Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
25 1
3 1
79 1
a 1155
abba 2
abbahagyták 1
abban 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
1155 a
398 az
251 és
213 egy
Mikszáth Kálmán
Gavallérok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1155

     Bekezdés
1001 79| otthon találták magukat a küszöb elõtt és a nadrágjuk 1002 79| magukat a küszöb elõtt és a nadrágjuk nagyon el volt 1003 79| úgy húzta õket az ördög a lábuknál fogva a kövezeten - 1004 79| az ördög a lábuknál fogva a kövezeten - már amennyiben 1005 81| megvirrad. Én különben már a szomszéd faluban kezdek 1006 81| meglátod. , János - rázta meg a bakon bóbiskoló inast -, 1007 84| Jól ismerem a falumat, nagyságos uram, 1008 84| falumat, nagyságos uram, meg a vidéket. Vándok még messze 1009 85| akkor micsoda falu van itt a közelben?~ 1010 88| János a szemeit dörzsölte.~ 1011 89| legyek, ha mégis nem itt a falu - és csodálkozva meresztgette 1012 89| csodálkozva meresztgette szemeit a szürkülõ éjszakába.~ 1013 91| mindig közelebb-közelebb, de a falu csak mégse akart elõjönni, 1014 91| aki most már egyenesen a kísértetekre fogta a 1015 91| a kísértetekre fogta a szemfényvesztést, s vacogó 1016 91| vacogó fogakkal kapaszkodott a bakülés vassorompójába.~ 1017 92| cserepes ház elõtt megállott a kocsi. János inas leugrott 1018 92| kocsi. János inas leugrott a bakról, lekapcsolta az elsõ 1019 92| éjszakát kívánván, elvezette a csikorogva nyiladozó kapun.~ 1020 93| látod-e, miképp kezdõdik a vedlés? Az inas és a két 1021 93| kezdõdik a vedlés? Az inas és a két már elolvadt.~ 1022 94| hebegtem fölrezzenve és a lóléptek irányába tekintve -, 1023 94| irányába tekintve -, de mi az a fehér mellettük?~ 1024 95| Hát az, barátocskám, a János ingben és gatyában, 1025 96| Úgy? A ruha a tied.~ 1026 96| Úgy? A ruha a tied.~ 1027 98| kóborog, nyála végigcsurgott a szakállán, haja kuszáltan 1028 98| csüngött le homlokára; csak a zökkenéseknél tért vissza 1029 98| ismét behunyta szemeit. A két pedig vígan kocogott 1030 98| pedig vígan kocogott tovább a poros úton. Most már sûrûn 1031 98| úton. Most már sûrûn jöttek a falvak, Gortván hallottam 1032 98| falvak, Gortván hallottam a búcsúkurjongatásokat, melyek 1033 98| ágában sem volt megállítani a kocsit. Hajnalodott. Mindjobban 1034 98| lehetett venni az utat, a mezõket, melyeken csak a 1035 98| a mezõket, melyeken csak a kukoricaszárak és a mákok 1036 98| csak a kukoricaszárak és a mákok meredeztek hellyel-hellyel, 1037 98| szemlátomást fehéredett a természet, de ez a fehérség 1038 98| fehéredett a természet, de ez a fehérség rosszabb volt a 1039 98| a fehérség rosszabb volt a feketeségnél; köd volt, 1040 98| köd volt, mely elöntötte a falusi házakat (mintha tejben 1041 98| úszkálnának), beborította a Simonka hegygerincét és 1042 98| se lehetett látni, csak a kocsist, a hortyogó telekkönyvi 1043 98| lehetett látni, csak a kocsist, a hortyogó telekkönyvi iktatót 1044 98| hortyogó telekkönyvi iktatót és a lovak hátulsó lapockáját.~ 1045 99| A Sóvárra vezetõ keskeny úton 1046 99| útbahajló gally megcsapta a Bogozy arcát; fölserkent.~ 1047 1 | már egészen világos volt, a köd is foszladozott, Eperjes 1048 2 | Bastrancia! Jól mennek ezek a lovacskák. Hanem itt 1049 2 | lesz megállni, várjuk be a korcsmánál a többieket. 1050 2 | várjuk be a korcsmánál a többieket. Egy kis törkölypálinka 1051 2 | most. , Pali, megállasz a korcsmánál!~ 1052 3 | A sóvári korcsma, melyet egy 1053 7 | vagyok - viszonozta Bogozy a bemutatást arisztokratikus 1054 8 | De szent ég! Hova lettek a fényes, nyalka ekvipázsok? 1055 8 | összegyömöszölve, mint az arató tótok. A hetyke, ragyogó nevû urak, 1056 8 | hetyke, ragyogó nevû urak, a Keviczkyek, Pruskayak, Nedeczkyek, 1057 8 | gonosz dzsinn nyelte el a prüszkölõ, tüzes lovaikat, 1058 8 | mint ahogy Bogozy mesélte. A kocsik mellett Domoróczy 1059 8 | lovagolt, hanyagul eleresztve a Blackston kantárját. Maga 1060 8 | Blackston kantárját. Maga a hírhedt Blackston se látszott 1061 8 | Blackston se látszott nekem most a Metternich istállójából 1062 8 | istállójából valónak (tegnap a fölcsigázott illúzió ma 1063 8 | fölcsigázott illúzió ma a szétfoszló illúzió szemüvegén 1064 8 | szemüvegén át nézegettem). A feje se szép; fûzött lábszára 1065 8 | szép; fûzött lábszára van, a bokája nem elég széles, 1066 8 | bokája nem elég széles, a csüdje nagyon meredek: szóval 1067 9 | Az utolsó kocsiban ültek a legtöbben. Jézus Mária, 1068 9 | Mária, kik lehetnek? Nini, a cigányok, az eperjesi banda, 1069 9 | az eperjesi banda, hátul a cimbalom odakötözve a saraglyához, 1070 9 | hátul a cimbalom odakötözve a saraglyához, elöl a brúgó, 1071 9 | odakötözve a saraglyához, elöl a brúgó, mint egy nagy kürtõ.~ 1072 10| A korcsma elõtt szívélyes 1073 10| korcsma elõtt szívélyes volt a találkozás.~ 1074 11| reggelt, fiúk, reggelt! - A gavallérok leugráltak, üde 1075 11| Nem tették rám többé azt a végtelenül elõkelõ benyomást, 1076 12| törkölypálinkát! (Hm, tegnap még a Prunelle Naltet se volt 1077 13| hordani: Kohnné is kibújt a vackából és segédkezett. 1078 14| Hej, more, elõ azokat a szerszámokat! Hamar valami 1079 14| Hamar valami szomorú nótát! A legszomorúbbat.~ 1080 15| fuvola, minden. Babaj, a prímás, ravaszul mosolygott, 1081 15| mosolygott, aztán rárántotta a Gott erhaltet (mivelhogy 1082 15| erhaltet (mivelhogy ez volna a legszomorúbb nóta.)~ 1083 16| Az urak kacagtak a Babaj tréfáján, szinte a 1084 16| a Babaj tréfáján, szinte a hasukat fogták, de a lovaikra 1085 16| szinte a hasukat fogták, de a lovaikra nagy hatással volt; 1086 16| elkezdték ütemre mozgatni a nyakukat és a lábaikat, 1087 16| ütemre mozgatni a nyakukat és a lábaikat, a Domoróczy paripája 1088 16| nyakukat és a lábaikat, a Domoróczy paripája pedig 1089 16| pedig nekiiramodott ezekre a hangokra az exercírozásnak, 1090 16| exercírozásnak, megszegte a nyakát a szügyibe és olyan 1091 16| exercírozásnak, megszegte a nyakát a szügyibe és olyan szabályos 1092 18| Bogozy a fülembe súgta:~ 1093 20| Nagy hályogot rántott le a szememrõl. Egyszerre megteltem 1094 20| amint újra felcihelõdtünk a kocsikra, az Eperjesig tartó 1095 21| mennek? Hiszen ezek mind a falukról jöttek tegnap.~ 1096 22| mentek ki, összekészülõdni a lagzihoz, de voltaképpen 1097 23| A Pruszkayak is?~ 1098 24| Azok a kataszternél vannak.~ 1099 26| Õ írnok a megyénél.~ 1100 30| Bogozy a vállát vonogatta és a szemem 1101 30| Bogozy a vállát vonogatta és a szemem közé fújta a szivarfüstöt.~ 1102 30| vonogatta és a szemem közé fújta a szivarfüstöt.~ 1103 31| Hát azok a négyesek - kiáltám -, az 1104 31| négyesek - kiáltám -, az a pompa, a fény, a ragyogás, 1105 31| kiáltám -, az a pompa, a fény, a ragyogás, a havanna-szivarok 1106 31| kiáltám -, az a pompa, a fény, a ragyogás, a havanna-szivarok 1107 31| pompa, a fény, a ragyogás, a havanna-szivarok és minden, 1108 32| Füst és pára. A négyesek ki voltak kölcsönözve. 1109 32| voltak kölcsönözve. Innen a szerszám, onnan az elsõ 1110 32| az elsõ két , amonnan a hátulsó két , egy negyedik 1111 32| , egy negyedik helyrõl a tilbury vagy a sandlaufer.~ 1112 32| negyedik helyrõl a tilbury vagy a sandlaufer.~ 1113 34| meg? Hiszen mindenki tudja a másikról, hogy nincs négy 1114 34| lova. E fiúk mindössze a formákat tartják meg velem 1115 34| tartják meg velem együtt... a szép õsi formákat. Hisz 1116 37| Mit? A kötelezvény...~ 1117 38| nem valami okosabbat kért a királytól, mint a kamarásságot; 1118 38| okosabbat kért a királytól, mint a kamarásságot; megkapta volna. 1119 38| megkapta volna. De hát a szegény ördög olyan hiú, 1120 39| Izzadság csurgott a homlokomról, szemeim tágra 1121 39| szemeim tágra dagadtak a csodálkozástól.~ 1122 44| igen jól tudták, hogy azok a kötelezvények nem érnek 1123 44| õket is gyönyörködtette a forma elõkelõsége.~ 1124 45| És a vendégek?~ 1125 48| sárosiak, nem érünk a szegénységünkre gondolni, 1126 49| Megállj csak - kiáltám, a kezét megragadva -, eszerint 1127 49| kezét megragadva -, eszerint a Párizsból jött ferslágban... 1128 49| Párizsból jött ferslágban... nem a Chatelot ruhái voltak...~ 1129 50| Mindössze annyi igaz, hogy az a ferslág valóságosan egy 1130 50| váratlanul kevélyen fölemelte a fejét - ez itt szokás minálunk 1131 50| ez itt szokás minálunk és a szokások mindenesetre tiszteletre 1132 50| édes bruderkám. Ami pedig a dolog érdemét illeti, hát 1133 50| de okvetlenül valakié; a fény, a pompa, a ragyogás, 1134 50| okvetlenül valakié; a fény, a pompa, a ragyogás, az elevenség, 1135 50| valakié; a fény, a pompa, a ragyogás, az elevenség, 1136 50| ragyogás, az elevenség, a finomság, fesztelenség, 1137 50| kedélyesség, az úri allure-ök, a lovak, az ezüstnemû, a griffek, 1138 50| a lovak, az ezüstnemû, a griffek, a tónus nemessége 1139 50| az ezüstnemû, a griffek, a tónus nemessége a mienk 1140 50| griffek, a tónus nemessége a mienk mindnyájunké. Csak 1141 52| A tegnapi vendéglõbe szálltam 1142 52| Kubányi Sámuel igazgató urat a takarékpénztár helyiségeiben, 1143 53| kivette szivartárcáját a zsebébõl, melyen egy méh, 1144 53| zsebébõl, melyen egy méh, a takarékosság szimbóluma 1145 53| kirakva. Olyan furcsa volt a sok címeres tárca után, 1146 53| oroszlánok ágaskodnak, ez a méh... Egy méh? Sárosban? 1147 54| Átadtam a csomagot, mondván, hogy 1148 55| Átvette, lefejtette róla a papírt; egy ékszertok volt; 1149 56| A smaragdékszer - és a kezeit 1150 56| A smaragdékszer - és a kezeit dörzsölte. - A smaragdékszer - 1151 56| és a kezeit dörzsölte. - A smaragdékszer - ismétlé 1152 56| átadta egy hivatalnoknak, aki a sorompókon belül ült.~ 1153 57| Én a téritvényt kértem vissza.~ 1154 58| éneklõ hangon. - Keresse meg a térítvényt, domine Brányik, 1155 58| délután megint elviszik. (Újra a kezeit dörzsölte és jóízûen


1-500 | 501-1000 | 1001-1155

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License