Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
-----
a 1846
abbahagyta 1
abban 6
abból 5
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
1846 a
649 az
315 is
294 nem
Mikszáth Kálmán
A jó palócok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1846

     Fejezet
501 4 | karika, gurul az. ~- Gurult a te kezedből is, ugye? Hallod-e, 502 4 | valakit valahonnan. Úgy dobog a szívem, ha vajon eljön-e? 503 4 | csak azért is felmegyek a toronyra, hogy egy pillantást 504 4 | bánom. Eredj hát szaporán, a felső ablakból magam adom 505 4 | ablakból magam adom ki majd a keresztet, ha már fent leszel. ~ 506 4 | nemsokára; olyan ügyesen kúszott a deszkapárkányzatról, akár 507 4 | az evet. ~- Ide most azt a keresztet! - kiáltá aláhajolva - 508 4 | legelőször is odanézett a bágyi országútra. ~Amott 509 4 | országútra. ~Amott jön! Zsófi az! A vénasszony mellette ügető 510 4 | léptekkel, éppen most fordul be a faluba. ~Szíve nagyot dobbant, 511 4 | Melyik gombra tegyem föl? ~A vén ács elsápadt, a toronyablakban 512 4 | föl? ~A vén ács elsápadt, a toronyablakban keresztet 513 4 | ott több gomb egynél. Azt a szédülő ember láthatja csak 514 4 | Eszeveszetten rohant le a grádicsokon; tudta, mire 515 4 | lesz... még messzebb lesz - a túlvilágon. ~Egyszerre értek 516 4 | túlvilágon. ~Egyszerre értek a torony alá férj, feleség. 517 4 | feleség. Csakhogy az egyik a magasból, halva. ~Mégiscsak 518 4 | magasból, halva. ~Mégiscsak a fekete kendőt kellett volna 519 4 | kellett volna elhozni ehhez a találkozáshoz! ~Zsófi némán 520 4 | találkozáshoz! ~Zsófi némán borult a holttest fölé, s csókokkal 521 4 | szelíd, olyan nyugodt volt az a bánatos arc, mint egyébkor. 522 4 | utolsó tekintetet vetett a halottra, s összeroskadt. ~ 523 4 | csak most eredt meg, mint a kiengedett patak. ~~~ 524 5 | Az a pogány Filcsik~Olyan bolond 525 5 | volt soha. ~Márpedig volt. A gózoniak (mert a Bágyon 526 5 | Márpedig volt. A gózoniak (mert a Bágyon túlról költözött 527 5 | két végén in natura lóg le a bárányláb körmöstül, bojtnak, 528 5 | ezüstcsat tartja össze. A bunda két alsó csücskén 529 5 | valamennyi templomával: még a kálvinista kakas is ott 530 5 | fáradságot, sem anyagot a szűcs. ~De nem is a gózoni 531 5 | anyagot a szűcs. ~De nem is a gózoni Mócsik csinálta azt, 532 5 | Mócsik csinálta azt, hanem a leghíresebb szűcs egész 533 5 | gombokra szedve alul, akkor is a földet söpri a világ e kilencedik 534 5 | akkor is a földet söpri a világ e kilencedik csodája. 535 5 | csodája. Egyszóval ehhez a bundához képest még a muszka 536 5 | ehhez a bundához képest még a muszka császáré is csak 537 5 | gorombán bánt azzal is, mintha a nótáriusék jurista fiának 538 5 | téli bekecse lett volna. A hímzés színtelen, foszladozott, 539 5 | színtelen, foszladozott, a sárga alapbőr pedig piszkos, 540 5 | alapbőr pedig piszkos, zsíros. A molyok is megtették a magukét, 541 5 | zsíros. A molyok is megtették a magukét, kivált a bélésben 542 5 | megtették a magukét, kivált a bélésben és gallérban okozva 543 5 | kárt. ~De Filcsik, mint a szerelmes férj, ki észre 544 5 | nem veszi, felesége arcán a rózsák hogy fogynak, pedig 545 5 | átalakulásról; ő mindig a régi bundát látta az ócskában, 546 5 | rendes szójárása: "Fölteszem a bundámat", sohasem veszített 547 5 | függött télen-nyáron, hogy ha a kaptafa mellett ült a gazda, 548 5 | ha a kaptafa mellett ült a gazda, szemben legyen vele, 549 5 | nem valami sokat ült annál a kaptafánál. Hiszen azért 550 5 | néha megvarrta is valakinek a kívánt csizmát, szinte kegyelemképpen 551 5 | Nemigen háborgatták hát a megrendelések, mert még 552 5 | az emberekkel: "Mire való a parasztnak a csizma? Járjanak 553 5 | Mire való a parasztnak a csizma? Járjanak kendtek 554 5 | ember volt; nem szeretett az a világon senkit, semmit, 555 5 | világon senkit, semmit, azon a bundán kívül. ~Hát 'iszen 556 5 | kegyetlenség, mint amit a saját egyetlen gyermekével 557 5 | egyetlen gyermekével tett: a Terkával. ~Pedig mi volt 558 5 | Terkával. ~Pedig mi volt a vétke? Az apja a csoltói 559 5 | mi volt a vétke? Az apja a csoltói sánta molnárhoz 560 5 | erőltetni. Egy cserépbe ültetni a rezedavirágot a csalánnal. ~ 561 5 | ültetni a rezedavirágot a csalánnal. ~Nem csoda, ha 562 5 | magát, ha elfacsarodott a szíve, elszédült a feje, 563 5 | elfacsarodott a szíve, elszédült a feje, félrelépett a lába. 564 5 | elszédült a feje, félrelépett a lába. Elment, megszökött 565 5 | lába. Elment, megszökött a fiatal szolgabíróval. ~Nagy 566 5 | bűnbánó arccal hazajött a Terka látogatóba, hogy szüleit 567 5 | Filcsik elfordult: "nem ismeri a kisasszonyt", leakasztotta 568 5 | kisasszonyt", leakasztotta a bundáját a szögről, s úgy 569 5 | leakasztotta a bundáját a szögről, s úgy elment hazulról, 570 5 | jött addig, míg el nem ment a lánya. ~Azután már nem mert 571 5 | mert hazajönni soha többé a szegény Terka. Mindössze 572 5 | látta még az apját, mikor a falun keresztülkocsizott 573 5 | falun keresztülkocsizott a szolgabíróval. Filcsik éppen 574 5 | szolgabíróval. Filcsik éppen a Patyolat-inghez ballagott, 575 5 | Patyolat-inghez ballagott, ahogy a kocsiról utána kiáltott: " 576 5 | lekapta nagy alázattal a süvegét, aztán odább ment 577 5 | Bizony van az öregembernek a szíve helyén. ~Ahány majornoki 578 5 | Ahány majornoki ember a szolgabírónál megfordult, 579 5 | Filcsik Terkának: akár ő lenne a nagyságos asszony. Biz' 580 5 | nagyságos asszony. Biz' az a lelkem egészen eltanulta 581 5 | micsoda becsülete van azóta a falunak! A majornokiak igazsága 582 5 | becsülete van azóta a falunak! A majornokiak igazsága bezzeg 583 5 | igazsága bezzeg lenyomja most a többi faluét. Meg azután 584 5 | el minél előbb, mert már a Terka nem mer elmenni többé. ~ 585 5 | esze lett volna, nemcsak a saját sorsán segíthet, de 586 5 | saját sorsán segíthet, de a nemes helység szerencséjét 587 5 | de köztünk maradjon, ez a Majornok a leghitványabb 588 5 | maradjon, ez a Majornok a leghitványabb falu az egész 589 5 | Egyrészt, hogy legszegényebb a népe, de kivált mert nincs 590 5 | Ami nem is csoda, mert a megyei uraknak még sohasem 591 5 | jártak. ~Ott van, teszem azt, a csoltói országút: olyan, 592 5 | csoltói országút: olyan, mint a palló; a szép Bitró Erzsébetnek 593 5 | országút: olyan, mint a palló; a szép Bitró Erzsébetnek köszönheti 594 5 | Bitró Erzsébetnek köszönheti a Bágy-mellék, míg a Karancsalja 595 5 | köszönheti a Bágy-mellék, míg a Karancsalja a deli Vér Jánosné 596 5 | Bágy-mellék, míg a Karancsalja a deli Vér Jánosné tejszín 597 5 | áldhatja. ~Mert hiába, olyan a világ, egy szépasszony arca 598 5 | egész határnak. ~No, ennek a Majornoknak ugyan nem adott. ~ 599 5 | Majornoknak ugyan nem adott. ~A megyei vicemérnök, ki mappát 600 5 | vicemérnök, ki mappát csinált a vármegye ábrázatáról, úgy 601 5 | ábrázatáról, úgy beszélik a környéken, kihagyta belőle. 602 5 | környéken, kihagyta belőle. Sőt a tekintetes megyei karok 603 5 | váltóforintot ígértek volna a szomszéd Hont vármegyének, 604 5 | vármegyének, ha elvállalja a magáénak; de annak bizony 605 5 | Majd bizony, őt érje mindaz a csúfság és szidalom, ami 606 5 | ami Majornok után háramlik a nemes vármegyére! ~Hanem 607 5 | most. De visszautasította a szolgabíró úr nemes indulatját. 608 5 | csizmadiája nagyon vékonyan állt a földi javak dolgában. A 609 5 | a földi javak dolgában. A múlt hetekben már az ezüstcsat 610 5 | ezüstcsat is lekívánkozott a bundáról a Patyolat-inghez. 611 5 | lekívánkozott a bundáról a Patyolat-inghez. Ott is 612 5 | Patyolat-inghez. Ott is van azóta a Száli szekrényében. ~No 613 5 | Isten csizmadiája, hogy ez a "kuncsaft"-ja legnagyobb 614 5 | kezdtek névtelen levelek a postán, tíz, húsz, ötven 615 5 | sok becsületes ember van a világon. ~Egy ideig hitte, 616 5 | szintén István volt. Csak az a csodálatos, honnan adta 617 5 | honnan adta kölcsön apja azt a sok pénzt. ~S amint gyanúja 618 5 | fölébredt, mindjárt kitalálta a dolog nyitját is. Egyenként 619 5 | az érkező pénzesleveleket a szolgabírónak. Hogy mer 620 5 | Tudja-e, hogy az ő nagyanyja a híres Becsky famíliából 621 5 | famíliából való asszony s a többi. ~Nem is jöttek hát 622 5 | híreknek akadt elég hozója. ~A szép Filcsik Terka halálosan 623 5 | lelte eddig, megvetette a fényt, a pompát, eltolta 624 5 | eddig, megvetette a fényt, a pompát, eltolta magától 625 5 | pompát, eltolta magától a drága ételeket és a medicinásüveget, 626 5 | magától a drága ételeket és a medicinásüveget, hanem az 627 5 | hát olyan rossz lány az a szegény Terka! ~S annyira 628 5 | Terka! ~S annyira ment ez a forró kívánsága, hogy végre 629 5 | kívánsága, hogy végre is maga a szolgabíró volt kénytelen 630 5 | az én kedvemért! - szólt a főszolgabíró úr nyájasan. ~ 631 5 | Igenis, kérem alássan. ~- Ön a társadalom söpredéke! ~- 632 5 | szép szóra, ígéretre fogta a fiatalúr, de bizony minden 633 5 | minden visszapattant arról a márványszívről, még a fenyegetés 634 5 | arról a márványszívről, még a fenyegetés is. ~- Fogasson 635 5 | akárhová. ~Bizony végre is a csizmadia nélkül kellett 636 5 | kellett hazamennie annak a hatalmas úrnak, ki az egész 637 5 | Hanem hát nem azért volt a hajdúja Suska Mihály, hogy 638 5 | útközben. ~- Ösmerem én azt a Filcsiket, tekintetes uram! 639 5 | Úgy jönne utánunk, mint a malac a kukoricás szakajtó 640 5 | jönne utánunk, mint a malac a kukoricás szakajtó után, 641 5 | kend. ~- Ha ellopatnánk a bundáját. Mert él-hal ezért 642 5 | bundáját. Mert él-hal ezért a bundáért. Nagyon különös 643 5 | obsitosnak, csakhogy őrá bízzák. A revolúció óta úgyse volt 644 5 | revolúció óta úgyse volt már a kezében ilyen nagy dolog. 645 5 | mert még el sem hinnék. ~A beteg nyugtalanul hánykolódott 646 5 | mélyesztve, mely körültakarta a fehér hálóköntösét. ~Mindennel 647 5 | szeme-szája kíván, s mégis a legszegényebb a világon, 648 5 | s mégis a legszegényebb a világon, mert az egészség 649 5 | egészség hiányzik s még valami: a szeretet. ~A szerelem éget 650 5 | még valami: a szeretet. ~A szerelem éget csak, őt már 651 5 | éget csak, őt már elégette, a szeretet melegít, s ő sohasem 652 5 | nagyon. ~Semmi sem neki; a férfi hangja, kit szeretett, 653 5 | hiába igazgatják minduntalan a cselédek. ~Milyen más lenne 654 5 | most, ha otthon feküdhetnék a szegényes atyai kunyhó fedele 655 5 | atyai kunyhó fedele alatt, a búbos kemencénél, a nyitott 656 5 | alatt, a búbos kemencénél, a nyitott ablakon ha hallaná, 657 5 | hogy szólnak vecsernyére a majornoki harangok, s be 658 5 | éjjel, s íme - reggelre a sors meghallgatta, amikor 659 5 | meghallgatta, amikor fölébredt, a szép piros paplan fölébe 660 5 | terítve kedves, régi ismerőse, a bunda. ~És azok a rózsák, 661 5 | ismerőse, a bunda. ~És azok a rózsák, piros tulipánok, 662 5 | rózsák, piros tulipánok, amik a gallérját olyan széppé teszik, 663 5 | Mikor Filcsik éjjel hazajött a "Patyolat-ing"-ből, lakását 664 5 | ből, lakását feltörve, s a bundának hűlt helyét találta. 665 5 | bundának hűlt helyét találta. A nagy szög üresen, árván 666 5 | Pedig október végét mutatta a kalendárium. A tél küszöbön 667 5 | végét mutatta a kalendárium. A tél küszöbön várakozott. ~ 668 5 | húzott kalappal járt-kelt a faluban. Nem evett, nem 669 5 | ivott, és nem beszélt. Ez a csapás végképp megtörte. 670 5 | ajkán ott látta lebegni azt a gúnyos kérdést: "Hát a kegyelmed 671 5 | azt a gúnyos kérdést: "Hát a kegyelmed híres bundája 672 5 | bundája ugyan hova lett?" ~De a remény nem hagyta el. Érezte, 673 5 | hagyta el. Érezte, hogy a drága jószág előbb-utóbb 674 5 | övé. ~Nem is csalatkozott. A hír meghozta, hogy a tettesek 675 5 | csalatkozott. A hír meghozta, hogy a tettesek csakugyan kézre 676 5 | csakugyan kézre kerültek, s a bunda most ott van az igaz 677 5 | Négy nap alatt átveheti a tulajdonosa, ellenkező esetben 678 5 | mint gazdátlan tárgyat, a kórház javára. ~Nyomban 679 5 | javára. ~Nyomban útra kelt a kastélyba. Nem habozott 680 5 | igaz jussát megy keresni. ~A szolgabíró nem tett semmi 681 5 | ellenvetést, beismerte, hogy a bunda itt van, s némán intett 682 5 | benyílón keresztül vezette a sáros csizmájú Filcsiket, 683 5 | szobába értek. ~- Ott van a bundája! - szólt reszkető 684 5 | szemek lassanként szokták meg a homályt. De azért önkéntelenül 685 5 | önkéntelenül is odatalált, ahonnan a halk nyöszörgés hallatszott. ~ 686 5 | nyöszörgés hallatszott. ~A szolgabíró odalépett, s 687 5 | feküdt Terka haloványan, mint a letört liliom, hosszú fekete 688 5 | szempillái lecsukva, lábai a híres tulipános bundával 689 5 | volt így haldokolva is. Egy a földtől búcsúzó angyal. 690 5 | sem nyitja többé azokat a bűbájos szemeket, melyek 691 5 | lépett az ágyhoz, és levette a haldoklóról azt a takarót, 692 5 | levette a haldoklóról azt a takarót, mely után az olyan 693 5 | lesz szüksége többé. A haldokló angyal még csak 694 5 | mozdult. Filcsiknek még csak a keze sem reszketett. Még 695 5 | utolsó pillantást sem vetett a szegény leányra. Némán, 696 5 | sem fordult vissza, mikor a szolgabíró borzalommal sziszegett 697 5 | megelégedés is van rajta, a bunda megkerülése miatt. 698 5 | van ennek az embernek a szíve helyén. ~Egy cserjéhez 699 5 | helyén. ~Egy cserjéhez érve, a majornoki hegyszakadéknál ( 700 5 | ahol éjente, mint mondják, a Gélyiné lelke nyargal megriadt 701 5 | lovakon) megbotlott valamiben a gyalogúton. ~Egy koldustarisznya 702 5 | megrakva. Jól imádkozhatott a gazdája, holnapra is maradt 703 5 | holnapra is maradt neki a mindennapi kenyérből. ~De 704 5 | nini, hiszen ott fekszik a tulajdonosa is a fa alatt: 705 5 | fekszik a tulajdonosa is a fa alatt: egy rongyos koldusasszony, 706 5 | gyermekével. ~Melléjük tette a tarisznyát, és gyufát gyújtott, 707 5 | nincsenek-e meghalva? ~A mély lélegzet elárulta, 708 5 | altathatta el így. Mert a csípős idő, hideg szél és 709 5 | csípős idő, hideg szél és a rongyos ruha nem alkalmasak 710 5 | csigázva. Arcuk, különösen a gyereké, már most is kék 711 5 | gyereké, már most is kék a hidegtől, s parányi tagjai 712 5 | tagjai reszketnek, mint a kocsonya. ~Filcsik előkereste 713 5 | kocsonya. ~Filcsik előkereste a pipáját a dolmányzsebéből, 714 5 | Filcsik előkereste a pipáját a dolmányzsebéből, megtömte, 715 5 | megtömte, rágyújtott, és leült a földre - az alvók mellé. ~ 716 5 | tele volt csillagokkal. A csillagok őt nézték, és 717 5 | csurgott, feje lehanyatlott, a híres bunda lecsúszott válláról. 718 5 | volt még ilyen nehéz az a bunda. ~Amint lecsúszott, 719 5 | lassan, gondolkodva megindult a gyalogúton. Egyszer megállt, 720 5 | nem! Mit szólna hozzá az a millió szem az égen? ~Most 721 5 | melegítette ott belül, azon a helyen, hol szíve szokott 722 5 | ahelyett csak egy követ tett - a közvélemény szerint - a 723 5 | a közvélemény szerint - a gondviselés. ~Azóta nincs 724 5 | gondviselés. ~Azóta nincs meg a bundája. De ő azért mindig 725 5 | tudják már, s ha nem félnének a nagy szájától, csak nevetnének, 726 5 | keresztény. Ha maholnap meghal a lésza alatt [*], holló, 727 5 | varjú lesz megsiratója, a temető árka lesz pihenő 728 5 | pihenő ágya. ~[*] Meghal a lésza alatt - úgy hal meg, 729 5 | mint egy kivert kutya, a kerítés alján. ~~~ 730 6 | A bágyi csoda~Kicsi a bágyi 731 6 | A bágyi csoda~Kicsi a bágyi patak. A keskenyebbé 732 6 | csoda~Kicsi a bágyi patak. A keskenyebbé vált ezüstszalag 733 6 | széles homokrámát kapott, és a csillogó homoknak is, melyet 734 6 | csillogó homoknak is, melyet a népregék tündéreinek pici 735 6 | sehol véget nem érő füzesek a kerete. ~A bágyi malomban 736 6 | nem érő füzesek a kerete. ~A bágyi malomban nem tudnak 737 6 | Gózonból, Csoltóról, ülik a Bágy partját a malom környékén, 738 6 | Csoltóról, ülik a Bágy partját a malom környékén, és a vizet 739 6 | partját a malom környékén, és a vizet várják. ~Ha nem jön, 740 6 | tesznek róla. Kocsipál Gyuri, a molnárlegény már Szent Mihály 741 6 | Mihály lovát is ellopta a majornoki temetőből, lévén 742 6 | elégetése csalhatatlan módja a záporeső kierőszakolásának 743 6 | Legyen is foganatja, mert a zsilipek le vannak ugyan 744 6 | éjszakára gyűjt is annyi vizet a gát, hogy a kereket megmozgassa, 745 6 | annyi vizet a gát, hogy a kereket megmozgassa, egy-két 746 6 | az ennyi életnek? Kieszi a penész az utolsó zsákot, 747 6 | Mindenki bosszankodik, csak a molnárné, a gyönyörű Vér 748 6 | bosszankodik, csak a molnárné, a gyönyörű Vér Klára jár-kel 749 6 | őrlők között, pedig neki van a legnagyobb kárára az idei 750 6 | Ha így megy, elpusztul a bágyi molnár, kivált, ha 751 6 | kivált, ha sokáig odamarad a katonaságnál, mert hiába, 752 6 | övezi is derekát. ~Hanem ezt a véleményt nem hagyja szó 753 6 | Igaz-e, Tímár Zsófi. Ámbátor a molnárnéért magam sem teszem 754 6 | magam sem teszem kezemet a tűzbe, mert a veres haj... 755 6 | teszem kezemet a tűzbe, mert a veres haj... hej, az a veres 756 6 | mert a veres haj... hej, az a veres haj... Igaz-e, Zsófi 757 6 | szép is. ~- Látod is te a fekete kendőd alul! ~- Itt 758 6 | okos asszony úgy viseli a viganóját, húgom, hogy a 759 6 | a viganóját, húgom, hogy a színes oldala van kívül. 760 6 | érzékenyen búcsúztak? ~- A molnár azt kérdezte Klára 761 6 | szólott: "Előbb folyik fölfelé a bágyi patak, mintsem az 762 6 | szívem tőled elfordul." ~- A Bágy fölfelé? - kacagott 763 6 | tartsd magadat, Gélyi János! ~A többiek is nevettek. No ' 764 6 | az kellene még, hogy az a kevés víz is visszaforduljon... 765 6 | Maholnap nekigyürkőzik a homok, s megissza az egészet 766 6 | Mindenik jól mulatott a patakon és a molnárné fogadásán, 767 6 | jól mulatott a patakon és a molnárné fogadásán, csak 768 6 | Gélyi János nem. Elpirult a Pillérné szavára, mélyen 769 6 | Pillérné szavára, mélyen a szemére húzta a kalapot, 770 6 | mélyen a szemére húzta a kalapot, de mégsem olyan 771 6 | hogy el ne láthasson alóla a sövényig, ahol a molnárné 772 6 | láthasson alóla a sövényig, ahol a molnárné ruhákat terítget 773 6 | molnárné ruhákat terítget a karóra száradni. ~A napfény 774 6 | terítget a karóra száradni. ~A napfény kiöltött nyelvecskéi 775 6 | nyelvecskéi végigtáncoltak a sövényen, s ahol megnyalják 776 6 | sövényen, s ahol megnyalják a nedves vásznat, fehérebbé 777 6 | vásznat, fehérebbé válik. ~A Gélyi János szeme is arra 778 6 | is arra vet sugarakat, s a Vér Klára arca pirosodik 779 6 | asszonyok az odanézést is, a visszanézést is. Szóba rakják... 780 6 | volna hirtelen össze azt a sötét felhőt, egyszerre 781 6 | majornokiak, mozogni fog itt a garat estére. ~Kis uzsonna 782 6 | záporeső kerekedett, hogy még a barázdák is patakká dagadtak. 783 6 | Három nap, három éjjel járt a malom, megfogyott az őrölni 784 6 | szándékosan hagyta utolsónak a menyecske, hogy ő maradjon 785 6 | menyecske, hogy ő maradjon a legtovább? De hátha csak 786 6 | Hátha az akácfa virága a kacsintása... Mindenkire 787 6 | Alig várta, hogy kijöjjön a szép molnárné. ~- Hallod-e, 788 6 | hagytalak. Öregeké az elsőség a malomban - felelte Vér Klári 789 6 | hátat fordított Jánosnak. ~A köpcös, zömök legény eléje 790 6 | már szekérrel, elfogyott a takarmányom, éhesek a lovaim. 791 6 | elfogyott a takarmányom, éhesek a lovaim. Adj egy köteg sarjút 792 6 | lovaim. Adj egy köteg sarjút a padlásról. ~- Akár kettőt. ~- 793 6 | szemei bámészan tapadtak arra a liliomderékra, mely megtörni 794 6 | Egy felet se, Gélyi János. A te szeretőd voltam valaha, 795 6 | mégsem adtam. Most másnak a felesége vagyok. ~Fölszakadt 796 6 | felesége vagyok. ~Fölszakadt a sóhajtás a Gélyi János melléből: ~- 797 6 | Fölszakadt a sóhajtás a Gélyi János melléből: ~- 798 6 | Verje meg hát az Isten azt a csillogó veres hajadat, 799 6 | csillogó veres hajadat, mely a nyugalmamat megint elsöpörte. ~ 800 6 | vissza csintalan mosollyal a molnárné. - Vagy igaz, hisz 801 6 | molnárné. - Vagy igaz, hisz te a zsákjaidat érted! Éppen 802 6 | érted! Éppen mostan őrlik, a fele már megvan. ~Ajkaiba 803 6 | zavartan hebegte: ~- Hát a másik fele? ~- Egy-két óra 804 6 | legalább eressz be magadhoz a melegre. Otthon felejtettem 805 6 | melegre. Otthon felejtettem a ködmönömet; fázom. ~Klári 806 6 | meg ne őrölnék hamar azt a búzát! ~Gondolt valamit, 807 6 | Gondolt valamit, s kiosont a molnárlegényhez. Rátalált 808 6 | molnárlegényhez. Rátalált a sötétben a füttyéről. A 809 6 | molnárlegényhez. Rátalált a sötétben a füttyéről. A gádorhoz volt 810 6 | a sötétben a füttyéről. A gádorhoz volt támaszkodva. ~- 811 6 | Kocsipál Gyuri! Tied lesz a furulyám, ha megáll a malomkő, 812 6 | lesz a furulyám, ha megáll a malomkő, és meg nem mozdul 813 6 | gyűjteni kell, s ereszd le a zsilipeket. ~A pörgettyű 814 6 | ereszd le a zsilipeket. ~A pörgettyű meg a pitle zaja 815 6 | zsilipeket. ~A pörgettyű meg a pitle zaja elnyelte fojtott 816 6 | Ühüm! Csakhogy akkor átcsap a gáton... ~- Ne törődj te 817 6 | te azzal, neked adom még a selyemvarratú dohányzacskómat 818 6 | Mindenestül. ~Mikor leeresztette a zsilipeket Gyuri, megállt, 819 6 | Hátha figyelmessé teszi a molnárnét a kerék megállítása, 820 6 | figyelmessé teszi a molnárnét a kerék megállítása, s kijön, 821 6 | sem jött sokáig. Egyszerre a gyertyavilág is elaludt 822 6 | gyertyavilág is elaludt bent a szobában. És a nagy némaságban 823 6 | elaludt bent a szobában. És a nagy némaságban csak mintha 824 6 | csikordult volna egyet egy kulcs a zárban. ~Gyuri vigyorogva 825 6 | valami fehér lepke vergődnék a fekete éjben. ~Nagyon meggyűlt 826 6 | éjben. ~Nagyon meggyűlt a víz éjjel táján a malomgátnál, 827 6 | meggyűlt a víz éjjel táján a malomgátnál, s amint a két 828 6 | táján a malomgátnál, s amint a két sziklás hegyoldal között 829 6 | zúgva csapkodta egy darabig a gátat, majd a partokat, 830 6 | egy darabig a gátat, majd a partokat, hanem aztán meggondolta 831 6 | csendesen visszafordult. ~A hold most bukkan ki, s végighúzza 832 6 | végighúzza ezüstös fényes haját a bágyi patak tükrén. ~A szél 833 6 | haját a bágyi patak tükrén. ~A szél fölsivít bámulatában, 834 6 | felülről fúj, simogatni akarta a vizet - s íme, fölborzolta. 835 6 | vizet - s íme, fölborzolta. A füzesek, a sás, a mogyorófabokrok 836 6 | fölborzolta. A füzesek, a sás, a mogyorófabokrok reszketve 837 6 | fölborzolta. A füzesek, a sás, a mogyorófabokrok reszketve 838 6 | suttogják: fölfelé folyik a bágyi patak!... ~~~ 839 7 | Pali, leült egyet pihenni a határkőre. Különös gondolatai 840 7 | megkérni. Látták végigmenni a falun ünneplő ruhában, a 841 7 | a falun ünneplő ruhában, a gomblyukába tűzött piros 842 7 | Erzsi körül legyeskedett, de a jómódú Bedéné kereken kimondta: 843 7 | kereken kimondta: nem adja a lányát korhelynek. ~Igaz, 844 7 | kedve jött is néha kilépni a hámból, mintha erős gyeplő 845 7 | vissza mindig: szíve volt a gyeplő. Csakhogy mióta az 846 7 | mióta az ősszel meghalt a szegény Bede Anna, Erzsi 847 7 | Haragoszöld füvek, amint a reggeli szélben remegve 848 7 | szélben remegve összesúgtak, a piros kökörcsin, mely búsan 849 7 | mely búsan hajtotta le a fejét, a zúgó nádas, melyet 850 7 | búsan hajtotta le a fejét, a zúgó nádas, melyet a felhő 851 7 | fejét, a zúgó nádas, melyet a felhő sötétre festett meg 852 7 | egy picike lóherebokrocska a lábainál, amint a felhő 853 7 | lóherebokrocska a lábainál, amint a felhő alul kibukkanó nap 854 7 | sugara ráesett, nevette ezt a rossz tanácsot. A napsugarak 855 7 | nevette ezt a rossz tanácsot. A napsugarak pajkosan szaladgáltak 856 7 | rajta levélről levélre, a kis tömzsi levelek mosolyogva 857 7 | mosolyogva nyújtózkodtak ki a melegítő fénytől, s ragyogásukban 858 7 | nyertek, de elvesztették a csillogó harmatcsöppeket. ~ 859 7 | letépte. ~Csakugyan egy a szára mind a négynek. Aztán 860 7 | Csakugyan egy a szára mind a négynek. Aztán milyen szépek, 861 7 | milyen szépek, duzzadtak a levelek, mind kifejlett, 862 7 | csak sárguló sincs köztük, a fehéres, eres foltocskák 863 7 | az ezüstforintosok közé a szerencsét, s mire újra 864 7 | teljes pompájában tündöklött a nap, s az egész Bágy völgye 865 7 | völgye mosolygott. Távol a gózoni pléhfedeles torony 866 7 | most már vissza nem fordul a szerencsével. ~Fütyörészve 867 7 | folytatta útját Bodokig, ahol a kocsma mellett gózoni fuvarosok 868 7 | Mindenszentektől" kezdve. S ha meg a te sorsod is így fordul, 869 7 | is így fordul, kivehetnéd a kis jószágomat haszonbérbe. ~- 870 7 | elkomolyodva. ~- Fizeted majd a haszonból. Embernek ismerlek. 871 7 | Embernek ismerlek. Megkóstoltad a rosszat is, s vissza nem 872 7 | át vasárnap, megcsináljuk a kontraktust. ~Pál szíve 873 7 | kontraktust. ~Pál szíve megdagadt a reménységtől. Mégsem bolondság 874 7 | reménységtől. Mégsem bolondság a szerencsefű!... Bízott már 875 7 | szerencsefű!... Bízott már a jövőben, s nem is ment, 876 7 | mikor Bedééknél benyitott a kapuajtón. ~Bedéné kendert 877 7 | udvaron, nyájasan fogadta a legény köszöntését, s lerázta 878 7 | köszöntését, s lerázta kötényéről a pozdorját, amint illik érdemes 879 7 | Csakugyan ott szorgoskodék a konyhában, amint beléptek, 880 7 | s nem ejtette ugyan le a főzőkanalat zavarában, hanem 881 7 | mikor anyja bement Palival a szobába, a macskát, amelyet 882 7 | bement Palival a szobába, a macskát, amelyet csak az 883 7 | kis cirmosom... neked adom a részemet. Jaj, ha te tudnád, 884 7 | Gyere, hadd veregessem meg a pofácskádat. ~A macska okos 885 7 | veregessem meg a pofácskádat. ~A macska okos ábrázatot vágott, 886 7 | nélkül elugrasztotta onnan a macskát, aztán mintha haragjával 887 7 | visszacsalogatni. Elbújt a virágos kertbe, az orgonabokrok 888 7 | kertbe, az orgonabokrok mögé, a fehér babos kendőjét egészen 889 7 | szólongatták. ~Pedig éppen azt a kendőt akarta elvinni Szűcs 890 7 | sem bánta, mert megjavult a legény, de meg az a Mák 891 7 | megjavult a legény, de meg az a Mák Gergely dolog is kapóra 892 7 | kendővel gomblyukában, mint a legboldogabb vőlegény a 893 7 | a legboldogabb vőlegény a világon. ~Örömtől volt piros 894 7 | volt piros az arca, meg tán a bortól, mert ebben sem 895 7 | pajkos szikrák ugráltak a szemeiben, és csintalan 896 7 | azok az örömtől, ezek meg a bortól. ~Mikor a bodoki 897 7 | ezek meg a bortól. ~Mikor a bodoki kocsmához ért, az 898 7 | ördögök mind beszaladtak előre a kocsmaajtón. ~- Eh, miért 899 7 | Úgyis csak egy ilyen nap van a napok között. ~Bement, ivott. 900 7 | iccétől még boldogabb lett, a többitől szilajjá vált, 901 7 | utoljától veszetté. ~- Húzd el a nótámat, öreg Gilagó Marci! ~ 902 7 | még egyet! Neked adom ezt a babos kendőt. ~A gózoni 903 7 | adom ezt a babos kendőt. ~A gózoni fuvarosok megint 904 7 | Bort ide még! Hogy is van a nótám? Megfizetem, itt az 905 7 | benne volt. Szétgurultak a forintok, mintha a sátán 906 7 | Szétgurultak a forintok, mintha a sátán szekerének kerekei 907 7 | volnának. Gilagó fölszedte. A lóhere is kiesett. Réki 908 7 | csóválta, s közibe vágott a lovainak: ~- No 'iszen, 909 7 | hozzám kontraktust csinálni! ~A hajnali hűs szél kékre marta 910 7 | haza, nem tudta. Zúgott a feje, forgott vele a világ 911 7 | Zúgott a feje, forgott vele a világ még akkor is: alig 912 7 | még akkor is: alig tudott a szobába menni. ~Bár ne tudott 913 7 | volt az ágyon kiterítve a piros jegykendő, amit Erzsinél 914 7 | Lehetetlen, lehetetlen... mert a babos kendő még akkor is 915 7 | lenne, amit tőle hozott! Hát a négylevelű lóhere? Jaj, 916 8 | Galandáné asszonyom~A palóc nép babonás, szereti 917 8 | palóc nép babonás, szereti a misztériumokat, hisz az 918 8 | sötét holló röpdös fölötte: a végzet. Szárnya suhogását 919 8 | körül, s hova el nem lát a szem, benépesíti a helyeket 920 8 | nem lát a szem, benépesíti a helyeket árnyakkal, borzalmas, 921 8 | dajkamesékkel szíttam be a babonát, s hiszek benne. 922 8 | babonát, s hiszek benne. A tapasztalatok világossága 923 8 | világossága csak megszürkítette a fekete háttért, de nem oszlatta 924 8 | emlékszem még, sohasem megy ki a fejemből a szegény Palyus. ~ 925 8 | sohasem megy ki a fejemből a szegény Palyus. ~A kocsisunk 926 8 | fejemből a szegény Palyus. ~A kocsisunk volt, s apám egyszer 927 8 | órára. Egy sötét kamra volt a börtöne, hol nyugodtan töltötte 928 8 | jelenlétemben vitt neki ételt a szolgáló. Víg volt, és fütyörészett, 929 8 | fájdalmas kiáltásokat hallottunk a kamrából, mintha egy bölömbika 930 8 | sem válaszolt. ~Benéztem a kulcslyukon. Metsző szél 931 8 | kulcslyukon. Metsző szél vágott a szemem közé, s kénkőgőz 932 8 | odabent pedig dobogott a padló, mintha két ember 933 8 | szusszanás vegyült olykor a zsivajba. ~Ösztönszerű félelem 934 8 | futottam, elmondtam neki, hogy a Palyussal történik valami. ~- 935 8 | baja. Benneteket ijesztget a vén imposztor. ~S hogy ezt 936 8 | is bizonyítsa, felnyitá a kamraajtót, s visszaadta 937 8 | kamraajtót, s visszaadta a Palyus szabadságát. ~Az 938 8 | esztendeig szagolta volna a börtön penészvirágát. ~- 939 8 | medve, te? ~- Már aláírtam a kontraktust az ördögnek - 940 8 | az ördögnek - lihegé, és a fogai vacogtak. ~- Bolondokat 941 8 | Kezem keresztvonását adtam a véremmel - mondá keserűen, 942 8 | egy kis léket mutatott a bal karján, melyen akkor 943 8 | vércsöpp. - Innen buggyantotta a vért a sátán. ~- Aztán mit 944 8 | Innen buggyantotta a vért a sátán. ~- Aztán mit írtál 945 8 | piros selyemviganóért, amit a Galandáné számára hoz az 946 8 | Galandáné számára hoz az ördög a putnoki vásárról. Csak egyetlen 947 8 | mert mindenki elfelejtette a háznál, csupán én vigyáztam 948 8 | vasárnaponként pontosan eljárt a templomba, s napközben is 949 8 | fölébredtünk, ott himbálta a szél a kamraajtón, mert 950 8 | fölébredtünk, ott himbálta a szél a kamraajtón, mert ott akasztotta 951 8 | ott akasztotta föl magát a felső pántra: nagy bagariabőr 952 8 | össze-összeütődött, mintha a bokázót csinálná a szegény 953 8 | mintha a bokázót csinálná a szegény Palyus. ~Most aztán 954 8 | akkor mondott, különösen a Galandánéra való megjegyzését. ~ 955 8 | Galandánéra való megjegyzését. ~Ez a Galandáné már rég boszorkány 956 8 | boszorkány hírében állt Bodokon: a község teheneit ő rontotta 957 8 | valaki, az is bizonyosan a Galandáné bűbájos főztét 958 8 | főztét lépte keresztül. Ha a tisztelendő úrnak gyomorgörcse 959 8 | ünnepi prédikációt, vagy a határt a jég elverte, azt 960 8 | prédikációt, vagy a határt a jég elverte, azt is mind 961 8 | jég elverte, azt is mind a Galandáné okozta. ~Ez a 962 8 | a Galandáné okozta. ~Ez a Galandáné mosott a szegény 963 8 | Ez a Galandáné mosott a szegény Palyusra. Ez a szó: ' 964 8 | mosott a szegény Palyusra. Ez a szó: 'mosott', nem jelent 965 8 | mosott', nem jelent talán a szalonokban semmit, de a 966 8 | a szalonokban semmit, de a köznépnél az egy viszony. 967 8 | agglegénynek mindene, az a kísérő árnyéka; megbecsüli, 968 8 | csomó gúnya köt össze. ~A szegény Palyust is Galandáné 969 8 | is Galandáné kísérte ki a temetőárokba. ~Ez úgy ősz 970 8 | következett. Fehér lepedővel volt a föld borítva, mint a poéták 971 8 | volt a föld borítva, mint a poéták szokták mondani, 972 8 | poéták szokták mondani, a süvítő szélben a fák zúzmarás 973 8 | mondani, a süvítő szélben a fák zúzmarás gallyai ropogtak, 974 8 | ropogtak, zörögtek, mint a csontok. ~Aki valamikor 975 8 | annak bizonyosan feltűnt az a kis fehér ház, mely közvetlenül 976 8 | fehér ház, mely közvetlenül a temető mellett épült, s 977 8 | s melynek összes ablakai a temetőre néznek. Anyám építtette 978 8 | mindig. Itt laktunk, ebben a házban, ahol oly szomorú, 979 8 | egy-egy Luca-nap, mely úgyis a boszorkányok napja. ~Elevenen 980 8 | temetése után következett. ~A juhászbojtárok hozzáfogtak 981 8 | juhászbojtárok hozzáfogtak a Luca-székek faragásához, 982 8 | Luca-székek faragásához, a kocsisok kereszteket pingáltak 983 8 | fokhagymával az istállóajtókra, a gonosz boszorkányok hatása 984 8 | veszik át az éjt hatalmukba a tüzes seprű szörnyetegei. ~ 985 8 | vendégünk érkezett: apám nővére a kisleányával. Felbátorított 986 8 | kisleányával. Felbátorított az a tudat, hogy a szomszéd szobában 987 8 | Felbátorított az a tudat, hogy a szomszéd szobában is aludni 988 8 | aludni fog valaki. Most már a boszorkányok csak azon keresztül 989 8 | keresztül jöhetnek be. Ebben a hitben aludtam el édesdeden, 990 8 | fölrázott mindnyájunkat a Mari néni sikoltása a szomszéd 991 8 | mindnyájunkat a Mari néni sikoltása a szomszéd szobából. Odarohantunk, 992 8 | Odarohantunk, hogy tán a kisleánykának lett valami 993 8 | félájultan, összerogyva a szoba közepén, s csupán 994 8 | bírta felhívni figyelmünket a kívül történőre. ~Valóban 995 8 | Kitekintettünk az ablakon. A hold kísértetiesen világította 996 8 | kísértetiesen világította meg a temetőt. A hóval borított 997 8 | világította meg a temetőt. A hóval borított sírdombok, 998 8 | oszlopa piroslott. ~Távolabb, a temető legszélén, hol a 999 8 | a temető legszélén, hol a Palyus sírja volt, egy csodaszép 1000 8 | testéről is cafrangokban lógott a ruha. A piros vér vékony


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1846

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License