|
Nagy körültekintéssel
és óvatossággal járt el az elutazásban Görgey, már pirkadáskor felkelt s
előreküldte Presztont a kocsival a szabadkai korcsmához, mondván, hogy
ő maga egy gyalogsétát tesz odáig; »kinyújtóztatom egy kicsit a
csontjaimat.« A reggeli után, mely keménymagos levesből és sódarból állt,
karonfogta Rózát, ki érzékenyen búcsúzott el Vargáéktól, s megindultak
gyalogszerrel az országútra kivezető ösvényen. Ezer meg ezer madár
csipogott, harmattól csillámlottak a füvek, s a bólingató lombok sötétjén át
valami vöröses sáv kezdte magát átverni, a fölbukkanó nap pirosló palástjának
visszfénye. Varga uram utánok kiáltott, hogy álljanak meg s feléjük futott.
Volt egy ritkasága, egyetlen kincse, egy körtenagyságú kövecske, amelyen
termésaranyból egy olyan alak képződött a bányában, hogy egy kis
fantáziával Szűz Mária miasszonyunknak lehetett tartani, a gyermek is oda
volt csöppentve az ölébe; mikor az erdészetet tanulta Selmecbányán, akkor vette
néhány garasért egy hevértől, s azóta, mint szemefényét őrizte a
ládája alján. Most aztán eszébe jutott, hogy talán örömet okozna a lánykának,
ha neki ajándékozná. Ilyen végre is nem lesz Görgőn. Aztán erről
mindég megemlékezik szegényke Vargáékról, akik igazán szerették.
Míg Varga uram
átadta a követ, addig Zsuzsa asszony a kendőjével integetett a
pitvarajtóból, ámbátor az nedves lett csakhamar, s most, hogy megállott, amint
arra fordította kedves arcocskáját Rozáli, újólag kiáltozni kezdte:
- Csak írjál
szívecském és írjál minél előbb, azért, hogy én nem tudok olvasni, majd
kiszedi annak a velejét Varga.
Ezt ismételgette
négyféleképpen is, de biz azt nem lehetett érteni az erdőben, ahol a fák
fölfogják az emberi hangot és kieresztik a magukét a lombjaik zúgásában.
Így aztán mégis
elváltak, de csak a török oszlopig mentek, Görgey ott leült a talapzatra, Róza
pedig virágot szedett, vad székfűt, katonapetrezselymet, kakasbóbitát
rakott össze kis bokrétába, közben egy tinórugombát is talált, mikor végre
előkocogott a Quendel apó két lovacskája, melyeket maga az öreg hajtott,
kopott vitorlavászon ruhába öltözve, egy háromgarasos klenóci szalmakalapban.
Az oszlopnál
megállította lovait.
- Jó reggelt, jó
reggelt, vicispán barátocskám. Hogy aludtad magadat? Nem gondoltam, hogy már
itt vagy, azt hittem, még fexelsz. De üljetek fel. Csücsüljön fel maga is,
tekintetes húgocskám.
Fürgén leugrott a
fürhéces kocsiról, derékon kapta a kisleányt és a kocsiba emelte: »Hopszahopp«.
Keze érezte a harmatos test üde melegét, a szív lüktetését, orra a selyemhaj
illatát, de azok a gerjedelmek megszűntek, melyekkel még tegnap tele volt.
Nem volt egyéb érzés a szívében, csak a gyöngédség. A nagyúri lány, aki
őrá van bízva, nem bírt többé ingerrel reá nézve. A legmegrögzöttebb
alkoholista sem érzi a szomját, mikor az oltári szent kehelyt tartja a kezében,
bármilyen zamatos, ínycsiklandozó bor is van benne.
Görgey a lánya
mellé kapaszkodott fel, s közömbös dolgokról beszélgettek. Rozáli fel volt
mindenről világosítva s egészen úgy viselkedett, mint egy nagy leány, aki
a mai nappal belép az életbe. A szabadkai korcsmához közeledve, egy szemhatáron
innen leszállott az alispán, elbúcsúzott leányától és Quendel uramtól.
- Ki tudja, mikor
látlak - mondá a leányának -, de a gondolatom mindig veled lesz, s akárhová vet
a sors, őrködök feletted, még ha a sírba jutok, onnan is. Légy jó és
jellemes, gyermekem. Most pedig add nekem ezt a virágot.
Rozália
szeméből kibuggyant a könny, átnyújtotta a néhány szál erdei növényt s
apja nagy fejét magához vonva, ezt súgta a fülébe:
- Tudod, mit
gondoltam? Vidd el ezt a virágot apuci annak az embernek a sírjára, akiről
az éjjel beszéltél nekem, annak, akit meglőttél, és aki miatt most neked
is, nekem is titkolózni és bujdosni kell. Úgy érzem, hogy az neked akkor meg
fog bocsátani és minden jóra fordul. Egyébiránt neked adom a gombát is.
Görgey nem tudott
felelni, némán átvette a virágokat, meg a gombát; ezek után otthagyván
vesztegelni a kocsit, sietve ment a korcsma felé, ahol megtalálta Presztont.
Szabadkán a Hilil basa elösmervénye mellett minden szó nélkül átbocsátották a
pestis-őrök.
- Most
pedig ne kíméld a lovat, hajtsunk haza!
De még el
sem érték Rimaszombat szélsõ házait, mikor már megelõzte õket a hátul maradt
szekérke.
- Gubó
legyek - szólt hátra Preszton, a kocsi által fölvert porban is megösmerve a
gazdát -, ha ez nem Quendel úr.
- Ugyan? -
ravaszkodott Görgey. - Pompás szemed van, fickó. És ki az ott mellette?
- Úgy
nézem, a felesége.
- Hm,
csakugyan pompás szemed van.
Quendel
vérbeli üzletember volt. Minden garas után lehajolt, de az ezer forintokat is
könnyedén szórta ki. Nagy stílben dolgozott. A pazarlásai is jövedelmezõ
befektetések voltak. Csodálatosan tudott összesöpörni nagy összegeket. Egyszerû
észjárású embernek látszott, de a pénzt megérezte, bárhol lett légyen, mint
ahogy a birka megérzi a sót a föld alatt is, különös ösztönbõl-e vagy a fû
ízérõl, nem tudni, de olyan helyen, ahol só van, összeverõdik és nyalni kezdi a
földet. Quendel úr egypár óráig dangubált Rimaszombatban s azalatt
összevásárolta a kereskedõktõl a zabot (mert hát a kuruc nem jár gyalog - s a
lovas kurucot a labanc is csak lovon éri utol), a marhakupecektõl az ökröket s
még újakra is kötött kontraktust, azután megint tovább indult egy várossal. Így
dolgozott útközben is, s már-már szerencsésen megérkezett volna szép védencével
a nõvéréhez, mikor a Ljeszkova-erdõben, valami két puskalövésnyire a
juhakoltól, egyszerre elõugrik a sûrû bükkösbõl két marcona tót, bocskorban,
piszkos, széles kalapban, melyeket madzagra fûzött csigasor díszít,
pisztolyokkal, késekkel megrakott rézcsatos tüszõvel a meztelen hasukon.
- Stoj!
Állj meg - kiáltják fenyegetõen.
Az egyik, a
magasabbik, megragadja a rudas ló kantárját, a másik hirtelen elvágja késével a
hámistrángot és a nyaklószíjakat. Quendel apó nem veszti el lélekjelenlétét,
hanem elkezd velök nyájas hangon tárgyalni.
- Mit
akartok, édes fiaim? Csak nem akartok kirabolni, mikor semmim sincsen a
világon, csak ez a beteg leánykám, akit az osgyáni pestisbõl hozok. Hohó, mit
csinálsz, atyámfia? Teszed le mindjárt azt a bicskát! Ne okozzál fölösleges kárt
az embereknek, hogy összevagdalod a hámokat. Hát van neked lelked,
gyerekecském! Hiszen eszemágában sincs megszökni. Megálltam. Beszéljünk okosan.
Értsük meg egymást. (Majd a leánykához fordult, ki halálsápadtan remegett a
hátsó ülésben s magyarul mondá: »Ne félje, tekintetes húgocskám«, s tótul tette
hozzá, hogy a támadók is hallják: »Ne félj semmit, kicsikém, hisz ezek jó
emberek, nem fognak minket bántani«. Aztán ismét a támadókhoz szólt. »Pénzem
nincs sok, fiúk, lehet vagy négy forintom, azt megosztom, mert veletek érzek.
Jó lesz-e, mi? Vagy pedig elõvegyem én is a pisztolyomat?«
- Hallgass,
vén salabakter és meg ne moccanj, ha az életed kedves - rivallt rá az egyik
tót. - Hát nem látod, hogy a lovaid kellenek?
- Oh,
istenem, csak nem lehettek oly kegyetlenek, hogy engem, öreg embert és ezt a
beteg gyermeket így hagytok itt az országúton. Ne tegyétek azt, gyermekeim.
Gyertek, öljetek meg inkább. Hiszen ti is emberek vagytok, anya hordott
benneteket is a szíve alatt.
- Ne
locsogj már annyit. Mit tudsz te ahhoz! Hogy ki hordott a szíve alatt, arról
most ne legyen szó, de hogy a hátán hordjon ez a két dög, arra most nagy
szükség van, mert a megyei darabontok üldöznek bennünket - szólt a zömökebb
betyár, de már akkor fel is pattant a nyergesre, társa pedig a rudasra, s
otthagyva a siránkozó és fenyegetõdzõ Quendelt elvágtattak az erdõ lejtõs
oldalán.
Quendel
tajtékzott a dühtõl és a bosszúságtól. Káromkodott, a haját tépte, leugrott a
kocsiról s egy nagy követ próbált megmozdítani, mely lehemperedve, esetleg
összezúzná valamelyiket, de a kõ meg se mozdult, tehetetlenül csikorgatta
fogait.
Rozáli
látván, hogy elmennek, megbátorodott és legott rátalált a veleszületett
kíváncsiságra.
- Rablók
voltak ezek, bácsika?
- Persze,
hogy azok voltak, a holló vájja ki a szemeiket!
- Igazi
zsiványok lettek volna?
- De még
milyenek! Nyilván a híres Safranyik bandájából. Ejnye, ejnye.
- Hiszen
nem öltek meg bennünket.
- Nem ér az
semmit. A lovainkat elvitték.
- Megölik a
lovakat?
- Bánom is
én, hogy mit csinálnak velök - felelte e naiv beszédre bosszúsan. - A baj az,
hogy elvitték és most már itt vagyunk a legborzasztóbb állapotban.
Tényleg
kellemetlen helyzet volt. Egy erdõ közepén lenni, mérföldekre a falvaktól s
hozzá a napszállat csak egy-két tyúklépésre van. Quendel úr nyugtalanul
tekintgetett keletre, nyugatra. Ünnepi csend honolt az erdõben. Az elorzott
lovak lábdobajának semmi nesze se hangzott már. Csak az égen kóválygott,
kavargott egy fekete felleg, melynek izzó krikszkrakszait roppant dörgéssel
írta fel s törülte le a villám. Erõs háború készül odafönn.
- Minden
ellenünk esküdött - morogta Quendel -, még az Isten is.
- Ne
imádkozzak hozzá? - kérdezte a leányka, a kezeit összetéve.
Quendel
ahelyett, hogy felelt volna, elkezdte a szekeret húzni, de biz az meg se mozdult.
- Nem
bírom. Öreg vagyok már - sóhajtá lemondóan.
- Hát
menjünk talán gyalog? - indítványozta Rozália. - Én szeretek gyalogolni.
- Nem lehet
- hörögte Quendel -, a kocsiládában vannak ezüst-arany marháim, meg a
kontraktusaim, amelyeket útközben kötöttem. Hiszen éppen az ebben a gyilkos
méreg, hogy vagy ezer ökröm van papiroson, ahelyett, hogy legalább egy tinóm
volna a valóságban, mely a szekerkét elvontassa. Nem, nem. A láda tartalmát nem
bírom magammal vinni, itt pedig nem hagyhatom. Csak abban az egyben van némi
reménységem, hogy a betyárokat csakugyan üldözik a darabontok, mert ha nem
üldöznék õket, akkor nem siettek volna el olyan rövidesen és talán a láda
tartalmát is megdézsmálták volna. Hát mindenekelõtt várjunk egy kicsit
ahelyett, hogy imádkoznék a kisasszony, sokkal okosabb volna, ha kiáltani tudna
egy nagyot. Megeshetik, hogy a hang figyelmessé teszi a darabontokat. Én
kiáltanék, de már el vagyok rekedve.
- Segítség!
Segítség! - kiáltotta Rozália engedelmesen, de biz az nem igen zavarta meg az
erdõt, még a rigó sem hagyta abba a füttyét.
Figyeltek, sehol semmi mozgás, semmi nesz.
- Az én Zsofkám rikácsoló hangja kellene ide - mondá Quendel
úr, mintegy önmagához. - Ez nem ért semmit.
- Nincs magának pisztolya? - kérdezte Rozáli.
- Van. Hogyne volna.
- Hát süsse el, az talán nagyot szól.
- Hm… Persze. Csakhogy én azt inkább ijesztõnek hordom
magammal és még sohasem sütöttem el. Szégyen, nem szégyen, megvallom õszintén.
- Mit? Nem meri elsütni? - nevetett fel Rozáli. (S ez volt
az elsõ mosolya, amióta elindultak.) - Adja csak ide, elsütöm én.
Quendel úr kikereste a ládából, s messze eltartván azt
magától, átnyújtotta a kisasszonynak.
- De vigyázzon az isten szerelméért, hogy valami kárt ne
csináljon magában. Mert mit mondanék én aztán az apuskának, az én kedves jó
barátomnak. Oh, ha tudná, milyen veszedelemben vagyunk… milyen veszedelemben.
Rozáli megfogta bátran az ezüsttel kivert, arabs írással
cifrázott karabélyt, felállt a kocsiban s három egymás mellett álló fa irányába
lõtt. Nagyot szólt a lövés s a golyó a középsõ fába fúródott.
A golyó irányát követvén szemeikkel, észrevették, hogy a
középsõ fába egy mélyedés van vájva s abba pléhtáblán a Szûz Mária képe
beillesztve, alul egy mécsessel. A nép azokat a helyeket jelöli meg így, ahol
valami szerencsétlenség történt. Egy gazdag púpos juhászbacsót öltek itt meg
egy évtized elõtt bosszúból, s a púpjára kirakták a nála talált hatvan ezüst
tallért, mintegy kifejezvén, hogy az ismeretlen tetteseknek nem a pénze
kellett, csak az élete. Bizonyosan a családtagok állították oda a szentképet s
mécsest gyújtottak alája mindszentek napján.
Quendel most visszaemlékezett az esetre s önkénytelenül
odasietett a fához. Kedvetlenül csóválta meg a fejét.
- Sto bohov! (Száz isten) - káromkodott Quendel tótul. -
Tudja-e a kisasszony, hogy a Szûz Máriát lõtte át. Épp a szíve táján
lyukasztotta ki a golyó.
Rozáli rémült tekintetet vetett a fa felé, mintha valami
bûnt követett volna el.
- Jaj nekünk - rebegte, s reszketés fogta el testét. - Ugye
ez rosszat jelent?
- Nem vagyok babonás. Nem jelent az szívecském egyebet, csak
azt, amit már régen megmondtak nálamnál okosabb emberek, hogy a golyónak
nincsen esze. Sõt inkább jót jelent annyiban, mert eszembe jutott egy
szerencsétlenség, amely e fa alatt történt egy juhásszal, s errõl ismét eszembe
jutott, hogy itt a közelben egy juhakol van, a Szirmayaké. Ahol juhakol van,
ott juhász is van. A juhásznak pedig, ha lova nincs is, de rendesen vannak
szamarai. Hát én most odamegyek, nincs messze innen és megveszem a szamarait,
vagy legrosszabb esetben segítséget hozok. Addig maga maradjon itt és vigyázzon
a kocsira. Ha vihar talál lenni, ne távozzék a kocsiról, ne meneküljön a fa
alá, mert a villám a fákba szeret ütni.
Az öreg a mentõgondolat által felvillanyozva, fiatalos
hévvel vágott a dombnak, csak imitt-amott állott meg, hogy kiköhögje magát,
mert egy kis tüdõtágulása volt. Egy mogyoróbokornál botot tört le magának,
miközben hátrapillantott elárvult szekerére, látta, hogy Rozália nem ül a
ládán, hanem leszállt a kocsiról és ott térdepel imádkozásba merülve a szent
Szûz képe elõtt. A lehanyatló nap, mely semmit se törõdött azzal, hogy a
mennybolt másik felén sötétlõ felhõk száguldanak (úgy látszik, ott fenn sincs
egyöntetû eljárás), ragyogó glóriát vont a lányka feje körül. Messzirõl
összefolyt az öreg gyengülõ szeme elõtt, s eldönthetlenné vált, hogy mi abból
az aranyos fénybõl a szöszke haj s mi a napsugár.
- Imádkozhatsz kis bohó - dörmögte a gunyoros öreg úr -, ha
már elõbb ellenségeddé tetted! Ha megsegít, se lesz abban köszönet.
Az imádkozó azonban hitt a jóságában. Ibolyaszín szemei
ájtatosan tapadtak a szelíd arcára és a mosolygó kisdedre, melyet a karján
tartott.
- Oh, szent anyácska, Szûz Mária, bocsásd meg az én
vétkemet, hogy golyóbissal téptem meg drága testedet. Nem akartam én azt
cselekedni. Ne bánts te engem azért, mert én úgyis szerencsétlen vagyok. Nekem
nincs anyám, és apám is szerencsétlen. Tudom, hogy ott ülsz az isten
trónusánál, és az isten veled is tanácskozik, ha a mi sorsunkat intézi. Tudom,
hogy a kis fiacskád, mikor nagyra nõtt, értünk halt meg. Ha a te szíved
fájdalma olyan nagy volt, hogy az egész világ részt vett belõle, akkor a te
szívednek is olyan nagynak kell lennie, hogy abba mindenki beférjen, még én
szegény árva is. Fogadj be engem is, Szûz Mária, és ha te nem tudnál mindent,
úgy kérdezd meg az Istent, aki mindent tud, hogy nézzen bele az én lelkembe, õ
meg fogja neked mondani, hogy én jó vagyok. Tudakozódjál kérlek és vegyél engem
kegyességedbe és ments meg abból a rettenetes állapotból, amelyben most ebben
az erdõben vagyok. Küldj segítséget szûz anyácska…
Némán rebegte ezeket a szavakat, vagy csak gondolta, mikor
egyszerre csilingelni kezdett valami, mintha azok a vörösinges
ministránsgyerekek ráznák meg hirtelen a csöngettyûiket, kiket az osgyáni
katolikus templomban látott az oltárnál sürögni-forogni a plébános körül.
Rozália fölrezzent, széttekintett. Quendel többé nem volt
látható. Ki tudja, hol jár már, de a csöngettyûk szava nem álom. Csingi, lingi,
csingi, hangzott egyre élesebben, világosabban, a domb túlsó oldaláról, azután
egyszerre kibukkant két fekete lófej, majd mögöttük egy gyékényes szekér,
aminõkön a vásznat, csipkét szállítják a Szepességrõl a dunai tartományokba.
Ezek az úgynevezett Molitorisz-szekerek, melyek az egész országban ismeretesek.
Ezeken kívül még csak az olajkárok és viaszkereskedõk tesznek óriás utakat, a
Vas megyei tyúkászok és a körmöcbányai fazekasok. A középrendûek ezeket
használják, ha nagy út áll elõttük. Molitorisz uram egész Belgrádig, Budáig
vagy Bécsig küldi a szekereit, fölszedve s belekombinálva az útvonalakba a
jelentkezõ utasokat. Õ viszi szét õszkor a diákokat az országba, s õ hozza haza
nyarankint. Nagy vállalat az. Úgy vannak berendezve útjai, mint a hajójáratok a
tengereken. Minden áldott nap négy szekér indul Lõcsérõl különbözõ irányban, s
meg van határozva, hol etet és mikor, hol hál meg, amit pontosan be kell
tartani, hogy az útközben felszálló utasok tájékozódhassanak. A hazatérõ
utasokat még útiköltséggel is ellátja a Molitorisz-kocsi s behajtja az
otthonvalókon. A lõcsei tanács különös szigorral õrködik a közlekedési vállalat
életrevalósága fölött s meghatározza, hány utas vehetõ fel a megrakott kocsira
s mennyi visszafelé, mikor üresen tér vissza. Nagy szükség esetén eggyel több
utas vehetõ fel, mint amennyi a kocsira fér, de mert a városi tanács figyelme a
lovakra is kiterjed, egyúttal elrendeli, hogy ilyenkor az utasok felváltva
gyalogoljanak a kocsi mellett, hogy mekkora distanciákban, ez teljesen õrájuk
bízatik (mert hát nem egészen üres illúzió az, hogy a szabadság boldoggá teszi
a polgárokat).
Úgy látszik, éppen ez az eset forgott fenn, mert a gyékényes
kocsi mellett egy tömzsi alak ballagott, kopott, úrias ruhákban. A dombról
lefelé a megizzadt lovak szaporábban kezdték szedegetni a lábaikat, a szekér
sebesebben gurult, a lovak nyakán a csengettyûk vígabban szóltak, minélfogva a
gyalogló ember, akinek a kalapja mellé zöld gally volt tûzve, kissé hátrább
maradt, de emiatt nemigen búsult, sõt egy dalra gyújtott rá, melyet az erdei
visszhang zavarosan próbált ismételni.
Szepes, drága Szepes,
mikor még te nyíltál,
A történelembe de sok szépet írtál.
Rozália
előtt olyannak tűnt fel a kocsi közeledése, mint egy csodalátomány.
Szűz Mária a segítségét küldi. No, most rögtön szétfoszlik, eltűnik.
Behunyta a szemét, de behunyt szemmel is hallotta a csengőket és a lovak
kocogását. Hátha mégis valóság. Jaj dehogy, most egyszerre minden elnémult,
vége van.
Kinyitotta a
szemét. A gyékényes szekér az ő kocsijuk mellett állt az úton s egy
nyúlánk, szőke fiatalúr abban a szempillanatban előbújt a gyékény
alul és leugrott.
- Mi történt itt,
kisasszony? - kérdezte csengő hangon.
Rozáli szíve úgy
dobogott, és a torkát úgy szorította valami csodálatos érzés, hogy alig bírt
felelni.
- Rablók támadtak
meg bennünket.
- Mindjárt
gondoltam! A szíjak el vannak vágva. A lovakat elhajtották. (Nyugtalanul
tekintett szét.) És mi történt az övéivel? Hiszen egészen egyedül van, szegény
kicsike.
- Atyámnak
egy barátja van velem. Elment a közeli juhakolba, hogy lovakat szerezzen.
- És a
kocsis?
- Õ maga a
kocsis.
A
fiatalembernek feltûnt a leányka finom ruhája és nemes tartása, csodálkozva
vizsgálta tetõtõl-talpig.
- Apjának a barátja?… Hát ki maga?
Rozáli habozott s fülig pirult. Elõször kell hazudnia.
- Ne féljen tõlem, hiszen és részvéttel vagyok és segíteni
akarok.
- Otrokócsy Rozália vagyok - suttogta fojtott hangon s
önkénytelenül meghajtotta magát, szertartásosan, rokokó módra, úgy, ahogy azt
Katarina nénitõl tanulta.
- Az én nevem Fabricius - mondá az ifjú és meghajtotta magát.
Eközben valamennyien leugráltak a szekérrõl. Vidám, tarka
társaság utazott együtt a Molitoriszon, mely sokkal jobban élvezte az utat,
mint a mostani utasok a száguldó vonatokon. A kocsis Tropkó, ki ezerszer
megjárta a maga vonalát, minden érdekes mozzanatot elmondott, ami a vidékhez
tapad, ha valahol egy-egy óriás fa volt, ahhoz is fûzõdtek történetek. Ócska
bagolyjárásos kastélyok mind-mind eszébe juttattak megannyi színes legendát.
Erre a fára akasztotta magát a híres Szumrik Pali. Itt, ezen a réten vívott
véres párbajt Andrássy Gábor és Balassa Péter, akik szerelmesek voltak a
putnoki bíró feleségébe s egyiküknek halva kellett maradni. Ott, abban a
pagonyban gombát keresett ezelõtt ötven évvel egy pásztorfiú, gombát ugyan nem
lelt, de talált helyette egy vaskarikát, s amint emelgetné és vájná kifelé a
porhanyós földbõl, hát egy üst kerekedett ki belõle, annak füle volt a karika,
az üst színültig tele volt arannyal. Ebbõl a fiúból támadt az elsõ Szerencsy.
Ma már viceispán a fia Tornában.
A szekér összegyömöszölt utasai valóságos családdá szoktak
össze a hosszú úton. Néha nagyon kellemetlen család volt, tele viszálykodással,
de hát mégiscsak egy család volt, és ezek a viszályok is fûszerezték az
utazással járó unalmat. Ha Tropkó a regényes részeknek volt ismerõje, Klebe úr,
az ellenõr, a Molitoriszék egyik tótumfakja, viszont a geográfiai ismereteit
csillogtatta, melyik völgy melyikbe nyílik s mi minden van ott; Zsalozsányban
pompás csevice van, az ember berúg a második bögrétõl s táncolni kezd, Livényben
olyan szépek a lányok, hogy a török szultán minden négy évben odaküldi egy
ügynökét, aki megveszi õket roppant áron a szülõktõl. Klebe bácsi mindent
bejárt, tudta a patakokat, honnan jön, hova szakad, melyikben mi van. Rákok
ebben, pisztrángok amabban, potykák lejjebb. Még olyan patakot is ismert,
valahol Majca mellett, ahol aranypor találtaték, de a német, az ördög vigye el
(ámbátor Klebe bácsi maga is német, mégis úgy mondja), rátalált, betiltotta az
aranyporkeresést s bánya után kutat most a környéken.
A Molitorisz-kocsi hirtelen megállása úgy hatott, mintha
érdekes elméleti dolgok egyszerre a gyakorlati térre vitetnek át. Mi az? Mi
történt? Valami rablási eset! A szeplõs, különben formás szobaleány, ki
Csákyékhoz szerzõdött s most új helyére megy, elsikítja magát és egy rézöntõlegény
karjaiba akar ájulni. Még a vándorórást is felköltik, ki, miután a gömöri
kastélyok minden óráját mozgásba hozta, maga egész nap nem mozdul, szunyókál:
»Keljen fel, Kindronay úr, rablás történt.« Kindronay felugrik s hóna alá kapja
a szerszámait, melyek egy faládikóban vannak.
Egy kövér, javabeli asszonyság, aki már elõbb leugrott,
ijedten csapja össze a tenyereit.
- Oh, istenem.
Már másodszor történik velem. Hol vannak?
Senki se hallgat
rá, pedig de fontos személy volt ott, ahonnan jön. Ugyanis a lõcsei tudós
asszony õ, a híres Wilnerné, ki a gólyának volt segíteni egy feledi úriháznál.
Egyszerre száz
kérdéssel rohanják meg Rozálit, ki álmélkodva nézi, hogy a gyékényes kas még
egyre önti az utasokat. Egy jóképû úr, valami korponai kereskedõ, pisztolyt
ránt ki a zsebébõl. Egy rézöntõlegény izmos fickó, az ingét gyûri fel hatalmas
karjain.
- Hol vannak?
Merre vannak? Nem mondták, hogy visszatérnek? Ezer ördög, nem adnám száz
forintért, ha visszajönnének. Hányan voltak, kisleány?
- Ketten -
felelte Rozáli.
- Csak? - szólt a
rézöntõlegény lehangolva. - Akkor hát nem mernek visszatérni. Tegye vissza
bácsi azokat a pisztolyokat.
- Menjünk
lefeküdni - mondá a vándorló órás.
- Maga
visszamehet - szólt rá csúfondárosan a rézöntõ -, még akkor is, ha
visszatérnének. Itt csak mi ketten számítunk. (Másiknak a pisztollyal ellátott
korponai kereskedõt vélelmezte.)
Bosszantotta ez a
megjegyzés azt a zömök férfit, aki fent a dombon a kocsi mellett ballagva
dalolt az imént, aki pedig nem volt más, mint Molicska Dániel, rozsnyói kántor;
Lõcsére igyekezett próbára a torkával, minthogy az odavaló kántor elpusztult
valami gyulladásban, mint finoman mondá, elhallgatván a boldogult elõd iránti
tekintetbõl, hogy se nem vese-, se nem agyvelõ-, se nem tüdõgyulladás volt,
hanem a pálinka gyulladt meg benne.
- No, ne olyan fennen, atyafiak! Engem sem a gólya költött. Hátha különb szerszámom
van a rablók ellen, mint a kend ökle, meg a kigyelmed pisztolya.
- Talán bizony a
vörös orra - elméskedett a rézöntõlegény. - Nem fél ám a betyár a vöröstõl.
- A zsoltárom, az
»Erõs vár nekünk az isten«, ha én azt megzendítem, az én hangomon, nincs az az
elvetemedett kapcabetyár az országban, aki hozzánk merne nyúlni. Probatum est.
A jóképû
kereskedõ mosolygott, mialatt Klebe és a tudós asszonyság kérdéseket intéztek
Rozálihoz, hogy merre futottak a rablók? Mit vittek el? Mit beszéltek? Hogyan
voltak öltözve? Fiatalok voltak-e vagy öregek? Régen ment-e el a bácsi és milyen reményei vannak?
- Azt mondta,
hogy lovakat megy venni vagy inkább szamarakat; abban a hitben volt, hogy a
juhásznak szamarai szoktak lenni.
- Tehát van
pénze, a pénzét nem vitték el?
- Nem. Pedig
kínálta.
- Hogyan? Pénzt
kínált nekik, s nem kellett? Furcsa dolog.
- Igen, azt
mondta, négy forintja van.
- Négy forint! -
kiáltott fel a vándorórás. - Az csakugyan kevés. Kezdem érteni a dolgot.
Önérzet volt a fickókban. Ennél alább én még egy öreg órához sem nyúlok.
- Én azt
csodálom, hogy maga nem kellett nekik, édesem - lefetyelt a tudós asszonyság
fitymáló hangon, szúrós tekintetével vizsgálgatva Rozálit. - A zsiványok
szeretik az ilyen kislányokat. De jó istenem, annyi mindenféle az ízlés. Mikor
én ekkora voltam…
Fabricius
mérgesen ugrott hozzá.
- Ejnye Wilnerné!
Nem látja, hogy úri kisasszonnyal van dolga?
- Én csak azt
látom, hogy itt hagyták - nyelvelt Wilnerné -, és azt is láttam, hogy az én
lánykakoromban a studentek még nem voltak ilyen fennhéjázók, Fabricius úrfi. A
csirke még akkor csirke volt. No, az igaz, hogy én is csirke voltam, mikor
egyszer a lõcsei piacon éppen a Teöke-ház elõtt, fényes nappal a nyeregbe emelt
egy labanc kapitány s elkezdett velem vágtatni. Szerencsére (vagy talán
vesztemre, ki tudja?) hirtelen nagy lármát csapott a megboldogult édesatyám,
mire a városi hajdúk lóra kaptak s üldözõbe fogtak bennünket. Csak az isten
mondhatná meg, mi lett volna, ha a hajdúink utol nem érik a tisztet, ki látván
üldözõi közelségét, egy forró csókot nyomott az ajkamra, egy másikat a bal
orcámra és egy keblébõl feltörõ sóhajjal (mintha most is hallanám) szép
gyöngéden leeresztett az útra szegény. Ej no, bizony hiába vigyorog a
leányasszony… (a Csákyékhoz szerzõdött szobalány felé fordult kackiásan), mert
bizony úgy volt szóról szóra, csakhogy nem volt az én képemen még akkora szeplõ
sem, mint egy mákszem.
Klebe, a
Molitorisz-szekér fõnöke, kedvetlenül rágicsálta a bajuszát.
- Ha csak négy
forintja van annak az úrnak, a maga bácsijának, azon nehezen vesz szamarat.
Kutya egy helyzet, mondhatom.
- Mit tegyünk
velük? - tûnõdött a rézöntõlegény. - Sajnálom ezt a gyönyörû lánykát.
- Csináljunk egy
kollektot - indítványozta a jószívû kereskedõ. - Én kezdem meg egy tallérral.
- Nem hiszem,
hogy ez segítene - vette át a szót Fabricius -, mert hogy négy forint van-e
valakinek a zsebében a Ljeszkova-erdõ közepén, egy erõs vihar kilátásával
szemben vagy több, az teljesen közömbös lehet bizonyos körülmények között. Mint
keresztény emberek, nem tehetünk egyebet, mint hogy magunkkal visszük
szegényeket legalább a legelsõ faluig, ahol menedéket találnak.
- Protestálok - fakadt
ki nyersen a kántor -, a szekér megtelt, sõt a numerus clausus is túllépetett.
Ne nagylelkûsködjék fiatalember. Egy embernek már így is felváltva gyalogolnia
kell, de ki lesz olyan bolond, hogy a lányka miatt is gyalogoljon.
- Hát én leszek
az a bolond - felelte Fabricius.
- Hm - dörmögte
Wilnerné -, megtetszett neki a kis macska.
Rozália
Fabriciusra emelte hálás tekintetét. Most vette észre elõször, milyen csinos
fiú, s csodás melegség lopózott a szívébe. Nem félt már senkitõl.
Mindenki Klebére
nézett, az öreg ügynök vállat vont.
- A rend, rend.
De ha mindenki akarja…
- Szavazzunk -
sürgeté a jószívû kereskedõ.
- Én ellene
szavazok - erõsködött a kántor.
- Ugyan ne
okoskodjék - csitítá a kereskedõ, s elébe tolta a dohányzacskóját. - A lélekre
is adni kell valamit.
A kántor indignálódva tolta el a zacskót.
- Nincs a világon az a jó, amivel engem meg lehetne
vesztegetni, ha én egyszer megkötöm magamat.
Erre aztán leemelte a kereskedõ a kulacsát, melynek szíja a
lõcshez volt kötve s odakínálta a kántornak:
- Ehhez kösse magát, ebbõl merítsen felebaráti szeretetet.
Elmosolyodott; kérdés, hogy van-e benne, meglóbázta, jócskán
locsogott a belseje.
- Hát van benne - mondá, majd a szájához emelte és el nem
eresztette, míg csak volt benne; hogy hány korty volt, azt csak az ádámcsutka
mozgása jelezte a gégén.
- No, mit szól hozzá? - kérdé a kereskedõ.
- Azt
mondom, hogy jó volt.
- Nem a
bort kérdezem, hanem a lányka felkarolását értem.
- Azt
mondom, hogy jó lesz.
Klebe apó
fölfrissíté orrát egy csipetnyi kassai burnóttal s ekképpen kezdett okoskodni.
- Hiszen a
leányka még talán fölférne és szeretném is elszállítani, de hiszen az nem
lehetséges. Haszontalan trátyogás az egész. A lányka nem mehet a bácsija
nélkül. A bácsit pedig már igazán el nem vihetjük. De ha elvihetnénk, se
vihetjük el, mert nincs itt (még egy csipetnyi burnótot szippantott és még
okosabb lett). A bácsit tehát meg kellene várni, ki tudja, meddig, de okos,
célszerû-e ez most, mikor minden élõ valami fedél alá iparkodik a készülõ
égiháború miatt? De ha elvihetnénk is a bácsit, ha itt volna, s ha a felhõ nem
volna itt a fejünk fölött, vajon itt hagyná-e õ a szekérkéjét? Világos tehát,
hogy semmit se tehetünk. Sír a lelkem, de az eszem azt mondja neki, hogy csitt.
- Úgy van,
úgy, induljunk! - sürgeté Tropkót a bábaasszony.
A Klebe apó
okoskodása hamar megfordította a hangulatot. Se a rézöntõ, se a kereskedõ nem
ellenkezett többet. Ami igaz, igaz. A Molitorisz semmit se tehet ebben
az esetben.
- Fel a kocsira!
- vezényelte Klebe. Rozália félénken pillantott Fabriciusra.
- Gondolja meg a
dolgot, Klebe bácsi - fordult ez az ügynökhöz szelíd hangon -, igen, igen
kérem.
- Mindent
meggondoltam. Indulunk. Üljön fel.
Tropkó fölemelte
az ostort. Egy-két kövér esõcsepp koppant a gyékényre.
Fabricius
fölemelte a fejét és így szólt élesen, szigorúan:
- Akkor hát
ezennel parancsolom kendnek Klebe, hogy veszteg maradjon a szekerével addig,
ameddig én nem intézkedem másképp. Megértette?
Az utasok
összenéztek. Szent isten, a diák megbolondult. Az a kis fruska gonosz tündér,
elvette az eszét. Klebe apó felkacagott.
- Parancsolsz
bizony a macskának - dörmögte szörnyülközõ fejcsóválással. - No, nézze meg az
ember.
Fabricius
elõhúzott a zsebébõl egy iratot és felnyújtotta Klebenek.
- Olvassa el
kend!
Klebe apó
belepillantott, átszaladt rajta a becsületes szürke szeme, hirtelen fordított a
másik lapra, azután elölrõl kezdte olvasni figyelmesen, majd szépen
összehajtogatva visszanyújtotta Fabriciusnak, megemelintvén a kalapját:
-
Engedelmeskedem, holtig való szolgája kegyelmednek.
Az irat a császár
nevében kelt s arról szólt, hogy a lõcsei szenátorrá választott Fabricius
Antalt nagykorúnak jelenti ki, aki azonnal hivatalába léphet, s mindenek által
Lõcse város szenátorának tekintessék.
A kántor és a
tudós asszony csodálkozva szemlélték Klebe apó meghunyászkodását, aki pedig
szerette a zsarnokot játszani a Molitoriszon.
- Talán bizony a
garabonciás diák ez a Fabricius úrfi - jegyzé meg Wilnerné gúnyosan -, hogy úgy
beadta a derekát elõtte.
Klebe apó még
most se ocsúdott fel teljesen az ámulattól.
- Hiszen ha csak
a garabonciás volna, az csak a szelet, felhõt irányítja, de ez egy egész
városnak parancsol, mert nem kisebb ember õ, mint Lõcse szenátora.
- Ki mondja azt a
bolondot? - kacagott fel az asszonyság.
- Nem kisebb
ember mondja ezt a bolondot, mint õ szent fölsége a római császár, Leopoldus.
Wilnerné asszony
arcát halálsápadtság fogta el, s tekintete nyugtalanul kereste a kántorét,
kinek szemei azt látszottak mondani: Alighanem kõbe ütõdtünk mi ketten. A
jelenet egyébiránt általános érdeklõdést és meglepetést szült, Rozália arcán
valami diadalféle sugárzott, a rézöntõ legénynek nyitva maradt a szája, úgy
elgondolkozott az emberi intézmények csodálatos voltán, hogy nyápic testbe
egypár sor írással akkora erõt öntenek, mely egyszerre mindenkit lezúz. Klebe
apó pedig megelégedetten dörzsölgette, morzsolgatta kettõs tokáját, mintha
valamely szövet volna, melynek minõségét kívánja meghatározni.
- Hm, hm - mondá
aztán -, mégiscsak különös, hogy harmadnapja utazik velünk nemzetes szenátor
uram, anélkül, hogy a kilétét megmondta volna, s talán sok olyantól
megkímélhette volna magát, ami nem jól esett, ha tudjuk vala, hogy kit
tisztelünk.
Fabricius
szerényen mosolygott.
- Nem volt rá
szükség, Klebe apó. A kocsin csak annyit fizetek, mint a többiek, hát bizonyára
nincs több jogom és nem akarok több kényelmet. Mi köze az én szenátorságomhoz a
Molitorisznak? Hanem mikor azt láttam, hogy a szekér, illetve, hogy egy magát
jó sok okkal lõcseinek nevezhetõ társaság és vállalat embertelenül akar eljárni
segélyre szoruló utasokkal, nem haboztam a városom jó hírnevéért mindjárt
megsuhogtatni a szenátori pálcát, bár még csak nagyon friss vágatú.
Mindenekelõtt meg kell várnunk, míg a kisasszony hozzátartozója elõkerül, ezt
követeli a tisztesség.
- Ahogy a
nemzetes szenátor úr parancsolja.
- Különben ott is
jön már. Nézze csak kisasszony, nem õ az?
- De õ -
bizonyította Rozália. - Úgy látszik, minden eredmény nélkül.
Klebe úr leugrott
a kocsiról s ernyõt csinált szeme fölé a tenyerébõl.
- Macska legyek -
kiáltott fel élénken -, ha ez nem Quendel Gáspár, vagy legalább az ördög az õ
porhüvelyében.
Quendel is
megismerte Klebét, jó messzirõl:
- Hollá, hopp! -
kezdte kiabálni. - Klebe öreg fickó! No, csakhogy egyszer már valami hasznát
vehetem kendnek is, altes Haus.
Lihegve jött a
dombról, kivörösödve, nagyokat hadonászva husángjával. A korponai kereskedõ
restelkedve kérdé:
- Csak talán nem
a híres bélai Quendel?
- De bizony.
Erre aztán
elkezdett a kereskedõ kacagni, rengett a hasa, s megtelt a szeme nedvekkel a
roppant nevetéstõl.
- És én még
»kollektá«-t akartam neki csinálni. A világ egyik leggazdagabb emberének!
Hiszen ha ezt Korponán megtudják, még a szopós gyerekek is kinevetnek. Hahaha.
Kollektát akartam. Valahogy el ne mondják neki, mert a legsûrûbb erdõbe
bujdosom el szégyenletemben.
Quendel apó
odaért s barátságosan megrázta a Klebe kezét.
- Hát kiraboltak
barátom, Klebe. Hitvány tót betyárok elvitték a két lovacskámat. Képzelje a helyzetemet. S ez a
kislányka, a tekintetes húgocska a nyakamon. A felhõ pedig a nyakunkon, az éj a
sarkunkban. A kétségbeesés környékezett. Már csak egy reménységem volt. A
szamarakban. Mert ha ló nincsen, a szamár is jó. Képzelheti örömömet, mikor
most felösmertem. Nini, hiszen ez az én régi jó barátom, Klebe…
- Köszönöm
szépen - szólt Klebe apó neheztelõn -, hát én vagyok most ugye, az a szamár,
aki jó, ha ló nincsen?
- Dehogy.
Becsületemre mondom, nem. Na moju dusu. No, no. Juhász szamarait értettem, de
annak meg a feleségét szöktette meg az egyik betyár. Vagyis õ szökött a zsivány
után. Hogy micsoda szerencséje van némely embernek! S még haragszik a szamár.
Mert úgy volt az, mindent összezavarok nagy örömemben, hogy láthatom, juhászt
kerestem, hogy a szamarait megveszem, arra gondoltam, hogyha ló nincs, szamár
is lehúzza szekeremet, de a juhásznak nincs szamara, azért olyan nagy az
örömem, hogy magát találom itt… Ha valaha látott hálás embert…
- Nem engem
illet a hála - tiltakozott Klebe úr, elég hûvösen, a Rozáliával beszélgetõ
Fabriciusra mutatva. - Oda adresszálja kegyelmed.
- Ah! Nini! Hisz
az te vagy, kis Fabricius. Krisztigot,
bruder. No az derék. Hát te is hazajössz? Persze vége a tanulásnak. Vivant
vacationes! Az ördögbe is, milyen nagy kamasz lettél. (Majd megint Klebe apóhoz
fordult.) Hát hogy lesz az most már?
Klebe Fabriciustól várta a rendelkezést.
- Mindenekelõtt az a kérdés - mondá Fabricius -, hogy nem
volna-e hajlandó Quendel bácsi itt hagyni a kocsiját, míg a legközelebbi
faluból beküldünk érte lovakat?
- Inkább a csontjaimat - tiltakozott Quendel úr. - Hogy gondolsz
olyat?
- Akkor hát kössük hozzá a kis szekérkét a nagyhoz.
- Úgy van,
az lesz a legokosabb. Úgy legalább elég hely is lesz az utasoknak.
- De mi
lesz a lovakkal, akiknek a terhe megszaporodik, kivált ha azt vesszük, hogy az
út folyvást fölfelé visz?
- Valami
kevés zab az én szekeremen is akad - jegyezte meg Quendel vidáman -, azzal
megsegítem az igyekezetüket s ha nem bírnának meg mindnyájunkat, hát arra való
a gyaloglás.
- De ha
mind gyaloglunk is - ellenveté Klebe apó aggodalmasan -, hegynek föl a két
szekér is bõven elég a lovaknak, sõt talán sok. A lovak már tizennégy évesek s
ennek a mogyorópejnek különösen gyöngék a lábai.
Klebén
kívül Fabricius is, de különösen a korponai kereskedõ, ki mindenképpen be
akarta magát hízelegni a bélai Krõzusnál, figyelmeztette Quendelt magyarra
fordítva a szót, hogy a közhangulat ellene van, hogy nemigen fognak akarni
gyalogolni, s legalább igen csínján kell bánnia az utasokkal, hogy az úton baj
ne legyen, esetleg nyílt lázadás, mert hisz õk úgy fizették be a taksát, hogy
csak egy gyalogol egyszerre.
Quendel
azonban fumigatíve petyegette ujjait s felelte azonképp magyarul:
-
Paperlapap. Az van onnan, mert nem értitek kormányzást csõcselék fölött. Ha
valami neki nem tetszik, kell valami olyant kitalálni, ami még jobban tetszik
nem neki. S akkor az elõbbivel mindjárt kibéküli. Nem tetszik neki okának
példáért, hogy most négyen is fogják gyalogolni, nohát el kell határozni, hogy
a meredekebb helyeken kirendeljük kocsitolókat, ez még jobban nem fogja nekik
tetszeni, és ha most már csak azt mondjuk, hogy gyalogoljanak, fognak neki
örülni és gyalogolnak, punktum.
Minthogy
ebben sok bölcsesség van, egy szót se szóltak ellene, hanem eligazodtak
valahogy; a kis szekeret odakötötték a nagyhoz s Quendel úr felültette Rozálit
a hátulsó ülésbe, õ maga elöl foglalt helyet a megszokott ládáján és még az
ostort is kézbe fogta, mintha a lovakat hajtaná. A korponai kereskedõ
felajánlotta a maga helyét a gyékény alatt Quendel úrnak, mert kár volna, ha
olyan nevezetes férfiú az idõ viszontagsága elõl nem kímélné magát, Klebe úr a
kis kisasszonyt invitálta be fedél alá az esõ ellen, de egyikük se kívánta
igénybe venni az udvarias szívességet, a Molitorisz tehát megindult lassan,
csikorogva, mint egy gálya, mely még egy tutajt vonszol; a lovak hosszan
elnyúlt teste, kidudorodó inaik mutatták, hogy ez a kis testmozgás nem lehet
valami nagy mulatságukra. Az ég közbe dördült nyugaton s nagy ropogással
szaladt végig egy-két országot, mint valami meghempergetett hordó a padláson,
az égiek egy csomóba rakott haragja. Az esõ azonban még most is csak szemzett.
A Molitorisz utasai lassankint bevonultak kinyomkodott helyeikre, pusztán
Fabricius lépegetett gyalog, Quendel kocsijának a lõcsét fogva. Minthogy egy jó
nagy darabon elõször egyenest, majd lejtnek tartott az út, eleinte minden simán
ment, sõt mivel Fabriciusnak fiatal, könnyû járása volt, mint a szarvasé, még
beszélgetni is ráért Quendel apóval, aki emberségesen kiegzaminálta, hol járt,
milyen egyetemeken és mit tanult.
- Ösmertem az
apádat, fráter. Derék ember volt. Kár, hogy megholt. De legalább jó karban
hagyta az anyádat. Sohase láttam hozzá fogható elmét. Könyv nélkül tudta az
egész kalendáriumot és minden nemesi családnak a prédikatumát. Az égitestek neveit, a Marsot, a
Jupitert, meg a Bundást. Eleinte csak azon csodálkoztam, hogy honnan tudhatta
meg a csillagok neveit. Vagy, megállj csak, hogy is hítták a félszemû péknek a
másik kutyáját átellenetekben? Kastornak? Hát persze. No, hát úgy hítták a
csillagot is. Kastornak és nem Bundásnak. Mindig eltévesztettem a két dögöt
diákkoromban. Mert az öreged tanított engem. Tudott az a világon mindent, olyat
is, amit csak az istennek szükséges tudni, hogy mikor van napfogyatkozás,
holdtölte, mibõl lesz a zivatar, jégesõ, szóval olyant, amit az isten maga
csinál; lerajzolta, miképpen álltak a planéták az égen abban a pillanatban,
mikor te a világra kerültél (magam is láttam az ég boltozatját kifestve nála),
de a sok tudománya mellett ne adj isten, hogy meg tudta volna különböztetni a
borsót a zabtól. Ad vocem, zab! Nem hallottátok útközben, hogy valahol sok zab
volna eladó?
Fabricius
tagadólag intett a fejével, Quendel pedig folytatta a fecsegését tovább.
- Nem is
kérdeztelek még a tanulmányaid felõl: hol jártál, hol tanultál? Hogy Padovában
voltál az egyetemen? Azelõtt pedig Heidelbergben és egyéb német városokban.
Hogy milyen mesterségre van kedved? Hogy a közügyekkel akarsz itthon
foglalkozni? Szép, szép, de látod, ez a ti bolondságotok, magyaroké és
lutheránusoké. Elflangéroztok ördögbe, pokolba, ahova nem kell, a nagyurak
elmennek még Angolországba is s megjönnek azzal a tapasztalattal, hogy ott az
asszonyok laposmellûek…
- Ugyan,
ugyan, Quendel bácsi…
Quendel úr
a szájára ütött.
- Jaj, no.
Elfelejtettem, hogy ki ül a hátam mögött. Hanem azért igaz, ami igaz. Ér az
nektek valamit, amit ott láttatok és megtanultatok? Mi hasznát veszed, hogy egy
csomó külföldi embert és intézményt látsz? Semmi közöd hozzájuk… Áhítattal
járod be Luther Márton tanításainak színhelyét, ott vagy, ahol tintatartóját
hozzávágta az ördöghöz. Az ördög azóta úgyis elszaladt, hát kinek mi haszna,
hogy ott vagy? Ahelyett inkább Bécsbe mennétek, magyar diákok, kik a közügyeket
akarjátok intézni, ahol azok a kalamárisok vannak, melyekbõl az ördögöt
kieresztik Magyarországra. Ne Berlinbe, Bolognába menjetek, fráter, az csak
ostoba divat. Nem adok neki ötven esztendõt, hogy az ifjúság Bécsbe fog
özönleni, ahol az országotok sorsát intézik. Ott fõl a dolgotok a császári
bögrékben és egyéb hivatalbeli katlanokban. Ott figyeljétek meg, melyik kéz mit
kavar, és melyikre kell rákoppintani.
- Bizony
mond valamit, bátyámuram.
- Úgy tûnik
fel nekem ez a ti külföldi elkalandozástok, mintha valaki elõtt a saját rongyos
kabátjának a befódása állana feladatul, s e végbõl azt menne el tanulmányozni,
hogy a szomszédasszony dunyhaciháit miképpen vasalják.
- Igen,
igen - jegyzé meg Fabricius szórakozottan -, de az általános mûveltség
megköveteli a szélesebb látkört.
- Mindent
úgyse lehet tudni - szúrta közbe Quendel.
- Ahogy
vesszük - érvelt Fabricius. - Mindent persze nem lehet tudni, de nem is
szükséges; ha tudjuk, mi az már, amit a többi emberek se tudnak vagy nem
tudhatnak, akkor körülbelül megvan az általános mûveltségünk.
- Mit
beszélsz, hékás?
- Azt
állítom, hogy sok különös és titokzatos van a föld felett, a föld alatt és az
ég alatt. S mindezt egyetlen képzeletbeli területnek kell venni. Az egyes
részeket már a Tudás bejárta, másokat csak a Sejtelem érintett a könyökével, a
harmadik rész még szûzföld, melyre emberi elme rá nem lépett. Nos hát, ezeket a
határmezsgyéket kell ismerni, nem többet. Ebbõl áll az egész mesterség.
Quendel apó
nem bírt erre felelni, de nem is kellett, mert immáron egyébrõl volt szó; most
egy meredek partnak igyekeztek a lovacskák. Tropkó maga is leszállt s hasonlóra
kezdte biztatni az egész frekvenciát:
-
Leszállni! Leszállni! A Páva nem bírja a terhet. Gyi, Páva! Gyi, Cincér!
Legyenek tekintettel kérem a szegény lovak iránt is.
Többen le
is szállottak azon nyomban, a kereskedõ, a szeplõs szobalány, a rézöntõlegény.
Az utóbbiban föllángolt a bátorság és hátraszólt:
- Bizony
Quendel úr is leszállhatna, hiszen õérte gyalogolunk mi többiek.
- Mit
beszél? - kérdezte Quendel úr a füleit hegyezve.
- Hogy
kegyelmed is leszállhatna.
- És ki
beszél? - pattant fel hetykén.
- Brám Mihály
nevû derék rézöntõlegény.
- Ejnye a
szemtelen! Magyarázd meg neki - veté oda fejedelmi hangon, megnyomkodva a
pipáját -, hogy Quendel nemes ember és még a királyt is csak lóháton köteles
szolgálni. Rozália! Kicsikém! No, ugyan mire való az?
Rozália átvetette
magát a kocsi létráján, fürgén, mint egy evet, hogy csak akkor lehetett már
észrevenni, mikor lent volt s szoknyácskái összezizzentek, mint egy lecsapódó
madárnak a szárnyai.
- Hadd
menjek én gyalog a bácsi helyett. Hiszen ez nagy mulatság.
- Úgy ám,
de mindjárt vizesek lesznek a topánkái - ellenveté Fabricius -, mert a füvet
már átnedvesítették az esõcseppek.
(Az út
ugyanis nem a csinált utak közül való volt, porcfûvel, labodával, páfránnyal
benõtt keréknyomok jelezték.)
A szekér
mellett legfeljebb egyenkint lehetett lépegetni. Keskeny volt az út, Fabricius
tehát elõrebocsátotta Rozálit, hogy legalább láthassa. Kedves jelenség volt,
ritmikus lépteivel, nyúlánk, ruganyos alakjának kecses ringásával, a nyakába
könnyedén vetett piros selyemkendõje két oldalt lebegett a keletkezõ szélben,
mint egy széthasított pipacsvirág. Különben elég veszõdsége volt. Egy-egy
girbegurba fa, magasra nõtt vadrózsa gallyai, csúszómászó szederinda
behajlottak az útba, felül-alul belefogóztak, a gally a hajfonatát rántotta
meg, a tövisbokor elterpeszkedõ hajtásai a szoknyácskájába kaptak bele s nem
akarták tovább ereszteni. Mindez csupa ügyetlenségnek tûnt fel. S úgy
restellte, de úgy restellte, hogy majd kiégett a szeme.
Persze
mindezekkel némi alkalmatlanságot okozott Fabriciusnak, de a sok galyiba miatt
legalább hamar összeszoktak, mintha pajtások volnának, s mikor megint beleakadt
a hajába egy vadrózsaág, az ifjú incselkedni kezdett.
- No, ez
bizony baj. Vigyázzon az istenért, jó, hogy a szemét ki nem szúrta. Most már vagy
a vadrózsát kell elvágnom, vagy a haját. Melyiket parancsolja?
- Ugyan ne
bolondozzék! Elég bosszúság nekem már az, hogy olyan ügyetlenségeket követek
el. Oldja ki, kérem, valahogy.
A
rózsagally azonban egyetlen kinyílt rózsájával annyira beleillett a homlok
fölött koszorúba font hajfonatba, hogy Fabricius nem húzta ki onnan (pedig nem
utolsó mulatság abban a hajban babrálni), hanem szép óvatosan elvágta
tollkésével följebb egy helyen s most már ott maradt üde zöld leveleivel,
szúrós töviseivel és halavány piros függönyeivel hajdísznek. Pompásan állt
neki.
Fabricius
majd elnyelte a szemeivel, s amint ott lengett, lebegett elõtte s verdeste az
aranyhajat, egy szomj, egy vágy kezdte foglalkoztatni. »Ezt a kis csipkerózsát
megszerzem magamnak.« Nem hagyja ott. Dehogy hagyja. Bepréseli valamelyik
könyvébe, oda, ahol az édesanyja levendulái vannak, hanem elõbb hadd szívja
magát tele a haja illatával.
Így ment
utána hallgatagon, míg megint elõ nem adta magát valami. Tip-top, tip-top,
kopogtak eleinte hangosan a kis topánkák, míg lassan egyre tompább lett az
ázott fûben, a puhuló talajon, csip-csop, csip-csop. Míg egyszer csak az is
megszûnt, Rozáli megállt s ösztönszerûleg visszahúzódék Fabriciushoz.
- Mi az? Mért állott meg a kisasszony?
Rozáli ráemeli szemeit, a rémület ül azokban.
- Hát nem látja? - suttogja, egész testében remegve,
miközben maga elé mutat a kezével.
Fabricius elkacagja magát.
- Varangyosbéka az útban. Semmi az. Majd mindjárt
elkergetem.
Vékony nádpálcájával odabök, mire a béka cuppogó ugrásaival
elpusztul onnan.
Most már Rozáli is nevet ijedtségén, de azért úgy néz fel
Fabriciusra, mint egy hõsre, ki megszabadítá a szörnyetegtõl, mely bizonyára
egy békává átvarázsolt boszorkány… Hiszen a mesék mind ilyenformán kezdõdnek.
- Ejnye, ejnye, hát ennyire félénk.
- De mikor olyan furcsán nézett rám - mentegette magát a
bakfis, elszontyolodott hangon.
- Hiszen csak azért mondtam - jegyzé meg Fabricius kérlelõ
hangon -, hogy nem lesz jó katona, akarom mondani, katonáné.
- Hát aztán? - pattant fel egyszerre vidoran, szeszélyesen.
- No és maga talán katona, vagy mi?
Nyomban utána elvörösödött, mint egy rák. Eszébe jutott,
hogy ez olyan bolond mondat volt, mintha nem tartaná bajnak, hogy nem lesz
katonáné, mivelhogy Fabricius se katona.
Fabricius azonban el nem eresztette ezt a témát:
- Annál inkább feltûnt ez nekem, mert olyan bátor arca van
és mielõtt találkoztunk volna, hát nem el merte sütni a karabélyt? Magam is
hallottam a dörrenését.
- Hát tudja?
- Quendel bácsi mesélte az imént.
- Quendelnek hívják a bácsit? - tör ki Éva leányából
úgyszólván önkénytelenül a kíváncsiság.
Fabricius megütõdve pillantott rá (kár, hogy az arcába nem
láthat).
- Hát nem tudja? - kérdezte félreismerhetetlen
álmélkodással.
Rozáli zavarba jött, nem felelt semmit, szaporázni kezdte
lépéseit, hogy az ifjú utol ne érhesse. Okos leány volt, rendszerint megbírálta
viselkedését, szavait, de utólagosan.
Már késõ, késõ, Fabricius gyanút kapott. Itt valami titok
van. Hogyan jutott ez a leányka Quendelhez, vagyis hogyan jutott Quendel a leánykához,
ki nem tudja a nevét? És hová mennek? Ki bízta rá? Mit akar vele? Ennek
okvetlenül utána kell járni. Különféle eshetõségeket gondolt ki, de egyik se
látszott lehetségesnek. Talán nevelõben volt valahol, s most Quendel viszi a
szüleihez? De hát miképp ülhetett a kocsijára, ha nem tudja, kicsoda? Talán a
szülõk bizalmas barátja Quendel, de hisz akkor nem kérdezte volna tõle a leány,
hogy valóban Quendelnek hívják-e? Otrokócsy Rozáliának mondotta magát.
Otrokócsy! Úgy hangzik, mint más magyar nemesi nevek, mindamellett ismeretlen
ebben az országrészben. Ej, úgy lehet, a legegyszerûbb, legközönségesebb
mindennapi történet. Legjobb lesz magát Quendelt kikérdezni. És míg Rozáli
elõrement, õ szándékosan hátramaradt, hogy Quendelhez csatlakozzék.
- Hol vette Quendel bácsi ezt a kislányt? - kérdé
meglehetõsen közömbös hangon.
Az öreg ravaszul hunyorított a szemével.
- Csinos kis jószág, ugye? Igazi gyöngy. Neked is tetszik,
mi?
- Tagadhatatlanul kellemetes, éppen azért kérdeztem, hol
vette kegyelmed?
Quendel a vállait rángatva, féltréfásan felelte:
- A király
se ad számot arról, hogy hol veszi a várát.
- Úgy, de
kegyelmed mégse király.
- Isten
ments, édes öcsém. Quendel apónak megvan a maga mestersége és meg van vele
elégedve. Meglehet, hogy a király is meg van elégedve az övével, de nem tudom.
- Jó, jó,
hiszen igaz, de azért nem törik bele a dereka kegyelmednek, ha megmondja, ki a
kisasszony és hova viszi.
Quendel apó
ezek után szintén komolyra fordította a beszélgetés rúdját.
- Sok dolog
van, fiam, amirõl nem szükséges beszélni, s ez is azok közé tartozik. Egyet
azonban nem titkolok el elõtted, hogy a kislány nem magunkféle embernek való
falat, magasan nyílik ez, kevély, meredek sziklán. Oda te nem érhetsz fel.
Azért ne is gondolj rá.
Fabricius
megsuhogtatta kétszer-háromszor a nádbotját a levegõben.
- Die Gedanken
sind frei - mondá csendesen, elmélázón.
Most még
csak biztosabb lett benne, hogy titok van a dologban. Talán valami politikai
természetû. Thököly Imrének van egy mostohalánya, Rákóczi Júlia. Hátha azt
lopják ki valahonnan? De nem, hisz annak már idõsebbnek kell lennie. Tûnõdve
ment elõre s hallgatta Klebe urat, aki idõközben szintén leszállott, mert a
Páva már sehogy sem akarta folytatni tovább a lómesterséget, meg-megállt és
fölnyerített, ami világos instancia volt az istállóba való kéredzkedés
tárgyában s amellett a közeli vihart is jelentette. Klebe úr a hangulathoz
képest borzalmas epizódot beszélt el saját élményeibõl, mikor harminc év elõtt
éppen e helyen egyedül, mint az ujjam, minden fegyver nélkül (csak egy eõri
bicska volt nála), s ebbõl a sûrûségbõl (a felhúzott bozontos szemöldjeivel
mutatott oda), egy nagy fekete medve jött ki villogó szemekkel:
-
Képzelhetni rémületemet, mert a fenevad egyenesen felém jött. Szívem hangosan
dobogott, mert jött, jött, egy percre megállt, gondolom vakarózott és ásított,
szemeit rám vetette, most már elállt a szívem verése is és elkezdtem futni, a
mackó mindenütt utánam, éreztem nagy talpait, amint egyre közelebb-közelebb
topognak, hallottam izzó lihegését, hátra nem mertem nézni, csak mentem-mentem,
szinte önkívületben, amikor egyszer csak azt látom, hogy szépen elsuhant
mellettem…
- És aztán?
- kérdezték hátborzongva az utasok.
- Átment és
nem evett meg - felelte Klebe úr egyszerûen.
- Hát maga,
Klebe úr, hát maga? - kiáltott fel a kántor.
- Hát én se ettem
meg õtet.
- Ah. Oh. (Minden
jel mutatta, hogy nincsenek megelégedve a történet végével.)
- Egyszerûen csak
találkoztunk - fejezte be Klebe úr megelégedetten -, anélkül, hogy kárt
okoztunk volna egymásban.
Fabricius
Rozáliát kereste, éppen kapóra érkezett a háta mögé. A hegycsúcsokról
kiszivárgó erek, a fürge vízesések, melyek most az esõtõl megnövekedve, mint
ezüst giliszták csúsznak le, színes kavicsokat görgetve, odalent az úton tócsát
képezve, egy helyütt felhasították az úttestet, s Rozáli átlépni nem tudta,
átugrani nem merte, megint megállt, hátrafordult bámészan, várakozón nézett
Fabriciusra. Semmi sem lehet vonzóbb a világon, mint ez a megcsókolni való,
öntudatlan odaadás. Fabriciusnak a szíve ugrált bele. Oh, te kedves kis baba,
oh, te megenni való kis baba, ujjongott a Fabricius lelke belül. Elmosolyodott,
pajkos koboldok látszottak táncolni szemkarikáin. Hirtelen lehajolt,
átnyalábolta sugár derekát, s uccuhopp, áttette a víztócsa másik oldalára,
miközben érezte tenyerén a kisleány szívének lüktetését, ami mint tûzláva
nyargalt át erein.
- Jaj! - sikított
Rozália.
- Diák, a
körmödre koppintok - fenyegette meg Fabriciust Quendel, pipáját a lõcshöz
ütögetve.
- Haragszik? -
kérlelte Fabricius Rozálit.
- Nem, nem, csak
megijedtem - hebegte a kicsike fojtott hangon -, hogy valami bajom lesz.
- Milyen baja
lehetne?
- Mert azt mondta
a nénikém… mindég azt mondta - felelte zavartan akadozva, mintha már bánná,
hogy belekezdett - …azt mondta, hogy nem szabad a fiatalembereknek a lányokhoz
nyúlni, mert eltörnek… ez a nénike szavajárása.
- Hm. És ki az a
nénike?
- Az az én
nénikém igen okos…
- De ki? Hogy
hívják?
- Nem mondhatom
meg - szólt egyszerre szomorú hangon, a fejét rázva.
- Nem mondhatja
meg? Különös. Miért?
- Mert az apámnak
megígértem. Megesküdtem.
- Nem fogja
megtartani.
- Meg fogom
tartani - felelte Rozália egyszerûen, de mégis olyan csodálatosan súlyosnak
látszott ez a két szó, mintha két márványszikla vágódnék be a földbe.
- Hisz akkor
magával diskurálni sem lehet, mert nem felelhet - mondá Fabricius gúnyolódva.
- Oh, csak
egyetlenegy pontra vonatkozik az én hallgatási ígéretem. S az is csak addig, míg édesapám föl
nem old.
- A
beszélgetések gubancában minden ponttól vezet út minden ponthoz, s nehéz lesz
megtalálni a vonalat, melyen túlmenni egyben-másban nem lehet.
- Nem
gondolnám, hogy ne lehetne.
- Van
például egy közömbös, ártatlan kérdésem - ravaszkodék a fiatal szenátor -,
lássuk csak, szabad-e rá felelnie?
- Kérdése
válogatja - mondá a lányka kedvetlenül.
- Tud arról
az édesapja, hogy most Quendel úrral utazik?
- Az õ
parancsából történik.
- Helyes.
De van egy másik ártatlan kérdésem is. Szabad-e tudnom, hova megy?
- Hogyne volna szabad, de én nem mondom meg.
- Azt se, hogy hova való, hol lakik?
- Azt se.
Egy-két percig hallgatagon mentek egymás után. A társaság is
csendben gyalogolt, csak a lovak csengõje szólt és a gyékény alól a vándorórás
jóízû hortyogása hangzott.
Az út kiszélesedett egy helyen, Fabricius most már
egyvonalban mehetett a lányka mellett.
- Nem értem az egész dolgot - kezdé ismét.
- Okosabb lesz, ha leszakítja inkább ott azt a cikláment.
Hát azt is megtette Fabricius, de azért el nem eresztette
többé a kényes témát.
- Annyit tisztán látok, hogy a hallgatási kötelezettsége a
családi körülményeire terjed ki vagy csak egyetlen esetre, melynek nem szabad
kipattannia. Vagy legalább ezidõszerint nem szabad. Ugye így van?
Rozáli csendesen bólintott a szép fejével.
- Hát én el tudok képzelni ilyen eseteket - folytatá a
»gyermek szenátor« -, s tisztelni tudok ilyen titkolózást…
Rozália megrázta erre a fejét, s a vadrózsa egyik szirma
lehullott a rázás alatt.
- Nem igen
látszik - mondá halkan.
- Azért nem
látszik - szólt hevesen -, mert a maga eljárásában nem látszik a logika. S én
mint afféle diák, a logikát keresem mindenben.
Rozália riadtan
nézett rá, felismerve hangján az ingerültséget. Nem bírta felfogni, mitõl van
ez az ingerültség. Mit tudta õ, hogy ez az érdeklõdésnek az az elsõ pirinyó
megfogant magja, melybõl a szerelem nõ ki! A kis mag erjed és csírázik.
- Nem értem -
hebegte.
- Én vagyok az,
aki nem értem a kisasszonyt. A kisasszony azt mondja a jelentéktelen
kérdéseimre, hova megy, hova való, hogy nem szabad rájok felelni, világos
ebbõl, azt akarja, ne tudjam, kicsoda.
- Nos, és nincs
meg ahhoz a jogom? - szólt és felemelte a fejét, kevélyen, mint egy királyi
princessza. (Oh, be gyönyörû nyaka volt.)
- Mondjuk, megvan
ehhez a joga - válaszolta az ifjú -, de az eljárásában van olyan is, ami rám
nézve sértõ, amire pedig nem adtam okot.
- Sértõ? Magára
nézve? Aki itt pártomat fogta, kész volt értem ujjat húzni a társasággal. Oh,
milyen szerencsétlen modorom lehet.
- Otrokócsy
Rozália! - mondá Fabricius, majdnem lázasan, bizonyos szavaló hangba esve. -
Mire vegyem azt, hogy eleinte a legjelentékenyebb dolgot, a nevét is megmondta,
utóbb pedig, miután kissé megismert, hideg hóval akarja befújni a személyéhez
vezetõ apró nyomokat?
Rozália zavarba
jött. Ez az argumentum talált. Ez ügyes nyíl volt. Fülig pirult, szinte sütött
az arca, mint a tüzes vasaló. A hazugság. Oh, hát a hazugság csakugyan mindig
visszatér mint vádló. De ilyen hamar. Ki hitte volna? Mármost mit mondjon a
szegény fiatalembernek! Azt mondja-e: a nevemet hazudtam, a többiben pedig
igazat akartam mondani, hogy megbecsüljem… De hiszen akkor mindent elárulna.
Csak egy percig
hallgatott, édes tekintetét az ifjúra emelte s szelíden, szomorúan szólt hozzá:
- Mondja meg,
miért akar nekem bánatot okozni?
- Én? Bánatot?
Magának?
- Ne kérdezzen
hát többet, hisz ha én valami olyat találnék mondani, amit nem kell,
boldogtalan lennék örökké. Mért akarja, hogy olyat mondjak?
Fabricius
elérzékenyült. E kis gyaloglás alatt kibontakozott elõtte Éva leánya egész
mivoltában, jellemének minden árnyalatával. A fönséges anyag, melyben még benne
van minden nõ, vonalak, melyek visszafejlõdnek és vonalak, melyek majd jobban
kidomborodnak. A naiv gyermek, aki volt, még félig-meddig jelen van, s nem érti
meg teljesen, mit jelent a nénike szavajárása: »hogy a fiatalembereknek nem
szabad a lányokhoz hozzányúlni, mert eltörnek«. De benne van már az önérzetes
magyar asszony is embrióban, aki felfogta az adott szó szentségét, s azt
mondja: »amit fogadtam, meg fogom tartani«. Kigyúl az elõkelõ dáma a kellõ
helyen s dacosan kérdezi: »Hát megvan-e hozzá a jogom?« De jobban hatotta meg
Fabriciust a jellemerõ megvillanásánál a gyengeségnek a beismerése: »Ne
kérdezzen kérem, ne akarjon boldogtalanná tenni, hogy olyasmit vegyen ki
belõlem, amit nem kell mondanom«. Megszánta a kicsikét. Hiúságból vagy
jóságból, mert felfoghatta úgy is, hogy az már ezzel meghódolt neki. Gyõzött.
Jóllakott diadalával s kibocsátotta a szép halacskát a bemerített hálóból. Ki
tudja, hogy volt, vagy hogy lett volna, ha Klebe apó fel nem kiált, rozoga
tüdejébõl nagyokat fújva.
- Gott sei Dank.
Végre fent vagyunk a hegy tetején. Fel lehet ülni, aki elfáradt!
Ritka,
zordonságában szép panoráma nyílt meg alul. A travniki völgykatlan terült el
smaragdzöld pázsitjával, legalján a kék Ruszka folyó, mely vágtatva igyekszik
lefelé, miután nagy könnyedséggel kiszolgálja útközben a ráépített malmokat.
Hanem iszen a
mennyei gondviselés is, úgy látszik, csak azt várta, míg a Molitorisz a hegyre
kapaszkodik, most egy titkos jelre hûs szél rázza meg a fákat, a kavargó
felhõrajt áthajtja az égbolt másik falára is; isten haragjának enged a fáradt
nap, beleszalad egy felhõhasadékba, vele tûnnek el a szöszke bárányfelhõk,
mintha az egész nyájat egyetlen fekete akolba hajtotta volna be egy láthatatlan
ostorlegyintés. Tompa homály száll a mélységre s kitömi sejtelmes alakzatokkal.
Eközben orkánná dagad a szél, belemarkol a fák üstökébe, hömpölygeti, csavarja,
mintha fúrna velök, mártogatja õket; azok egymásra látszanak rohanni feldühödt
üvöltéssel, összetülekednek, roppant zúgással, recsegéssel paskolják egymást. A
Ruszka megbokrosodott s tajtékozva száguld a remegõ füvek között. S most, ebben
a delíriumban, melybe a természet belehajtotta, vad fúriával kezdi lehajigálni
az ég a téli munícióját, csillogó gyémántot, mogyoró nagyságú jéggolyókat.
Minden élõlény megszeppen;
dúvad a barlangjába igyekszik, bagoly az odvába, a lepke húsos falevél aljához
tapad, úton levõ méh virág kelyhébe húzódik megpihenni. A Molitorisznál is
beállnak a nagy gondok, hogyan lehetne fedél alá jutni.
- Itt van
közelben a malom - rendeli Klebe úr -, hajtsunk be oda!
Nagy
üggyel-bajjal lehet csak elérni a malmot, a Páva ugyan nem akaratoskodik többé,
mert a Páva vak mind a két szemére és nem látja mi történik, a rudas tagjait
ellenben lassú reszketés fogja el az ítéletidõvel szemben, füleit hegyezi,
ágaskodik, nyerít, de indítani nem akar. Tropkó kénytelen volt a kantárszáránál
fogva vezetni.
Így jutottak el a
malomhoz; rozzant, szalmafedeles épület volt, melynek tetõzetébõl száz lyukon
jött ki a füst, mintha égni kezdene, pedig csak sütöttek, fõztek a malomban,
mindenféle pecsenyék biztató illata szivárgott ki. A vándorórás már messzirõl
megérezte s csettentett nyelvével: »Úgy látszik, jó helyre kergetett be a
gondviselés«. A rézöntõlegény egy kis kertet pillantott meg a malom háta mögött,
egy-két napraforgó díszlett benne s néhány mályvarózsa félig kihasadt
gombolyagja: »Leányok is vannak«, jegyezte meg. Az udvarra érve, egy
öregasszony szaladt ki eléjük a pitvarból fehér szakácskával, fõzõkanállal a
kezében.
- Isten hozta,
isten hozta - kiáltozá vidáman, mintha már várta volna õket -, csak tessék
leszállni, minden kész, a tisztelendõ úr is itt van már, a vacsorát pedig
rögtön tálaljuk.
Hanem amint
látta, hogy a kocsiból leszállók csak nem akarnak elfogyni, s hogy még egy
pótkocsiról is leugrik egy leány meg egy öregúr, rémülten futott be a házba:
»Szent isten, miféle sisera-hadak érkeznek itt!«
Az eset pedig az
volt, hogy a molnárt, Gyurgyik Györgyöt tizenkét évi pihentetés után egy
fiúgyermekkel ajándékozta meg ma hajnalban a felesége. Minthogy csak két
serdülõ leánya volt a molnárnak, roppant megörült, hogy immár nevének örököse
lesz, de viszont nagyon elszomorodott, miután a malomban õröltetõ asszonyok
annyira gyengének találták a gyermeket, hogy nem szabad szerintük a
megkeresztelésével késlekedni, mert úgy lehet, csak órák kérdése míg az Úr a
maga angyalkái közé szólítja, márpedig a szent keresztség híján, név nélkül,
évszázadokig bolyongana a purgatóriumban.
Gyurgyik György,
noha nem volt valamely jámbor ember, mégis tele volt babonás hiedelmekkel, s
noha éktelen káromkodással tiltakozott az ellen, hogy az Úr éppen az õ fiát
szólongassa, mikor elég olyan kölyök van az országban, akit az apja nem bír
vagy nem akar fölnevelni, mégis hajlott arra csemetéje érdekében, hogy tüstént
megkereszteltessék. Süssenek, fõzzenek a háziak, egy lovas molnárlegény
nyargaljon Starovácra a papért, a másik legény pedig Madraskára, a
keresztszülõkért (az odavaló mészáros és neje voltak a komái).
A pap el is jött,
már egy órája várakozik, a mészárosék is üzenték a lovaslegénytõl, hogy nyomban
jönnek, de most már abból aligha lehet valami, mert a kitört zivatar el szokta
rongálni a hidakat s járhatatlanná teszi a különben is gyalázatos madraskai
utat. Éppen efölött sopánkodnak a tisztelendõ úrral, egy kis elõleges italka
mellett az elsõ szobában, hol asztalterítés dolgában sürögtek, rakosgattak a
Gyurgyik-lánykák, midõn a Molitorisz utasai sorba bevonultak, engedelmet kérve,
hogy a nagy istenháború behajszolta õket egy percre.
- Csak tessék,
tessék - rikoltotta jó hangulatban -, éppen jó helyen járnak. Akinek az isten gyereket ad, komát
is ad hozzá. Nem igaz? Szeret engem az isten, hogy így gondoskodik rólam, ugye?
S ha szeret, akkor nem bántja a gyereket. Hát nem úgy van fõúr, mi?
A fõúr
bizonytalanul bólintott a fejével, hogy az talán úgy van, Gyurgyik pedig
szétnézett vendégein s mindjárt kiválasztotta a két legcsinosabbat,
legfiatalabbat és legelõkelõbb külsejût, Fabriciust és Rozáliát, megmagyarázván
nekik, hogy igen nagy szívességet tennének neki, ha a legfiatalabb Gyurgyikot,
kire a Bálint név várakozik, keresztvízre tartanák.
- De nini -
tette hozzá -, a kis komaasszonyka csuromvíz. Eredj Magdalénka (a lányának
intett), adj rá valami szárazat a ruháidból, amíg az övéi megszáradnak.
Csinos,
gömbölyû arcú, kökényszemû, de egy kicsinyt beesett mellû kislány termett
Rozália mellett s vezette el egy belsõ kamrába, ahol megtörtént a foganatba
vett átalakítás.
Alig
tartott két-három percet, visszajöttek - kéz a kézben. Lánykák, akik egyszer
egymás elõtt levetkõztek, már barátnék. Mintha minden titkukat átengedték
volna, ha az idomaikat látni hagyták.
Csinos volt
Rozáli, mikor félig parasztos, félig mesteremberes ruhában belépett. - Ejnye,
be helyes! - kiáltotta a korponai kereskedõ. Furcsa! Mintha lehetne nem helyes
például a liliom (mely úri virág), ha a közönséges muskátli levelei közül
nyílna ki - azért, hogy a muskátli parasztvirág.
Egy kicsit
rövid volt ugyan a rása szoknya, a csizma pedig lötyögött a kis lábán úgy, hogy
alig bírt lépni benne, de ez az ügyetlen lépegetése is valami csodálatosan
kedves volt. A pruszlik ellenben szûk volt a vállak táján, feszült elöl, s ez
volt még csak a kápráztató (de talán meg sem mondom, miért). Ehelyett alul, a
csípõk felett volt bõ a pruszlik, s mintegy figyelmeztette a sóvár tekinteteket
a deréknak darázs vékonyságára.
A
tisztelendõ úr, bár apró szeme volt, hússal bõven megrakott arccsontjaiba
mélyen benõve, s bár, mint õ állítá, mindenkor az ég felé vagyon fordítva,
mégis észrevette a kordován csizmák bõségét s a következõ megjegyzést tette:
- Utcunque!
Egy kis szalmát kellett volna beléjük tenni. De különben így is csinos vagy
leányom, mert az isten csinosnak teremtett. Vajha okulnának az oktalan asszonyi
állatok s belátnák, hogy a rosszul szabott ruhák nem bírják elrútítani a
szépet. Mert bizonyára mondom nektek, hogy az asszonyok sok selymet, csipkét
pusztítanak el, de viszont hirdetem nektek azt is, hogy a selymek, csipkék is
hasonlóan cselekednek vala, vagyis õk is sok asszonyt pusztítanak el.
- De
lássunk a kereszteléshez. Hajtsuk be a juhocskát, mely a szent akol ajtajánál
várakozik. Hozzák be a kisdedet! Lépjenek ide a keresztszülõk. Milyen vallású
maga fiatalember?
- Lutheránus - vallotta Fabricius önérzetesen.
- És a fiatal leányzó?
Fabricius izgatottan függeszté rá szemeit.
- Lutheránus - felelte helyette Quendel, mire valóságosan
fölragyogott a Fabricius arca.
- Mily kár - jegyzé meg a plébános ájtatosan -, hogy két
ilyen helyes testben két ilyen eltévelyedett lélek lakik. Gyurgyik uram,
válasszon kend más keresztszülõket!
- Mit somolyogsz úgy, öcskös, mintha négylevelû lóherét
találtál volna? - tudakolta Quendel Fabriciustól.
- No hát kik vannak itt keresztény katolikusok? -
érdeklõdött bosszúsan a molnár.
- A Molitoriszon minden van - felelte majdnem dicsekedõleg
Klebe úr. - Itt van például Wilnerné, a lõcsei tudós asszonyság, aki most is
egy báró Nyáryt hozott a világra Gömörben. Mert ugye Nyáryéknál segédkezett
asszonyság?
Az asszonyság meghajtotta magát és fejével is bólintott.
- Igenis, onnan jövök.
- Ezt nevezem én szerencsének - hujjantott fel Gyurgyik. -
Tehát egy bába, egy igazi bába. Ez igazán nekem van idehagyítva az ég által,
ezt a vak is láthatja. Nézze meg asszonyság a kis Gyurgyikot, nézze meg. Vagyis
hozzuk el együtt. Csak még a keresztapa iránt végezzünk.
- Itt vagyok én - ajánlkozott a vándorórás.
- És kicsoda maga bácsi?
- Én órás vagyok. Én reparálom az órákat Szepesben és
Gömörben, úgyszintén Kishontban. Én vagyok a Jónás Kindronay.
Gyurgyik hirtelen hozzáugrott és a tenyerébe csapott:
- Nem keresem én, atyámfia, ki vagy, csak azt nézem, hogy
koma vagy. Isten elõtt mindnyájan egyenlõk vagyunk, akik katolikusok vagyunk és
punktum, porzót rá.
Most már behozták a kis Gyurgyikot pólyáiban, Wilnerné
tartotta a karjain s kijelentette, hogy a fiúcska alkalmasint megél. Csak jó
levegõn kell tartani s jó tejen. A pap rövidesen megkeresztelte. Aztán, az
akkori szokás szerint, egy szitába tették, a keresztszülõk meglóbázták benne,
hogy a rossz tulajdonságai a szita lyukacsain kihulljanak, aztán egy egészséges
búzakalászt morzsoltak el feje fölött. (Érett kalász még nem volt, a tavalyi
aratókoszorúról téptek le egyet.) A búza az erõt jelképezi a köznépnél. Legyen
erõs, acélos, mint a búza. S az erõ viszont mindene a magyar parasztnak. Ha a
paraszt beteg, s az orvos azt kérdezi, mije fáj, rendszerint azt feleli: »Nincs
erõm.« Szimptómákról, fájdalmakról, egyes speciális eseteket kivéve, alig tud.
Nem fáj semmije, csak ereje nincs. S amint a halál jön, az erõ megy. Mikor a
halál belép a nagy kapun, az erõ eloson a kis ajtón. S ez a vége.
Míg a csecsemõt keresztelték, Quendel úr nagy elõrelátással
kiosont, hogy a kocsiját vagy legalább a kocsiládát biztonságba hozza, jég már
nem esett, de a vihar még nem ült el s egy-egy roham ugyancsak megrecsegtette a
malomtetõt, meg a körülötte levõ ólakat. A kocsit be kellene tolni valami
félszer alá, gondolá Quendel és körülszimatolta a kisebb-nagyobb
melléképületeket. Megpillantott hátul a pince fölött valami kocsiszínfélét.
Odatipegett megnézni, mi lehet, szögekkel kivert kétszárnyú kapuja volt,
megdöfte az egyik szárnyát a lábával, a kapu engedett, belépett hát megnézni,
üres-e, mert alkalmas hely volna éjszakára a kocsinak. Bent koromsötétség
honolt, hanem valami fekete mégis mozgott, már éppen vissza akart elõre ugrani,
mikor egyszerre meleg pára érinti a kezét, s valami óriási nyelv nyal a keze
fején egyet s utána ismerõs lónyihogás harsan fel élesen.
Hohó! Hisz ez a Sármány. Az õ Sármánya. Megismerte a
hangját. Nosza rohan hamar lámpásért a konyhába, s amint visszafut vele,
csakugyan testestõl-lelkestõl az õ pejkói vannak ott s egy kis friss füvet
ropogtatnak nagy gondolkozva. No, adjon az isten jó estét lovacskáim, csakhogy
megint összekerültünk!
Mire Quendel apó visszaszármazott a malomépület fõszobájába,
már akkor az asztalnál ültek a vendégek, s hordani kezdték fel az ételeket,
rántott csirkével kezdõdvén a fogások. Rozáli mellett Fabricius ült, kit nagy
tisztelet övezett, mióta megtudták, hogy Lõcse város szenátora. Észre se vették
eleinte, hogy még valaki hiányzik, de a korponai kereskedõ felemlítette:
»Quendel úr elveszett.«Erre a varázsnévre egyszerre felütötte a fejét Gyurgyik
uram meg a tisztelendõ atya. Micsoda? Csak talán nincs itt Quendel? De bizony
itt van õkelme. - Lehetetlen. Az igazi Quendel volna itt? - Természetesen az
igazi. - Huh, kutyamáját! Hisz ez nagy dolog. Ugrott erre Gyurgyik uram, hogy
fölkeresi, amikor belépett. Hamar a fõhelyre tettek neki terítéket, s Gyurgyik
uram csupa tiszteletbõl a tenyerével törölte meg tányérját.
- Hát ez mégis sok szerencse nekem egy napra!
A rézöntõlegény jóízûen evett, szinte csurgott az izzadság a
homlokáról, a kántor a Csáky-féle szobacicussal próbált eltörni egy
sarkantyúcsontot, hogy melyikük él tovább. A bába, aki a tisztelendõ úr mellett
ült, mint dámához illik, finnyásan babrált az ételben, hangoztatva, hogy
nincsen jó étvágya és hogy báró Nyáryéknál elszokott az úgynevezett nehezebb
ételektõl. Ah istenem, ezek a mágnások! Minden más ott. Még talán a tyúkok
tojásai is másformák! A korponai kereskedõ megtöltötte poharát s mielõtt
bekebelezné, üdvözletet intett vele messzirõl Quendelnek, amit az nem vett
észre. De a legmegelégedettebb volt Klebe úr, s amint széttekintett a
vendégeken, az õ utasain, szeme leginkább gyönyörködött a vándoróráson, ki nagy
csámcsogással küszködött egy püspökfalattal. Keble megdagadt kevély érzésektõl
s homlokáról szinte lehetett olvasni a monológot:
»Ugye mit mondtam? Ugye, hogy a Molitorisz valami, a
Molitorisznak van becsülete otthon és az egész országban. A Molitorisz nagy
firma. És ha kedve szottyan, hogy megálljon, vendégszeretõ kapuk nyikorognak
elõtte. A Molitorisz apró lakomákhoz juttathatja útközben az utasait. Milyen
híre lesz ennek is. Halálra pukkad, ha meghallja a kassai Stalovics.«
(Stalovics volt az újabban Kassán keletkezõ hasonló vállalat tulajdonosa.)
Sorban hordták fel az ételeket az öregasszonyok, a molnárné
és a molnár anyja, a szépen megpirult malacot, a pisztrángokat, mindeniket nagy
sopánkodásokkal, hogy nem gondoltak ennyi vendégre és engedelmet kérnek, ha
valaki éhen marad, hanem van egy kis töltött káposzta délrõl, meg egy kis
kocsonya a pincében, ha valaki parancsolna belõle. Eközben a boroskancsókat is
egyre hordta a két leányzó, Magdalénka és Eszter, mert õk nem ültek az
asztalhoz. Magdalénka egy úgynevezett »gambács«-ban ürmöst hozott az
asszonyoknak, amibõl Rozálinak töltöttek elõször, mert meg lehetett ismerni,
hogy õ itt a legelsõ. Mind-mind melegebb lett a hangulat. Gyurgyik uram váltig
hajtogatta, hogy milyen szerencsés napja van, senkit se szeret úgy az isten,
mint õt, Gyurgyikot s ezt ki is mutatja minduntalan, ami igen szép tõle, de úgy
még sohase mutatta ki, mint a mai szent napon, amely eszmemenet kapcsán
elmondta az egész nap történetét, hogyan született meg hajnalban a Bálint
gyerek, aztán hogy határozták el a rögtöni keresztelõt, hogy küldött lovas
molnárlegényt a tisztelendõ úrért, akit az úristen sokáig éltessen (nagy
koccintások), egy másik lovas molnárlegényt pedig hogy küldött Madraskára a
komáiért, akik azonban a zivatar miatt el nem jöhettek. Mind roppant unalmas
volt ez, mert már vagy négyszer hallották s a végét különben anélkül is tudták:
hogyan toppant be éppen a kellõ pillanatban a Molitorisz, komát és komaasszonyt
hozva, akiket az isten szintén éltessen. Így jöttek egykor a napkeleti királyok
is Betlehembe, mikor Jézus született, azzal a különbséggel, hogy azokat a
csillag vezette, emezeket a villám, valamint azzal a különbséggel, hogy itt
csak egy király jött, a bélai pénzkirály, akinek az úristen adja meg, amit
magának kíván, itt is, a jövõ életben is.
- Elég lesz, ha csak itt adja meg - szólt közbe a
megtisztelt, kinek egészségére fenékig kihajtotta mindenki a poharát.
- És végre azzal a különbséggel - folytatá Gyurgyik György,
szárnyalásában kereszténytelen kevélységre ragadtatva magát -, hogy Jézus csak
szegény ácsmester fia volt, aki istállóban született, míg ellenben a Bálint
gyerek a Gyurgyik famíliából való, aki úgy Szepes, mint Abaúj vármegyében
kihirdetett nemes família… Valamikor prédikátuma is volt…
A tisztelendõ úr feddõleg emelte fel a kezét.
- Gyurgyik, Gyurgyik, miket beszél kend, per amorem dei?
- Ej, mit beszélnék? - rezzent össze Gyurgyik. - Csak talán
nem állítja a fõúr, hogy Jézus nemes családból lett.
- Isten fia volt - felelte a pap ájtatosan.
- Hiszen persze az is valami - hagyta rá Gyurgyik. - A
Gyurgyikok mindig molnárok voltak - folytatá azután -, apám, nagyapám, a
szépapám mind, mind molnárok voltak. Csakhogy más volt valamikor a molnárság.
Király azokból szedte a vezéreit. Kinizsi is molnárlegény volt. A mi malmunkban
szolgált. Ha egyszer én mondom, hát úgy volt, punktum, porzót rá.
Quendel uram türelmetlenül fészkelõdött székén, ujjaival
idegesen dobolt az asztalon, egyszer-egyszer elmosolyodott úgy befelé;
látszott, hogy valami csalafintaságot forral.
Alig végzé be Gyurgyik, õ tette le a garast, vagyis fölállt
és fölemelte poharát, vagyis a bögréjét, mert szép agyagbögrékbõl ittak,
melyekre pelikán madarak és tulipántok voltak ráfestve. Fölemelte, aztán
megfordította a levegõben, úgy hogy a tartalma a földre loccsant, ami azt
jelentette a korhely kompániák virágbeszédén, hogy akire inni akarná, az nem
érdemli meg.
- Molnár uram - így kezdé -, elmondta vala az õ
szerencséjét, fia születését, megkereszteltetése körülményeit, szóval a mai nap
történetét, de még némelyeket kihagyott…
- Mi az? - kiáltott közbe a korponai kereskedõ. - Csendet
kérünk. Halljuk, halljuk!
- Vannak még elhallgatott elõzmények - folytatá Quendel.
- No persze - kacagott fel Gyurgyik -, ha az embernek fia
születik, annak rendesek szoktak elõzményei is lenni, hahaha!
- Én csak a mai nap történetéhez akarok hozzájárulni
elhallgatott adatokkal - igyekezett magát kimagyarázni a bélai Krõzus, olyan
jámbor, bamba képet vágva, aminõ csak tõle telt, pedig éppen abban volt nagy,
hogy remekül tudta adni az együgyût. - Elõzményeknek csak azért nevezem, mert
lesznek következményeik is (pokoli vigyorgás ragyogtatta meg szemeit). Gyurgyik
uramat szeretik az istenek, de ma énhozzám is kegyesek voltak. (Pszt. Halljuk,
halljuk!) Ugyanis az történt velem ma itt a ljeszkovai erdõben, a vörösfedelû
akol tájékán, hogy két gézengúz tót legény felém rohant az erdõ sûrûjébõl,
rávetették magokat egyenest a lovaimra, a két pejkómra és se szó, se beszéd,
elvágták késeikkel a hámistrángot és elnyargaltak velök.
- Tudjuk, tudjuk!
- Elég bajt csináltak nekünk is - dörmögött a rézöntõ.
- A legnagyobb kétségbeesésben maradtam ott e haramiák miatt
a kisasszony húgocskámmal…
- De jött a Molitorisz - egészíté ki a mondatot Klebe úr, a
mellényén egy gombot kieresztve, a dölyftõl vagy a vacsorától fölpuffadtan. - A
Molitorisz ott volt és a Molitoriszban van emberség, a Molitorisz fölvette
utasai közé és eddig van, sõt még a kocsit is cipeli.
Most már Gyurgyik uram kezdett kényelmetlenül feszengeni.
- No, semmi az - szólt közbe. - Igyunk rá egyet. Töltsetek
lánykák, töltsetek! Ne a balkezeddel, te mamlasz. Megesik az ilyesmi mással is,
nemcsak a nemzetes urammal, akinek ménesei lehetnének, de talán vannak is.
Hagyjuk pokolba a pejkókat, meg a gondokat. Punktum. Porzót rá. Ne fõzzünk egy
kis krampampulit?
- Hohó! Nem addig a - tiltakozott Quendel úr, kit nagy
érdeklõdéssel hallgattak a többiek, mert a borkiöntés felhívta a figyelmet.
Viharok jele az.
- Lássuk hát a medvét!
- Adja csak idább azt a tálat - taszította meg a vándorórás
könyökét a kántor. - Ott látom még a malac fejét. Hogy lehet a malacfejet
meghagyni! Olyan megható a lehunyt szemeivel. Nem nézhetek rá tovább, megeszem
inkább. Iszonyú puha szívem van.
- Halljuk Quendel uramat! - avatkozott bele a fõtisztelendõ
úr. - Mert eddig még nem mondta el, miben volt kegyes hozzá az isten a mai
napon.
- Éppen arra akarok rátérni - folytatá Quendel apó. - Mikor
e vendégszeretõ hajlékba kerültünk, mialatt a szent keresztség folyt idebent,
már csak azon járt az eszem, hogy a kocsimat valamely száraz helyre
betolhassam. Gondoltam magamban, éjszakának évadján legalább aludni is lehet
benne. Kimentem tehát körülnézni valamely alkalmas hely után.
Gyurgyik uram tekintete elsötétült.
- Az épületeket szemügyre véve, egy pajtaszerût pillantottam
meg a pince mellett…
Gyurgyik nyugtalanul ugrott fel, majd minden ok nélkül újra
leült s kihívó tekintetét olyanformán szegezte Quendelre, mint az
állatszelídítõ a fenevadra.
- Hát aztán? - hörögte tompán.
Ez az izgatott viselete általánosan feltûnt. Még Rozálinak
is. Ijedten figyelmeztette Fabriciust, hogy a molnár haragszik Quendel bácsira.
Lehetségesnek látszott minden percben, hogy a fejéhez vágja a kancsót. Minden
szem Gyurgyikon függött. Csak maga Quendel tett úgy, mintha észre se venné a
gazda zavarát, összeszoruló öklét, s csodálatos együgyûséggel beszélte tovább:
- Odamegyek az apró csûrhöz, megrúgom az ajtót, az ajtó
enged, bemegyek, hát mit gondolnak kegyelmetek, mit látok ott?
Természetesen senki se találgatta. Síri némaság támadt, s a
kérdõ, bámész, kíváncsi tekintetek felváltva szaladgáltak Gyurgyiktól Quendelre
s Quendelrõl Gyurgyikra.
De most egy meglepetés várt a társaságra; a Quendel arca
volt komoly és a Gyurgyikét szélesítette meg egy kis vidám bonhomia.
- Hát képzeljék - hámozta ki végre Quendel úr -, a pejkóimat
találtam ott.
A meglepetés és csodálkozás fölszisszenése suhant el,
melybõl csak egy elütõ hang vált ki, a Gyurgyik kedélyes kacagása.
Az asztalra csapott a két hatalmas tenyerével s úgy
nevetett, hogy a könnyei is kicsordultak.
- Mit? A pejkókat, ha-ha-ha. Azok a kópék, hej. Megtalálta a
pejkókat, hi-hi-hi. No, ez érzékeny jelenet lehetett. De csakhogy megtalálta
õket kegyelmed, mert õk ugyancsak meg nem találták volna kegyelmedet, szemük
világa nem lévén a legjobb karban, brr-ha-ha, he-he-he.
Egyre kacagott s úgy izzadt a homloka, arca, hogy lecsurgott
a verejték a nyakába. Eközben szórakozottan hajtogatta az egyik borosbögrét a
másik után. Quendel ellenben fölemelte a hangját haragosra.
- Nem lehet ezt tréfával elütni, hallja az úr. Itt, e
tisztességes tanúk elõtt kérdem, hogyan jutottak lovaim az istállójába? Erre
tessék felelni, vagy különben tolvajt kiáltok.
- No, csak az kellene még! - fortyant fel Gyurgyik uram
méltatlankodva - hiszen egész nap meg nem mozdultam otthonról. Becsülje meg
magát Quendel úr, azt mondom, mert én jó ember vagyok és szeretem a tréfát, de
mindennek van határa.
- Ejnye, mordizom adta! - kiáltott fel Quendel - hát még
tetejébe tagadja is. Ezer tanút hozok rá, ha kell, hogy az én lovaim, az egész
vármegye ösmeri a pejkókat…
- Dehogy tagadom, dehogy. - S most ismét nevetésre
ferdítette száját a gazda. - Ellenkezõleg, egész este beszélem, hogy két
molnárlegény ment el lóháton, az egyik a tisztelendõ úrért Sztarovácra, a másik
a komákért.
- Ment ám, de az
én lovaimon - mennydörgé Quendel.
- Nem is az
enyimen - incselkedett vele a merész taktikájú Gyurgyik. - Hiszen csak nem
gondolja, hogy lovasított molnárlegényeket tartok!
- De maga küldte
õket!
- Úgy. Az igaz.
Én mondtam nekik, hogy legjobb volna lóháton menni: erre õk átöltöztek
bocskoros parasztlegényeknek és ebben az álruhában elmentek; hogy hol vették a
lovakat, ahhoz nekem semmi közöm. Egy kis kedélyes kaland az egész. Hogy lehet
az ilyenért haragudni? Fehér asztalnál! Keresztelõn! Mikor olyan jól érezzük magunkat
itt. És mikor már úgyis megtalálta a lovait.
- Az ám, mikor
megtalálta a lovait - visszhangozta a kántor és nagyot prüsszentett.
- Béküljenek ki!
- indítványozá az órás, mintegy erkölcsi kötelességének tartva a komáját
támogatni.
Quendel úr
dacosan rázta meg fejét.
- Egy lókötõvel
vagy orgazdával? Soha!
Paprikaszínbe
ugrott a molnár ábrázata s ajkai vonaglottak a dühtõl.
- Az úrnak annyi
pénze lehet, mint a polyva - kiáltá -, vájkáljon benne, amennyit tetszik, de ne
merjen vájkálni az én becsületemben, mert én a Szent Korona tagja vagyok, azt a
kis késit, és rajtam annyi makula se maradhat, mint a mákszem. Ha nemes ember
volna az úr is, mint lovag lovagon vennék kenden elégtételt.
Ez a »kend«
kihozta sodrából Quendelt. Nemesembernek vörös posztó ez a szó. Elvesztette
hidegvérét a kis emberke és a mellére ütött:
- Hát én az
vagyok. Két prédikátumos nemes, hallja kend, de Pászta et Alsókend, de kend,
honnan kend?
- Úgy? Hogy
honnan? No, várjon egy kicsit, majd mindjárt megmondom.
Kirúgta maga alól
a széket, a mángorló melletti kuckóhoz rohant, ahonnan két rozsdás kardot
rántott elõ, melyeknek markolata egy mozsár üregébõl ágaskodott kifelé, megállt
a szoba tisztásán, vitézi gesztusokkal.
- Hát lássuk,
nemes ember-e? - ordítá most már halálsápadtan. - Ki a gyepre! Fogja az
egyiket!
Nyomban
felugráltak néhányan a férfiak közül, hogy csitítsák. »Gyurgyik, édes Gyurgyik
úr, legyen esze, az isten szerelméért« - kiáltozá Klebe úr. Quendel képébõl
kikelve, ösztönszerûleg hátralépett a pap mögé, de látván, hogy a kardokat
fogják már s a Gyurgyik kezébõl kicsavarni igyekeznek a rézöntõlegény és a
korponai kereskedõ, megbátorodva elõrenyomult, élénken hangoztatva:
- Szívesen
kiállnék, édes örömmel kiállnék, de ezt nem lehet így elintézni. Ez nem
lovagias ügy. Becsületemre mondom, nem lovagias ügy.
A Gyurgyik-lányok
sikoltoztak, az egyik öregasszony beszaladt a lármára, meg kiszaladt, mire
molnárlegények rontottak be, felgyûrt öklökkel, arra a külsõ hírre, hogy bent
verekedés van. A rézöntõ, miután nem bírta a kardot elvenni Gyurgyiktól,
átfogta izmos két karjával a derekát s összeszorítva tartotta, mint két
vaspánttal, úgy, hogy meg se moccanhatott.
- Mit? Hogy nem
lovagias ügy? - handabandázott a molnár a fogait csikorgatva tehetetlenségében.
- Hallják, mit mond a gyáva? Tessék, ítéljék meg az urak, hogy lovagias ügy-e
vagy nem?
- Hogyne volna
lovagias ügy - véleményezte a vándorórás. - Két lovag közt történik s két lóról
van benne szó. Csupa ló és lovag az egész. Ha ez se lovagias ügy, akkor nincs a
világon lovagias ügy, igaz-e vagy nem?
Ezt a kérdést
Klebe úrhoz intézte az órás.
- Nem igaz -
cáfolta Klebe úr -, mert három lóról van már szó.
- Hogyhogy?
- Úgy, hogy
maga a harmadik.
- Kikérem
magamnak ezt a hangot.
-
Megérdemli ezt a hangot, mert ahelyett, hogy oltaná a tüzet, még piszkálja. Oh,
istenem, a szégyen ölne meg, ha híre menne, hogy a Molitorisz utasai közt
verekedés történt. És mindezeket nem tekintve, se lovagias ügy. Mondja meg a
szenátor úr õkigyelme.
-
Természetesen nem lovagias ügy - felelte Fabricius. - Quendel úr itt találta az
elrablott lovait, tehát alapos oka van a felháborodásra. Mennyire hibás vagy
bûnös ebben a malomtulajdonos, azt kard el nem döntheti, csak a bíró. De ha nem
volna is ily természetû az összekülönbözés, már maguk az életkorok is kizárják
a lovagias mérkõzés lehetõségét. Egy erõs ember összekaszabolhat egy gyenge
aggastyánt, de ezt nem lovagias mérkõzésnek nevezik, hanem elagyabugyálásnak.
Legokosabb ilyen esetben valami barátságos kiegyezést összehozni.
Klebe úr
odaadó elismeréssel ingatta a fejét: »Micsoda tiszta agyvelõ« - dünnyögte. A
tisztelendõ úr is a fiatal szenátor nézetén volt, s most már mind a ketten
hozzáláttak a haragosok lecsendesítéséhez. Fabricius Gyurgyikot kezdte
megdolgozni okos szavakkal, a tisztelendõ úr pedig Quendelnek beszélt a
keresztény türelemrõl és elnézésrõl, megfogva az egérszürke kabátja szárnyát;
úgy látszik, igen tetszett Quendel úrnak, hogy õt fogják, alkalmasint ez volt
az ambíciója, ezt várta és most már mint egy erõvel visszatartott ember kezdte
magát rángatni, hogy így meg amúgy, eressze õt a tisztelendõ úr, vitézi dolog
ez, nem értenek ehhez a papok stb.
A
gondviselés mindamellett sikert tartogatott méhében a két közbenjáró számára, a
sok huzavona és rábeszélés után a két bõsz oroszlánt mégis a béke útjára
terelték, akképpen stipuláltatván a történelmi pillanat ceremóniája, hogy
Gyurgyik uram odalép Quendel uramhoz, röviden bocsánatot kér az éretlen és megengedhetetlen tréfáért
(ennek a két szónak bent kell lenni), mire Quendel úr kezét fogja nyújtani (jól
jegyezzük meg, Quendel nyújtja elõször a kezét), erre aztán a Quendel kezét
Gyurgyik uram megrázza, és minden rendben lészen.
Így is
lett. Gyurgyikot odataszigálták valahogy, mint az ökröt a vágóhídra, Quendel
elé, az elõbbi valami bocsánatot makogott, s Quendel úr a kezét nyújtotta,
Gyurgyik úr megrázta a Quendel kezét, hogy annak minden porcikája ropogott, s
Quendel úr felette fanyar arcot vágott, valamint a Gyurgyik füléhez hajolt e
barátságos kézrázás alatt s íme, most a Gyurgyik arca még fanyarabb lett a
Quendelénél, mert azt súgta neki:
-
Barátomuramnak néhány szép tehenét láttam a tölgyfák alatti kis karámban, mikor
ide befordultunk, abból kettõ mához egy hétig Bélán legyen az udvaromban, meg
egy új hám a két lóra, a Petz szíjgyártó lõcsei boltjából, különben Görgey
alispánhoz adom a dolgot.
Ez ugyan
nem volt a békepontozatok közt, de nem is hallották idegen fülek, csak éppen a
Gyurgyik lelkében hagyott nyomot, minélfogva nagy hurrá-kiáltásokban törtek ki
a jelenvalók. Olajág a béke, ami pedig ág, azt meg kell locsolni. Elõ azokkal a
kancsókkal!
Folyt az
ivás. A jókedv egyre emelkedett. »Abból az erõsebb hordóból hozzatok, Magdalénka.«
Az emberek kigombolóztak, mindenki egyszerre beszélt, csak Gyurgyik uramat
bosszantotta úgy a Quendel úr kívánsága (mégiscsak meg kellett volna
agyabugyálni, viszketett a keze), valamint sértette az önérzetét, hogy a
rézöntõlegény úgy átfogta karjait, hogy nem tudott mozdulni a keze között.
Ejnye, de csúffá tette ezzel! Hiszen a két tehenet és a hámot még kiizzadja
annak a piócának, de ezt a szégyent miképpen cipeli holtáig? Megfoghatatlan az,
hogyan történt. Ördög-e vagy csak ember, és valami eltanult fogással élt? Igaz
úton nem lehetett.
Váltig
kötözködött ezentúl a rézöntõlegénybe.
- Ha ember
vagy a talpadon, rézöntõlegény, gyere velem bort enni.
- Hát itt
vagyok - legénykedett a legény. - Nem félek én semmitõl.
Erre aztán
megtöltetett Gyurgyik uram két tálat borral s az egyik kanalat odanyújtván a
rézöntõnek, a másikkal õ kanalazta a bort, ahogy a levest szokás.
Amikor
bevégezte és fölpillantott, már akkor a rézöntõlegény tála is üres volt, éppen
a száját törülgette utána.
- Jó
volt-e, hékás?
- Lehetett
volna rosszabb is.
Kipróbált
korhelyek egybehangzó állítása szerint semmi se száll olyan gyorsan a lábakba
és a fejbe, mint a kanállal fogyasztott bor; e természeti csoda miatt isszák a
bort poharakból. Hanem a mi két emberünk derekasan gyõzte, csak az arcszínük
kezdett átmenni sötétpirosba és a szemük állott egy kicsit keresztbe.
- Látom,
derék legény vagy, rézöntõ, de azért egy üres tojást mégse tudnál a szoba
közepébõl kihajítani az ablakon?
- Szeretném
látni azt a tojást.
Nosza
kiment a konyhába Gyurgyik, s csakhamar behozott néhány kifúrt tojást, azután
kinyitotta az ablakot. No, ez megint pompás mulatság lesz.
A
rézöntõlegény a szoba közepére állt, meglendítette a hatalmas karját, de biz a
tojást mégse bírta kihajítani; visszaesett az ablaknál.
Nagy röhej
támadt. A rézöntõlegény dühbe jött, egy másik tojást kapott fel a tányérból s
olyan erõvel hajítá el, hogy szinte õ maga is utána bukott, de bizony a tojás
egy rõfnyire innen az ablaktól leesett, a Wilnerné fejebúbjára. (Ugyan kár,
hogy nem volt bent a sárgája.)
- Nagyobb
erõ kell ahhoz, kerekfejû szent öcsém - mondá most fitymálva Gyurgyik s
megragadván egyet az üres tojásokból, olyan könnyedén kiröpíté az ablakon, mint
egy pelyhet.
A
rézöntõlegény káromkodott, fejét vakarta s hangosan tûnõdött:
- Hogy
lehet ez, hogy lehet?
Hát úgy
lehetett, hogy Gyurgyik egy kis viaszgyurmát tartott az ujjai közt, azt
odaragasztotta a tojáshoz s ez most már a súlyával képes volt áthasítani az
ablakon ellene tóduló levegõt.
Megfoghatatlan
volt, annyit azonban mégis sejtett a rézöntõ, hogy nem tiszta munka a Gyurgyiké
s visszatorláson törte a fejét. Azt mondja, õ is tud egy »Kunst«-ot, s megkérte
Magdalénkát, hozzon be egy tál finom lisztet, három kövön õrlöttet, amit
Magdalénka örömmel teljesített. A rézöntõ egy kis dombot formált a lisztbõl,
hókuszpókusz, néhány varázsigét mormogott hozzá, aztán elkérte a Wilnerné
ametisztköves aranygyûrûjét, melyet nagy elõszeretettel fitogtatott a
mutatóujján, minthogy azonban nem bírta hirtelen lehúzni, a jegygyûrût adta oda
neveletlen ujjáról.
- A
megboldogult Wilnertõl való - sóhajtá. - Õ nem volt túlságosan erõs, de finom
ember volt, aki megbecsült engem.
A rézöntõ a
lisztdomb tetejére helyezte el a gyûrût úgy, hogy a karika fele szabadon
kiemelkedjék.
- Na -
mondá -, azt csinálja meg valamelyikük, hogy aláhajolva az aranykarikát a
nyelve hegyén emeli ki a lisztbõl.
Gyurgyik
megvetõleg intett a kezével:
- Nem
vagyok én pojáca.
A kántor
vállalkozott rá. Egy meghiúsult és egy ébredezõ szerelem hajtotta, minden nagy
tettek rendes rugója. Észrevette ugyanis, hogy a komorna és a rézöntõlegény
értik egymást, kezök az egymáséban pihent volt az asztal alatt, s neki csak
szórakozottan felelgetett. Ez a körülmény elementáris erõvel hajtotta át
érdeklõdését a gömbölyû özvegy felé, kirõl azt mesélte Klebe úr az utazás
alatt, hogy csinos tõkéje van összegyûjtve, mert a gólya, úgymond, a
legjövedelmezõbb háziállat; egypárszor kenyérgalacsinnal dobta meg, mire az
szeretetreméltóan fenyegetõzött: »Tudom, ki az a kujon«, s mikor az imént a
nagy összefeleselés zavara és izgalmai közt vakmerõ elhatározással megnyomkodta
a lábát, Wilnerné felszisszent, majd ránézett és rápirított: »Akar valamit?
Szóljon nyíltan«.
A kántor
azóta elhallgatott, elszontyolodva simogatta koromfekete szakállát s lopva
vetett rá bûnbánó pillantásokat, midõn íme most beállott egy fényes alkalom,
megfelelni neki, hogy mit akar; az ég küldte le a rézöntõ fejébe az ötletet, a
kántor ki fogja nyelvével emelni a jegygyûrût (isten erõt ad neki ahhoz), s
aztán hirtelen kicseréli a maga gyûrûjével és így szól: »Ezt akartam.« Micsoda
gyönyörû jelenet lesz ez! Sírni fog a meghatottságtól minden ember.
Hát jól
van, a rézöntõ, miután Gyurgyik nem akart vállalkozni, odabocsátotta a kántort.
A legnagyobb érdeklõdéssel csüggött rajta mindenki. Õ volt a pillanat hõse. A
Gyurgyik-lányok is felálltak egy ládára, hogy a körülállók fejei fölött
odalássanak, még az öregasszonyok is becsoszogtak a konyhából a nagy
látványossághoz.
Most aztán
nekifohászkodott a kántor, bozontos fekete szemöldjei felszaladtak a homlokára,
lehajtotta fejét a lisztestál felé, egyre lejjebb-lejjebb, végre mikor már
olyan közel ért hozzá, hogy a lisztporszemek mozogni kezdtek a leheletétõl,
kinyújtotta a nyelvét (hatalmas vörös nyelve volt, mint egy komondor kutyáé),
felkunkorítván a hegyénél, amint már megérintené vele a gyûrût, minden szív
lázasan dobogott a döntõ szempillanatban, midõn a selyma rézöntõ villámhirtelen
rátette nagy tenyerét a tarkójára és megnyomta úgy, hogy a feje behuppant a
lisztbe, az aranykarika pedig leesett a nyelvérõl s éles csörrenéssel a tál
alját érinté. A kántor dühösen emelte fel arcát, prüszkölve, köpködve rázta meg
magát, hát uramfia, a fekete szakálla, bajusza, szemöldöke, meg a haja csupa
liszt volt. De támadt is olyan nevetés, hogy játszva elnyomta a kívülrõl
behangzó malomzakatolást. Még a szép kis Rozáli is olyan szívbõl, olyan
édesdeden nevetett, hogy Fabriciusnak úgy látszott, mintha vidám napfény
ragyogná be a szobát, holott csak a sötét titokzatos erdõ nézett be mogorván
éjjeli pofájával az ablakon.
- Paraszt
tempó! - hörögte a kántor. - Ezt megkeserüli.
Szétnézett
és meglátván a mestergerendán a malom kalácsot sütõ vasát, lerántotta azt onnan
(bár alig bírta), s elkezdett vele hadonászni, míg csak Gyurgyik ki nem
csavarta a kezébõl.
- Hiszen
csak tréfa volt, atyámfia, nem kellett volna neki felülni. Inkább én
haragudhatnám, hogy olyan bolond nagy szakállt hordasz, amelyik minden
lisztemet fölszedi.
- De iszen
jó szakáll az - jegyezte meg a korponai kereskedõ. - Olyan koromfekete, hogy a
fekete városban már azért is megválasztják õkelmét.
- Ugyan ne
okoskodjék, Molicska - kérlelte Wilnerné is -, inkább énekeljen valami szépet.
De talán
mindez nem használt volna, ha a rézöntõ azzal nem veszi elejét az
összetûzésnek, hogy a »Kunst« után kiszaladt a szobából. Ami egyébként
nevezetes eredményeket hozott a köznek, mert künn az õröltetõk közt egy öreg
juhászt fedezett fel, aki unalomûzésre magával hozta a dudáját is. No, csak az
kellett a rézöntõnek: »Hophó, százéves öregapám, éppen magát keresem.«
Nekiesett, megölelte, összecsókolta két oldalról, csak úgy dõlt belõle a
borgõz, de nem okozott az undort a juhásznál, ellenkezõleg, csiklandozta,
birizgálta a fantáziáját.
- Fogja
csak a dudát és hozza kend utánam, bizony, jó helyre vezetem.
A juhász a
fejét vakarta.
- Azt magam
is látom, de meg kell várnom a fiamat, aki talyigával jön értem, itt nem
hagyhatom a zsákomat csak úgy a Dócziné ládájában.[17]
S
magyarázatképpen a garatnál sürgõ molnárlegények felé kacsintott.
- Ej, hát
beviszem én a zsákot a szobába, ahol mindig szeme elõtt lesz.
S ezzel
fölkapott egy másfélkilás liszteszsákot a vállára olyan könnyedén, mintha
pelyva lenne.
- Hm, derék
anya volt, aki szoptatta - dünnyögte a juhász s hagyta magát elõre tuszkoltatni
a szobába.
Ott kitörõ
örömmel fogadták. Gyurgyik úr felkiáltott: »Szeret engem az isten, dudát
küldött«. Nem bánta ezt most senki. Ki az asztallal, ki a székekkel! A rézöntõ
letámasztotta a zsákot a kemencéhez, aztán maga is hozzálátott a bútorzat
kihordásához. Egy-két szempillanat alatt kihordták a sok limlomot. (Egy-két
õröltetõ menyecskét kell helyette behozni.) A duda megszólalt, a rézöntõlegény
kiugrott a szoba közepére s eljárta a podzabucskit, hogy Szvatopluk király
udvarában se táncolták szebben. De még ebben se fáradt ki s mikor bevégezte,
nosza derékon csípte, akit legközelebb ért, Gyurgyik Magdalénkát, csak mégis
többet ér a csárdás, és rakta szép lassan, daliásan, meg-megütögetve hangos
kurjantásokkal a csizmaszárát. A kántor se rest most, ki akarja köszörülni a
csorbát s Wilnernét viszi táncba. Az asszony húzódozott egy kicsit, hogy sokat
evett, hogy ennek következtében két kapocs leszakadt a ruhaderekáról, de aztán
mégiscsak kötélnek állt; nem tagadhatja meg, úgymond, mert Molicska õt
emlékezteti valakire a gyermekkorából. (Molicska kíváncsi volt s az est további
folyamában addig zaklatta, míg apránkint kivallotta, hogy egy kedves állatra
emlékezteti õt Molicska. Az állatra is kíváncsi volt s megint elölrõl kezdvén a
faggatást, kisült, hogy báró Fechtignek volt egy fekete lova valamikor, arra
emlékezteti Molicska Wilnernét.)
Mire
azonban megindult a táncba, mint egy nehéz gálya, már akkor ott mártogatta
Rozálit is Fabricius, a frisset fújta azóta a juhász. Hol eleresztette, hol
elfogta a táncosnéját, már ha lehetett, mert az pillangó módjára akkor siklott
ki útjából incselkedõn, mikor éppen át akarná fonni a karjával.
Kipegtek-kopogtak a nagy csizmák, mégse volt ügyetlen a forgatósban, leesett a
kis piros keszkenõ a hófehér nyakáról, mégse volt fedetlen, mert a kioldott
hajfonatok sziszegve takargatták. A piros keszkenõt összetiporták a kántor meg
a rézöntõ, a nagy csizmák feltörték a piskótalábacskát, de azért nem nyafogott.
Talán észre se vette volna, ha Gyurgyik uram nem csinál hamarjában galyibát.
Megkívánván õ is a testmozgást, beszaladt a Bálint gyerekért a betegágyas
szobába s elhozván azt a pólyáiban, széles jókedvében elkezdett vele táncolni.
A két nagyanya utánarohant, kérlelgette, hogy hagyja békén a gyereket, ne
kergesse ki belõle azt a csöpp lelket, de Gyurgyik már meg volt vadulva és csak
rezegtette a kis magzatját: »Uccuhopp, uccuhopp, így mulat a két Gyurgyik«. A
két öregasszony belekapaszkodott, hogy elvegyék tõle, az egyik balról fogta, a
másik jobbról fogta, õ pedig csak irgett-forgott, mint az ördögmotolla, s a
belekapaszkodott boszorkányok azonszerint forogtanak vele. Soha még ember ilyen
parádét nem látott.
Az
általános jókedv szinte bugyborékolt. Quendel is megpillantott az ablaknál egy
kandi parasztmenyecskét (az õröltetõk közül), szép alabástrom fogai voltak,
amint bevigyorgott, s gyönyörû fekete szemei. Csípõre tett kézzel riszálta
magát odakünn, a duda szerint. Hát nem kiszaladt érte a vén imposztor és
aprózva lejtett be vele a párok közé. Látván mintaképét duhajkodni a korponai
kereskedõ, miután úgyse volt kivel beszélgetnie, mert az órás mintha otthon
volna (aminthogy otthon is van a kománál), felmászott a kemence tetejére és
elszundikált ott, a kis Eszterke elõtt hajlott meg s vitte táncba.
Mindenki
benne úszott a forgatagban, csak a komorna árult petrezselymet, ami szemmel
láthatólag bosszantotta s amiben tényleg nem ismerhetõ fel semmi osztó igazság,
mert a komorna, leszámítva kevés szeplõit, takaros, formás teremtés volt.
Ugyancsak minden foglalkozás nélkül õgyelgett ott s taszigáltatott ide-oda a
szûk szobában Klebe úr.
A korponai
kereskedõ kedvet akart neki csinálni s egyet perdítvén pehelykönnyû
táncosnõjén, kinek ropogós szoknyái harang alakra szélesedve, hûs szelet
támasztottak, odaszólt:
- No, mi lesz már, Klebe úr! Ihajla! Csuhajla! Ide közénk,
Klebe úr! Táncosné is van még raktáron.
S a komornára mutatott.
Az megvetõleg biggyesztette el különben piros ajkait,
melyeket váltig harapdált, mint tüzes paripa a zabláját. Klebe úr hasonlóképpen
megbotránkozva utasítá rendre:
- Mit gondol? Az én állásomban? Ilyen helyen? Hisz csak az
kellene még!
- Ej, ugyan, mikor Lõcse szenátora is táncol.
- Az mind lehetséges - felelte Klebe úr, a fejét kevélyen
fölemelve -, mert akármit csinál is a szenátor, Lõcse város azért ott lesz azon
a helyen, ahol áll, de mi lenne a Molitoriszból, ha alkalmazottjai
megfeledkeznének arról a komoly, méltóságteljes viseletrõl, mellyel az intézménynek
tartoznak?
Ez a hangos párbeszéd semmit se faragott le a Klebe úr
önérzetébõl és Molitorisz-kultuszából, de alkalmas volt eszébe juttatni a
rézöntõnek az elhanyagolt komornát; dicséretére legyen mondva, mindjárt
elbocsátotta Magdalénkát és a komornához sietett.
- Itt vagyok, ragyogok - kiáltá eléje lejtve.
- No, én pedig nem vagyok itt - felelte a komorna durcásan s
mutatóujjának a körmét foga közé mélyesztvén (olyan apró hófehér fogazata volt,
mint a rizskása), ujjait félívben rántotta el onnan kifelé, ami azt jelenti az
alsóbb néprétegek nyelvén, hogy majd ha fagy, hó lesz nagy, vagyis kosarat
adott neki.
- Menjen csak vissza a zöld szilvájához!
Világos, hogy a leány sértettnek érezte magát az asztalnál
észlelt bizalmasságok után, de olyan kívánatosnak tûnt fel haragjában (az arcát
elborító pirosság elnyelte a szeplõit), hogy a rézöntõlegény úgyszólván
megtántorodott a kosártól, mint a taglóval homlokba vágott tulok, keserûségében
átnyalábolta a dudás liszteszsákját, s azzal kezdett topogni, forogni, akár egy
táncosnével; illegette, billegette, hol fölemelte, hol aláeresztette, mintha
mártogatná, hipp-hopp, hipp-hopp, miközben egyre puhult s finom fehér porfelhõt
támasztott körös-körül.
Bosszantotta ez Fabriciust, de részeg emberrel mit kezdjen,
inkább kiállott a sorból s a kályha körüli padkához vezette Rozálit, ott ültek
le egymás mellé.
- Nem fáradt még el? - kérdezé Rozálitól.
- Én még nem, csak a lábam fáj.
- Hisz akkor mégis elfáradt.
- Nem, mert a láb is más, a lélek is más. A lábamat csak a csizma
törte fel, de a lelkem még áhítozná a táncot.
Csakugyan látszott rajta, hogy jól mulatott, mutatta az a
bizonyos hevület az arcon, de mégse fáradtság, bágyasztó mámor a szemeken, de
mégse álmosság; a tavasz elsõ édességeinek a megkóstolása.
- Akarja, hogy még táncoljunk? - kérdé Fabricius, miután
elmélázva hallgattak.
- Akarom, hogy táncoljon - felelte Rozáli. - Én már mondtam,
hogy a lábam fáj.
- Azaz el akar
innen távolítani.
- Örömet akarnék
okozni Magdalénkának. Õ nem táncol most.
- Azt hiszi, örülne
neki?
- Csak úgy
gondolom.
- No, majd
megforgatom késõbb, ha azt a sok sületlenséget abbahagyják.
Azt ugyan
várhatta volna, inkább csak folytatták. A vándorórás föltápászkodott szundikálásából,
s hogy õ is lendítsen valamit, rendre eloltogatta simléderes sapkájával a tatarokat[18] a szanaszét elhelyezett mécsesekben,
egyszeribe sötétség borult a szobára s hangzott az õstréfa: »Szabad a csók!«
Sikongás támadt,
meg hahota. Fabricius észrevette a közeli szoknyasuhogásról, hogy Rozália odább
húzódott, errõl meggyõzõdni elindítá lassan a kezét a sötétben arrafelé, ahol
ült, s íme, egyszerre csak két kifeszített kezecskét talált, mely mint egy
kétágú villa szegzõdött egy esetleges merénylet ellen. Fabricius elkapta az
egyik kezét s hirtelen belekapcsolta a magáéba, bármennyire próbálta azt
elrántani.
- Hopp, megfogtam
- suttogta. - Rajtakaptam, hogy mit gondolt, mit föltételezett felõlem. Azt
gondolta, hogy meg fogom csókolni.
- Bocsássa el a
kezemet! … De hisz eltöri.
- Nem láttam még
én eltört leányokat. Vallja meg elõbb, hogy azt gondolta. Hiszen azért
feszítette ki a karjait ellenembe.
- Hát megvallom.
- Ezt megint nem
érdemeltem meg - kezdé Fabricius szemrehányón.
- Már megint
megsértettem, ugye?
- Ami azt illeti
hát igen, mert…
- Ugyan, ne
legyen gyerek… (Különös volt, õ a gyerek figyelmezteti a szenátor urat, hogy ne
legyen gyerek, és ez most a szenátor úrnak nem derogált, de jólesett.)
- Mert
szemtelennek és tiszteletlennek tartott - érvelt az ifjú.
- Bolondság,
bolondság, amiket beszél - rázta a fejét Rozáli és a nagy disputában
ottfelejtette kezét a Fabriciuséban. - Hiszen ha mindent úgy firtatnánk, mi
miért van, akkor inkább maga sértett meg engem.
- Szeretném
tudni, mivel?
- Megmondom, de
elõbb várjuk meg, míg újra kigyúlnak a mécsek.
A tisztelendõ úr
és Klebe úr buzgólkodtak ebben, sikerült is nekik végre világosságot teremteni.
Rozáli azonban
még mindig elfelejtette a kezét visszavonni.
- Hát most már
megmondom. Azzal sértett meg, hogy nem volt szándékában engem megcsókolni. Mért
nem volt szándékában? Bizonyosan azért, hogy nem talált elég csinosnak?
(Homlokát összeráncolta, hogy mord legyen, vérpiros ajkait elbiggyesztette.)
Haragszom, szenátor úr. Meg vagyok sértve, szenátor úr.
S olyan bûbájos
grimaszra ferdítette el arcát, orrocskáját, hogy a szenátor szíve repesett az
elragadtatástól.
A kis mécsesek
kigyúltak és nem lobogtak többé. Olyan szabályos formában égtek, mintha
kinyújtott tyúknyelvek volnának, dacára, hogy az egyik ablak, amelyiken a
tojásokat dobálták, nyitva volt. A nagy megfigyelõ Klebe felkiáltott:
- Elült a szél!
Minden szem az
ablak felé fordult e szóra, a Fabriciusé és Rozálié is. Ott künn a csillagok
ragyogtak s a csendes balzsamos levegõ alig észrevehetõleg szivárgott be.
Klebe úr kidugta
fejét az ablakon.
- Sehol semmi
felhõ - mondá. - Aminek le kellett esni, az már leesett. Gyönyörû langyos
éjszaka van. Mindjárt most felbukkan a hold.
- Ez a válás -
suttogta Fabricius lankadtan.
Rozália nem
felelt, csak sóhajtott. Fabricius ebbõl is értett.
- Lássa, ez az,
ami nekem fáj, amibe belenyugodni nem tudok, most mi szétválunk és talán sohase
fogom többé látni, még hírét se hallom. Hiszen ha elfelejteném, de érzem, hogy
ez se lehet. Eszembe fog jutni, de csak mint valami látomány vagy mint egy
álom. És ez a szomorú. Az ember meglát egy tájékot, egy sziklát, talán csak egy
fát vagy virágot, mely figyelmét megragadja, vagy egy csillagot az égen, nem az
övé, meg nem szerezheti, utol nem érheti, de legalább elteheti az emlékezetébe,
tudja, hová képzelje, s már ez is megnyugtató. Mindennek van helye és a hely
révén nem látszik annyira elveszve az ember elõtt, mint egyébként. Csak a
röpülõ madárnak nincsen foglalatja - örökös idegen. Higgye meg hát, nem
tolakodás vagy léha kíváncsiság, ami arra vitt, hogy kérdéseket intéztem
útközben kilétére, tartózkodási helyére nézve. Nem a maga titkához akartam
férkõzni, hanem a magam titkát akartam dédelgetni.
- A maga titkát?
- motyogta Rozáli szórakozottan, gépiesen.
- Úgy van, az én
titkomat. Látom, csodálkozik. Akarja, hogy közöljem?
- Ne, ne! -
tiltakozott. - Nem akarom tudni.
Elpirult a füle
hegyéig. Tudta.
- Ah, zsarnok,
zsarnok! - incselkedett vele Fabricius, de ki lehetett abból érezni némi keserû
ízt is. - Már megint tovább megy egy fokkal. Eddig önmaga volt csak néma, most
meg már az én szólási szabadságomat is megkorlátozza.
- Ami az én
titkolózásomat illeti, ne gondolja szeszélynek, szomorú kényszerûség az. Ha
tudná, szánakoznék. Azon nem lehet segíteni. Ne gondoljon hát rám haraggal.
Vegye úgy, mintha búvócskát játszanánk. Én elbúvok, maga pedig keres.
- Hát szabad
keresnem? - kapott rajta mohón Fabricius.
- Tessék!
- És ha
megtalálom?
Rozália elhajlítá
fejét féloldalt, mintha eltört volna a nyaknál.
- Hát
összenevetünk… ahogy szokás.
- És? - kérdé
Fabricius - »és?« - ismételte még egyszer, miután nem kapott választ.
- És - kezdett
bele Rozáli, de itt megakadt - és… és… jó az isten - tette hozzá halkan,
elhalón, miközben behunyta a szemeit.
Egy kart érzett a
vállára ereszkedni e pillanatban. Ijedten riadt fel. Hát az öreg Klebe keze
pihent a vállán.
- Vegye fel a
ruháit, báránykám - mondá kedveskedve -, azóta megszáradhattak, az idõ pedig
kitisztult. A tisztelendõ úr már kiment fogatni, mi is megyünk isten nevében,
de elõbb körülnézek az udvaron, ha rendben van-e minden.
Fabricius, aki
inkább a pokolba kívánta volna most Klebe urat, mint ide (a legérdekesebb
helyen zavarta meg a beszélgetést), kedvetlenül mordult rá.
- Semmi köze
ahhoz a kisasszonynak. Quendel úr akkor mehet, amikor neki tetszik. Hát nem
hallotta, hogy megkerültek a lovai?
- Igenis hallottam
- szólt Klebe, félig sértõdve, félig ellenben büszkén, minden szót külön
hangsúlyozva -, de nyilván szenátor uram nem hallotta, hogy a hámjait
szétvagdosták a lurkók és elhányták az erdõben. Igenis szoktam hallani
egyet-mást.
- Hm, igaz, errõl
megfeledkeztem - hagyta rá Fabricius, egy csöpp röstelkedést se érezve, hogy
szelesen elhamarkodta véleményét, annyira felülkerekedett benne az öröm, hogy
még ezentúl is együtt utazik Rozáliékkal.
Rozáli azonban
már akkor szót fogadott és kiosont Magdalénkával a ruháit fölszedni.
Mégis beletelt
egy óra is vagy talán több, míg a társaságot annyira össze lehetett szedni,
hogy végre elindulhattak, már éppen pirkadni kezdett keleten, a hûs hajnali
szellõ borzolgatta a fák szakállát s ébresztgette az erdõ milliárd lakóit.
Minden
nevezetesebb esemény nélkül jutottak el az elsõ faluig, Jablonkáig. Az utasok
többnyire szundikáltak; a Molitoriszhoz oda volt kötve a Quendel kocsija, a
Quendel kocsijához oda voltak kötve hátul a Quendel pejkói; olyan hosszú volt
így együtt a mesterség, mint egy letánia, s oly feltûnõ volt, hogy Jablonka
összes kutyái megugatták.
Jablonkán aztán
hámot szerzett Quendel úr (a Sváby ispánjától), s most már elválhatott a
társaságtól, ami, sajnos, nem történhetett meg egészen simán.
Klebe úr taksát
követelt a két személytõl. Quendel úr azt állította, hogy sem õ nem ült a
Molitoriszban, sem a kisasszony, minélfogva nem tartoznak taksával.
- Igen, de a
kegyelmed kocsiját mégis a Molitorisz húzta - erõsködött a maga igazában Klebe.
- Az ám, de a
Molitorisznak megvolt a hatóságilag elõírt teljes
számú utasa - vitatta Quendel -, ergo, nem vesztett ezzel semmit; ergo, nem
is nyerhet semmit.
- Igen, de a
Molitorisz utasainak gyalogolniok kellett amiatt, hogy kegyelmed bent
pipázhasson a kocsijában, mint egy török basa.
Quendel
megrezzent a török basa említésére, de azért nem engedett; nagy volt õ az ilyen
apró komiszságokban.
- Az ám, de az
ódium e gyaloglás miatt az én fejemre szállt - vigyorgott õkegyelme. - No, csak
az kellene most, hogy én viseljem el a gyûlöletet, és a Molitorisz szedje be
érte a hasznot.
Egy szó mint
száz, agyonbeszélte Klebét és nem fizetett egy árva grislit sem. Rozálit
beültette a hátulsó ülésre, õ maga megfogta a gyeplõt, egyet csenderített az
ostorral és a kis szekér elkocogott a kígyózó úton.
A Molitorisz
utasai vegyes érzelmekkel bámultak a hírhedt nábob után. Rozáli egy
kanyarodónál hátrafordult, meglengette búcsúüdvözletül a fehér keszkenõjét,
aztán szép csendesen eleresztette; az út porába esett.
Fabricius utána szaladt, hiszen neki szólt
az, fölemelte, keblére tette, már akkor a kis szekér messze járt. El is jutott
minden baj nélkül Lõcsére; azt a tervet, hogy elõbb a nõvéréhez viszi Rozáliát,
el kellett ejteni, hisz annyi ember látta már Rozálival, hogy fölösleges
titkolni és Rozáli is tudja, hogy õt Quendelnek hívják, lesz hát, ami lesz.
Még aznap beadta
a Klöster Matild intézetébe, s este már ott vacsorált a többi növendék közt. Az
új otthon nem ígérkezett eleinte kellemesnek. Érezte, hogy ellenséges szemmel s
titkon gúnyos nevetgéléssel nézegetik a többiek. S nem tudta az okot, mert ha
tudta volna, nem hat rá olyan lehangolón. Ellenséges szemmel azért nézték, mert
szebb volt náluknál, gunyoros nevetgéléssel meg azért, mert rosszabbul volt
öltözve, mint õk, gyûrött, szegényes perkál ruhájában.
Hanem iszen
könnyû volt rajta segíteni. Quendel úr bõven hagyott ott pénzt, elmondván, hogy
hamarosan kellett jönniök, ládát s abban ruhát nem hozhattak magokkal bizonyos
okok miatt (Quendel úr szájához vitte a jobbkeze egyik ujját, a hallgatást
jelképezve), a leányka Otrokócsy Mihály nevû barátjáé, aki nem akarja tudatni,
hol van; erre megint a becsukott ajkát érintette ujjával magyarázatul, amit a
kuruc érzelmû Klöster megérteni vélt (hogy valami rossz fát tett tûzre a
politikában), és ha pénz kell, csak õhozzá (Quendelhez) forduljon a kisasszony
és lássa el minden szükségesekkel úri módon, vigyázzon rá, mint a tulajdon
lányára, már ha volna neki, elég baj egyébiránt, hogy nincsen, sajnálkozott
Quendel úr. (Isten ments attól - szabadkozott pirulva az öreg kisasszony.)
Egyszóval, viselje gondját szeretettel, mert az apja tehetõs ember, nagyúr,
kinek keze messze ér, ha szabadon mozoghat.
Klöster
kisasszony mindent szeretett tudni, de ha már nem tudhatott mindent, sejteni
szeretett mindent. A sejtés kedvéért szívesen elejtette azt is, amit tudott.
Elejtette vagy el nem hitte. A sejtés volt az õ legkedvesebb csemegéje. A tudás
csak kielégítette, de a sejtés izgatta. Töprengett rajta, rágta, mint a kutya a
csontot, s mindent leevett róla, hogy még egy hangya se talált volna azon
semmit. Klöster kisasszony tehát hozzájutott a sejtési csemegéjéhez s különös
kegyébe fogadta Rozáliát, mint akinek ötven fehér báránya van, s véletlenül egy
tarka vetõdvén közéjük, azontúl csak ez az egy érdekli, a többi ötven az csak
függelék.
Tekintetbe
vétetvén a Quendel úr utasításai, a szegény kis Rozáli mindjárt másnap reggel
kezelés alá vétetik. Egymásnak adják az ajtókilincset a különbözõ boltosok
kelmékkel, vásznakkal, csipkékkel, szalagokkal. Tanulmányos varrónõk
sürögnek-forognak, egyik a Rozáli derekát méri, másik papírokat vagdal szét,
meg összevarr, hogy majd azok szerint szabja a kelméket. Ez lesz a Wiest, ez
lesz a Briestel, ebbõl készül a Janker,
amabból a Jöpgen. Libagágogáshoz
hasonló zsivajjal határozzák el, mivel legyen díszítve a szoknya meg a
kötényke. Valóságos fölfordulás van a házban. Maga Klöster kisasszony a
»Zugehör«-ben válogat, milyen gomb legyen ide, milyen Pertl oda, milyen Gürtel
a derékra. Rozáli körül forgott minden. A növendékek bekukkantottak a belsõ
szobákba, ahol Rozáliból divatos kisasszonyt faragnak, és most már
barátságosabban mosolyogtak rá.
- Szépen van nõve
- mondogatta Klöster kisasszony -, hálás foglalatosság õrá varrni; csak
igyekezzenek édeseim, hogy minden jó legyen és szép legyen, ne segítsenek az
istennek a világért se, nem szükséges, csak arra vigyázzanak, hogy minden
érvényesüljön abból, amit adott. Ez a regula a Klöster-intézetben.
Rozáli a
mennyországban képzelte magát. Ugrált, örült és úgy megszokta az új otthont egypár
óra alatt, mintha örökké itt élt volna. Hiszen még gyerek volt, s ez a sok
csecsebecse mind az övé lesz. Puha tekintetével simogatta a szöveteket,
csipkéket s csak egyszer sóhajtott fel, hogy mért nem tudtak már tegnap,
tegnapelõtt ruhák lenni.
Klöster
kisasszony azonfelül négyszer is megkérdezte:
- Meg vagy-e
elégedve? Nem óhajtasz-e még valamit?
Rozáli váltig azt
mondta:
- Boldog vagyok,
kezét csókolom, és minden nagyon szép.
Ennyi szeretettõl
azonban késõbb felbátorodott s egy ehhez hasonló kérdésre azt felelte (bárcsak
ne felelte volna):
- A színekkel nem
vagyok kibékülve, nénike. Azt mondják, hogy nekem a kék szín illik, holott az
nincs. Hiszen ezek csupa fekete ruhák lesznek. Pedig nem halt meg senkim. (Úgy
látszik, Darvasné halálát végleg eltitkolták.)
- Persze, persze
- jegyezte meg Klöster kisasszony vállát vonva -, de mit ér, ha más kimenõ ruha
Lõcsén tilos. Ha az ember ruhát akarna változtatni, várost kellene
változtatnia.
Körülvették a
lánybarátnék, mert már voltak, hamar barátkoznak össze e fiatal teremtések,
minden új lány új titok nekik, s vágynak a titkok után. Ezek aztán
felvilágosították:
- Látod, mi is
feketében járunk, pedig szintén nem halt meg senkink. De megfordítva, úgy
látszik, meg kell halnia valakinek, hogy a gyászruhát levethessük.
- Ez különös -
szólt Rozália elgondolkozva -, kinek kellene meghalnia?
- Egy Görgey Pál
nevû úrnak, aki meglõtte a lõcsei bírót, a város rettenetesen haragszik rá és
megparancsolta, hogy addig gyászban járjon minden lélek, míg bosszút nem állnak
rajta; bárcsak már vinné el az ördög, hogy ne szenvednének mindnyájan. Neked
még hagyján, te szõke vagy, neked illik a gyászos, de mit mondjak én, aki barna
létemre valóságosan elenyészem a ruháimban, mint a légy a mákban. De mi bajod,
mintha könnyeznél…
- Valami a
szemembe esett - rebegte halkan.
Önkénytelenül a
zsebkendõje után nyúlt, de nem volt ott; most jutott eszébe, hogy elejtette
tegnap az úton a jablonkai elindulásnál.
Megsemmisülve
esett össze egy karszékbe, tudta bár, hogy apját itt üldözik, de mégis meghaladta
erejét ezt így végighallgatni, szíve összeszorult, tagjai megzsibbadtak,
érezte, hogy nem tud mozdulni.
- Ah, istenem -
gondolta magában -, csak itt volnának Katerina néni balzsamcsöppjei, melyekbõl
bevett, ha elbágyadt, vagy valamije fájt.
E pillanatban az
egyik szobalány lépett be egy összehajtogatott keszkenõvel.
- Fabricius úr
küldi Otrokócsy kisasszonynak az elvesztett kendõjét, melyet az úton talált.
Ruganyosan
felugrott a székrõl, minden erébõl friss vér tódult a szívére és hajtotta
sebesen.
- Igen, igen, ez
az én kendõm - szólt rekedten s mohón utána kapott. - Ki hozta?
- Egy hajdú.
- Köszönöm, jól
van.
Nagy, lelkes
szemei nyitva maradtak az álmélkodástól: »Megtalált, rám talált. A Szûz Mária
küldte utánam…«
S vidáman,
dudorászva, tánclépésben futott végig a nagy szobán, ki az erkélyre, hol alul
lyukas faedényekben rózsák nyíltak. Olyan a téma, hogy éppen csak õvelök lehet
azt megbeszélni. A rózsák hiszen megértik, hogy milyen csoda történt.
Pedig dehogy volt
az csoda. Klöster kisasszony majd mindennap ellátogatott özvegy Fabriciusnéhoz,
ki innen a harmadik házban lakott. Régi barátnék voltak és szerettek beszélgetni
a napi események felõl. Klöster kisasszony tegnap is ott volt és elmesélte,
hogy Quendel apó új növendéket hozott. Az anyjától könnyen megtudhatta a
gyermek-szenátor s persze sietett a kendõelküldéssel jelenteni, hogy a búvócska
fel van fedezve, és most már következik az - összenevetés.
|