|
1897
Ki találja el, mi
a legnagyobb élvezete a képviselőnek újbóli megválasztása után?
A mandátum
átvétele.
Dehogy. A
mandátum átvétele inkább kellemetlen, mert beszédet kell tartani.
Akkor tehát az
első óra az átvétel után.
Dehogy. Az
első órában jönnek a számlák és jönnek, jönnek számos utána következő
órákon át.
Már látom,
magamnak kell elmondanom, mi a legnagyobb élvezet. Az, mikor felülsz a vasútra
hazamenet és a kezedbe akad valamelyik állomáson az első újság, mely a
többi pajtásaidról ad hírt: ki lett meg, ki bukott el. Mohón rohansz végig a
táviratokon. Bizonytalan formákban és eredményekkel hömpölyögnek benned az
érzések, melyeket a benyomások keltettek. Egy jóleső tudat bizsereg egész
valódban és mitigálja a sötét színeket. Kellemetlenül érint, hogy X megbukott,
de nem búslakodol sokáig, mert te meglettél. Esetleg még jobban bosszant, hogy
Y nem bukott meg, de elméd folyton visszaszökdel arra, hogy üsse a kő,
hisz te is megvagy. Nem fájhat semmi, hogy legott be ne gyógyítsa, ha
megtapogatod a zsebedet, ahol a mandátum ropog, ha pedig a bőröndben van,
sokszor és szeretettel pillantasz a bőröndre; viszont semminek se
örülhetsz még ma önállóan, hogy ne a saját mandátumod után akasztanád újabban
keletkezett örömedet, ahogy a csónakot szokás a hajó után kötni.
Amint olvasod a
táviratokat, melyekben összes barátaid és ellenfeleid ott kavarognak, úgy
tűnik föl, mintha a csatatéren volnál a halottakat agnoszkálni, vagy pedig
hogy a Jozafát völgyében lesed (már persze a Gábriel trombitálása után), hogy
kik támadtak föl. Nagy élvezet az, sokszor próbáltam, és még ezután sokszor
szeretném megpróbálni.
Hazafelé a
legutóbb is folyton molesztáltam a kalauzt:
- Hol lehet
kapni lapokat?
- Talán
Kolozsvárott.
- Mikor
érünk oda?
- Éjfél
felé.
- Az késõn
van. Elõbb nem lehet? Például Segesvárott?
- Esetleg
Tövisen.
- Legyen
gondja rá, kalauz. Jó borravalót adok, ha egy mai lapot tud keríteni.
A kalauz és
a borravaló ikertestvérek, együtt a kettõ csodákra képes. (Külön ellenben,
kivált a kalauz, semmire se képes.) Hol vette, hol nem vette, egyszer csak
betoppant egy »Pesti Hirlap«-pal. Amint átfutom, mindjárt az elején szemembe
ötlik egy sürgöny Borontóról: föladatott 10 óra 25 perc. „Itt ma Kapuczán
Gergely sz. p. egyhangúlag megválasztatott.”
Összerezzentem.
Borontó! Hiszen az a Katánghy Menyhért volt kerülete! (Reménylem, önök is
ismerik Katánghyt, a naplóbíráló bizottság híres tagját.)
Ej, ej, mi
történhetett Borontóval, vagyis mi történhetett Katánghyval? Majdnem
hihetetlen, hogy a derék hazafi kibukott volna! Mit szól ehhez Klárika? És mit
szólnak a miniszterek? És mi lesz ezentúl a ház naplójával? Hát már ebben az
országban semmi se szent?
S ki legyen
vajon az a Kapuczán Gergely, az új borontói képviselõ?
Olyan
hangosan gondolkoztam, hogy az étkezõkocsiban, melynek egy kis asztalkájánál
iszogattam az erdélyi »Leánykát«, megszólalt a vis-à-vis-m, egy erõsen barna,
himlõhelyes emberke:
-
Csodálatos idõnk van - mondá, izzadt, vörös nyakát törölgetve egy keszkenõvel.
- Igazi
nyár - feleltem szórakozottan.
- Azt
mondják az asztronómusok, hogy a földünket valami csillagzat odább taszította,
hogy azért van ez a furcsa idõ.
- Hm.
- De én azt
mondtam, mikor azok a nagy hidegek voltak júniusban, hogy nem kell búsulni, se
a telet, se a nyarat nem eszi meg a kutya. Kijön az.
Rám
pislogott a félszemével, hogy hajlandó vagyok-e valami beszélgetésbe
ereszkedni? De én állhatatosan olvastam a lapot, s meglehetõsen közömbösek
voltak rám az õ meteorológiai megfigyelései.
- Úgy
veszem észre - folytatá, kitûzött célját nem hagyva el -, hogy uraságodat a
választások érdeklik. Hát mi is fölküldtük most ezt a Kapuczánt…
- A
Kapuczánt? Ön talán borontói?
- Éppeg.
Most vettem
csak észre némi örmény akcentust a beszédjén.
- Úgy? És
miféle ez a Kapuczán?
- Hát az
bizony, instálom, afféle örmény… kit is mondjak, tessék például engem megnézni.
Tényleg
figyelmesebben néztem meg. A kicsiny úr lehetett vagy harmincöt éves, élénk,
eszes szemei voltak. Öltözékén a vidéki gavallér feltûnési vágya domborodott
ki. Mindene új volt és túlságosan szép. A fehér atlasz nyakkendõben egy
gyémánttal kirakott patkó szórta fényét.
- És mi
volt azelõtt? - kérdém.
- Azelõtt
is örmény volt, instálom.
- Nem azt
kérdeztem, hanem hogy miféle: ügyvéd, orvos vagy kereskedõ?
- Igen
becsületes, rendkívül becsületes úri ember - mondá az utas szinte
meghatottsággal. - Ügyvéd és okos ember… nagyon okos ember. - És a szemöldjei
fölszaladtak egész az üstökéig.
- Azt hallottam,
hogy az örménynek, akármennyire viszi is, mindig kilátszik a sing a zsebébõl.
Nevetett
jóízûen erre a megjegyzésemre.
- Meglehet.
Az ördögbe, meglehet. Nem rossz, becsületemre mondom, nem rossz! De a Kapuczán
derék ember és elõreláthatólag szép karriert fog csinálni.
- És hogy
bukott meg Katánghy?
Élénken
emelte föl a fejét.
- Jaj, fura
egy história - mondá vigyorogva -, baland, de nagyon baland.
Elbeszélte,
hogy vagy három héttel a választás elõtt Katánghyné állított be Barantóra (mert
nagyon sok »a« betût tartanak raktáron az örmények) a férje nélkül. (De milyen
kedves fehércseléd, instálom.) Itt aztán sorba látogatta a befolyásos
családokat és rimánkodott nekik, hogy ne
válasszák meg a férjét.
- És persze
megtették neki.
- Ingyen, szívességbõl
- kiáltá a himlõhelyes emberke dicsekedõ hangon. (Valószínûleg azt akarta
demonstrálni, hogy Borontó még nem korrumpált kerület.)
-
Megfoghatatlan. Nem értem, mi volt a Klára asszony lélektani indoka?
A különös
utas elbeszélte, hogy a szálláskeresés komédiája keserítette el Klárikát.
Elpanaszolta a borontói asszonyoknak, hogy a képviselõi élet lumppá tette a
férjét, elfordította a családjától, s hazudozó leveleivel országszerte
nevetségessé tette nejét. »Adják vissza - mondá - férjemet és gyermekeimnek
atyját!« Az asszonyok pártjára álltak Katánghynénak. Mert a tyúk a tyúkkal
tart, és amit a tyúkok akarnak, azt a kakasok kikaparják. Mikor egy hét múlva
bejött Katánghy a zászlókkal, már akkor vége volt. Kereken megmondták neki,
hogy itt nincsen több keresnivalója.
- Szegény
Menyus - sóhajtottam föl -, kár érte!
- Talán
rokona vagy barátja volt önnek? - kérdé az idegen figyelmesen.
-
Egyszerûen képviselõtársam volt - feleltem kitérõleg.
- Ohó hó! -
ugrott föl az én himlõhelyes emberkém, fölvillanyozva, és a kis csontos
tenyerét vígan odacsapta az enyimhez. - Hát mért nem szólsz, barátja az
erénynek? Huh, kutyamája, mért nem szólasz? Az ember már alig várja, hogy egy
magához hasonló lényt találjon. S ehol ni, itt van egy törvényhozó és föl nem
ismeri a másik törvényhozót. Különösek a sors útjai, barátom. Hogy hívnak, édes
cimborácskám?
Mondhatom
meg voltam lepetve ettõl a különös örömtõl - de végre is az új képviselõk, a
»gólyák« miért ne éreznék magukat a mézes órákban, míg a rideg való le nem töri
a szarvukat, ilyen boldogoknak. Miért ne legyenek az örömeik kitörõk - hiszen
elég jól megfizették.
Megmondtam
neki a nevemet.
-
Kutyamája! - rikkantott föl. - Igen, igen, olvastam már felõled valamit. De
hogy mit, ha agyonütnének se tudom.
- Hát te ki
vagy? - kérdém csöndesen mosolyogva.
Egy percre megütõdött, mintha restellne valamit. Aztán
egyszerre borzasztó hahótára fakadt.
- Hát a Kapuczán, hehehe… Igen, a Kapuczán, hihihi. Hát nem
találtad ki a diskurzusomból, hehehe. Kapitális tréfa volt, ugye, he?
Ezzel megnyomta a csengettyût, mire berohant egy dohányszín
libériás rabszolga.
- Pezsgõt, te mamlasz!… Ah, ez isteni egy találkozás! Meg
lehetne örökíteni egy képen. A múltkor láttam egy ilyen találkozást lefestve
valahol. Mi is volt csak? Igen, igen, franciát, amice.
Egész Kolozsvárig új képviselõtársammal beszélgettünk,
sehogy se akart elbocsátani, hogy lefekhessem; könyörgött, fenyegetõzött, hogy
ne menjek, s eközben agyonnyomorított mindama zöld észrevételekkel és
kérdésekkel, melyekkel a gólyák (a mostani gólyák) terhesek. Hogy melyik
dietenklasszisba tartozik a képviselõ? (Fordulj meg a sírodban, öreg Deák!)
Hogy szeretne mindjárt az idén belemenni a delegációba, mivelhogy erre van a
legtöbb hivatottsága. »Tudom, szokták mondani, többnyire szerény hangon, hogy
itt tudnék valamit csinálni, mert érzem, hogy mozog bennem valami.« (Úgy
tapasztaltam, hogy egy-egy giliszta szokott ilyenkor az én tisztelt
képviselõtársaimban mozogni, de a legtöbben giliszta sincs.)
Kapuczán kérdezte, hogy tényleg per tu lehet-e szólítani a
minisztereket.
- Igen.
- Azt gondoltam - mondja Kapuczán -, hogy csak akkor, ha más
nem hallja.
- Gergely, Gergely, ha senki se hallja, akkor a
miniszternéket is per tu szólíthatod, nemcsak a minisztereket.
- Ah, szép ez az alkotmány! - lelkendezett Kapuczán,
csillogó szemekkel fölhajtva egy pohár habzó pezsgõt.
A kíváncsiság és az életvágy, csak úgy csepeg ki belõle, a
száján, a könyökén, a fülein. Csodálatos varázsa van ennek a bolondos
képviselõségnek. Az annálék fönntartják emlékezetül Bodulát, aki nem aludt a
múlt országgyûlés végén, hogy tovább lehessen képviselõ, hogy éjjel is érezze
még a képviselõség fényét, melegét; Kapuczán szintén nem mert lefeküdni - mert
az ébrenléthez fogható értékû álom nincs a Morpheus raktárában. Mit adhat neki
az alvás? Pihenést. De Kapuczánnak nem pihenés kell. Elõbb a mandátumával akar
betelni.
Minden apróság érdekli, mindent tudni akar. Hol szoktatok,
ti képviselõk, vacsorálni? És mit szoktatok, ti képviselõk, esténkint csinálni?
És hánykor szoktatok, ti képviselõk lefeküdni? Ugye a konferenciákon csak
képviselõ lehet jelen? A trónbeszédkor bemutatják a képviselõket is a
királynak? Minden este fönn vannak a miniszterek a klubban? És mit csinálnak?
Mikor szoktak lenni az udvari ebédek? Persze betûrendben hívják a képviselõket.
A konferenciákon szabad-e mindenkinek felszólalni? (Szabadna, de nem illik.) De
hát az odiózus ügyeknél lehet-e frontot csinálni a kormánynak? (Illenék, de nem
szabad.) És ugyan mondd meg, édes barátom, kinek kell szólani, hogy az ember melyik
szakmához ért, nehogy valami ostoba ötödrendû bizottságba tegyék. Hát ezekkel a
kormánybiztosságokkal hogy vagytok? Ki és miképp kapja azokat?
- Attól függ, van-e Borontón valami rakoncátlan folyó?
- Ah, istenem,
erre nem is gondoltam. Fájdalom, nincs, nincs. De van egy vulkanikus hírben
álló hegy. Mit gondolsz nem lehetne ebbõl valamit csinálni?
- Talán idõvel,
ha jobban kifejlõdik…
- Mi? A láva?
- Nem. A kormánybiztosi intézmény.
Ennyi és ilyféle mamlasz kérdéseket zúdított az én új barátom
a nyakamba, végre is kényelmesebbnek találtam, ha én kérdezõsködöm.
- Hát te
most hová utazol?
-
Budapestre - felelte Kapuczán Gergely.
- Talán
szállást fogadni, hogy úgy ne járj, mint elõdöd? Nõs vagy?
- Sajnos.
- Mért
sajnálod?
- Mert most
már jobban megnõsülhetnék, mint képviselõ, a mandátum égisze alatt.
- Gergely,
Gergely, a sing kilátszik a zsebedbõl. Hát szállást fogadsz?
- Azt is,
de leginkább azért megyek föl, hogy jó helyet foglaljak magamnak.
- Miféle
helyet?
- Ej, hát
ülõhelyet a házban. A mai világban csak az élelmes ember boldogul. Hidd meg
azt, barátocskám. Valami nagyon-nagyon jó helyet szeretnék, s félek, hogy
megelõznek. Te hol ülsz a házban, ha szabad kérdeznem?
- Az enyém
mindjárt az elsõ hely… az elsõ számú.
- Az elsõ
számú? - dadogta és a szemkarikái nagyra nyíltak. Éreztem, hogy bizonyos
pietással vegyült megdöbbenéssel néz rám. Bizalmasan hajolt hozzám, mint aki a
lelkét készül egy baráti szívbe kiönteni. - Tudod, valami olyat szeretnék, hogy
egy excellenciás úr mellett volna, ha lehet: kettõ mellett a két oldalról.
Elnevettem
magam befelé.
- És egy
miniszter elöl, nemde, hogy hallja a lojális dohogásaidat? Gergely, te stréber
vagy!
Kedélyesen
a kezemre csapott.
- Eredj,
kérlek. Utálom a strébereket. De ami okosság, az okosság. Ha jó társaságban van
az ember, sok jót elsajátít. Azért szeretném a jóravaló szomszédokat. Ne
nevess, instállak. Igazán rám fér. Mert én szerény vagyok; beösmerem, hogy van
egy kis tapintatom, de világom még nincs… Bárányka vagyok… Becsületemre,
bárányka vagyok. (Fölhajtotta a pezsgõmaradékot egyhuzamra.) Itt dagadjak meg,
ha nem vagyok bárányka.
|