyús csizmáját a hóna alatt hozta (hogy honnan jött,
nem tudták tőle kivasalni), a vastagnyakú Holub Gergely már messziről
ordította: »Hic sum domine colonellus«.
Egy-kettőre
megnépesült az udvar, mind ott nyüzsgött, csak éppen Hantos Józsit nem lehetett
életre fellocsolni, holtrészegen feküdt a pajta alatt, egy öreg bundán.
- Nyergelni,
nyergelni! - hangzott a Bibók vezényszava.
Lámpások fénye
tünedezett fel imitt-amott, mintha apró csillagok sétálnának a tüsszögő
lovak körül. A Bibók paripáját, a Gúnárt is kivezették. Akkor jutott eszébe,
hogy voltaképpen mit is kell hát őneki csinálni.
- Nini, hiszen
még nem is tudom a tekintetes úr parancsolatját.
- Hát még nem
mondtam? - csodálkozott Görgey. - Lássa, az eset engem is megzavart, mert sok
tekintetben nagy horderejű. Csínyján kell vele bánni. Azért tehát
tapintatosan viselkedjék kegyelmed. Addig megy, amíg utol nem éri Esze
uraimékat; ha a keresztutaknál tudakozódnak, el nem téveszthetik az irányt, ha
azonban ez kétségessé válnék, kétfelé szakadnak, azért közölje akaratomat a
többiekkel is, hogy tudják, mennyire szabad menni. Hajnalig, azt hiszem,
utolérik őket valahol s akkor egyszerűen elfogják a bátyámat és
visszahozzák, kíméletesen, baja ne történjék, azt mondom. Jó lesz mindjárt egy
fölnyergelt lovat vinni a számára, az én hátas lovamat, a Kuvikot.
- Hát Esze
urammal és a társzekerekkel mi történjék? - tudakolta Bibók.
- Semmi. Azokra
nézve nincs intézkedés. Esze uramat és a társzekereket hagyja kegyelmed,
menjenek isten hírével a sorsuk elé. Ért engem?
- Értem, hm, mi
volna benne, amit nem értenék? - felelte Bibók, de látszott az elkényszeredett,
elnyújtott hangján, hogy nem egészen érti, mi van a rendelet hátterében.
- Mert lássa, a
sors a tennivalóiban talán egy kis kijavítást, módosítást eltűr az
emberektől is, de hogy az egész gyeplőt kivegyék a kezéből, azt
talán mégse tűri.
- Szóval nem akar
a tekintetes úr egészen beleavatkozni a dologba.
- Úgy van.
Teljesen eltalálta.
- Hanem hát ez
még sincs jól kigondolva, mert Görgey János úr nem az az ember, akinek én azt
mondhassam, tessék most már énvelem hazasétálni, mire aztán engedelmesen ide
nyújtja a két kezét, hogy összekössem. Ha azt tetszik parancsolni, hogy hozzam
el Görgey János uramat élve-halva, arra Bibók Zsigmond vállalkozik, az Bibók
Zsigmondnak gyerekjáték, de ha nekem mindenáron élve kell őt elhoznom, ez
már szövevényes mesterség. Élve még egy egeret is nehéz elhozni - ha csak nem
macska az ember. Görgey János úrnál karabélyt láttam, kard is van ott a
saraglyában alkalmasint, márpedig, ha engem egyszer megtámad, én nem az az
ember vagyok, akivel packázni lehet, minélfogva aztán én semmiért jót nem
állhatok. Halál fia az, aki engem érint, ha selyempelenkában ringatták is. Azért
arra kérem a tekintetes urat, tessék nekem ezt az elfogatási rendeletet írásban
adni, hogy ő is elolvashassa.
- Ebben igaza
lehet - hagyta rá az alispán, bement az írószobába s sajátkezűleg írta meg
az elfogatási parancsot.
Mire kijött vele,
már akkor lovon ült a legénység. Még egyszer magához intette Bibókot.
- Itt van az
írás, ezredes. Járjon el okosan és főleg tartsa pórázon a nyelvét.
Élő embernek ne szóljon arról, amit most még csak ketten tudunk.
Azután egy zacskó
tallért adott át neki, mondván:
- Monéta is kell
a hadviseléshez, majd pontosan beszámol róla kegyelmed.
A hold sarlója
fölbukkant a dombon, a Vállayék kukoricaszárítója mögött, a kakasok kukorékolni
kezdtek, távol a határban egy bölömbika hangja verte föl a csendet. A hatalmas
tölgykapu megcsikordult sarkaiban és a lovasok elnyargaltak.
Görgey
megkönnyebbülten tért hálószobájába, de amint vetkőződni kezdett,
újra megcsikordult a kapu, s lódobajt hallott az ablakok alatt.
- Eredj csak ki
Preszton, nézd meg, mi történt?
Preszton nagyon
sokáig nem jött, ami bosszússá tette, már éppen egy ajtóőrt akart
elszalasztani érte, midőn előcammogott.
- Úgy jársz, mint
a rák az élesztővel - förmedt rá haragosan. - No, mi az?
- Staféta
Osgyánból.
A Görgey szíve
hevesen kezdett dobogni.
- Mit akar? -
kérdé mohón.
- Levelet hozott
- felelte Preszton kitérően.
- Hát add ide -
szólt idegesen.
- Nem hozhattam
el, mert még előbb meg kell füstölni.
- Hol az az
ember?
- Az embert is
meg kell még előbb füstölni.
- Nem tudsz
egyszerre kirakodni, te töktúz? Hát mért kell a csatlóst megfüstölni?
- Mert hát izé…
most az izé, hogy azt mondja, a pestis csintalankodik Osgyánban.
A rémület halotti
sápadtsága borította el az alispán arcát.
- És hogy,
instálom, a nagyasszony, Darvasné nagyasszonyunk meg is halt immár benne, isten
ő szent arculata fényeskedjék neki.
A nagy brontesz
ember, mintha taglóval ütötték volna le, összeesett, melléből fölszakadt a
jajszó s szemeiből megeredtek a jóság patakjai.
A kemény embernek
ez az ellágyulása mindössze egy percig tartott. Ezalatt a szívén szaladtak
keresztül a gyermekkori emlékek, mikor még Katarinka kis leány volt, lepkék
után szaladgáltak a réteken, volt egy csacsijuk, amelyen Dobozi és nejét
játszották a réteken, vagyis maga mellé vette kis testvérkéjét a szamár hátára,
amint a képen látta, a csacsinak tüzes taplót tett a fülébe, hogy jól
szaladjon, mire az aztán olyan eszeveszett nyargalásnak eredt, hogy meg sem
állt, csak a Durst-patakban, ahol erős kieszeléssel belevetette s
meghempergette magát a különben bokányi vízben, a füstölgő bal fülét
belemártva, miáltal egyszersmind a gyerekek is lepottyantak. (Milyen szamarak
az emberek, hogy szamárnak tartják a szamarat.) Oh, hogy sírt a szegény kis
Katalin… hogy szárították aztán a napon a csatakos, csuromvíz szoknyácskákat,
mert nem mertek így hazamenni. Istenem, milyen szép gyermek volt, amint ott ült
akkor a fűzbokor alján, testhez tapadó ingében, és most, most halva
fekszik. De még a fájdalomnál is előbbre tolakodott a nyugtalanság, mi
történt Rozálival?
- Hamar azt
a levelet! - hörögte.
Preszton
leszaladt, de már félúton a lépcsõkön találkozott Marjáknéval, aki az ostyasütõ
vasba becsíptetve, messze eltartva magától, vitte fel az úr hálószobájába a
levelet.
- Jó, hogy
találom, Preszton - rendelkezett. - Menjen csak, költsön fel egyet a diákok
közül, aki elolvassa a levelet, mert nem engedhetjük, hogy az úr kézbe fogja.
De melyiket költse fel? Hm. Talán Draveczky urat? Nem, nem. Draveczkyért kár
volna, gazdag fiú, ne bántsa Draveczkyt, inkább azt a nyavalyás Palezsnayt kell
felkölteni, az úgyis vért köp. Azaz, hogy megálljon csak, Presztonkám,
megálljon csak, nagyon sírna a szegény anyja; mégiscsak a Bánó Feri úrfit
költse kend fel. Õ mondta a múltkor az ebédnél, hogy nem tudok rétest sütni,
hadd lássuk most már, ha õ vajon tud-e olvasni.
Ami
különben fölösleges intézkedés volt, mert amint Marjákné kinyitván az alispán
ajtaját, nagy óvatosan bedugta elõször az ostyasütõ vasat a levéllel, Görgey
utána kapott, még mielõtt Marjákné tiltakozhatott volna, s olvasta a
következõket:
»Kedves sógor! Mikor ezt a levelet írom,
szegény Katalinunk Isten õ szent felsége kifürkészhetlen akaratából õhozzá
szólíttatott vala, azon rettenetes nyavalyában, melynek pestis a neve. Én magam
is érzem immár e pestis jövetelét, Szent Mihály lovának patkói dübörögnek
ereimben. Intézkedtem is, hogy egyszerre temessenek kedves Katámmal. Ugyancsak
e levelemet vivõ csatlóstól küldém a rozsnyói káptalannak testamentumomat, melyben
Rozáliáról megemlékeztünk. Bárcsak megélhettük volna lakodalmát. Nyavalyát
behurcolá egy szmirnai fegyvercsiszár, ki Krasznahorkára menet, itten Osgyánban
meghált és meghólt. Mindjárt az elsõ hírnél Rozáliát elküldtük az
erdõmesternéhez, aki elsõ pesztonkája vala, ama bizonyos Marják Zsuzsihoz.
Ezidõszerint Varga János erdõmester hites felesége, de annyira szereti
Rozáliát, hogy az életéhez sem ragaszkodik jobban. A szabadkai erdõben, mélyen,
fák közt elrejtve, oly tiszta levegõn laknak, hogy ilyen idõben kész szerencse.
Az erdõség egy török basáé, ki még itt maradt, vagyis néha-néha elõjön s éli
világát, számos itt levõ feleségeivel, kikben csak úgy turkál, mint a tót a
somban. Ne vedd rossz néven, Pál sógor, hogy ilyen cinizmussal traktálom az állapotokat,
nem irigyelve senki további boldogulását, gyönyöreit és flegmatice véve a
bajomat. Mióta óráról-órára közelebb jutok istenem-teremtõmhöz, fogy minden
vágyam és bánatom. Már nincs is egyikbõl sem. Nem készülök, mert tudom, hogy
megérkezem, nem türelmetlenkedem, mert tudom, hogy el nem késem, nem zúgolódom
Kati miatt, mert mindjárt egyek leszünk. Jöjj el a lányodért, megtalálod õt e
Varga nevû jágernél, aki igen becsületes ember és igaz keresztény, bár a török
fõúrnál keresi kenyerét. Osgyánig ne gyere el, veszedelmes; temetésünkre úgyis
késõn érkeznél, mert minket gyorsan kaparnak el, nem lehetvén mutatós,
prédikációs halottak, pedig tudom, hogy szép prédikáció szorul benne
tiszteletes Pohánka Dániel uramban, akit fölszedett béresgyerekbõl én neveltettem
külföldi akadémiákon prédikátornak. Isten talán fölírta valahova, de itt lent
vajmi kevés hasznát vehetem. Rozálit ott is hagyhatod, ha úgy fordulnának a
sorok, ott biztonságban lesz, egyebütt, kivált nálatok, aligha. Mert nagy
háborúságok közelegnek. E napokban kaptam levelet János sógortól, melyben nagy
titok pecsétje alatt felszólít, hogy fegyverkezzem és csatlakozzam valamely
helyen õhozzá, mivelhogy Rákóczi Ferenc herceg sereggel jõ Magyarország felé, s
e hét végén fogja õket várni Lavocsne mellett, a lengyel határon. A sógornak
nem is felelhettem, mert az már útban van valahol, de ha találkoznál vele,
mondd meg neki, hogy csinálják okosabban, mint eddig, és hogy én már nem
lehetek ott, mert már rám egy mindezeknél nagyobb úr tette a kezét, aki az örök
pihenés számára szólítja be az õ ármádiáját.
Emlékezzetek rám, kedves sógor; hogy én
emlékezhetem-e rátok, azt még nem tudom.
Datum Osgyan, 1703 die junii 9.
Darvas.
P. S. Pincémben kétszázharmincnégy hordó bor
találtatik, akit már meginni rá nem értem, ebben vagyon erõs vörösbor otrokocsi
szõlõmbõl, akit Mátyás király kapált illo tempore, húsz gönci hordó, többi
fehér asztali. Ha kereskedõk egyre-másra megvennék, találtatik vala három
hordócska, melyre krétával »Attande« szót írta fel szegény Katalin asszony, azt
a többivel oda ne adjátok, lévén azokban tokaji aszú, 1663-ik híres
esztendõbõl, mikor a hév nyár Mindenszentekig tartott. De már abból én nem
iszok. Ámen.«
Görgey
végigolvasta a levelet, s lelke úgyszólván megerõsödött e minden keserûség nélkül
való, sõt vidor hangon, melyen Darvas sógor a halállal komázik. Így csak a
magyar ember tud meghalni. Elsõ gondolata az volt, hogy rögtön indul az éj
leple alatt, de mi történik akkor Görgey Jánossal, kit reggelre foglyul hoznak
el a zsoldosok? Jánost nem bízhatja senkire, mert ha itt hagyja, visszaszökik.
Jánost magával viszi, legalább ezt az egy testvérét megmenti.
Erre határozta
magát s várta a reggelt, pipaszó mellett, már le sem feküdt. Az eseményeknek ez
a rohama és elágazása nemhogy megzavarta volna, ellenkezõleg, élessé tette
elméjét, elemében volt, mint a madár a felhõk és a villámok csattogása között.
Hát bevárja Jánost s elmegy mindenekelõtt a lánykáért a szabadkai erdõbe,
magával viszi Marjáknét is. Úgy, de hol helyezi el Rozálit? Az erdõben csak nem
hagyhatja (nevetséges gondolat a sógortól), hiszen már tizennégy éves s
innen-onnan eladó sorba jut, most következik az a két év, melyben a végsõ
simítások végzendõk nevelésén. Ebben a két évben kell a gyermekbõl úri
kisasszonnyá formálódnia. Vagy most, vagy soha. Toporcra nem viheti. Ez ellen
teljes erejében lázadozott a lelke, mely még mindig ott fetrengett a gyanú
karmaiban. De Toporcon nincs is biztonság. Toporc lesz az elsõ hely, melyet a
labancok felperzselnek - ehhez nem kell prófétai elõrelátás. Hazahozza Görgõre?
No, csak az kellene még. Mintha egyenesen egy késbe lökné. De hát akkor mit
csináljon vele? Erre nézve egy vakmerõ terv kóválygott a fejében,
alapgondolatát abból a híres elbeszélésbõl merítette (akkor közkézen forgott
német nyelven), melyben az üldözött királykisasszony, Klodwig, a londoni hóhér
házában fogadott lakást, azért menekült meg, ott senki sem kereste. Az az
ötlete támadt, hogy a háborús idõkre való tekintettel, okvetlenül kerített
városba adja a lánykáját, mégpedig Lõcsére, ahol egy kanál vízbe megfojtanák.
De éppen azért. Olyan egyszerû ez, mint a Kolumbus tojása, csak ki kellett
találni. Ide még a gondolat se ér utána. Aztán célszerû is, hisz ott van a
Klöster Matild nevelõintézete, hova, mint az öreg Luzsénszky mondja, betesznek
egy fruskát, és egy udvari dáma jön ki helyette.
Csak a részletek
iránt nem volt tisztában. A részletekben van a nagy nehézség, mert olyan
titoknak kell annak lenni, mely ki nem pattanhat. Vagy úgy kell megcsinálni,
vagy sehogy. Azért tehát letett arról a tervrõl, hogy Marjáknét magával viszi.
Még Klöster Matildnak sem szabad gyanítani, hogy a Görgey Pál lányát neveli.
E terv
kovácsolásában találta a reggel; már kibukkant a nap aranytányérja is, de még
se híre, se hamva Bibókéknak. Görgey hovatovább ideges lett. Reggeli után maga
ment fel az õrtoronyba s onnan kémlelte a vidéket. Sehol se mutatkozott
se csapat, se porfelleg. Vajon hova lehettek? Ez mégis tûrhetetlen. Végre
déltájban érkezett meg lihegõ tajtékos paripán Soltész Pali. Görgey sietett
eleibe:
- Hol vannak a többiek?
Soltész se nem felelt, se le nem szállt a lóról, csak a
csákóját vette le és a könyökével törülte arcáról a csöpögõ verejtéket.
- Jönnek? - kérdé újólag az alispán.
- Mennek! -
felelte kurtán a katona.
- Nem értelek,
atyámfia.
- Ott maradtak.
Beszélt hozzájuk Esze uram és a tekintetes úr bátyja, akit el akartunk fogni,
aztán olyan szépen beszélt mind a kettõ, hogy ott ragadtak a mieink, mint a
darazsak a mézen, letették az esküt és mennek ki Rákóczihoz.
Az alispán
meghajtotta a fejét, nem szólt egy szót se, csak a fogai közt morogta
megadással: »Legyen meg az úr akarata«. (Marjákné azonban azt állítja, pedig
finom hallása van, hogy megcsikordultak a fogai.)
- Bibók is? -
kérdé azután az alispán.
- Hát nincs
itthon? - csodálkozott a lovas. - Stojance faluban a válaszútnál kettéosztotta
a csapatot azzal a tervvel, hogy a Dolhica völgyében összejövünk, s a fiatal
Bibókokra bízta a vezényletet. Össze is jöttünk ott hajnal táján, de az öregebb
Bibók elmaradt, azt mondják, a braglovai erdõtõl visszalovagolt Görgõre, azzal
az ürüggyel, mert rosszul érzi magát.
Az alispán szemei
villámlottak, de magába fojtotta a kitörni készülõ káromkodást.
- Cifra dolgok
ezek! No, de legalább tõled szép, hogy megjöttél.
A lovas a fejét rázta meg erre a szóra.
- Hát instálom alássan, én se jöttem meg. (Csakugyan gyanús
volt, hogy a legény még most se készül leszállni a lóról.) Csak egy üzenetet
hoztam az uraktól. A tekintetes úr bátyja így szólt hozzánk, mikor már az esküt
letettük: No fiúk, most már az illendõség úgy kívánná, hogy valamelyitek
megjelentené az öcsémnek az ittmaradástokat; ki meri megtenni? Merem én,
feleltem, s ide lovagoltam, azzal a szóbeli megbízással, hogy tiszteltetik a
tekintetes urat Esze Tamás és Görgey János uram, s igen restellik, hogy a
lovakat nem küldhetik vissza, mivelhogy az emberek a hazáéi, a lovak ellenben a
tekintetes úréi, a lovakat csak azért viszik magukkal, mert az emberek nem
akarnak gyalogosan jönni, mondván: »Csak a kutya jár gyalog, nem a kuruc.« Azt
üzenik tehát az urak, hogy nem tehetnek másképp, és hogy legyen egy kis
türelemmel a tekintetes úr, míg nemsokára idejönnek és rendbehozzák a lovak
árát.
S ezzel megsarkantyúzván lovát, katonásan tisztelegve,
elnyargalt az udvarból.
Görgey némán bámult utána, míg csak az út pora el nem nyelte
az épülõ fogadó táján. Inkább álmélkodás fogta el, mint harag. Ha már úgy
fordult, hát legyen úgy. Hiszen az õ szíve is magyarul vert. S mint nagyeszû
ember, gyorsan felismerte a helyzetet; az, hogy a lovait, katonáit elvitték, az
»ügy«-nek jó, az, hogy akarata ellen vitték el, neki lesz jó a császár
szemében, az meg, hogy nem vágott hozzá savanyú képet, Rákóczinál eshetik
javára.
- Marjákné - mondá aztán -, készítsen valamit a tarisznyába,
mert a temetésre indulok. Addig is, míg befognak, küldjön valakit Bibókékhoz.
Kíváncsi vagyok, megjött-e az ezredes, vagy valami különös gonoszságba fõ a
feje…
- Hát mondhatom, nem jött meg, éppen most járt itt a volt
felesége, ha itthon van-e már. Mondtam is neki: »Ej, ugyan kinek hiányzik?«
Mire úgy elpirult a jámbor, mintha börzsönybe mártották volna. Hogy azt mondja a tekintetes úr,
rosszban fõ a feje. No, bárcsak ott fõne már, ahova való, az ördögök katlanában
a káposztájukba. De talán azok is kiköpik.
- Mért
haragszik rá annyira?
- Hogyne
haragudnám. Nyitva van az én szemem azért, hogy én csak egy szegény szûcsnek a
tudatlan özvegye vagyok. Most is nem elsinkófálta a zsoldosokat? Ameddig nem
kellettek, itt pusztították a kenyeret, mint egy sisera-had, most pedig, mikor
a tekintetes úr elutazik, s sereg kellene a kocsi mellé, nincs sereg.
- Nem kell.
- De hátha
megtámadják útközben a rablók vagy az istentelen lõcseiek?
-
Mindnyájan isten kezében vagyunk, Marjákné.
- Iszen az
igaz, kérem alássan, csakhogy nagyon sok ember oltalma jut arra az egy kézre,
nem árt, ha mégis magához vesz a tekintetes úr egypár lovast is a
megmaradtakból.
Görgey
azonban nem fogadott szót Marjáknénak. (Ám õ lássa - dohogta Marjákné.) Nemhogy
csatlósokat nem vitt, de még kocsist sem, az egyetlen hû Preszton ment vele,
ingujjra vetkõzve, mint a parasztok, nyihóc szekéren, két igás lovacskát
biztatgatva. Bizony senki sem gyaníthatta, hogy a hatalmas szepesi alispán
pipázik ott a szalmából rakott hátulsó ülésen.
Az út nem
lett volna unalmas, ha nem lett volna hosszú. Magyarországot minden évben
kifosztják, de nem bírnak vele, mert minden évben újra kezdõdik a gazdagsága. A
szép, vidám, nevetõ május elõjön és mindent visszahoz megint, amit a németek
elvittek. Hát most is szép zöld volt minden, dús fû hullámzott a völgyekben,
kövér fehér juhok legeltek a hegyhátakon, aztán amint odább-odább gurult a
görgõi kocsi, mind-mind beljebb érkezett az óriási kincseskamrába. A zab- és a
pohánkatáblák után buja lóherés földek következtek, azután jöttek a rozsok, a
kiabálós virágú mákföldek, végre bent Gömörben jöttek az acélos búzák, tengerek
kalászokból. Érdekes alakulatú sziklák között, sötétlõ erdõkön át, bájos
völgyeken keresztül kígyózik az út fel és le szeszélyesen. Fecsegõ patakok
kísérik az utast, újak ugranak ki az erdõk alján, s mint a kis kutyák futnak a
kocsi mellett, míg meg nem unják. A hegyormokról álmos, öreg várak néznek az
utasra mogorván. Ködbe veszõ legendák személyzete suhog körülök. Imitt-amott
felbukkan egy-egy omladozó mecset. Jelenti, hogy az idegen istent, allaht,
sikerült már innen elkergetni, de a házait meghagyták - míg ellenben a fehérre
meszelt keresztény templomtornyokon, amelyeken nemrég kakas volt, kereszt
ragyog, vagy megfordítva. Jel, hogy a másik istent, a keresztényt, meghagyták
ugyan, de a házai felett váltig civakodnak; hol a katolikusok veszik el
maguknak, hol a kálvinisták, mind abban a hóbortos hitben, hogy az istent
szolgálják.
Kocsmák is
voltak útközben, ahol etetni lehetett, ahol sok mindenfélét tudtak mondani a
korcsmáros vagy az utasok a nagy világ dolgaiból, hát csak elmúlt az idõ az
egyik korcsmától a másikig, s mikor az ember végigélvezte õket egy nagy
útvonalon, olyan volt az, mintha egy lepedõnyi újságlapot olvasott volna el az
emberiség napi bajairól, élõ panaszairól. Különös feszült, fülledt levegõ volt,
izzó nyugtalansággal telítve, az emberek türelmetlenek voltak, mintha várnának
valamit vagy valakit…
…No isz ott kopog már a lova lába a vereckei szorosnál!
Egész éjjel
ment, mendegélt a két lovacska, másnap is be a délutánba. Öreg uzsonnatájt
tárult elõ végre a szép Hont megyei völgy s benne a Klenóc felõl sietõ szöszke
Rima-folyóhoz lapulva, a foszlós kenyerérõl híres Batyi város, mely jó
hajdanában Istvánfalunak nevezteték. A délutáni verõfényben mind a két
templomán csillogott-villogott az acélkakas - mely véren élt és nem ocsún.
Istvánfalu
lassan fejlõdött Rimaszombattá. Ahol egy vár volt (mint itt Szabadka), ott
szükségképpen városnak kellett támadnia, mert a vár nagy fogyasztó, mindenféle
mesteremberekre rászorult. Hát jöttek, mint a juhok a sóra. Kivált ha nagy úré
volt a vár, aki fényûzõ életet folytatott. Az úri pompát ebben a korban nem a
mostani mértékkel állapították meg, hogy mekkora istállót tart, mennyi estélyt
ád az illetõ s kinél dolgoztat Párizsban vagy Bécsben a felesége, hanem hogy
mekkora várost hullajtott el maga
körül. Így lett a Homonnayak házifüstje nyomán Homonna, Esterházyak révén
Kismarton, Pápa vagy Tatatóváros, a Károlyiak markán át Nagykároly stb.
Rimaszombatnak
azonban nagyobb szerencséje volt, mint kellett volna. Szabadka s illetõleg
Rimaszombat túlontúl nagy úré, a Rákócziaké volt. No, az pedig olyan
nyughatatlan família, amelyik nem ér rá egy helyen lakni.
Mostanság
ugyan nem látszott egyébnek, mint egy nagyobb falunak, kétablakos alacsony
házikóival, melyeknek nád- és szalmafedelei alatt már akkor sûrûn laktak
cserzõvargák, csapók, kékfestõk, csutorások s más mesteremberek. Igaz, hogy egy
város akkor nem volt felismerhetõ a szemek útján, nem lévén cégtáblák,
felírások vagy kirakatok, a várost leginkább az orral lehetett észrevenni.
Amint
végighajtatott Görgey, érezte a cser savanykás szagát (hát ez itt egy
cserzõvarga), majd a fokhagyma csiklandozó illata kezd terjengeni, ez a
kolbásztól és a kocsonyától származik, a hentes háza elõtt mennek. »Jézus Mária,
hajts Preszton, mert mindjárt elájulok.« Világos, mint a nap, hogy egy
gyertyamártó portájához közelednek és be kell az orrt fogni. Valóságos mennyei
megkönnyebbülés, mikor ebbõl az atmoszférából kijutva, egy nyitott ablakból a
csiriz kezdi átformálni a levegõ ízeit; csizmadia istenfia dolgoztat odabent a
legényeivel. S így megy ez véges-végig az utcákon, különbözõ illatok jelzik a
különbözõ üzletágakat. A nagy négyszögletes piacon a roppant cipógarmadák
fakóságát élénken tarkították a nyár elsõ ajándékai, a piros cseresznyebogyók.
Bizony a természet is anya - a gyerekeket szolgálja ki legelõbb. Görgey
leszállt, hogy Rozálinak vihessen ajándékba a cseresznyébõl. És milyen
szerencse, amíg a cseresznyét mérte a kofa, a közelben mézeskalácsos sátrat
pillantott meg. No, hát oda is be kell térni. Ott aztán bõven akad ajándéknak
való. A mézeskalácsosság a legszellemesebb mesterség. Nem a Merkur
patronátussága alatt áll az, hanem az Ámoré alatt. Csupa merõ szerelem, csupa
incselkedés. Nem is mesterember a mézeskalácsos, hanem poéta. Hangulatot
ébreszt, mosolyt fakaszt az ajkakon, elpirulásra kényszeríti az arcokat a
süteményeivel, mint az a gondolataival. Úgyszólván a szájába rágja a
vásárlónak, ötletekkel látja el, hogyan legyeskedjék, csintalankodjék a fehérnépek
körül. Ott van a mézeskalács-szív - egy kis célzás; mandulával kirakott lovas -
egy kis jóslás; pólyásbaba vagy csak a bölcsõ - egy kis szemtelenkedés. Hanem
ha az apa veszi, minden figura csak nyalánkság. Görgey tehát megvett egy csomót
s így megrakodva folytatták útjukat Osgyán felé.
A szabadkai
hídon túl egy csoport ember állt, közvetlen a korcsma mellett, dárdákkal,
vasvillákkal fölfegyverkezve.
- Hó,
megállj! - kiálták a kocsi elé toppanva s a lovaknak szegezve a vasvillákat. -
Hova akarnak menni?
- Osgyánba
- felelte a hátulsó ülésbõl Görgey, nagy füstöket eresztve tajtékpipájából.
Ez a
válasz, úgy látszik, meglepte a dárdás embert, aki a szót vitte.
- Hát nem
tudja kegyelmed, hogy Osgyánban a fekete halál dühöng?
- De tudom.
- Hm. És mégis
oda akar menni? Nagy dolga lehet. Ugyan kihez akar menni?
- Darvasékhoz -
felelte Görgey egyszerûen.
A kocsmaajtóból
egy madárfejû öregúr, deresedõ haja lesimítva levén a füleire, nem hallotta jól
a szót, de kíváncsi volt, odakiáltott a dárdás embernek:
- Mit mondott?
Hogy hová?
- Darvasni -
felelte a dárdás (amirõl meg lehetett ismerni, hogy Batyiból való, ahol a
»hoz-hez« helyett ilyenkor a »ni« ragot használják), majd Görgey felé fordult.
- Ha Darvasni megy az úr - folytatá himlõhelyes arcán valamely vigyorgásfélével
-, oda nem erre vezet az út.
- Hanem?
- Hanem erre - és
fölfelé az égnek mutatott ujjaival.
- Csak nem akarja
mondani - vágott közbe ijedten Görgey -, hogy…
- Bizony letették
már õkegyelmeik a kanalat.
- Az úr is? -
hebegte Görgey elhalványodva.
- Mind a ketten,
azóta már a deszkát árulják, tegnap az asszonyt földelték el, ma az urát. De
nyugodjék meg kegyelmed, mert ha olyan elevenek volnának is, mint egy halcsík,
vagyis két halcsík, akkor se mehetne hozzájuk, mert nincs az a teremtett
élõlélek, aki a mi akaratunk ellen itt átmehetne, mi lévén a pestis-komisszió
(s itt kidüllesztette a mellét, nagyot koppantván dárdája nyelével a földön) és
bezárva tartjuk ezen a kapun a fekete halált.
Görgey szívét
összeszorította a fájdalom, némán bámult a nagy semmibe, a pipa is kiesett
szájából.
- Csak
forduljanak vissza - sürgeté a dárdás. - Mit állnak itt? Ami rendelet, az
rendelet, nincs másképpen.
Preszton
hátrafordulva, kérdõleg nézett urára.
-
Visszaforduljunk?
Görgey
összerezzent, mintha álmából rángatta volna föl a kérdés.
- Dehogy. Menjünk
csak elõre Preszton. Ha Osgyánba nem szabad bemenni, hát nem megyünk, de a
szabadkai erdõben is van egy kis dolgom. Eresszen minket, jó ember!
- Nem lehet,
punktum - makacskodott a dárdás -, nem engedhetem meg.
- Hát kicsoda maga? - pattant fel Görgey.
- Az vagyok, aki vagyok - felelte dölyfösen -,
magisztrátuális perszóna. Pizsera Kelemen vagyok, a fõporkoláb a városi
börtönöknél, s bíró uram elcsapatás és megcsapatás terhe alatt bízta rám, hogy
se Osgyánból ide, se innen Osgyánba senki se jöhessen, mehessen. Hadd fojtódjék
a fekete halál a saját levébe. Nincsen annak más orvossága.
- De hisz már nem Osgyánba szándékozom, hanem csak ide a
szabadkai erdõbe az erdõmesterhez.
- Hja, azt mindenki mondhatja.
- Nekem elhiheti, mert én is magisztrátuális perszóna
vagyok, aki nem járhat hazugságban ilyen fõbenjáró dolognál.
Pizsera Kelemen hitetlen mosolyra terpesztette szét a
száját.
- Azt is mindenki mondhatja. És ugyan micsoda volna
kegyelmed?
Görgey habozott a felelettel, mérlegelvén, nem lesz-e terve
ártalmára inkognitóját elárulni?
- Szepes vármegye viceispánja - szaladt ki akaratlanul a
Preszton szájából.
- Hohó, azt már nem mondhatja mindenki, de nem is tartozik
elhinni mindenki - kiáltott fel Kelemen gyanakodó tekintetet vetve a szegényes
fogatra.
Mire Görgey a zsebébe nyúlt s odaintvén Pizserát, egy fényes
tallért csúsztatott a markába.
- De én elhiszem, mert látom
- folytatá zavartalanul õkegyelme, tisztelegvén a dárdájával -, mindamellett
nem volna célirányos, ha a tekintetes alispán úr bemenne az erdõbe vagy tovább.
Hiszen át lehetne ereszteni, mert aki meg akar halni, annak ahhoz jussa van.
Aztán ha csak az erdõmesterig menne a tekintetes úr, nem is kellene okvetlenül
meghalni, de éppen ez a baj…
- Hogyhogy? - kíváncsiskodott az alispán.
- Hát úgy, hogy aki meghal, az ott marad helyben és be se
hozhatja a pestist visszafelé, de aki meg nem hal, azt többé ugyan vissza nem
ereszti Batyiba a komisszió, még ha maga a király volna se. Halálos veszedelmet
nem bocsáthatunk rá a népeinkre, kérem alássan. Csak az a kérdés hát, hogy
vissza is akar-e még térni a tekintetes úr vagy nem?
- Hm. Ebben igaza van - felelte Görgey -, de talán lehetne
valami módot kigondolni, hogy visszatérhessek.
Pizsera úr a fülét vakarta.
- Egy lehetség van - tagolta ímmel-ámmal a fõporkoláb -,
föltéve, hogy csakugyan Vargáni megy a tekintetes úr.
- Úgy? Persze, hogy odamegyek. Úgy látszik ismeri Varga
uramat?
- Hogyne ismerném.
- Azt mondják, valami derék ember - puhatolódzék Görgey.
- A biz az.
A minap is kilencet ütött a kuglin itt a »Három mókusnál«. (Ez volt a szabadkai
kocsma neve.)
- És mi
volna az a lehetség?
- Az, ha
két hivatalbeli perszóna elkísérné a tekintetes urat Varga uramhoz és vissza is
kísérné, hit alatt vallván, hogy nem volt odább, minélfogva nyugodt lélekkel
ereszthetnõk vissza.
Ez okos
beszéd volt, tetszett Görgeynek s tárgyalni kezdett Pizserával.
- Helyes -
mondá -, tehát mégis át lehet menni.
- Az
átmenés könnyebb, csak a visszajövés nehéz. Ma reggel is áteresztettünk egy
lovast, aki azt mondta, hogy a tekintetes úr embere és Budára megy, de
egyszersmind azt is hozzátette, hogy nem tér többé vissza. Hogy aztán Osgyánból
miként ment tovább, az az õ dolga, mert Osgyánon túl is van egy ilyen
komisszió, akképpen okoskodván a nemes vármegye, hogyha a pestisnek elfogy az
elemózsiája ott helyben, hát õ maga is elpusztul.
- Azt
mondja, hogy egy lovasember ment erre?…
- Egy
katona.
- Aki azt
mondta volna, hogy az én emberem?
- Hogy a
szepesi alispán embere, mindnyájunkat le akart szúrni, ha át nem eresztjük. Azt
mondja, Budára megy s olyan hírt viszen a palatinusnak, hogy az egész várost
fel fogja perzseltetni, ha elkésve kapja. Fürmender uram megnézte az iratait és
áteresztette.
- Milyen
volt?
Pizsera
leírta az alakját, ruháját, de legjobban emlékezett a lovára, mert bonta lába
volt, ferde lámpással a homlokán.
- A Gúnár!
- kiáltott fel Preszton.
- Az
akasztófa Bibók volt - mormogta Görgey, most már eltalálva, hogy a titkot vitte
eladni Budára, hallván Esze Tamásék beszélgetésébõl a nádorispán ottidõzésérõl.
Egyébiránt
olyan természete volt Görgeynek, hogy a legkisebb dolog is szertelen indulatba
hozta, de hidegen hagyta a legnagyobb is, ha egy másikon pepecselt; miatta
ugyan a ház is éghetett volna, ha õ a körmeit nyírta, ügyet se vet rá, míg
azoktól meg nem szabadul. Visszasietett tehát a tárgyhoz.
- Nos,
mondja csak, porkoláb uram, kaphatnék én olyan két hites embert, amilyenekrõl
beszélt?
- Azt csak
maga bíró uram adhatna, de az nincs itt.
- Ki most a
bíró?
- Nemes
Kátay Dániel uram õkigyelme.
- Kátay
Dániel? Hisz ismerem. Szõke, magas ember, egy kicsit biceg a bal lábával.
- De azért
egyenes úton jár.
- Azelõtt esküdt
volt Gömörben?
- Az a.
- A megyei
határigazításnál találkoztunk négy év elõtt.
- Ha ösmeri a
tekintetes úr, hát talán elmehetne hozzá.
- Hol lakik?
- A Rima-soron.
- De nem szeretnék visszafordulni. Tudja, babonás vagyok. Ha
talán írnék neki? Mit gondol?
- Az is
megjárja - vélte Pizsera úr -, akinek az jólesik. De énnekem sokkal könnyebb
volna bekocsizni. Azelõtt én is tudtam írni, nagyon szép írásom volt, de most
már nehéz a kezem. Van itt a Mókusnál atramentum, meg lehet írni a levelet, a
fürmender pedig lóháton van itt, hát szépen beviszi a lován valaki.
Görgey leszállott s mialatt Preszton egy kis zabot adott a
lovaknak, odabent az ivóban serényen neki készült a levélírásnak, ami nagy
teketóriával járt, mert papírt kellett elõbb keríteni, az pedig csak nehezen
sikerült és nagy áldozatok árán, mert a pocakos kocsmáros, Kelencze uram, akit
mérsékelt fürgesége miatt »negyedik mókusnak« neveztek a bizalmasabb vendégei,
az elõkelõ vendég iránti tiszteletbõl, nem lévén más módja, a bibliából
szakított ki egy üres lapot, mely arra a célra volt bekötve a szentkönyvbe egy
másik üres lappal együtt, hogy arra a születendõ gyerekek írassanak rá nevük,
születési vagy halálozási évük, napjuk, valamint a planéta, amely alatt
születtek, de minthogy az egyik lap immár telides-tele volt írva - a
föláldozott másik lappal ím el volt vetve a kocka, hogy több Kelenczének már se
születni, sem meghalni nem szabad. De, amit az esetleg születendõ Kelenczék
rövidséget szenvedtek, ezzel az kipótoltatott a már meglevõ apró Kelenczéknek,
kikre az apjuk ráparancsolt, hogy uccu, gyorsan fogjanak egy öreg libát az
udvaron, melynek a tolla kitépetvén, a fürmender penicilusával írótollnak fog
megfaragtatni. Mindez roppant nagy mulatságot szerzett a gyerekeknek, a nagy
gágogásra fakadt szárnyasokból zsivajjal és viháncolással megfogtak egy fekete
gúnárt, aki aztán némi ellenállás után odakölcsönözte a leghosszabbik tollát s
Görgey uram most már minden akadály nélkül megírhatta a levelet, úgy, amint
következik:
»Istentõl kívánatos életet
kívánok adatni.
Szolgálok kegyelmednek, éljen
sokáig, bíró uram!
Én Paulus Görgey de eadem, Szepes
vármegye viceispánja erre járván, néminémû dologban van keveredésem Varga
uramnál, erdõmesternél, ki lakik vala a szabadkai erdõben. Oda nem juthatok,
mert az nemes város diszpozíciói az fekete betegség miatt, akként vagynak.
Minthogy azonban nevezett Varga erdõmester lakása még nem esik a kiszentenciázott
területbe, sem odavaló jutásom, sem visszavaló érkezésem nem zúdíthatja
veszedelembe kegyelmeteket, ennélfogva kérem kegyelmedet, bíró uramat, hogy
gyámoltalanságomban, akibe estem, engem elhagyni sem keresztényhez, sem
nemesemberhez illõ cselekedetnek ne tartsa, hanem ahelyett, valamely módját
ejtse kegyelmed, hogy ügyemet jóra végezve, isten hírével és a kegyelmed
jóakaratjával haza juthassak. Istennek ajánlom, stb.
Dátum Szabadka kocsma, ahol
várok, 1703 junii ezen a szerdai napon stb.«
Megíratván a cédula és beporoztatván a falról lekapart
malterral, fuvola alakra begöngyöltetett és megnyomogattatván az ujjak hegyével
az így támadó kockaalakzatok által némileg bezáratott, mire átvette Pizsera és
az ivó másik szögletében iddogáló csoportnál kérdést tett, hogy ki vinné be a
városba a szepesi viceispán levelét?
- Micsoda? - ugrott fel maga a fürmender, az a madárképû,
posztós ember, aki már megmutatkozott volt Görgey megérkezésekor a
kocsmaajtóban. - A szepesi alispán? Ez volna az? A híres, nevezetes Görgey, aki
a lõcsi bírót meglõtte. Én
magam viszem be a levelet. Meg kell az érdemet becsülni. (A lelkesedés kiült az
arcára.) Nyolc medvét lõttem már életemben és tizenhárom vadkant, de mind
odaadnám, ha egy lõcsei szászt lõhetnék, becsületemre mondom. Hol az a levél,
adja ide!
Pizsera
átadta a levelet, a fürmender alig bírt már a lábán állani a sok bortól, de
amint a lóra feltették, olyan egyenesen ült meg rajta, mintha a hátából nõtt
volna ki s vágtatott, mint a nyíl, Batyi felé.
- Úgy
látszik, nem szereti a szászokat - jegyezte meg Kelencze Mátyás, nagy hasát
szeretettel megsimogatva.
- Meghiszem
azt - vigyorgott Pizsera -, székálló legény volt Lõcsén fiatal korában, de
kitiltották a városból és egyik fülét hóhérral vágatta le paráznaságért a
városi tanács.
- No, lám,
a vén kujon - szörnyülközött a korcsmáros -, azért kárál most annyit az
erkölcsökrõl s azért viseli a haját lemes alakban, lesimítva a füle egykori
fundusára.
|