Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Mikszáth Kálmán
Gavallérok

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1825-csusz | cuked-fiaka | fiat-huszo | huvos-kotel | koten-mehet | mehr-partn | parun-szolg | szoli-vezet | vicc-zuhat

     Bekezdés
2501 49| Herz, was willst du noch mehr?” a bolond is kitalálhatja, 2502 58| szippantott egy szintén méhvel díszített burnót-szelencébõl.) 2503 49| ellenben azt hajtogatja: „Mein Herz, was willst du noch 2504 94| Meiner Seele! Gyönyörû.~ 2505 95| Keviczky mélabúsan hajtotta meg magát, mint 2506 27| kinõtt és most a késõi melegek által félrevezettetve kivirágzott.~ 2507 72| Mind, mind. Úgy meg tudtak melegíteni mindjárt az elsõ percben, 2508 33| a mohácsi csatát, ahol, mellékesen legyen mondva, részt vett 2509 92| Kinyílt a mellékszoba ajtaja és belépett a menyasszony. 2510 35| feketén csöppent le a hófehér mellényre. Az ördög tudja, hogy lehet 2511 98| hibát. Feje lehanyatlott mellére, õ se volt vasból, egy-egy 2512 42| kurta rózsaszín szoknyában. Mellette állott a nevelõnõ, egy lépéssel 2513 27| szerencsétlenségeket szerencsékké.) Mellõzöm a tömérdek bon mot-t és 2514 39| morgott valamit a tudományok mellõztetésérõl az úgynevezett középosztálynál, 2515 50| mindenesetre tiszteletre méltók, édes bruderkám. Ami pedig 2516 68| vágyuk, csak szeretetre méltóknak és elõkelõknek látszani, 2517 15| örömtõl.) De hát csak le méltóztattok szállni és megtisztelni 2518 74| és így szólt a beállott mély csöndben ünnepélyesen:~ 2519 3 | is csak egy rossz álom, melybõl föl-fölrázzák magukat a 2520 41| vágynak és törekszenek, melyeket a hiúság, kapzsiság, okosság 2521 41| között a nagy mindenségben, melyekre az emberek vágynak és törekszenek, 2522 53| szivartárcáját a zsebébõl, melyen egy méh, a takarékosság 2523 0 | tréfából, kíváncsiságból, hogy melyiknek lesz több szerencséje. Bizony 2524 47| Hadd lám, melyitek fél a sötéttõl, hm - évelõdött 2525 49| nagy agyagszínû bajusszal, melynek egy része a szakállból van 2526 29| más világba, magasra vagy mélyre. Hej, sokat ér az a becsületes 2527 36| és ugrásokra ösztökélte - menekülni vágyván a szíjtól és csörömpöléstõl. ( 2528 79| nagy tõkéjét, s a fiú ide menekült a maradékkal.~ 2529 70| negyedik falunál egész kígyózó menetté gyûltünk, nagy sora a phaetonoknak, 2530 93| Menjen maga, kegyetlen tigris! 2531 1 | mondta a vendégeinek, hogy menjenek. Inkább a nyelvemet vágatnám 2532 2 | életrevalóbb nép ez az utóbbi, de mennyivel szebb az élet odafönn e 2533 9 | férfiak mind tiltakoztak, mennyre-földre esküdözvén, hogy Katica 2534 56| Madame Wraneau mentegetõzött.~ 2535 18| Én mentem elöl a bokrétás bottal.~ 2536 7 | most is azt hiszem, hogy menten megüt a guta.~ 2537 54| néhányan magyar díszruhában, mentésen, kócsagos forgós kalpagokban. 2538 26| úgy tudom, ott hagyta a mentét mindaddig, míg mind át nem 2539 18| háziasszony nincs bent, mert a menyasszonnyal még sok a baj. Az összes 2540 22| Csapiczkyak sohasem kérdeztek a menyasszonyaiktól - felelte büszkén.~ 2541 53| Csapiczky nem viheti két lovon a menyasszonyát. A Csapiczkyak négylovas 2542 7 | az én ruháim és Katica menyasszonyi ruhája. Chatelottól, rue 2543 53| korában). Láttam már szemérmes menyasszonyokat, gyönge, törékeny liliomokat 2544 47| Ötven és néhány szoba van a menyasszonyom öregeinél.~ 2545 3 | szemsugarak azok, melyek egy menyasszonyra lövellnek ilyenkor a csúf 2546 22| Itt a menyecske; a magáé, átadom.~ 2547 2 | Kedves menyem! - szólt ünnepélyesen s 2548 73| nagyzolunk. Az ember se mer már gyújtani egy jóravaló 2549 8 | széles, a csüdje nagyon meredek: szóval közönséges olcsó 2550 98| kukoricaszárak és a mákok meredeztek hellyel-hellyel, mintha 2551 36| zörejével még csak ijesztgette, merészebb fickándozásra és ugrásokra 2552 9 | Ön is azt mondja - mereszté rám a tekintetét bizonytalanul. 2553 89| a falu - és csodálkozva meresztgette szemeit a szürkülõ éjszakába.~ 2554 82| Semmit - felelte Csapiczky mérgesen.~ 2555 42| lennünk Lazsány felé; fogadni mernék, hogy e pillanatban már 2556 57| hatalomnak ez a szertelen mértéke szinte megrészegítette egy 2557 58| Valóban kedvteléssel merülök el a múltakba, s e különbözõ 2558 21| kedvenceim a nyírfák, valóságos mesebeli ezüst erdõvé varázsoltak, 2559 8 | útközben, mint ahogy Bogozy mesélte. A kocsik mellett Domoróczy 2560 35| mint elölálló apródjai a messzirõl kéklõ óriásoknak.~ 2561 35| király tán el is felejtette mesterét, mikor egyszer csak egy 2562 50| azt bizonyos alkalmakkor mesterségesen egy rakásra hordjuk, kinek 2563 7 | arisztokratikus gõggel. - Hozzon egy meszely törkölypálinkát.~ 2564 99| szép arc, ovális, finom metszetû, melyet még csak jobban 2565 78| elõzékeny Csapiczky el nem metszi.~ 2566 27| kenyérhez és sóhoz”, - hogy a mézet nem is mondjam, mert az 2567 87| szó beleágazik egy másik mezõbe és fölszólalásra provokál 2568 98| lehetett venni az utat, a mezõket, melyeken csak a kukoricaszárak 2569 55| megáll elõttetek durván, meztelenül.~ 2570 51| Most a miénk.~ 2571 75| kutyaugatást, eleinte szabódott, de mihelyt azt mondták, hogy én szeretném 2572 15| Mik a Katica szülei?~ 2573 18| mégis szeretlek benneteket - miközben engem is átölelt barátságosan 2574 50| a fejét - ez itt szokás minálunk és a szokások mindenesetre 2575 26| tudom, ott hagyta a mentét mindaddig, míg mind át nem keltek 2576 77| hogy kapitális gyerek vagy. Mindamellett adj még egy gyufát. Hallottál-e 2577 41| szempillanatig végignyargalt mindazon dolgok között a nagy mindenségben, 2578 43| bántak a pénzel, mintha mindegyiknek egy bankóprése volna otthon. 2579 13| az ambituson mint kukta a mindenes, aki elõbb még fát vágott.~ 2580 64| házigazda annyit tudott mondani mindenikrõl, kinek pincéjébõl való, 2581 41| mindazon dolgok között a nagy mindenségben, melyekre az emberek vágynak 2582 28| riporter be tudott jutni mindenüvé, a nõi boudoiroktól kezdve 2583 98| megállítani a kocsit. Hajnalodott. Mindjobban ki lehetett venni az utat, 2584 58| Csapiczky mindnyájáról tudta, kik legyenek.~ 2585 17| rendezkezéshez kezdett, eligazítván mindnyájunkat.~ 2586 50| tónus nemessége a mienk mindnyájunké. Csak szét van osztva és 2587 75| Ha az elsõ kocsi megállt, mindnyájunknak meg kellett állapodni, ilyenkor 2588 4 | etnográfus, hanem csak násznagy? Minek szóljon le egy vidéket, 2589 68| szomszédjuk vagy a vis-à-vis-juk minél pompásabban érezze magát...~ 2590 81| Sárosban, és majd nézz meg minket reggel, ha megvirrad. Én 2591 26| volt bõszülve a témájába, mintsem föl bírta volna venni a 2592 64| bepillantást engedett a sárosi misztériumokba.~ 2593 42| hercegek! Tudják ám ezek, mitõl döglik a légy.~ 2594 3 | ahogy az alföldi gazdagok módja és urasága csak egy száraz, 2595 35| azt mondják, rendkívüli módon. Uhlarik Pista eperjesi 2596 28| volna haza a szabó. Elõkelõ modora miatt õ volt a báli tudósítónk, 2597 2 | szeretne valahogy elbújni Endre mögé, hogy kikerülje a sok kíváncsi 2598 43| nyert, söpörte be a bankóit mogorván, kedvetlenül, mintha restellné, 2599 33| mondom. Vegyük például a mohácsi csatát, ahol, mellékesen 2600 29| imitt-amott ép még, és a mohhal benõtt zsindely is rajta 2601 41| kiturkálhat egy korona alól és mohón, de zavartan dadogta:~ 2602 67| bruderkám? He hepciáskodj, brát moj slatki. Igazat mondj, nem 2603 12| Ozaj dusa moja! (Ugyan, lelkem.) Hova gondolsz? 2604 47| Bon jour mon frère.~ 2605 84| minden okosat a katonák mondanak. Mert én azt mondom, hogy 2606 2 | Mindenkinek volt valami mondanivalója, majd szétszedték.~ 2607 98| akinek annyira tetszik ez a mondás, hogy sorba járja a férfivendégeket 2608 26| jónak látta így vezetni a mondatot: „sohasem nõsültek pénzszorultságból!”~ 2609 67| brát moj slatki. Igazat mondj, nem törik be a fejed.” 2610 27| Mit mondjak a templomi ceremóniáról? 2611 28| Mondjam-e, hogy se a menyasszonynak, 2612 49| mondani? Ejnye, mordizom adta, mondod mindjárt, hogy: a feleségem.~ 2613 27| vándorolnak; még a saját násznagyi mondókámat is agyonhallgatom. (Ha hallani 2614 0 | meggondolná, egy kukkot se mondott, csak egy inasnak súgott 2615 55| bútorok. Königgrätz apó mondotta is egypárszor magyarázatul:~ 2616 62| dühvel Csapiczky. - Hát nem mondtam már, hogy te vagy a Jean?~ 2617 33| ahol, mellékesen legyen mondva, részt vett Csapiczky Pál 2618 54| Átadtam a csomagot, mondván, hogy ifjabb Csapiczky úr 2619 84| lehet háború. De ezt már Montecuculi mondta. Hiába, minden okosat 2620 75| élethíven, hogy a Nedeczkyné mopszlija, akit mindenütt magával 2621 49| kell azt mondani? Ejnye, mordizom adta, mondod mindjárt, hogy: 2622 14| Hej, more, elõ azokat a szerszámokat! 2623 39| Krivday megvetõleg morgott valamit a tudományok mellõztetésérõl 2624 83| apó is ellágyult s valamit morzsolgatott a szemei közt, de azután 2625 3 | az írást és ott tartotta, morzsolgatta kezében a keszkenõvel együtt.~ 2626 11| gavallérok leugráltak, üde mosollyal, kifogyhatatlan kedéllyel, 2627 1 | daliás szõke fiú, csupa mosoly, csupa élet. Amint észrevette, 2628 25| rajta. Ez volt talán az elsõ mosolya a koszorú alatt.~ 2629 35| verõfényesen sütött a nap, nevetõ mosolyával beragyogva a szelíd hegyeket, 2630 53| éppen - hárítá el kesernyés mosolygással a kellemetes gyanúsítást -, 2631 0 | számát kellett eltalálni. Mosolygós arccal vesztettek, nyertek, 2632 21| ahogy csak egy bolond poéta mosolyog.~ 2633 29| másik elkapta a szemét; mosolyogtak a hozzájuk intézett kérdésekre 2634 25| sárfolton. A bájos menyasszony mosolyogva lépegetett rajta. Ez volt 2635 35| huszármesterséget, hogy a fõherceget, mostani királyunkat, õ tanította 2636 30| méltóságos úr (a Katica mostohaapja) mint afféle katona, inkább 2637 93| vélekedének mások -, de egy mostohaleány! Mégiscsak gyönyörû dolog.~ 2638 75| pedig ürítem az én kedves mostohaleányom, Bajnóczy Katalin egészségére, 2639 27| Mellõzöm a tömérdek bon mot-t és aperçut, melyek egyugyanazon 2640 90| kiáltá egy elutasító mozdulattal. - Ne okozz nekem keserûséget... 2641 16| egyszerre csak elkezdték ütemre mozgatni a nyakukat és a lábaikat, 2642 60| szokása szerint az orrát mozgatta gúnyosan Szlimóczkyné, a 2643 2 | urak között, kik elõkelõen mozognak és beszélnek! Aflanc” 2644 45| Mikor a kapuhoz értünk, egy mozsár dördült el, aztán pukk! 2645 64| A mulatságos aggastyán hamiskásan kacsintott 2646 57| mondani, uram, hogy szereti a múltakat, hogy szeret emlékezni amaz 2647 18| ne okoskodj, olyan öreget mutat.” „Éppen azért, mamám.”~ 2648 53| róka és hidegen érinti a mutatkozó poézis. Minden a fejlõdéstõl 2649 42| És mutatóujjával az ádámcsutkáját birizgálta.~ 2650 57| közelebbieken színes napernyõk mutatták, hogy úri hölgyek ülnek 2651 65| mondá, két piros képû urat mutatva be - de genere Tass. Be 2652 91| hasból tudott ilyen nagy mûvészettel ugatni), aztán megint vakkantott 2653 98| Gratulálok, nábob úr, de azért a tollat mégse 2654 18| minden. Teringette, még nádorispán is, ha nem volna a nádorispánság 2655 18| nádorispán is, ha nem volna a nádorispánság eltörülve. Hallom, most 2656 28| újságírókhoz, kik kitaposott nadrágban, kigörbített sarkú cipõkben 2657 79| magukat a küszöb elõtt és a nadrágjuk nagyon el volt kopva, mert 2658 57| órákra, amikor még az apja, nagyapja asztalánál szolgáltak föl 2659 95| sugár alak, szinte törékeny. Nagyban emelte az egyszerû fehér 2660 57| önérzettõl, mint egy spanyol nagyköveté.~ 2661 74| teremtette! Ezek élnek még csak nagylábon!~ 2662 43| Sohase láttam olyan elegáns nagylelkû ferblit, mint itt. Úgy bántak 2663 64| láthatatlanul a fenséges és nagyméltóságú szellemek mindnyájan.~ 2664 46| somhegyi Garzók, a bánújfalusi Nagyok, a báró Kramlyak, a koronkai 2665 92| Nagysokára mégis megérkeztünk Vándokra; 2666 5 | papucsban, pongyolában egy nagyszakállú zsidó. Megpillantván az 2667 28| úrias hanghordozásával még a nagyuraknak is imponált, és mint riporter 2668 68| bizonyos könnyedséggel, nagyvilági fölületességgel, úgyszólván 2669 11| mert Sárosban bizonyosan nagyzással pataknak nevezik az eret, 2670 73| szegény sárosiakra, hogy nagyzolunk. Az ember se mer már 2671 99| kérem, ne legyen olyan naiv”.~ 2672 24| Sámuel úrnak, és visszakéri a nála lévõ térítményemet. Megteszi?~ 2673 65| hordó van még belõle s az is nálam van. Hol termett? Isten 2674 12| Hm, tegnap még a Prunelle Naltet se volt nekik elég .)~ 2675 23| mert már az ipamtól, napamtól elõbb megtudták.~ 2676 57| a közelebbieken színes napernyõk mutatták, hogy úri hölgyek 2677 19| szerez neki a legboldogabb napján. Aminõt csak egyet adnak 2678 4 | násznagynak hítt meg a múlt napokban.~ 2679 34| Miért csinálta volna III. Napóleon az államcsínyt éppen december 2680 33| beszéli a dolgokat napról napra, ahogy a riporterek kiszagolták, 2681 13| õszirózsa himbálózott és a napraforgók. Imitt-amott királyi kevélységgel 2682 33| Hírlap és beszéli a dolgokat napról napra, ahogy a riporterek 2683 6 | markomba nyomták a bokrétás nászbotot és éppen meg akartunk indulni, 2684 27| vándorolnak; még a saját násznagyi mondókámat is agyonhallgatom. ( 2685 13| mindenesetre elfogadom a násznagyságot, de hol lesz az esküvõ?~ 2686 8 | a Keviczkyek, Pruskayak, Nedeczkyek, Niczkyek, akik mind külön 2687 91| és fölhajtotta az isteni nedvet.~ 2688 49| pántlikás sörényû nyakát negédesen.~ 2689 49| született ösztön, mert mind a négyen tudnak tótul.~ 2690 22| Az öregem négyesét nem látom - mondta Endre 2691 93| Ida, vond vissza a második négyest, amit Keviczkyvel táncoltál 2692 79| mindenkit pompás csörgõs szánon, négylovason. Reggel aztán otthon találták 2693 76| A báró negyvenöt éves férfi volt és nõtlen, 2694 54| a nagy társalgószobában; néhányan magyar díszruhában, mentésen, 2695 29| terhükre vagyunk. Endre néhányszor elõhúzta az óráját. Katica 2696 77| hogy csak az elsõ halál nehéz neki, a másikat már jól 2697 5 | elkezdett dörömbözni, mire nagy nehezen kinyílott az ajtó és elõcsoszogott 2698 29| egykori kõkerítése is hézagos, néhol összeomlott és a kövek szerteszét 2699 50| ámbár Königgrätz apó és neje akkor is rimánkodott, hogy 2700 9 | maradtak és csak a vezérek nejei szültek fiakat.~ 2701 13| úgynevezettsárosi õrszem”-nek a szeme, ki arra vigyáz 2702 16| Domoróczy paripája pedig nekiiramodott ezekre a hangokra az exercírozásnak, 2703 65| isteni ajkakra méltó nektár. Ennek a neveszirupéka”, 2704 42| istenem, honnan vegyek én nektek holdvilágot?~ 2705 1 | és apró tisztviselõk, kik nélkülöznek, esetleg éheznek titokban, 2706 29| ablakok némelyike kitörve, nemcsak üveg nincsen benne, de ráma 2707 63| Némely közellevõ fogatot bevártunk 2708 11| kastélyok tornyai látszottak ki. Némelyek nem akarták megtenni a kerülõt, 2709 29| innensõ részén. Az ablakok némelyike kitörve, nemcsak üveg nincsen 2710 28| mert sokat árthatna, ha némelykor elkiáltaná magát, hogy a 2711 35| aerariumnál és nem volt nemesember. De hát akkor hogy lehetett 2712 10| otthoni levegõben a gõgõs nemesi észjárás mégis elnyomná 2713 50| ezüstnemû, a griffek, a tónus nemessége a mienk mindnyájunké. Csak 2714 61| ravasz griffet eltanult már a nemességtõl.)~ 2715 45| régi magyar szavakat németekkel vagy latinokkal fölcserélni, 2716 8 | Nemsokára csakugyan kibontakoztak 2717 58| összeköttetésbe hozzák a jelen nemzedékével.~ 2718 20| Dugovics Titusz! Most nem az a nemzeti teendõ többé: a zászlót 2719 68| kollega -, nagy család, a Kund nemzetségbõl; címerük egy hétfelé osztott 2720 55| sok elpusztult itt ma a nemzetségükbõl.~ 2721 42| nevelõnõ egy jóképû öreg nénike, madame Wrana - de úgy kellett 2722 2 | hasznosabb, életrevalóbb nép ez az utóbbi, de mennyivel 2723 13| esetben bekiáltja a kastély népének „Chlapci do liberiji!” ( 2724 97| Nesze, fogjad - mondá a cigánynak, 2725 78| Erre a parancsszóra nesztelenül kotródtak ki a hajdúk, huszárok 2726 0 | mert nem emlékszem jól a nevekre, hogy az idõ ne vesszen 2727 92| se unatkozának, mert a nevelésû sárosi ifjak az elefántságra 2728 54| összevont szemöldökkel nézett a nevelõnõre, ki az asztal körül szorgoskodott.~ 2729 42| meghalt, a háztartást vitte és nevelte a kisleányt.~ 2730 73| no, Miklós (mert Miklós a nevem), de derék dolog, hogy eljöttél 2731 6 | Én is elmorogtam a nevemet.~ 2732 17| Halk, elfojtott nevetgélés hasítja szét a szaggatott 2733 45| strucctollakkal lebzseltek, nevetgéltek, az urakat szólták s pajzánul 2734 17| beszélnek, aztán megint nevetnek.~ 2735 58| a nevetéstõl ott, ahol a nevetni való rész következett, hogy 2736 35| verõfényesen sütött a nap, nevetõ mosolyával beragyogva a 2737 56| lakot, Eperjes legnagyobb nevezetességét, melyrõl három költõ írt 2738 11| bizonyosan nagyzással pataknak nevezik az eret, folyamnak a patakot) 2739 71| amit tokaji eszenciának nevezünk, mindenik elé oda téve a 2740 71| maga üvegjét a ráragasztott névvel és születési évszámmal.~ 2741 59| mialatt a lorgnette-jén nézegette a cselédeket.~ 2742 8 | szétfoszló illúzió szemüvegén át nézegettem). A feje se szép; fûzött 2743 38| Csapiczky habozva. - Ha jól nézem nem is az enyém, csak úgy 2744 33| elérése kontempláltatik; nézete szerint tehát a lovas lovának 2745 7 | Magam is megváltoztattan nézetemet a jövõjérõl.~ 2746 54| egymásra; - mert ha egyebüvé néznétek, meg találnátok látni, hogy 2747 69| leányaival és lorgnetten át nézte koronkint a vidéket. Szóval, 2748 22| meg, mert egyetlenegyszer néztem csak hátra, mikor az anyakönyvvezetõtõl 2749 81| nekünk Sárosban, és majd nézz meg minket reggel, ha megvirrad. 2750 54| percek eseményeire, és ne nézzetek sehova, csak egymásra; - 2751 60| nyoszolyóleány. Ahol jön, ni, a csalitos alján a két 2752 8 | Pruskayak, Nedeczkyek, Niczkyek, akik mind külön fogatokon 2753 49| Mein Herz, was willst du noch mehr?” a bolond is kitalálhatja, 2754 3 | Pedig hogyan nézik a növését, formáit, idomait, mint 2755 95| De szép is volt. Magas növésû, sugár alak, szinte törékeny. 2756 28| tudott jutni mindenüvé, a nõi boudoiroktól kezdve a király 2757 2 | családi kriptára. Csak a nõk részére. (Gúnyosan pislogott 2758 54| kardok kevélyen csörögtek, a nõkön a selyemruhák rejtélyesen 2759 33| írta a Vatikánba, hogy »rex non habet calceas« (a királynak 2760 12| Nosza, fölkerekedett az egész 2761 79| csakhamar megjelent egy izmos nõszemély. Meg lehetett ismerni, hogy 2762 14| szerszámokat! Hamar valami szomorú nótát! A legszomorúbbat.~ 2763 76| negyvenöt éves férfi volt és nõtlen, családtalan, a kripta tehát 2764 35| gyöngén meglökte idõsebb nõvérét, Idát: „Nini, a bácsika 2765 55| Kedves még, meleg még és nyájas. De majd meglássátok, hogy 2766 82| megfullasztotta az asztma, nyakába esvén Divékynek: „Oh, te 2767 17| dühöngõt tartotta vállánál, nyakánál, derekánál fogva, egyszerre 2768 95| fölségesen illik a koszorú, s nyakára a tündöklõ ékszer. Uramfia, 2769 18| élet alatt), lekapcsolja nyakáról a smaragdos ékszert, amit 2770 16| elkezdték ütemre mozgatni a nyakukat és a lábaikat, a Domoróczy 2771 98| boldogabb létben kóborog, nyála végigcsurgott a szakállán, 2772 70| megint pecsenyék, torták, nyalánkságok. Lucullus asztala se lehetett 2773 35| augusztusban tartotta, a nyarat októberben. Fölséges utunk 2774 43| szemintéssel búcsút véve, odább nyargalt.~ 2775 29| arisztokráciával”, és tele volt nyegleségekkel és adóssággal.~ 2776 8 | csakugyan valami gonosz dzsinn nyelte el a prüszkölõ, tüzes lovaikat, 2777 63| brat!” Mert a Sáros megyei nyelv ilyen zagyva. Régente is 2778 1 | hogy menjenek. Inkább a nyelvemet vágatnám ki.~ 2779 73| doma robiensis”. (Felvidéki nyelven azt jelenti, hogyotthon 2780 49| ravaszkodás, mert itt nem a nyereségvágy játssza a szerepet, hanem 2781 43| volna vágnod”, csak aki nyert, söpörte be a bankóit mogorván, 2782 0 | Mosolygós arccal vesztettek, nyertek, mintha két Rothschild játszana, 2783 92| elvezette a csikorogva nyiladozó kapun.~ 2784 85| rángatott ki a waffenrokkja nyílásából egy iratot.~ 2785 98| búcsúkurjongatásokat, melyek nyilván az öreg Csapiczkynak szóltak, 2786 49| Csapatosan jár a varjú”, nyilvánvaló, hogy sokadmagával van a 2787 21| az én szelíd kedvenceim a nyírfák, valóságos mesebeli ezüst 2788 87| A közeli nyírjesben egy csomó fácán röppent 2789 6 | egy livrèe-s szolga szembe nyitja a külsõ ajtót s nagy szuszogva 2790 60| annak az egyik fiókját nyitotta ki, és onnan kotorászott 2791 79| Az üveges ajtóban, mely nyitva volt, hogy a szivarfüst 2792 49| rettenetes szavak; de az õrnagyot nyomban elfogta a kacagás, mert 2793 16| egynéhányat ösmertem föl ezen a nyomon a gortvai egyenruhákból. 2794 6 | Nekem a markomba nyomták a bokrétás nászbotot és 2795 59| meglepte a sok fekete szegélyes nyomtatvány, egymás mellé kiterítve.~ 2796 60| kisasszonyával. Az egyik nyoszolyóleány. Ahol jön, ni, a csalitos 2797 16| Katicának anyja van, aki egy nyugalmazott õrnagyhoz, Lazsányi Istvánhoz 2798 38| kerek földön, csak egy kis nyugdíja. Elég címeres szamár volt, 2799 92| lekapcsolta az elsõ két lovat és nyugodalmas éjszakát kívánván, elvezette 2800 27| Nyugodt lehet.~ 2801 39| Sõt inkább - felelte nyugodtan -, mert az esküvõ utáni 2802 49| fogat a vendéglõ elõtt. Négy nyugtalan paripa kapálta a földet 2803 45| jelen is elég leírnivalót nyújt. Mikor a kapuhoz értünk, 2804 40| platinát lehet még jobban nyújtani, mint egy lakodalom leírását. 2805 69| Szóval, igen elõkelõ képet nyújtott az egész Szlimóczky család.~ 2806 84| mosolygott, egyszerre tízen is nyújtották a tárcájokat, mintha vezényelnék 2807 15| malacfarkszerû görbületben nyújtván azt oda a legújabb dzsentriszokás 2808 36| félre. Szép vékony lábú, nyúlánk, nemes fejû állat volt, 2809 48| Visszafordulhatsz már, fráter, elkéstél. Odaadtuk már a leányt másnak.~ 2810 76| egyik Pruszkay által, aki odaállt volt a hintajához egy kicsit 2811 43| szemintéssel búcsút véve, odább nyargalt.~ 2812 15| mennyi név... - Ezalatt mi is odaértünk Endrével; egy csöppet se 2813 2 | mennyivel szebb az élet odafönn e szeretetreméltó urak között, 2814 91| egyszerre; a fiatalemberek odahúzták a székeiket a kisasszonyokhoz 2815 6 | egy krétát a pohárszéken, odaintette a Matykó inast és fölírta 2816 4 | A vendégek mind odajárultak szerencsét kívánni a menyasszonynak, 2817 9 | banda, hátul a cimbalom odakötözve a saraglyához, elöl a brúgó, 2818 83| tajték volt a paripa. Már odakünn kezdte a panaszkodást Miska, 2819 97| Odamentem hozzá és a fülébe súgtam:~ 2820 46| bátyjának arisztokratikusan odanyújtotta a két ujját.~ 2821 97| fogjad - mondá a cigánynak, odanyújtván neki a fácánt.~ 2822 39| középosztálynál, aztán õ is odasomfordált, ahol a legnagyobb volt 2823 91| Odaszaladt, fölverte és elejtett egyet, 2824 13| mindenütt a sztereotip odavezetõ jegenyefákkal, melyek úgy 2825 21| elõkerült és keresi, hát odavittem hozzá:~ 2826 22| néhány lépésnyire volt az ódon, romladozó kastélytól.) 2827 78| közbe pajzánul Keviczky Ödön, nem minden alapos célzás 2828 11| majd az öreg Csapiczkyt ölelte meg nagy szeretettel: „Lefõztél, 2829 55| már, de most még tetszetõs öltözetben. Kedves még, meleg még és 2830 50| most már egy, kettõ, három, öltözködjetek hamar, hogy mehessünk.~ 2831 89| vagyunk. Csak még az asszonyok öltözködnek. Teringette, az a sok limlom, 2832 53| lehetett a szobámból, ahol öltözködtem, amint sorba üdvözölték 2833 42| hogy e pillanatban már öltöztetni kezdik a menyasszonyt.~ 2834 46| Itt öltözzem föl, vagy ott is lesz hely? - 2835 2 | mindegy. (Végtelen keserûség ömlött el arcán.) Aaz, hogy 2836 52| Az öné?~ 2837 57| tokás arca fölfúvódott az önérzettõl, mint egy spanyol nagyköveté.~ 2838 56| szeretem az egyszerûséget. (Önmagával megelégedve dörzsölgette 2839 37| Önöknek nincsen érzékük a tudomány 2840 27| tányérok és csészék, mint öntötte le az egyik szósszal éppen 2841 81| No hát, látod, ilyen ördögünk van nekünk Sárosban, és 2842 15| átalakul kártyakompániákká. Az öregebb hölgyek összeülnek egy-egy 2843 21| kiemelgette udvariasan, az öregebbeknek kezet csókolt, a bakfisektõl 2844 67| figyelmeztette, különösen az öregebbjét: „Igaz évszámot tessék mondani, 2845 47| szoba van a menyasszonyom öregeinél.~ 2846 22| Az öregem négyesét nem látom - mondta 2847 21| aztán maga Königgrätz apó, öregesen aprózva Szlimóczkynéval, 2848 75| meddig fog ez tartani? Itt öregszünk meg, uraim.~ 2849 21| egy-egy csókot lopott az öregurak pajzánságával, azután karját 2850 80| a szülei hajlékot, talán örökre, hogy új fészket építs magadnak; 2851 33| ezek a hazugságok! Micsoda öröm volna efféle újdonságokat 2852 26| be kell várni, mert õ az örömapa, Mari húgom pedig az egyik 2853 87| võlegényt, a menyasszonyt, az örömapát, hát erre aztán felelni 2854 15| és ragyogott az arca az örömtõl.) De hát csak le méltóztattok 2855 43| játékos társai, mintha szívbõl örülnének a sikerének. „Hurrá! derék 2856 48| És ha sikerül az elõadás, örülünk neki, tapsolunk magunknak, 2857 41| szerit-számát nem tudva, nem ösmeri a lovait!~ 2858 18| a legasszonyosabbat: ne ösmerjék meg a vasúton, hogy mi járatban 2859 8 | Egy szép leánnyal ösmerkedtem meg Bártfán a múlt nyáron, 2860 69| Ösmerte, Königgrätz apó? - kérdezte 2861 59| A házhoz járatosak már ösmerték az öregúr gyöngéjét, hogy 2862 27| Kivonás, sokszorozás és összeadás dolga minden. Ha azt, amit 2863 8 | azokon hatan-heten ültek, összegyömöszölve, mint az arató tótok. A 2864 4 | hova jutok ebben a bolondos összehasonlításban! Mi köze ahhoz egy násznagynak, 2865 68| is felejtették az egész összeírást. Hisz úgy röpködtek a változatos 2866 27| bajos lesz õket ítéletnapkor összekeresgélni.~ 2867 22| tegnapelõtt oda mentek ki, összekészülõdni a lagzihoz, de voltaképpen 2868 58| ízlését, szokásait mintegy összeköttetésbe hozzák a jelen nemzedékével.~ 2869 84| A bennszülöttek összenéztek, de senki se mosolygott, 2870 63| Csapiczky leszállott és összeölelkezett az atyafiakkal, a lutheránus 2871 19| koccintott vele, aztán összeölelkeztek és vége volt a haragnak, 2872 29| kõkerítése is hézagos, néhol összeomlott és a kövek szerteszét hevernek, 2873 98| beszélt magyarul, de ha összeszedte az eszét, alig ejtett jelentékeny 2874 92| madár láttán, maga a mama is összeszidta Keviczkyt:~ 2875 15| kártyakompániákká. Az öregebb hölgyek összeülnek egy-egy szögletbe a kanapéra, 2876 1 | is, kis urak, nagy urak, összevissza, ami egyébiránt nem jelent 2877 54| A gazda összevont szemöldökkel nézett a nevelõnõre, 2878 36| fickándozásra és ugrásokra ösztökélte - menekülni vágyván a szíjtól 2879 49| csak a velük született ösztön, mert mind a négyen tudnak 2880 17| derekánál fogva, egyszerre ösztönszerûleg kinyúlt egy a pohár után 2881 92| megérkeztünk Vándokra; egy ötablakos cserepes ház elõtt megállott 2882 1 | tudnak megválni az utolsó ötforintosuktól.~ 2883 10| hagyományt eltaposhat egy rossz ötlet kedvéért, hát megteszi.~ 2884 8 | Ezen aszamár ötleten” megütközött Pruszkay Stefi 2885 50| Chatelot nevû szabó. Egy ötletke az egész. Mindössze annyi 2886 72| kápráztató földi jólétbe és az ötletnek kedvességébe.~ 2887 95| levetette, itt hagyta; nem az övé. Itt semmi sem úgy van, 2888 0 | kis kéz remegni látszik az övében.~ 2889 68| Özvegy Szlimóczkyné - magyarázta 2890 33| kordováncsizmát varratott õfelségének.”~ 2891 77| Becsületemre, zöld vagy, cimborám. Óh no, majd meglátod a virradatnál, 2892 38| szamár volt, hogy nem valami okosabbat kért a királytól, mint a 2893 84| Montecuculi mondta. Hiába, minden okosat a katonák mondanak. Mert 2894 18| bogánccsal.” „Ugyan, ne okoskodj, olyan öreget mutat.” „Éppen 2895 41| melyeket a hiúság, kapzsiság, okosság kiturkálhat egy korona alól 2896 87| kivált az átkozott tósztok okozták: egyik is, másik is felköszöntötte 2897 90| elutasító mozdulattal. - Ne okozz nekem keserûséget... Fájna, 2898 35| azért jutott eszembe, mert október 3-ára volt az esküvõ kitûzve 2899 35| augusztusban tartotta, a nyarat októberben. Fölséges utunk volt Eperjesig, 2900 50| vagy azé, akinél látod, de okvetlenül valakié; a fény, a pompa, 2901 8 | meredek: szóval közönséges olcsó .~ 2902 22| kertkerítése és az út másik oldalán veszteglõ fazekasszekér 2903 90| Bogozy vidáman lökött meg oldalba:~ 2904 0 | valamit, aki elvezette a bal oldali ajtón.~ 2905 62| szerelmét elõadja, minden ember oldalnyilallást kap a nevetéstõl.~ 2906 77| virradatnál, hogy miképp olvadnak le a négyesek. Hehehe. Mondhatom 2907 15| letörölve, de azért még olvashatóan ott állt fölírva krétával: „ 2908 27| Még kevésbé untatom az olvasót az ebéd apró-cseprõ részleteivel, 2909 80| Errõl csakugyan olvastam.~ 2910 71| üvegeket, telitöltve azzal az olvasztott arannyal, amit tokaji eszenciának 2911 13| Olyanformán jött ki, mintha még vagy 2912 65| egy hordóban. Hogy mikor omlott be a pince - semmi annale 2913 19| közönséges halandóknak. (Õneki egyébiránt kettõt adtak 2914 59| oOo.~ 2915 31| gargarizálni a következõ kezdetû opera-áriával: „Oh, éj, te megtudod...”~ 2916 12| anyakönyvvezetõ és a pap már egy órája várnak. Hiszen a párizsi 2917 29| Endre néhányszor elõhúzta az óráját. Katica is többször kérdezte:~ 2918 25| Hány órakor lesz az esküvõ?~ 2919 57| hogy szeret emlékezni amaz órákra, amikor még az apja, nagyapja 2920 53| Königgrätz apó minden órát megállítatott, hogy ne konfundálják 2921 11| csillogó lélekkel, de az orcáik, ruháik gyûröttek voltak, 2922 35| apródjai a messzirõl kéklõ óriásoknak.~ 2923 16| van, aki egy nyugalmazott õrnagyhoz, Lazsányi Istvánhoz ment 2924 53| meleg elevensége. Az öreg õrnagynak nem sok tekintélye volt ( 2925 53| griffek, sasok, zergék és oroszlánok ágaskodnak, ez a méh... 2926 1 | cvikkeren keresztül, melyet az orrán felejtett. Egyenest a menyasszony 2927 60| hogy szokása szerint az orrát mozgatta gúnyosan Szlimóczkyné, 2928 99| csodálatos édes hajlású orrocska, hogy már azért is érdemes 2929 67| fruska volt, szép pisze orrokkal, pikáns girbe-görbe és mégis 2930 96| született hajlamok, a hegyes orrú cipõk perifériájába, a dzsentri-kaszinóba.~ 2931 98| zökkenéseknél tért vissza az álmok országából Sárosba; fölpislantott, 2932 27| törött ablak és fazék az országban, azt mind rátok hagyom.” 2933 57| erek kapcsolódnak be az országútba, közelebb, távolabb úri 2934 11| helység oldalt feküdt az országúttól vagy másfél kilométernyire, 2935 13| nem az úgynevezettsárosi õrszem”-nek a szeme, ki arra vigyáz 2936 28| Õrült sebesen rohant az idõ. Észre 2937 90| szobalány és a szolgálók õrülten futkostak fiókról fiókra, 2938 29| Szûnj meg, öreg õrültté teszel.~ 2939 53| Engem hidegen hagynak. Egy orvos elõtt a nagy láz is csak 2940 34| meg velem együtt... a szép õsi formákat. Hisz ez olyan 2941 58| nemesek asztalaihoz, hogy az õsök ízlését, szokásait mintegy 2942 92| Ha nem származik is nagy õsöktõl, de igazi gavallér-szív 2943 55| kantárjaira és a kis bokrétákat az ostorokra.~ 2944 68| csak maszkírozza az igazi ostromokat. A színpadi csaták végre 2945 98| mondja egy mellettem álló õsz hajú aggastyán, név szerint 2946 74| bor beszédessé tette és õszintévé.~ 2947 13| kertekben már csak egy pár õszirózsa himbálózott és a napraforgók. 2948 35| az esküvõ kitûzve a múlt õszön. Másodikán tehát megindultunk 2949 35| konfúzus, mint a tavaly; az õszt augusztusban tartotta, a 2950 88| igazított és parancsokat osztogatott.~ 2951 68| nemzetségbõl; címerük egy hétfelé osztott pajzs, a hét vezérségre 2952 50| mindnyájunké. Csak szét van osztva és ha azt bizonyos alkalmakkor 2953 19| Stefi már el volt készülve - õt immár csak mint tiszteletbeli 2954 10| elhallgatott, de késõbb, mintha az otthoni levegõben a gõgõs nemesi 2955 99| gyûrött, de így is szép arc, ovális, finom metszetû, melyet 2956 12| Úgy értem - tette hozzá óvatosan -, ha még mind megvolnának.~ 2957 12| Ozaj dusa moja! (Ugyan, lelkem.) 2958 3 | akar mondani, hát csupa pajkosságból bedugták a füleiket mind, 2959 21| csókot lopott az öregurak pajzánságával, azután karját nyújtotta 2960 68| címerük egy hétfelé osztott pajzs, a hét vezérségre való emlékeztetés.~ 2961 29| tartott, az úgynevezettpakfon arisztokráciával”, és tele 2962 75| leszálltunk s keringtek a konyakos palackok. Bogozynak rögtön ott produkálni 2963 42| fõhercegi kisasszonyok mögött a palotahölgy. A nevelõnõ egy jóképû öreg 2964 96| barátunk talán nem marad meg pályáján, ahol immár szépen kezd 2965 80| Úgy, úgy. Pravdu mas pan brat. (Igazad van, testvér.) 2966 63| Szervusz, te skribler, vitaj pán brat!” Mert a Sáros megyei 2967 83| paripa. Már odakünn kezdte a panaszkodást Miska, hogy ördög vigyen 2968 53| huszárruhában a harmadik, régi pandúrjelmezt viselt a negyedik - persze 2969 98| hellyel-hellyel, mintha egy század panganétos katona állna ott haptákban. 2970 42| igazság szerint azonban csak pani Wrana volt, egy elszegényedett 2971 49| türelmetlenül és hányta-vetette a pántlikás sörényû nyakát negédesen.~ 2972 12| az anyakönyvvezetõ és a pap már egy órája várnak. Hiszen 2973 55| Madame Wraneau, miféle tarka papagájokkal hordatja ön föl az ételeket?~ 2974 33| tartja magát a hír, hogy a pápai követ azt írta a Vatikánba, 2975 34| Paperlapap! - vágott közbe Bogozy hevesen. - 2976 1 | vettük, már visszajött, egy papírívet tartva kezében; fejét kevélyen 2977 28| boudoiroktól kezdve a király papírkosaráig.~ 2978 68| Mikor aztán minden papírra ráírta a nevet és az illetõ 2979 5 | az ajtó és elõcsoszogott papucsban, pongyolában egy nagyszakállú 2980 32| Füst és pára. A négyesek ki voltak kölcsönözve. 2981 23| azt mondta, hogy csak egy paragrafusból álljon a sajtótörvény: „ 2982 19| caffanum-párt nem engedi. Nekik nem parancsol a gazda; vigye el a házát, 2983 50| De már itt vagyunk. Hová parancsolod, hogy letegyelek?~ 2984 85| Parancsolsz, amicenko?~ 2985 78| Erre a parancsszóra nesztelenül kotródtak ki 2986 27| kannibálok se eszik. A haldokló paraszt azt mondja a fiának: „Van 2987 12| állottak ki kíváncsian a kis parasztházak elõtti kertecskékbe, karcsúk, 2988 12| tiszta falun, melyet tót parasztok laknak, csinos leánykák 2989 13| mélyen bent, mintegy elrejtve parasztszemek elõl, állott a kastély. 2990 87| körülményektõl függ. Lesz egy kis parázs ferbli, Königgrätz? Beszélj, 2991 16| a lábaikat, a Domoróczy paripája pedig nekiiramodott ezekre 2992 13| garádicsokon a gránátosok. A parkok sûrû lombozata közül, ha 2993 60| megnézve láttam, hogy különbözõ parókák, álszakállak és bajuszok.~ 2994 23| az újságíró hozzátett a pártállása kedvéért. Az öreg Deák azt 2995 74| vásárolva Bertányházán, a partecédulák eszmetársítás útján egy 2996 58| Az egyik asztal tele volt partecédulákkal - ezek az udvartól küldött 2997 65| Aztán egy partecédulát vett föl az asztalról a 2998 59| hogy szívesen flancol e partékkal, de az új vendégeket meglepte 2999 49| van híva. Ha ahosszúpartner valamelyik szín kiadásánál 3000 49| érti, mint az ellenséges partnerek, a fecsegés nem képez a


1825-csusz | cuked-fiaka | fiat-huszo | huvos-kotel | koten-mehet | mehr-partn | parun-szolg | szoli-vezet | vicc-zuhat

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License