Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
-----
a 1846
abbahagyta 1
abban 6
abból 5
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
1846 a
649 az
315 is
294 nem
Mikszáth Kálmán
A jó palócok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1846

     Fejezet
1501 12| tudják, ötvenkettőben mesélik a lovak szép növését, vékony 1502 12| Bodokra jön négyest válogatni a parasztoktól, és bizony 1503 12| Csillom Pál megmondta egykor a belédi grófnak, mikor nősült, 1504 12| nősült, hogy de bizony abból a házasságból semmi sem lesz 1505 12| kiscsikóm még fiatal, és a Péri Jánoséra is korán volna 1506 12| Jánoséra is korán volna a hám; egyebütt a világon 1507 12| korán volna a hám; egyebütt a világon pedig nincs ilyen 1508 12| Bezzeg van már most, elleste a tudományukat Gélyi János, 1509 12| János, s olyanná nevelte ezt a négy csikót, hogy mikor 1510 12| Csoltón, Bodokon, kiszalad a falu a csodájára, s elsápadnak 1511 12| Bodokon, kiszalad a falu a csodájára, s elsápadnak 1512 12| irigységtől. ~...Ahogy befonta a sörényüket, felrakta rájuk 1513 12| sörényüket, felrakta rájuk a szerszámot. Úgy be volt 1514 12| hogy alig bírta kioldani. A négy tüzes csődör nyugtalanul 1515 12| karcsú lábait, s csapkodott a farkával ide-oda. ~Az istálló 1516 12| vette észre Gélyi Jánost: a Ráró nyaka és a szénatartó 1517 12| Jánost: a Ráró nyaka és a szénatartó eltakarta. ~János 1518 12| beszélget? ~"Mondja meg neki, a lagziba én is elmegyek, 1519 12| tudom még, mi lesz..." ~Ez a Klári szava volt, tisztán 1520 12| lehetett megérteni. Hanem a Klári suttogását ismét megértette. ~" 1521 12| Két mályvarózsa lesz a mellemen, legyen ott... 1522 12| mellemen, legyen ott... legyen a kenderáztatóknál." ~János 1523 12| János kiejtette kezéből a Ráró kantárját, nagyot csördült 1524 12| kantárját, nagyot csördült a dobogón a sok karika meg 1525 12| nagyot csördült a dobogón a sok karika meg a zabla, 1526 12| dobogón a sok karika meg a zabla, de nem hallotta... 1527 12| nem azt hallgatta. ~"Ha a piros rózsát ejtem ki a 1528 12| a piros rózsát ejtem ki a kezemből az útra, akkor 1529 12| útra, akkor maradjon, ha a fehéret, akkor jöjjön." ~ 1530 12| alig bírta felszerszámozni a negyedik lovat, elszorult 1531 12| negyedik lovat, elszorult a szíve, megzsibbadt a keze, 1532 12| elszorult a szíve, megzsibbadt a keze, mindent visszájárul 1533 12| Sötét sejtelem nehezedett a szívére. Hallotta ő már 1534 12| Hallotta ő már valaha ezt a szelíd hangot ilyennek! ~ 1535 12| ilyennek! ~Eh, bolondság! A szavak is megijesszék? Aminek 1536 12| bontson? ~Nyugodtan vezette ki a felszerszámozott lovakat 1537 12| Klári éppen akkor kísért ki a kapun egy töpörödött öregasszonyt. ~- 1538 12| ördögök nagyanyja? - kérdé a fiatal gazda féltréfásan. ~- 1539 12| féltréfásan. ~- Vőnekiné, a templomsorról. ~- Mit keres 1540 12| templomsorról. ~- Mit keres nálad az a boszorkány? ~- Egy kis élesztőt 1541 12| Klári! Mindjárt indulunk. ~A könnyű szekér már ki volt 1542 12| szekér már ki volt húzva a színből, s megkenve állt 1543 12| meglegyintette az ostort a négy tüzes állat fölött, 1544 12| rajtuk, s amint elnézte azt a négy formás főt, mely hol 1545 12| négy formás főt, mely hol a szügybe vágódik, hol fölhajlik 1546 12| fölhajlik nagy kényesen, a rézkarikák a szerszámon, 1547 12| nagy kényesen, a rézkarikák a szerszámon, amint csillognak, 1548 12| csillognak, tündökölnek, a cifra sallang hogy körülröpködi 1549 12| is, hogy oda nem adta a négy lovat senkinek, pedig 1550 12| megvegyék, és agyonüssék a határon. ~Hadd vesszen magva 1551 12| határon. ~Hadd vesszen magva a különb fajnak! ~De a lovakról 1552 12| magva a különb fajnak! ~De a lovakról egyszerre leesett 1553 12| lovakról egyszerre leesett a tekintete a felesége szép 1554 12| egyszerre leesett a tekintete a felesége szép piros arcára, 1555 12| keblére, hófehér keblén a két mályvarózsára, pirosra, 1556 12| ostort Gélyi János, röpült a négy , ágaskodott a gyeplős 1557 12| röpült a négy , ágaskodott a gyeplős és az ostorhegyes, 1558 12| gyeplős és az ostorhegyes, a szépasszony rózsás tenyeréből 1559 12| szemeinek, merengve nézte a vidéket, s ő is röpült. ~- 1560 12| szívesen teszed... mert még a rossz nyelvek nem teltek 1561 12| szóljon, kérdezzen, de az is a vidéket bámulta, a szaladó 1562 12| az is a vidéket bámulta, a szaladó réteket, a közeledő 1563 12| bámulta, a szaladó réteket, a közeledő kenderáztatókat, 1564 12| gúnyos szemek, s messzebb a hegyszakadékokat, ezeket 1565 12| azt gondoltam, hogy mivel a holnapi vásárra készültél, 1566 12| holnapi vásárra készültél, a Csillomék lakodalmáról egyenesen 1567 12| még közelebb az az asszony a töviseivel. ~- Ej, beh kényes 1568 12| Úgyis három napig tart a lagzi. ~A kenderáztatóhoz 1569 12| három napig tart a lagzi. ~A kenderáztatóhoz értek. A 1570 12| A kenderáztatóhoz értek. A dűlőúton ott mendegélt Csipke 1571 12| mendegélt Csipke Sándor a tulipántos szűrében, az 1572 12| véletlenül fordulna meg a kocsirobogásra - pedig azt 1573 12| kocsirobogásra - pedig azt még a föld is megérzi, ha a Gélyi 1574 12| még a föld is megérzi, ha a Gélyi János négy híres lova 1575 12| híres lova jön. ~De mit most a lovak!... A felesége arcát 1576 12| De mit most a lovak!... A felesége arcát fürkészi. 1577 12| fürkészi. Ni, hogy csillog a szeme, ni, hogy odanézett 1578 12| szeme, ni, hogy odanézett a nyalka legényre, epedőn, 1579 12| kezéből, nincs többé mellén a fehér mályvarózsa. ~Ereszté 1580 12| fehér mályvarózsa. ~Ereszté a gyeplőt ellankadó keze mindig 1581 12| mindig jobban, jobban... mint a siető szél, ha felhőket 1582 12| paripái; nem is paripák már, a szörnyű sebesség összegyúrja 1583 12| Nem is szárny az, de a megvadult halál! ~- Irgalom, 1584 12| segítség! Ó, tartsd azt a gyeplőt! - sikolt fel Vér 1585 12| sikolt fel Vér Klári. - Itt a hegyszakadék, jaj, ott is 1586 12| verni! ~- Ó, tartsd azt a gyeplőt, édes uram, férjem! ~ 1587 12| de csak míg kioldta rajta a bogot. Csettentett a szájával, 1588 12| rajta a bogot. Csettentett a szájával, s egy lóriasztó 1589 12| két kibontott gyeplőszárát a Bokros és Villám nyaka közé... ~~~ 1590 13| A gyerekek~Mikor megindultak 1591 13| gyerekek~Mikor megindultak a menyasszonyi háztól, a malomzúgóig 1592 13| megindultak a menyasszonyi háztól, a malomzúgóig ért a nászmenet, 1593 13| háztól, a malomzúgóig ért a nászmenet, olyan hosszú 1594 13| mágnásfamília került össze: a néhai Csillom János Józsi 1595 13| János Józsi fia Bodokról és a kartali Major Jánosék Anna 1596 13| Kilenc szekérben ült csupán a násznép, a tizedikben a 1597 13| szekérben ült csupán a násznép, a tizedikben a Gilagóék bandája. 1598 13| a násznép, a tizedikben a Gilagóék bandája. A legutolsón 1599 13| tizedikben a Gilagóék bandája. A legutolsón a tulipántos 1600 13| Gilagóék bandája. A legutolsón a tulipántos ládákat hozták 1601 13| ládákat hozták meg az ágyat. A legelső kocsin a menyasszony 1602 13| ágyat. A legelső kocsin a menyasszony ült fehér koszorúval, 1603 13| mellette lovagolt hóka lován a vőlegény. ~Hanem mikor a 1604 13| a vőlegény. ~Hanem mikor a bodoki köves határba értek, 1605 13| határba értek, megbotlott a Csillom Józsi lova: pedig 1606 13| vak, de meg lámpás is van a homlokán. Mégpedig úgy botlott, 1607 13| Mégpedig úgy botlott, hogy a lovas maga is lefordult 1608 13| lovas maga is lefordult róla a hóba, mert ha alácsúszott 1609 13| hóba, mert ha alácsúszott a nyereg, hiába volt kezére 1610 13| hiába volt kezére csavarva a kantárszár. ~Leesett; az 1611 13| ügyetlen állat ráhágott a dolmányára is: alig tudott 1612 13| tűrés-tagadás... megütötte magát a fagyos rögökön, és elkezdett 1613 13| elkezdett keservesen sírni. ~A kis menyasszony csak nézte, 1614 13| addig-addig csucsorította a száját ő is a nevetésre, 1615 13| csucsorította a száját ő is a nevetésre, hogy egyszer 1616 13| hogy egyszer csak eltört a mécses... elpityeredett. ~ 1617 13| menyasszonyához kívánkozott a kocsiba. A lovat odakötötték 1618 13| menyasszonyához kívánkozott a kocsiba. A lovat odakötötték a saraglyához. 1619 13| kocsiba. A lovat odakötötték a saraglyához. Még kevélyebben 1620 13| fel kendős fejét, míg bent a gyerekek érzékenyen ríttak, 1621 13| István - aki nagyobb pletyka a vászonnépnél is - gúnyosan 1622 13| gúnyosan nevették ezt a dolgot. ~Hát még ezek is 1623 13| egyiknek bábu kellene még, a másiknak papirossárkány, 1624 13| mégis meg akarta házasítani a gyámja, kerestek volna neki 1625 13| van, teszem azt mindjárt a szomszédban a nagyobbik 1626 13| azt mindjárt a szomszédban a nagyobbik Péri lány... azzal 1627 13| valaki. ~Hiszen szép, szép a menyasszony, akár a gyönge 1628 13| szép a menyasszony, akár a gyönge majoránna; a legényke 1629 13| akár a gyönge majoránna; a legényke is nyúlánk, 1630 13| nyúlánk, növésű, mint a rozmaringszál, össze is 1631 13| mi lesz ezekből, ha majd a lakodalom után hazamegy 1632 13| asszonyom meg Seregély uram, a gyám, s magukra maradnak 1633 13| gyám, s magukra maradnak a nagy Csillom portán? ~Hát 1634 13| nap csókolóztak, s mikor a zajos násznép elszállingózott, 1635 13| elszállingózott, még elevenebb lett a ház az ő nevetésüktől és 1636 13| No, ne szaladj hát! Nem a csókod kell... Tudod-e, 1637 13| Tudsz-e te főzni? - kérdé a férj aggodalmasan. ~A kis 1638 13| kérdé a férj aggodalmasan. ~A kis Anna elgondolkozott; 1639 13| asszonyosan ráncba szedte, s a jobb kezét méltóságteljesen 1640 13| lángba borult arccal osont ki a konyhába. ~Egy félóra múlva 1641 13| félóra múlva már bent volt a leves. Belemerítette Józsi 1642 13| leves. Belemerítette Józsi a kanalat, de az első kortynál 1643 13| Nagy ijedelemben voltak a kicsinyek, amikor éppen 1644 13| só helyett timsót vett ki a pohárszékből a menyecske, 1645 13| timsót vett ki a pohárszékből a menyecske, s azzal sózta 1646 13| menyecske, s azzal sózta meg a kis gyámoltalan a ciberelevest. ~ 1647 13| sózta meg a kis gyámoltalan a ciberelevest. ~Híre is ment, 1648 13| ment, de nyomban, ennek a szégyennek a faluban, s 1649 13| nyomban, ennek a szégyennek a faluban, s az lett a következése, 1650 13| szégyennek a faluban, s az lett a következése, hogy Télnét 1651 13| gyertyaszentelőkor. ~Meg is érte volna a summát, mert meg tudta adni 1652 13| summát, mert meg tudta adni a savát-borsát az ételnek, 1653 13| ételnek, meglátszott, hogy a főtisztelendő esperes úrnak 1654 13| Alighogy megmelegedett a portán, mindjárt ő lett 1655 13| fiatalokon. ~Féltek tőle, mint a tűztől. Pletykának, háborúnak 1656 13| Pletykának, háborúnak ő volt a szítója. A faluban ő hordta 1657 13| háborúnak ő volt a szítója. A faluban ő hordta szét a 1658 13| A faluban ő hordta szét a híreket, s amennyit vitt, 1659 13| szúrt, vérig hatott. ~Tűrték a gyerekek egy ideig, s lopva 1660 13| s lopva sompolyogtak be a házba vagy ki a házból, 1661 13| sompolyogtak be a házba vagy ki a házból, nehogy szóba álljon 1662 13| szóba álljon velük, de végre a rossz bánásmód az ő ártatlan 1663 13| lenne? ~- Útilaput kötne a talpára. Mert az én anyám 1664 13| sírva fakadt, odaborult a Józsi nyakába, és behunyva 1665 13| nem tehetem. Te vagy a férfi... ~- Meg is mutatom! - 1666 13| kevélyen. ~De bizony csak a szónál maradt ez is. Addig-addig 1667 13| pehelykém... Ő majd elküldi a cselédet. ~- Hova gondolsz? 1668 13| gondolsz? Egynapi út, ebben a nagy hidegben. ~- Nem lesz 1669 13| lesztek. ~- , nem bánom, de a csengőket is föltesszük 1670 13| csengőket is föltesszük a lovakra. ~- Majd bizony! 1671 13| lovakra. ~- Majd bizony! Én a csengőimet nem adom koptatni. ~- 1672 13| Én pedig nem megyek a csengők nélkül - durcáskodék 1673 13| Anna -, inkább maradjon hát a Télné; úgyis asszony 1674 13| itt van. ~De mi ilyenkor a harag, ha nem bárányfelhő? ~ 1675 13| robogott Csillomék portájára a csengős szán. ~Előre ugrott 1676 13| csengős szán. ~Előre ugrott le a menyecske, s beszaladt a 1677 13| a menyecske, s beszaladt a férjéhez: ~- Jaj, elhoztam!... 1678 13| Fussunk el messzire. Siessünk a kertbe, mert mindjárt elkezdi. ~ 1679 13| alig, hogy kikászálódott a nagy bundából, már fenn 1680 13| nagy bundából, már fenn a kocsin rágyújtott: ~- Ej 1681 13| rágyújtott: ~- Ej hó! Hol az a személy? Hadd lássam azt 1682 13| Télné! Jöjjön csak ki! ~A gyerekek összebújtak a kertben 1683 13| A gyerekek összebújtak a kertben egy dértől csillogó 1684 13| orcáik egymást érték, s nem a hideg csípte, de az ijedelem, 1685 13| szerencsésen végződnék ez a rettenetes nap! ~~~ 1686 14| Van is mit dicsekedniök a bodokiaknak a savanyúvizükkel! 1687 14| dicsekedniök a bodokiaknak a savanyúvizükkel! Ha megszoktuk 1688 14| vizet, és nem vágyakozunk a savanyúra. Víz, víz! Hiába 1689 14| víz! Hiába állították oda a határőrző Szent Vendelint 1690 14| határőrző Szent Vendelint a csevice háta mögé, több 1691 14| Igaz, hogy erős víz, a verebet, fecskét, ha nem 1692 14| az halva bukdácsol bele a levegőbe. Sok apró madárnak 1693 14| Sok apró madárnak lett a temetője. Mert minek jár 1694 14| mentek erre nagy rajokban a brezinai tótok, az egyik, 1695 14| nekiestek erre, s abban a tudatban, hogy csakugyan 1696 14| borban dúskálnak, becsíptek a tótok, s olyan táncolást, 1697 14| táncolást, dalolást vittek végbe a kút körül, hogy egész Bodok 1698 14| egész Bodok összeszaladt a csodájára. ~Hanem aztán 1699 14| Hanem aztán volt emiatt a kút miatt "hiba" is. Mikor 1700 14| miatt "hiba" is. Mikor azt a határigazítási pört vitték 1701 14| határigazítási pört vitték a majornokiak ellenük, s megnyerték 1702 14| majornokiak ellenük, s megnyerték a felső réteket, úgyhogy immár 1703 14| felső réteket, úgyhogy immár a kút is az ő határukba esett, 1704 14| is az ő határukba esett, a prókátor felszámította az 1705 14| az eddigi haszonélvezetbe a savanyúvizet is, melynek 1706 14| summában lészen visszatérítendő a majornokiaknak. ~No, ha 1707 14| No, ha ezt így ítéli meg a tekintetes vármegye, nemcsak 1708 14| egész határ úszik utána a kútnak, de a hajszálaik 1709 14| úszik utána a kútnak, de a hajszálaik sem az övék többé. ~ 1710 14| hajszálaik sem az övék többé. ~A rétet már nem sajnálták, 1711 14| rétet már nem sajnálták, a Szent Vendelinen is segítettek, 1712 14| kápolnástól, mindenestől a majornoki határban vagyon, 1713 14| határban vagyon, mindazonáltal a bodoki határra ügyel fel", 1714 14| határra ügyel fel", de bezzeg a kút, vagyis az újonnan támasztott 1715 14| miatt nagy rémület volt a faluban. ~Nem is tudom, 1716 14| is tudom, mi lett volna a vége, ha észre nem térnek, 1717 14| aki megint visszaperelte a régi határt. ~De ha elmúlt 1718 14| régi határt. ~De ha elmúlt a veszedelem ez úton, volt 1719 14| hímeznénk-hámoznánk, ami úgy van, úgy van, a bodoki lányból sose lehet 1720 14| asszonyt. ~Olyan vékony itt a fehérnép erkölcse, mint 1721 14| fehérnép erkölcse, mint a suhogó nád, koronája hajló, 1722 14| csak, váltig bizonyítom, az a kút az oka. ~Színes korsóikkal 1723 14| Színes korsóikkal odajárnak a lányok, arra várják őket 1724 14| lányok, arra várják őket a legények. Az a savanyú kút 1725 14| várják őket a legények. Az a savanyú kút az oka sok édes 1726 14| begyesen, kacéran, nyíllal a szemükben úgy húzódnak át, 1727 14| szemükben úgy húzódnak át, mint a pávák. Az ördögé már az, 1728 14| Péri Juditot, elég abból a szelíd Gál Magda esete. 1729 14| öregasszonynak már létra van a szívétől az eszéhez! ~Amilyen 1730 14| szégyenlős, hisz gyerek még a Magda, bizony csoda esett, 1731 14| hogy úgy egyszerre rákapott a kúthoz való járásra. ~Akkor 1732 14| Akkor volt az, amikor azok a lókupecek tanyáztak a faluban, 1733 14| azok a lókupecek tanyáztak a faluban, s itták az áldomásokat 1734 14| s itták az áldomásokat a kocsmában. A leghetykébb 1735 14| áldomásokat a kocsmában. A leghetykébb köztük valami 1736 14| némelykor pedig útban találta a kis Magdát. ~Csinos fiatalember 1737 14| megfordult itt egyszer, s a legjobb lovakat veszi össze. 1738 14| vagy se háborút az idén a királyok? ~Özvegy Télné 1739 14| azt az éretlen gyereket, a Gál Magdát... Tegnapelőtt 1740 14| Igaz, hogy Magda ráütött a kezére, de ma már összecsókolta - 1741 14| igaz, hogy sem ütött a szájára. ~No de a Télné 1742 14| ütött a szájára. ~No de a Télné szava nem jár komolynak, 1743 14| nem jár komolynak, kivált a Magdára nézve, mert nem 1744 14| savanyúvíz fogy egy idő óta a háznál, az mégiscsak gyanús 1745 14| gyanús volt egy kicsit. Azon a bizonyos napon is háromszor 1746 14| is háromszor volt Magda a kútnál. Nem volt odahaza 1747 14| odahaza maradása, nyugta, ami a kezeügyén megfordult, mind 1748 14| asszonyom csak úgy szikrázott a haragtól. ~- Már megint 1749 14| haragtól. ~- Már megint azt a korsót nyaggatod? Hova szaladsz 1750 14| van neked örökösen annál a kútnál? Azt szeretném én 1751 14| tudni, ? ~Lángba borult a kis Magda fehér arca. Egy 1752 14| sem tudott volna kiejteni a világért. ~- Veted le mindjárt 1753 14| erdei gyík, hogy mered azt a selyemkendőt a nyakadba 1754 14| mered azt a selyemkendőt a nyakadba venni? Hát hétköznapra 1755 14| sem az alsó végnek, sem a felső végnek. Hanem vettem 1756 14| teljék az ő szent kedve abban a selyemkendőben... ~Magda 1757 14| reszketve hányta le magáról a ruhákat. ~- Most pedig takarodj 1758 14| Most pedig takarodj a szemem elől... Hanem azt 1759 14| húsvét óta... Mert ha te azt a korsót összetöröd, vissza 1760 14| olyan igaz, hogy összetöröm a csontjaidat! Hallod-e, hej, 1761 14| Hallod-e, hej, vesd le még azt a csizmát is! ~Hosszú, fekete 1762 14| Hosszú, fekete hajából a selyempántlikát kifonta, 1763 14| selyempántlikát kifonta, a szép kis csizmát is levetette. 1764 14| mezítláb ment el, mint a zsellérlányok. Gondolkozott, 1765 14| ahhoz az átkozott kúthoz a lába, jobb, ha mondom: szíve. ~ 1766 14| Alkonyodni kezdett. Csuri Jóska, a bakter, éppen ott guggolt 1767 14| bakter, éppen ott guggolt a falu végén a haranglábnál, 1768 14| ott guggolt a falu végén a haranglábnál, csak azt várta 1769 14| csak azt várta már, míg a tiszteletes uram tehenei 1770 14| tiszteletes uram tehenei beérnek a csordával, mert ezeknek 1771 14| csordával, mert ezeknek a megérkezésüktől függ vala 1772 14| még sohasem voltam. Az a legnagyobb bajom, hogy elvesztettem 1773 14| bajom, hogy elvesztettem a pátrónusaimat, ezeket a 1774 14| a pátrónusaimat, ezeket a lókupeceket. ~- Elmennek? - 1775 14| az enyimet, Magdácska... A Szent Mihály-lovát, hehehe. 1776 14| Jóska bácsi! - kiáltá oda a lány, s a legrövidebb kerülő 1777 14| kiáltá oda a lány, s a legrövidebb kerülő úton, 1778 14| legrövidebb kerülő úton, a Csillomék szérűskertjén 1779 14| szérűskertjén át, futott ki a rétre a "savanyú kút"-hoz. ~ 1780 14| szérűskertjén át, futott ki a rétre a "savanyú kút"-hoz. ~Mikor 1781 14| lélek sem volt ott. Kivette a szép fehér korsót a tarisznyából, 1782 14| Kivette a szép fehér korsót a tarisznyából, a tarisznyamadzagot 1783 14| fehér korsót a tarisznyából, a tarisznyamadzagot odakötötte 1784 14| tarisznyamadzagot odakötötte a korsó fülére, megcsörögtette 1785 14| lebocsátotta. ~Bugyborékolt a víz, míg megtelt a korsó, 1786 14| Bugyborékolt a víz, míg megtelt a korsó, de ő bizony észre 1787 14| ide kellett volna érniök a kupeceknek! ~Vajon megösmeri-e 1788 14| megállította rögtön, s a kúthoz sietett. Éppen jókor 1789 14| hogy feladja Magda vállára a korsós tarisznyát. Szegény 1790 14| Gál Magdának reszketett a keze, sehogy sem bírta megkötni 1791 14| sehogy sem bírta megkötni a mellén a tarisznyakantárokat. 1792 14| bírta megkötni a mellén a tarisznyakantárokat. Nem 1793 14| is voltak jól fölszedve a hóna alatt. ~Sás Gyuri odanyúlt, 1794 14| ha már olyan közel járt a keze, egyúttal átnyalábolta 1795 14| egyúttal átnyalábolta azt a gyönyörű derekát. Vétek 1796 14| Jaj, össze ne törje a korsómat, vigyázzon! Mert 1797 14| Megbecsüllek, szeretni foglak. A szelet sem engedem rád fújni, 1798 14| engedem rád fújni, s még a helyet is megfújom, ahova 1799 14| megfújom, ahova ültetlek. ~A szenvedély hangja, mintha 1800 14| mintha viharos szél volna, a Gál Magda arcát vérvörösre 1801 14| már felesége van. Mondták a többiek... ~- Esküszöm, 1802 14| reszkess, ülj fel szaporán a kocsira, senki sem látja 1803 14| ilyenkor! Itt jön rájok szemben a tehéncsorda. A Gálék Riskájának 1804 14| rájok szemben a tehéncsorda. A Gálék Riskájának nyakán 1805 14| megszólalt édesen, ismerősen a kolomp. Éppen arra, őmellettük 1806 14| arra, őmellettük ment el a Riska, s nagy szelíd szemeivel 1807 14| megcsóválta hozzá. ~- Ni, a Riska! Riska! Hazahí engem 1808 14| Riska! Riska! Hazahí engem a mi Riskánk! ~S a lány erőszakosan 1809 14| Hazahí engem a mi Riskánk! ~S a lány erőszakosan kiszakítva 1810 14| kiszakítva kezét, futott a Riska után hazafelé. ~Hanem, 1811 14| vagy száz lépés után odaért a legszélső csűrhöz, túl a 1812 14| a legszélső csűrhöz, túl a veszedelmen, meg nem állhatta, 1813 14| hogy vissza ne tekintsen a szegény Gyurira még egyszer... 1814 14| Istenem, Istenem! - odaütötte a csűrből kiálló gerendához 1815 14| csűrből kiálló gerendához a korsót. Jaj, talán el is 1816 14| Még észre sem vette, csak a Gyurit nézte, csak a Gyurit 1817 14| csak a Gyurit nézte, csak a Gyurit látta, liliom két 1818 14| látta, liliom két arcán a csókját érezte. Egyebet 1819 14| Egyebet nem érzett, pedig a víz keresztülbuggyant a 1820 14| a víz keresztülbuggyant a tarisznyán, átszivárgott 1821 14| ingvállon, végigcsurgott a szoknyácskáin. A vékony 1822 14| végigcsurgott a szoknyácskáin. A vékony gyolcsvászon odatapadt 1823 14| mindig ott állt mélázón a kútnál és integetett neki, 1824 14| adta... összetörted, fiam, a korsót - szólalt meg egyszerre 1825 14| szólalt meg egyszerre a háta mögött Csuri bácsi. - 1826 14| neked az anyád otthon! ~A derék férfiú éppen most 1827 14| férfiú éppen most végezte el a harangozást, s amint látta, 1828 14| hogy Magda ijedten kapott a hátához, s egészen elhalványodik, 1829 14| elhalványodik, megesett a szíve rajta. ~- No, semmit 1830 14| megállt, odatámaszkodott ahhoz a kiálló, hegyes gerendához, 1831 14| hegyes gerendához, melyen a korsót összetörte, s mereven, 1832 14| szemekkel bámult, talán a semmibe, talán a csevicekút 1833 14| talán a semmibe, talán a csevicekút felé. ~Az esti 1834 14| lassanként leereszkedett a házakra és füvekre. Azok 1835 14| legelőbb odaengedték neki a színüket, aztán az alakjukat. ~ 1836 14| Magda, amint az az ember a kút felől egyre közelebb-közelebb 1837 14| csak őt nézte, őt várta. ~A szürkület azonban mindig 1838 14| oka, tudhatta volna, az a szelíd, ártatlan gyermek 1839 14| gyermek mennyire szívére veszi a fenyegetését. Egy hitvány 1840 14| már ilyet valaha? Hej, az a korsó, az a korsó! ~Az emberek 1841 14| valaha? Hej, az a korsó, az a korsó! ~Az emberek nem szomorítják 1842 14| meglehet, hogy nem is csupán a korsó tört el... és nem 1843 14| el... és nem is az volt a gyenge. ~...No, csak kár 1844 14| No, csak kár azzal a kúttal dicsekedni a bodokiaknak. 1845 14| azzal a kúttal dicsekedni a bodokiaknak. Jobb volna 1846 14| sok apró madárnak lett a temetője... temetőnél rosszabb


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1846

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License