1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3656
Rész, Fejezet
1501 1, 8 | a háziúr a kártyaszobába a sztereotip kikiáltásával: »
1502 1, 8 | s elejtvén valami hatost a Katánghy háta mögött, amint
1503 1, 8 | mögött, amint lehajolt érte, a következõ hadijelentést
1504 1, 8 | súgta:~- Egyhangú lészen a választásod, fráter!~
1505 1, 9 | MEGVESZTEGETETT DINASZTA~A reggeli után újra ferbli
1506 1, 9 | változatosság nem történt, csak a szivarok fogytak el. Egy
1507 1, 9 | lovas embert kellett küldeni a szomszéd faluba, ahol állítólag
1508 1, 9 | használatra összekereste a gazda öreg pipáit, pipaszárakat
1509 1, 9 | kölcsönzött imitt-amott a faluban. Nagy delicia volt
1510 1, 9 | ez is, akinek jutott. Még a mágnások se fintorgatták
1511 1, 9 | orrukat, hogy szotyagos a pipaszár.~Az ebédnél, mely
1512 1, 9 | esett, ismét megindultak a tósztok. A legtekintélyesebb
1513 1, 9 | ismét megindultak a tósztok. A legtekintélyesebb emberek
1514 1, 9 | megragasztjuk. Valamiképpen a kanyarodó patak messzirõl
1515 1, 9 | mindenek így szólanak: „ez a mi patakunk”. Engedje az
1516 1, 9 | szent felsége, hogy itt a mi megyénkbõl váljék a kis
1517 1, 9 | itt a mi megyénkbõl váljék a kis patak nagy folyammá.«~
1518 1, 9 | õ különös észjárásukban, a Libanon cédrusainak illatával
1519 1, 9 | látszott János királyon, hogy a méreg eszi, de közbe is
1520 1, 9 | meglássuk! - S több effélét.~A szomszédjai úgy tettek,
1521 1, 9 | látásával legott kikereste a homogén elemet, Tenky grófot,
1522 1, 9 | mintegy õhozzá adresszálta a közbeszólásait. Egyszer
1523 1, 9 | asztal végérõl s odatipegett a grófhoz.~- A macska is szereti
1524 1, 9 | odatipegett a grófhoz.~- A macska is szereti a tejfölt -
1525 1, 9 | grófhoz.~- A macska is szereti a tejfölt - mondá fennhangon,
1526 1, 9 | tejfölt - mondá fennhangon, a grófhoz hajolva -, de ha
1527 1, 9 | mégsem juthat hozzá, mert a feje be nem fér.~A gróf
1528 1, 9 | mert a feje be nem fér.~A gróf összeráncolta a homlokát,
1529 1, 9 | fér.~A gróf összeráncolta a homlokát, kezdte sokallani
1530 1, 9 | homlokát, kezdte sokallani a János úr szeretetét, derogált
1531 1, 9 | szeretetét, derogált neki ez a közösség.~- Ugyan hagyjon
1532 1, 9 | békét - szólt mogorván.~A többiek pedig éppenséggel
1533 1, 9 | éppenséggel megbotránkozának a Király János illetlen viselkedésén.~
1534 1, 9 | ügyes tósztban csillapítá le a tornyos hullámokat, hogy
1535 1, 9 | vélemény szabad legyen; - az a legjobb, amelyik szemtõl-szembe
1536 1, 9 | szemtõl-szembe nyilatkozik.~Tetszett a tószt. Vidáman csengtek
1537 1, 9 | Vidáman csengtek össze a poharak. A fõispán odahúzta
1538 1, 9 | csengtek össze a poharak. A fõispán odahúzta a székét
1539 1, 9 | poharak. A fõispán odahúzta a székét Menyus mellé:~- Szerencsés
1540 1, 9 | Katánghy vállat vont, de arca a diadaltól ragyogott.~- Isten
1541 1, 9 | merem mondani - folytatá a fõispán -, hogy biztos a
1542 1, 9 | a fõispán -, hogy biztos a mandátumod, ha Tenky föl
1543 1, 9 | aggasztó van az arcában, ha a jelöltségedre céloznak.~
1544 1, 9 | Tenky valóban hûvös volt a pesti vendéggel szemben,
1545 1, 9 | biggyesztette el ajkait a jelöltsége emlegetésénél,
1546 1, 9 | s kártyázás közben azon a bizonyos orrhangon beszélt
1547 1, 9 | már nem egyszer törte be a mob a mágnás klubok ablakait.~
1548 1, 9 | nem egyszer törte be a mob a mágnás klubok ablakait.~
1549 1, 9 | igen! Már nagyon régen volt a francia forradalom.~A grófot
1550 1, 9 | volt a francia forradalom.~A grófot egyébiránt János
1551 1, 9 | vette most kezelése alá. A »székely Bismarck« jól tudta,
1552 1, 9 | Bismarck« jól tudta, hogy a kevély fõurat semmi se fogja
1553 1, 9 | pártfogása - megkezdte tehát a propagandát csinálni Tenky
1554 1, 9 | érdekében.~Tenkyben forrt a méreg, már éppen ki akart
1555 1, 9 | akart törni, midõn megjelent a gazda:~- Az asztalokra nincs
1556 1, 9 | asztalokra nincs többé szükség!~A ferblisták újra sorakoztak,
1557 1, 9 | aki már nem bírta tovább a bágyadtságot, kiosont elõbb
1558 1, 9 | bágyadtságot, kiosont elõbb a friss levegõre.~Feje szédült,
1559 1, 9 | roskadoztak, érezte, hogy ott bent a fojtó gõzben és füstben
1560 1, 9 | füstben rögtön összeesik a kimerültségtõl. Míg a pitvarig
1561 1, 9 | összeesik a kimerültségtõl. Míg a pitvarig elhatolt a bundaszobán
1562 1, 9 | Míg a pitvarig elhatolt a bundaszobán keresztül, vakmerõ
1563 1, 9 | Nem gondolt többé semmire a világon, csak egy ágyra.
1564 1, 9 | percben egy kis alvásért.~A pitvarból éppen akkor vitt
1565 1, 9 | nyájasan.~Elsõ dolga volt a kékvirágos szoknyáját leereszteni,
1566 1, 9 | Csak miután leeresztette a szoknyáját, akkor felelt.~-
1567 1, 9 | Zsuzsika. Éppen kettõt kérek.~A leány elmosolyodott.~- Bizony
1568 1, 9 | kellem, természetesség volt a mozdulatában, hogy egy kontesznek
1569 1, 9 | kontesznek se lenne kevés.~- Elég a kettõ is. De tudsz-e hallgatni?~-
1570 1, 9 | elromlik.~- Ej no - szólt, a fejét fél oldalt hajlítva -,
1571 1, 9 | valahol átellenben, mondjuk a templomnál, és elvigyen
1572 1, 9 | Zsuzsika ijedten csapta össze a kezeit.~- Jézus, Mária,
1573 1, 9 | kellene. Elcsapna urunk a szolgálatból.~- Csak tán
1574 1, 9 | pedig tudom, hogy maga lesz a követünk. (Nagy zavarba
1575 1, 9 | zavarba esett, kötényét a szájába vette és harapdálta.)
1576 1, 9 | nekem semmi sem kell, hanem a Borbála megteszi… én azt
1577 1, 9 | gondolom, megteszi.~- Ki az a Borbála?~- Egy cseléd, mint
1578 1, 9 | szeretõje van, hát megteszi. A Borbála nem fél az ördögtõl
1579 1, 9 | szeretõje van.~- Hol van az a Borbála?~- Mákot tör a konyhában.
1580 1, 9 | az a Borbála?~- Mákot tör a konyhában. Nem hallja a
1581 1, 9 | a konyhában. Nem hallja a mozsárkongást?~- Küldd csak
1582 1, 9 | sorba jártak ki az udvarra a bortól kivörösödött urak,
1583 1, 9 | havat, megdörzsölték vele a képüket. Székely medicina
1584 1, 9 | képüket. Székely medicina a bágyadtság ellen.~Ezt jó
1585 1, 9 | magas termetû, egyenes, mint a szarvas, gödrökkel az arcán,
1586 1, 9 | mint két szentjánosbogár. A nehéz, nagy bunkójú mozsártörõt
1587 1, 9 | látom, buzogánnyal jössz.~- A Zsuzsika küldött, instálom,
1588 1, 9 | Katánghy odább intette a kamra tájékára (a pitvar
1589 1, 9 | intette a kamra tájékára (a pitvar elõtt sokan mászkálnak),
1590 1, 9 | mászkálnak), aztán elõadta a kívánságát, a fuvaros szerzése
1591 1, 9 | aztán elõadta a kívánságát, a fuvaros szerzése iránt,
1592 1, 9 | szerzése iránt, meg hogy a bundáját keresse ki; egy
1593 1, 9 | arról lehet ráösmerni; a bundát azután csempéssze
1594 1, 9 | azután csempéssze valahogy a konyhába és tegye föl éjjel
1595 1, 9 | konyhába és tegye föl éjjel a kocsira.~Csóválta a fejét
1596 1, 9 | éjjel a kocsira.~Csóválta a fejét meg a buzogányt. Egy
1597 1, 9 | kocsira.~Csóválta a fejét meg a buzogányt. Egy darabig habozott.~-
1598 1, 9 | miért nem tud hozzámenni?~- A boldogult uram miatt.~-
1599 1, 9 | és nem tud hozzá menni.~A menyecske felsóhajtott.~-
1600 1, 9 | azokat kellene elvállalni a méltóságos úrnak, hogy elviszi
1601 1, 9 | szólnak, és mikor visszajön a választásra, választ hoz
1602 1, 9 | Miféle levelek?~- Egyik a királynak szól Budára, instálom,
1603 1, 9 | királynak szól Budára, instálom, a másik az érseknek Esztergomba.~-
1604 1, 9 | Esztergomba.~- Hm! És mi van a levelekben?~A Borcsa szép
1605 1, 9 | És mi van a levelekben?~A Borcsa szép arca olyan lett,
1606 1, 9 | földöntúli értelem öntötte el a homlokát.~- Azt kérdezem,
1607 1, 9 | Azt kérdezem, instálom, a királytól, mondja meg a
1608 1, 9 | a királytól, mondja meg a király, hogy jobbágyai-e
1609 1, 9 | meg az érsek, hol kezdõdik a halál?~A cinkotai icce kérdései
1610 1, 9 | érsek, hol kezdõdik a halál?~A cinkotai icce kérdései óta
1611 1, 9 | szó?~Borbála leeresztette a mozsártörõt, ahogy a juhász
1612 1, 9 | leeresztette a mozsártörõt, ahogy a juhász szokta a botját,
1613 1, 9 | mozsártörõt, ahogy a juhász szokta a botját, rákönyökölt, szép
1614 1, 9 | rákönyökölt, szép arcát a tenyerébe hajtva:~- Hát
1615 1, 9 | ezelõtt tizenkét évvel Pesten a Szt.-Rókus kórházban, ketten
1616 1, 9 | ketten az anyámmal fogtuk be a szemeit. Azzal hazajöttünk,
1617 1, 9 | hozott szegény szülõm, mert a nagy bánat összetört. Jól
1618 1, 9 | egyszer csak azzal jött haza a Sikor András nagy Magyarországról,
1619 1, 9 | lehetetlen, hiszen meghalt. De a Sikor András csak esküdözött.
1620 1, 9 | hogy más tanú is akadt, a lacfalvi bíró, Héja Sándor
1621 1, 9 | szintén felösmerte Nagyváradon a volt uramat, meg is kérdezte
1622 1, 9 | kérdezte tõle, mit üzensz a feleségednek? mire õ azt
1623 1, 9 | keed neki, mert én most már a túlvilági életemet élem,
1624 1, 9 | traktálta Héja Sándort.~- A holt ember?~- Az, a holt
1625 1, 9 | Sándort.~- A holt ember?~- Az, a holt ember.~- Oh, a szamár! -
1626 1, 9 | Az, a holt ember.~- Oh, a szamár! - fakadt ki Katánghy.~
1627 1, 9 | miatt, úgyhogy elmentünk a nótáriushoz, Hám Pál uramhoz (
1628 1, 9 | van, megkérdezheti tõle a méltóságos úr), a nótárius
1629 1, 9 | megkérdezheti tõle a méltóságos úr), a nótárius aztán írt a Szt.-
1630 1, 9 | úr), a nótárius aztán írt a Szt.-Rókusba, hogy mi történt
1631 1, 9 | onnan válasz, hogy fölébredt a tetszhalottaiból s ekkor
1632 1, 9 | Katánghy. - Nem Varga Mihály a maga ura?~- De bizony Varga
1633 1, 9 | Hiszen az én tulajdon inasom a gazfickó, hiszen én ébresztettem
1634 1, 9 | hiszen én ébresztettem fel a halottjaiból.~- Ugyan! -
1635 1, 9 | errõl én is hallottam… A rossz szándék is éppen olyan
1636 1, 9 | jól tud gyalogolni, mint a rossz tett. Hát érti most
1637 1, 9 | tett. Hát érti most már a leveleket?~- Még nem.~-
1638 1, 9 | Pedig nagyon világosak. Ha a király azt feleli, hogy
1639 1, 9 | kereskedhet rajtam, mert a király törvényt csak a saját
1640 1, 9 | mert a király törvényt csak a saját jobbágyainak szolgáltat.~-
1641 1, 9 | valóságosan kíváncsi lett a prímás levelére. Valami
1642 1, 9 | elõbbiben.~- No, és mit mondjon a prímás, húgomasszony?~-
1643 1, 9 | prímás, húgomasszony?~- Ha a prímás azt feleli, hogy
1644 1, 9 | prímás azt feleli, hogy a halál a lélek elszállásával
1645 1, 9 | azt feleli, hogy a halál a lélek elszállásával kezdõdik,
1646 1, 9 | akkor nyert ügyem van, mert a Varga Mihály lelke elszállt,
1647 1, 9 | azt feleli az érsek, hogy a halál késõbb kezdõdik, ha
1648 1, 9 | késõbb kezdõdik, ha úgy áll a dolog, mint mi, szamár parasztok
1649 1, 9 | minket«; ha az ásó, kapa a mezsgye az élet és halál
1650 1, 9 | ámulva-bámulva csóválta a fejét.~- Hej, húgom, de
1651 1, 9 | tudni, hogy megbüntetne-e a törvény, ha férjhez mennél.~
1652 1, 9 | törvény, ha férjhez mennél.~A fejével bólintott.~- Hát
1653 1, 9 | bólintott.~- Hát ha kibékülnél a férjeddel, idehoznám neked
1654 1, 9 | jövõre.~Tagadólag rázta a fejét.~- No, majd beszélek
1655 1, 9 | megindíttatom Vargával a válópört. Jó lesz?~- Elviszi
1656 1, 9 | válópört. Jó lesz?~- Elviszi a leveleket? - kérdé fanatikus
1657 1, 9 | rendben vagyunk. Megfogadom a fuvarost éjjelre, és egy
1658 1, 9 | annyit fog jelenteni, hogy a kocsi a templomnál várja.~-
1659 1, 9 | jelenteni, hogy a kocsi a templomnál várja.~- Hozd
1660 1, 9 | templomnál várja.~- Hozd be majd a szivartárcámat, mihelyt
1661 1, 9 | szivartárcámat, mihelyt megtalálod a bundát!~Menyust azalatt
1662 1, 9 | azalatt nagyon keresték a partnerek, egyik-másik küldönc,
1663 1, 9 | diszkrétül visszahúzódék, s azt a bizalmas bulletint vitte
1664 1, 9 | valami kalandban dolgozik.~(A viselõs asszonyt és a nõi
1665 1, 9 | A viselõs asszonyt és a nõi erények felforgatásában
1666 1, 9 | határtalan kímélet illeti, a nemzeti káté szerint.)~-
1667 1, 9 | Ez már más! - mondták a berzenkedõ partnerek egyszerre
1668 1, 9 | praerogativákkal bíró perszóna volt). A remény, hogy szökési terve
1669 1, 9 | Valóságos animóval folytatta a játékot, az utolsó olaj
1670 1, 9 | az utolsó olaj volt ez a kanócon, amelybõl az elalvó
1671 1, 9 | elalvó mécs nagyot lobban. A keményfejû székely grófokon
1672 1, 9 | meg sem látszott, hogy már a második éjszakában vannak,
1673 1, 9 | lábujjhegyen és elébe tette a bundában hagyott szivartárcáját,
1674 1, 9 | hagyott szivartárcáját, melyen a Katánghy-címer csillogott
1675 1, 9 | veretben.~- Ahá! - zúgott a kompánia és sok csiklandós
1676 1, 9 | tudomásul ezáltal, hogy megvan a bunda, szerelmes ifjú légyottot
1677 1, 9 | várhat oly epedve, mint õ a szabadulást. Ha eszébe jutott
1678 1, 9 | mely Brassóban vár reá, a vére sebesebben kezdett
1679 1, 9 | sebesebben kezdett lüktetni. Íme, a terv fele már sikerült.
1680 1, 9 | fele már sikerült. Csak még a másik fele lóg.~Kinyitotta
1681 1, 9 | másik fele lóg.~Kinyitotta a tárcát, két britannika volt
1682 1, 9 | két britannika volt benne. A partnerek megdöbbenve néztek
1683 1, 9 | vérfagyasztó pillantást lövellt a kincsre.~Britannika szivarok!
1684 1, 9 | után! Síri csönd támadt a látványra, s roppant feszültség
1685 1, 9 | roppant feszültség uralkodott. A fõispán, aki éppen osztott,
1686 1, 9 | aki éppen osztott, letette a kártyát, mintha érezné,
1687 1, 9 | nevezetes fog történni. (A fõispánok határozottan többet
1688 1, 9 | ember.)~Menyus felfogta a pillanat jelentõségét, mert
1689 1, 9 | kivette az egyik szivart, a szebbiket, amelyik nem volt
1690 1, 9 | mosolygott, aztán leharapta a szivar végét és még egyszer
1691 1, 9 | egyszer mosolygott Katánghyra. A szivar pompásan szelelt.
1692 1, 9 | minél tovább ott bolyongjon a becses pára a szájpadlásban
1693 1, 9 | bolyongjon a becses pára a szájpadlásban és az orr
1694 1, 9 | az orr belsõ lyukaiban. A harmadik szippantásnál egész
1695 1, 9 | kapitális egy szivar!~Nézte a füstjét hosszan, mélán,
1696 1, 9 | majd leverte nagy óvatosan a hamuját.~- Én csak akkor
1697 1, 9 | éppen ravasz indok nélkül a fõispán.~- Utálom. Ne is
1698 1, 9 | is fejezzem ki csak… hogy a jövõ országgyûlésre szándékod
1699 1, 9 | hunyorított Katánghy felé a szemével.) És végre is,
1700 1, 9 | csont vagyok, és végre is ez a szivar olyan fölséges… és
1701 1, 9 | fölséges… és végre is mi a vizi?~Nagy kõ gurult le
1702 1, 9 | vizi?~Nagy kõ gurult le a Katánghy és a fõispán szívérõl.
1703 1, 9 | gurult le a Katánghy és a fõispán szívérõl. A nagy
1704 1, 9 | Katánghy és a fõispán szívérõl. A nagy jéghegy megolvadt.
1705 1, 9 | nem fog izgágát csinálni. A britannika leteperte.~
1706 1, 10 | A MENEKÜLÉS~A ferbli csak
1707 1, 10 | A MENEKÜLÉS~A ferbli csak folyt, egyre
1708 1, 10 | irtóztató csata), megtüzesedtek a kedélyek. A fejedelmi utód
1709 1, 10 | megtüzesedtek a kedélyek. A fejedelmi utód összegöngyölgetett
1710 1, 10 | kötött belõle - ezt hívják a székelyek »csikónak«. A
1711 1, 10 | a székelyek »csikónak«. A csikó állhatatlan jószág,
1712 1, 10 | nem marad, aki megnyeri, a zsinórból a regula szerint
1713 1, 10 | aki megnyeri, a zsinórból a regula szerint kénytelen
1714 1, 10 | játszott, nem érdekelte a pénz (elég szerencséje volt
1715 1, 10 | dologban), azonfelül zúgott a feje, kápráztak a szemei
1716 1, 10 | zúgott a feje, kápráztak a szemei az álmatlanságtól.
1717 1, 10 | szemei az álmatlanságtól. De a szerencse szeszélyes istenség,
1718 1, 10 | volna benne, nem szegõdik a legkimerültebb emberhez).
1719 1, 10 | visszaveszteni, amit nyert (mert a jelöltnek, úgy mondják,
1720 1, 10 | jobb, ha veszt), hasztalan, a könnyelmûen eldobott piculák
1721 1, 10 | minduntalan visszakerültek a zsinórból, egy falka idegen
1722 1, 10 | ablak.~Szó nélkül fölkelt. A háta mögött egy szeplõs
1723 1, 10 | gibic, annak nyomta kezébe a kártyáját.~- Vedd át, kérlek,
1724 1, 10 | egy kicsit, míg kimegyek. A vizit már beadtam.~A ragyás
1725 1, 10 | kimegyek. A vizit már beadtam.~A ragyás emberen nagyon látszott
1726 1, 10 | emberen nagyon látszott a megtiszteltetés, ami érte,
1727 1, 10 | helyett játszik õ most - majd a távozó Katánghy után kiáltott:~-
1728 1, 10 | egy pillanatra távoznék, a küszöbön még egy pillantást
1729 1, 10 | talán sohasem fog látni.~A pitvarban a kis Zsuzsi ült
1730 1, 10 | sohasem fog látni.~A pitvarban a kis Zsuzsi ült egy ládán,
1731 1, 10 | tejhabot verve (mert persze a vacsora csak azután lesz).~-
1732 1, 10 | meg!~Egy forintot próbált a markába csúsztatni.~Leeresztette
1733 1, 10 | csúsztatni.~Leeresztette a tálat a ládára, hátra tette
1734 1, 10 | csúsztatni.~Leeresztette a tálat a ládára, hátra tette a kezét.~-
1735 1, 10 | tálat a ládára, hátra tette a kezét.~- Nem fogadok el
1736 1, 10 | adjak?~Zavartan sütötte le a szemeit.~- Semmit. Oh, semmit.
1737 1, 10 | kinyögte.~- Küldjön Brassóból, a fuvarostól, egy stangli
1738 1, 10 | van, kis Zsuzska. Elõbb a szappan. Ez a sorrend. A
1739 1, 10 | Zsuzska. Elõbb a szappan. Ez a sorrend. A szagos szappanhoz
1740 1, 10 | a szappan. Ez a sorrend. A szagos szappanhoz majd megjön
1741 1, 10 | szagos szappanhoz majd megjön a szeretõ.~Durcás arcot vágott
1742 1, 10 | szeretõ.~Durcás arcot vágott s a tejhabos kanállal megfenyegette.~-
1743 1, 10 | ragyogott fent az égen, s a kis házikók ablakából nem
1744 1, 10 | Egész Borontó aludott, a föld is mintegy pihenni
1745 1, 10 | látszott fehér takarója alatt, a zúzmarás fák az altató dalt
1746 1, 10 | dalt zizegték fölötte.~Csak a hó fehérlett a nagy feketeségben,
1747 1, 10 | fölötte.~Csak a hó fehérlett a nagy feketeségben, meg a
1748 1, 10 | a nagy feketeségben, meg a templom fala. Menyus éles
1749 1, 10 | eleven lények mozgását. A lovak lehelete folyvást
1750 1, 10 | szürkébbé tette egy darabkán a sötétséget. A szekeret inkább
1751 1, 10 | egy darabkán a sötétséget. A szekeret inkább csak sejteni
1752 1, 10 | mint látni.~Közelebb érve a toronyhoz, szoknyasuhogást
1753 1, 10 | Ez bizonyosan Borbála, a szemvesztõ piros ajkakkal,
1754 1, 10 | szemvesztõ piros ajkakkal, a villogó szemekkel. Bolondos
1755 1, 10 | Bolondos éjszaka, hogy még ezek a szemek se bírnak átragyogni
1756 1, 10 | szemek se bírnak átragyogni a feketeségen!~Csak a ruhasuhogás
1757 1, 10 | átragyogni a feketeségen!~Csak a ruhasuhogás jelezte, hogy
1758 1, 10 | hogy õ is ott vár Menyusra a kocsi mellett, bizonyosan
1759 1, 10 | kocsi mellett, bizonyosan a levelekkel. S a szoknyasuhogás
1760 1, 10 | bizonyosan a levelekkel. S a szoknyasuhogás az éjben
1761 1, 10 | valóságosan ellenállhatlan.~- Hol a fuvaros?~- Itt vagyok, instálom -
1762 1, 10 | látom õtet, instálom.~- Hát a bunda itt van-e?~- Itt van,
1763 1, 10 | instálom.~Ezalatt közel jött a nõi alak és Menyus kezébe
1764 1, 10 | Menyus kezébe csúsztatta a leveleket.~Egy pillanatig
1765 1, 10 | érintését, s vére felforrt. A saját fantáziája megrészegítette,
1766 1, 10 | kényszeríté hirtelen átkapni a derekát s ajkaihoz szorítani
1767 1, 10 | bolondozzon, mert összetöri a pápaszememet.~Katánghy kezei
1768 1, 10 | fagyosan estek le ettõl a hangtól és ettõl a szótól.~-
1769 1, 10 | ettõl a hangtól és ettõl a szótól.~- Miféle pápaszemet?~-
1770 1, 10 | Miféle pápaszemet?~- Ami a szememen van.~Idegenszerû,
1771 1, 10 | kérdé bosszúsan.~- Én a Varga Mihályné anyja vagyok.
1772 1, 10 | vagyok. Borcsa nem ért rá a levelekkel eljönni, tõlem
1773 1, 10 | Akár meg se álljon kend a Gellérthegyig!~Káromkodott,
1774 1, 10 | mérgében, de nem volt igaza. A kártyabeli szerencséjének
1775 1, 10 | szomorú következésének lenni a szerelemben.~*~Így végzõdött
1776 1, 10 | szerelemben.~*~Így végzõdött a borontói kaland. Mit mondjak
1777 1, 10 | kutatásaim. Ez életének az a része, amit a politikai
1778 1, 10 | életének az a része, amit a politikai körökben nem ösmertek;
1779 1, 10 | körökben nem ösmertek; most az a része következik, melyet
1780 1, 10 | része következik, melyet a nagy közönség nem ösmer, -
1781 1, 10 | szert? Ne gondolják, hogy a ragyás gibic nyerte, akit
1782 1, 10 | maga helyett, s akit - mint a folyosón szokta elmondani -
1783 1, 10 | várni, instálom, hát fogja a pénzét, ehol van ni, éppen
1784 1, 10 | gazdaggá, nagybirtokossá, s a többi választásai szinte
1785 2 | A MÁSODIK VÁLASZTÁS TÖRTÉNETE]~
1786 2 | MÁSODIK VÁLASZTÁS TÖRTÉNETE]~A KÖRTVÉLYESI CSÍNY~1897~ ~
1787 2, I | GÓLYÁVAL«~Ki találja el, mi a legnagyobb élvezete a képviselőnek
1788 2, I | mi a legnagyobb élvezete a képviselőnek újbóli megválasztása
1789 2, I | újbóli megválasztása után?~A mandátum átvétele.~Dehogy.
1790 2, I | mandátum átvétele.~Dehogy. A mandátum átvétele inkább
1791 2, I | Dehogy. Az első órában jönnek a számlák és jönnek, jönnek
1792 2, I | magamnak kell elmondanom, mi a legnagyobb élvezet. Az,
1793 2, I | élvezet. Az, mikor felülsz a vasútra hazamenet és a kezedbe
1794 2, I | felülsz a vasútra hazamenet és a kezedbe akad valamelyik
1795 2, I | állomáson az első újság, mely a többi pajtásaidról ad hírt:
1796 2, I | el. Mohón rohansz végig a táviratokon. Bizonytalan
1797 2, I | benned az érzések, melyeket a benyomások keltettek. Egy
1798 2, I | egész valódban és mitigálja a sötét színeket. Kellemetlenül
1799 2, I | visszaszökdel arra, hogy üsse a kő, hisz te is megvagy.
1800 2, I | gyógyítsa, ha megtapogatod a zsebedet, ahol a mandátum
1801 2, I | megtapogatod a zsebedet, ahol a mandátum ropog, ha pedig
1802 2, I | mandátum ropog, ha pedig a bőröndben van, sokszor és
1803 2, I | és szeretettel pillantasz a bőröndre; viszont semminek
1804 2, I | még ma önállóan, hogy ne a saját mandátumod után akasztanád
1805 2, I | keletkezett örömedet, ahogy a csónakot szokás a hajó után
1806 2, I | ahogy a csónakot szokás a hajó után kötni.~Amint olvasod
1807 2, I | után kötni.~Amint olvasod a táviratokat, melyekben összes
1808 2, I | kavarognak, úgy tűnik föl, mintha a csatatéren volnál a halottakat
1809 2, I | mintha a csatatéren volnál a halottakat agnoszkálni,
1810 2, I | agnoszkálni, vagy pedig hogy a Jozafát völgyében lesed (
1811 2, I | völgyében lesed (már persze a Gábriel trombitálása után),
1812 2, I | szeretném megpróbálni.~Hazafelé a legutóbb is folyton molesztáltam
1813 2, I | is folyton molesztáltam a kalauzt:~- Hol lehet kapni
1814 2, I | mai lapot tud keríteni.~A kalauz és a borravaló ikertestvérek,
1815 2, I | tud keríteni.~A kalauz és a borravaló ikertestvérek,
1816 2, I | borravaló ikertestvérek, együtt a kettõ csodákra képes. (Külön
1817 2, I | Külön ellenben, kivált a kalauz, semmire se képes.)
1818 2, I | Összerezzentem. Borontó! Hiszen az a Katánghy Menyhért volt kerülete! (
1819 2, I | önök is ismerik Katánghyt, a naplóbíráló bizottság híres
1820 2, I | Majdnem hihetetlen, hogy a derék hazafi kibukott volna!
1821 2, I | Klárika? És mit szólnak a miniszterek? És mi lesz
1822 2, I | miniszterek? És mi lesz ezentúl a ház naplójával? Hát már
1823 2, I | szent?~S ki legyen vajon az a Kapuczán Gergely, az új
1824 2, I | erdélyi »Leánykát«, megszólalt a vis-à-vis-m, egy erõsen
1825 2, I | mondják az asztronómusok, hogy a földünket valami csillagzat
1826 2, I | taszította, hogy azért van ez a furcsa idõ.~- Hm.~- De én
1827 2, I | azt mondtam, mikor azok a nagy hidegek voltak júniusban,
1828 2, I | hogy nem kell búsulni, se a telet, se a nyarat nem eszi
1829 2, I | búsulni, se a telet, se a nyarat nem eszi meg a kutya.
1830 2, I | se a nyarat nem eszi meg a kutya. Kijön az.~Rám pislogott
1831 2, I | Kijön az.~Rám pislogott a félszemével, hogy hajlandó
1832 2, I | én állhatatosan olvastam a lapot, s meglehetõsen közömbösek
1833 2, I | hagyva el -, hogy uraságodat a választások érdeklik. Hát
1834 2, I | mi is fölküldtük most ezt a Kapuczánt…~- A Kapuczánt?
1835 2, I | most ezt a Kapuczánt…~- A Kapuczánt? Ön talán borontói?~-
1836 2, I | észre némi örmény akcentust a beszédjén.~- Úgy? És miféle
1837 2, I | beszédjén.~- Úgy? És miféle ez a Kapuczán?~- Hát az bizony,
1838 2, I | figyelmesebben néztem meg. A kicsiny úr lehetett vagy
1839 2, I | szemei voltak. Öltözékén a vidéki gavallér feltûnési
1840 2, I | volt és túlságosan szép. A fehér atlasz nyakkendõben
1841 2, I | nagyon okos ember. - És a szemöldjei fölszaladtak
1842 2, I | viszi is, mindig kilátszik a sing a zsebébõl.~Nevetett
1843 2, I | mindig kilátszik a sing a zsebébõl.~Nevetett jóízûen
1844 2, I | zsebébõl.~Nevetett jóízûen erre a megjegyzésemre.~- Meglehet.
1845 2, I | becsületemre mondom, nem rossz! De a Kapuczán derék ember és
1846 2, I | Katánghy?~Élénken emelte föl a fejét.~- Jaj, fura egy história -
1847 2, I | hogy vagy három héttel a választás elõtt Katánghyné
1848 2, I | Barantóra (mert nagyon sok »a« betût tartanak raktáron
1849 2, I | tartanak raktáron az örmények) a férje nélkül. (De milyen
1850 2, I | Itt aztán sorba látogatta a befolyásos családokat és
1851 2, I | nekik, hogy ne válasszák meg a férjét.~- És persze megtették
1852 2, I | Ingyen, szívességbõl - kiáltá a himlõhelyes emberke dicsekedõ
1853 2, I | Megfoghatatlan. Nem értem, mi volt a Klára asszony lélektani
1854 2, I | asszony lélektani indoka?~A különös utas elbeszélte,
1855 2, I | különös utas elbeszélte, hogy a szálláskeresés komédiája
1856 2, I | el Klárikát. Elpanaszolta a borontói asszonyoknak, hogy
1857 2, I | borontói asszonyoknak, hogy a képviselõi élet lumppá tette
1858 2, I | képviselõi élet lumppá tette a férjét, elfordította a családjától,
1859 2, I | tette a férjét, elfordította a családjától, s hazudozó
1860 2, I | álltak Katánghynénak. Mert a tyúk a tyúkkal tart, és
1861 2, I | Katánghynénak. Mert a tyúk a tyúkkal tart, és amit a
1862 2, I | a tyúkkal tart, és amit a tyúkok akarnak, azt a kakasok
1863 2, I | amit a tyúkok akarnak, azt a kakasok kikaparják. Mikor
1864 2, I | hét múlva bejött Katánghy a zászlókkal, már akkor vége
1865 2, I | emberkém, fölvillanyozva, és a kis csontos tenyerét vígan
1866 2, I | törvényhozó és föl nem ismeri a másik törvényhozót. Különösek
1867 2, I | törvényhozót. Különösek a sors útjai, barátom. Hogy
1868 2, I | meg voltam lepetve ettõl a különös örömtõl - de végre
1869 2, I | végre is az új képviselõk, a »gólyák« miért ne éreznék
1870 2, I | miért ne éreznék magukat a mézes órákban, míg a rideg
1871 2, I | magukat a mézes órákban, míg a rideg való le nem töri a
1872 2, I | a rideg való le nem töri a szarvukat, ilyen boldogoknak.
1873 2, I | megfizették.~Megmondtam neki a nevemet.~- Kutyamája! -
1874 2, I | borzasztó hahótára fakadt.~- Hát a Kapuczán, hehehe… Igen,
1875 2, I | Kapuczán, hehehe… Igen, a Kapuczán, hihihi. Hát nem
1876 2, I | hihihi. Hát nem találtad ki a diskurzusomból, hehehe.
1877 2, I | ugye, he?~Ezzel megnyomta a csengettyût, mire berohant
1878 2, I | lehetne örökíteni egy képen. A múltkor láttam egy ilyen
1879 2, I | és kérdésekkel, melyekkel a gólyák (a mostani gólyák)
1880 2, I | kérdésekkel, melyekkel a gólyák (a mostani gólyák) terhesek.
1881 2, I | dietenklasszisba tartozik a képviselõ? (Fordulj meg
1882 2, I | képviselõ? (Fordulj meg a sírodban, öreg Deák!) Hogy
1883 2, I | mindjárt az idén belemenni a delegációba, mivelhogy erre
1884 2, I | delegációba, mivelhogy erre van a legtöbb hivatottsága. »Tudom,
1885 2, I | képviselõtársaimban mozogni, de a legtöbben giliszta sincs.)~
1886 2, I | per tu lehet-e szólítani a minisztereket.~- Igen.~-
1887 2, I | ha senki se hallja, akkor a miniszternéket is per tu
1888 2, I | tu szólíthatod, nemcsak a minisztereket.~- Ah, szép
1889 2, I | egy pohár habzó pezsgõt.~A kíváncsiság és az életvágy,
1890 2, I | csak úgy csepeg ki belõle, a száján, a könyökén, a fülein.
1891 2, I | csepeg ki belõle, a száján, a könyökén, a fülein. Csodálatos
1892 2, I | belõle, a száján, a könyökén, a fülein. Csodálatos varázsa
1893 2, I | Csodálatos varázsa van ennek a bolondos képviselõségnek.
1894 2, I | emlékezetül Bodulát, aki nem aludt a múlt országgyûlés végén,
1895 2, I | hogy éjjel is érezze még a képviselõség fényét, melegét;
1896 2, I | fogható értékû álom nincs a Morpheus raktárában. Mit
1897 2, I | nem pihenés kell. Elõbb a mandátumával akar betelni.~
1898 2, I | képviselõk lefeküdni? Ugye a konferenciákon csak képviselõ
1899 2, I | csak képviselõ lehet jelen? A trónbeszédkor bemutatják
1900 2, I | trónbeszédkor bemutatják a képviselõket is a királynak?
1901 2, I | bemutatják a képviselõket is a királynak? Minden este fönn
1902 2, I | Minden este fönn vannak a miniszterek a klubban? És
1903 2, I | fönn vannak a miniszterek a klubban? És mit csinálnak?
1904 2, I | Persze betûrendben hívják a képviselõket. A konferenciákon
1905 2, I | betûrendben hívják a képviselõket. A konferenciákon szabad-e
1906 2, I | lehet-e frontot csinálni a kormánynak? (Illenék, de
1907 2, I | bizottságba tegyék. Hát ezekkel a kormánybiztosságokkal hogy
1908 2, I | jobban kifejlõdik…~- Mi? A láva?~- Nem. A kormánybiztosi
1909 2, I | kifejlõdik…~- Mi? A láva?~- Nem. A kormánybiztosi intézmény.~
1910 2, I | zúdított az én új barátom a nyakamba, végre is kényelmesebbnek
1911 2, I | megnõsülhetnék, mint képviselõ, a mandátum égisze alatt.~-
1912 2, I | alatt.~- Gergely, Gergely, a sing kilátszik a zsebedbõl.
1913 2, I | Gergely, a sing kilátszik a zsebedbõl. Hát szállást
1914 2, I | helyet?~- Ej, hát ülõhelyet a házban. A mai világban csak
1915 2, I | hát ülõhelyet a házban. A mai világban csak az élelmes
1916 2, I | megelõznek. Te hol ülsz a házban, ha szabad kérdeznem?~-
1917 2, I | elsõ számú? - dadogta és a szemkarikái nagyra nyíltak.
1918 2, I | hajolt hozzám, mint aki a lelkét készül egy baráti
1919 2, I | ha lehet: kettõ mellett a két oldalról.~Elnevettem
1920 2, I | elöl, nemde, hogy hallja a lojális dohogásaidat? Gergely,
1921 2, I | stréber vagy!~Kedélyesen a kezemre csapott.~- Eredj,
1922 2, I | Eredj, kérlek. Utálom a strébereket. De ami okosság,
1923 2, I | elsajátít. Azért szeretném a jóravaló szomszédokat. Ne
1924 2, I | bárányka vagyok. (Fölhajtotta a pezsgõmaradékot egyhuzamra.)
1925 2, II | II. FEJEZET~A HOMÁLY~A fizetõpincér jött
1926 2, II | II. FEJEZET~A HOMÁLY~A fizetõpincér jött a könyvecskéjével.~-
1927 2, II | HOMÁLY~A fizetõpincér jött a könyvecskéjével.~- Kolozsvár,
1928 2, II | Csakis ez az egy mód volt a menekülésre a csacska Kapuczán
1929 2, II | egy mód volt a menekülésre a csacska Kapuczán Gergely
1930 2, II | Gergely karmaiból, hogy a fundus vétetik ki a lábunk
1931 2, II | hogy a fundus vétetik ki a lábunk alól. Ez ellen már
1932 2, II | El kellett válnunk, kiki a maga kupéjába a málháihoz.~
1933 2, II | válnunk, kiki a maga kupéjába a málháihoz.~Ott aztán ledõltem
1934 2, II | ledõltem egy kicsit, de a szelíd álom sokáig került.
1935 2, II | nem ment az eszembõl ez a Kapuczán: »Jézus Mária,
1936 2, II | Mária, ez lesz ám még csak a stréber!« Elfogott a filozofálás
1937 2, II | csak a stréber!« Elfogott a filozofálás léha mestersége.
1938 2, II | megbecsülte, mutogatta, mint a furcsán nõtt fát, vagy mint
1939 2, II | malacot, aki apportirozni tud. A nagy urak úgyszólván izolálva
1940 2, II | úgyszólván izolálva voltak a házban - a dzsentri fölfelé
1941 2, II | izolálva voltak a házban - a dzsentri fölfelé is rátartó
1942 2, II | középosztályú képviselõ átment a konzervatív árnyalathoz,
1943 2, II | azért mentem át, hogy azt a gõgös Sennyeit letegezhessem«.
1944 2, II | letegezhessem«. Hanem ezek a Kapuczánék!… Pfjuk, micsoda
1945 2, II | elcserélni. S milyen tragikum. A saját felesége buktatja
1946 2, II | mandátumhoz jusson… De alkalmasint a budai Terka néni paprikázta
1947 2, II | csak vénasszony ne volna a világon!~Ily gondolatok
1948 2, II | az emberi állat), midõn a fõvárosba érve reggel, benyitottam
1949 2, II | érve reggel, benyitottam a szerkesztõségbe.~- Hurrá -
1950 2, II | szerkesztõségbe.~- Hurrá - kiáltám, a Naptár szerkesztõjét megpillantva
1951 2, II | most jut eszembe, hogy a Katánghy másodszori megválasztásának
1952 2, II | megírni.~- Hogy-hogy? - kérdé a szerkesztõ megijedve. -
1953 2, II | kell megírni? Ígéret köti a Pesti Hirlapot, be kell
1954 2, II | vágtam közbe mohón. - Én a megválasztását ígértem,
1955 2, II | Hahaha! - kacagott föl a kis szerkesztõ, ördögies
1956 2, II | villogású pápaszemét föltolva a homlokára. - Hát ön még
1957 2, II | Kit?~- Ej, istenem, hát a Katánghyt.~- Lehetetlen,
1958 2, II | Szó nélkül elémbe tolta a tegnapelõtti lapokat, hát
1959 2, II | hát csakugyan ott állott a megválasztott képviselõk
1960 2, II | lett meg, mint Kapuczán.)~A csodálkozás szinte megdermesztett.
1961 2, II | ilyen hamar. Más ember, ha a kerülete megromlik, lepottyan,
1962 2, II | megromlik, lepottyan, mint a letört gally a fáról, még
1963 2, II | lepottyan, mint a letört gally a fáról, még csak a zörgése
1964 2, II | gally a fáról, még csak a zörgése se hallik, de ennek
1965 2, II | zörgése se hallik, de ennek a Menyusnak ördöge van.~Azon
1966 2, II | Menyusnak ördöge van.~Azon a turpisságon kaptam rajta
1967 2, II | kaptam rajta magamat, hogy a sajnálkozásom az éjjel a
1968 2, II | a sajnálkozásom az éjjel a vasúton színlelt volt a
1969 2, II | a vasúton színlelt volt a bukásán, az igazi érzésem
1970 2, II | bukásán, az igazi érzésem a bosszankodás a megválasztása
1971 2, II | igazi érzésem a bosszankodás a megválasztása fölött. Bevallom,
1972 2, II | ha sajnálkoznom kellene a malheurjén, mint most, hogy
1973 2, II | hogy csodálkoznom kell a szerencséjén.~- És hogyan
1974 2, II | szerencséjén.~- És hogyan lett meg a kis öreg? - kérdém, még
1975 2, II | bámész tekinteteket meresztve a munkatársakra.~A Naptár
1976 2, II | meresztve a munkatársakra.~A Naptár szerkesztõje vállat
1977 2, II | már elég anyag és história a klubban. Mert tûzbe merném
1978 2, II | Mert tûzbe merném tenni a kezemet, hogy nem ment természetes
1979 2, II | úton…~Azonban csalódtam. A klubban senki se beszélt
1980 2, II | klubban senki se beszélt a Katánghy választásáról,
1981 2, II | választási élményeket beszéltek. A szép nagy terem pezsgett
1982 2, II | pezsgett az elevenségtõl. A »gólyák« közül is sokan
1983 2, II | nézdelõdtek kíváncsian. A szobrok, a képek érdekelték: »
1984 2, II | nézdelõdtek kíváncsian. A szobrok, a képek érdekelték: »Ez mind
1985 2, II | képek érdekelték: »Ez mind a mienk.« Végigsétálták a
1986 2, II | a mienk.« Végigsétálták a termeket és fölségesnek
1987 2, II | és fölségesnek találták a levegõt, mintha rezedaillattal
1988 2, II | minden nyájas volt és csinos. A nagy villanygolyó óriási
1989 2, II | odakünn való, az csak mûnap.) A rozsdavörös szõnyeg kéjesen
1990 2, II | szõnyeg kéjesen csiklandozta a talpaikat, mert nevettek,
1991 2, II | nevettek, mind nevettek a boldogságtól.~Minden jelezte
1992 2, II | boldogságtól.~Minden jelezte a nagy szaporodást, nemcsak
1993 2, II | annyian vannak fönn, de a miniszterek megkisebbedett
1994 2, II | megkisebbedett érdeklõdése a szürke urak iránt. Hát még
1995 2, II | szürke urak iránt. Hát még a fõispánok kevély magatartása,
1996 2, II | reményen felül hozták be a termést a nagy granáriumba.
1997 2, II | felül hozták be a termést a nagy granáriumba. A két
1998 2, II | termést a nagy granáriumba. A két Kállay ruganyos, recsegõ
1999 2, II | egy képviselõjük se volt a klubban, s ha valaki kérdezte
2000 2, II | nagy szerényen felelték: »A harmadik Kállaynak, a szegedinek,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3656 |