Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 2
80 1
9 2
a 7816
ab 1
abaposztós 1
abaúji 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7816 a
2838 az
1543 hogy
1346 és
Mikszáth Kálmán
Különös házasság

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7816

     Rész, Fejezet
4501 2, 4 | mint írtak.) Alszik ez a gyerek, vagy mit csinál? 4502 2, 4 | véletlenül haza nem jönnek a megyei sedriákra a zempléni 4503 2, 4 | jönnek a megyei sedriákra a zempléni követek, s beszélgetés 4504 2, 4 | beszélgetés közben ki nem hámlik a Fáy kérdezõsködéseire, hogy 4505 2, 4 | Kazinczy Ferenc uram tette le a garast, s annak a beszéde 4506 2, 4 | tette le a garast, s annak a beszéde alatt nem szokás » 4507 2, 4 | meg sem állva.~- Hol van a gróf?~Jelentik a tisztek, 4508 2, 4 | Hol van a gróf?~Jelentik a tisztek, lakájok, hogy a 4509 2, 4 | a tisztek, lakájok, hogy a méltóságos gróf itt volt 4510 2, 4 | hová ment?~Dehogy tudták. A kocsis, aki vitte, elbeszélte, 4511 2, 4 | hogy Kaposig mentek, ott a piacon leszállt az ifjú 4512 2, 4 | ifjú gróf.~- Hát aztán?~A rutén fickó, aki különben 4513 2, 4 | De csak mondott valamit?~A rutén gondolkozott, vakarta 4514 2, 4 | rutén gondolkozott, vakarta a fejét.~- Nem, semmit.~- 4515 2, 4 | eltûnõdött. Hátha kedve jött a párdányi kastélyát megnézni 4516 2, 4 | kastélyát megnézni vagy a rozmálit vagy az erdõtelkit? 4517 2, 4 | amihez hozzáfér. Hát most a birtokai nézésében tobzódik.~ 4518 2, 4 | harmadnapra visszaszállingóztak a lovasok, hogy a gróf nincsen 4519 2, 4 | visszaszállingóztak a lovasok, hogy a gróf nincsen sehol. Mindebbõl 4520 2, 4 | nincsen sehol. Mindebbõl a nagy sürgés-forgásból, keresésbõl 4521 2, 4 | sürgés-forgásból, keresésbõl ezenközben a közvélemény is fölszippantotta, 4522 2, 4 | Suttogni kezdték, hogy a fiatal gróf elveszett. S 4523 2, 4 | elveszett, akkor bizonyosan a báró Dõry révén veszett 4524 2, 4 | így már nem lehet semmi a válópörbõl, s megmarad a 4525 2, 4 | a válópörbõl, s megmarad a Dõry-kisasszony özvegy grófnénak.~ 4526 2, 5 | MEGJELENIK~Mikor ezeket a híreket megtudta Fáy, halálos 4527 2, 5 | nemcsak õt, de Buday uramat, a tiszttartót is, ki babonás 4528 2, 5 | babonás ragaszkodást érzett a család iránt, melyet õsei 4529 2, 5 | melyet õsei is szolgáltak. A személyt alig ismerte, de 4530 2, 5 | sarj. Mikor ezt leteszik a dobóruszkai sírboltba, akkor 4531 2, 5 | sírboltba, akkor felfordítják a címerpajzsot, és sohase 4532 2, 5 | látja többet élõ szem, se a lovak kantárján, se a kastélyok 4533 2, 5 | se a lovak kantárján, se a kastélyok homlokzatán, se 4534 2, 5 | kastélyok homlokzatán, se a hintók ajtajain, sehol, 4535 2, 5 | ajtajain, sehol, sehol. Ezek a földek persze itt maradnának, 4536 2, 5 | tennünk kellene - vélte a tiszttartó, és a fogai vacogtak.~ 4537 2, 5 | vélte a tiszttartó, és a fogai vacogtak.~Fáy rámereszté 4538 2, 5 | vacogtak.~Fáy rámereszté a megüvegesedett szemeit.~- 4539 2, 5 | jelentést kellene tenni a vármegyéhez?~- A vármegyéhez? 4540 2, 5 | kellene tenni a vármegyéhez?~- A vármegyéhez? Ugyan menjen 4541 2, 5 | Ugyan menjen vele, domine, a pokolba! - fakadt ki Fáy. - 4542 2, 5 | pokolba! - fakadt ki Fáy. - Ha a vármegye már a világ kezdetekor 4543 2, 5 | Fáy. - Ha a vármegye már a világ kezdetekor meglett 4544 2, 5 | hogy ki ölte meg Ábelt. Sõt a megyei fiskus annyira összezavarja 4545 2, 5 | hozza ki nekem Ungvárról a doktort, mert érzem, hogy 4546 2, 5 | egy.~- Igenis, értem.~- A másik az, hogy keressen 4547 2, 5 | templom mögött kell laknia a saját kõházában. Ezt az 4548 2, 5 | öregembert is hozza ki Bozosra.~A tiszttartó elment, és uzsonna 4549 2, 5 | tájban már vissza is jött. A két kívánt urat felültette 4550 2, 5 | két kívánt urat felültette a hintóba, õ maga ott fogadott 4551 2, 5 | szempontból teszi, mert csömör van a hátában, és a parasztszekér 4552 2, 5 | csömör van a hátában, és a parasztszekér kirázza. Váltig 4553 2, 5 | kirázza. Váltig erõsködött a doktor, hogy majd ír õ az 4554 2, 5 | õ az ellen valamit, mert a kocsirázás nem föltétlenül 4555 2, 5 | föltétlenül biztos szer, de a tiszttartó még le is torkolta: » 4556 2, 5 | Hanem annyi esze volt, hogy a parasztszekérbe a négy urasági 4557 2, 5 | hogy a parasztszekérbe a négy urasági lóból a két 4558 2, 5 | parasztszekérbe a négy urasági lóból a két jobbat fogatta be, s 4559 2, 5 | egyszer meg nem juhászkodék a tiszttartó, sõt, neki állott 4560 2, 5 | fölebb, olyan piros volt a haragtól, mint egy pulykakakas.~- 4561 2, 5 | Hát azt mért nem mondta a spektábilis, hogy ki az 4562 2, 5 | spektábilis, hogy ki az a Krok? No, én azzal nem ülök 4563 2, 5 | kérlelte Fáy, megbecsülve benne a nemzeti virtust. - Hiszen 4564 2, 5 | mindjárt az embert. Mikor ez a görcsös állapotom van, tudja, 4565 2, 5 | ingerlékeny vagyok. Ami pedig a Krokot illeti, ugyan látott-e 4566 2, 5 | ürgét. Azért hát grácia a Krok szegény fejének.~Ugyanis 4567 2, 5 | szegény fejének.~Ugyanis ez a Krok Mátyás volt az, aki 4568 2, 5 | öltötték föl, s úgy ütötték a durákot. Tetszett nekik 4569 2, 5 | durákot. Tetszett nekik a szituáció, melyet a tükör 4570 2, 5 | nekik a szituáció, melyet a tükör visszavetett: két 4571 2, 5 | átformálódott, és ajtót ment nyitni, a másik, az a bizonyos Krok, 4572 2, 5 | ment nyitni, a másik, az a bizonyos Krok, zavarában 4573 2, 5 | elátkozott ember« néven ösmerték a lakosok, és nem érintkeztek 4574 2, 5 | Apró kis emberke volt ez a Krok Mátyás, úgy a hetven 4575 2, 5 | volt ez a Krok Mátyás, úgy a hetven év körül, csupa fehér 4576 2, 5 | fehér volt azon minden, a haja, a szakálla, a szemöldjei 4577 2, 5 | volt azon minden, a haja, a szakálla, a szemöldjei és 4578 2, 5 | minden, a haja, a szakálla, a szemöldjei és szempillái, 4579 2, 5 | szemöldjei és szempillái, még a szeme is fehéres vízszínû 4580 2, 5 | mintha két gombostû fúródnék a testébe, akire ránéz.~Fáy 4581 2, 5 | s arca szinte vonaglott a kíntól, mégis nyájasan fogadta, 4582 2, 5 | fogadta, mikor belépett a doktorral.~- napot, öreg 4583 2, 5 | helyet. Elsõbb az embernek a lelke. Az is beteg, de azt 4584 2, 5 | Az is beteg, de azt most a vén Krok fogja megkúrálni. 4585 2, 5 | Csak majd aztán térünk át a hitvány testre.~S ezzel 4586 2, 5 | Krokot egy hunyorítással a belsõ szobák egyikébe.~- 4587 2, 5 | csak hunyorgatott azokkal a fehér pilláival, néha-néha 4588 2, 5 | megnyomogatta nagyujjával a homlokát, melyen ezer ránc 4589 2, 5 | ezer ránc volt, de ezek a ráncok az õ simítása alatt 4590 2, 5 | alatt megmozdultak, mint a pacal fodrai, és más-más 4591 2, 5 | adtak arcának.~Fáy elmondta a körülményeket, hogy Kaposról 4592 2, 5 | hogy Kaposról visszaküldte a kocsiját, és nem hallgatta 4593 2, 5 | hallgatta el azt sem, hogy a fiatal gróf még zöld egy 4594 2, 5 | egy kis katasztrófa, amely a napokban történt.~Krok apó 4595 2, 5 | történt.~Krok apó bólintott a fejével.~- Ösmerem az esetet. 4596 2, 5 | Ösmerem az esetet. Ez a Dõry-dolog. De csak tessék 4597 2, 5 | is, mert nagyon szereti a menyasszonyát.~- Nincsen-e 4598 2, 5 | menyasszonyát.~- Nincsen-e a menyasszonyánál Bornócon?~- 4599 2, 5 | hogy addig nem találkozhat a menyasszonyával, míg a pör 4600 2, 5 | találkozhat a menyasszonyával, míg a pör le nem folyik. És ebben 4601 2, 5 | találkozni.~- Mit gondol a tekintetes úr?~- Én nem 4602 2, 5 | merek semmit se gondolni.~- A tekintetes úr az öngyilkosságot 4603 2, 5 | Fájdalom, nem lehetetlen. A fiú ábrándozó, a Werther 4604 2, 5 | lehetetlen. A fiú ábrándozó, a Werther keserveit könyv 4605 2, 5 | bolondság - dünnyögte Krok úr -, a könyvek nem ölik meg 4606 2, 5 | nem ölik meg az embert, a rosszak már hamarabb. De 4607 2, 5 | otthon hagyhattam volna a feleségemnek, aki süket 4608 2, 5 | akarom azzal mondani, hogy a tekintetes úr a mûesztergályossal 4609 2, 5 | mondani, hogy a tekintetes úr a mûesztergályossal faragtat 4610 2, 5 | önérzetesen szippantott a burnótszelencéjébõl.~Fáy 4611 2, 5 | aranyért, ha most belenézhetne a koponyájába Kroknak. Vajon 4612 2, 5 | is? És mi lehet ezekben a ráncokban? Próbálta kiszedni.~- 4613 2, 5 | például azt kérdezem én a tekintetes úrtól, hogy nincs-e 4614 2, 5 | valamelyiket, és nem találja abban a pillanatban, mindjárt el 4615 2, 5 | igaz lehet.~- Hát lássa, ha a grófot nem keresné, a gróf 4616 2, 5 | ha a grófot nem keresné, a gróf nem volna elveszve. 4617 2, 5 | ha engem most Ungváron a Lepiczky komám próbálna 4618 2, 5 | nem találna, mit gondol a tekintetes úr, el volnék-e 4619 2, 5 | bele kezdett zavarodni ebbe a különös logikába.~- Úgy 4620 2, 5 | akinek aggódó lelkébõl mint a repedt sírból kísértetek 4621 2, 5 | Hogyne suttogná, mikor a tekintetes úr nagy sebbel-lobbal 4622 2, 5 | föllármázza az egész környéket? A tekintetes úr elhullajt 4623 2, 5 | kis semmit, egy kis magot, a pletyka fölszedi, és visszahozza, 4624 2, 5 | vigasztalni. Már nem is érzem a kólikámat. Az ördög vigye 4625 2, 5 | kólikámat. Az ördög vigye azt a doktort, hogy kihozattam - 4626 2, 5 | neki? (S kedvetlenül kezdte a fejét vakarni.) Hát ugye 4627 2, 5 | elvállalja, hogy kinyomozza a grófot, de tudja, csak titokban, 4628 2, 5 | Azonnal, de engedje meg, hogy a kastély személyzetét kihallgassam.~- 4629 2, 5 | kezére járok. Rendelkezzék a cselédséggel, a fogatokkal, 4630 2, 5 | Rendelkezzék a cselédséggel, a fogatokkal, és csak siessen, 4631 2, 5 | múlva tudni fogja, hol van a gróf.~- Nagyon hálás leszek… 4632 2, 5 | mondjak én mármost annak a doktornak?~Krok apó mindjárt 4633 2, 5 | doktornak?~Krok apó mindjárt a munkájához fogott, kihallgatván 4634 2, 5 | munkájához fogott, kihallgatván a belsõ cselédeket. Kedves, 4635 2, 5 | tette, szelídség, jóság van a tekintetében. Isten is néha 4636 2, 5 | Isten is néha szorultságból a emberek gardróbjából 4637 2, 5 | emberek gardróbjából veszi a gonoszok számára az ábrázatokat. 4638 2, 5 | viselt, még sarkantyú is volt a kordován csizmáján. Az ördög 4639 2, 5 | egy csomó rajongó magyart.~A cselédek nem tudtak semmi 4640 2, 5 | tudtak semmi lényegeset. A gróf ott volt három-négy 4641 2, 5 | nem érintkezett idegennel. A kastélyban sem tett látogatást 4642 2, 5 | látogatást senki.~- Hol lakott a gróf?~- A park déli részére 4643 2, 5 | Hol lakott a gróf?~- A park déli részére nézõ lakosztályban.~- 4644 2, 5 | csak oda, édes fiam - kérte a komornyikot.~Krok apó fölturkált 4645 2, 5 | Krok apó fölturkált mindent a szobákban, de nem talált 4646 2, 5 | istennek - mondá Krok apó, a jóízûség kedvéért nagy megkönnyebbülést 4647 2, 5 | reám nézve, ha beküldi.~A komornyik röhögött és kisvártatva 4648 2, 5 | szoktál itt takarítani?~A vén portéka erre egy hirtelen 4649 2, 5 | mozdulattal megnyálazta ujjait, és a haját kezdte velök illõbb 4650 2, 5 | illõbb rendbe megtapasztani a homlokán.~- Én.~- Nem söpörted 4651 2, 5 | Nem söpörted ki, szívem, a gróf után, mikor elment, 4652 2, 5 | gróf után, mikor elment, a papírokat? Holmi eltépett 4653 2, 5 | nagy ládába hányjuk innen a szemetet. S oly ritkán kell 4654 2, 5 | ritkán kell söpörni, hogy a régi szemét mind bent van 4655 2, 5 | szaladj hát, lelkem, eszem a szentedet.~S ki is perdült 4656 2, 5 | szentedet.~S ki is perdült a vén csoroszlya, most már 4657 2, 5 | orsó, nem gyõzvén útközben a folyosókon eldicsérni az 4658 2, 5 | ácsorgó cselédek elõtt azt a megenni való kedves öregurat. 4659 2, 5 | való kedves öregurat. Maga a becsület minden szava, minden 4660 2, 5 | minden mozdulata.~Hozta is a kötényében mindjárt a tömérdek 4661 2, 5 | is a kötényében mindjárt a tömérdek eltépett papírkockákat, 4662 2, 5 | Talán csak nem tiltották el a levelezést is, mert az borzasztó 4663 2, 5 | borzasztó lenne…« Itt véget ért a levél. Aztán összerakott 4664 2, 5 | másikat: »Kedves Piroskám! Az a sejtelem kínoz éjjel-nappal, 4665 2, 5 | Vagy talán eltiltották a levelezést, ami borzasztó 4666 2, 5 | ami borzasztó lenne…« Ez a levél is töredék maradt. 4667 2, 5 | látszik, nem volt megelégedve a kezdettel, elcsapta. Még 4668 2, 5 | talált, mindegyikben ugyanaz a panasz jobban-rosszabbul 4669 2, 5 | innen elküldte. De voltak a szemétben más, mégpedig 4670 2, 5 | és nagy nehezen olvasta a következõket:~»Kedves öcsém!~ 4671 2, 5 | neked, tõlem fölveheted a szót, ki a te javadért imádkozom 4672 2, 5 | tõlem fölveheted a szót, ki a te javadért imádkozom istenhez, 4673 2, 5 | nem akarhatom, hogy annak a szelíd báránykának, aki 4674 2, 5 | keze vet szerentsétekre. Ám a szerentse megfordulhat, 4675 2, 5 | két keze van az Istennek, a másik, ne félj, nem fagyott 4676 2, 5 | mozdítja majd azt is, de a hírnév, édes fiam, minden 4677 2, 5 | fiam, minden hajadonnak a legfõbb kintse, és meg nem 4678 2, 5 | kintse, és meg nem fordulhat a hírnév, mert ha elöl rossz 4679 2, 5 | illendõ lészen, így kívánja az a jámborságba oltott úri erkölts, 4680 2, 5 | úri erkölts, nemkülönben a leány atyjaura, ki reám 4681 2, 5 | szabadítson meg mindnyájatokat a Gonosztól, hiszen tudod, 4682 2, 5 | pedig milyen szép most a kert a tegnapi esõ után. 4683 2, 5 | milyen szép most a kert a tegnapi esõ után. Egyéb 4684 2, 5 | azonban kerül most bennünket. A gyümöltsfák egy része elfagyott, 4685 2, 5 | gyümöltsfák egy része elfagyott, a Zsiga fiunk hátaslova, a » 4686 2, 5 | a Zsiga fiunk hátaslova, a »Lepke« pedig ugrásközben 4687 2, 5 | ugrásközben beleszúrta magát a karóba. Jaj, milyen felfordulás, 4688 2, 5 | patália van most emiatt a háznál, szinte könnyebbség, 4689 2, 5 | mikor most hat éve abban a nagy vakbélgyulladásban 4690 2, 5 | Evésrõl jut szembe, hogy a Vidonkánénak orbánca van, 4691 2, 5 | talált semmi vezérfonalat a levelekben, amelyen elindulhatna. 4692 2, 5 | Kedvetlenül vette magához a ragasztmányokat, hogy megmutassa 4693 2, 5 | keserves sírással rohant fel a kertész, bizonyos Kapor 4694 2, 5 | bizonyos Kapor András, hogy a felesége haldoklik, hallotta, 4695 2, 5 | hallotta, hogy itt van a doktor, hátha talán beadna 4696 2, 5 | Szörnyen idegessé tette a doktor jelenléte, ha egészséges 4697 2, 5 | ha egészséges volt, és a hiánya, ha beteg volt.) 4698 2, 6 | HATODIK FEJEZET~A GRIBY RUHÁI~A hosszú, vézna 4699 2, 6 | HATODIK FEJEZET~A GRIBY RUHÁI~A hosszú, vézna ember savanyú 4700 2, 6 | ember savanyú képet vágott a váratlan betegséghez, a 4701 2, 6 | a váratlan betegséghez, a váratlan meggyógyulás miatt, 4702 2, 6 | bizony meghalt û, nem vér a pulzusa többé. (Dr. Griby 4703 2, 6 | tompította és csereberélte a magánhangzókat.)~Fáy nem 4704 2, 6 | milyen jól tudta csinálni a lekváros derelyétAztán, 4705 2, 6 | lekváros derelyétAztán, hogy a doktort kiengesztelje, fejedelmi 4706 2, 6 | langyos estefelé volt, a verandára, ahol a hosszú 4707 2, 6 | volt, a verandára, ahol a hosszú idõ alatt, míg a 4708 2, 6 | a hosszú idõ alatt, míg a Krok a levelekkel pepecselt, 4709 2, 6 | hosszú idõ alatt, míg a Krok a levelekkel pepecselt, sok 4710 2, 6 | Krok apó, kezében hozva a leveleket.~Fáy élénken ugrott 4711 2, 6 | annyit tudtam meg, hogy a gróf úrfi nem a legjobb 4712 2, 6 | meg, hogy a gróf úrfi nem a legjobb hangulatban távozott 4713 2, 6 | Méltóztassék elolvasni!~Átfutotta a leveleket, aztán csüggedten, 4714 2, 6 | szomorúan eresztette le a kezeit.~- Mondtam ugye, 4715 2, 6 | patvarba! Nem kell mindjárt a legrosszabbat gondolni. 4716 2, 6 | van. Nincs meg itt valahol a fiatal gróf arcképe, mert 4717 2, 6 | különben is szükségem volna a képre.~- Egy képen ugyan 4718 2, 6 | Egy képen ugyan van róla a medalionban, az óraláncomon, 4719 2, 6 | leszaladtunk volt Enyedre, a Buttler egyik nagynénje 4720 2, 6 | Miklós nevû. Mondtam is a fõkirálybírónak, hogy csukassa 4721 2, 6 | fõkirálybírónak, hogy csukassa be ezt a kölyköt, mert abból, ezzel 4722 2, 6 | megnézni?~Fáy lekapcsolta a kis arany zsuzsut, mely 4723 2, 6 | kellett megnyomni, szétnyílt a királyi koponya, amelybe 4724 2, 6 | elefántcsont lap volt betéve a Buttler email arcképével.~- 4725 2, 6 | email arcképével.~- Hm, a gróf gyönyörû fiatalember, 4726 2, 6 | gyönyörû fiatalember, bár a termetet nem lehet kivenni.~- 4727 2, 6 | hogy mégis üljön annak a Babszem festõnek.~- Magammal 4728 2, 6 | festõnek.~- Magammal vihetem a képet?~- Nem bánom, öreg, 4729 2, 6 | uram -, mert ha maga ezt a kedves emlékemet elsinkófálja 4730 2, 6 | elsinkófálja hasat ereszt a jövõ télen.~(A nemes ember 4731 2, 6 | hasat ereszt a jövõ télen.~(A nemes ember ti. csak a börtönben 4732 2, 6 | A nemes ember ti. csak a börtönben juthatott annyira, 4733 2, 6 | megtudni. Miképpen volt a gróf felöltözve, mikor elment?~- 4734 2, 6 | mikor elment?~- Nos, ez a legkönnyebb, a komornyikja 4735 2, 6 | Nos, ez a legkönnyebb, a komornyikja bizonyosan tudja 4736 2, 6 | komornyikja bizonyosan tudja meg a kocsis is. Sok ruhája úgysem 4737 2, 6 | Hóha, valaki! (Tapsolt a kezeivel, míg megjelent 4738 2, 6 | kezeivel, míg megjelent a kulcsárné.) Küldje, kérem, 4739 2, 6 | kulcsárné.) Küldje, kérem, ide a komornyikot!~A komornyikot 4740 2, 6 | kérem, ide a komornyikot!~A komornyikot nem volt nehéz 4741 2, 6 | nehéz megtalálni. Ott fülelt a kõoszlophoz lapulva, igen 4742 2, 6 | Márton, miféle ruha volt a grófon, mikor elment? De 4743 2, 6 | aztán nagy akadozva kezdte a képzeletébõl elõszedegetni:~- 4744 2, 6 | abból mellényigenis, abból a mellény és ésMondtam már 4745 2, 6 | mellény és ésMondtam már a kabátot, kérem alássan?~- 4746 2, 6 | És egy szürke mellény…~- A mellényt már mondtad, ostoba… 4747 2, 6 | ostobaNe kapkodj, mint a csuka a levegõ után.~E pillanatban 4748 2, 6 | Ne kapkodj, mint a csuka a levegõ után.~E pillanatban 4749 2, 6 | Griby doktor kabátjára téved a Márton szeme, s hirtelen 4750 2, 6 | hirtelen szétcsapta kezeit a levegõben, mint a lúd a 4751 2, 6 | kezeit a levegõben, mint a lúd a szárnyát, ha a madzag, 4752 2, 6 | a levegõben, mint a lúd a szárnyát, ha a madzag, mellyel 4753 2, 6 | mint a lúd a szárnyát, ha a madzag, mellyel lekötötték, 4754 2, 6 | vagy hogy éppen ez az.~A doktor egész fülig pirult, 4755 2, 6 | pirult, Fáy pedig megkorholta a komornyikot.~- No, ne légy 4756 2, 6 | ez volt, mert akkor aztán a többi bemondásodat se meri 4757 2, 6 | nézte nagy gyanakodással a doktor kabátját, szinte 4758 2, 6 | védte magát Márton. - A gróf kabátját én keféltem, 4759 2, 6 | keféltem, míg itt volt; a túlsó könyöke alatt egy 4760 2, 6 | kiégett helynek kell lennie. A méltóságos gróf egy a pipából 4761 2, 6 | lennie. A méltóságos gróf egy a pipából kiugrott égõ dohánygyökérre 4762 2, 6 | dohánygyökérre könyökölt, s aztán a bélése is el van szakítva 4763 2, 6 | nagy szemtelenül fölemelte a könyökét.~- No hát mit mondtam? - 4764 2, 6 | kiáltá diadalmasan. - Ehol a lencse nagyságú kiégés! 4765 2, 6 | De most már nézzük meg a bélést is.~A doktor vérvörösen, 4766 2, 6 | nézzük meg a bélést is.~A doktor vérvörösen, dermedten 4767 2, 6 | tehetetlenül, mint egy darab fa. A komornyik felhajtotta a 4768 2, 6 | A komornyik felhajtotta a kabátot alól.~- Tessék csak, 4769 2, 6 | kérném alássan, megfordulni!~A szegény Griby megfordult 4770 2, 6 | Griby megfordult gépiesen, s a komornyik megmutatta most, 4771 2, 6 | komornyik megmutatta most, hogy a bélés össze van varrva hátul, 4772 2, 6 | egyszerre leesett orráról a pápaszeme: szerencse, hogy 4773 2, 6 | szerencse, hogy össze nem tört a köveken.~- Teringettét - 4774 2, 6 | Teringettét - kiáltá -, mibõl lesz a hegy. Fejlõdik, nagyot fejlõdik. 4775 2, 6 | igazi Krokra van szükség. A nagy Krokra, a furfangos 4776 2, 6 | szükség. A nagy Krokra, a furfangos Krokra. Hol vette 4777 2, 6 | Hol vette ön, doktor, ezt a kabátot?~Az öreg Fáy sápadt 4778 2, 6 | öreg Fáy sápadt volt, mint a halott, egész teste reszketett. 4779 2, 6 | reszketett. Õ emlékezett erre a szakításra, hisz a felesége 4780 2, 6 | erre a szakításra, hisz a felesége varrta be, Jánosnak 4781 2, 6 | felesége varrta be, Jánosnak a kertben akadt be a kabátja 4782 2, 6 | Jánosnak a kertben akadt be a kabátja egy gallyba.~A doktor 4783 2, 6 | be a kabátja egy gallyba.~A doktor ötölt-hatolt, kapkodott 4784 2, 6 | ötölt-hatolt, kapkodott a fejével ide-oda, röstelkezett, 4785 2, 6 | röstelkezett, nem is igen értette a dolgot, de most Fáy is egyszerre 4786 2, 6 | nekirohant, és megragadta a gallérját.~- Ember - mennydörgé -, 4787 2, 6 | mennydörgé -, hol vetted ezt a ruhát?~No hát ez már mégse 4788 2, 6 | tréfadolog, mikor Fáy István, a hatalmas úr, számtalan vármegyék 4789 2, 6 | ádáz haragban veti magát a szegény jámbor Gribyre, 4790 2, 6 | szegény jámbor Gribyre, aki a légynek se vét. Itt most 4791 2, 6 | mondani az igazat.~- Ezt a ruhát - dadogta - most egy 4792 2, 6 | dadogta - most egy hete a testvérbátyám hozta, aki 4793 2, 6 | hasznát. Hogy õ hol vette a ruhát, nem tudom.~Annyira 4794 2, 6 | tudom.~Annyira õszinte volt a megszeppent Griby arca, 4795 2, 6 | lehetetlen volt kételkedni a mondottakban.~Fáy mélységes 4796 2, 6 | mélységes sóhajjal hanyatlott a kerti székbe.~- Megölték - 4797 2, 6 | egyszerre csak csillogni kezdtek a kiszivárgó könny­cseppektõl.~ 4798 2, 6 | kiszivárgó könny­cseppektõl.~De a másik percben erõt vett 4799 2, 6 | másik percben erõt vett a gyöngeségén, kitörülte szemeit, 4800 2, 6 | csupa acél. Parancsolta a komornyiknak kemény, ropogó 4801 2, 6 | hangon:~- Rögtön fogjon be a kocsis. Én is önnel megyek, 4802 2, 6 | Én is önnel megyek, Krok. A tiszttartó pedig hadd jöjjön 4803 2, 6 | jöjjön ide, hogy megadhassam a szükséges rendeleteket.~ 4804 2, 6 | szükséges rendeleteket.~A kocsis is befogott, a tiszttartó 4805 2, 6 | rendeleteket.~A kocsis is befogott, a tiszttartó is elõporoszkált 4806 2, 6 | elõporoszkált kövér, húsos lábaival a kertészlak tájékáról.~- 4807 2, 6 | kertészlak tájékáról.~- A baj nagyobb, Buday, mint 4808 2, 6 | és nem beszélni semmit. A tavaszit, ami még hátra 4809 2, 6 | hátra van, el kell vetni, a levezetõ árkot a Berenice 4810 2, 6 | vetni, a levezetõ árkot a Berenice dûlõben helyreállítani. 4811 2, 6 | dûlõben helyreállítani. A doktor urat vigye be Jóska 4812 2, 6 | Ungvárra. Aztán itt van az a szegény Kaporné. Azt is 4813 2, 6 | diófakoporsóban két pappal. A tort is tartsák meg az uraság 4814 2, 6 | uram - mondta jámbor arccal a tiszttartó -, hátha még 4815 2, 6 | tiszttartó -, hátha még kiheveri a dolgot.~- De hiszen már 4816 2, 6 | meghalt.~- Ki mondta?~- Hát a doktor.~- Ejnye, no kérem 4817 2, 6 | alássan - botránkozék meg a tiszttartó -, hiszen ebben 4818 2, 6 | tiszttartó -, hiszen ebben a pillanatban beszélt velem.~ 4819 2, 6 | szegényt mégis föllázítá a sorsnak ez az üldözése. 4820 2, 6 | sorsnak ez az üldözése. A kabátját nem bánta, elnyelte 4821 2, 6 | kabátját nem bánta, elnyelte a szégyent, ami vele járt, 4822 2, 6 | ami vele járt, de hogy a tudományát leszólta egy 4823 2, 6 | laikus, erre már fölforrt a vére s megvetõ tekintettel, 4824 2, 6 | tekintettel, de azért mégis a tudomány önuralmával jelenté 4825 2, 6 | meghalt û, mert nem vért a pulzusa.~A kocsi elõállott, 4826 2, 6 | mert nem vért a pulzusa.~A kocsi elõállott, Fáy barátságosan 4827 2, 6 | Fáy barátságosan megrázta a tiszttartója kezét: »Mindenre 4828 2, 6 | Ezsaiás átjönne Debrecenbõl a pünkösdi ünnepekre, akkor 4829 2, 6 | üzenjen nekem Patakra.« (A híres Buday Ezsaiás testvére 4830 2, 6 | Buday Ezsaiás testvére volt a tiszttartónak.)~Aztán ruganyosan 4831 2, 6 | Aztán ruganyosan pattant föl a kocsiba.~- Hej, doktor, 4832 2, 6 | felejtettem megkérdezni, melyik a bátyja vendéglõje Kaposon? 4833 2, 6 | Maga meg, Krok, üljön fel a kocsishoz, itt majd csak 4834 2, 6 | majd csak magam ülök.~- A »Griff«, tekintetes uram - 4835 2, 7 | HETEDIK FEJEZET~LAKODALOM A »GRIFF«-BEN~Az a kis gőg, 4836 2, 7 | LAKODALOM A »GRIFF«-BEN~Az a kis gőg, hogy a Fáy a bakra 4837 2, 7 | BEN~Az a kis gőg, hogy a Fáy a bakra ültette a »megenni 4838 2, 7 | Az a kis gőg, hogy a Fáy a bakra ültette a »megenni 4839 2, 7 | hogy a Fáy a bakra ültette a »megenni való« öregurat, 4840 2, 7 | nagy feltűnést keltett a háziaknál, mert kenyeresuraság 4841 2, 7 | vendég, mindig együtt ebédelt a családdal egy-egy meghittebb 4842 2, 7 | cselédje.~Nem volt ez ritkaság a középbirtokosoknál, többnyire 4843 2, 7 | valamely öreg nőszemélyt ért a kitüntetés, a gazda vagy 4844 2, 7 | nőszemélyt ért a kitüntetés, a gazda vagy a háziasszony, 4845 2, 7 | kitüntetés, a gazda vagy a háziasszony, vagy a gyerekek 4846 2, 7 | vagy a háziasszony, vagy a gyerekek egykori dadáját, 4847 2, 7 | az asztalhoz, és azután a szokás erejével (amit a 4848 2, 7 | a szokás erejével (amit a magyarok minden időben tiszteltek) 4849 2, 7 | azonfelül, hogy szimbolizálta a viszonyt az uraság és 4850 2, 7 | viszonyt az uraság és a cselédek közt, egyszersmind 4851 2, 7 | egyszersmind hasznos volt a háznál, mint olyan perszóna, 4852 2, 7 | egyaránt forogván az urak és a cselédek közt, itt is, itt 4853 2, 7 | közt, itt is, itt is ösmeri a dörgést, s ésszel, ügyes 4854 2, 7 | ésszel, ügyes kézzel oszlatja a felhőket, enyhíti az elszigeteltség 4855 2, 7 | elszigeteltség ridegségét.~Röpült a négy , bár csak úgy csicsorgott, 4856 2, 7 | csicsorgott, frecsegett a sár a sok eső után. Az útcsinálást 4857 2, 7 | csicsorgott, frecsegett a sár a sok eső után. Az útcsinálást 4858 2, 7 | értették, »sarat rakának a sár fölé a régi magyarok«, 4859 2, 7 | sarat rakának a sár fölé a régi magyarok«, száraz időben 4860 2, 7 | hasig érő lucsok. De hát a legjobb út is hosszú lett 4861 2, 7 | Hiszen az is puha volt, mint a sár, de aranysár, minden 4862 2, 7 | érhette. Látta holttestét a Tisza fenekén feküdni. Harcsák, 4863 2, 7 | azok hozzáugranak, lehúzzák a ruháit, hogy még azokból 4864 2, 7 | azokból is pénzelhessenek… Eh, a legrosszabb bizonyosság 4865 2, 7 | Péter, messze-van e még az a Kapos?~- Éppen a szélső 4866 2, 7 | még az a Kapos?~- Éppen a szélső házaknál vagyunk 4867 2, 7 | Sötét volt. Az égen felhő, a földön is felhő: köd, két 4868 2, 7 | volna máskülönben leírni a városkát. Mert akkor még 4869 2, 7 | Mert akkor még nem voltak a városok uniformisban, sem 4870 2, 7 | vagy húsz Kassa, és van a végén a városok anyja: Budapest. 4871 2, 7 | húsz Kassa, és van a végén a városok anyja: Budapest. 4872 2, 7 | olyan anya, aki szoptatja a gyerekeit, ellenkezőleg 4873 2, 7 | ellenkezőleg őt szoptatják a gyerekek, s maradnak mellette 4874 2, 7 | Azelőtt nem voltak ezek a sablonok. Minden város különbözött 4875 2, 7 | Minden város különbözött a másiktól. Csupa gyönyörűség 4876 2, 7 | atyafia volna szétszórva a világban, s az mind igen 4877 2, 7 | Körmöcön olyan csipkét, mint a hab, Miskolcon foszlós cipót, 4878 2, 7 | Gácson olyan posztót, mint a bőr, Léván olyan bőrt, mint 4879 2, 7 | Léván olyan bőrt, mint a posztó, Esztergomban nyerget, 4880 2, 7 | városban megkapja az ember a sarki boltosnál, nem kell 4881 2, 7 | gyűjtötte.~Ami Kapost illeti, ő a sziták és rosták városa 4882 2, 7 | sziták és rosták városa volt. A kaposi szitáért csókot adott 4883 2, 7 | kaposi szitáért csókot adott a szép asszony, ha messziről 4884 2, 7 | rossz világ!…~- Tudod-e a »Griff«-et, Péter?~- Tudom, 4885 2, 7 | Kövezett utcákra fordult be a kocsi, a sárban még csak 4886 2, 7 | utcákra fordult be a kocsi, a sárban még csak meg lehetett 4887 2, 7 | csak meg lehetett ereszteni a gyeplőt, de ezeken a kőberetvákon 4888 2, 7 | ereszteni a gyeplőt, de ezeken a kőberetvákon csak lassan 4889 2, 7 | míg végre leszállhattak a Griff boltozatos kapuja 4890 2, 7 | egy kölyökharang lógott a falon, melyet idegesen rázott 4891 2, 7 | idegesen rázott meg Fáy úr. A kapu alját egy gyérfényű 4892 2, 7 | gyérfényű lámpa világította meg. A szegény »Griff« különben 4893 2, 7 | volt, mely erőnek erejével a földbe kívánkozott. De csak 4894 2, 7 | földbe kívánkozott. De csak a külseje látszott oly szomorúnak, 4895 2, 7 | kurjongatások hallatszottak ki a nyitott ablakon.~A csengetésre 4896 2, 7 | hallatszottak ki a nyitott ablakon.~A csengetésre megjelent egy 4897 2, 7 | mellényben, lobogós ingujjban, a bordazsinórzatú dolmány 4898 2, 7 | dolmány lazán, panyókán lógott a hátán, a pörge kalapján 4899 2, 7 | panyókán lógott a hátán, a pörge kalapján bolti rózsák, 4900 2, 7 | pörge kalapján bolti rózsák, a nadrágellenzőn keresztül 4901 2, 7 | előtt.~- Azt még nem tudjuk. A vendéglőssel akarunk előbb 4902 2, 7 | akarunk előbb beszélni. Hol a vendéglős?~- Azzal nem lehet 4903 2, 7 | maga kicsoda?~- Én csak a csapos vagyok.~- És miért 4904 2, 7 | miért nem lehet beszélni a vendéglőssel? - avatkozott 4905 2, 7 | dolog. Veszed le mindjárt a kalapodat, ilyen-olyan teremtette?~ 4906 2, 7 | ilyen-olyan teremtette?~A csapos engedelmesen kapta 4907 2, 7 | csapos engedelmesen kapta le a kalapját, fiú volt, megröstellte 4908 2, 7 | fiú volt, megröstellte a pirongatást.~- Hiszen nem 4909 2, 7 | igazat beszélek, mert úgy áll a dolog, hogy õkelme éppen 4910 2, 7 | éppen táncol most, mégpedig a Hadasiné asszonyommal, akibõl 4911 2, 7 | vendéglõsné lehetne újborra, mint a pinty.~- Hát mi van most 4912 2, 7 | tudja.) Az bizony, lakzi. A nemzetes úr férjhez adta 4913 2, 7 | nemzetes úr férjhez adta a mostoha húgát, aki eddig 4914 2, 7 | mostoha húgát, aki eddig a konyhát vitte, és most a 4915 2, 7 | a konyhát vitte, és most a Hadasiné asszonyom derekába 4916 2, 7 | idegenkedik, megkövetem alássan, a férfiembertõl, hát a dologból 4917 2, 7 | alássan, a férfiembertõl, hát a dologból könnyen kerekedhetik 4918 2, 7 | egy másik lakzi, ámbátor a nemzetes úr túlságosan 4919 2, 7 | minden lefoszlik-oszlik, mint a Csáky szalmája, ami megint 4920 2, 7 | olyan nehéz volt megállítani a vidám csapost.~- Ne locsogj 4921 2, 7 | hanem eredj be, és mondd meg a gazdádnak, hogy csak egy 4922 2, 7 | csak egy percre jöjjön ki.~A csapos vállat volt.~- Nem 4923 2, 7 | Nem jön ám az ki.~Krok apó a lábával toppantott. Szerencsére 4924 2, 7 | odajött most az udvarról a tarsolyos, kardos huszár 4925 2, 7 | kardos huszár is, aki eddig a kocsisnak a lovak körül 4926 2, 7 | is, aki eddig a kocsisnak a lovak körül segített, ezzel 4927 2, 7 | kérem, tekintetes uram, a fejét ezzel a huszárral, 4928 2, 7 | tekintetes uram, a fejét ezzel a huszárral, ha még egyet 4929 2, 7 | Erre aztán csakugyan ment a csapos, mint a nyíl, befelé, 4930 2, 7 | csakugyan ment a csapos, mint a nyíl, befelé, de nem maradt 4931 2, 7 | ki? Azt mondta, ha maga a József palatinus hívatná 4932 2, 7 | Ez már beszéd! - kiáltá a csapos örvendezve. - Ezen 4933 2, 7 | persze, hogy beszélni fognak a gazdával.~Ezzel maga vezette 4934 2, 7 | gazdával.~Ezzel maga vezette a jötteket az épület hátulsó 4935 2, 7 | épület hátulsó részébe, ahol a vendéglõs magánlakása volt.~ 4936 2, 7 | vendéglõs magánlakása volt.~A csacska Krok apó útközben 4937 2, 7 | kérdezõsködött:~- Kihez ment férjhez a vendéglõs húga?~- Bizonyos 4938 2, 7 | Fáy uram megtorpant, ez a név homlokba ütötte. Ez 4939 2, 7 | név homlokba ütötte. Ez a Vidonka lesz az, aki az 4940 2, 7 | Tehát kezdenek kibontakozni a szálak. Itt a bûnfészek. 4941 2, 7 | kibontakozni a szálak. Itt a bûnfészek. helyen jár.~- 4942 2, 7 | hallhatóan.~- De igen - felelte a csapos -, régen ösmerem, 4943 2, 7 | szert valahol, s elvette a Katuskáját, mivelhogy ez 4944 2, 7 | mivelhogy ez régen motoszkál már a fejében, mivelhogy ez az 4945 2, 7 | ez az újhelyi gazdájának a lánya, mivelhogy az én gazdám 4946 2, 7 | másodszor férjhez, és szülte ezt a Katuskát.~- Szépen vagyunk - 4947 2, 7 | De már éppen be is értek a folyosón keresztül, a bútorok 4948 2, 7 | értek a folyosón keresztül, a bútorok közt botorkálva ( 4949 2, 7 | asztalt, almáriomot, mindent a szobákból). Az ajtónál megállt 4950 2, 7 | nemesúr, s úgy érezte, hogy a szoba forog vele a sok felhevült, 4951 2, 7 | hogy a szoba forog vele a sok felhevült, kipirult 4952 2, 7 | veregetõ mesteremberrel együtt. A szoknyák ropogtak, suhogtak, 4953 2, 7 | testek illata belevegyült a kihûlt pipafüst nehéz, fojtó 4954 2, 7 | párájába, az izzadság szaga és a virágoké, melyekkel tele 4955 2, 7 | melyekkel tele voltak tûzdelve a nõk fejei és keblei, együtt 4956 2, 7 | keblei, együtt gomolyogtak a faggyúgyertyák gõzével, 4957 2, 7 | s egész pokollá tették a helyet.~Akárcsak Belzebubnál 4958 2, 7 | kiáltás hasítja meg élesen a rendes lármát. Ihajha, csuhajha! 4959 2, 7 | Ihajha, csuhajha! Valakinek a jókedve csordult ki. Majd 4960 2, 7 | helyen csípte meg valaki a táncosnéját. No semmi az. 4961 2, 7 | táncosnéját. No semmi az. A lábak tovább dübörögnek, 4962 2, 7 | tovább dübörögnek, dobognak a padozatlan földön, fölverve 4963 2, 7 | Egyik-másik keszkenõjét lebegteti a füle mellett, és a port 4964 2, 7 | lebegteti a füle mellett, és a port mások felé hajtja vele. 4965 2, 7 | mellett, meglök valaki, a pántlikája tüzet fog az 4966 2, 7 | végigönti vele, de úgy, hogy a tizedik asszony pillangós 4967 2, 7 | csak mégis jól mulatnak.~A vendégek közt õgyeleg a 4968 2, 7 | A vendégek közt õgyeleg a két házõrzõ kutya is, és 4969 2, 7 | segíteni, mert az ajtót a nagy hõség miatt nyitva 4970 2, 7 | Kikergették õket, de visszajönnek. A kutya is szereti a lakzit. 4971 2, 7 | visszajönnek. A kutya is szereti a lakzit. Annak dacára, hogy 4972 2, 7 | dacára, hogy minduntalan vagy a lábukra vagy a farkukra 4973 2, 7 | minduntalan vagy a lábukra vagy a farkukra hágnak. Az igaz, 4974 2, 7 | hagyják szó nélkül, vonítanak, a fogukat vicsorgatják, sõt 4975 2, 7 | vicsorgatják, sõt az iménti a Bodri beleharapott a Lányiné 4976 2, 7 | iménti a Bodri beleharapott a Lányiné asszonyom lábikrájába. ( 4977 2, 7 | oktalan állat is, hogy mi a szép.)~A Lányiné lábát épp 4978 2, 7 | állat is, hogy mi a szép.)~A Lányiné lábát épp most borogatják 4979 2, 7 | lábát épp most borogatják a konyhában (a selyma Nagy 4980 2, 7 | borogatják a konyhában (a selyma Nagy Pista is nézi - 4981 2, 7 | nézi - hogy vakuljon meg). A szoba legközepén a võlegény 4982 2, 7 | meg). A szoba legközepén a võlegény rakja, aprózza 4983 2, 7 | aprózza lélekszakadtig. A Katuska csinos, ejnye, de 4984 2, 7 | ejnye, de csinos. Hajlik a dereka, mint a kígyóé, még 4985 2, 7 | csinos. Hajlik a dereka, mint a kígyóé, még talán sziszeg 4986 2, 7 | kígyóé, még talán sziszeg is. A koszorú egyik vége leoldózott 4987 2, 7 | koszorú egyik vége leoldózott a fejérõl, s messze eláll, 4988 2, 7 | is illik neki. Elszabadul a võlegénytõl, illegeti-billegeti 4989 2, 7 | mint egy karika, s ilyenkor a koszorú is forog a fején, 4990 2, 7 | ilyenkor a koszorú is forog a fején, s az elálló vége 4991 2, 7 | megkarmolja, megcsiklandozza a közellevõket. Forog, forog, 4992 2, 7 | megint tovasiklik, elfonódik a párok közé, bolyong, elõbukkan, 4993 2, 7 | elõbukkan, megint eltûnik, a võlegénye pedig topogva 4994 2, 7 | ugrik elõbb egyet, mint a kecske, megütögeti a combját, 4995 2, 7 | mint a kecske, megütögeti a combját, s ölelésre tárva 4996 2, 7 | combját, s ölelésre tárva a két karját, kergeti, kergeti, 4997 2, 7 | tulipánom.)~Megcsörgeti pénzét a zsebében, s aztán kihúz 4998 2, 7 | megcsórikálja kezében, fölveti a levegőbe, meg elkapja, aztán 4999 2, 7 | elkapja, aztán odahagyítja a cigánynak:~- Ez se még nem 5000 2, 7 | az utolsó. Értsél, more!~A pénz átröpül a fejek fölött,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7816

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License